Contact Report 887
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)
- Pages: 453-467 [Contact No. 856 to 889 from 27.07.2023 to 05.06.2024] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 8th May 2024, 15:09 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Tuesday, 10th March 2026
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 887
English Translation
|
Original High German
|
| Eight Hundred and Eighty-seventh Contact | Achthundertsiebenundachtzigster Kontakt |
| Wednesday, 8th May 2024, 15:09 hrs | Mittwoch, 8. Mai 2024, 15.09 Uhr |
| Billy: | Billy: |
| Hello, there you are. It is important, so I told Bermunda to send you here as quickly as possible, because it has become urgent to find the correct peace sign – oh, someone else is coming – – yes – greetings and welcome, also dear friend – even though I do not know you. But you are both welcome. – Who are you, and do you even speak my language? | Hallo, da bist du ja schon, es ist ja wichtig, daher habe ich Bermunda gesagt, dass du so schnell wie möglich herkommen sollst, denn es ist dringend notwendig geworden, dass das richtige Friedenszeichen – oh, da kommt noch jemand – – doch – sei gegrüsst und willkommen, natürlich auch du, lieber Freund – auch wenn ich dich nicht kenne. Seid aber beide willkommen. – Wer bist du denn, und sprichst du überhaupt meine Sprache? |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 1. Greetings also to you, Eduard, and thank you for your welcome. | 1. Sei auch gegrüsst, Eduard, und danke für dein Willkomm. |
| 2. Kataalon does not understand you when you speak Swiss-German, but he is fluent in German, so it is good if we use that today. | 2. Kataalon versteht dich nicht, wenn du Schweizerdeutsch sprichst, doch er ist der deutschen Sprache mächtig, folgedem ist es gut, wenn wir heute diese benutzen. |
| Billy: | Billy: |
| Oh, pardon me, I did not know that. – Greetings and welcome, Kataalon. But I am curious – what does your name mean? | Oh, pardon, das wusste ich nicht. – Sei gegrüsst und willkommen, Kataalon. Da ich aber wundrig bin – was bedeutet dein Name? |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 1. Ah, now I understand what you are saying. | 1. Ah, jetzt verstehe ich, was du sagst. |
| 2. Thank you for your welcome, and you can understand the meaning of my name as 'the one who keeps the records', which also corresponds to my activity, because I perform this as chairman of the committee. | 2. Danke für deinen Willkommengruss, und die Bedeutung meines Namens kannst du verstehen als ‹Der das Verzeichnis führt›, was auch meiner Tätigkeit entspricht, denn ich übe diese als Vorsitzender des Gremiums aus. |
| 3. Ptaah told me that your name is Eduard Albert, but that you are called Billy, which prompts me to ask you how you want to be called? | 3. Ptaah sagte mir, dass dein Name Eduard Albert ist, dass du jedoch Billy genannt wirst, was mich veranlasst dich zu fragen, wie du genannt werden willst? |
| Billy: | Billy: |
| I have no problem with my name or how people call me. Eva, my dear partner of about 45 years, simply calls me Billy, as do most of my friends, and there are many thousands of them. Few human beings call me by my birth name, Eduard, so it is up to you to decide what you want to call me. | Mit meinem Namen resp. wie man mich nennt, da habe ich keine Probleme damit. Von Eva, das ist meine liebe Lebensgefährtin seit rund 45 Jahren, werde ich – wie in der Regel von allen Freundinnen und Freunden, und das sind eben viele Tausende – einfach Billy genannt. Wenige Menschen nennen mich einfach bei meinem Geburtsnamen Eduard, so du also jetzt selbst zu bestimmen hast, wie du mich nennen willst. |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 4. Then I will choose the name Billy. | 4. Dann will ich den Namen Billy wählen. |
| Billy: | Billy: |
| That's also fine with me. But may I ask why you came here with Ptaah? | Ist mir auch recht. Doch darf ich fragen, warum du mit Ptaah herkommst? |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 5. Ptaah will explain that to you. | 5. Ptaah wird dir das erklären. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 3. Yes – – yesterday Bermunda photocopied the two letters from Bernadette and the one you expanded upon regarding the rune death symbol and the peace symbol and immediately sent them to me, which I submitted to the committee for evaluation, because I think this is a very important moment to convey to Earth-humans and to explain how to define the value or worthlessness of a symbol. | 3. Ja – – Bermunda hat gestern die beiden von Bernadette und das von dir erweiterte Schreiben bezüglich des Runen-Todessymbols und des Friedenssymbols abgelichtet und mir umgehend übermittelt, was ich dem Gremium zur Beurteilung vorgelegt habe, weil ich denke, dass dies ein sehr wichtiges Moment ist, um den Erdenmenschen nahezubringen sowie zu erklären, wie hoch der Wert oder Unwert eines Symboles zu definieren ist. |
| 4. And since your endeavour now is to clarify and disseminate the value of the peace symbol and the worthlessness of the death symbol, the entire extensive committee of our world and our entire federation has decided to participate in the whole endeavour. | 4. Und da es nunmehr bei eurem Unterfangen darum geht, eine Aufklärung zu schaffen und zu verbreiten, welchem Wert das Friedenssymbol und welchem Unwert das Todessymbol einzuordnen sind, hat das gesamte umfangreiche Gremium unserer Welt und unserer gesamten Föderation beschlossen, beim Ganzen mitzuwirken. |
| 5. As a result of all the insights, information and data that we receive daily from our observers and registrars here on Earth about events worldwide, for which Bermunda, Quetzal, Enjana and Florena are also responsible, who are entrusted with this very important task for us, we are kept fully informed about everything. | 5. Infolge all der laufend gewinnenden Erkenntnisse, Informationen sowie Daten, die wir täglich von unseren Beobachtenden und Registrierenden hier auf der Erde über die Geschehen weltweit erhalten, wofür gegenwärtig Bermunda, Quetzal, Enjana und auch Florena die Verantwortlichen sind, denen diese für uns sehr wichtige Aufgabe obliegt, sind wir genauestens über alles orientiert. |
| 6. Consequently, we would like to add something important regarding all the explanations of the symbolism, which we would like to formulate as follows and which you should now add to this letter. | 6. Folglich wollen wir bezüglich all der Erklärungen der Symbolik noch einiges von Wichtigkeit beifügen, was wir dir folgendermassen formulieren wollen und was du nun diesem hier vorliegenden Schreiben zufügen sollst. |
| Billy: | Billy: |
| I have also saved the whole thing on my computer, so I can add everything to this text right away. | Das Ganze habe ich ja auch in meinem Computer gespeichert, folglich ich alles gleich in diesem dem Text beifügen kann. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 7. Good, then let us start right away. | 7. Gut, dann wollen wir gleich damit beginnen. |
| 8. Kataalon has the records for this in his device, so he and you can do this work together. | 8. Kataalon hat dafür die Aufzeichnungen in seinem Gerät, folglich er und du diese Arbeit zusammen verrichten könnt. |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 6. Then the following results … | 6. Dann ergibt sich folgendes … |
| Billy: | Billy: |
| However, I will not recall the whole thing that now results and I will also not write it down. | Das Ganze, was sich nun ergibt, rufe ich aber nicht ab und schreibe es dann auch nicht nieder. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 9. That is not necessary. | 9. Das bedarf nicht der Notwendigkeit. |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 7. Then the following, which I would like you to insert after my words, as I instruct you, is … | 7. Dann folgendes, das du bitte nach meinen Worten einfügen willst, wie ich es dir anweise, es ist … |
| About the Symbols of the Creation-energy Teaching | Über die Symbole der Schöpfungsenergielehre |
| By Bernadette Brand, Switzerland | Von Bernadette Brand, Schweiz |
| Essentially, it holds that: Each individual symbol of the Creation-energy teaching is absolutely and completely neutral, which also applies to the peace symbol. | Grundsätzlich gilt: Jedes einzelne Symbol der Schöpfungsenergielehre ist absolut und völlig neutral, was auch für das Friedenssymbol gilt. |
| However, it is also important to note that each individual symbol has its own distinctive and typical design language that makes it unique. This design language includes not only the effective linear forms, but also the position of the symbol within the wide black frame, which is indispensable for each symbol, as well as the proportions of the line thicknesses and, if present, the colours – in other words, the overall individual appearance of each symbol, which is not only significant but also very important. | Ebenso grundsätzlich ist jedoch festzuhalten, dass jedes einzelne Symbol über eine eigene unverwechselbare und typische Formensprache verfügt, die es einzigartig macht. Zu dieser Formensprache gehören nicht nur die effektiven linearen Formen, sondern auch die Stellung des Symbols innerhalb des breiten schwarzen Rahmens, der für jedes Symbol unverzichtbar ist, sowie die Proportionen der Linienstärken und, wenn vorhanden, auch für die Farben – folglich also insgesamt für das individuelle Gesamterscheinungsbild jedes Symboles, was nicht nur von Bedeutung, sondern sehr wichtig ist. |
| The design language is a type of archetypal visual communication that appeals to the viewer's unconscious and conscious perception. Due to the archetypal knowledge that is thousands of years old and available to every human being based on the information stored in their 'own' line of creative energy, their unconscious mind absorbs the 'messages' of the design language and begins to interpret and correctly understand them impulsively based on the knowledge stored in the creative energy form, This then triggers corresponding impulses and forwards and releases them to the all-encompassing consciousness complex, which then begins to react in accordance with the symbol and generates associations, ideas and reactions that are absorbed into the conscious mind, processed in accordance with the formal language and implemented externally as actions. | Bei der Formensprache handelt es sich um eine Art der archetypischen visuellen Kommunikation, durch die die unbewusste und bewusste Wahrnehmung des Betrachters angesprochen wird. Aufgrund des archetypischen jahrhunderttausende alten Wissens, das jedem Menschen aufgrund der in der ‹eigenen› Schöpfungsenergielinie gespeicherten Informationen zur Verfügung steht, nimmt sein Unbewusstes die ‹Botschaften› der Formensprache auf und beginnt sie aufgrund des in der Schöpfungsenergieform eingelagerten Wissens impulsmässig zu interpretieren und richtig zu verstehen, wodurch dies dann entsprechende Impulse auslöst und diese an den alles überlagernden Bewusstseinskomplex weiterleitet und freigibt, der dann dem Symbol entsprechend zu reagieren beginnt und Assoziationen, Ideen und Reaktionen erzeugt, die im bewussten Bewusstsein aufgenommen und der Formensprache entsprechend verarbeitet sowie nach aussen als Handlung umgesetzt werden. |
| Every symbol is complex and in itself absolute and in every way strictly neutral and passive. It therefore causes absolutely nothing negative or positive in the consciousness of the human being, but is explicitly only an expression or carrier of certain negative, balanced or positive information, the interpretations of which are made and shaped by the human beings themselves. This results from their thinking, which arises from the influences of the environment, such as education and even indoctrination, and is then implemented and controlled by their entire consciousness complex, precisely and in accordance with the information values of the respective symbol. | Jedes Symbol ist komplex und in sich absolut und in jeder Weise streng neutral und passiv. Es veranlasst also absolut nichts Negatives oder Positives im Bewusstsein des Menschen, sondern es ist explizit lediglich Ausdruck bzw. Träger bestimmter negativer, ausgeglichener oder positiver Informationen, deren Interpretationen durch den Menschen selbst erfolgen und geformt werden. Dies ergibt sich durch sein Denken, das durch die Einflüsse der Umwelt, wie Erziehung und gar Indoktrination aufkommt, das dann durch seinen gesamten Bewusstseinskomplex umgesetzt und gesteuert wird, und zwar präzise und entsprechend den Informationswerten des jeweiligen Symbols. |
| The existing and globally circulating false 'symbol of peace' with the death rune, which in truth corresponds to a 'symbol of death' and 'symbol of hatred', was conceived and created in 1958 by British graphic designer Gerald Holtom on behalf of the British campaign for nuclear disarmament, without any prior knowledge that his work would demand evil, war, crime, suffering, misery, death and destruction. | Das existierende und weltweit kursierende falsche ‹Friedenssymbol› mit der Todesrune, das wahrheitlich einem ‹Todessymbol› und ‹Hasssymbol› entspricht, wurde im Jahr 1958 vom britischen Grafiker Gerald Holtom im Auftrag der britischen Kampagne zur nuklearen Abrüstung erdacht und erstellt, und zwar ohne Vorauskenntnis, dass sein Werk Böses, Krieg, Verbrechen, Leid, Elend, Tod und Zerstörung fordern wird. |
| It thus became absolutely inevitable that the false 'peace symbol' – the Celtic 'death rune symbol' – continues to cause division, discord and destruction to this day, as can be seen on a daily basis since this symbol has been falsely and irresponsibly interpreted as a 'peace symbol' and is thus misused worldwide, spreading discord, strife, war, terror and death. Even a superficial examination of the symbol makes it clear that it has nothing to do with peace, but rather with Gewalt, aggression, destruction and annihilation. | So wurde es also absolut unausweichlich, dass das falsche ‹Friedenssymbol› – das keltische ‹Todesrunesymbol› – bis heute Spaltung, Unfrieden und Zerstörung hervorruft, wie das täglich festzustellen ist, seit dieses Symbol fälschlich und unverantwortlich als ‹Friedenssymbol› interpretiert und dieserart weltweit fälschlich genutzt wird und damit Unfrieden, Streit, Krieg, Terror und Tod verbreitet. Nur schon bei oberflächlicher Betrachtung des Symbols wird klar, dass es nicht das Geringste mit Frieden, sondern mit Gewalt, Aggression, Zerstörung und Vernichtung zu tun hat. |
| The symbol of 'death, mortal existence', on which the death rune is based, is associated with division and discord, hatred, war, terror, murder and destruction, as can be seen every day in increasingly stark form since this symbol has been falsely and irresponsibly interpreted as a 'symbol of peace' and has spread worldwide. What has happened on Earth in terms of armed conflicts since the creation of this 'death symbol' with the death rune in 1958 is more serious than anything that has ever happened on this planet before. By May 2024, there had been 91 uprisings, wars of liberation, wars of occupation, civil wars, border wars, wars of invasion, religious wars, wars between states, wars of secession, acts of terrorism and other armed conflicts, which have claimed many millions of lives. | Das Symbol ‹Tod, Todesexistenz›, auf dem die Todesrune fusst, assoziiert Spaltung und Unfrieden, Hass, Krieg, Terror, Mord und Zerstörung, wie das täglich in immer krasserer Form festzustellen ist, seit dieses Symbol fälschlich und unverantwortlich als ‹Friedenssymbol› interpretiert wird und weltweit Verbreitung gefunden hat. Was sich seit der Entstehung dieses 1958 erfundenen ‹Todessymbols› mit der Todesrune an bewaffneten Konflikten auf der Erde ergeben hat ist derart gravierend, wie es auf diesem Planeten zuvor niemals der Fall war. Es waren nämlich bis zum Monat Mai des Jahres 2024 deren 91 Aufstandskämpfe, Befreiungskriege, Besetzungskriege, Bürgerkriege, Grenzkriege, Invasionskriege, Religionskämpfe, Staatenkriege, Sezessionskriege, Terrorhandlungen und sonstige Waffenkonflikte zu verzeichnen, die viele Millionen Tote gefordert haben. |
| Even a superficial examination of the symbol makes it clear that it cannot have anything to do with growth, progress and peacefulness, because a fallen tree with its crown pointing towards the Earth is the epitome of Gewalt, end, decay and death. Since most human beings think uncontrollably, they process the archetypal information of the symbol also in the same way as the content that this symbol comprehensively 'describes', which is why they then unconsciously or uncontrollably and thoughtlessly contribute everything to implement the meaning of the symbol and make it a reality, without Also, those human beings who misinterpret the symbol of death as a symbol of peace, who are not aware of their own thoughts and impulses and do not control them, make themselves slaves to the content of the symbol – which is fundamentally completely neutral and simply 'describes' a certain state or circumstance, which they unintentionally and faithfully implement and turn into reality and fact. | Nur schon bei oberflächlicher Betrachtung des Symbols wird klar, dass es nicht das Geringste mit Wachstum, Fortschritt und Friedlichkeit zu tun haben kann, denn ein gestürzter Baum, dessen Krone zur Erde weist, ist der Inbegriff der Gewalt, des Endes, der Verrottung und des Sterbens. Da die meisten Menschen unkontrolliert denken, verarbeiten sie die archetypischen Informationen des Symbols auch in genau der Weise der Inhalte, die dieses Symbol umfänglich ‹umschreibt›, weshalb sie dann unbewusst bzw. unkontrolliert und unbedacht alles dazu beisteuern, um den Sinn des Symboles umzusetzen und Tatsache werden zu lassen, ohne dem Verderben und dem Ende, von dem das Symbol ‹spricht›, auch nur das Geringste entgegenzusetzen. Dadurch, dass sich jene gläubigen Menschen, die das Todessymbol als Friedenssymbol missinterpretieren, ihre eigenen Gedanken und Regungen nicht bewusst machen und diese nicht kontrollieren, machen sie sich zu Sklaven des Inhaltes des Symbols – das grundsätzlich völlig neutral einfach einen bestimmten Zustand oder Umstand ‹beschreibt›, den sie ungewollt und gläubig umsetzen und Wirklichkeit und Tatsache werden lassen. |
| In contrast to the symbol of 'death, mortal existence', the symbol of 'peace' contains a rich and growth-oriented visual language which, like all other symbols, contains completely neutral archetypal information, but which points to peaceful and rich growth, also to tranquillity and progress or evolution, and ultimately contains this message. The tree, bursting with life, its crown pointing to the sky, enthroned on a bubbling spring, promises flourishing growth and prosperity – symbolised by the stylised lotus flower springing from the crown of the tree – thus becoming the actual tree of life. | Gegensätzlich zum Symbol ‹Tod, Todesexistenz› beinhaltet das Symbol ‹Frieden› eine reiche und auf Wachstum hinweisende Formensprache, die genau wie alle anderen Symbole völlig neutrale archetypische Informationen beinhaltet, die jedoch auf ein friedliches und reiches Wachstum, wie auch auf Ruhe und Fortschritt bzw. Evolution hinweisen und diese Aussage abschliessend beinhalten. Der lebenspralle Baum, dessen Krone in den Himmel weist, der auf einer sprudelnden Quelle thront, verspricht blühendes Wachstum sowie Gedeihen – was durch die stilisierte Lotosblume versinnbildlicht wird, die der Krone des Baumes entspringt –, wodurch dieser zum eigentlichen Lebensbaum wird. |
| Contemplating the symbol awakens peaceful and progressive associations in human beings and allows them to surface, pointing to prosperity, growth and a rich harvest, thereby triggering and building valuable impulses, intuitions and ideas, as well as thoughts and a striving for peacefulness, growth, blossoming and progress within themselves, because they tap into their own underlying knowledge of their Creation-life-energy and strive to continuously build on and expand it, and thus evolve it, simply because by perceiving the symbol, human beings consciously become powerful in their clear mind and reason, as a result of which they absorb the archetypal information of the symbol's form language and utilise it evolutionarily to translate everything into the value of correct action, effect and behaviour in this regard. | Die Betrachtung des Symboles weckt im Menschen friedliche und fortschrittliche Assoziationen und lässt diese hochkommen, wobei sie auf Gedeihen, Wachstum und eine reiche Ernte hinweisen, wodurch der Mensch wertvolle Regungen, Ahnungen und Ideen sowie Gedanken und ein Streben nach Friedlichkeit, Wachstum, Aufblühen und Fortschritt in sich auslöst und aufbaut, weil er sein eigenes untergründiges Wissen seiner Schöpfungslebensenergie anzapft und bestrebt wird, dieses laufend auf- und auszubauen und es also evolutiv zu erweitern, dies einfach deshalb, weil der Mensch durch das Wahrnehmen des Symbols bewusst seinem klaren Verstand und seiner Vernunft mächtig wird, infolgedessen er die archetypische Information der Formensprache des Symboles aufnimmt und diese evolutiv verwertet, um alles in den Wert des diesbezüglich richtigen Handelns, Wirkens und Verhaltens umzusetzen. |
| Billy: | Billy: |
| So the work is done. It is quite a lot, but I think it is good and correct. | Damit ist also das Werk getan. Es ist ja einiges, aber ich finde, dass es gut und richtig ist. |
| Kataalon: | Kataalon: |
| 8. My mission is now complete, so I will leave you now, but I will spend a few more days with Quetzal, Bermunda, Florena and Enjana, getting to know this world a little. | 8. Damit ist meine Mission beendet, folglich ich dich jetzt verlasse, jedoch werde ich noch einige Tage mit Quetzal, Bermunda, Florena und Enjana einiges unternehmen, wie diese Welt etwas kennenzulernen. |
| 9. Also during this time, I will not fail to visit you again and discuss a few things with you. | 9. Auch werde ich während dieser Zeit nicht versäumen, dich abermals zu besuchen und einiges mir dir bereden. |
| 10. But now I will go, and so it shall be, see you soon, Billy. | 10. Doch jetzt werde ich gehen, und so sei es auf ein baldiges Wiedersehen, Billy. |
| Billy: | Billy: |
| So, see you again, Kataalon – goodbye. | Also auf ein Wiedersehen, Kataalon – auf Wiedersehen. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 10. He will return several times, because his interest prompted him to take some time off and choose a replacement, and he wants to spend about 30 days exploring the Earth with Quetzal. | 10. Er wird mehrmals wiederkommen, denn sein Interesse veranlasste ihn, dass er sich eine Auszeit genommen und eine Vertretung erkoren hat und etwa 30 Tage mit Quetzal zusammen einiges auf der Erde erkunden will. |
| Billy: | Billy: |
| Actually, I wanted to ask him his age, but I forgot again. | Eigentlich wollte ich ihn noch nach seinem Alter fragen, doch habe ich es wieder vergessen. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 11. I can also tell you that he is 614 years old. | 11. Das kann auch ich dir sagen, er ist 614 Jahre alt. |
| Billy: | Billy: |
| Amazing, because that's about what I estimated, namely about 600 years. But now this: This letter here was written by Mrs. … from … and refers to a telephone conversation we had: | Erstaunlich, denn das ist etwa das, was ich geschätzt habe, nämlich etwa 600 Jahre. Doch jetzt dies: Diesen Brief hier hat Frau … aus … geschrieben und bezieht sich auf ein Telephonat, das wir geführt haben: |
| As I already told you on the telephone, I would like to know what is behind the floods that have been affecting us in Germany for years now. As my daughter … says, you predicted about 45 years ago that Germany would become swampy, which is also supposed to be written in the so-called contact notes that you publish. However, since my daughter does not publish these notes and keeps them locked away and does not give them to me, which is why I cannot read everything myself, I would ask you to send me excerpts from them. I am very interested in this and … | Wie ich Ihnen schon am Telephon gesagt habe, möchte ich wissen, was es mit den Überschwemmungen auf sich hat, die uns in Deutschland nun seit Jahren treffen. Wie meine Tochter … sagt, wurde von Ihnen vor etwa 45 Jahren schon vorausgesagt, dass Deutschland versumpfen wird, was auch in den sogenannten Kontaktnoten geschrieben sein soll, die Sie herausgeben. Da meine Tochter diese Noten aber nicht herausgibt und verschlossen hält und sie mir nicht gibt, weshalb ich alles nicht selbst nachlesen kann, bitte ich Sie, mir auszugsweise diese zukommen zu lassen. Ich interessiere mich sehr dafür und … |
| So that is what is actually important, and Mrs … asks me about it, but I told her that our FIGU contact reports can be viewed on the Internet if she wants to read them, and I wrote to her what Michael found for me in this regard, where she can find the reports, and he gave me the following information: | Das ist also das, was eigentlich das Wichtige ist und mich Frau … fragt, wobei ich ihr jedoch gesagt habe, dass unsere FIGU-Kontaktberichte im Internet eingesehen werden können, wenn sie diese lesen will, und zwar habe ich ihr geschrieben, was mir Michael diesbezüglich rausgesucht hat, wo sie die Berichte finden kann, und zwar hat er mir folgendes dazu genannt: |
| https://www.figu.org/ch/index/downloads/kontaktberichte | https://www.figu.org/ch/index/downloads/kontaktberichte |
| Nevertheless, I will also mention her question in the contact conversation and discuss a few things with you, so that she can then read about everything we are talking about now in the report. In addition, Bernadette has selected some of what was previously discussed in conversations regarding the coming weather and the calamity resulting from the miserable and irresponsible actions and criminal machinations of Earthlings, which caused climate change. Consequently, she found the following regarding the question asked: | Daher werde ich aber trotzdem ihre Frage auch im Kontaktgespräch erwähnen und mit dir noch einiges bereden, folglich sie dann das Ganze im Bericht nachlesen kann, was wir jetzt reden. Ausserdem hat Bernadette einiges davon herausgesucht, was früher in Gesprächen geredet wurde hinsichtlich des Kommenden des Wetters und des Unheils infolge des miesen und verantwortungslosen Wirkens und der verbrecherischen Machenschaften der Erdlinge, wodurch der Klimawandel hervorgerufen wurde. Folglich hat sie bezüglich des Gefragten folgendes gefunden: |
| 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', Block 3, 131st contact, dated the 15th of June 1980, page 488: | ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, Block 3, 131. Kontakt, vom 15.6.1980, Seite 488: |
| Here you can read about the coming heavy rains. | Hier ist einiges nachzulesen bezüglich der kommenden grossen Regen. |
| 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', Block 17, 719. Contact, dated the 21st of April 2019, page 373: | ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, Block 17, 719. Kontakt, vom 21.4.2019, Seite 373: |
| However, there are other conversations listed in other contact reports that deal with storms, such as a conversation that took place at the beginning of the contact conversations at the Centre and dealt with the fact that Germany in particular will be 'swamped', so to speak, by rainfall. However, Germany is already facing another threat that has nothing to do with storms and could also spread to the whole of Europe, which is already … Namely, fanatical Islamic groups in Germany are demonstratively and forcefully seeking to establish a caliphate, which … will result in … That will … | Es sind jedoch noch andere Gespräche, die in anderen Kontaktberichten aufgeführt sind und die sich mit den Unwettern befassen, wie ein Gespräch, das zur Anfangszeit der Kontaktgespräche im Center stattgefunden und sich damit befasst hat, dass ganz besonders Deutschland durch Regenfälle sozusagen ‹versumpfen› wird. Deutschland läuft aber noch bereits drohend in eine andere Gefahr, die jedoch nichts mit Unwettern zu tun hat und sich drohend auch auf ganz Europa ausbreiten kann, was bereits … Dies nämlich in der Weise, dass fanatische islamische Gruppierungen in Deutschland demonstrativ erzwingend ein Kalifat ins Leben zu rufen suchen, was …, was zur Folge haben wird, dass … Das wird … |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 12. But you should not say that openly. | 12. Das solltest du aber nicht offen erklären. |
| Billy: | Billy: |
| Of course not, because I am only telling you. Consequently, I will only add my comments when retrieving and writing down the conversation, as I will do when I talk about what will happen if … But what I can say without putting dots is that the completely crazy neo-NAZIs in the German government are about to make demands that the NATO murder organisation should invade the part of Ukraine that has not yet been attacked by Russia in order to 'protect' it. So it is not enough with the madness that the Frenchman Macron wants to start and that the equally neo-Nazi-inspired rulers and military brass of other European countries want to send soldiers to Ukraine to fight in the war and lose their lives there and be buried as corpses. Many mercenaries from various countries are already doing this, and Swiss nationals are also involved, pursuing a sinister hobby in Ukraine out of pure bloodlust. | Natürlich nicht, denn ich sage es ja nur dir. Folgedem werde ich dort nur meine Pünktchen setzen beim Abrufen und Niederschreiben des Gesprächs, wie ich das tun werde, wenn ich noch davon spreche, was sich ergeben wird, wenn … Was ich aber ohne das Pünktchensetzen sagen kann ist, dass die völlig verrückten NeoNAZIs in der deutschen Regierung drauf und dran sind, Forderungen vorzubringen, dass die NATO-Mörderorganisation in den von Russland noch nicht kriegsmässig befallenen Teil der Ukraine einmarschieren soll, um diesen zu ‹schützen›. Also genügt es noch nicht mit dem Wahnsinn, den der Franzose Macron starten und die ebenfalls NeoNAZIangehauchten Regierenden und Militärfritzen anderer Länder Europas dazu bringen will, Militärs in die Ukraine in den Krieg zu schicken und dort ihr Leben zu lassen und als Leiche verlocht zu werden. Dies tun ja schon viele Söldner diverser Länder, wobei auch Schweizer darunter sind, die aus reiner Mordlust in der Ukraine ein böses Hobbyhandwerk betreiben. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 13. Due to the low intelligence of the people, more and more people who are incapable of leading are coming to power in states because the people elect persons who are unfit for these positions or because they are elected by the state leaders themselves. | 13. Vermehrt gelangen durch die Dummheit der Völker immer mehr Volksführungsunfähige an die Führungsmacht der Staaten, weil die Völker für diese Positionen unfähige Personen wählen oder solche durch die Staatsführenden selbst gewählt werden. |
| Billy: | Billy: |
| You can say that again. Unfortunately, this is also the case here in Switzerland, where the Federal Assembly (note: consisting of the National Council [representing the people], 200 members, and the Council of States [representing the cantons], 46 members) elects the Federal Council and its 'fellow Federal Councillors' itself, without the people having any say in the matter – at least that is my understanding. Furthermore, we have the injustice that when the Federal Council decides and orders something, nothing can be done about it, because what comes from it is law. That is called democracy. | Das kannst du laut sagen. Auch bei uns in der Schweiz ist das leider so, da wählt nämlich die Bundesversammlung (Anm.: bestehend aus Nationalrat [Volksvertretung], 200 Mitglieder, und Ständerat [Kantonsvertretung], 46 Mitglieder) den Bundesrat und seine ‹Mitbundesräte› selbst, ohne dass das Volk etwas dazu zu sagen hat – jedenfalls bin ich dieserart orientiert. Ausserdem herrscht bei uns das Unrecht, dass wenn der Bundesrat etwas beschliesst und anordnet, dass dagegen nichts unternommen werden kann, denn was von ihm kommt, das ist Gesetz. Das nennt sich dann Demokratie. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 14. This and many other things have indeed been discussed several times over the last few decades, but mostly in private, and you do not record or write down these conversations, which would also be too much of a good thing, as you always say. | 14. Darüber und über vieles andere wurde tatsächlich im Verlauf der letzten Jahrzehnte mehrfach gesprochen, jedoch vielfach meist nur privaterweise, wobei du diese Gespräche aber nicht abrufst und niederschreibst, was ja auch zu viel des Guten wäre, wie du jeweils sagst. |
| 15. The G… | 15. Das G… |
| Billy: | Billy: |
| … I would no longer have any time left to devote to my various other work and commitments. Besides, I do not want to interfere in the affairs of the government and therefore also do not want to get involved in politics, but only to point out what is fact and what is being done for good or bad, and that has nothing to do with politics. | … da hätte ich ja keine Zeit mehr übrig, mich meinen diversen anderen Arbeiten und Verpflichtungen zuwenden zu können. Ausserdem will ich mich nicht in die Geschäfte der Regierung einmischen und also auch nicht politisieren, sondern immer nur aufzeigen, was Fakt ist und im Guten oder Schlechten getan wird, und das hat nichts mit Politisieren zu tun. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 16. That's right, because so far there would be several thousand conversation reports that… | 16. Das stimmt, denn bisher wären es mehrere 1000 Gesprächsberichte, die d… |
| Billy: | Billy: |
| … I would have had to recall and write down, and that would have been simply impossible. | … die ich abzurufen und niederzuschreiben gehabt hätte, und das wäre einfach unmöglich gewesen. |
| But what remains to be said about all this, which we spoke about earlier, namely Germany's swamping, is that not only the country suffers from very severe flooding caused by climate change brought about by the Earthlings, but the whole world. Not only will the entire continent of Europe be affected, down to the southernmost tip, also in the west and east, as I saw with your father Sfath back in the 1940s during our leaps into the future, but the whole world, i.e. all countries and regions of the Earth without exception. This means that even the Arctic and Antarctic will be affected, and weather disasters will occur around the globe that will seem like antediluvian storms to many Earthlings. Believers in God will regard everything as 'God's punishment', also for many others afflicted with religious delusion, because Earthlings simply do not understand that they themselves are to blame for all the calamities. This is due to the enormous mass of their overpopulation and their criminal and destructive machinations on the planet, the poisoning of the atmosphere, the change in climate, but also the destruction or complete annihilation of nature and all its areas of all kinds. This is in addition to the near extinction or even total extermination of many wild animals, wild animals and many other wild creatures of all genera and species, also the plant world, which currently affects a total of around 60,000 of all genera and species per year, which are disappearing forever, irrevocably and irretrievably from the diversity of the Earth's fauna and flora through extermination. And this is solely the fault of human beings, who, through their insane religious delusions and belief in God, multiply like rats – because this imaginary criminal is said to have said (Genesis 1:28): "Be fruitful and multiply, and fill the Earth and subdue it; and rule over the fish of the sea and the birds of the sky and over all creatures that move on the Earth!' In any case, also since the year 1700 – when, according to Sfath's calculations, as I have stated here, 536,718,004 human beings populated the Earth worldwide, which corresponds to the carrying capacity of the Earth – human beings have multiplied to such an extent that the Earthling has far exceeded the carrying capacity. Just 100 years later, the Earth's population had already reached 892,333,410, and by 1900, the number had already exceeded one billion, with Sfath counting 1,660,990,034 Earthlings. And in 1925, the rampant mass of Earth-humans was counted at 2,008,401,932, and in 1960, according to your count, the entire mass had already risen to over 3 billion, namely to 3,050,382,081. At the beginning of this year, 2024, the overpopulation figure according to your count was 9,446,218,012 human beings. Since the Earth is a planet that can easily support, feed and provide everything necessary for around 500 million human beings, also all necessary developments, until one day the planet will disappear and become completely and absolutely uninhabitable for all life, the number of overpopulation in 2024 is around 18 times higher than this. The resulting problems cannot be recognised and understood, either now or for a certain period of time in the future, with all possible futuristic technology and as a result of a lack of understanding and reason. Also with the rapidly emerging and currently still futuristic AI technology, the problems can no longer be grasped and understood. The emerging irresponsibility with regard to a lack of control instead of important and necessary control with regard to AI or artificial intelligence will bring so much harm to all of humanity that it is to be wished that it had never been invented. With AI spiralling out of control, Earthlings will be in for a nasty surprise, because the first steps have already been taken in this direction with AI constructs – initially designed with four legs – being equipped with lethal weapons that will inevitably and unavoidably be used against human beings in the future. This is because AI has also been developed so irresponsibly that it has become more perfect at lying and cheating than any human being who is passionate about lying and cheating, causing the latter to turn green with envy and hide in shame. This is precisely because it surpasses all the possibilities available to him in this regard, so that it will no longer be possible for any honest human being, or also for all liars and defrauders, to distinguish between truth and lies and deceit. | Doch was zu all dem noch zu sagen ist, wovon wir vorhin gesprochen haben, nämlich vom Versumpfen Deutschlands, dann leidet nicht allein das Land unter sehr gewaltigen Überschwemmungen, die infolge des durch die Erdlingsheit verursachten Klimawandels verursacht werden, sondern die ganze Welt. So wird nicht nur der ganze Kontinent Europa bis zuunterst in den Süden, wie auch in den Westen und Osten betroffen, wie ich mit deinem Vater Sfath schon in den 1940er Jahren bei den Zeitsprüngen in die Zukunft gesehen habe, sondern die ganze Welt resp. alle Länder sowie Gebiete der Erde ohne Ausnahme. Und das bedeutet, dass selbst die Arktis und Antarktis davon betroffen werden und sich rund um den Globus Wetterverheerungen ergeben, die vielen Erdlingen wie vorsintflutliche Unwetter erscheinen. Von Gottesgläubigen wird alles als ‹Gottesstrafe› erachtet werden, wie auch von vielen anderen Glaubenswahnbefallenen, denn es wird von den Erdlingen einfach nicht begriffen, dass sie selbst an allem Unheil schuld sind. Dies durch die ungeheure Masse ihrer Überbevölkerung und deren kriminelle und zerstörerische Machenschaften am Planeten, der Vergiftung der Atmosphäre, dem Wandel des Klimas, wie aber auch an der Zerstörung oder völligen Vernichtung der Natur und all deren Gebieten aller Art. Dies nebst der Nahezuausrottung oder gar Totalausrottung vieler Wildtiere, des Wildgetiers und vieler sonstiger Wildlebewesen aller Gattungen und Arten, wie aber auch der Pflanzenwelt, was zur Zeit gesamthaft rund deren 60'000 aller Gattungen und Arten pro Jahr betrifft, die für immer und endgültig und unwiderruflich durch Ausrottung aus der Vielfalt der Fauna und Flora der Erde verschwinden. Und dies allein durch des Menschen Schuld, der sich wohl durch seinen irren Religionswahn und seine Gottgläubigkeit wie Ratten vermehrt – weil dieser imaginäre Verbrecherkerl gesagt haben soll (Mose 1:28): «Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde und machet sie euch untertan; und herrschet über die Fische des Meeres und über das ‹Gevögel› des Himmels und über alles Getier, das sich auf der Erde regt!» Wie auch immer, jedenfalls hat sich der Mensch seit dem Jahr 1700 – da laut Sfaths Berechnung, wie ich hier aufgeführt habe, weltweit 536'718'004 Menschen die Erde bevölkerten, was absolut dem Tragbaren des Planeten Erde entspricht – derart vermehrt, dass der Erdling das Mass des Tragbaren weit überschritten hat. Bereits nur 100 Jahre danach betrug die Erdbevölkerung schon 892'333'410, und im Jahr 1900 war die Zahl von einer Milliarde bereits überschritten, da zählte nämlich Sfath schon eine Anzahl von 1'660'990'034 Erdlingen. Und im Jahr 1925 wurde die grassierende Masse Erdenmenschheit mit 2'008'401'932 gezählt, und im Jahr 1960 war nach eurer Zählung die ganze Masse bereits auf über 3 Milliarden gestiegen, nämlich auf 3'050'382'081. Anfangs dieses Jahres 2024 war nun die Überbevölkerungszahl gemäss eurer Zählung 9'446'218'012 Menschen. Da nun die Erde ein Planet ist, der rund 500Millionen Menschen des Rechtens und absolut problemlos zu tragen, zu ernähren und mit allem Erforderlichen und mit jeder Entwicklung auch mit dem Notwendigen zu versorgen vermag, bis eines Tages der Planet vergeht und für gesamthaft alles Leben völlig und absolut unbewohnbar wird, so ist die Anzahl der Überbevölkerung im Jahr 2024 rund 18mal überschritten. Die daraus hervorgehenden Probleme können weder gegenwärtig noch für eine bestimmte Zeit der Zukunft mit aller möglichen futuristischen Technik und infolge des Fehlens von Verstand und Vernunft erkannt und erfasst werden. Auch mit der sehr rapid aufkommenden sowie gegenwärtig noch futuristisch erscheinenden KI-Technik können die Probleme nicht mehr erfasst und überblickt werden. Die aufkommende Verantwortungslosigkeit hinsichtlich einer Nichtkontrolle anstatt einer wichtigen und erforderlichen Kontrolle bezüglich der KI resp. der Künstlichen Intelligenz wird für die ganze Menschheit derart viel an Unheil bringen, dass gewünscht wird, diese wäre niemals erfunden worden. Durch das ausser jede Kontrollegeraten der KI werden Erdlinge ihre ‹Blauen Wunder› erleben, denn dafür sind die ersten Schritte bereits dadurch getan, dass KI-Konstruktionen – vorerst mit 4 Beinen ausgefertigt – mit tödlichen Waffen versehen wurden, die künftig unweigerlich sowie zwangsläufig gegen die Menschen eingesetzt werden. Dies, wie die KI verantwortungslos auch bereits derart entwickelt ist, dass sie im Lügen und Betrügen perfekter geworden ist, als alles Lügen und Betrügen eines diesbezüglich passionierten Menschen, folglich dieser sich vor Scham grün und blau ärgert und im Boden verkriecht. Dies eben darum, weil alles die ihm diesbezüglich zur Verfügung stehenden Möglichkeiten übertrifft, folglich es für jeden ehrlichen Menschen und auch für alle Lügenbolde und Defraudanten nicht mehr möglich sein wird, bezüglich der Wahrheit sowie zwischen Lug und Trug noch unterscheiden zu können. |
| But once again I have strayed from the actual topic, about which there is still much to say, namely that the machinations of humanity on Earth are not only entirely to blame for the fact that the atmosphere is poisoned and contains too little oxygen. In truth, humanity has also destroyed the climate, which has turned into a disaster, because the criminal machinations have driven the existence of the Earth, including all ecosystems, nature and the entire fauna and flora, to the brink of extinction, which is either not fully recognised by the 'experts', or, if it is recognised, deliberately concealed from the public, because very large sums of hush money are very likely to be involved. Well, all that can be said is that the world wants to be deceived – also at the expense of human life and the possibility of human existence here on Earth. And as incomprehensible as it also sounds, there are still many idiots – there is no other way to describe them – who claim that climate change does not exist, while other deluded idiots believe that everything will be good because the imaginary God will make everything right and put everything back in order. And then there are others – idiots, also – whom I refer to as lowly intelligent and therefore all non-thinkers or pseudo-thinkers. However, this has absolutely nothing to do with the fact that I call idiots idiots, because it should be made clear that I do not despise idiots as human beings, nor do I consider them to be organically sick and deformed, incapable of thinking and therefore unable to think for themselves. If they really endeavoured to think clearly and valuably and did not indulge in religious or secular beliefs, then these human beings would be capable of wise, independent thinking. | Aber wieder bin ich einmal mehr vom eigentlichen Thema abgewichen, wozu es zu diesem noch einiges zu sagen gibt, nämlich dass die Machenschaften der Erdenmenschheit nicht nur die volle Schuld daran tragen, dass die Atmosphäre vergiftet ist und zu wenig Sauerstoff in sich enthält. Wahrheitlich hat diese Menschheit nämlich auch das Klima zerstört, das sich zum Unheil gewandelt hat, denn dass durch die verbrecherischen Machenschaften das Bestehen der Erde samt allen Ökosystemen, der Natur und der gesamten Fauna und Flora an den Rand ihres Existierenkönnens getrieben wurde, das wird von den ‹Fachleuten› weder in der vollen Breite erkannt, oder wenn es erkannt wird, ganz bewusst der Öffentlichkeit verschwiegen, weil sehr wahrscheinlich hohe Beträge an Schweigegeld fliessen. Nun, dazu kann wohl nur gesagt werden, dass die Welt betrogen sein will – auch auf Kosten des Lebens und der Existenzmöglichkeit des Menschen hier auf der Erde. Und so unverständlich es auch klingen mag: Noch immer gibt es viele Idioten – effectiv können diese nicht anders genannt werden –, die behaupten, dass es keinen Klimawandel gebe, während andere wahnbefallene Idioten glauben, dass es schon gut kommen werde, weil der imaginäre Gott alles gut richten und alles wieder in beste Ordnung bringen werde. Und es sind aber auch noch andere – eben Idioten –, wie ich eben die Dummen und also alle Nichtdenkenden oder auch die Scheindenkenden bezeichne. Das hat aber absolut nichts damit zu tun, dass ich eben Idioten nun einmal Idioten nenne, denn es soll einmal klar und deutlich gesagt sein, dass ich Idioten-Menschen als Menschen nicht verachte, wie ich diese Menschen auch nicht als organisch Kranke und Deformierte erachte, die nicht des Denkens fähig wären und also nicht eigens denken könnten. Wenn sie sich wirklich um klare und wertige Gedanken bemühten und sie nicht einem religiösen oder weltlichen Glauben nachhängen würden, dann wären diese Menschen in würdiger Weise des eigenen resp. selbständigen Denkens fähig. |
| But now back to my topic: in future, no country on Earth will be spared the tremendous storms and violent gales when nature increasingly rises up against the irresponsible machinations of Earthlings. This is because the planet itself is also becoming more active in its opposition to the actions of human beings and is beginning to stir in various ways, and this will not be limited to parts of mountains collapsing, earthquakes shaking the Earth and fire rising from the Earth. This will not be the only evil, for nature will begin to affect the human beings themselves to such an extent that their ability to procreate and be fertile will increasingly diminish, also as their viability will deteriorate due to a reduction in organ stability … | Nun jedoch weiter bezüglich meines Themas: Es wird zukünftig kein Land der Erde von den ungeheuren Unwettern und gewaltigen Windstürmen verschont werden, wenn sich vermehrt die Natur gegen die unverantwortlichen Machenschaften des Erdlings erheben wird. Dies, wie sich auch der Planet selbst höher aktivierend gegen des Menschen Tun richtet und vermehrt in verschiedener Weise sich zu regen beginnt, und was nicht damit getan sein wird, dass Teile von Gebirgen einstürzen, Beben die Erde erschüttern und Feuer aus der Erde hochsteigen wird. Dies wird also nicht das einzige Übel sein, denn die Natur wird beginnen auf den Menschen selbst einzuwirken, und zwar derart, dass die Fähigkeit der Zeugung und der Fruchtbarkeit vermehrt dahinschwinden wird, wie sich auch durch Verminderung der Funktion der Organstabilität die Lebensfähigkeit verschlechtert … |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 17. … you should not mention any more. | 17. … mehr solltest du nicht erwähnen. |
| Billy: | Billy: |
| You are actually right, because it is pointless to talk anyway. And when I think that idiots of scientists, believers of religions and sects, secular believers and other idiots still stubbornly believe and claim that there is no climate change, then the majority of Earthlings really cannot be expected to muster enough intelligence to see and understand the truth. Human beings cannot be helped, and therefore they cannot realise that rampant overpopulation is populating the entire Earth. And as a result of the human being's degenerate and criminal machinations, even on the planet itself through its irresponsible exploitation of resources, as well as on all ecosystems through their poisoning, etc., as well as on nature and the entire fauna and flora, their destruction, annihilation and extermination, all life, all existence and all being is coming to an end. | Du hast eigentlich recht, denn es ist ja sowieso sinnlos zu reden. Und wenn ich daran denke, dass Idioten von Wissenschaftlern, Gläubige von Religionen und Sekten, weltlich Gläubige und sonstige Idioten noch immer stur des Glaubens und der Ansicht sind und behaupten, dass es keinen Klimawandel gebe, dann kann dem Gros der Erdlinge wirklich nicht zugemutet werden, dass sie genug Verstand aufbringen, um die Wahrheit zu sehen und diese zu begreifen. Es kann den Menschen nicht geholfen werden, und daher können sie sich auch keine Erkenntnis schaffen, dass eine grassierende Überbevölkerung die ganze Erde bevölkert. Und infolge des Menschen ausgearteten und verbrecherischen Machenschaften, selbst eigens am Planeten durch dessen verantwortungslose Ausbeutung bezüglich der Ressourcen, sowie an allen Ökosystemen durch deren Vergiftung usw., wie auch an der Natur und an der gesamten Fauna und Flora, deren Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung, geht alles Leben, alle Existenz und alles Bestehen dahin. |
| And the fact is that it can never be made good again, because the immense damage that has been done in just over 300 years by all kinds of criminal machinations of Earth-humans to the planet, to all ecosystems, to nature, to all waters, to the entire natural world and its fauna and flora, is so immense and serious that it can never be restored even halfway to its original state, but only marginally. All the damage caused by the culpability and destructive machinations of the human beings of Earth, and what has been done by their actions, cannot be undone. However, they act as if there were no misery, no hardship, no poverty, etc., and contrary to the truth, they claim that war solves problems and creates peace, even though this corresponds to a blatant lie and deception that could not be more misleading. This is because war not only brings suffering, misery, death, destruction and annihilation, etc., but after a 'victory' it also causes hatred of occupation, even more so a lack of freedom and discord, as well as all kinds of evil, etc. | Und Tatsache ist, dass es niemals wieder gutgemacht werden kann, denn der immense Schaden, der in nur wenig mehr als 300 Jahren durch alle möglichen verbrecherischen Machenschaften der Erdenmenschheit am Planeten, an allen Ökosystemen, an der Natur, an allen Gewässern, überhaupt an der gesamten Natur und an deren Fauna und Flora angerichtet wurde, ist derart immens gravierend, dass sie niemals auch nur halbwegs, sondern nur geringfügig wieder in den Urzustand zurückgeführt werden kann. Aller angerichtete Schaden durch die Schuldbarkeit und zerstörerischen Machenschaften des Menschen der Erde, und was durch sein Tun angerichtet wurde, das kann nicht wieder gutgemacht werden. Er tut aber so, als ob es kein Elend und keine Not, wie auch keine Armut usw. gebe, und der Wahrheit gegenteilig behauptet er, dass durch einen Krieg Probleme gelöst und Frieden geschaffen werde, obwohl dies einer handfesten Lüge und einer Betrügerei entspricht, die irreführender nicht sein können. Dies, weil Krieg nicht nur Leid, Elend, Tod, Zerstörung und Vernichtung usw. bringt, sondern nach einem ‹Sieg› Besatzungshass, erst recht Unfreiheit und Unfrieden sowie alles Böse usw. verursacht. |
| Well, there are only a very few human beings who think about what is being said. For example, I was asked by telephone for a more detailed explanation of what I recently said and explained about sexual practices. This was in relation to the fact that such things are natural to every life-form. It is therefore necessary for me to return to this topic and explain that in any case, naturalness – if I now proceed solely from human beings, although it affects all living beings, including fauna and flora – is always and exclusively based on the human being thinking, determining, exercising and thus doing, etc. So when human beings display or exercise a certain behaviour, way of acting, way of speaking or idiosyncrasy, they create the corresponding appearance, conduct, behaviour, their actions or way of acting, their demeanour, their behaviour and thus their actions and omissions themselves, all of which is dictated by their habitus, their basic attitude. And human beings form this habitus themselves in every respect, which means that it is completely natural for human beings, since they have free will and use it voluntarily, to form their habitus in a completely natural way and to let it take root in themselves, or rather, to inherit it and anchor it within themselves. The human being thus allows their basic attitude to develop within themselves in a completely natural way, namely through their free will, which they 'bequeath' and 'give birth to' to the outside world through their speech or actions, or indeed by acting on their basic attitude. This, then, the appearance or manners and actions of a person, forms the totality of their good or bad preferences, habits, the nature of their social behaviour, but also the forms of good, evil or degenerate behaviour. However, all forms are naturally created according to free will, although the origin of this can be varied, meaning that it can be based on a false form of education, imitation, indoctrination, emotional excitement, false teaching or the indulgence of lust. Thus, everything and every aspect of a human being's behaviour, their entire habitus, is naturally formed, and this is natural because everything and everyone is created and formed according to free will, both in the positive and in the negative, in the good and in the evil, in the degenerate and in the virtuous. Thus, in human understanding, there is also the normal and the abnormal, as these exist in many forms. | Nun, es sind jeweils nur einige sehr wenige Menschen, die sich Gedanken bezüglich dem machen was gesagt wird. So wurde ich z.B. telephonisch um eine nähere Auslegung dessen gefragt, was ich letzthin bezüglich sexueller Praktiken gesagt und erklärt habe. Dies in der Beziehung, dass solches eben jeder Lebensform natürlich als Natürlichkeit gegeben ist. Darüber ist es offenbar erforderlich, dass ich nochmals auf dieses Thema zurückkomme und erkläre, dass in jedem Fall eine Natürlichkeit – wenn ich jetzt allein vom Menschen ausgehe, obwohl es alle Lebewesen betrifft, und zwar auch in Fauna und Flora – immer und ausschliesslich darauf beruht, dass der Mensch das ureigenst selbst erdenkt, bestimmt, ausübt und also macht usw. Wenn nun der Mensch also eine bestimmte Verhaltensweise, Handlungsweise, Redensweise oder Eigenart an den Tag legt oder eben ausübt, dann erschafft er das entsprechende Auftreten, Betragen, Benehmen, sein Handeln resp. seine Handlungsweise, sein Gebaren, seine Verhaltensweise und also sein Tun und Lassen selbst, und zwar alles wie sein Habitus, seine Grundeinstellung, dies vorgibt. Und diesen Habitus bildet der Mensch in jeder Beziehung selbst, was bedeutet, dass es also völlig natürlich geschieht, wenn der Mensch, da er ja einen freien Willen hat und diesen auch freiwillig selbst nutzt, auf völlig natürliche Weise seinen Habitus bildet und sich selbst anstammen resp. ererben lässt resp. in sich verankert. Der Mensch lässt also in sich auf völlig natürliche Art und Weise, und zwar durch seinen freien Willen, seine Grundeinstellung werden, die er durch sein Sprechen oder Handeln nach aussen ‹vererbt› und ‹gebärt› oder eben durch das Ausführen seiner Grundeinstellung ausübt. Dies also, das Auftreten oder die Umgangsformen und das Handeln einer Person, bilden die Gesamtheit ihrer guten oder schlechten Vorlieben, Gewohnheiten, die Art des Sozialverhaltens, wie jedoch auch die Formen von Gutem, Bösem oder Ausgeartetem. Alle Formen sind jedoch natürlich erschaffen gemäss dem freien Willen, wobei aber der Ursprung dazu verschiedenartig sein kann, folglich er also sowohl in einer falschen Erziehungsform, einer Nachahmung, Indoktrination, Gefühlserregung, in falscher Belehrung oder in Lustausartung beruhen kann. So wird alles und jedes einer Verhaltensweise des Menschen, sein gesamter Habitus natürlich geformt, und zwar natürlich dadurch, weil alles und jedes gemäss dem freien Willen geschaffen und geformt wird, und zwar im Positiven wie im Negativen, im Guten wie im Bösen, im Ausgearteten wie im Tugendhaften. So also im menschlichen Verstehen auch das Normale und Anormale, wie es diese in vielerlei Formen gibt. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 18. That will probably be understandable to anyone who thinks normally, but despite your efforts to explain it, the whole thing will not … | 18. Das wird wohl für den Normaldenkenden verständlich sein, doch wird das Ganze trotz deiner Erklärungsbemühung nicht … |
| Billy: | Billy: |
| … I am unfortunately not more eloquent, so I cannot explain everything so clearly to all human beings, especially to those who do not make an effort to think for themselves or are simply used to believing. But here I still have this letter, which says … that I should say something about this Macron in France, because … | … beredter bin ich leider nicht, so ich nicht für alle Menschen alles derart klarlegen kann, besonders eben für jene, welche sich nicht bemühen, selbst zu denken, oder einfach zu glauben gewohnt sind. Aber hier habe ich noch diesen Brief, da meint …, dass ich doch wegen diesem Macron in Frankreich etwas sagen soll, denn … |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 19. And – do you want to say anything about this? | 19. Und – willst du etwas dazu antworten? |
| Billy: | Billy: |
| No, I do not want to, because you know that I am not involved in politics in any way and have never been in my life, nor will I be now or in the future. When I say something, I only do so so that I express myself in a wise manner with regard to one or more politicians, precisely when something is not right or contrary to what is good, which needs to be pointed out, although I also very rarely mention names. When making such statements, however, I am very careful never to engage in politics in any way whatsoever. So when I do not respond to this letter and still talk about Macron, it is only because I have realised that this man Macron is lowly intelligent and also very misguided, peace-threatening, partisan and very dangerous, as well as unintelligent, unscrupulous and irresponsible warmonger. This madman is just as bad as all the other lowly intelligent fools, idiots and crackpots among those in power – as well as their supporters among the people – who supply weapons, ammunition and money to Zelensky and praise him and all the others in a biased manner, also just as others praise Putin, Netanyahu, the Hamas leaders and, in the USA, the deranged former president Trump and the senile and foolish president Biden, as well as those who supply weapons, ammunition and money for any war, or who support this as part of the population. All of these are despicable creatures, irresponsible and partisan, from around 50 countries, who are themselves nothing but delusional pseudo-thinkers and are now recklessly allowing themselves to be provoked by Macron into an open world war and even nuclear war. This man is truly brazenly stupid in his willingness to do this recklessly, and he is propagating the idea of sending his own French military into the war between Ukraine and Russia. The fact that such an idiot and useless oaf has been elected to the helm of government in France is undoubtedly proof that the state authorities responsible and the relevant section of the population are as pathologically lowly intelligent as Zelensky in Ukraine and the insane, genocidal mass murderer Netanyahu in Israel. and, last but not least, the leaders and criminals in the hegemonic USA, who insidiously and treacherously provoked the war in Ukraine, are now secretly controlling it and providing billions in funding and supplying weapons and ammunition. This is an unprecedented crime, which is also supported by many animated states, whereby – as is said and suspected by the majority of the population – Switzerland is also among the lowly intelligent and is donating 'aid money' to Ukraine and thus to Zelensky. Money that would be better spent on the poor in Switzerland and would alleviate a great deal of hardship among them. But those in power in Bern do not give this a second thought; instead, they enjoy themselves with money from the coffers, which are always filled to overflowing with taxpayers' money and then often simply 'squandered' pointlessly. | Nein, das will ich nicht, denn du weisst, dass ich mich keineswegs mit Politik befasse und dies weder jemals zuvor in meinem Leben getan habe, noch jetzt oder in Zukunft tun werde. Wenn ich etwas sage, dann tue ich das nur in der Weise, dass ich mich bezüglich des einen oder anderen oder mehrerer Politiker in aufzeigender Weise äussere, eben dann, wenn etwas nicht des Rechtens oder gegenteilig des Guten ist, was aufzuzeigen ist, wobei ich jedoch auch nur höchst selten Namen nenne. Bei solchen Äusserungen bin ich aber streng darauf bedacht, niemals auch nur in geringster Weise Politik zu betreiben. Wenn ich daher nicht auf diesen Brief antworte und trotzdem von Macron rede, dann ist es nur das, dass ich festgestellt habe, dass dieser Mann Macron dumm und zudem ein sehr irrhandelnder, friedensgefährdender, parteiischer und sehr gefährlicher sowie verstandesarmer, gewissenloser und verantwortungsloser Kriegshetzer ist. Dieser Irre ist ebenso schlimm, wie all die anderen Dummen, Idioten und Knallfrösche von Regierenden – wie auch die Befürworter aus den Völkern –, die Waffen, Munition und Geld an Selensky liefern und ihn sowie alle anderen parteiisch hochloben, wie auch andere Putin, Netanjahu, die Hamasführer und in den USA diesen irr-verrückten Expräsidenten Trump und den senil-blöden Präsidenten Biden hochjubeln, wie aber jene überhaupt, welche parteiisch Waffen, Munition und Geld für irgendwelche Kriege liefern, oder dies als Teile der Bevölkerung befürworten. Alle diese sind miese Kreaturen, Verantwortungslose und Parteiische von rund 50 Ländern, die eigens nur irre Scheindenkende sind und sich nunmehr unbedacht von Macron drohend zu einem offenen Weltkrieg und gar Atomkrieg provozieren lassen. Dieser Mann ist wirklich dummdreist blöd gewillt, dies unbedacht zu tun, und er propagiert, eigenes französisches Militär in den Krieg zwischen der Ukraine und Russland zu entsenden. Dass ein solcherart Idiot und nichtsnutziger Trampel in Frankreich ans Regierungsruder gewählt worden ist, zeugt ganz zweifellos davon, dass die dafür verantwortlichen Staatsgewaltigen und der zuständige Teil des Volkes so krankhaft dumm wie Bohnenstroh sind, wie dies dieser Selensky in der Ukraine sowie in Israel der irre genozidsüchtige Massenmörder Netanjahu sind, und ‹last but not least› die Verantwortlichen und Verbrecher in den hegemonistischen USA, die hinterhältig und heimtückisch den Ukrainekrieg provozierten, jetzt geheimerweise lenken und dazu Milliarden geben und Waffen sowie Munition liefern. Ein Verbrechen sondergleichen, das auch viele animierte Staaten unterstützen, wobei – wie vom grossen Teil des Volkes gesagt und vermutet wird – auch die Schweiz zu den Dummen gehört und ‹Hilfsgelder› an die Ukraine und damit an Selensky spendet. Geld, das bei den Armen der Schweiz besser verwendet und bei diesen sehr viel Not lindern würde. Doch daran verschwenden die Regierenden in Bern keinen Gedanken, sondern sie lassen es sich gut ergehen mit Geld aus der Kasse, die mit Steuergeldern immer im Überfluss gefüllt und dann vielfach einfach sinnlos ‹verpülvert› wird. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 20. That corresponds to what is actually the case. | 20. Das entspricht dem, was tatsächlich ist. |
| Billy: | Billy: |
| Exactly, but it just occurred to me that I will surely be reminded once again of the 'squandering' when the contact report is read, because the prevailing opinion is that the correct term is 'squander'. However, and this should be said, this only applies to the German language, because in Swiss-German it has been pronounced as 'verpülvern' in various dialects since time immemorial, as was the case, for example, in the old and now probably extinct 'Büülacherdialäkt' or 'Büülidialäkt' (Bülach dialect), which I, as an old 'Büülemer', still sometimes use today. This is the case with individual words that have simply remained with me from the old dialect and automatically come out, also even though I have largely adapted to the language used here in the Tösstal valley in Zurich. | Genau, doch da geht gerade durch meine Gedanken, dass ich sicher wieder einmal auf das ‹Verpülvern› aufmerksam gemacht werde, wenn der Kontaktbericht gelesen wird, denn rundum herrscht die Meinung vor, dass richtigerweise ‹verpulvern› gesagt werden müsse. Das jedoch, und das soll nun einmal gesagt sein, trifft nur auf die Deutschsprache zu, denn auf Schweizerdeutsch wurde es seit alters her in verschiedenen Dialekten eben als ‹verpülvern› ausgesprochen, wie dies z.B. im alten und inzwischen wohl vergangenen ‹Büülacherdialäkt› oder ‹Büülidialäkt› (Bülacherdialekt) gesprochen wurde, der bei mir als alter ‹Büülemer› noch heute manchmal teilweise durchbricht. Dies eben mit einzelnen Worten, die mir einfach noch vom alten Dialekt geblieben sind und automatisch durchbrechen, auch wenn ich mich weitestgehend an den Sprachgebrauch hier im Zürcher Tösstal angepasst habe. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 21. Dialects prevail in all languages, and this often leads to misunderstandings, which unfortunately cannot be prevented and which is also the case with us. | 21. Dialekte herrschen ja in allen Sprachen vor, und daraus entstehen oft Missverständnisse, was leider nicht zu verhindern ist und was auch bei uns so ist. |
| 22. So clarification is necessary, which you have now done, and consequently this matter is cleared up. | 22. Also bedarf es notwendiger Aufklärungen, was du jetzt auch getan hast, folglich diese Sache geklärt ist. |
| 23. However, I now have a question for you: | 23. Jetzt habe ich jedoch eine Frage an dich: |
| 24. In Father's annals, I read that you were together on two islands in the seas, which Father called 'strange islands' in his annals, as he wrote that he had also told some Earth-humans. | 24. In Vaters Annalen habe ich gelesen, dass ihr zusammen auf 2 Inseln in den Meeren gewesen seid, die Vater in seinen Annalen ‹Seltsaminseln› genannt hat, wie er dies, wie er geschrieben hat, auch einigen Erdenmenschen gesagt haben soll. |
| 25. He wrote that these suddenly disappeared for inexplicable reasons, but reappeared just as suddenly years later. | 25. Er schrieb, dass diese plötzlich aus unerklärlichen Gründen verschwunden, doch nach Jahren ebenso plötzlich wieder erschienen seien. |
| 26. Can you tell me anything about this? | 26. Kannst du mir etwas darüber erzählen? |
| Billy: | Billy: |
| Not much, because Sfath investigated the mystery of these islands and found out that they were 'floating islands', which, as he explained to me, were islands whose lowest subsoil is a natural float that keeps the islands – which are quite large and covered with various plants – afloat. However, over time, this natural buoyant base became filled with sand or Earth or something similar, causing the island to sink into the sea and disappear. Over decades or centuries, the accumulated sand or Earth slowly detached itself from the buoyant base, allowing the island to rise again and float on the sea. That is what Sfath explained to me. I do not know anything more, except that you might be interested to know that one of the islands had disappeared when we wanted to visit it again about 140 years after our first visit. | Nicht viel, denn Sfath ist wohl dem Geheimnis dieser Inseln nachgegangen und hat herausgefunden, dass es sich um ‹Schwimminseln› handelte, die, wie er mir erklärte, Inseln waren, deren unterster Untergrund aus einem natürlichen Schwimmkörper bestand, der die mit diversen Pflanzen belebten Inseln – die recht gross waren – über Wasser hielt. Dieser ihnen eigene Schwimmkörper jedoch sog sich mit der Zeit voll Sand oder Erde oder so, wodurch sich die Insel ins Meer absenkte und darin verschwand. Während Jahrzehnten oder Jahrhunderten löste sich der gesammelte Sand oder die Erde langsam wieder vom Schwimmkörper, wodurch dieser die Insel wieder hochsteigen und auf dem Meer schwimmen liess. Das ist das, was mir Sfath erklärte, mehr weiss ich nicht, ausser dass dich vielleicht interessiert, dass eine der Inseln verschwunden war, als wir rund 140 Jahre nach dem ersten Besuch nochmals auf diese gehen wollten. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 27. I have not yet looked at the very, very extensive annals, which is why there is still a lot I do not know. | 27. Soweit habe ich die sehr, sehr umfangreichen Annalen noch nicht eingesehen, weshalb mir sehr vieles noch nicht bekannt ist. |
| Billy: | Billy: |
| Just let yourself be surprised by everything your father has written down. But something else: José wrote me the following from Brazil because he thinks it is important that the world be informed about what is really going on and happening and what is happening, but which is usually not told to the public, but kept secret. Here, you can read it yourself: | Lass dich einfach überraschen von dem, was dein Vater alles aufgeschrieben hat. Aber etwas anderes: José hat mir aus Brasilien folgendes geschrieben, weil er es wichtig findet, dass die Welt darüber orientiert wird, was wirklich auf dieser geht und läuft und was sich also alles ergibt, was aber in der Regel der Öffentlichkeit nicht gesagt, sondern verheimlicht wird. Hier, du kannst es selbst lesen: |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 28. That is a bit much – well, anyway, I want to read it: | 28. Das ist aber etwas viel – na ja, trotzdem, ich will es lesen: |
| Dear friend, since I can no longer find out in which contact report, under which number, on what date and in what year the tyre micro-particles were discussed, which are produced by the wear and tear of car and lorry tyres and brakes and which are released into the atmosphere and the environment worldwide, I recommend that you provide an excerpt from the contact reports with the numbers and dates in which this topic of very serious environmental pollution from car and truck tyres and brakes is published, together with the confirming scientific research on this topic. (Note from Bernadette: 541st contact from the 2nd of June 2012, 'Pleiadian-Plejaren Contact Reports', Volume 12, Page 485) | Lieber Freund, da ich nicht mehr herausfinden kann, in welchem Kontaktbericht, unter welcher Nummer, mit welchem Datum und in welchem Jahr über die Reifenmikropartikel gesprochen wurde, die durch die Abnutzung von Autoreifen und Lastwagenreifen und Bremsen entstehen und die in die Atmosphäre und weltweit in die Umwelt freigesetzt werden, empfehle ich dir, einen Auszug aus den Kontaktberichten mit den Nummern und Daten anzugeben, in denen dieses Thema über die sehr schwerwiegende Umweltverschmutzung durch Autoreifen und Lastwagenreifen und Bremsen zusammen mit dieser bestätigenden wissenschaftlichen Forschung zu diesem Thema veröffentlicht wird. (Anm. Bernadette: 541. Kontakt vom 2. Juni 2012, ‹Plejadisch-plejarische Kontaktberichte›, Block 12, Seite 485) |
| Dear friend Billy Meier, | Lieber Freund Billy Meier, |
| Hello, how are you? | Hallo, wie geht es dir? |
| Dear Billy, | Lieber Billy, |
| There are indeed a large number of people with academic backgrounds in science, in large scientific research institutions, who read the contact reports secretly and quietly. I am sending you two very important messages that confirm what has been published about the microparticles produced by car tyres as they wear down on the asphalt of motorways and roads around the world. | Es gibt wirklich eine grosse Menge Leute mit akademischem Hintergrund in der Wissenschaft, in grossen wissenschaftlichen Forschungseinrichtungen, die die Kontaktberichte, heimlich und im Stillen, lesen. Ich sende an dich hier zwei sehr wichtige Nachrichten, die bestätigen, was über die Mikropartikel veröffentlicht wurde, die von Autoreifen produziert werden, wenn sie sich auf dem Asphalt von Autobahnen und Strassen in der ganzen Welt abnutzen. |
| It would be very interesting for FIGU to publish these scientific reports, which confirm the truth in the contact reports. | Es wäre für die FIGU sehr interessant, diese wissenschaftlichen Berichte zu veröffentlichen, die die Wahrheit in den Kontaktberichten bestätigen. |
| Saalome and warm regards from | Saalome und herzliche liebe Grüsse von |
| José Barreto Silva | José Barreto Silva |
| Brazil | Brasilien |
| Unravelling the secrets of microplastics released by tyres | Die Geheimnisse des von Reifen freigesetzten Mikroplastiks enträtseln |
| by Sandrine Perroud, EPFL – École Polytechnique Fédérale de Lausanne | von Sandrine Perroud, EPFL – École Polytechnique Fédérale de Lausanne |
| In Switzerland, tyre and road abrasion particles are one of the largest sources of microplastics entering the environment. However, the chemical compounds contained in these particles and their effects are still largely unknown. To fill this knowledge gap, scientists at EPFL – École Polytechnique Fédérale de Lausanne – and two other Swiss research institutes are conducting a study to investigate the toxicity of the compounds contained in tyre particles and their uptake by living organisms. The first phase of the study has just been completed. | In der Schweiz sind Reifen- und Strassenabriebpartikel eine der grössten Quellen für Mikroplastik, das in die Umwelt gelangt. Die chemischen Verbindungen, die in diesen Partikeln enthalten sind, und ihre Auswirkungen sind jedoch noch weitgehend unbekannt. Um diese Wissenslücke zu schliessen, führen Wissen schaftlerinnen und Wissenschaftler der EPFL – École Polytechnique Fédérale de Lausanne – und zwei weitere Schweizer Forschungsinstitute eine Studie durch, die die Toxizität der in den Reifenpartikeln enthaltenen Verbindungen und deren Aufnahme in lebenden Organismen untersucht. Die erste Phase der Studie ist soeben abgeschlossen worden. |
| The study, which began in April 2020, is sponsored by a consortium of leading tyre manufacturers. The two other research institutes collaborating with EPFL are the Swiss Centre for Applied Ecotoxicology (Ecotox Centre), which is coordinating the project, and the Swiss Federal Institute of Aquatic Science and Technology (Eawag). The first phase was completed with two publications in Environmental Science & Technology (end of November 2021 and end of October 2022). Thibault Masset, postdoctoral researcher at CEL – Central Environmental Laboratory, is the lead author of both articles. These articles deal specifically with the solubilisation and bioavailability of compounds from tyre particles in the digestive system of rainbow trout (Oncorhynchus mykiss). | Die Studie, die im April 2020 begonnen hat, wird von einem Konsortium führender Reifenhersteller gesponsert. Die beiden anderen Forschungsinstitute, die mit der EPFL zusammenarbeiten, sind das Schweizerische Zentrum für angewandte Ökotoxikologie (Ökotoxzentrum), das das Projekt koordiniert, und das Eidgenössische Institut für Wasserversorgung, Abwasserreinigung und Gewässerschutz (Eawag). Die erste Phase wurde mit zwei Veröffentlichungen in ‹Environmental Science & Technology› abgeschlossen (Ende November 2021 und Ende Oktober 2022). Thibault Masset, Postdoc am CEL – Central Environmental Laboratory, ist der Hauptautor der beiden Artikel. Diese Artikel befassen sich speziell mit der Solubilisierung und Bioverfügbarkeit von Verbindungen aus Reifenpartikeln im Verdauungssystem von Regenbogenforellen (Oncorhynchus mykiss). |
| Effect of Food Composition: | Auswirkung der Nahrungszusammensetzung: |
| For their investigations, the scientists used an innovative in vitro approach based on simulated stomach and intestinal fluids. They analysed eleven compounds and found that the solubilisation rate in gastrointestinal fluids ranges from 0.06% to 44.1% and that this rate can vary depending on food co-consumption. | Für ihre Untersuchungen verwendeten die Wissenschaftler einen innovativen In-vitro-Ansatz, der auf simulierten Magen- und Darmflüssigkeiten basiert. Sie analysierten elf Verbindungen und stellten fest, dass die Solubilisierungsrate in Magen-Darm-Flüssigkeiten zwischen 0,06% und 44,1% liegt und dass diese Rate je nach Mitverzehr der Nahrung variieren kann. |
| One particular compound they investigated was 6PPD-quinone (6PPD-Q), a toxic by-product of the oxidation of 6PPD, an antioxidant widely used in the tyre industry. When tyre particles containing 6PPD-Q are ingested together with amphipods, the amount of the compound dissolved in the fish intestine increases. However, in the case of other chemical compounds, joint ingestion has the opposite effect. Further experiments are currently underway to investigate the toxicity of numerous other substances in tyre particles. | Eine besondere Verbindung, die sie untersuchten, war 6PPD-Chinon (6PPD-Q), ein toxisches Neben produkt der Oxidation von 6PPD, einem in der Reifenindustrie weit verbreiteten Antioxidans. Werden Reifenpartikel, die 6PPD-Q enthalten, zusammen mit Flohkrebsen aufgenommen, wird die im Fischdarm gelöste Verbindung erhöht. Bei anderen chemischen Verbindungen hat die gemeinsame Aufnahme jedoch den gegenteiligen Effekt. Derzeit laufen weitere Experimente, um die Toxizität zahlreicher anderer Substanzen in Reifenpartikeln zu untersuchen. |
| "These compounds are more complex than standard polymers such as polystyrene and PET – and there are probably hundreds of them", says Florian Breider, head of EPFL's Central Environmental Laboratory (CEL) and corresponding author of the two papers. | «Diese Verbindungen sind komplizierter als Standardpolymere wie Polystyrol und PET – und es gibt wahrscheinlich Hunderte von ihnen», sagt Florian Breider, Leiter des Zentralen Umweltlabors (CEL) der EPFL und korrespondierender Autor der beiden Arbeiten. |
| "Most research today focuses on microplastic pollution from packaging and waste, but microplastics from tyres account for 30-40% of plastic pollution in the environment. So it is worth investigating this type of pollution also." | «Die meisten Forschungen konzentrieren sich heute auf die Verschmutzung durch Mikroplastik aus Verpackungen und Abfällen, aber Mikroplastik aus Reifen macht 30–40% der Plastikverschmutzung in der Umwelt aus. Es lohnt sich also, auch diese Art der Verschmutzung zu untersuchen.» |
| By-products and their Ageing: | Nebenprodukte und deren Alterung: |
| The aim of the study is to determine the bioavailability, bioaccumulation and toxicity of compounds from tyre particles and related additives. Once phase 1 is complete, the scientists will use phase 2 to investigate how the compounds are passed on in the food chain – for example, from insect larvae to rainbow trout (Oncorhynchus mykiss). | Ziel der Studie ist es, die Bioverfügbarkeit, die Bioakkumulation und die Toxizität von Verbindungen aus Reifenpartikeln und verwandten Zusatzstoffen zu bestimmen. Nach Abschluss von Phase 1 werden die Wissenschaftler in Phase 2 untersuchen, wie die Verbindungen in der Nahrungskette weitergegeben werden – beispielsweise von der Insektenlarve zur Regenbogenforelle (Oncorhynchus mykiss). |
| The scientists also want to investigate the by-products of tyre particle compounds and how these compounds decompose over time. One example is 6PPD-q, which is formed when 6PPD (which is added to the rubber compound during tyre production) comes into contact with O2 and O3 from the environment. According to a 2021 study published in the journal Science, 6PPD-Q was responsible for acute salmon mortality in Elliott Bay in Seattle. | Die Wissenschaftler wollen auch die Nebenprodukte von Reifenpartikelverbindungen untersuchen und wie sich diese Verbindungen im Lauf der Zeit zersetzen. Ein Beispiel ist 6PPD-q, das entsteht, wenn 6PPD (das der Gummimischung bei der Reifenherstellung zugesetzt wird) mit O2 und O3 aus der Umgebung in Kontakt kommt. Laut einer Studie aus dem Jahr 2021, die in der Zeitschrift Science veröffentlicht wurde, war 6PPD-Q für das akute Lachssterben in der Elliott Bay in Seattle verantwortlich. |
| "Tyre manufacturers need to take a more holistic view of their products and consider the instability of some of the chemicals they use," says Florian Breider. "These chemicals can decompose and form unintended by-products that are sometimes toxic." | «Die Reifenhersteller müssen ihre Produkte ganzheitlicher betrachten und die Instabilität einiger der von ihnen verwendeten Chemikalien berücksichtigen», sagt Florian Breider. «Diese Chemikalien können sich zersetzen und unbeabsichtigte Nebenprodukte bilden, die manchmal giftig sind.» |
| Rubber, Soot and Heavy Metals: | Gummi, Russ und Schwermetalle: |
| A federal report on plastics in the environment published on the 23rd of September 2022 shows that tyre and road wear is one of the main causes of microplastic pollution in Switzerland. | Ein am 23. September 2022 veröffentlichter Bericht des Bundes über Kunststoffe in der Umwelt zeigt, dass Reifen- und Strassenabrieb eine der Hauptursachen für die Verschmutzung durch Mikroplastik in der Schweiz ist. |
| The particles produced consist of 60% rubber, 30% soot and 10% heavy metals. In Switzerland, over 13,500 tonnes of these particles are produced annually, of which around 8,900 tonnes end up in the air, soil and water. | Die dabei entstehenden Partikel bestehen zu 60% aus Gummi, zu 30% aus Russ und zu 10% aus Schwermetallen. In der Schweiz fallen jährlich über 13‘500 Tonnen dieser Partikel an, von denen rund 8900 Tonnen in Luft, Boden und Wasser gelangen. |
| A study by EPFL published in the journal TrAC Trends in Analytical Chemistry in 2018 shows that an estimated 61% of the microplastics entering Lake Geneva come from tyre and road wear. Scientists do not yet know all the chemical compounds contained in these particles, nor do they also know what consequences this could have. | Eine Studie der EPFL, die 2018 in der Zeitschrift ‹TrAC Trends in Analytical Chemistry› veröffentlicht wurde, zeigt, dass schätzungsweise bis zu 61% des Mikroplastiks, das in den Genfersee gelangt, aus Reifen- und Strassenabrieb stammt. Die Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler kennen noch nicht alle chemischen Verbindungen, die in diesen Partikeln enthalten sind, und wissen auch nicht, welche Folgen dies haben könnte. |
| Further information: Thibault Masset et al, Bioaccessibility of Organic Compounds Associated with Tyre Particles Using a Fish In Vitro Digestive Model: Solubilisation Kinetics and Effects of Food Coingestion, Environmental Science & Technology (2022). DOI: 10.1021/acs.est.2c04291 | Weitere Informationen: Thibault Masset et al, Bioaccessibility of Organic Compounds Associated with Tire Particles Using a Fish In Vitro Digestive Model: Solubilization Kinetics and Effects of Food Coingestion, Environmental Science & Technology (2022). DOI: 10.1021/acs.est.2c04291 |
| Thibault Masset et al, In vitro digestion of tyre particles in a fish model (Oncorhynchus mykiss): Solubilisation Kinetics of Heavy Metals and Effects of Food Coingestion, Environmental Science & Technology (2021). DOI: 10.1021/acs.est.1c04385 | Thibault Masset et al, In vitro-Verdauung von Reifenpartikeln in einem Fischmodell (Oncorhynchus mykiss): Solubilization Kinetics of Heavy Metals and Effects of Food Coingestion, Environmental Science & Technology (2021).DOI: 10.1021/acs.est.1c04385 |
| Julien Boucher et al, (Micro) plastic fluxes and stocks in Lake Geneva basin, TrAC Trends in Analytical Chemistry (2018).DOI: 10.1016/j.trac.2018.11.037 | Julien Boucher et al, (Micro) plastic fluxes and stocks in Lake Geneva basin, TrAC Trends in Analytical Chemistry (2018).DOI: 10.1016/j.trac.2018.11.037 |
| Translation into German by José Barreto Silva – Brazil. | Übersetzung in die deutsche Sprache von José Barreto Silva – Brasilien. |
| Friday, 3 May 2024. | Freitag, 3. Mai 2024. |
| Source, original in English: | Quelle, Original in englischer Sprache: |
| https://phys.org/news/2022-11-unraveling-secrets-microplastics.html | https://phys.org/news/2022-11-unraveling-secrets-microplastics.html |
| Tyre Toxicity Comes under Scrutiny Again after Salmon Die-Off. | Die Toxizität von Reifen wird nach dem Lachssterben erneut unter die Lupe genommen. |
| By Jim Robbins, KFF Health News, 1st May 2024 | Von Jim Robbins, KFF Health News, 1. Mai 2024 |
| For decades, concerns about car pollution focused on what comes out of the exhaust pipe. Now, researchers and regulators say we need to pay more attention to the toxic emissions from tyres as vehicles roll down the road. | Jahrzehntelang konzentrierte sich die Besorgnis über die Umweltverschmutzung durch Autos auf das, was aus dem Auspuff kommt. Jetzt sagen Forscher und Aufsichtsbehörden, dass wir den giftigen Emissionen aus den Reifen mehr Aufmerksamkeit schenken müssen, wenn die Fahrzeuge auf der Strasse rollen. |
| At the top of the list of concerns is a chemical called *6PPD, which is added to rubber tyres to make them last longer. As the tyres wear down on the road, *6PPD is released. It reacts with ozone to form another chemical, *6PPD-q, which can be extremely toxic – so much so that it has been linked to repeated fish kills in Washington State. | Ganz oben auf der Liste der Bedenken steht eine Chemikalie namens *6PPD, die Gummireifen zugesetzt wird, damit sie länger halten. Wenn sich die Reifen auf der Fahrbahn abnutzen, wird *6PPD freigesetzt. Es reagiert mit Ozon zu einer anderen Chemikalie, *6PPD-q, die extrem giftig sein kann – so sehr, dass sie mit wiederholtem Fischsterben im Staat Washington in Verbindung gebracht wurde. |
| (*Note from J.B.S: 6PPD stands for the chemical N-N'-phenyl-p-phenylenediamine. It is a chemical that prevents car tyres from wearing out and extends their life. | (*Anmerkung von J.B.S: 6PPD steht für die Chemikalie N-N'-Phenyl-p-phenylendiamin. Es handelt sich um eine Chemikalie, die die Abnutzung von Autoreifen verhindert und ihre Lebensdauer verlängert. |
| When 6PPD is exposed to air, it reacts with ozone to form 6PPD-quinone.) | Wenn 6PPD der Luft ausgesetzt wird, reagiert es mit Ozon und bildet 6PPD-Chinon.) |
| The problems with tyres do not end there. Tyres are primarily made of natural and synthetic rubber, but they also contain hundreds of other components, often including steel and heavy metals such as copper, lead, cadmium and zinc. | Die Probleme mit Reifen hören damit nicht auf. Reifen bestehen in erster Linie aus Natur- und Synthesekautschuk, enthalten aber noch Hunderte von anderen Bestandteilen, oft auch Stahl und Schwermetalle wie Kupfer, Blei, Kadmium und Zink. |
| As car tyres wear down, the rubber breaks down into particles, both those visible to the naked eye and microparticles. Tests conducted by a British company, Emissions Analytics, found that a car's tyres emit 1 trillion ultrafine particles per kilometre driven – that's 5 to 9 pounds of rubber per combustion engine car per year. | Wenn sich Autoreifen abnutzen, löst sich der Gummi in Partikel auf, und zwar sowohl in Teile, die mit blossem Auge zu erkennen sind, als auch in Mikropartikel. Tests eines britischen Unternehmens, Emissions Analytics, ergaben, dass die Reifen eines Autos 1 Billion ultrafeine Partikel pro gefahrenen Kilometer ausstossen – das sind 5 bis 9 Pfund Gummi pro Auto mit Verbrennungsmotor pro Jahr. |
| "And what is contained in those particles is a mystery that no one really understands and is kept strictly secret by tyre manufacturers", says Nick Molden, CEO of Emissions Analytics. "We can hardly think of any other consumer product that is so widely used around the world and by virtually everyone, yet so little is known about what it contains." Regulators have only just begun to address the issue of toxic tyres, although some measures have already been taken with regard to 6PPD. | «Und was in diesen Partikeln enthalten ist, ist ein Geheimnis, das niemand wirklich versteht und von den Reifenherstellern streng geheim gehalten wird», so Nick Molden, CEO von Emissions Analytics. «Wir können uns kaum ein anderes Verbraucherprodukt vorstellen, das in der Welt so weit verbreitet ist und von praktisch jedem benutzt wird, bei dem so wenig darüber bekannt ist, was darin enthalten ist.» Die Aufsichtsbehörden haben erst begonnen, sich mit dem Problem der giftigen Reifen zu befassen, obwohl es bereits einige Massnahmen in Bezug auf 6PPD gegeben hat. |
| The chemical was identified by a team of researchers led by scientists from Washington State University and the University of Washington who were trying to find out why coho salmon (Oncorhynchus kisutch) returning to spawn in streams in the Seattle area were dying in large numbers. | Die Chemikalie wurde von einem Forscherteam unter der Leitung von Wissenschaftlern der Washington State University und der University of Washington identifiziert, die herauszufinden versuchten, warum die zum Laichen in die Bäche in der Gegend von Seattle zurückkehrenden Coho-Lachse (Oncorhynchus kisutch) in grosser Zahl starben. |
| On behalf of the Washington Stormwater Centre, the scientists tested around 2,000 substances to find out which one was causing the salmon to die, and in 2020 they announced that they had found the culprit: 6PPD. | Im Auftrag des Washington Stormwater Center testeten die Wissenschaftler etwa 2000 Substanzen, um herauszufinden, welche die Ursache für das Lachssterben war, und im Jahr 2020 gaben sie bekannt, dass sie den Schuldigen gefunden hatten: 6PPD. |
| The Yurok tribe in Northern California, along with two other Native American tribes on the West Coast, filed a petition with the Environmental Protection Agency to ban the chemical. The EPA (U.S. Environmental Protection Agency) said it was considering new regulations for this chemical. "We cannot stand by and watch 6PPD kill the fish that feed us," said Joseph L. James, chairman of the Yurok Tribe, in a statement. "This deadly poison has no place in any salmon-bearing watershed." | Der Yurok-Stamm in Nordkalifornien hat zusammen mit zwei anderen indianischen Stämmen der Westküste eine Petition bei der Umweltschutzbehörde eingereicht, um die Chemikalie zu verbieten. Die Umweltschutzbehörde EPA (Die U.S. Environmental Protection Agency) erklärte, sie erwäge neue Vorschriften für diese Chemikalie. «Wir können nicht tatenlos zusehen, wie 6PPD die Fische tötet, die uns ernähren», sagte Joseph L. James, Vorsitzender des Yurok-Stammes, in einer Erklärung. «Dieses tödliche Gift hat in keinem lachsführenden Wassereinzugsgebiet etwas zu suchen.» |
| California has taken initial steps to regulate the chemical, classifying tyres containing it as a 'priority product' last year, which requires manufacturers to seek and test for substitutes. | Kalifornien hat erste Schritte zur Regulierung der Chemikalie unternommen und im vergangenen Jahr Reifen, die diese Chemikalie enthalten, als ‹prioritäres Produkt› eingestuft, was die Hersteller verpflichtet, nach Ersatzstoffen zu suchen und diese zu testen. |
| "6PPD plays a critical role in the safety of tyres on California's roads, and there are currently no widely available safer alternatives", said Karl Palmer, deputy director of the California Department of Toxic Substances Control. | «6PPD spielt eine entscheidende Rolle für die Sicherheit der Reifen auf Kaliforniens Strassen, und derzeit gibt es keine weithin verfügbaren sichereren Alternativen», sagte Karl Palmer, stellvertretender Direktor des kalifornischen Ministeriums für die Kontrolle toxischer Substanzen. |
| "For this reason, our framework is ideally suited to finding alternatives to 6PPD that will continue to ensure the safety of tyres on California's roads while protecting California's fish populations and the communities that depend on them." | «Aus diesem Grund ist unser Rahmenwerk ideal geeignet, um Alternativen zu 6PPD zu finden, die die Sicherheit von Reifen auf Kaliforniens Strassen weiterhin gewährleisten und gleichzeitig Kaliforniens Fischpopulationen und die Gemeinden, die auf sie angewiesen sind, schützen.» |
| The U.S. Tyre Manufacturers Association (USTMA) says it has mobilised a consortium of 16 tyre manufacturers to conduct an analysis of alternatives. Anne Forristall Luke, president and chief executive of the USTMA, said, "This will be the most effective and comprehensive examination of whether there is currently a safer alternative to 6PPD in tyres." | Die U.S. Tire Manufacturers Association (USTMA) hat nach eigenen Angaben ein Konsortium von 16 Reifenherstellern mobilisiert, um eine Analyse der Alternativen durchzuführen. Anne Forristall Luke, Präsidentin und Geschäftsführerin der USTMA, sagte, «dass dies die effektivste und umfassendste Prüfung der Frage sein wird, ob es derzeit eine sicherere Alternative zu 6PPD in Reifen gibt.» |
| However, Molden said there was a catch. "If they do not investigate, they cannot sell in the state of California," he said. "If they investigate and cannot find an alternative, they can continue to sell. They do not have to find a replacement. And today, there is no alternative to 6PPD." | Molden sagte jedoch, es gebe einen Haken. «Wenn sie nicht untersuchen, dürfen sie im Staat Kalifornien nicht verkaufen», sagte er. «Wenn sie nachforschen und keine Alternative finden, können sie weiterverkaufen. Sie müssen keinen Ersatz finden. Und heute gibt es keine Alternative zu 6PPD.» |
| California is also considering a request from the California Stormwater Quality Association to classify tyres containing the heavy metal zinc as a priority product and require manufacturers to seek an alternative. Zinc is used in the vulcanisation process to increase the strength of the rubber. | Kalifornien prüft auch einen Antrag der California Stormwater Quality Association, Reifen, die das Schwermetall Zink enthalten, als prioritäres Produkt einzustufen und die Hersteller zu verpflichten, nach einer Alternative zu suchen. Zink wird im Vulkanisierungsprozess verwendet, um die Festigkeit des Gummis zu erhöhen. |
| However, nothing has been done about tyre particles, even though the problem is getting worse with the spread of electric cars. Due to their faster acceleration and greater torque, electric vehicles wear out their tyres faster and emit an estimated 20% more tyre particles than an average petrol-powered car. | In Bezug auf Reifenpartikel wurde jedoch nichts unternommen, obwohl sich das Problem mit der Verbreitung von Elektroautos verschärft. Aufgrund ihrer schnelleren Beschleunigung und ihres grösseren Drehmoments verschleissen Elektrofahrzeuge die Reifen schneller und stossen schätzungsweise 20% mehr Reifenpartikel aus als ein durchschnittliches Auto mit Benzinmotor. |
| A recent study conducted in Southern California found that tyre and brake emissions in Anaheim account for 30% of PM2.5, a fine air pollutant, while exhaust emissions account for 19%. Tests by Emissions Analytics have found that tyres cause up to 2000 times more particle pollution than exhaust pipes. | Eine kürzlich in Südkalifornien durchgeführte Studie ergab, dass Reifen- und Bremsenemissionen in Anaheim für 30% des **PM2,5, eines kleinteiligen Luftschadstoffs, verantwortlich sind, während die Abgasemissionen 19% ausmachen. Tests von Emissions Analytics haben ergeben, dass Reifen eine bis zu 2000-mal höhere Partikelverschmutzung verursachen als Auspuffrohre. |
| These particles enter the water and air and are often ingested with food. Ultrafine particles, which are even smaller than **PM2.5, are also emitted by tyres, can be inhaled and enter the brain directly. New research suggests that microparticles from tyres should be classified as a particularly worrying pollutant. | Diese Partikel gelangen ins Wasser und in die Luft und werden oft mit der Nahrung aufgenommen. Ultrafeine Partikel, die noch kleiner als **PM2,5 sind, werden ebenfalls von Reifen emittiert, können eingeatmet werden und gelangen direkt ins Gehirn. Neue Forschungsergebnisse legen nahe, dass Mikropartikel aus Reifen als besonders besorgniserregender Schadstoff eingestuft werden sollten. |
| (**Note from J.B.S: PM are fine particles in the air (measured as PM2.5) and are so small that they can penetrate deep into the respiratory tract and reach the lungs, causing short-term health effects such as eye, nose, throat and lung irritation, coughing, sneezing, a runny nose and shortness of breath. | (**Anmerkung von J.B.S: PM sind feine Partikel in der Luft (gemessen als PM2,5) und sind so klein, dass sie tief in die Atemwege eindringen und die Lunge erreichen können, was kurzfristige gesundheitliche Auswirkungen wie Augen-, Nasen-, Hals- und Lungenreizungen, Husten, Niesen, eine laufende Nase und Kurzatmigkeit verursacht. |
| [Particulate Matter] An important indicator of air quality is the amount of PM2.5 in the air. PM stands for particulate matter and the 2.5 refers to the size. To better understand, these are particles with a diameter of 2.5 micrometres or less.) | Ein wichtiger Indikator für die Luftqualität ist die Menge an PM2,5 in der Luft. PM steht für Feinstaub [Particulate Matter] und die 2,5 bezieht sich auf die Grösse. Zum besseren Verständnis: Es handelt sich um Partikel mit einem Durchmesser von 2,5 Mikrometern oder weniger.) |
| In a report published last year, researchers at Imperial College London stated that the particles could damage the heart, lungs and reproductive organs and cause cancer. Human beings who live or work near roads, often on low incomes, are more exposed to these toxic substances. | In einem im vergangenen Jahr veröffentlichten Bericht erklärten Forscher des Imperial College London, die Partikel könnten Herz, Lunge und Fortpflanzungsorgane schädigen und Krebs verursachen. Menschen, die in der Nähe von Strassen leben oder arbeiten, oft mit niedrigem Einkommen, sind den giftigen Stoffen stärker ausgesetzt. |
| Tyres are also a major source of microplastics. According to a report by the Pew Charitable Trusts and the British company Systemiq, more than three-quarters of the microplastics that end up in the oceans come from the synthetic rubber in tyres. | Auch Reifen sind eine wichtige Quelle von Mikroplastik. Laut einem Bericht des Pew Charitable Trusts und des britischen Unternehmens Systemiq stammen mehr als drei Viertel des Mikroplastiks, das in die Ozeane gelangt, aus dem synthetischen Gummi der Reifen. |
| And there are still many unknowns when it comes to tyre emissions, which can be particularly complex to analyse because heat and pressure can transform tyre components into other compounds. An open research question is whether 6PPD-q affects human beings and what health problems, if any, it might cause. In a study published in the journal Environmental Science & Technology Letters, high levels of the chemical were found in urine samples from a region of southern China, with the highest levels found in pregnant women. | Und es gibt noch viele Unbekannte bei den Reifenemissionen, deren Analyse besonders komplex sein kann, weil Hitze und Druck die Reifenbestandteile in andere Verbindungen umwandeln können. Eine offene Forschungsfrage ist, ob 6PPD-q auf den Menschen wirkt und welche Gesundheitsprobleme, wenn überhaupt, es verursachen könnte. In einer Studie, die in der Zeitschrift Environmental Science & Technology Letters veröffentlicht wurde, wurden in Urinproben aus einer Region Südchinas hohe Werte der Chemikalie festgestellt, wobei die Werte bei schwangeren Frauen am höchsten waren. |
| The discovery of 6PPD-q, according to Nick Molden, has sparked renewed interest in the health and environmental impacts of tyres, and he expects a wealth of new research in the coming years. "The pieces of the puzzle are slowly coming together," he said. "But it is a thousand-piece puzzle, not a 200-piece one." | Die Entdeckung von 6PPD-q, so Nick Molden, hat ein neues Interesse an den Auswirkungen von Reifen auf die Gesundheit und die Umwelt geweckt, und er erwartet in den kommenden Jahren eine Fülle neuer Forschungsarbeiten. «Die Puzzleteile setzen sich langsam zusammen», sagte er. «Aber es ist ein tausendteiliges Puzzlespiel, nicht ein 200-teiliges.» |
| Translation into German by José Barreto Silva – Brazil. Friday, the 3rd of May 2024, 10:03 hrs. Source, original in English: | Übersetzung in die deutsche Sprache von José Barreto Silva – Brasilien. Freitag, 3. Mai 2024, 22:03 Uhr Quelle, Original in englischer Sprache: |
| https://phys.org/news/2024-05-toxicity-fresh-scrutiny-salmon-die.html | https://phys.org/news/2024-05-toxicity-fresh-scrutiny-salmon-die.html |
| 2024 KFF Health News. Distributed by Tribune Content Agency, LLC. | 2024 KFF Gesundheitsnachrichten. Verteilt durch Tribune Content Agency, LLC. |
| KFF, formerly known as The Kaiser Family Foundation or The Henry J. Kaiser Family Foundation, is an American non-profit organisation based in San Francisco, California. 2024 KFF Health News. Distributed by Tribune Content Agency, LLC. | Die KFF, die früher unter dem Namen The Kaiser Family Foundation oder The Henry J. Kaiser Family Foundation bekannt war, ist eine amerikanische Nicht-gewinnorientierte Organisation mit Sitz in San Francisco, Kalifornien. 2024 KFF Health News. Distributed by Tribune Content Agency, LLC. |
| KFF, which was formerly known as The Kaiser Family Foundation or The Henry J. Kaiser Family Foundation, is an American non-profit organisation, headquartered in San Francisco, California. | KFF, which was formerly known as The Kaiser Family Foundation or The Henry J. Kaiser Family Foundation, is an American non-profit organization, headquartered in San Francisco, California. |
| – – | – – |
| Billy: | Billy: |
| And? – ? | Und? – ? |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 29. I recognise that certain factors are being considered, but this should also lead to thoughts about truly valuable and effective countermeasures, so that not only the tip of the dangerous evil is broken off, but the whole evil can be put to an end. | 29. Da erkenne ich, dass doch über gewisse Faktoren nachgedacht wird, doch sollten effectiv auch Gedanken bezüglich wirklich wertvoller sowie greifender Gegenmassnahmen die Folge sein, damit dem gefährlichen Übel nicht nur die Spitze weggebrochen, sondern dem Ganzen des Übels ein Ende bereitet werden kann. |
| 30. But now, Eduard, I must go my way, for I have actually come here in an extraordinary manner for the sake of the peace sign, which was still being worked on by the committee and which they wish to see used in the manner now presented. | 30. Jetzt aber, Eduard, habe ich meiner Wege zu gehen, denn ich bin eigentlich nur in ausserordentlicher Weise hergekommen, um der Sache des Friedenszeichens willen, das vom Gremium noch bearbeitet wurde und wünscht, dass es in nun vorliegender Weise Verwendung findet. |
| Billy: | Billy: |
| Of course, I also suspected as much, but it was gratifying that we were able to discuss a few things nonetheless. | Natürlich, das habe ich ja auch so vermutet, doch war es erfreulich, dass wir trotzdem einiges bereden konnten. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 31. Then I will leave now, if there is nothing else to discuss? | 31. Dann will ich jetzt gehen, wenn nichts mehr anfällt, das besprochen werden soll? |
| Billy: | Billy: |
| No, then goodbye, dear friend, and see you again soon. | Nein, dann also auf Wiedersehn, lieber Freund, und bis bald wieder. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 32. Goodbye, my friend – but I would like to say that it may take a little longer before I can come back, because I have a lot to do, which will take some time. | 32. Auf Wiedersehn, mein Freund – aber noch will ich sagen, dass es vielleicht etwas länger dauert, bis ich wieder herkommen kann, denn es fällt einiges an, was ich zu erledigen habe, was etwas längere Zeit in Anspruch nimmt. |
| Billy: | Billy: |
| That's not a problem, because Bermunda and Quetzal come quite often, as do Enjana and Florena. If something important comes up, they are there, and everything can be discussed with them. | Das ist ja weiter nicht schlimm, denn Bermunda und Quetzal kommen ja recht häufig, wie auch Enjana und Florena. Wenn etwas Wichtiges anfällt, dann sind sie ja da, mit denen alles beredet werden kann. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 33. Yes, there will be no shortage of that. | 33. Ja, daran wird es ja nicht fehlen. |
| 34. But now take care, Eduard. | 34. Doch nun auf Wiedersehn, Eduard. |
| Billy: | Billy: |
| Take care, and goodbye, Ptaah. | Tschüss, und auf Wiedersehn, Ptaah. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |


