Contact Report 846

From Future Of Mankind
Revision as of 12:56, 26 December 2024 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 417–424 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 27th May 2023, 9:21 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Thursday, 26th December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Quetzal


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 846

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Forty-seventh Contact Achthundertsiebenundvierzigster Kontakt
Saturday, 27th May 2023, 9:21 hrs Samstag, 27. Mai 2023, 9.21 Uhr
Quetzal: Quetzal:
1. Today I am here early because I want to see how everything turns out at the Passive General Assembly. - 1. Heute bin ich schon früh hier, denn ich will zeitweise sehen, wie sich alles bei der Passiv-Generalversammlung ergibt. –
2. But greetings, my friend. 2. Sei jedoch gegrüsst, mein Freund.
Billy: Billy:
Likewise, welcome and also greetings. I also have to go out here and there, because I will probably be called out. It is just not possible without … Ebenfalls, sei willkommen und auch gegrüsst. Auch ich muss wohl hie und da raus, denn es wird wohl so sein, dass ich gerufen werde. Es geht ja einfach nicht ohne …
Quetzal: Quetzal:
3. That is so, but first I want to tell you what Ptaah is transmitting. 3. Das ist so, doch erst will ich dir berichten, was Ptaah übermittelt.
Billy: Billy:
Aha, then let us hear what is to be reported. Aha, dann lass hören, was zu berichten ist.
Quetzal: Quetzal:
4. The point is that you want me to remind you… 4. Es geht darum, dass ich dich daran erinnern soll, …
Billy: Billy:
I have not forgotten, so I will talk to Eva and possibly Andreas about it when I get the chance. But it will be difficult, because it is not easy to appoint the correct persons for this, and I also think that no more than 3 or at most 4 persons should be responsible for it, because too many cooks spoil the broth, as they say here. In any case, I will consult my thoughts on this and then talk to Eva and Andreas about it at least once for the time being, because I am sure that both of them will judge the problem in the same way as I do. Das habe ich nicht vergessen, folglich werde ich bei Gelegenheit mit Eva und womöglich mit Andreas darüber reden. Es wird aber schwierig sein, denn die richtigen Personen dafür zu bestimmen, das ist nicht leicht, und ausserdem denke ich, dass nicht mehr als 3 oder höchstens 4 Personen dafür verantwortlich sein sollten, denn zu viele Köche verderben den Brei, wie bei uns gesagt wird. Jedenfalls werde ich diesbezüglich meine Gedanken zu Rate ziehen und dann vorerst zumindest einmal mit Eva und Andreas darüber reden, weil ich mir sicher bin, dass beide durchwegs das Problem gleichermassen beurteilen, wie ich selbst.
Quetzal: Quetzal:
5. Ptaah said that you should sort it out, because if you … 5. Ptaah sagte, dass du es regeln sollst, denn wenn du …
Billy: Billy:
Of course, everything has to be sorted out. I also cannot put it off any longer, which is why I am going to tackle it one way or another in the next few days. Natürlich, es muss alles geregelt sein. Auf die lange Bank schieben kann ich es ja auch nicht mehr, weshalb ich es in den nächsten Tagen so oder so in Angriff nehmen werde.
Quetzal: Quetzal:
6. That will be good. - 6. Das wird gut sein. –
7. And you should address this, as Ptaah explained, because it is really very important. 7. Und dies ansprechen solltest du, wie Ptaah erklärte, weil es wirklich sehr wichtig sei.
Billy: Billy:
Of course, he is right about that, because it is really necessary, and also I wonder if maybe the committee can make a decision, which I want to ask Ptaah about that, if he would do that for me? Natürlich, da hat er ja recht, denn es ist wirklich notwendig, und zudem frage ich mich, ob vielleicht das Gremium eine Entscheidung treffen kann, was ich diesbezüglich Ptaah fragen will, ob er das für mich tun würde?
Quetzal: Quetzal:
8. Your idea is really remarkable, and from this I can see that you are indeed thinking far ahead and effectively recognising the problem for what it actually is. 8. Deine Idee ist wirklich bemerkenswert, und daraus kann ich entnehmen, dass du tatsächlich weit vorausdenkst und das Problem effectiv so erkennst, wie es tatsächlich ist.
9. In the sense that the … 9. Dies nämlich in der Hinsicht, dass die …
Billy: Billy:
That is true, but that is why it is not necessary for you to indulge in laudatory behaviour, because it is clear that I have to think about the whole thing and that it really then also works. However, if the persons who are appointed are also gone, who are also facing the same problem as me, then the question arises … Das stimmt, aber deswegen ist es nicht notwendig, dass du dich in Laudabelei ergehst, denn es ist doch klar, dass ich mir um das Ganze Gedanken machen muss, und dass es wirklich dann auch funktioniert. Wenn dann die Personen, die bestimmt werden, allerdings auch weg sind, die ja ebenfalls vor dem gleichen Problem stehen wie ich, dann fragt sich …
Quetzal: Quetzal:
10. Yes, you are asking a question that I cannot answer, because … 10. Ja, damit stellst du eine Frage, die ich nicht beantworten kann, denn …
Billy: Billy:
Exactly, but let us leave that alone. But ask Ptaah what he thinks about the fact that maybe the committee … Eben, doch lassen wir das. Frage aber einmal Ptaah, was er dazu meint, dass vielleicht das Gremium …
Quetzal: Quetzal:
11. I can, but it will not be until 6 June, because until then he is not unreachable, but he is so busy that he should not be disturbed. 11. Das kann ich, doch wird es erst am 6. Juni sein, denn bis dahin ist er zwar nicht unerreichbar, doch derart besonders beschäftigt, dass er nicht gestört werden soll.
Billy: Billy:
Then of course, yes well. But if you can talk to him, why do you not ask him whether we should exercise extra caution again regarding the Corona rampantly spreading disease, because he told me before he left that a new Corona wave threatens from around the middle of the year if China does not act correctly. This is because, as a result of enormous neglect of safety, everything could spread again in China, and consequently the rampantly spreading disease could also be carried out into the world again in new mutations as a result of further disregard for safety. This is possible because the irresponsible carelessness and cancellation of the safety measures regarding the Corona rampantly spreading disease, which have been lifted by the governments of all countries, could cause the disease to strike again. But this, Ptaah said, is a matter that corresponds to the sense of responsibility of all governments worldwide. Dann natürlich, ja nun. Aber wenn du mit ihm reden kannst, dann frage ihn doch danach, ob wir wieder besondere Vorsicht walten lassen sollen bezüglich der Corona-Seuche, denn er hat mir vor seinem Weggehen noch gesagt, dass eine neue Corona-Welle ab ca. Mitte des Jahres drohe, wenn in China nicht richtig geschaltet resp. gehandelt werde. Dies nämlich deshalb, weil es infolge enormer Sicherheitsvernachlässigung kommen könne, dass sich in China alles neuerlich verbreite, folglich durch weitere Sicherheitsmissachtung die Seuche auch in neuer Mutation wieder in die Welt hinausgetragen werde. Dies sei möglich, weil die verantwortungslose Unvorsichtigkeit und Aufhebung der Sicherheitsmassnahmen bezüglich der Corona-Seuche, die durch die Regierungen aller Länder aufgehoben wurden, die Seuche folglich abermals zuschlagen könne. Dies aber, so sagte Ptaah, sei so oder so eine Sache, die der Verantwortungswahrnehmung entspreche, und zwar aller Regierenden aller Regierungen weltweiter Form.
Quetzal: Quetzal:
12. This is also the case anyway, in almost every country on Earth. 12. Das ist es auch ohnehin, und zwar nahezu in allen Staaten der Erde.
13. And I can also provide information on this myself without having to ask Ptaah specifically. 13. Und diesbezüglich kann ich auch selbst Auskunft erteilen, ohne dass Ptaah besonders danach gefragt werden muss.
14. Because the safety measures regarding the Corona rampantly spreading disease were irresponsibly terminated by the state leaders, it is still present in practically every state and can claim victims again unexpectedly and despite all precautions. 14. Weil die Sicherheitsmassnahmen bezüglich der Corona-Seuche durch die Staatsführenden verantwortungslos beendet wurden, so ist diese praktisch noch immer in jedem Staat weiterhin gegenwärtig und kann unverhofft und trotz aller Vorsicht wieder Opfer fordern.
15. The rampantly spreading disease is constantly changing, triggering suffering and illnesses that are often misjudged by the medical profession and also attributed to completely wrong causes. 15. Die Seuche wandelt sich dabei fortlaufend und löst Leiden und Krankheiten aus, die von den Medizinern sowohl vielfach falsch beurteilt werden, wie sie auch völlig falschen Ursachen zugeschrieben werden.
16. Our latest findings also show that the Corona rampantly spreading disease – which we deliberately refer to as such because it actually is – is still present, albeit to a much lesser extent, but it can suddenly take on life-threatening forms again, because it … 16. Es ergibt sich nach unseren neuesten Erkenntnissen auch, dass die Corona-Seuche – die wir bewusst als solche nennen, weil sie es tatsächlich auch ist – noch immer gegenwärtig ist, wenn auch in stark minderem Mass, doch kann sie plötzlich wieder lebensgefährliche Formen annehmen, denn es …
Billy: Billy:
… excuse me, it is the case that the rampantly spreading disease, although not currently rampant, is still present in every country – although not exactly frequent – but it is probably not exactly life-threatening for everyone, is it? … entschuldige bitte, es ist doch so, dass die Seuche, die gegenwärtig zwar nicht grassiert, doch noch in jedem Land gegenwärtig ist – zwar nicht gerade häufig –, doch ist sie wohl nicht gerade für jeden lebensgefährlich, oder?
Quetzal: Quetzal:
17. For some human beings it is, because the immunity or the body's defence system is decisive for how it reacts to a corona infection. 17. Für den einen oder anderen Menschen schon, denn die Immunität resp. das körperliche Abwehrsystem ist massgebend dafür, wie auf eine Corona-Infektion reagiert wird.
Billy: Billy:
That means that some people are lucky and others are unlucky. – But the fact that the rampantly spreading disease is still present is trivialised and even concealed by the governments and the press, where the governments have their fingers in the pie anyway and determine that everything important is concealed that the people should know, but are simply kept lowly intelligent. Das bedeutet, dass die einen Glück und die anderen aber Pech haben. – Dass die Seuche aber noch i mmer gegenwärtig ist, das wird bagatellisiert und gar verschwiegen von den Regierungen und der Presse, bei der die Regierungen die Finger sowieso im Spiel haben und bestimmen, dass alles Wichtige verheimlicht wird, was das Volk wissen müsste, aber einfach dumm gehalten wird.
Quetzal: Quetzal:
18. That is indeed the case, because on Earth all peoples are lied to and deceived by their elected leaders or those who have come to power through their own might, just as all peoples are also kept in the dark about many things that would be right for the peoples to be informed and informed through the media. 18. Das ist tatsächlich so, denn auf der Erde werden alle Völker von ihren gewählten oder durch eigene Kraft an die Macht gelangte Staatsführungen belogen und betrogen, wie auch allen Völkern sehr vieles verheimlicht wird, was des Rechtens wäre, dass die Völker über die Medien orientiert und informiert werden.
Billy: Billy:
Which is impossible with you, because no lying media and lying governments are possible and politically nothing is also done secretly or fraudulently. It is also not acceptable to you that a decision to be made can be influenced by the pros or cons of leaders, but everything that arises from a decision is to be handled completely neutrally, without a YES or NO or any other view or opinion being given in any form. This is so with you, if I have understood Sfath correctly, as Semjase also explained and also Ptaah when I spoke to him about it recently. Was bei euch ja unmöglich ist, weil keine Lügenmedien und Lügenregierungen möglich sind und politisch auch nichts geheimerweise oder betrügerisch abläuft. Auch geht es bei euch nicht an, dass ein Für oder Wider von Führungskräften eine zu fällende Bestimmung beeinflussen darf, sondern alles zu einer Bestimmung Anfallende ist völlig neutral zu handhaben, ohne dass in irgendeiner Form ein JA oder NEIN oder eine sonstige Ansicht oder Meinung vorgegeben ist. Dies ist bei euch so, wenn ich Sfath richtig verstanden habe, wie auch Semjase und auch Ptaah erklärte, als ich kürzlich mit ihm darüber gesprochen habe.
Quetzal: Quetzal:
19. Your exposition is correct and states what is effectivly correct. 19. Deine Darlegung ist richtig und sagt das aus, was effectiv richtig ist.
Billy: Billy:
But it is also the case, as we know, that the Corona rampantly spreading disease is still present, as well as that we should wear respiratory masks as a precaution in large gatherings of people. Ptaah said this explicitly, but he also said that we can hold the passive AGM today without masks if we stick to the rule and only allow registered members to attend. So we can assume that everything will go well. Es ist aber auch so, wie wir wissen, dass die Corona-Seuche noch immer vorhanden ist, wie auch, dass wir bei grösseren Menschenansammlungen vorsichtshalber Atemschutzmasken tragen sollen. Das hat ja Ptaah ausdrücklich gesagt, wobei er aber sagte, dass wir heute die Passiv-GV ohne Masken durchführen können, wenn wir uns an die Regel halten und nur angemeldete Mitglieder zulassen. Da können wir also annehmen, dass alles seinen guten Lauf nehmen wird.
Quetzal: Quetzal:
20. That is to be assumed. 20. Das ist anzunehmen.
21. But now I want to leave for a short while to see what happens at the meeting. 21. Doch jetzt will ich für kurze Zeit weg, um zu sehen, was sich ergibt bei der Versammlung.
22. We also have other things to discuss, as I also want to know some of the things Ptaah and you are discussing regarding the resurgence of Naziism in Germany and elsewhere. 22. Auch anderes haben wir noch zu besprechen, wie ich auch einiges wissen will, was Ptaah und du jeweils besprechen bezüglich des Wiederaufkommens des NAZI-Wesens in Deutschland und anderswo.
23. Ptaah explained that even children and adolescents are being affected in schools and on the streets, as well as many who also seek to satisfy their frustration and politically-induced dissatisfaction and hatred through demonstrations and associated violence. 23. Ptaah erklärte, dass selbst Kinder und Halbwüchsige in Schulen und auf den Strassen betroffen werden, wie aber auch viele, die ihren Frust und ihre politisch bedingte Unzufriedenheit sowie ihren Hass durch Demonstrieren und damit verbundene Gewalt zu befriedigen suchen.
24. And in the near future, he said, it would happen again somewhere in Germany on a large scale in an evil wise way, that right-wing radical and left-wing radical NAZI-like groups would organise demonstrative and vicious terror. 24. Und in Kürze, so sagte er, werde es in übler Weise irgendwo in Deutschland im Grossen wieder geschehen, dass rechtsradikale und linksradikale NAZIgleiche Gruppierungen demonstrativ und bösartig Terror veranstalten würden.
25. This, just as the criminal organisation 'Last Generation' will also make a name for itself as a result of its harmful actions controlled from America, as will the other left-wing and right-wing groups for which criminal proceedings are currently being taken. 25. Dies, wie auch die kriminelle Organisation ‹Letzte Generation› infolge ihrer von Amerika aus gesteuerten schadenbringenden Aktionen noch einiges von sich reden machen wird, wie anderweitig auch die links- und rechtsgerichteten Gruppierungen, derenthalben zur Zeit strafrechtliche Schritte unternommen werden.
26. He also mentioned that open religious racial hatred would flare up again in Germany, especially against the believers of Islam, but also – as has always been the case – against the Jews, whereby damage would also be done to human achievements. 26. Auch erwähnte er, dass in Deutschland wieder offen religionsmässiger Rassenhass aufflammen werde, insbesondere gegen die Gläubigen des Islam, wie jedoch – wie seit jeher – auch gegen die Juden, wobei auch Schaden angerichtet werde an menschlichen Errungenschaften.
27. But, if you wish, we can continue talking about these events announced by Ptaah when I get back, because now I want to see again what happens at the passive assembly. 27. Doch, wenn du es willst, können wir über diese von Ptaah angekündigten Vorkommnisse weitersprechen, wenn ich zurück bin, denn jetzt will ich nochmals nachsehen, was sich bei der Passiv-Versammlung ergibt.
28. Until then … 28. Bis dahin …
29. I will be back and we can talk some more. 29. Da bin ich wieder, und wir können uns weiter unterhalten.
30. But I have to tell you, I felt disgusted. 30. Aber ich muss dir schon sagen, dass ich mich geekelt gefühlt habe.
Billy: Billy:
? – Why then? – Is there something not clean or something disgusting down there in the school building? ? – Warum denn? – Ist etwas nicht sauber oder etwas Ekliges dort unten im Schulhaus?
Quetzal: Quetzal:
31. No, but I took the liberty of taking a look at the wider neighbourhood. 31. Nein, aber ich habe mir erlaubt, die weitere Umgebung des Ortes in Augenschein zu nehmen.
32. I saw two disgustingly disfigured young women. 32. Dabei habe ich 2 eklig verunstaltete junge Frauen gesehen.
33. It is incomprehensible to me that they can disfigure themselves so disgustingly. 33. Es ist mir unverständlich, dass sie sich derart ekelhaft verunstalten können.
Billy: Billy:
You are talking in riddles, because I cannot imagine women disfiguring themselves in a manner that disgusts you. What or how was that? Du sprichst in Rätseln, denn ich kann mir nicht vorstellen, dass sich Frauen so verunstalten, dass du dich ekelst davor. Was oder wie war das denn?
Quetzal: Quetzal:
34. I have never seen anything like that before. 34. So etwas habe ich vorher noch nie gesehen.
35. The two persons were walking along the street normally, but both had unnaturally painted their lips with red colour. 35. Die beiden Personen schritten normal der Strasse entlang, doch beide hatten unnatürlicherweise ihre Lippen mit roter Farbe bestrichen.
36. It was really disgusting to look at. 36. Es war wirklich ekelhaft anzusehen.
Billy: Billy:
And you have actually never seen that before? Und das hast du vorher tatsächlich noch nie gesehen?
Quetzal: Quetzal:
37. I have not – no, and I am really shocked. 37. Das habe ich nicht – nein, und ich bin wirklich schockiert.
Billy: Billy:
Oh well, you see that every day when you walk along the busy streets on Earth. Ach so, das siehst du aber alltags, wenn du auf der Erde auf den belebten Strassen einhergehst.
Quetzal: Quetzal:
38. I have never done that on Earth before, but today I wanted to visit the place you chose for the Passive Assembly. 38. Das habe ich auf der Erde noch niemals zuvor getan, doch heute wollte ich den Ort besichtigen, den ihr für die Passiv-Versammlung ausgewählt habt.
39. I did not expect to see the disgusting and to be shocked by it. 39. Dass ich dabei das Ekelhafte sehen konnte und ich mich dabei schockierte, das habe ich nicht erwartet.
Billy: Billy:
The disgusting thing that you saw, which you just do not know on Erra, I think has the background of the lack of self-respect and self-esteem. It is quite understandable to me that you find the 'painting' of women on their lips disgusting, I also feel that way, as do many other Earthlings, and not only men, but also women, who behave quite normally and would never stoop to disfiguring themselves by painting their lips, as women do – men too, but in a slightly different way. So-called lipsticks are used for this purpose, which can be purchased in various colours and which various women think are good to use because they apparently believe, erroneously and stupidly, that this makes them look more attractive and 'prettier', which is exactly the opposite. That is why they paint themselves with lipsticks and do not realise that they look repulsive or even disgusting to normal-thinking and normal-sensing human beings – women and men – as in your case. Das Ekelhafte, das du gesehen hast, was ihr eben auf Erra nicht kennt, hat meines Erachtens den Hintergrund des Fehlens der Selbstachtung und des Selbstwertgefühls. Es ist für mich durchaus zu verstehen, dass du die ‹Malerei› der Frauen an ihren Lippen ekelhaft findest, das empfinde auch ich so, wie auch viele andere Erdlinge, und zwar nicht nur Männer, sondern auch Frauen, die sich ganz normal benehmen und sich niemals hergeben würden, sich selbst zu verunstalten, indem sie sich die Lippen bemalen, wie das Frauen tun – auch Männer, jedoch etwas anders. Dazu werden sogenannte Lippenstifte verwendet, die käuflich in verschiedenen Farben erworben werden können, und deren Anwendung diverse Frauen gut finden, weil sie offenbar irr-dumm glauben, dass sie dadurch attraktiver wirken würden und ‹hübscher› seien, was aber genau gegenteilig der Fall ist. Darum bemalen sie sich mit Lippenstiften und merken nicht, dass sie auf normaldenkende und normalempfindende Menschen – Frauen und Männer – abstossend oder eben ekelerregend wirken, wie in deinem Fall.
Quetzal: Quetzal:
40. It seems effectively disgusting and really shocking, and not just the sight of it, but also because such non-thinking and sentient human beings are not only lowly intelligent, but also obviously downright sick and void in terms of their self-esteem, as you say. 40. Es wirkt effectiv ekelerregend und wirklich schockierend, und zwar nicht nur der Anblick, sondern auch deshalb, weil solcherart nichtdenkende und fühlende Menschen nicht nur dumm, sondern auch offensichtlich geradezu krank und nichtig bezüglich ihres Selbstwertgefühls sind, wie du sagst.
Billy: Billy:
You certainly cannot plausibly explain that to that lowly intelligent female gender, which is engrossed in the stupid view that this war paint makes them prettier and more beautiful, as is erroneously assumed. This is also the case when they have a facelift, when they have their facial skin tightened etc. and mistakenly believe that this will make them look younger and prettier. Men are also so mistaken and stupid and do this, and they also have hair 'implanted' surgically when they run out of it due to age or otherwise. Das kann man jenem dummen weiblichen Geschlecht bestimmt nicht plausibel erklären, das verfressen ist in die dumme Ansicht, dass diese Kriegsbemalung sie hübscher und schöner mache, wie das irrig angenommen wird. Dies auch dann, wenn sie sich liften lassen, wenn sie ihre Gesichtshaut usw. straffen lassen und irr glauben, dass sie dadurch jünger und hübscher aussehen würden. Auch Männer sind so irr und blöd und tun dies, und sie lassen sich operativ auch Haare ‹einpflanzen›, wenn ihnen diese altershalber oder sonstwie ausgehen.
Quetzal: Quetzal:
41. Persons who do this, both men and women, have, in my opinion, no self-esteem and no self-respect whatsoever, as you say, consequently they live in a belief that makes them feel personally ashamed and inferior if they do not paint themselves with colour or have themselves surgically altered, just as they are also under the delusion that they can enjoy better attractiveness as a result. 41. Personen, die solches tun, Männer wie Frauen, haben meines Erachtens kein Selbstwertgefühl und keinerlei Selbstachtung, wie du sagst, folglich sie in einem Glauben leben, der ihnen persönliche Schande und Minderwertigkeit vorgaukelt, wenn sie sich nicht mit Farbe bekleckern oder sich operativ verändern lassen, wie sie auch dem Wahn verfallen, dadurch eine bessere Attraktivität geniessen zu können.
Billy: Billy:
You are probably right about that, because when many Earthlings of the female or male sex change as a result of illness or ageing, precisely in terms of appearance, skin, wrinkles on the face and body, as also in terms of walking etc., they want to change this artificially and cover up what just naturally arises. There are even Earthlings who commit suicide because of this or sink into a miserable self-pity and spend the rest of their lives wasting away. Equally, certain Earthlings are somehow deluded and delusional, as is the case when suffering and pain of any kind occurs, when a mutilation happens or an extremity is lost, because then they simply throw in the towel. Very often people simply play sick and suffering instead of pulling themselves together and mobilising all their energy and strength, pulling themselves together and doing everything they can to counteract all the ills that arise. People often complain to me and say "that is a good thing, because you do not have what I have, let alone my pain, you do not know what it is really like". Yes, I do, because, as you know, I lost my left arm in a bus accident in Turkey in the mid-1960s, and I have been in pain ever since, sometimes so bad that I could 'blow up', but everything can always be managed, and without moaning and complaining. Damit hast du wohl recht, denn wenn sich viele Erdlinge weiblichen oder männlichen Geschlechts infolge Krankheit oder des Älterwerdens verändern, eben bezüglich des Aussehens, der Haut, der Falten im Gesicht und am Körper, wie auch hinsichtlich des Gehens usw., dann wollen sie dies künstlich verändern und das verdecken, was sich naturmässig eben ergibt. Es gibt sogar Erdlinge, die begehen deshalb Selbstmord oder versinken in einem elenden Selbstmitleid und siechen den Rest ihres Lebens dahin. Gleichermassen sind gewisse Erdlinge irgendwie irr und Scheindenkende, wie es der Fall ist, wenn irgendwelche Leiden und Schmerzen auftreten, wenn eine Verstümmelung geschieht oder eine Extremität verlustig geht, denn dann wird einfach der Pickel ins Korn geworfen. Es wird dann sehr oft einfach krank und leidend gespielt, anstatt sich zusammenzureissen und alle Energie und Kraft zu mobilisieren, sich aufzuraffen und alles zu tun und sich zu bewegen, um allen auftretenden Übeln entgegenzuwirken. Oft wird mir geklagt und gesagt «du hast gut reden, denn du hast ja nicht das, was ich habe, und meine Schmerzen erst recht nicht, du weisst ja nicht, wie das wirklich ist». Doch, ich weiss das, denn ich habe, wie du ja weisst, in der Türkei Mitte der 1960er Jahre meinen linken Arm bei einem Busunfall eingebüsst, und seither habe ich Schmerzen, manchmal derart arg, dass ich ‹in die Luft gehen könnte›, doch immer kann alles bewältigt werden, und zwar ohne Stöhnen und Klagen.
Quetzal: Quetzal:
42. What you say about suffering, pain and the loss of limbs and locomotion requires self-control and self-initiative, which probably corresponds to the necessity, and certainly also to self-control with regard to the overall occurrence and intensity of suffering and pain. 42. Das, was du sagst bezüglich Leiden, Schmerzen und dem Verlust von Gliedmassen und der Lokomotion bedarf der Selbstkontrolle und Selbstinitiative, das entspricht wohl der Notwendigkeit, wie sicher auch der Selbstbeherrschung bezüglich des Ganzen der Vorkommen und Stärke der Leiden und der Schmerzen.
43. In this respect I cannot cite my own experiences or other findings, because I have Billy … you also do not have to, because fortunately you have no such complaints. 43. Diesbezüglich kann ich nicht eigene Erfahrungen oder sonstige Erkenntnisse anführen, denn ich habe Billy … musst du ja auch nicht, denn du hast ja glücklicherweise keine solche Beschwerden.
Quetzal: Quetzal:
44. Yes, that is what I wanted to say, and also that there is no shame in getting old, because there are changes in your appearance, if I may say so. 44. Ja, das wollte ich sagen, wie auch, dass es doch keiner Schande entspricht, alt zu werden, weil sich demzufolge im Aussehen irgendwie Veränderungen ergeben, wenn ich meine Ansicht sagen darf.
45. Consequently, it is all the more incomprehensible to me that even young human beings paint themselves with colour in order to supposedly appear prettier, but they actually disfigure themselves with it. 45. Folglich ist es mir umso unverständlicher, dass schon junge Menschen sich mit Farbe bestreichen, um vermeintlich hübscher zu erscheinen, sie sich damit aber wahrheitlich verunstalten.
Billy: Billy:
Well said, but then we have probably talked about it enough; hence something else that actually always belonged in the public domain, but which has so far been concealed from it with lazy excuses. What do you think about whether the USA in particular will finally publicly admit what they know about the many sightings of UFOs or Unidentified Flying Objects and not always deny and ridicule everything? Ptaah recently said that something is happening in this regard, namely that at least one well-known group now wants to demand that the government and the military finally give up the crazy secrecy and release the material and knowledge regarding UFOs. Gut gesagt, dann haben wir aber wohl genug darüber gesprochen; daher etwas anderes, das eigentlich schon immer an die Öffentlichkeit gehörte, jedoch dieser bisher mit faulen Ausreden die Wahrheit verschwiegen wurde. Was denkst du dazu, ob besonders die USA bezüglich der vielen Sichtungen hinsichtlich UFOs resp. Unbekannten Flug-Objekten endlich öffentlich dazu stehen werden, was sie wissen und nicht immer alles ableugnen und lächerlich machen? Ptaah sagte kürzlich, dass diesbezüglich etwas im Tun sei, dass nämlich zumindest eine namhafte Gruppierung nun von der Regierung und vom Militär endlich fordern wolle, dass sie die irre Geheimniskrämerei endlich aufgeben und das Material und Wissen bezüglich der UFOs freigeben sollen.
Quetzal: Quetzal:
46. That is correct and will cause some excitement in the government and the military in the near future, because this request, which has been prepared for a long time, will indeed be made to the government and the military high command, but what will result will not be what is hoped for in terms of the request. 46. Das ist richtig und wird diesbezüglich in nächster Zeit in der Staatsführung und beim Militär einige Aufregung verursachen, denn dieses schon lange vorbereitete Anliegen wird tatsächlich an die Staatsführung und an das Oberkommando des Militärs herangetragen werden und erfolgen, doch was sich daraus ergibt, das wird nicht das sein, was bezüglich der Anfrage erhofft wird.
47. Our observations in this regard have shown that there is no real will to take this request seriously, as it would require the disclosure of secret files, which would reveal military secrets in particular, which is to be avoided. 47. Unsere Feststellungen diesbezüglicher Form ergaben, dass nicht der wahre Wille besteht, ernsthaft auf dieses Anliegen einzugehen, denn es müssten Geheimakten aufgedeckt werden, die insbesondere Militärgeheimnisse offenbaren würden, was jedoch vermieden werden soll.
48. These do not include records relating to the universal frequencies, which are the only means of transmitting materials and spacecraft. 48. Diese beinhalten zwar nicht Aufzeichnungen, die sich auf die universellen Frequenzen beziehen, durch diese allein Materialien und Raumflugkörper b…
49. There are also no recordings that refer to the frequencies of 110 Hertz and high above, which are still mysterious to Earth-humans, whereby … 49. Auch sind keinerlei Aufzeichnungen dabei, die sich auf die für Erdenmenschen noch immer geheimnisvollen Frequenzen von 110 Hertz und hoch darüber hinaus beziehen, wodurch …
50. It is also … 50. Es ist auch …
51. And what in m… … 51. Und was in m… …
Billy: Billy:
But now you have to stop, because Sfath already said that I should not talk about it openly when we were together with Pythagoras and he told him these things back then, on the promise that he would not talk about it. Pythagoras was a religious believer – I remember that very well – which I did not think was good about him at the time. Sfath later also thought so, and also said that the man had been indoctrinated with this belief by his parents and his dealings with his acquaintances. Nevertheless, Sfath explained many things to him, and I remember that he also told him – as he also told other 'greats' on our trips to the past – that all the planets in the solar system had their own music, which he explained to me meant frequency. However, he said that this was not understood by Earthlings at the time, which is why he said 'music'. He explained to various persons in ancient times that the solar system extended much further than Earth-humans would assume in the very distant future, whereby he said that he was also referring to the present day. All the planets in the vastness of the universe also had their own 'music', or frequency, he taught the people we visited. Also, when we were in Tehihtuan, or whatever the city was called, Sfath said, very explicitly, that I should keep quiet all my life about what the … is all about and … So I think that in recalling our conversation I am only putting dots for all that should not be said, because it would not be good, at least at the present time, to say this openly. After all, enough mischief will be done in the future by the invention of artificial intelligence, which is why I think – as Sfath also said at the time – that it would not exactly be beneficial for the Earthlings and their future and continued existence if they were to research and recognise the secrets of the effect and … and then implement them. He also said that … and … would. Moreover, I then saw, together with him of course, what mischief would result in the future anyway, if the Earthlings stumbled upon it out of their own ingenuity of invention and made everything. However, this will still be a dream of the future much later than today, which I will not live to see. Nun aber musst du stoppen, denn schon Sfath hat gesagt, dass ich darüber nicht offen reden soll, als wir zusammen bei Pythagoras waren und er ihm damals diese Dinge gesagt hat, und zwar unter Abnahme des Versprechens, dass dieser nicht darüber sprechen dürfe. Pythagoras war angefressen religiösgläubig – daran erinnere ich mich noch genau –, was ich damals nicht gut an ihm fand. Das meinte dann später auch Sfath, und sagte auch, dass dem Mann diese Gläubigkeit von seinen Eltern und seinem Umgang mit seinen Bekannten indoktriniert worden sei. Sfath erklärte ihm aber trotzdem viele Dinge, wobei ich mich erinnere, dass er ihm auch sagte – wie er es aber auch anderen ‹Grössen› bei unseren Vergangenheitsreisen sagte –, dass alle Planeten im Sonnensystem ihre eigene Musik hätten, wozu er mir erklärte, dass er damit Frequenz meinte. Das aber, sagte er, werde zur damaligen Zeit von den Erdlingen nicht verstanden, weshalb er eben ‹Musik› sagte. Er erklärte verschiedenen Personen schon in der Zeit der Antike, dass das Sonnensystem viel weiter hinausreiche, als die Erdenmenschen noch in sehr ferner Zeit annehmen würden, wobei er sagte, dass er damit auch die heutige Zeit anspreche. Auch alle Planeten in den Weiten des Universums hätten ihre eigene ‹Musik›, eben Frequenz, lehrte er die Leute, die wir besuchten. Auch als wir in Tehihtuan waren, oder wie die Stadt hiess, sagte Sfath, und zwar sehr ausdrücklich, dass ich meiner ganzen Lebtage darüber schweigen soll, was es mit den … auf sich hat und … Also denke ich, dass ich beim Abrufen unseres Gesprächs für all das nur Pünktchen setze, was nicht gesagt werden soll, weil es zumindest zur gegenwärtigen Zeit noch nicht gut wäre, dies offen zu nennen. Es wird ja in Zukunft durch die Erfindung der Künstlichen Intelligenz schon genug Unheil angerichtet werden, weshalb ich finde – was ja auch Sfath damals sagte –, dass es nicht gerade für die Erdlinge und deren Zukunft und Weiterbestehen förderlich sein würde, wenn sie die Geheimnisse der Wirkung und … erforschen und erkennen und diese dann umsetzen würden. Er sagte auch, dass … und … würde. Ausserdem sah ich dann, natürlich zusammen mit ihm, was sich zukünftig sowieso an Unheil ergeben würde, wenn die Erdlinge aus eigener Erfindungsgenialität darauf stossen und alles anfertigen würden. Dies jedoch wird viel später als zur heutigen Zeit noch Zukunftsmusik sein, was ich nicht mehr erleben werde.
Quetzal: Quetzal:
52. I do not have to answer that, but in response to what I said before, I have to say that it is a given in America that the might of the military and the secret services is superior to that of the government. 52. Darauf muss ich wohl nichts antworten, aber auf das vorher Gesprochene habe ich zu sagen, dass es in Amerika gegeben ist, dass wahrheitlich die Macht des Militärs und der Geheimdienste über derjenigen der Staatsführung steht.
53. Consequently, with regard to all the events and all the machinations concerning Ukraine, these are being carried out so deceitfully by those who determine what should be. 53. Folglich ergehen bezüglich der ganzen Geschehen und aller Machenschaften hinsichtlich der Ukraine diese derart hinterhältig von diesen aus, die bestimmen, was sein soll.
54. As a result, the state leaders are subliminally influenced, who then politically arrange exactly what is ominously whispered to them. 54. Folgedem werden die Staatsführenden untergründig beeinflusst, die dann exakt das politisch arrangieren, was ihnen unheilvoll eingeflüstert wird.
Billy: Billy:
I guess that is the main force and might of America's dark government, and that is the end of the song then, is it not? Das ist wohl die hauptsächliche Kraft und Macht der Dunkelregierung Amerikas, und das ist dann wohl das Ende des Liedes, oder?
Quetzal: Quetzal:
55. If you are saying that … 55. Wenn du damit sagen willst, dass …
Billy: Billy:
… yeah, that is what I mean, just that the thing will either be handled only 'half-bakedly' or be shot down and fizzle out from the start, which is that … well, you know what I mean. … ja, das meine ich, eben, dass die Sache entweder nur ‹halbbatzig› gehandhabt oder von vornherein abgeschlagen und im Sande verlaufen wird, nämlich, dass … nun ja, du weisst schon, was ich meine.
Quetzal: Quetzal:
56. These are indeed the possibilities, but they are very likely to materialise. 56. Das sind tatsächlich die Möglichkeiten, wie sich diese aber mit grosser Wahrscheinlichkeit ergeben werden.
57. It is also from these sources that – as Ptaah mentioned and I should tell you – completely irresponsible ¼ of all states on Earth will unite to conspire against Russia or Putin by deciding to support Ukraine, but in reality the warmonger Zelensky, with all kinds of aid. 57. Von diesen Quellen geht es auch aus, dass sich – wie Ptaah erwähnte und ich dir sagen soll – völlig unverantwortlich ¼ aller Staaten der Erde zusammenschliessen werden, um sich gegen Russland resp. Putin zu verschwören, indem sie beschliessen werden, die Ukraine, jedoch in Wahrheit den Kriegshetzer Selensky mit allen möglichen Hilfen zu unterstützen.
58. This, as also to make Russia collapse, for which purpose everything will be done by the said forces of America to build up groups in Russia and Ukraine, to organise them and to assist them to act correctly. 58. Dies, wie auch, um Russland zusammenbrechen zu lassen, wozu von den genannten Kräften Amerikas alles unternommen wird, um Gruppen in Russland und der Ukraine aufzubauen, zu organisieren sowie hilfreich zu assistieren, damit richtig agiert wird.
59. The propaganda and hypocrisy of America and the power-hungry ambition and deceitful hypocrisy of Zelensky lead the wrong-thinking and wrong-judging state leaders, who allow themselves to be misled, to wrong decisions that lead to ill-considered arms deliveries and other false 'aid' from various states. 59. Die Propaganda und die Verlogenheit Amerikas und das machtgierige Streben sowie das betrügerische Heucheln Selenskys führt die falschdenkenden und falschbeurteilenden sowie die sich irreführenlassenden Staatsführenden zu falschen Beschlüssen, die zu unbedachten Waffenlieferungen und anderen falschen ‹Hilfeleistungen› diverser Staaten führen.
60. In addition, all the efforts to stir up trouble – obviously aimed at by America as well as by the hypocrisy of the war-addicted Zelensky – led to the creation of the deepest partisanship. 60. Ausserdem führten alle Bemühungen der Unruhestiftung dazu – offensichtlich durch Amerika angestrebt sowie durch die Heuchelei des kriegssüchtigen Selensky –, dass eine tiefste Parteilichkeit entstand.
61. But now I want to leave and see what happens at the meeting of the passive members. 62 Well, we will continue our conversation later. 61. Jetzt aber will ich wieder weg und sehen, was sich bei der Zusammenkunft der Passivmitglieder ergibt. 62. Also, dann werden wir nachher unser Gespräch wieder fortsetzen.
63…. 63.…
Billy: Billy:
… There you are again, then I want to continue where we left off in our conversation, if you have something to report regarding the meeting in Wila? … Da bist du ja wieder, dann will ich dort fortfahren, wo wir unser Gespräch unterbrochen haben, wenn du etwas zu berichten hast bezüglich der Zusammenkunft in Wila?
Quezal Quezal
64. No, I have not. 64. Nein, das habe ich nicht.
Billy: Billy:
Good, then the following: Of course, for all that I have said and still have to say, I cannot and must not defend Russia and therefore also its President Putin, or judge him better than Zelensky, because he ordered the war and is in the wrong for it, and that also if America is the guilty party in the respect that it forced Putin to commit what is practically an act of injustice and crime. There is never an excuse me for waging war, as there is also no excuse me for completely irresponsible elements who aid and abet in any wise, whether it is with weapons and finances or anything else, through which a war and thus the murder, destruction and annihilation can continue. It is completely irrational and irresponsible as well as contrary to peace to supply weapons and other things that can be used for war for attack or defence. This means that neither one party nor the other may be supplied with weapons or anything else that can be used for war, such as weapons, ammunition, murder devices, destructive and annihilating devices, etc., either out of friendship, fear, profit or for any other reason. But what various state governments and parts of their populations are now doing is not only biased and wrong, but completely irresponsible and proves that those in power are not worth a damn as rulers, but are elements that completely lack the ability to govern and lead the people. That is why there is also a secret ferment in the governments as Ptaah says, namely that those who are not of the same mind with the neo Nazi's of the governments are trying to subvert them. The unrighteous are not one bit better and are just as hypocritical and acting in the same way as those in Switzerland, who acted against all neutrality from the government and made a mockery of it by adopting sanctions from the European dictatorship and applying them against Russia. And there are also elements making a mockery of our neutrality in this way among arms manufacturers and among the people who are planning to supply tanks to Ukraine, as well as those who are killing as mercenaries, also Swiss and many Poles etc., on the side of Zelensky against the Russians, as is the case elsewhere, but also in Russia with mercenaries. All of them, i.e. the mercenaries and also the rulers, and the other forms who are somehow involved in the war in Ukraine for Zelensky or Putin, are lousy criminal elements who, according to their convictions, are no different from the Nazis and Nazi supporters in the world war from 1939 to 1945. The mercenaries are not doing their bloody work to help Ukraine, but to indulge their personal pleasure and joy in killing and murder. On the other hand, it must be said that any form of partisanship, such as the supply of weapons or other assistance to a belligerent country, whether for attack or defence, promotes the continuation of warfare, whereby not only human beings and life-forms of nature are senselessly murdered and killed, but also animals, creatures and many other life-forms. This is in addition to the fact that human achievements and nature itself, as well as many values on planet Earth itself, are also being senselessly destroyed and annihilated. And if I mention this, then what Ptaah said should also be mentioned, namely that America and its secret service are secretly endeavouring to form groups in Russia and Ukraine that are directed against Putin, the Russian military and the Russian government and are somehow active in a negative way. In my opinion, this is nothing more than sedition, which is also a kind of war and aimed at realising the American delusion of hegemony. Gut, dann folgendes: Natürlich kann und darf ich bei allem, was ich gesagt habe und noch zu sagen habe, Russland und damit auch dessen Präsident Putin nicht in Schutz nehmen oder besser als Selensky beurteilen, denn er hat den Krieg angeordnet und steht dafür im Unrecht, und zwar auch, wenn Amerika der schuldige Part in der Beziehung ist, dass es Putin zu seiner praktisch Unrechts- und Verbrechenshandlung gezwungen hat. Für eine Kriegsführung gibt es niemals eine Entschuldigung, wie auch nicht für völlig verantwortungslose Elemente, die in irgendeiner Weise Beihilfe leisten, ob es mit Waffen und Finanzen oder irgendwelchen anderen Dingen ist, durch die ein Krieg und damit das Morden, Zerstören sowie Vernichten weitergehen kann. Es ist völlig irr und verantwortungslos sowie friedenswidersinnig, Waffenlieferungen und andere kriegsmässig nutzbare Dinge für Angriffe oder Verteidigung zu liefern. Das besagt, dass weder an die eine noch andere Partei Waffenlieferungen oder sonst etwas an Kriegsdienendem, wie Waffen, Munition, Mordgeräte, Zerstörendes und Vernichtendes usw. geliefert werden darf, und zwar weder aus Freundschaft, Angst, Profitgebaren noch aus irgendwelchen anderen Gründen. Was nun aber diverse Landesregierungen und Teile deren Bevölkerungen tun, ist nicht nur parteiisch und falsch, sondern völlig verantwortungslos und beweist, dass die Regierenden als Regierende keinen Pfifferling von Wert, sondern Elemente sind, denen die Fähigkeit zu einer Regierungsführung und Volksführung völlig fehlt. Darum gärt es auch heimlich in den Regierungen, wie Ptaah sagt, nämlich dass jene, welche nicht mit den Neo-NAZIs der Regierungen gleichen Sinnes sind, versuchen, diese zu unterlaufen. Die Unrechtschaffenen sind keinen Deut besser und gleicherart scheindenkend und handelnd wie die in der Schweiz, die von der Regierung aus wider alle Neutralität handelten und diese zur Sau machten, indem sie Sanktionen von der Europadiktatur übernommen und gegen Russland angewendet haben. Und unsere Neutralität dieserart zur Sau machende Elemente gibt es auch bei Waffenherstellern und im Volk, die Panzer an die Ukraine zu liefern gedenken, wie auch solche, die als Söldner, auch Schweizer und viele Polen usw., auf der Seite Selenskys gegen die Russen morden, wie das anderweitig aber auch in Russland mit Söldnern der Fall ist. Sie alle, also die Söldner und auch die Regierenden, und die sonstigen Formen, die im Krieg in der Ukraine für Selensky oder Putin irgendwie mitmischeln, sind lausige verbrecherische Elemente, die ihrer Gesinnung gemäss nicht anders sind als die NAZIs und NAZI-Befürworter im Weltkrieg von 1939 bis 1945. Die Söldner tun ihr blutiges Handwerk nicht, um damit der Ukraine zu helfen, sondern um ihrer persönlichen Lust und Freude des Tötens und Mordens zu frönen. Anderweitig ist zu sagen, dass jede Form bezüglich einer Parteilichkeit, wie eine Waffenlieferung oder sonstige Hilfeleistung an ein kriegführendes Land, egal ob zum Angriff oder zur Verteidigung, den Fortbestand der Kriegsführung fördert, wodurch nicht nur Menschen und Lebensformen der Natur sinnlos gemordet und getötet werden, sondern auch Tiere, Getier und viele andere Lebensformen. Dies nebst dem, dass auch menschliche Errungenschaften und die Natur selbst sowie viele Werte am Planeten Erde selbst sinnlos zerstört und vernichtet werden. Und wenn ich dies schon nenne, dann ist wohl auch das zu erwähnen, was Ptaah sagte, dass nämlich Amerika und dessen Geheimdienst hinterrücks bemüht sind, geheimerweise in Russland und der Ukraine Gruppierungen zu bilden, die sich gegen Putin, das russische Militär und die russische Regierung richten und dieserart negativ irgendwie aktiv werden. Das ist meines Erachtens nichts anderes als Volksverhetzung, was ebenfalls eine Art von Krieg und darauf ausgerichtet ist, den amerikanischen Wahn der Hegemonie zu verwirklichen.
Quetzal: Quetzal:
65. That is undoubtedly the case, but we have come to the realisation that the majority of the American people are not oriented towards the delusion of hegemony and the conduct of the US army as a world police force, but are of the false belief that America is concerned about peace in the world and is therefore militarily active worldwide. 65. Das ist zweifellos der Fall, wobei wir aber die Erkenntnis gewonnen haben, dass das Gros des amerikanischen Volkes bezüglich des Hegemoniewahns und des Gebarens der US-Armee als Weltpolizei nicht orientiert, sondern des falschen Glaubens ist, dass Amerika um Frieden in der Welt besorgt sei und sich deshalb weltweit militärisch betätige.
Billy: Billy:
That is typical, and that is more or less how I imagined it, because as in every country, the people are taken for fools, by most of those in power, who think they are better and also clever human beings, while they are lowly intelligent, while only a few of those in power are really on the side of the people. As a rule, in practically all countries many things are concealed from the people and classified as top secret, probably because they are considered stupid and insane. This is probably the way things work, and anyone who realises this among the people and also says so is labelled a troublemaker or right-wing extremist and must expect to be cited before a criminal court and punished. This also means that gags are thrown between his legs and he is then harassed to the bone about everything possible and impossible and forbidden to do this and that. This happens effectively in many countries, and also with regard to the fact that sectarian aspects are still involved in such a way that human beings who do not believe in the nonsense of a 'dear God', but who are self-thinkers and real thinkers, are persecuted or even executed because of this. Das ist typisch, und so in etwa habe ich mir das auch vorgestellt, denn wie in jedem Land wird ja das Volk für blöd verkauft, und zwar von den meisten der Regierenden, die sich als Bessere und auch als gescheite Menschen wähnen, während sie aber dumm wie Bohnenstroh sind, während nur wenige der Regierenden wirklich auf der Seite des Volkes sind. In der Regel wird in praktisch allen Ländern dem Volk vieles verheimlicht und als streng geheim eingestuft, eben wohl darum, weil es für blöde und unzurechnungsfähig gehalten wird. Dieserart läuft wohl der Hase, und wer das im Volk kapiert und es auch sagt, der wird als Querulant oder Rechtsextremer beschimpft und muss noch gewärtigen, dass er vor das Strafgericht zitiert und bestraft wird. Dies wie auch, dass ihm Knebel zwischen die Beine geworfen werden und er dann bezüglich allem Möglichen und Unmöglichen bis aufs Blut schikaniert und ihm dieses und jenes verboten wird. Dies geschieht effectiv in vielen Ländern, und zwar auch bezüglich dessen, dass noch sektiererische Aspekte in der Weise mitspielen, dass Menschen, die nicht an den Unsinn eines ‹lieben Gottes› glauben, sondern Selbstdenkende und Realdenkende sind, deswegen verfolgt oder gar hingerichtet werden.
Quetzal: Quetzal:
66. I know about this because Ptaah has also often told us about it, as have Florena and Bermunda. 66. Davon weiss ich, weil uns Ptaah oft davon berichtet hat, wie auch Florena und Bermunda.
67. You are often with them … 67. Du bist ja oft mit ihnen …
68. But I think I will go and enjoy nature now. 68. Aber ich denke, dass ich jetzt gehe und mich an der Natur gütlich tue.
Billy: Billy:
Whatever you say, Quetzal. Then go – and I will get to work recalling and writing down the conversation, everything we have talked about today. Unfortunately, it is going to take a lot of time again, because nothing has improved with the interference from the sectarian energies. Arlion has also not yet turned up, although … Wie du meinst, Quetzal. Dann geh – und ich mache mich an die Arbeit, um das Gespräch abzurufen und niederzuschreiben, eben all das, was wir heute gesprochen und angeführt haben. Leider braucht es wieder viel Zeit, denn es hat sich nichts gebessert mit dem Dazwischenfunken durch die sektiererischen Energien. Auch ist bisher Arlion noch nicht aufgekreuzt, obwohl …
Quetzal: Quetzal:
69. … he will come, but you have to give him time. 69. … er wird noch kommen, doch du musst ihm dazu Zeit lassen.
Billy: Billy:
I guess I have no choice but to wait. Da bleibt mir wohl nichts anderes übrig, als zu warten.
Quetzal: Quetzal:
70. That is so. 70. Das ist so.
71. Goodbye – but I am not far away if you … 71. Auf Wiedersehn – doch ich bin ja nicht weit weg, wenn du …


Next Contact Report

Contact Report 847

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z