Contact Report 067: Difference between revisions

From Future Of Mankind
CMossman (talk | contribs)
No edit summary
m Text replacement - "hat all errors and mistakes, etc. will" to "hat all errors and mistakes, etc., will"
 
(38 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Contact Reports]]
[[Category:Contact Reports]]
{{Unofficialauthorised}}
{{Officialauthorised}}
<br>
<br>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
Line 9: Line 9:
<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)
* Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)
* pp. 376–377 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|39 to 81]] from 03.12.1975 to 04.09.1977] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-2 Source]<br>
* Pages: 376–377 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|39 to 81]] from 03.12.1975 to 04.09.1977] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-2 Source]<br>
* Date and time of contact: Thursday, 11<sup>th</sup> November 1976, 15:45
* Date and time of contact: Thursday, 11th November 1976, 15:45 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]{{Machinetranslate}}, Joseph Darmanin
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Sunday, 4<sup>th</sup> August 2019
* Date of original translation: Sunday, 4th August 2019
* Corrections and improvements made: Catherine Mossman, June 2020
* Corrections and improvements made: Catherine Mossman, Joseph Darmanin
* Contact person(s): [[Semjase]]
* Contact person(s): [[Semjase]]
</div>
</div>
<div align="right"><div><ul><li style="display: inline-block;">
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_2_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/ec/Kontakberichte_Block_2_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>
[[File:PLJARISCHE_BLK_2.jpg|frameless|130px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul></div></div><br clear="all" />


=== Synopsis ===
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 67 Translation==
==Contact Report 67==
{{hidecolumnsbuttons}}
{| id="center-align-buttons"
{| style="text-align:justify;" id="collapsible_report"
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
|+
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
<span style="position:absolute; right: 5px;">http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/5/52/FIGU.png</span>
|}
| style="width:50%; vertical-align: top; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''English Translation'''</big> || style="width:50%; vertical-align: top; padding:3px; background:LightSkyBlue; color:Black" | <big><center>'''Original German'''</big>
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|-
|- class="language-heading no-line-break"
|-
| <div>English Translation</div>
| <br><center><big>'''Sixty-seventh Contact'''</big>
| <div>Original High German</div>
| <br><center><big>'''Siebenundsechzigster Kontakt'''</big>
|- class="heading1 no-line-break"
|-
| Sixty-seventh Contact
| <center><big>'''Thursday, 11<sup>th</sup> November 1976, 15:45'''</big>
| Siebenundsechzigster Kontakt
| <center><big>'''Donnerstag, 11. November 1976, 15.45 Uhr'''</big>
|- class="heading1 no-line-break"
|-
| Thursday, 11th November 1976, 15:45 hrs
| <center><big>'''Thought Transmission Contact'''</big>
| Donnerstag, 11. November 1976, 15.45 Uhr
| <center><big>'''Gedankenübermittlungskontakt'''</big>
|- class="heading2 no-line-break"
|-
| Thought Transmission Contact
| <br>'''Semjase:'''
| GedankenübermittlungsKontakt
| <br>'''Semjase:'''
|- class="bold line-break3"
|- style="vertical-align:top;"
| Semjase:
| 1. As I promised you, I will send you my report on Carlo Disch today.
| Semjase:
|- class="no-line-break"
| 1. As I promised you, I send you my report on Carlo Disch today.
| 1. Wie ich dir zugesagt habe, übermittle ich dir heute meinen Bericht in Sachen Carlo Disch.
| 1. Wie ich dir zugesagt habe, übermittle ich dir heute meinen Bericht in Sachen Carlo Disch.
|-
|-
| 2. Within a short time I was able to clarify that everything, but really everything, what Carlo Disch told you and your group, has no truth at all.
| 2. Within a short time, I was able to clarify that everything, but really everything, which Carlo Disch told you and your group, has no truth at all.
| 2. Innerhalb kurzer Zeit vermochte ich abzuklären, dass alles, aber auch wirklich restlos alles, was Carlo Disch dir und deiner Gruppe erzählt hat, keinerlei Wahrheitsgehalt aufweist.
| 2. Innerhalb kurzer Zeit vermochte ich abzuklären, dass alles, aber auch wirklich restlos alles, was Carlo Disch dir und deiner Gruppe erzählt hat, keinerlei Wahrheitsgehalt aufweist.
|-
|-
Line 52: Line 53:
| 3. Er hat weder um die Existenz Elhoas gewusst, noch war ihm dieser Name auch nur bekannt.
| 3. Er hat weder um die Existenz Elhoas gewusst, noch war ihm dieser Name auch nur bekannt.
|-
|-
| 4. This is the reason why from the beginning he spoke of an Eloa, whose name he knew from ancient writings and from various religious organizations.
| 4. This is the reason why from the beginning he spoke of an Eloa, whose name he knew from ancient writings and from various religious organisations.
| 4. Dies ist der Grund dafür, dass er von Anfang an von einem Eloa sprach, dessen Name ihm aus alten Schriften und von verschiedenen Organisationen religiöser Richtung bekannt war.
| 4. Dies ist der Grund dafür, dass er von Anfang an von einem Eloa sprach, dessen Name ihm aus alten Schriften und von verschiedenen Organisationen religiöser Richtung bekannt war.
|-
|-
Line 58: Line 59:
| 5. Bewusst schrieb er diesen Namen nicht in seiner vollständigen Form, der zurückführt auf die alte Nennung ELOHIM.
| 5. Bewusst schrieb er diesen Namen nicht in seiner vollständigen Form, der zurückführt auf die alte Nennung ELOHIM.
|-
|-
| 6. With the help of my father, I was able to clarify that Carlo Disch acted only for selfish purposes to invade your group, with the sense of playing in the foreground and being asserted.
| 6. With the help of my father, I was able to clarify that Carlo Disch acted only for selfish purposes to invade your group, with the intention of being in the foreground and asserting himself.
| 6. Mit Hilfe meines Vaters vermochte ich abzuklären, dass Carlo Disch nur aus eigensüchtigen Zwecken gehandelt hat, um sich einzudrängen in eure Gruppe, mit dem Sinn, sich in den Vordergrund zu spielen und geltend zu werden.
| 6. Mit Hilfe meines Vaters vermochte ich abzuklären, dass Carlo Disch nur aus eigensüchtigen Zwecken gehandelt hat, um sich einzudrängen in eure Gruppe, mit dem Sinn, sich in den Vordergrund zu spielen und geltend zu werden.
|-
|-
Line 67: Line 68:
| 8. Sein Tun und Handeln ist nur selbstzweckausgerichtet, um stark hervortretende Rollen in der Öffentlichkeit zu spielen.
| 8. Sein Tun und Handeln ist nur selbstzweckausgerichtet, um stark hervortretende Rollen in der Öffentlichkeit zu spielen.
|-
|-
| 9. Untruths are very important to him, and he applies them without any hesitation.
| 9. Untruths are very convenient for him, and he applies them without any hesitation.
| 9. Unwahrheiten sind ihm hierzu sehr gelegen, und ohne jegliche Bedenken bringt er diese auch zur Anwendung.
| 9. Unwahrheiten sind ihm hierzu sehr gelegen, und ohne jegliche Bedenken bringt er diese auch zur Anwendung.
|-
|-
Line 76: Line 77:
| 11. Berichte ihm, dass er sich um sein Wissen in ehrlicher Form bemühen soll, damit er seiner Evolution Genüge tue.
| 11. Berichte ihm, dass er sich um sein Wissen in ehrlicher Form bemühen soll, damit er seiner Evolution Genüge tue.
|}
|}
<br>
==Downloads==
<div class="ul-blue-circle"><ul><li>[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/0b/Contact_Report_67_%28English_Translation%29.pdf Contact Report 67 (English Translation)]</li>
<li>[https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/32/Contact_Report_67_%28Original_High_German%29.pdf Contact Report 67 (Original High German)]</li></ul></div>


==Next Contact Report==
==Next Contact Report==
[[Contact Report 68]]
[[Contact Report 068]]
<br>
 
==Further Reading==
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}
{{LINKNAVS}}
==References==
<references/>
==Source==
* German Source:
* English Source:

Latest revision as of 14:54, 21 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 2 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 2)
  • Pages: 376–377 [Contact No. 39 to 81 from 03.12.1975 to 04.09.1977] Stats | Source
  • Date and time of contact: Thursday, 11th November 1976, 15:45 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 4th August 2019
  • Corrections and improvements made: Catherine Mossman, Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Semjase


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 67

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Sixty-seventh Contact Siebenundsechzigster Kontakt
Thursday, 11th November 1976, 15:45 hrs Donnerstag, 11. November 1976, 15.45 Uhr
Thought Transmission Contact GedankenübermittlungsKontakt
Semjase: Semjase:
1. As I promised you, I send you my report on Carlo Disch today. 1. Wie ich dir zugesagt habe, übermittle ich dir heute meinen Bericht in Sachen Carlo Disch.
2. Within a short time, I was able to clarify that everything, but really everything, which Carlo Disch told you and your group, has no truth at all. 2. Innerhalb kurzer Zeit vermochte ich abzuklären, dass alles, aber auch wirklich restlos alles, was Carlo Disch dir und deiner Gruppe erzählt hat, keinerlei Wahrheitsgehalt aufweist.
3. He neither knew about the existence of Elhoa nor was this name even known to him. 3. Er hat weder um die Existenz Elhoas gewusst, noch war ihm dieser Name auch nur bekannt.
4. This is the reason why from the beginning he spoke of an Eloa, whose name he knew from ancient writings and from various religious organisations. 4. Dies ist der Grund dafür, dass er von Anfang an von einem Eloa sprach, dessen Name ihm aus alten Schriften und von verschiedenen Organisationen religiöser Richtung bekannt war.
5. Consciously he did not write this name in its complete form, which goes back to the old name ELOHIM. 5. Bewusst schrieb er diesen Namen nicht in seiner vollständigen Form, der zurückführt auf die alte Nennung ELOHIM.
6. With the help of my father, I was able to clarify that Carlo Disch acted only for selfish purposes to invade your group, with the intention of being in the foreground and asserting himself. 6. Mit Hilfe meines Vaters vermochte ich abzuklären, dass Carlo Disch nur aus eigensüchtigen Zwecken gehandelt hat, um sich einzudrängen in eure Gruppe, mit dem Sinn, sich in den Vordergrund zu spielen und geltend zu werden.
7. So he acted out of rather low motives, without the slightest sense of honesty. 7. So handelte er also aus recht niederen Beweggründen heraus, ohne den geringsten Sinn der Ehrlichkeit.
8. His actions are only self-directed in order to play strongly prominent roles in public. 8. Sein Tun und Handeln ist nur selbstzweckausgerichtet, um stark hervortretende Rollen in der Öffentlichkeit zu spielen.
9. Untruths are very convenient for him, and he applies them without any hesitation. 9. Unwahrheiten sind ihm hierzu sehr gelegen, und ohne jegliche Bedenken bringt er diese auch zur Anwendung.
10. He is very self-centred and very egotistic. 10. Er ist sehr ichbezogen und äusserst geltungssüchtig.
11. Tell him that he should honestly strive for his knowledge in order to satisfy his evolution. 11. Berichte ihm, dass er sich um sein Wissen in ehrlicher Form bemühen soll, damit er seiner Evolution Genüge tue.


Downloads

Next Contact Report

Contact Report 068

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z