Contact Report 443: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "id="heading1" to "class="heading1" |
m Text replacement - "mistakes, etc. will continuously" to "mistakes, etc., will continuously" |
||
(26 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
{{ | {{Officialauthorised}} | ||
<br> | <br> | ||
<div style="float:left"><br>__TOC__</div> | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | ||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11) | * Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11) | ||
* Pages: 106–115 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports# | * Pages: 106–115 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|434 to 475]] from 9.09.2006 to 26.11.2008] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-11 Source]<br> | ||
* Date and time of contact: Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs | * Date and time of contact: Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Dyson Devine and Vivienne Legg | ||
* Date of original translation: Sunday, 17th May 2020 | * Date of original translation: Sunday, 17th May 2020 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman | ||
* Contact person(s): [[Ptaah]] | * Contact person(s): [[Ptaah]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/28/Kontakberichte_Block_11_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 443 | ==Contact Report 443== | ||
{| id="center-align-buttons" | {| id="center-align-buttons" | ||
| <span | | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | ||
| <span | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
|- | |- class="language-heading" | ||
| <div | | <div>English Translation</div> | ||
| <div | | <div>Original High German</div> | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1" | ||
| Four Hundred and Forty-third Contact | | Four Hundred and Forty-third Contact | ||
| Vierhundertdreiundvierzigster Kontakt | | Vierhundertdreiundvierzigster Kontakt | ||
|- | |- class="heading1" | ||
| Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs | | Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs | ||
| Sonntag, 18. Februar 2007, 00.18 Uhr | | Sonntag, 18. Februar 2007, 00.18 Uhr | ||
Line 42: | Line 41: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| | | Be welcome and greeted. You are late again, Ptaah, dear friend. | ||
| Sei willkommen und gegrüsst. Du bist wieder einmal spät, Ptaah, lieber Freund. | | Sei willkommen und gegrüsst. Du bist wieder einmal spät, Ptaah, lieber Freund. | ||
|- | |- | ||
Line 51: | Line 50: | ||
| 1. Grüèzi, Eduard. | | 1. Grüèzi, Eduard. | ||
|- | |- | ||
| 2. Thanks for | | 2. Thanks for your welcome, my friend. | ||
| 2. Danke für dein Willkomm, mein Freund. | | 2. Danke für dein Willkomm, mein Freund. | ||
|- | |- | ||
Line 63: | Line 62: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| Yes, I know. You explained this to me in secrecy during our last visit on the 10th of February. Then to something else: On the 17th of February 2005, Quetzal and I talked privately about the conspiracy books of various scribblers, such as Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing as well as Andreas von Rètyi and others. The two of us also talked about it privately, namely at a chess game on the 3rd of March 2005, but as we do not record the private conversations there is nothing in the contact reports, so I want to come back to the whole thing so that we have something in writing about what to think about the book contents of the mentioned scribblers. Icke also writes in his book 'The | | Yes, I know. You explained this to me in secrecy during our last visit on the 10th of February. Then to something else: On the 17th of February 2005, Quetzal and I talked privately about the conspiracy books of various scribblers, such as Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing as well as Andreas von Rètyi and others. The two of us also talked about it privately, namely at a chess game on the 3rd of March 2005, but as we do not record the private conversations there is nothing in the contact reports, so I want to come back to the whole thing so that we have something in writing about what to think about the book contents of the mentioned scribblers. Icke also writes in his book 'The Greatest Secret – The Book That Will Change the World' about alleged connections and blood relations of the rulers on the Earth. There is also talk of a clan or reptiloid race, the alleged Anunnaki, who are supposed to "control the earthlings through the spirit". These 'reptilian humans' are supposed to control the world, politics and humanity, etc. According to Icke, the reptiloids are supposed to come from another dimension, namely from the "lower fourth dimension", from where they are supposedly controlled. The nonsense in Icke's and all the other conspiracy theorist books is so unbelievable that it makes the hair stand on end. | ||
| Ja, ich weiss. Du hast mir die Sache unter Verschwiegenheit beim letzten Besuch am 10. Februar erklärt. Dann zu etwas anderem: Am 17. Februar 2005 haben Quetzal und ich in privater Weise über die Verschwörungs-Bücher verschiedener Schreiberlinge gesprochen, wie z.B. Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing sowie Andreas von Rètyi und Konsorten. Auch wir zwei sprachen privat darüber, und zwar bei einem Schachspiel am 3. März 2005. Da wir aber die privaten Gespräche nicht aufzeichnen, ist folgedem nichts in den Kontaktberichten enthalten, weshalb ich nochmals auf das Ganze zu sprechen kommen will, damit wir etwas Schriftliches haben in bezug darauf, was von den Bücherinhalten der genannten Schreiberlinge zu halten ist. Icke schreibt ja auch in seinem Buch ‹Das grösste Geheimnis – Das Buch, das die Welt verändern wird› über angebliche Zusammenhänge und Blutsverwandtschaften der Regierenden auf der Erde. Auch ist die Rede von einer Sippe resp. reptiloiden Rasse, den angeblichen Anunnaki, die die Erdenmenschen «durch den Geist kontrollieren» sollen. Diese ‹Reptilienmenschen› sollen also die Welt, die Politik und die Menschheit kontrollieren usw. Laut Icke sollen die Reptiloiden aus einer anderen Dimension stammen, und zwar aus der «unteren vierten Dimension», von wo aus sie angeblich kontrolliert werden. Der Unsinnigkeiten in Ickes und all der anderen Verschwörungstheoretiker Bücher sind derart unglaublich, dass einem die Haare zu Berge stehen. | | Ja, ich weiss. Du hast mir die Sache unter Verschwiegenheit beim letzten Besuch am 10. Februar erklärt. Dann zu etwas anderem: Am 17. Februar 2005 haben Quetzal und ich in privater Weise über die Verschwörungs-Bücher verschiedener Schreiberlinge gesprochen, wie z.B. Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing sowie Andreas von Rètyi und Konsorten. Auch wir zwei sprachen privat darüber, und zwar bei einem Schachspiel am 3. März 2005. Da wir aber die privaten Gespräche nicht aufzeichnen, ist folgedem nichts in den Kontaktberichten enthalten, weshalb ich nochmals auf das Ganze zu sprechen kommen will, damit wir etwas Schriftliches haben in bezug darauf, was von den Bücherinhalten der genannten Schreiberlinge zu halten ist. Icke schreibt ja auch in seinem Buch ‹Das grösste Geheimnis – Das Buch, das die Welt verändern wird› über angebliche Zusammenhänge und Blutsverwandtschaften der Regierenden auf der Erde. Auch ist die Rede von einer Sippe resp. reptiloiden Rasse, den angeblichen Anunnaki, die die Erdenmenschen «durch den Geist kontrollieren» sollen. Diese ‹Reptilienmenschen› sollen also die Welt, die Politik und die Menschheit kontrollieren usw. Laut Icke sollen die Reptiloiden aus einer anderen Dimension stammen, und zwar aus der «unteren vierten Dimension», von wo aus sie angeblich kontrolliert werden. Der Unsinnigkeiten in Ickes und all der anderen Verschwörungstheoretiker Bücher sind derart unglaublich, dass einem die Haare zu Berge stehen. | ||
|- | |- | ||
Line 84: | Line 83: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| If you will allow me to interrupt, I have a few other terms for the whole thing, such as noble baloney, bullshit, hooey, stupidity and folly, torchlight, ridiculousness, simple-mindedness, gibberish, | | If you will allow me to interrupt, I have a few other terms for the whole thing, such as noble baloney, bullshit, hooey, stupidity and folly, torchlight, ridiculousness, simple-mindedness, gibberish, irrationality and folly, etc. I would also like to say that, with regard to all this nonsense, there are special bookstores which, for good money, bring the rubbish books among the humans, from whom the roaring rubbish is eaten like hot cakes. With very many Earth-humans the unreal, untrue, fantastic, occult, esoteric, religious, sectarian, supposedly supernatural and supernatural is not only considered to be more than truth and reality, but effectively everything. | ||
| Wenn du eine Unterbrechung erlaubst, dann habe ich für das Ganze noch einige andere Begriffe, wie Edelquatsch, Bockmist, Schmarren, Dummheit und Dämlichkeit, Gefackel, Lächerlichkeit, Einfältigkeit, Gefasel, Unvernunft und Aberwitz usw. Zudem möchte ich noch sagen, dass es in bezug auf diesen ganzen Unsinn spezielle Buchhandlungen gibt, die gegen gutes Geld die Schwachsinnsbücher unter die Menschen bringen, von denen der brüllende Blödsinn wie heisse Brötchen gefressen wird. Bei sehr vielen Erdenmenschen gilt das Unwirkliche, Unwahre, Phantastische, Okkulte, Esoterische, Religiöse, Sektiererische, angeblich Übersinnliche und Überirdische nicht nur mehr als die Wahrheit und Realität, sondern effectiv alles. | | Wenn du eine Unterbrechung erlaubst, dann habe ich für das Ganze noch einige andere Begriffe, wie Edelquatsch, Bockmist, Schmarren, Dummheit und Dämlichkeit, Gefackel, Lächerlichkeit, Einfältigkeit, Gefasel, Unvernunft und Aberwitz usw. Zudem möchte ich noch sagen, dass es in bezug auf diesen ganzen Unsinn spezielle Buchhandlungen gibt, die gegen gutes Geld die Schwachsinnsbücher unter die Menschen bringen, von denen der brüllende Blödsinn wie heisse Brötchen gefressen wird. Bei sehr vielen Erdenmenschen gilt das Unwirkliche, Unwahre, Phantastische, Okkulte, Esoterische, Religiöse, Sektiererische, angeblich Übersinnliche und Überirdische nicht nur mehr als die Wahrheit und Realität, sondern effectiv alles. | ||
|- | |- | ||
Line 98: | Line 97: | ||
| 11. Furthermore, these humans are sectarian and esoteric, as well as occult and supernatural, and move in their thoughts and feelings, as well as in their delusional beliefs, in illusory worlds and other unreal imaginings. | | 11. Furthermore, these humans are sectarian and esoteric, as well as occult and supernatural, and move in their thoughts and feelings, as well as in their delusional beliefs, in illusory worlds and other unreal imaginings. | ||
| 11. Ausserdem sind diese Menschen sektiererisch-glaubensmässig und esoterisch sowie okkult und in Übersinnlichkeit befangen und bewegen sich in ihren Gedanken und Gefühlen sowie in ihrem Wahnglauben in Scheinwelten und sonstig unwirklichen Vorstellungen. | | 11. Ausserdem sind diese Menschen sektiererisch-glaubensmässig und esoterisch sowie okkult und in Übersinnlichkeit befangen und bewegen sich in ihren Gedanken und Gefühlen sowie in ihrem Wahnglauben in Scheinwelten und sonstig unwirklichen Vorstellungen. | ||
|- | |- | ||
| | | 12. The entirety of these belief based things and fantasies has developed into a delusion in them which already moves in schizophrenic forms, whereby they no longer perceive the truth and reality and consequently also can no longer recognise it. | ||
| | | 12. Das Ganze dieser Glaubensdinge und Phantastereien hat sich in ihnen zu einem Wahn entwickelt, der sich bereits in schizophrenen Formen bewegt, wodurch sie die Wahrheit und Wirklichkeit nicht mehr wahrnehmen und folglich auch nicht mehr erkennen können. | ||
|- | |- | ||
| 13. And in this delusional form they infiltrate the humans with their absurdities which they imagine and also adopt them from other scribblers which you call 'abkupfern'. [ | | 13. And in this delusional form they infiltrate the humans with their absurdities which they imagine and also adopt them from other scribblers which you call 'abkupfern'. [plagiarising] | ||
| 13. Und in dieser wahnmässigen Form infiltrieren sie die Menschen mit ihren Unsinnigkeiten, die sie sich einbilden sowie auch von anderen Schreiberlingen übernehmen, was du ‹abkupfern› nennst. | | 13. Und in dieser wahnmässigen Form infiltrieren sie die Menschen mit ihren Unsinnigkeiten, die sie sich einbilden sowie auch von anderen Schreiberlingen übernehmen, was du ‹abkupfern› nennst. | ||
|- | |- | ||
| 14. Thereby the readers of the entire nonsense are seduced to believingly accept the lies, slanders, the swindle and the fantasies of these irresponsible scribblers as truth while they | | 14. Thereby the readers of the entire nonsense are seduced to believingly accept the lies, slanders, the swindle and the fantasies of these irresponsible scribblers as truth while they evaluate the reality and the real truth as unrealistic, unreal and as untruth. | ||
| 14. Damit werden die Leser und Leserinnen des ganzen Unsinns dazu verführt, die Lügen, Verleumdungen, den Schwindel und die Phantastereien dieser verantwortungslosen Schreiberlinge glaubensmässig als Wahrheit anzunehmen, während sie die Realität und die wirkliche Wahrheit als unrealistisch, irreal und als Unwahrheit einschätzen. | | 14. Damit werden die Leser und Leserinnen des ganzen Unsinns dazu verführt, die Lügen, Verleumdungen, den Schwindel und die Phantastereien dieser verantwortungslosen Schreiberlinge glaubensmässig als Wahrheit anzunehmen, während sie die Realität und die wirkliche Wahrheit als unrealistisch, irreal und als Unwahrheit einschätzen. | ||
|- | |- | ||
| 15. Belief is just very much simpler | | 15. Belief is just very much simpler than investigating the effective truth through one's own seeking and one's own cognitive work. | ||
| 15. Glauben ist eben sehr viel einfacher, als der effectiven Wahrheit durch eigenes Suchen und eigene Gedankenarbeit auf den Grund zu gehen. | | 15. Glauben ist eben sehr viel einfacher, als der effectiven Wahrheit durch eigenes Suchen und eigene Gedankenarbeit auf den Grund zu gehen. | ||
|- | |- | ||
Line 120: | Line 113: | ||
| 16. Ausserdem wird von den Erdenmenschen eher das Phantastische und Illusorische angenommen als eben die Wahrheit und Wirklichkeit, die dem Phantastischen und Illusorischen gegenüber banal erscheint. | | 16. Ausserdem wird von den Erdenmenschen eher das Phantastische und Illusorische angenommen als eben die Wahrheit und Wirklichkeit, die dem Phantastischen und Illusorischen gegenüber banal erscheint. | ||
|- | |- | ||
| 17. Therefore it is so that standing on the firm ground of the facts, truth and reality is proscribed while the untruthful, fantastic, and illusory and all the swindling, lies, deceit and slander which is bound with it – which, since time immemorial, have always been booming business – effect the Earth-humans like sweet balm which stills the delight and demand for that which is fantastic and illusory. | | 17. Therefore, it is so that standing on the firm ground of the facts, truth and reality is proscribed while the untruthful, fantastic, and illusory and all the swindling, lies, deceit and slander which is bound with it – which, since time immemorial, have always been booming business – effect the Earth-humans like sweet balm which stills the delight and demand for that which is fantastic and illusory. | ||
| 17. Also ist es so, dass es verpönt ist, auf dem festen Boden der Tatsachen, der Wahrheit und der Realität zu stehen, während das Unwahrheitliche, Phantastische und Illusorische und alle damit verbundenen Schwindeleien, Lügen, Betrügereien und Verleumdungen, die seit alters her immer Hochkonjunktur haben und auf die Erdenmenschen wie süsser Balsam wirken, der die Lust und das Verlangen nach dem Phantastischen und Illusorischen stillt. | | 17. Also ist es so, dass es verpönt ist, auf dem festen Boden der Tatsachen, der Wahrheit und der Realität zu stehen, während das Unwahrheitliche, Phantastische und Illusorische und alle damit verbundenen Schwindeleien, Lügen, Betrügereien und Verleumdungen, die seit alters her immer Hochkonjunktur haben und auf die Erdenmenschen wie süsser Balsam wirken, der die Lust und das Verlangen nach dem Phantastischen und Illusorischen stillt. | ||
|- | |- | ||
| 18. So lying, swindle, falsehoods, deceit and slander are means through which the human allows himself to be very easily beguiled, because everything is only swallowed and does not have to truthfully be contemplated, while the search for the effective truth and its processing is bound with very much effort and cognitive work as well as with a sense for the recognition of reality. | | 18. So lying, swindle, falsehoods, deceit and slander are means through which the human allows himself/herself to be very easily beguiled, because everything is only swallowed and does not have to truthfully be contemplated, while the search for the effective truth and its processing is bound with very much effort and cognitive work as well as with a sense for the recognition of reality. | ||
| 18. So sind Lüge, Schwindel, Lug, Betrug und Verleumdung Mittel, durch die sich die Menschen sehr leicht betören lassen, weil alles nur geschluckt und nicht wahrheitlich darüber nachgedacht werden muss, während das Suchen nach der effectiven Wahrheit und deren Erarbeitung mit sehr viel Mühe und Gedankenarbeit sowie mit einem Sinn der Realitätserkennung verbunden sind. | | 18. So sind Lüge, Schwindel, Lug, Betrug und Verleumdung Mittel, durch die sich die Menschen sehr leicht betören lassen, weil alles nur geschluckt und nicht wahrheitlich darüber nachgedacht werden muss, während das Suchen nach der effectiven Wahrheit und deren Erarbeitung mit sehr viel Mühe und Gedankenarbeit sowie mit einem Sinn der Realitätserkennung verbunden sind. | ||
|- | |- | ||
| 19. However the irresponsible scribblers – who invent the crazy and unreal as well as unrealistic conspiracy theories, copy the entire nonsense from each other and throw everything to their believers as fodder, and therewith earn much money – know exactly that. | | 19. However, the irresponsible scribblers – who invent the crazy and unreal as well as unrealistic conspiracy theories, copy the entire nonsense from each other and throw everything to their believers as fodder, and therewith earn much money – know exactly that. | ||
| 19. Genau das aber wissen die verantwortungslosen Schreiberlinge, die verrückte und irreale sowie unrealistische Verschwörungstheorien erfinden, einander den ganzen Unsinn abschreiben und alles ihren Gläubigen zum Frasse vorwerfen und damit viel Geld verdienen. | | 19. Genau das aber wissen die verantwortungslosen Schreiberlinge, die verrückte und irreale sowie unrealistische Verschwörungstheorien erfinden, einander den ganzen Unsinn abschreiben und alles ihren Gläubigen zum Frasse vorwerfen und damit viel Geld verdienen. | ||
|- | |- | ||
Line 138: | Line 131: | ||
| 22. Wahrheitlich sind von den gesamten Inhalten keinerlei Dinge zu nennen, die als Fakten der Wahrheit und Realität bezeichnet werden könnten, denn grundsätzlich handelt es sich um nichts anderes als um frei erfundene Phantastereien und Illusionen, denen verantwortungslos ein Anstrich der Wahrheit gegeben wird, um jene Erdenmenschen damit in ihren Bann zu schlagen, die den schwachsinnigen Unsinn glauben und sich davon gefangennehmen lassen. | | 22. Wahrheitlich sind von den gesamten Inhalten keinerlei Dinge zu nennen, die als Fakten der Wahrheit und Realität bezeichnet werden könnten, denn grundsätzlich handelt es sich um nichts anderes als um frei erfundene Phantastereien und Illusionen, denen verantwortungslos ein Anstrich der Wahrheit gegeben wird, um jene Erdenmenschen damit in ihren Bann zu schlagen, die den schwachsinnigen Unsinn glauben und sich davon gefangennehmen lassen. | ||
|- | |- | ||
| 23. From the entire exposition of all books of such a kind no letter may be considered as true because everything is only built on deception, lies, deceit, slander, fantasies and illusions which also applies to the supposed | | 23. From the entire exposition of all books of such a kind no letter may be considered as true because everything is only built on deception, lies, deceit, slander, fantasies and illusions which also applies to the supposed reptiloid beings or reptilian humans. | ||
| 23. Von den ganzen Darlegungen aller Bücher solcherart darf kein Buchstabe als Wahrheit erachtet werden, denn alles ist nur auf Täuschung, Lug, Betrug, Verleumdung, Phantasterei und Illusion aufgebaut, was auch auf die angeblichen reptiloiden Wesen oder Reptilienmenschen zutrifft. | | 23. Von den ganzen Darlegungen aller Bücher solcherart darf kein Buchstabe als Wahrheit erachtet werden, denn alles ist nur auf Täuschung, Lug, Betrug, Verleumdung, Phantasterei und Illusion aufgebaut, was auch auf die angeblichen reptiloiden Wesen oder Reptilienmenschen zutrifft. | ||
|- | |- | ||
Line 144: | Line 137: | ||
| 24. Solcherart Wesen sind reine Erfindungen der Schreiberlinge, weil sie damit das Böse verbinden und dadurch den Eindruck des Bösen und Teuflischen vermitteln wollen, wodurch die Erdenmenschen in Angst und Schrecken getrieben werden, was sich natürlich wieder auf die Verkaufszahlen der Bücher auswirkt und grossen Profit einbringt. | | 24. Solcherart Wesen sind reine Erfindungen der Schreiberlinge, weil sie damit das Böse verbinden und dadurch den Eindruck des Bösen und Teuflischen vermitteln wollen, wodurch die Erdenmenschen in Angst und Schrecken getrieben werden, was sich natürlich wieder auf die Verkaufszahlen der Bücher auswirkt und grossen Profit einbringt. | ||
|- | |- | ||
| 25. | | 25. Reptiloid, respectively, reptilian beings, as these are described in the nonsensical books, exist even less in the entire universe than they do in other dimensions of this universe, so however, also not on the Earth – also not in forms of transmuted humans. | ||
| 25. Reptiloide resp. reptilhafte Wesen, wie diese in den unsinnigen Büchern beschrieben werden, existieren ebensowenig im gesamten Universum wie auch nicht in anderen diesem Universum eigenen Dimen-sionen, so aber auch nicht auf der Erde – auch nicht in Menschen verwandelte Formen. | | 25. Reptiloide resp. reptilhafte Wesen, wie diese in den unsinnigen Büchern beschrieben werden, existieren ebensowenig im gesamten Universum wie auch nicht in anderen diesem Universum eigenen Dimen-sionen, so aber auch nicht auf der Erde – auch nicht in Menschen verwandelte Formen. | ||
|- | |- | ||
Line 153: | Line 146: | ||
| 27. Doch Gläubige in jeder Beziehung lassen sich in der Regel nicht von der Wahrheit beeindrucken, sondern sie bleiben gläubig in dem gefangen, was sie sich wahnglaubensmässig einbilden, weil das einfacher ist, als sich mit der wirklichen Wahrheit auseinandersetzen zu müssen. | | 27. Doch Gläubige in jeder Beziehung lassen sich in der Regel nicht von der Wahrheit beeindrucken, sondern sie bleiben gläubig in dem gefangen, was sie sich wahnglaubensmässig einbilden, weil das einfacher ist, als sich mit der wirklichen Wahrheit auseinandersetzen zu müssen. | ||
|- | |- | ||
| 28. The truth is just simply and somehow banal, as you tend to say, for which reason it only addresses humans who consciously use their | | 28. The truth is just simply and somehow banal, as you tend to say, for which reason it only addresses humans who consciously use their rationality and intellect, while the others, who depend on the fantastic and illusory as well as that which pertains to belief, are not willing to free themselves from the nonsensical and the unreal as well as from their not making use of the rationality and of the intellect. | ||
| 28. Die Wahrheit ist eben einfach und irgendwie banal, wie du zu sagen pflegst, weshalb sie nur bei Menschen anspricht, die bewusst ihre Vernunft und ihren Verstand gebrauchen, während die anderen, die dem Phantastischen und Illusorischen sowie Glaubensmässigen anhängen, nicht gewillt sind, sich vom Unsinnigen und Unrealen sowie vom Nichtgebrauch der Vernunft und des Verstandes zu befreien. | | 28. Die Wahrheit ist eben einfach und irgendwie banal, wie du zu sagen pflegst, weshalb sie nur bei Menschen anspricht, die bewusst ihre Vernunft und ihren Verstand gebrauchen, während die anderen, die dem Phantastischen und Illusorischen sowie Glaubensmässigen anhängen, nicht gewillt sind, sich vom Unsinnigen und Unrealen sowie vom Nichtgebrauch der Vernunft und des Verstandes zu befreien. | ||
|- | |- | ||
Line 159: | Line 152: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| Those are clear words, just as they already many times were said. But now, once more, a question regarding | | Those are clear words, just as they already many times were said. But now, once more, a question regarding microfibres. In regard to that, you once said that these are just as dangerous for humans as the nano-particle, because, through microfibres, substances damaging to the health likewise reach the human's lungs. Which substances are they then? You have indeed already said something about that in a private conversation, yet it would be important that it is also recorded in writing. Hence the official question. | ||
| Das sind klare Worte, so, wie sie schon mehrmals gesagt wurden. Nun aber ein andermal eine Frage hinsichtlich der Mikrofasern. Dazu hast du einmal gesagt, dass diese ebenso gefährlich seien für den Menschen wie die Nanopartikel, weil durch Mikrofasern ebenfalls gesundheitsschädliche Stoffe in die Lunge des Menschen gelangen. Welche Stoffe sind denn das? Du hast zwar bereits in einem privaten Gespräch darüber etwas gesagt, doch wäre es wichtig, dass es auch schriftlich festgehalten wird. Daher die offizielle Frage. | | Das sind klare Worte, so, wie sie schon mehrmals gesagt wurden. Nun aber ein andermal eine Frage hinsichtlich der Mikrofasern. Dazu hast du einmal gesagt, dass diese ebenso gefährlich seien für den Menschen wie die Nanopartikel, weil durch Mikrofasern ebenfalls gesundheitsschädliche Stoffe in die Lunge des Menschen gelangen. Welche Stoffe sind denn das? Du hast zwar bereits in einem privaten Gespräch darüber etwas gesagt, doch wäre es wichtig, dass es auch schriftlich festgehalten wird. Daher die offizielle Frage. | ||
|- | |- | ||
Line 165: | Line 158: | ||
| <br>'''Ptaah:''' | | <br>'''Ptaah:''' | ||
|- | |- | ||
| 29. In their dry state, nano-particles separate from the | | 29. In their dry state, nano-particles separate from the microfibres which are breathed in by humans and which burden the respiratory organs, especially the respiratory tract and the lungs, whereby asthma can be caused, as however also cancer of the respiratory tract and lungs. | ||
| 29. Von den Mikrofasern sondern sich in deren Trockenzustand Nanopartikel ab, die vom Menschen eingeatmet werden und die die Atemorgane belasten, speziell die Atemwege und die Lungen, wodurch Asthma ausgelöst werden kann, wie aber auch Atemweg- und Lungenkrebs. | | 29. Von den Mikrofasern sondern sich in deren Trockenzustand Nanopartikel ab, die vom Menschen eingeatmet werden und die die Atemorgane belasten, speziell die Atemwege und die Lungen, wodurch Asthma ausgelöst werden kann, wie aber auch Atemweg- und Lungenkrebs. | ||
|- | |- | ||
Line 171: | Line 164: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| As that also is the case with the so-called indoor fountain misting systems and with the room water- | | As that also is the case with the so-called indoor fountain misting systems and with the room water-vaporisers. Recently that was reported about on television and last Sunday we also spoke about that in the kitchen. | ||
| Wie das auch der Fall ist bei den sogenannten Zimmerbrunnen-Vernebelungsanlagen und bei den Zimmer-Wasser-Verdampfern. Darüber wurde kürzlich im Fernsehen berichtet, und am letzten Sonntag haben wir in der Küche auch darüber gesprochen. | | Wie das auch der Fall ist bei den sogenannten Zimmerbrunnen-Vernebelungsanlagen und bei den Zimmer-Wasser-Verdampfern. Darüber wurde kürzlich im Fernsehen berichtet, und am letzten Sonntag haben wir in der Küche auch darüber gesprochen. | ||
|- | |- | ||
Line 180: | Line 173: | ||
| 30. Vernebelungsanlagen bei Zimmerbrunnen usw., wie aber auch Wasser-Verdampfungsanlagen in Wohnräumen sind äusserst gesundheitsschädlich. | | 30. Vernebelungsanlagen bei Zimmerbrunnen usw., wie aber auch Wasser-Verdampfungsanlagen in Wohnräumen sind äusserst gesundheitsschädlich. | ||
|- | |- | ||
| 31. No such apparatuses or devices should be | | 31. No such apparatuses or devices should be utilised for the accumulation of humidity in living spaces, rather only devices that evaporate water in normal forms. | ||
| 31. Zur Anreicherung der Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen sollten keine solche Apparaturen oder Geräte verwendet werden, sondern nur Geräte, die Wasser in normaler Weise verdunsten lassen. | | 31. Zur Anreicherung der Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen sollten keine solche Apparaturen oder Geräte verwendet werden, sondern nur Geräte, die Wasser in normaler Weise verdunsten lassen. | ||
|- | |- | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
Line 207: | Line 194: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| That | | That is why the appliance is called an air scrubber. | ||
| Darum wird das Gerät ja auch ‹Luftwäscher› genannt. | | Darum wird das Gerät ja auch ‹Luftwäscher› genannt. | ||
|- | |- | ||
Line 213: | Line 200: | ||
| <br>'''Ptaah:''' | | <br>'''Ptaah:''' | ||
|- | |- | ||
| 34. Which corresponds to the function of the appliance, in addition to the fact that it also evaporates water in a normal | | 34. Which corresponds to the function of the appliance, in addition to the fact that it also evaporates water in a normal manner and thus increases the humidity. | ||
| 34. Was der Funktion des Gerätes entspricht, nebst dem, dass es eben auch Wasser in normaler Weise verdunstet und dadurch die Luftfeuchtigkeit steigert. | | 34. Was der Funktion des Gerätes entspricht, nebst dem, dass es eben auch Wasser in normaler Weise verdunstet und dadurch die Luftfeuchtigkeit steigert. | ||
|- | |- | ||
Line 219: | Line 206: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| Then I have something here that relates to English forum questions in a kitchen conversation with Christian Frehner, for which I would like to hear your voice. As you know, Christian and I sit together for a long time every third Wednesday of the month, working through English forum questions, which I then comment on or answer in a short way. Of course, we also record everything electronically, and later, when Andrea has copied everything and saved it on disk, I take the recordings into my computer and work them out in detail under the heading ' | | Then I have something here that relates to English forum questions in a kitchen conversation with Christian Frehner, for which I would like to hear your voice. As you know, Christian and I sit together for a long time every third Wednesday of the month, working through English forum questions, which I then comment on or answer in a short way. Of course, we also record everything electronically, and later, when Andrea has copied everything and saved it on disk, I take the recordings into my computer and work them out in detail under the heading 'Kitchen Conversations'. These kitchen conversations are collected and later processed into a book. But do you think the following is correct, or is there anything else to add? | ||
| Dann habe ich hier etwas, das sich auf englische Forumfragen in einem Küchengespräch mit Christian Frehner bezieht, wozu ich deine Stimme hören möchte. Wie du ja weisst, sitzen Christian und ich jeden dritten Mittwoch im Monat längere Zeit zusammen, wobei wir englische Forumfragen durcharbeiten, zu denen ich dann Stellung nehme resp. sie in kurzer Weise beantworte. Natürlich zeichnen wir alles auch elektronisch auf, und später, wenn Andrea das Ganze abgeschrieben und auf Diskette gespeichert hat, übernehme ich die Aufzeichnungen in meinen Computer und arbeite sie dann unter der Bezeichnung ‹Küchengespräche› ausführlich aus. Diese Küchengespräche werden gesammelt und später zu einem Buch verarbeitet. Doch findest du nun folgendes richtig, oder ist noch etwas dazuzuschreiben? | | Dann habe ich hier etwas, das sich auf englische Forumfragen in einem Küchengespräch mit Christian Frehner bezieht, wozu ich deine Stimme hören möchte. Wie du ja weisst, sitzen Christian und ich jeden dritten Mittwoch im Monat längere Zeit zusammen, wobei wir englische Forumfragen durcharbeiten, zu denen ich dann Stellung nehme resp. sie in kurzer Weise beantworte. Natürlich zeichnen wir alles auch elektronisch auf, und später, wenn Andrea das Ganze abgeschrieben und auf Diskette gespeichert hat, übernehme ich die Aufzeichnungen in meinen Computer und arbeite sie dann unter der Bezeichnung ‹Küchengespräche› ausführlich aus. Diese Küchengespräche werden gesammelt und später zu einem Buch verarbeitet. Doch findest du nun folgendes richtig, oder ist noch etwas dazuzuschreiben? | ||
|- | |- | ||
| | | Realisation of the Plejaren (English forum question/kitchen conversation)'''</big> | ||
| Realisieren der Plejaren (englischsprachige Forumfrage/Küchengespräch)'''</big> | | Realisieren der Plejaren (englischsprachige Forumfrage/Küchengespräch)'''</big> | ||
|- | |- | ||
Line 235: | Line 222: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- | ||
| It was stated that the Plejaren only recently | | It was stated that the Plejaren only recently realised that terrestrial human beings do not always react or behave, in the same form as and how they think. | ||
| Es wurde angegeben, dass die Plejaren erst kürzlich realisierten, dass die Erdenmenschen nicht immer in der gleichen Art reagieren oder handeln, wie und was sie denken. | | Es wurde angegeben, dass die Plejaren erst kürzlich realisierten, dass die Erdenmenschen nicht immer in der gleichen Art reagieren oder handeln, wie und was sie denken. | ||
|- | |- | ||
Line 241: | Line 228: | ||
| <br><div style="font-style:normal">'''Antwort'''</div> | | <br><div style="font-style:normal">'''Antwort'''</div> | ||
|- | |- | ||
| They knew that from the beginning. The only thing they did not know was the extent to which the humans of the Earth are capable of lying. They only | | They knew that from the beginning. The only thing they did not know was the extent to which the humans of the Earth are capable of lying. They only recognised the true extent after they had prepared extensive analyses and created profound clarifications in the years 2003 to 2006 with regard to the ability to lie of the Earth-humans. They also discovered that – with very few exceptions known to the FIGU – all claims of all those humans on Earth were and are based on untruths and therefore on lies, who allegedly had or still have contacts with extraterrestrials, or who simply had any encounters with extraterrestrials. Their deceptions referred to this, as well as to a few other cases concerning purely private interests of a few persons, who tried to harm FIGU by lying. | ||
| Das wussten sie schon von Anfang an. Nur das Ausmass kannten sie nicht, nämlich wie sehr die Menschen der Erde fähig sind zu lügen. Das wahre Ausmass erkannten sie erst, nachdem sie in den Jahren 2003 bis 2006 umfangreiche Analysen erstellt und tiefgreifende Abklärungen geschaffen hatten in bezug auf die Lügenfähigkeit der Erdenmenschen. Dabei stiessen sie auch darauf, dass – mit sehr wenigen Ausnahmen, die der FIGU bekannt sind – alle Behauptungen all jener Menschen der Erde auf Unwahrheiten und also auf Lügen beruhten und beruhen, die angeblich Kontakte mit Ausserirdischen pflegten oder pflegen, oder die einfach irgendwelche Begegnungen mit Ausserirdischen hatten. Darauf bezogen sich ihre Täuschungen, wie aber auch auf wenige andere Fälle in bezug auf rein private Belange einiger weniger Personen, die durch Lügen die FIGU zu schädigen versuchten. | | Das wussten sie schon von Anfang an. Nur das Ausmass kannten sie nicht, nämlich wie sehr die Menschen der Erde fähig sind zu lügen. Das wahre Ausmass erkannten sie erst, nachdem sie in den Jahren 2003 bis 2006 umfangreiche Analysen erstellt und tiefgreifende Abklärungen geschaffen hatten in bezug auf die Lügenfähigkeit der Erdenmenschen. Dabei stiessen sie auch darauf, dass – mit sehr wenigen Ausnahmen, die der FIGU bekannt sind – alle Behauptungen all jener Menschen der Erde auf Unwahrheiten und also auf Lügen beruhten und beruhen, die angeblich Kontakte mit Ausserirdischen pflegten oder pflegen, oder die einfach irgendwelche Begegnungen mit Ausserirdischen hatten. Darauf bezogen sich ihre Täuschungen, wie aber auch auf wenige andere Fälle in bezug auf rein private Belange einiger weniger Personen, die durch Lügen die FIGU zu schädigen versuchten. | ||
|- | |- | ||
| The possibility that the directives of the Plejaren were relaxed made it possible to uncover all the lie paths of those earthlings who claimed that they were in contact or had been in contact with extraterrestrials or had had any encounters. The deceptions thus only referred to these mentioned factors, but not to other things, so it cannot be said that the Plejaren were also mistaken in other things and matters. This is really not true, because all statements and explanations of the Plejaren were always based on truth, except for the statements of the alleged contacts and encounters of earthlings with extraterrestrials, which also includes alleged abductions and massacres of animals simulated by a certain group of earthlings. The evil deceptions caused by lies, swindles and fraud and the resulting false statements through no fault of their own were immediately revised and corrected by the | | The possibility that the directives of the Plejaren were relaxed made it possible to uncover all the lie paths of those earthlings who claimed that they were in contact or had been in contact with extraterrestrials or had had any encounters. The deceptions thus only referred to these mentioned factors, but not to other things, so it cannot be said that the Plejaren were also mistaken in other things and matters. This is really not true, because all statements and explanations of the Plejaren were always based on truth, except for the statements of the alleged contacts and encounters of earthlings with extraterrestrials, which also includes alleged abductions and massacres of animals simulated by a certain group of earthlings. The evil deceptions caused by lies, swindles and fraud and the resulting false statements through no fault of their own were immediately revised and corrected by the Plejaren after they had been able to fathom the effective truth by relaxing their directives. Thus, they cannot be accused of spreading false information. | ||
| Durch die Möglichkeit, dass die Direktiven der Plejaren gelockert wurden, konnten all die Lügenwege jener Erdlinge aufgedeckt werden, die behaupteten, dass sie mit Ausserirdischen in Kontakt stünden oder in Kontakt gestanden oder irgendwelche Begegnungen gehabt hätten. Die Täuschungen bezogen sich also nur auf diese genannten Faktoren, jedoch nicht auf andere Dinge, folglich nicht davon gesprochen werden kann, dass sich die Plejaren auch in anderen Dingen und Belangen getäuscht hätten. Das trifft wirklich nicht zu, denn alle Aussagen und Erklärungen der Plejaren waren immer auf Wahrheit aufgebaut, ausser den Angaben der angeblichen Kontakte und Begegnungen von Erdlingen mit Ausserirdischen, worin auch angebliche Entführungen und Massaker an Tieren einbezogen sind, die von einer bestimmten Gruppierung Erdlingen simuliert werden. Die durch Lügen, Schwindel und Betrug entstandenen bösen Täuschungen und die daraus entstandenen unverschuldet falschen Aussagen, wurden von den Plejaren umgehend revidiert und richtiggestellt, nachdem sie durch die Lockerung ihrer Direktiven die effective Wahrheit zu ergründen vermochten. Also kann ihnen nicht vorgeworfen werden, dass sie falsche Informationen verbreiten würden. | | Durch die Möglichkeit, dass die Direktiven der Plejaren gelockert wurden, konnten all die Lügenwege jener Erdlinge aufgedeckt werden, die behaupteten, dass sie mit Ausserirdischen in Kontakt stünden oder in Kontakt gestanden oder irgendwelche Begegnungen gehabt hätten. Die Täuschungen bezogen sich also nur auf diese genannten Faktoren, jedoch nicht auf andere Dinge, folglich nicht davon gesprochen werden kann, dass sich die Plejaren auch in anderen Dingen und Belangen getäuscht hätten. Das trifft wirklich nicht zu, denn alle Aussagen und Erklärungen der Plejaren waren immer auf Wahrheit aufgebaut, ausser den Angaben der angeblichen Kontakte und Begegnungen von Erdlingen mit Ausserirdischen, worin auch angebliche Entführungen und Massaker an Tieren einbezogen sind, die von einer bestimmten Gruppierung Erdlingen simuliert werden. Die durch Lügen, Schwindel und Betrug entstandenen bösen Täuschungen und die daraus entstandenen unverschuldet falschen Aussagen, wurden von den Plejaren umgehend revidiert und richtiggestellt, nachdem sie durch die Lockerung ihrer Direktiven die effective Wahrheit zu ergründen vermochten. Also kann ihnen nicht vorgeworfen werden, dass sie falsche Informationen verbreiten würden. | ||
|- | |- | ||
Line 256: | Line 243: | ||
| <br><div style="font-style:normal">'''Antwort'''</div> | | <br><div style="font-style:normal">'''Antwort'''</div> | ||
|- | |- | ||
| It has already been explained that this is not the case, because the misinformation only referred to the things that were explained. And this misinformation was corrected extensively after the effective truth was found out through the extensive and years of clarification. So the Plejaren cannot be accused of spreading and maintaining false information. They acted in good conscience when they released the misinformation, and as a result, they reproduced exactly what the lying, deceitful, and swindling earthlings had spread and claimed worldwide. The Plejaren thus acted in good conscience and trust that the fallible Earthlings spoke and spread the truth, but they were deceived because they were not allowed to penetrate deep enough into the liars, cheats and deceivers | | It has already been explained that this is not the case, because the misinformation only referred to the things that were explained. And this misinformation was corrected extensively after the effective truth was found out through the extensive and years of clarification. So the Plejaren cannot be accused of spreading and maintaining false information. They acted in good conscience when they released the misinformation, and as a result, they reproduced exactly what the lying, deceitful, and swindling earthlings had spread and claimed worldwide. The Plejaren thus acted in good conscience and trust that the fallible Earthlings spoke and spread the truth, but they were deceived because they were not allowed to penetrate deep enough into the liars, cheats and deceivers consciousnesses in order to know the effective truth, because they were bound by their directives in this regard. A deeper penetration and recognition of the real truth became possible only through the relaxation of the directives, and when they found out the truth, they immediately tried to admit their longstanding deception and call it official through the contact conversations. Consequently, the Plejaren cannot be accused of falsehood or unfairness, either in this respect or otherwise. | ||
| Es wurde bereits erklärt, dass das nicht der Fall ist, denn die Fehlinformationen bezogen sich nur auf die Dinge, die erklärt wurden. Und diese Fehlinformationen wurden umfänglich richtiggestellt, nachdem durch die umfangreichen und jahrelangen Abklärungen die effective Wahrheit herausgefunden wurde. Also kann den Plejaren nicht vorgeworfen werden, dass sie Falschinformationen verbreitet und diese beibehalten hätten. Sie handelten mit gutem Gewissen, als sie die Fehlinformationen freigaben, und zwar infolgedessen, dass sie genau das wiedergaben, was die lügnerischen, betrügerischen und schwindlerischen Erdlinge weltweit verbreitet hatten und behaupteten. Die Plejaren handelten also in gutem Gewissen und Vertrauen darauf, dass die fehlbaren Erdlinge die Wahrheit sprachen und verbreiteten, wobei sie jedoch betrogen wurden, weil sie nicht tief genug in der Lügner, Betrüger und Schwindler Bewusstsein eindringen durften, um die effective Wahrheit zu erfahren, weil sie diesbezüglich durch ihre Direktiven gebunden waren. Ein tieferes Eindringen und Erkennen der wirklichen Wahrheit wurde erst durch die Lockerung der Direktiven möglich, und als sie die Wahrheit herausfanden, bemühten sie sich umgehend, ihre langjährige Täuschung einzugestehen und das Ganze durch die | | Es wurde bereits erklärt, dass das nicht der Fall ist, denn die Fehlinformationen bezogen sich nur auf die Dinge, die erklärt wurden. Und diese Fehlinformationen wurden umfänglich richtiggestellt, nachdem durch die umfangreichen und jahrelangen Abklärungen die effective Wahrheit herausgefunden wurde. Also kann den Plejaren nicht vorgeworfen werden, dass sie Falschinformationen verbreitet und diese beibehalten hätten. Sie handelten mit gutem Gewissen, als sie die Fehlinformationen freigaben, und zwar infolgedessen, dass sie genau das wiedergaben, was die lügnerischen, betrügerischen und schwindlerischen Erdlinge weltweit verbreitet hatten und behaupteten. Die Plejaren handelten also in gutem Gewissen und Vertrauen darauf, dass die fehlbaren Erdlinge die Wahrheit sprachen und verbreiteten, wobei sie jedoch betrogen wurden, weil sie nicht tief genug in der Lügner, Betrüger und Schwindler Bewusstsein eindringen durften, um die effective Wahrheit zu erfahren, weil sie diesbezüglich durch ihre Direktiven gebunden waren. Ein tieferes Eindringen und Erkennen der wirklichen Wahrheit wurde erst durch die Lockerung der Direktiven möglich, und als sie die Wahrheit herausfanden, bemühten sie sich umgehend, ihre langjährige Täuschung einzugestehen und das Ganze durch die Kontaktgespräche offiziell zu nennen. Folglich kann den Plejaren sowohl in dieser Beziehung als auch anderweitig keine Falschheit oder Unlauterkeit vorgeworfen werden. | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
Line 315: | Line 302: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- | ||
| Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (in the West Neo-Feng Shui) = 'wind and water' = is a Chinese teaching, a belief or delusion, whose alleged effect is based on imagination. Feng Shui belongs to the classical Chinese philosophical systems, whereby the Feng Shui system is supposed to be useful for | | Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (in the West Neo-Feng Shui) = 'wind and water' = is a Chinese teaching, a belief or delusion, whose alleged effect is based on imagination. Feng Shui belongs to the classical Chinese philosophical systems, whereby the Feng Shui system is supposed to be useful for harmonising building projects and living spaces. The older Feng Shui term is 'Kan Yu', which is a short form for "observing heaven and earth". According to the traditional Chinese idea, "the spirits of the air and water should be able to be inclined". These should have the effect of harmonising building projects, living spaces, living room and room furnishings and interior design, etc. as well as gardens, house architecture and landscape design. In this regard, there are various rules to ensure that so-called 'blocked' energies cannot settle in rooms, objects and installations, etc. that are aligned according to Feng Shui, which would allow the so-called Qi (see Qi teaching below) to flow freely. This is an assertion that is not scientifically verifiable and cannot be verified. Basically, the Plejaren declare that the whole thing is based on a delusional matter of faith and pure imagination, which causes a false sense of well-being. | ||
| Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (im Westen Neo-Feng-Shui) = ‹Wind und Wasser› = ist eine chinesische Lehre, ein Glaube resp. Wahnglaube, dessen angebliche Wirkung auf Einbildung beruht. Feng-Shui gehört in die klassischen chinesischen Philosophiesysteme, wobei das Feng-Shui-System zur Harmonisierung von Bauvorhaben und Wohnräumen nutzvoll sein soll. Der ältere Feng-Shui-Begriff ist ‹Kan Yu›, wobei es sich um eine Kurzform handelt für den Begriff «den Himmel und die Erde beobachten». Gemäss der traditionellen chinesischen Vorstellung sollen «die Geister der Luft und des Wassers geneigt gemacht» werden können. Diese sollen bewirken, dass Bauvorhaben, Wohnräume, Wohn- und Zimmereinrichtungen und Raumgestaltung usw. sowie Gartenanlagen, die Hausarchitektur und die Landschaftsgestaltung harmonisiert werden. Diesbezüglich existieren verschiedenste Regeln, durch die sichergestellt werden soll, dass sich sogenannte ‹verstockte› Energien nicht in den nach Feng-Shui ausgerichteten Räumlichkeiten, Gegenständen und Anlagen usw. festsetzen können, wodurch das sogenannte Qi (siehe nachfolgend Qi-Lehre) in freier Form fliessen könne. Dabei handelt es sich um eine Behauptung, die wissenschaftlich nicht nachvollziehbar und einer Überprüfung nicht zugänglich ist. Grundsätzlich erklären die Plejaren dazu, dass das Ganze auf einer wahnmässigen Glaubenssache und auf reiner Einbildung beruht, wodurch ein falsches Wohlgefühl hervorgerufen wird. | | Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (im Westen Neo-Feng-Shui) = ‹Wind und Wasser› = ist eine chinesische Lehre, ein Glaube resp. Wahnglaube, dessen angebliche Wirkung auf Einbildung beruht. Feng-Shui gehört in die klassischen chinesischen Philosophiesysteme, wobei das Feng-Shui-System zur Harmonisierung von Bauvorhaben und Wohnräumen nutzvoll sein soll. Der ältere Feng-Shui-Begriff ist ‹Kan Yu›, wobei es sich um eine Kurzform handelt für den Begriff «den Himmel und die Erde beobachten». Gemäss der traditionellen chinesischen Vorstellung sollen «die Geister der Luft und des Wassers geneigt gemacht» werden können. Diese sollen bewirken, dass Bauvorhaben, Wohnräume, Wohn- und Zimmereinrichtungen und Raumgestaltung usw. sowie Gartenanlagen, die Hausarchitektur und die Landschaftsgestaltung harmonisiert werden. Diesbezüglich existieren verschiedenste Regeln, durch die sichergestellt werden soll, dass sich sogenannte ‹verstockte› Energien nicht in den nach Feng-Shui ausgerichteten Räumlichkeiten, Gegenständen und Anlagen usw. festsetzen können, wodurch das sogenannte Qi (siehe nachfolgend Qi-Lehre) in freier Form fliessen könne. Dabei handelt es sich um eine Behauptung, die wissenschaftlich nicht nachvollziehbar und einer Überprüfung nicht zugänglich ist. Grundsätzlich erklären die Plejaren dazu, dass das Ganze auf einer wahnmässigen Glaubenssache und auf reiner Einbildung beruht, wodurch ein falsches Wohlgefühl hervorgerufen wird. | ||
|- | |- | ||
Line 321: | Line 308: | ||
| Feng-Shui basiert, wie bereits gesagt, auf einigen zentralen chinesischen Philosophiesystemen, wie z.B. der Yin-Yang-Lehre, die beiden Grundkräfte, in die sich die universale Lebenskraft Qi resp. Chi'i aufspaltet – Qi soll in bezug auf die Feng-Shui-Theorie die wichtigste Grundlage darstellen (Yang ist männlich = rote Farbe, und Yin weiblich = schwarze Farbe) sowie den nach den Himmelsrichtungen ausgerichteten Acht Trigrammen (dreizeilige Zeichen, bestehend aus gebrochenen (Yin) und durch – gehenden (Yang) Linien, die Bausteine der Hexagramme – des ‹I Ging› resp. ‹Yi King› resp. ‹I Ching› = chinesisches Buch der Wandlungen, ein chinesisches Orakelsystem) sowie der Fünf-Elemente-Lehre. Schon seit Jahren erfahren die Lehren des Feng-Shui eine Verschmelzung mit den westlichen Ideen der Esoterik, was sich auch auf die westliche Architektur und Innenarchitektur auswirkt. | | Feng-Shui basiert, wie bereits gesagt, auf einigen zentralen chinesischen Philosophiesystemen, wie z.B. der Yin-Yang-Lehre, die beiden Grundkräfte, in die sich die universale Lebenskraft Qi resp. Chi'i aufspaltet – Qi soll in bezug auf die Feng-Shui-Theorie die wichtigste Grundlage darstellen (Yang ist männlich = rote Farbe, und Yin weiblich = schwarze Farbe) sowie den nach den Himmelsrichtungen ausgerichteten Acht Trigrammen (dreizeilige Zeichen, bestehend aus gebrochenen (Yin) und durch – gehenden (Yang) Linien, die Bausteine der Hexagramme – des ‹I Ging› resp. ‹Yi King› resp. ‹I Ching› = chinesisches Buch der Wandlungen, ein chinesisches Orakelsystem) sowie der Fünf-Elemente-Lehre. Schon seit Jahren erfahren die Lehren des Feng-Shui eine Verschmelzung mit den westlichen Ideen der Esoterik, was sich auch auf die westliche Architektur und Innenarchitektur auswirkt. | ||
|- | |- | ||
| The term Feng Shui is an abbreviation for a sentence coined by a certain Guo Po, ca. a.D. 300, and which is written in the 'Book of Rites' as "Qi is dispersed by the wind and stops at the water's edge". Since then the terms wind and water have been used for the art of protecting | | The term Feng Shui is an abbreviation for a sentence coined by a certain Guo Po, ca. a.D. 300, and which is written in the 'Book of Rites' as "Qi is dispersed by the wind and stops at the water's edge". Since then the terms wind and water have been used for the art of protecting Qi from the wind and influencing it with water. | ||
| Der Begriff Feng-Shui stellt eine Abkürzung für einen Satz dar, den ein gewisser Guo Po, ca. a.D. 300, geprägt hat, und der im ‹Buch der Riten› als «Qi wird vom Wind zerstreut und stoppt an der Grenze des Wassers» geschrieben steht. Seither werden die Begriffe Wind und Wasser für die Kunst verwendet, mit der das Qi vor dem Wind geschützt und mit Wasser beeinflusst wird. | | Der Begriff Feng-Shui stellt eine Abkürzung für einen Satz dar, den ein gewisser Guo Po, ca. a.D. 300, geprägt hat, und der im ‹Buch der Riten› als «Qi wird vom Wind zerstreut und stoppt an der Grenze des Wassers» geschrieben steht. Seither werden die Begriffe Wind und Wasser für die Kunst verwendet, mit der das Qi vor dem Wind geschützt und mit Wasser beeinflusst wird. | ||
|- | |- | ||
| The delusion of the Feng Shui teachings goes on to say that as an aid to | | The delusion of the Feng Shui teachings goes on to say that as an aid to harmonising spaces, etc. objects are used, such as amulets, calabashes, or bulbous vessels with long necks made from the fruit of the gourd or calabash tree, or landscapes, etc. The theories of Feng Shui are extensive and include, for example, the belief in colour design and the energetic influence of fragrances and crystals, in addition to the fact that – especially in Western Neo-Feng Shui – numerous aids are used, ranging from wind chimes, coloured fabrics and crystals to water posters, gold stones and indoor fountains, and so on and so forth. This, so the delusion goes, is supposed to regulate the flow of the life energy Qi especially in living rooms. | ||
| Der Wahnglaube der Feng-Shui-Lehren geht im weiteren dahin, dass als Hilfsmittel zur Harmonisierung von Räumlichkeiten usw. Objekte verwendet werden, wie z.B. Amulette, Kalebassen resp. aus den Früchten des Flaschenkürbisses oder des Kalebassenbaumes hergestelltes bauchiges Gefäss mit langem Hals, oder Landschaftsbilder usw. Die Theorien des Feng-Shui sind weitläufig und beinhalten z.B. den Glauben in bezug auf die Farbgestaltung und den energetischen Einfluss von Düften und Kristallen, nebst dem, dass – besonders im westlichen Neo-Feng-Shui – zahlreiche Hilfsmittel verwendet werden, die von Windspielen, farbigen Stoffen und Kristallen bis hin zu Wasserpostern, Goldsteinen und Zimmerbrunnen usw. usf. reichen. Dadurch, so geht der Wahnglaube, soll der Fluss der Lebens-energie Qi besonders in Wohnräumen regulierbar sein. | | Der Wahnglaube der Feng-Shui-Lehren geht im weiteren dahin, dass als Hilfsmittel zur Harmonisierung von Räumlichkeiten usw. Objekte verwendet werden, wie z.B. Amulette, Kalebassen resp. aus den Früchten des Flaschenkürbisses oder des Kalebassenbaumes hergestelltes bauchiges Gefäss mit langem Hals, oder Landschaftsbilder usw. Die Theorien des Feng-Shui sind weitläufig und beinhalten z.B. den Glauben in bezug auf die Farbgestaltung und den energetischen Einfluss von Düften und Kristallen, nebst dem, dass – besonders im westlichen Neo-Feng-Shui – zahlreiche Hilfsmittel verwendet werden, die von Windspielen, farbigen Stoffen und Kristallen bis hin zu Wasserpostern, Goldsteinen und Zimmerbrunnen usw. usf. reichen. Dadurch, so geht der Wahnglaube, soll der Fluss der Lebens-energie Qi besonders in Wohnräumen regulierbar sein. | ||
|- | |- | ||
Line 333: | Line 320: | ||
| Feng-Shui wurde nach der kommunistischen Revolution in China von Mao Zedong verboten, wobei viele Feng-Shui-Schriften verboten und vernichtet und Feng-Shui-Praktizierende zum Ablassen von der Lehre gezwungen wurden. | | Feng-Shui wurde nach der kommunistischen Revolution in China von Mao Zedong verboten, wobei viele Feng-Shui-Schriften verboten und vernichtet und Feng-Shui-Praktizierende zum Ablassen von der Lehre gezwungen wurden. | ||
|- | |- | ||
| <br>The fact that Feng Shui is based solely on imagination and delusion is something that the practitioners of these teachings do not want to admit, because their erroneous belief in esoteric, occult, supernatural or supernatural things is anchored in them in such a | | <br>The fact that Feng Shui is based solely on imagination and delusion is something that the practitioners of these teachings do not want to admit, because their erroneous belief in esoteric, occult, supernatural or supernatural things is anchored in them in such a wise – usually already by inheritance – that they are not able to free themselves from it and thus live far from any reality. Thus they do not realise that it is not Feng Shui that determines the harmonious design of a room or garden, etc., but the harmonious state of the entire mental block, which determines what is considered harmonious or disharmonious. So the consciousness, its thoughts and feelings as well as the psyche in its freedom, love and harmony as well as in its peace are responsible for the personal and general well-being of a person, and only from this the attitude and the state of disharmony or harmony that is brought into a room or into a facility etc. results. So Feng Shui is not even a thing whose effect can be speculated about, because there is no such thing, but everything is a matter of view and attitude of the person. Feng Shui is basically a 'teaching of artistic design' of architecture and interior design as well as of facilities and landscapes, etc., but it is not an applied science in relation to a 'universal life force', therefore Feng Shui has nothing to do with the 'cosmic-electromagnetic life energy'. Only the mental attitude and the aesthetic perception of the human being determines what he/she perceives as harmonic or disharmonic, whereby neither swinging waves of stars, nor cardinal points or 'cosmic' influences, etc. are decisive. | ||
| <br>Dass Feng-Shui einzig und allein auf einer Einbildung und auf einem Wahnglauben beruht, wollen die diese Lehren Praktizierenden nicht wahrhaben, denn ihr irrer Glaube an Esoterisches, Okkultes, Übersinnliches oder Überirdisches ist derart in ihnen verankert – in der Regel schon durch Vererbung –, dass sie sich nicht davon zu befreien vermögen und dadurch fern jeder Realität leben. So wird ihnen auch nicht bewusst, dass nicht Feng-Shui die harmonische Gestaltung eines Raumes oder Gartens usw. aus-macht, sondern der harmonische Zustand des gesamten Mentalblocks, der darüber bestimmt, was als harmonisch oder disharmonisch erachtet wird. Also sind das Bewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle sowie die Psyche in ihrer Freiheit, Liebe und Harmonie sowie in ihrem Frieden zuständig für das persönliche und allgemeine Wohlbefinden des Menschen, und nur daraus resultieren die Einstellung und der Zustand der Disharmonie oder Harmonie, die in einen Raum oder in eine Anlage usw. hineingetragen werden. So ist Feng-Shui nicht einmal eine Sache, über deren Wirkung spekuliert werden kann, weil keine solche besteht, sondern alles eine Ansichts- und Einstellungssache des Menschen ist. Feng-Shui ist grundsätzlich eine ‹Lehre des kunstvollen Gestaltens› der Architektur und Innenarchitektur sowie von Anlagen und Landschaften usw., jedoch handelt es sich nicht um eine angewandte Wissenschaft in bezug auf eine ‹universelle Lebenskraft›, folglich Feng-Shui auch nichts mit der ‹kos- misch-elektromagnetischen Lebensenergie› zu tun hat. Allein die mentale Einstellung und Prägung sowie das ästhetische Empfinden des Menschen bestimmen darüber, was er als harmonisch oder disharmonisch empfindet, wobei weder Schwingungen von Sternen, noch Himmelsrichtungen oder ‹kos- mische› Einflüsse usw. dafür massgebend sind. | | <br>Dass Feng-Shui einzig und allein auf einer Einbildung und auf einem Wahnglauben beruht, wollen die diese Lehren Praktizierenden nicht wahrhaben, denn ihr irrer Glaube an Esoterisches, Okkultes, Übersinnliches oder Überirdisches ist derart in ihnen verankert – in der Regel schon durch Vererbung –, dass sie sich nicht davon zu befreien vermögen und dadurch fern jeder Realität leben. So wird ihnen auch nicht bewusst, dass nicht Feng-Shui die harmonische Gestaltung eines Raumes oder Gartens usw. aus-macht, sondern der harmonische Zustand des gesamten Mentalblocks, der darüber bestimmt, was als harmonisch oder disharmonisch erachtet wird. Also sind das Bewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle sowie die Psyche in ihrer Freiheit, Liebe und Harmonie sowie in ihrem Frieden zuständig für das persönliche und allgemeine Wohlbefinden des Menschen, und nur daraus resultieren die Einstellung und der Zustand der Disharmonie oder Harmonie, die in einen Raum oder in eine Anlage usw. hineingetragen werden. So ist Feng-Shui nicht einmal eine Sache, über deren Wirkung spekuliert werden kann, weil keine solche besteht, sondern alles eine Ansichts- und Einstellungssache des Menschen ist. Feng-Shui ist grundsätzlich eine ‹Lehre des kunstvollen Gestaltens› der Architektur und Innenarchitektur sowie von Anlagen und Landschaften usw., jedoch handelt es sich nicht um eine angewandte Wissenschaft in bezug auf eine ‹universelle Lebenskraft›, folglich Feng-Shui auch nichts mit der ‹kos- misch-elektromagnetischen Lebensenergie› zu tun hat. Allein die mentale Einstellung und Prägung sowie das ästhetische Empfinden des Menschen bestimmen darüber, was er als harmonisch oder disharmonisch empfindet, wobei weder Schwingungen von Sternen, noch Himmelsrichtungen oder ‹kos- mische› Einflüsse usw. dafür massgebend sind. | ||
|- | |- | ||
Line 339: | Line 326: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block"><big>'''Qi-Lehre'''</big></div> | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block"><big>'''Qi-Lehre'''</big></div> | ||
|- | |- | ||
| Qi is the factor of what is known as the 'universal life force', which is also listed and plays an important role in the healing exercises of traditional Chinese medicine. This energy is said to occur in the human – and animal – body in various forms. If, as the Chinese teachings say, the Qi is in balance, then the person should enjoy constant health, as well as fulfilment, happiness and well-being. Qi should be the responsible force for all body organs as well as for the practices of Feng Shui, if Qi can flow freely. The teaching also says that qi acts as a catalyst for all metabolism, as well as being the basis of energy balance, determining 'mind' and intellect. The | | Qi is the factor of what is known as the 'universal life force', which is also listed and plays an important role in the healing exercises of traditional Chinese medicine. This energy is said to occur in the human – and animal – body in various forms. If, as the Chinese teachings say, the Qi is in balance, then the person should enjoy constant health, as well as fulfilment, happiness and well-being. Qi should be the responsible force for all body organs as well as for the practices of Feng Shui, if Qi can flow freely. The teaching also says that qi acts as a catalyst for all metabolism, as well as being the basis of energy balance, determining 'mind' and intellect. The teaching further states that some human beings are born with good qi, but an unhealthy lifestyle quickly drains their reserves. According to the Qi teachings, other people are more likely to be born with sluggish Qi, but by careful handling, they can enrich it, so to speak. | ||
| Qi ist der Faktor dessen, der als ‹universelle Lebenskraft› bezeichnet wird, die auch in den Heilübungen der traditionellen chinesischen Medizin aufgeführt ist und eine wichtige Rolle spielt. Diese Energie soll im Körper des Menschen – und der Tiere – in verschiedenen Formen auftreten. Wenn sich das Qi, wie die chinesische Lehre sagt, im Gleichgewicht befindet, dann soll der Mensch ständige Gesundheit geniessen, wie auch Erfüllung, Glück und Wohlbefinden. Qi soll die verantwortliche Kraft für alle Körperorgane sowie für die Praktiken des Feng-Shui sein, wenn Qi frei fliessen könne. Die Lehre sagt auch, dass Qi als Katalysator jeglichen Stoffwechsels fungiere, wie es auch die Grundlage des Energiehaushaltes sei, wodurch ‹Geist› und Verstand bestimmt würden. Die Lehre sagt weiter aus, dass manche Menschen mit gutem Qi geboren werden, wobei jedoch eine ungesunde Lebensführung die Reserven schnell erschöpfe. Andere Menschen werden gemäss der Qi-Lehre eher mit trägem Qi zur Welt kommen, wobei sie es aber durch sorgfältigen Umgang gleichsam anreichern. | | Qi ist der Faktor dessen, der als ‹universelle Lebenskraft› bezeichnet wird, die auch in den Heilübungen der traditionellen chinesischen Medizin aufgeführt ist und eine wichtige Rolle spielt. Diese Energie soll im Körper des Menschen – und der Tiere – in verschiedenen Formen auftreten. Wenn sich das Qi, wie die chinesische Lehre sagt, im Gleichgewicht befindet, dann soll der Mensch ständige Gesundheit geniessen, wie auch Erfüllung, Glück und Wohlbefinden. Qi soll die verantwortliche Kraft für alle Körperorgane sowie für die Praktiken des Feng-Shui sein, wenn Qi frei fliessen könne. Die Lehre sagt auch, dass Qi als Katalysator jeglichen Stoffwechsels fungiere, wie es auch die Grundlage des Energiehaushaltes sei, wodurch ‹Geist› und Verstand bestimmt würden. Die Lehre sagt weiter aus, dass manche Menschen mit gutem Qi geboren werden, wobei jedoch eine ungesunde Lebensführung die Reserven schnell erschöpfe. Andere Menschen werden gemäss der Qi-Lehre eher mit trägem Qi zur Welt kommen, wobei sie es aber durch sorgfältigen Umgang gleichsam anreichern. | ||
|- | |- | ||
| <br>In any case, the teaching continues, people must keep their | | <br>In any case, the teaching continues, people must keep their Qi in shape and ensure that it can flow unhindered through the body. Now, if this Qi teaching is considered, then the whole thing is probably correct, but it also works without esoteric and religious fanfare, because behind Qi there is nothing else hidden but the human being's neutral-positive attitude in every respect, whereby the whole body moves in a state of well-being, because the thoughts and feelings are neutral-positively-balanced, which of course also affects the psyche and consciousness, which means that the whole mental block is flooded with life-affirming energy and power. This life-affirming energy and power has therefore nothing to do with a 'universal life force', nor with the 'cosmic electromagnetic life energy', but solely with the attitude to life of the person who determines his/her 'life energy' through their mental block and thus also through their behaviour with regard to their life and its ups and downs. Thus, the person alone determines their state of health, well-being and all other vital factors, and through this, they also determine their life energy, because their behaviour, their rationality and their intellect are responsible, through which he/she determines everything that concerns their life. The life-force by which the human being's life is determined is therefore a product of the human being themselves and has nothing to do with a 'universal life-force'. Only rationality, intellect, thoughts and feelings as well as the psyche, consciousness and behaviour and the life energy and life force arising from them determine the well-being and woe of the human being in every respect. | ||
| <br>In jedem Fall aber, so geht die Lehre weiter, müssten die Menschen ihr Qi in Form halten und dafür sorgen, dass es ungehindert durch den Körper fliessen könne. Nun, wird diese Qi-Lehre betrachtet, dann hat das Ganze wohl seine Richtigkeit, doch geht es dabei auch ohne esoterisches und glaubensmässiges Tamtam, denn hinter Qi versteckt sich nichts anderes als des Menschen neutral-positive Lebenshaltung in jeder Beziehung, wodurch sich der ganze Körper in einem Zustand des Wohlbefindens bewegt, weil die Gedanken und Gefühle neutral-positiv-ausgeglichen sind, wovon natürlich auch die Psyche und das Bewusstsein betroffen sind, was bedeutet, dass der ganze Mentalblock von lebensbejahender Energie und Kraft durchströmt wird. Diese lebensbejahende Energie und Kraft hat also nichts mit einer ‹universellen Lebenskraft› zu tun, wie auch nichts mit der ‹kosmisch elektromagnetischen Lebensenergie›, sondern einzig und allein mit der Lebenseinstellung des Menschen, der seine ‹Lebensenergie› durch seinen Mentalblock und damit auch durch sein Verhalten in bezug auf sein Leben und dessen Auf und Ab bestimmt. So bestimmt allein der Mensch seinen Zustand in bezug auf Gesundheit, Wohlbefinden und alle anderen lebensmässigen Faktoren, und dadurch bestimmt er auch seine Lebenskraft, denn zuständig sind sein Verhalten, seine Vernunft und sein Verstand, wodurch er alles bestimmt, was sein Leben betrifft. Die Lebenskraft, durch die des Menschen Leben bestimmt wird, ist also ein Produkt des Menschen selbst und hat nichts zu tun mit einer ‹universellen Lebenskraft›. Allein Ver-nunft, Verstand, Gedanken und Gefühle sowie die Psyche, das Bewusstsein und das Verhalten und die daraus entstehende Lebensenergie und Lebenskraft bestimmen in jeder Beziehung das Wohl und Wehe des Menschen. | | <br>In jedem Fall aber, so geht die Lehre weiter, müssten die Menschen ihr Qi in Form halten und dafür sorgen, dass es ungehindert durch den Körper fliessen könne. Nun, wird diese Qi-Lehre betrachtet, dann hat das Ganze wohl seine Richtigkeit, doch geht es dabei auch ohne esoterisches und glaubensmässiges Tamtam, denn hinter Qi versteckt sich nichts anderes als des Menschen neutral-positive Lebenshaltung in jeder Beziehung, wodurch sich der ganze Körper in einem Zustand des Wohlbefindens bewegt, weil die Gedanken und Gefühle neutral-positiv-ausgeglichen sind, wovon natürlich auch die Psyche und das Bewusstsein betroffen sind, was bedeutet, dass der ganze Mentalblock von lebensbejahender Energie und Kraft durchströmt wird. Diese lebensbejahende Energie und Kraft hat also nichts mit einer ‹universellen Lebenskraft› zu tun, wie auch nichts mit der ‹kosmisch elektromagnetischen Lebensenergie›, sondern einzig und allein mit der Lebenseinstellung des Menschen, der seine ‹Lebensenergie› durch seinen Mentalblock und damit auch durch sein Verhalten in bezug auf sein Leben und dessen Auf und Ab bestimmt. So bestimmt allein der Mensch seinen Zustand in bezug auf Gesundheit, Wohlbefinden und alle anderen lebensmässigen Faktoren, und dadurch bestimmt er auch seine Lebenskraft, denn zuständig sind sein Verhalten, seine Vernunft und sein Verstand, wodurch er alles bestimmt, was sein Leben betrifft. Die Lebenskraft, durch die des Menschen Leben bestimmt wird, ist also ein Produkt des Menschen selbst und hat nichts zu tun mit einer ‹universellen Lebenskraft›. Allein Ver-nunft, Verstand, Gedanken und Gefühle sowie die Psyche, das Bewusstsein und das Verhalten und die daraus entstehende Lebensenergie und Lebenskraft bestimmen in jeder Beziehung das Wohl und Wehe des Menschen. | ||
|- | |- | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''The QI theory:'''</div> According to Feng Shui, Qi is the most important basis of QI, whereby Qi as invisible life energy is all around the human being and flows in every being and in every cell. Qi is the energy that animates and shapes everything. Qi is called Ki in Japan, Qi in China and Odem or life energy in the West. The task of a Feng Shui consultant is to | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''The QI theory:'''</div> According to Feng Shui, Qi is the most important basis of QI, whereby Qi as invisible life energy is all around the human being and flows in every being and in every cell. Qi is the energy that animates and shapes everything. Qi is called Ki in Japan, Qi in China and Odem or life energy in the West. The task of a Feng Shui consultant is to recognise the movement of Qi in the house and in the environment in order to harmonise and increase it. Positive results in health, harmony and success of the person could be achieved by an accumulation of favourable Qi. | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Die QI-Theorie:'''</div> Laut Feng-Shui sei Qi dessen wichtigste Grundlage, wobei Qi als unsichtbare Lebens – energie überall um den Menschen sei und in jedem Wesen und in jeder Zelle fliesse. Qi sei die Energie, die alles belebe und gestalte. Qi wird in Japan Ki, in China Qi und im Westen Odem oder Lebensenergie genannt. Die Aufgabe eines Beraters in bezug auf Feng-Shui sei es, die Bewegung des Qi im Haus und in der Umgebung zu erkennen, um es zu harmonisieren und zu steigern. Positive Ergebnisse bei Gesundheit, Harmonie und Erfolg des Menschen könnten durch eine Ansammlung von günstigem Qi erreicht werden. | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Die QI-Theorie:'''</div> Laut Feng-Shui sei Qi dessen wichtigste Grundlage, wobei Qi als unsichtbare Lebens – energie überall um den Menschen sei und in jedem Wesen und in jeder Zelle fliesse. Qi sei die Energie, die alles belebe und gestalte. Qi wird in Japan Ki, in China Qi und im Westen Odem oder Lebensenergie genannt. Die Aufgabe eines Beraters in bezug auf Feng-Shui sei es, die Bewegung des Qi im Haus und in der Umgebung zu erkennen, um es zu harmonisieren und zu steigern. Positive Ergebnisse bei Gesundheit, Harmonie und Erfolg des Menschen könnten durch eine Ansammlung von günstigem Qi erreicht werden. | ||
|- | |- | ||
Line 357: | Line 344: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Luan Tou:'''</div> Die Landschaftsschule ist in bezug auf Feng-Shui die älteste Schule, jedoch in der westlichen Welt weitgehend noch unbekannt. In dieser Schule wird die Positionierung des Hauses in bezug auf die Landschaftsformation bewertet. | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Luan Tou:'''</div> Die Landschaftsschule ist in bezug auf Feng-Shui die älteste Schule, jedoch in der westlichen Welt weitgehend noch unbekannt. In dieser Schule wird die Positionierung des Hauses in bezug auf die Landschaftsformation bewertet. | ||
|- | |- | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Compass Teaching (Li Qi Pai):'''</div> The geomantic compass, Luo Pan (a circle in a square), | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Compass Teaching (Li Qi Pai):'''</div> The geomantic compass, Luo Pan (a circle in a square), symbolises the connection of heaven and Earth by its form. According to the Feng Shui teachings, the influence of the stars should manifest itself in certain formations of nature. By measuring the direction of the compass, the energetic quality of the house to be examined can be determined. | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Kompasslehre (Li Qi Pai):'''</div> Der Geomanten-Kompass, Luo Pan (ein Kreis in einem Quadrat), symbolisiert durch seine Form die Verbindung von Himmel und Erde. Gemäss der Feng-Shui-Lehre soll sich der Einfluss der Sterne in bestimmten Formationen der Natur manifestieren. So soll sich durch die Messung der Himmelsrichtung die energetische Qualität des zu untersuchenden Hauses feststellen lassen. | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Kompasslehre (Li Qi Pai):'''</div> Der Geomanten-Kompass, Luo Pan (ein Kreis in einem Quadrat), symbolisiert durch seine Form die Verbindung von Himmel und Erde. Gemäss der Feng-Shui-Lehre soll sich der Einfluss der Sterne in bestimmten Formationen der Natur manifestieren. So soll sich durch die Messung der Himmelsrichtung die energetische Qualität des zu untersuchenden Hauses feststellen lassen. | ||
|- | |- | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Flying Stars Teaching:'''</div> This teaching is a part of Li Qi Pai (Compass teaching), which is said to analyse the influence of nine 'stars' and their temporal influences in relation to the landscape, the house or apartment. The nine 'stars' correspond in their characteristics and properties to the eight trigrams on which the I Ging is based, plus a further 'star' that symbolizes the centre or the middle. The optimal positioning in the environment of the house changes due to the temporal alternation of Yin and Yang, which allegedly creates favourable and unfavourable influences, which supposedly can be taken into account, | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Flying Stars Teaching:'''</div> This teaching is a part of Li Qi Pai (Compass teaching), which is said to analyse the influence of nine 'stars' and their temporal influences in relation to the landscape, the house or apartment. The nine 'stars' correspond in their characteristics and properties to the eight trigrams on which the I Ging is based, plus a further 'star' that symbolizes the centre or the middle. The optimal positioning in the environment of the house changes due to the temporal alternation of Yin and Yang, which allegedly creates favourable and unfavourable influences, which supposedly can be taken into account, and indeed through a correct utilisation of the space. | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Lehre der fliegenden Sterne (Flying Stars):'''</div> Diese Lehre stellt einen Teil des Li Qi Pai (Kompasslehre) dar, durch die angeblich die Einflüsse von neun ‹Sternen› und deren zeitliche Einflüsse in bezug auf die Landschaft, das Haus oder die Wohnung analysiert werden können. Die neun ‹Sterne› entsprechen dabei in ihrer Charakteristik und in ihren Eigenschaften den Acht Trigrammen, auf denen das I Ging basiert, zusätzlich eines weiteren ‹Sterns›, der das Zentrum resp. die Mitte symbolisiert. Die optimale Positionierung in der Umgebung des Hauses ändert sich durch den zeitlichen Wechsel von Yin und Yang, wodurch angeblich günstige und ungünstige Einflüsse entstehen, denen angeblich Rechnung getragen werden kann, und zwar durch eine richtige Nutzung der Räume. | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Lehre der fliegenden Sterne (Flying Stars):'''</div> Diese Lehre stellt einen Teil des Li Qi Pai (Kompasslehre) dar, durch die angeblich die Einflüsse von neun ‹Sternen› und deren zeitliche Einflüsse in bezug auf die Landschaft, das Haus oder die Wohnung analysiert werden können. Die neun ‹Sterne› entsprechen dabei in ihrer Charakteristik und in ihren Eigenschaften den Acht Trigrammen, auf denen das I Ging basiert, zusätzlich eines weiteren ‹Sterns›, der das Zentrum resp. die Mitte symbolisiert. Die optimale Positionierung in der Umgebung des Hauses ändert sich durch den zeitlichen Wechsel von Yin und Yang, wodurch angeblich günstige und ungünstige Einflüsse entstehen, denen angeblich Rechnung getragen werden kann, und zwar durch eine richtige Nutzung der Räume. | ||
|- | |- | ||
Line 372: | Line 359: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | ||
|- | |- | ||
| Right. Already Semjase explained early – also Quetzal and Ptaah – that the teachings of Feng Shui and Qi are | | Right. Already Semjase explained early – also Quetzal and Ptaah – that the teachings of Feng Shui and Qi are baloney respectively nonsense. But nevertheless thick books are written about them, seminars are held and schools are run. | ||
| Richtig. Bereits Semjase hat schon früh erklärt – auch Quetzal und Ptaah –, dass die Lehren des Feng-Shui und Qi Blödsinn resp. Unsinn sind. Aber es werden trotzdem dicke Bücher darüber geschrieben und Seminare abgehalten sowie Schulen betrieben. | | Richtig. Bereits Semjase hat schon früh erklärt – auch Quetzal und Ptaah –, dass die Lehren des Feng-Shui und Qi Blödsinn resp. Unsinn sind. Aber es werden trotzdem dicke Bücher darüber geschrieben und Seminare abgehalten sowie Schulen betrieben. | ||
|- | |- | ||
Line 384: | Line 371: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | ||
|- | |- | ||
| This is also true, because most Qi teachings and especially the Feng-Shui teachings are pseudo-sciences that have existed since ancient times. However, humans want to be deceived and rather believe in occult, esoteric, supernatural and supernatural | | This is also true, because most Qi teachings and especially the Feng-Shui teachings are pseudo-sciences that have existed since ancient times. However, humans want to be deceived and would rather believe in occult, esoteric, supernatural and supernatural delusional teachings than in the effective teaching of the truth, which deals solely with reality. Especially all the teachings of the Far East concerning the occult, religious, esoteric, supernatural and other worldly have found great popularity in the western world and have triggered a real boom, which has left countless people in a state of hopelessness, because they are unable to detach themselves from the unreal that lulls them and turn to the hard reality. On the contrary, they seek the unreal and fantastic, which remains inexplicable to them, because their intelligence is so misled by all the religions, sects, false philosophies, as well as by all the occult, extraterrestrial, esoteric and other crazy and insane that they can no longer recognise, perceive and understand the simple and banal truth and reality as such. Only the fantastic, the inexplicable, the supposedly supernatural and otherworldly still counts. | ||
| Das ist auch richtig, denn bei den meisten Qi-Lehren und besonders bei den Feng-Shui-Lehren handelt es sich um Pseudowissenschaften, die schon seit alters her existieren. Die Menschen wollen jedoch betrogen sein und glauben eher okkulten, esoterischen, übersinnlichen und überirdischen Irrlehren als eben der effectiven Lehre der Wahrheit, die sich einzig und allein mit der Realität resp. der Wirklichkeit befasst. Besonders all das Fernöstliche an Lehren in bezug auf das Okkulte, Religiöse, Esoterische, Übersinnliche und Überirdische hat in der westlichen Welt grossen Zulauf gefunden und einen richtigen Boom ausgelöst, dem unzählige Menschen sozusagen rettungslos verfallen, weil sie in ihrer Unbedarftheit unfähig sind, sich vom sie einlullenden Unwirklichen zu lösen und sich der harten Wirklichkeit zuzuwenden. Gegenteilig suchen sie das Unwirkliche und Phantastische, das ihnen unerklärlich bleibt, denn ihre Intelligenz ist derart irregeführt durch all die Religionen, Sekten, falschen Philosophien sowie durch alles Okkulte, Ausserirdische, Esoterische und sonstig Irre und Verrückte, dass sie die einfache und banale Wahrheit und Wirklichkeit nicht mehr als solche erkennen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen können. Nur noch das Phantastische, das Unerklärliche, das angeblich Übersinnliche und Überirdische zählt. | | Das ist auch richtig, denn bei den meisten Qi-Lehren und besonders bei den Feng-Shui-Lehren handelt es sich um Pseudowissenschaften, die schon seit alters her existieren. Die Menschen wollen jedoch betrogen sein und glauben eher okkulten, esoterischen, übersinnlichen und überirdischen Irrlehren als eben der effectiven Lehre der Wahrheit, die sich einzig und allein mit der Realität resp. der Wirklichkeit befasst. Besonders all das Fernöstliche an Lehren in bezug auf das Okkulte, Religiöse, Esoterische, Übersinnliche und Überirdische hat in der westlichen Welt grossen Zulauf gefunden und einen richtigen Boom ausgelöst, dem unzählige Menschen sozusagen rettungslos verfallen, weil sie in ihrer Unbedarftheit unfähig sind, sich vom sie einlullenden Unwirklichen zu lösen und sich der harten Wirklichkeit zuzuwenden. Gegenteilig suchen sie das Unwirkliche und Phantastische, das ihnen unerklärlich bleibt, denn ihre Intelligenz ist derart irregeführt durch all die Religionen, Sekten, falschen Philosophien sowie durch alles Okkulte, Ausserirdische, Esoterische und sonstig Irre und Verrückte, dass sie die einfache und banale Wahrheit und Wirklichkeit nicht mehr als solche erkennen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen können. Nur noch das Phantastische, das Unerklärliche, das angeblich Übersinnliche und Überirdische zählt. | ||
|- | |- | ||
Line 390: | Line 377: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Frage'''</div> | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Frage'''</div> | ||
|- | |- | ||
| What is the relationship between Qi-Gong and | | What is the relationship between Qi-Gong and Tai Chi and Feng-Shui? | ||
| Welche Bewandtnis haben Qi-Gong und Taiji mit Feng-Shui? | | Welche Bewandtnis haben Qi-Gong und Taiji mit Feng-Shui? | ||
|- | |- | ||
Line 396: | Line 383: | ||
| <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | | <br><div style="font-style:normal; display: inline-block">'''Antwort'''</div> | ||
|- | |- | ||
| Qi-Gong and | | Qi-Gong and Tai Chi exercises have nothing to do with Feng-Shui, because Qi-Gong and Tai Chi are health teachings or self-healing exercises or energy exercises or the 'Art of Breathing', but wrongly the Yin and Yang of Qi and the five elements also play a role. What is to be said about Qi as a life energy has already been explained why this fallacy Qi as a life energy can be disregarded. Through the exercises of Qi-Gong (Qigong) and the Qi-Gong form of Tai Chi, which, as very good self-healing exercises and health teachings, have good effects and therefore do not belong to the realm of nonsense, the body is freed from tension and the development of the personality is strengthened. Through Qi-Gong and Tai Chi the breathing is deepened and harmonised and the circulation is regulated, which promotes general well-being. Both methods lead to inner peace, calmness and harmony. Through slow and mindful movements, muscles, tendons and ligaments are gently trained, bones and joints are strengthened and the internal organs are stimulated. – Concerning these exercises, there are good books and writings in the trade, through whose good descriptions the techniques of Qi-Gong and Tai Chi can be learned. | ||
| Qi-Gong-Übungen und Taiji-Übungen haben nichts mit Feng-Shui zu tun, denn beim Qi-Gong und Taiji handelt es sich um eine Gesundheitslehre resp. um Selbstheilungsübungen oder Energieübungen resp. um die ‹Kunst des Atmens›, wobei jedoch fälschlich auch das Yin und Yang des Qi und der fünf Elemente eine Rolle spielen. Was bezüglich des Qi als Lebensenergie zu sagen ist, wurde bereits erklärt, weshalb diese Falschheit Qi als Lebensenergie ausser acht gelassen werden kann. Durch die Übungen des Qi-Gong (Qigong) und die Qi-Gong-Form Taiji, die als sehr gute Selbstheilungsübungen und Gesundheitslehre gute Wirkungen zeitigen und also nicht in den Bereich des Unsinns gehören, wird der Körper von Verspannungen befreit und die Persönlichkeitsentwicklung gestärkt. Durch Qi-Gong und Taiji wird die Atmung vertieft und harmonisiert sowie der Kreislauf reguliert, was das allgemeine Wohlbefinden fördert. Beide Methoden führen zu innerer Ruhe, Gelassenheit und Harmonie. Durch langsame und mit Achtsamkeit ausgeführte Bewegungen werden Muskeln, Sehnen und Bänder auf schonende Weise trainiert sowie Knochen und Gelenke gestärkt und die inneren Organe angeregt. – Bezüglich dieser Übungen sind gute Bücher und Schriften im Handel, durch deren gute Beschreibungen die Techniken des Qi-Gong und Taiji erlernt werden können. | | Qi-Gong-Übungen und Taiji-Übungen haben nichts mit Feng-Shui zu tun, denn beim Qi-Gong und Taiji handelt es sich um eine Gesundheitslehre resp. um Selbstheilungsübungen oder Energieübungen resp. um die ‹Kunst des Atmens›, wobei jedoch fälschlich auch das Yin und Yang des Qi und der fünf Elemente eine Rolle spielen. Was bezüglich des Qi als Lebensenergie zu sagen ist, wurde bereits erklärt, weshalb diese Falschheit Qi als Lebensenergie ausser acht gelassen werden kann. Durch die Übungen des Qi-Gong (Qigong) und die Qi-Gong-Form Taiji, die als sehr gute Selbstheilungsübungen und Gesundheitslehre gute Wirkungen zeitigen und also nicht in den Bereich des Unsinns gehören, wird der Körper von Verspannungen befreit und die Persönlichkeitsentwicklung gestärkt. Durch Qi-Gong und Taiji wird die Atmung vertieft und harmonisiert sowie der Kreislauf reguliert, was das allgemeine Wohlbefinden fördert. Beide Methoden führen zu innerer Ruhe, Gelassenheit und Harmonie. Durch langsame und mit Achtsamkeit ausgeführte Bewegungen werden Muskeln, Sehnen und Bänder auf schonende Weise trainiert sowie Knochen und Gelenke gestärkt und die inneren Organe angeregt. – Bezüglich dieser Übungen sind gute Bücher und Schriften im Handel, durch deren gute Beschreibungen die Techniken des Qi-Gong und Taiji erlernt werden können. | ||
|} | |} | ||
Line 409: | Line 396: | ||
| <br>'''Billy:''' | | <br>'''Billy:''' | ||
|- | |- | ||
| I will just have to use my time on the double. It is like writing, where I have to formulate everything so that it fits right from the start without having to revise what I have written. It is not possible for me to work | | I will just have to use my time on the double. It is like writing, where I have to formulate everything so that it fits right from the start without having to revise what I have written. It is not possible for me to work how all authors do, to write something and then correct and rewrite it umpteen times. So what I learn, I have to do quickly and in such that it fits, just as it is with writing. There are of course spelling mistakes in writing, especially because I write fast, but I think that the spelling, grammar and orthography mistakes are kept within limits. But what about predictions for the next week or so? | ||
| Meine Zeit muss ich eben im Eiltempo nutzen. Es ist wie mit dem Schreiben, bei dem ich alles so formulieren muss, dass es von Anfang an sitzt, ohne dass ich das Geschriebene nochmals überarbeiten muss. Es ist mir nicht möglich, so zu arbeiten wie das alle Autoren tun, dass sie etwas schreiben, um es dann x-mal zu korrigieren und umzuschreiben. Was ich also lerne, muss ich schnell und so tun, dass es sitzt, wie es auch mit dem Schreiben ist. Beim Schreiben gibt es natürlich Schreibfehler, besonders eben, weil ich eben auch schnell schreibe, doch ich denke, dass die Schreib-, Grammatik- und Orthographiefehler im Rahmen bleiben. Doch wie steht es mit Voraussagen für die nächste Woche oder so? | | Meine Zeit muss ich eben im Eiltempo nutzen. Es ist wie mit dem Schreiben, bei dem ich alles so formulieren muss, dass es von Anfang an sitzt, ohne dass ich das Geschriebene nochmals überarbeiten muss. Es ist mir nicht möglich, so zu arbeiten wie das alle Autoren tun, dass sie etwas schreiben, um es dann x-mal zu korrigieren und umzuschreiben. Was ich also lerne, muss ich schnell und so tun, dass es sitzt, wie es auch mit dem Schreiben ist. Beim Schreiben gibt es natürlich Schreibfehler, besonders eben, weil ich eben auch schnell schreibe, doch ich denke, dass die Schreib-, Grammatik- und Orthographiefehler im Rahmen bleiben. Doch wie steht es mit Voraussagen für die nächste Woche oder so? | ||
|- | |- | ||
Line 418: | Line 405: | ||
| 40. Um deine Schreib-, Grammatik- und Orthographiekunst beneiden dich verschiedene Widersacher, wie ich schon öfters festgestellt habe, wenn ich gewisse deiner Feinde beobachtete. | | 40. Um deine Schreib-, Grammatik- und Orthographiekunst beneiden dich verschiedene Widersacher, wie ich schon öfters festgestellt habe, wenn ich gewisse deiner Feinde beobachtete. | ||
|- | |- | ||
| 41. Their envy seduced them early on to accuse you of not writing all your writings and books etc. yourself, but of copying them from some author or receiving them as a 'medium' from spirits, demons and angels, from otherworldly or other beings, which is of course pure nonsense, because you create everything from your own power of consciousness, for which we Plejaren and also all core group members can bear witness. | | 41. Their envy seduced them early on to accuse you of not writing all your writings and books, etc. yourself, but of copying them from some author or receiving them as a 'medium' from spirits, demons and angels, from otherworldly or other beings, which is of course pure nonsense, because you create everything from your own power of consciousness, for which we Plejaren and also all core group members can bear witness. | ||
| 41. Ihr Neid verführte sie schon früh dazu, dich zu beschuldigen, dass du nicht selbst alle deine Schriften und Bücher usw. verfassen, sondern diese von irgendwelchen Autoren abschreiben oder als ‹Medium› von Geistern, Dämonen und Engeln, von Jenseitigen oder sonstigen Wesenheiten erhalten würdest, was natürlich blanker Unsinn ist, weil du alles aus eigener Bewusstseinskraft erschaffst, wofür wir Plejaren und auch alle Kerngruppemitglieder Zeugenschaft ablegen können. | | 41. Ihr Neid verführte sie schon früh dazu, dich zu beschuldigen, dass du nicht selbst alle deine Schriften und Bücher usw. verfassen, sondern diese von irgendwelchen Autoren abschreiben oder als ‹Medium› von Geistern, Dämonen und Engeln, von Jenseitigen oder sonstigen Wesenheiten erhalten würdest, was natürlich blanker Unsinn ist, weil du alles aus eigener Bewusstseinskraft erschaffst, wofür wir Plejaren und auch alle Kerngruppemitglieder Zeugenschaft ablegen können. | ||
|- | |- | ||
Line 427: | Line 414: | ||
| 43. Ausser dass Ahmadinejad, der iranische Präsident, ein UN-Ultimatum verstreichen lässt in bezug auf die Einstellung der atomaren Forschung und Urananreicherung, ist bis zum 23. Februar nichts Nennens – wertes zu berichten. | | 43. Ausser dass Ahmadinejad, der iranische Präsident, ein UN-Ultimatum verstreichen lässt in bezug auf die Einstellung der atomaren Forschung und Urananreicherung, ist bis zum 23. Februar nichts Nennens – wertes zu berichten. | ||
|- | |- | ||
| 44. If anything extraordinary should happen after the 23rd of February until the 3rd of March, I will inform Enjana about it, because she will visit you at the time of the core group meeting to discuss some things of private nature. | | 44. If anything extraordinary should happen after the 23rd of February until the 3rd of March, I will inform Enjana about it, because she will visit you at the time of the core group meeting to discuss some things of a private nature. | ||
| 44. Sollte sich etwas Aussergewöhnliches ergeben, das sich nach dem 23. Februar bis zum 3. März ereignet, dann werde ich darüber Enjana in-formieren, denn sie wird dich zur Zeit der Kern- gruppe-Zusammenkunft besuchen, um mit dir einige Dinge privater Natur zu besprechen. | | 44. Sollte sich etwas Aussergewöhnliches ergeben, das sich nach dem 23. Februar bis zum 3. März ereignet, dann werde ich darüber Enjana in-formieren, denn sie wird dich zur Zeit der Kern- gruppe-Zusammenkunft besuchen, um mit dir einige Dinge privater Natur zu besprechen. | ||
|- | |- | ||
Line 442: | Line 429: | ||
| Oh, lieben Dank, und natürlich grüsse ich gerne herzlich zurück. Auch alle anderen, die ich kenne – entrichte auch ihnen meine allerliebsten Grüsse. | | Oh, lieben Dank, und natürlich grüsse ich gerne herzlich zurück. Auch alle anderen, die ich kenne – entrichte auch ihnen meine allerliebsten Grüsse. | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 444]] | [[Contact Report 444]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
Latest revision as of 15:39, 23 August 2024
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 11 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 11)
- Pages: 106–115 [Contact No. 434 to 475 from 9.09.2006 to 26.11.2008] Stats | Source
- Date and time of contact: Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs
- Translator(s): DeepL Translator, Dyson Devine and Vivienne Legg
- Date of original translation: Sunday, 17th May 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 443
English Translation
|
Original High German
|
Four Hundred and Forty-third Contact | Vierhundertdreiundvierzigster Kontakt |
Sunday, 18th February 2007, 00:18 hrs | Sonntag, 18. Februar 2007, 00.18 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Be welcome and greeted. You are late again, Ptaah, dear friend. | Sei willkommen und gegrüsst. Du bist wieder einmal spät, Ptaah, lieber Freund. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Greetings, Eduard. | 1. Grüèzi, Eduard. |
2. Thanks for your welcome, my friend. | 2. Danke für dein Willkomm, mein Freund. |
3. We have got a lot to do, that is why I did not come until now. | 3. Wir haben viel zu tun, deshalb komme ich erst jetzt. |
4. I had to use the hours after our correction work for my other important work. | 4. Die Stunden nach unserer Korrekturarbeit hatte ich für meine anderweitige und wichtige Arbeit zu nutzen. |
Billy: |
Billy: |
Yes, I know. You explained this to me in secrecy during our last visit on the 10th of February. Then to something else: On the 17th of February 2005, Quetzal and I talked privately about the conspiracy books of various scribblers, such as Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing as well as Andreas von Rètyi and others. The two of us also talked about it privately, namely at a chess game on the 3rd of March 2005, but as we do not record the private conversations there is nothing in the contact reports, so I want to come back to the whole thing so that we have something in writing about what to think about the book contents of the mentioned scribblers. Icke also writes in his book 'The Greatest Secret – The Book That Will Change the World' about alleged connections and blood relations of the rulers on the Earth. There is also talk of a clan or reptiloid race, the alleged Anunnaki, who are supposed to "control the earthlings through the spirit". These 'reptilian humans' are supposed to control the world, politics and humanity, etc. According to Icke, the reptiloids are supposed to come from another dimension, namely from the "lower fourth dimension", from where they are supposedly controlled. The nonsense in Icke's and all the other conspiracy theorist books is so unbelievable that it makes the hair stand on end. | Ja, ich weiss. Du hast mir die Sache unter Verschwiegenheit beim letzten Besuch am 10. Februar erklärt. Dann zu etwas anderem: Am 17. Februar 2005 haben Quetzal und ich in privater Weise über die Verschwörungs-Bücher verschiedener Schreiberlinge gesprochen, wie z.B. Zacharia Sitchin, David Icke, Jan van Holey alias Jan van Helsing sowie Andreas von Rètyi und Konsorten. Auch wir zwei sprachen privat darüber, und zwar bei einem Schachspiel am 3. März 2005. Da wir aber die privaten Gespräche nicht aufzeichnen, ist folgedem nichts in den Kontaktberichten enthalten, weshalb ich nochmals auf das Ganze zu sprechen kommen will, damit wir etwas Schriftliches haben in bezug darauf, was von den Bücherinhalten der genannten Schreiberlinge zu halten ist. Icke schreibt ja auch in seinem Buch ‹Das grösste Geheimnis – Das Buch, das die Welt verändern wird› über angebliche Zusammenhänge und Blutsverwandtschaften der Regierenden auf der Erde. Auch ist die Rede von einer Sippe resp. reptiloiden Rasse, den angeblichen Anunnaki, die die Erdenmenschen «durch den Geist kontrollieren» sollen. Diese ‹Reptilienmenschen› sollen also die Welt, die Politik und die Menschheit kontrollieren usw. Laut Icke sollen die Reptiloiden aus einer anderen Dimension stammen, und zwar aus der «unteren vierten Dimension», von wo aus sie angeblich kontrolliert werden. Der Unsinnigkeiten in Ickes und all der anderen Verschwörungstheoretiker Bücher sind derart unglaublich, dass einem die Haare zu Berge stehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
5. All in all, these kinds of nonsensical writings are commercially oriented to make the ruble roll, as you say, so that the scribblers – if I want to use your expression – can fill their pockets with money. | 5. Gesamthaft sind die diesartigen unsinnigen Schreibereien kommerziell ausgerichtet, damit der Rubel rollt, wie du zu sagen pflegst, damit also die Schreiberlinge – wenn ich deinen Ausdruck verwenden will – ihre Taschen mit Geld füllen können. |
6. The whole of all the conspiracy theories described in all the countless books are based on sheer nonsense, as are the writings in books containing supernaturalism and assertions about the alleged infiltration of earthly governments by extraterrestrials. | 6. Das Ganze all der Verschwörungstheorien, die in all den unzähligen Büchern beschrieben werden, basieren ebenso auf blankem Unsinn wie auch die Schreibereien in Büchern, die Übersinnliches und Behauptungen in bezug auf angebliche Unterwanderungen der irdischen Regierungen durch Ausserirdische beinhalten. |
7. Conspiracy theories of all kinds, as well as supernatural, occult and esoteric nonsense, are in great demand among the believers in these drivel. | 7. Verschwörungstheorien aller Art sowie übersinnliche, okkulte und esoterische Unsinnigkeiten haben bei den Gläubigen dieser Faseleien Hochkonjunktur. |
8. In fact, all the many books of this kind are based on silliness, senselessness, folly, as well as blooming and higher nonsense, as you always say so aptly. | 8. Tatsächlich beruhen all die vielen Buchwerke dieser Art auf Albernheiten, Sinnlosigkeiten, Torheiten sowie blühendem und höherem Blödsinn, wie du jeweils so treffend zu sagen pflegst. |
Billy: |
Billy: |
If you will allow me to interrupt, I have a few other terms for the whole thing, such as noble baloney, bullshit, hooey, stupidity and folly, torchlight, ridiculousness, simple-mindedness, gibberish, irrationality and folly, etc. I would also like to say that, with regard to all this nonsense, there are special bookstores which, for good money, bring the rubbish books among the humans, from whom the roaring rubbish is eaten like hot cakes. With very many Earth-humans the unreal, untrue, fantastic, occult, esoteric, religious, sectarian, supposedly supernatural and supernatural is not only considered to be more than truth and reality, but effectively everything. | Wenn du eine Unterbrechung erlaubst, dann habe ich für das Ganze noch einige andere Begriffe, wie Edelquatsch, Bockmist, Schmarren, Dummheit und Dämlichkeit, Gefackel, Lächerlichkeit, Einfältigkeit, Gefasel, Unvernunft und Aberwitz usw. Zudem möchte ich noch sagen, dass es in bezug auf diesen ganzen Unsinn spezielle Buchhandlungen gibt, die gegen gutes Geld die Schwachsinnsbücher unter die Menschen bringen, von denen der brüllende Blödsinn wie heisse Brötchen gefressen wird. Bei sehr vielen Erdenmenschen gilt das Unwirkliche, Unwahre, Phantastische, Okkulte, Esoterische, Religiöse, Sektiererische, angeblich Übersinnliche und Überirdische nicht nur mehr als die Wahrheit und Realität, sondern effectiv alles. |
Ptaah: |
Ptaah: |
9. These are all good terms I will remember. | 9. Das sind alles gute Begriffe, die ich mir merken werde. |
10. And your explanation hits the truth. | 10. Und deine Erklärung trifft die Wahrheit. |
11. Furthermore, these humans are sectarian and esoteric, as well as occult and supernatural, and move in their thoughts and feelings, as well as in their delusional beliefs, in illusory worlds and other unreal imaginings. | 11. Ausserdem sind diese Menschen sektiererisch-glaubensmässig und esoterisch sowie okkult und in Übersinnlichkeit befangen und bewegen sich in ihren Gedanken und Gefühlen sowie in ihrem Wahnglauben in Scheinwelten und sonstig unwirklichen Vorstellungen. |
12. The entirety of these belief based things and fantasies has developed into a delusion in them which already moves in schizophrenic forms, whereby they no longer perceive the truth and reality and consequently also can no longer recognise it. | 12. Das Ganze dieser Glaubensdinge und Phantastereien hat sich in ihnen zu einem Wahn entwickelt, der sich bereits in schizophrenen Formen bewegt, wodurch sie die Wahrheit und Wirklichkeit nicht mehr wahrnehmen und folglich auch nicht mehr erkennen können. |
13. And in this delusional form they infiltrate the humans with their absurdities which they imagine and also adopt them from other scribblers which you call 'abkupfern'. [plagiarising] | 13. Und in dieser wahnmässigen Form infiltrieren sie die Menschen mit ihren Unsinnigkeiten, die sie sich einbilden sowie auch von anderen Schreiberlingen übernehmen, was du ‹abkupfern› nennst. |
14. Thereby the readers of the entire nonsense are seduced to believingly accept the lies, slanders, the swindle and the fantasies of these irresponsible scribblers as truth while they evaluate the reality and the real truth as unrealistic, unreal and as untruth. | 14. Damit werden die Leser und Leserinnen des ganzen Unsinns dazu verführt, die Lügen, Verleumdungen, den Schwindel und die Phantastereien dieser verantwortungslosen Schreiberlinge glaubensmässig als Wahrheit anzunehmen, während sie die Realität und die wirkliche Wahrheit als unrealistisch, irreal und als Unwahrheit einschätzen. |
15. Belief is just very much simpler than investigating the effective truth through one's own seeking and one's own cognitive work. | 15. Glauben ist eben sehr viel einfacher, als der effectiven Wahrheit durch eigenes Suchen und eigene Gedankenarbeit auf den Grund zu gehen. |
16. Furthermore the fantastic and illusory will sooner be accepted by the Earth-humans than even the truth and reality which appears banal compared to the fantastic and illusory. | 16. Ausserdem wird von den Erdenmenschen eher das Phantastische und Illusorische angenommen als eben die Wahrheit und Wirklichkeit, die dem Phantastischen und Illusorischen gegenüber banal erscheint. |
17. Therefore, it is so that standing on the firm ground of the facts, truth and reality is proscribed while the untruthful, fantastic, and illusory and all the swindling, lies, deceit and slander which is bound with it – which, since time immemorial, have always been booming business – effect the Earth-humans like sweet balm which stills the delight and demand for that which is fantastic and illusory. | 17. Also ist es so, dass es verpönt ist, auf dem festen Boden der Tatsachen, der Wahrheit und der Realität zu stehen, während das Unwahrheitliche, Phantastische und Illusorische und alle damit verbundenen Schwindeleien, Lügen, Betrügereien und Verleumdungen, die seit alters her immer Hochkonjunktur haben und auf die Erdenmenschen wie süsser Balsam wirken, der die Lust und das Verlangen nach dem Phantastischen und Illusorischen stillt. |
18. So lying, swindle, falsehoods, deceit and slander are means through which the human allows himself/herself to be very easily beguiled, because everything is only swallowed and does not have to truthfully be contemplated, while the search for the effective truth and its processing is bound with very much effort and cognitive work as well as with a sense for the recognition of reality. | 18. So sind Lüge, Schwindel, Lug, Betrug und Verleumdung Mittel, durch die sich die Menschen sehr leicht betören lassen, weil alles nur geschluckt und nicht wahrheitlich darüber nachgedacht werden muss, während das Suchen nach der effectiven Wahrheit und deren Erarbeitung mit sehr viel Mühe und Gedankenarbeit sowie mit einem Sinn der Realitätserkennung verbunden sind. |
19. However, the irresponsible scribblers – who invent the crazy and unreal as well as unrealistic conspiracy theories, copy the entire nonsense from each other and throw everything to their believers as fodder, and therewith earn much money – know exactly that. | 19. Genau das aber wissen die verantwortungslosen Schreiberlinge, die verrückte und irreale sowie unrealistische Verschwörungstheorien erfinden, einander den ganzen Unsinn abschreiben und alles ihren Gläubigen zum Frasse vorwerfen und damit viel Geld verdienen. |
20. That is also the case with the books of the hacks named by you who, without conscience, spread their horrendous nonsense of their dim-witted conspiracy theories and thereby lead their faithful readers into error, convey to them a completely wrong picture of the world and hound them into angst and terror. | 20. Das ist auch der Fall mit den Büchern der von dir genannten Schreiberlinge, die gewissenlos ihren horrenden Unsinn ihrer schwachsinnigen Verschwörungstheorien verbreiten und die ihnen gläubigen Leserinnen und Leser damit in die Irre führen, ihnen ein völlig falsches Weltbild vermitteln und sie in Angst und Schrecken jagen. |
21. The books named by you by David Icke, as well as, however, also the books of Zacharias Sitchin, van Helsing and of Rètyi belong just as much in the realm of the nonsense and feeblemindedness of illusory and fantasy-rich conspiracy theories as also do other similar kinds of works which, if I may use your words, must be labelled as sheer idiocy and schizophrenic delusional imaginings. | 21. Die von dir genannten Bücher des David Icke, wie aber auch die Bücher von Zacharias Sitchin, van Helsing und von Rètyi gehören ebenso in den Bereich des Unsinns und Schwachsinns der illusorischen und phantasiereichen Verschwörungstheorien wie auch andere gleichartige Werke, die, wenn ich deine Worte gebrauchen darf, als blanke Idiotien und schizophrene Wahngebilde bezeichnet werden müssen. |
22. Truthfully, from the complete contents there are no things at all to name which could be designated facts of truth and reality because basically it deals with nothing other than freely invented fantasies and illusions which are irresponsibly given a coating of truth in order to thereby take those Earth-humans into their power who believe the dim-witted nonsense and allow themselves to be taken prisoner by it. | 22. Wahrheitlich sind von den gesamten Inhalten keinerlei Dinge zu nennen, die als Fakten der Wahrheit und Realität bezeichnet werden könnten, denn grundsätzlich handelt es sich um nichts anderes als um frei erfundene Phantastereien und Illusionen, denen verantwortungslos ein Anstrich der Wahrheit gegeben wird, um jene Erdenmenschen damit in ihren Bann zu schlagen, die den schwachsinnigen Unsinn glauben und sich davon gefangennehmen lassen. |
23. From the entire exposition of all books of such a kind no letter may be considered as true because everything is only built on deception, lies, deceit, slander, fantasies and illusions which also applies to the supposed reptiloid beings or reptilian humans. | 23. Von den ganzen Darlegungen aller Bücher solcherart darf kein Buchstabe als Wahrheit erachtet werden, denn alles ist nur auf Täuschung, Lug, Betrug, Verleumdung, Phantasterei und Illusion aufgebaut, was auch auf die angeblichen reptiloiden Wesen oder Reptilienmenschen zutrifft. |
24. Such kinds of beings are pure inventions of the scribblers because they thereby connect the evil and want to thereby transmit the impression of the evil and diabolical, whereby the Earth-humans are driven to angst and terror which naturally again has its effect on the numbers of sales of the books and brings in great profit. | 24. Solcherart Wesen sind reine Erfindungen der Schreiberlinge, weil sie damit das Böse verbinden und dadurch den Eindruck des Bösen und Teuflischen vermitteln wollen, wodurch die Erdenmenschen in Angst und Schrecken getrieben werden, was sich natürlich wieder auf die Verkaufszahlen der Bücher auswirkt und grossen Profit einbringt. |
25. Reptiloid, respectively, reptilian beings, as these are described in the nonsensical books, exist even less in the entire universe than they do in other dimensions of this universe, so however, also not on the Earth – also not in forms of transmuted humans. | 25. Reptiloide resp. reptilhafte Wesen, wie diese in den unsinnigen Büchern beschrieben werden, existieren ebensowenig im gesamten Universum wie auch nicht in anderen diesem Universum eigenen Dimen-sionen, so aber auch nicht auf der Erde – auch nicht in Menschen verwandelte Formen. |
26. It also corresponds to a lie that such extraterrestrial beings, or other kinds, have lived on the Earth since time immemorial or since more recent times and are even active in the governments, because assertions which claim that it is true, indeed, correspond to the crazy fantasies, illusions, angsts or conscious lies and slandering of the book-scribblers. | 26. Auch entspricht es einer Lüge, dass solche oder andere ausserirdische Wesen seit alters her oder seit jüngerer Zeit auf der Erde leben und gar in den Regierungen tätig seien, denn Behauptungen, die darauf ausgerichtet sind, dass es doch so sei, entsprechen verrückten Phantasien, Illusionen, Ängsten oder bewussten Lügen und Verleumdungen der Buchschreiberlinge. |
27. Yet in every regard believers do not, as a rule, let themselves be impressed by the truth, rather they faithfully remain in the prison which they themselves delusionally imagine because that is simpler than having to grapple with the real truth. | 27. Doch Gläubige in jeder Beziehung lassen sich in der Regel nicht von der Wahrheit beeindrucken, sondern sie bleiben gläubig in dem gefangen, was sie sich wahnglaubensmässig einbilden, weil das einfacher ist, als sich mit der wirklichen Wahrheit auseinandersetzen zu müssen. |
28. The truth is just simply and somehow banal, as you tend to say, for which reason it only addresses humans who consciously use their rationality and intellect, while the others, who depend on the fantastic and illusory as well as that which pertains to belief, are not willing to free themselves from the nonsensical and the unreal as well as from their not making use of the rationality and of the intellect. | 28. Die Wahrheit ist eben einfach und irgendwie banal, wie du zu sagen pflegst, weshalb sie nur bei Menschen anspricht, die bewusst ihre Vernunft und ihren Verstand gebrauchen, während die anderen, die dem Phantastischen und Illusorischen sowie Glaubensmässigen anhängen, nicht gewillt sind, sich vom Unsinnigen und Unrealen sowie vom Nichtgebrauch der Vernunft und des Verstandes zu befreien. |
Billy: |
Billy: |
Those are clear words, just as they already many times were said. But now, once more, a question regarding microfibres. In regard to that, you once said that these are just as dangerous for humans as the nano-particle, because, through microfibres, substances damaging to the health likewise reach the human's lungs. Which substances are they then? You have indeed already said something about that in a private conversation, yet it would be important that it is also recorded in writing. Hence the official question. | Das sind klare Worte, so, wie sie schon mehrmals gesagt wurden. Nun aber ein andermal eine Frage hinsichtlich der Mikrofasern. Dazu hast du einmal gesagt, dass diese ebenso gefährlich seien für den Menschen wie die Nanopartikel, weil durch Mikrofasern ebenfalls gesundheitsschädliche Stoffe in die Lunge des Menschen gelangen. Welche Stoffe sind denn das? Du hast zwar bereits in einem privaten Gespräch darüber etwas gesagt, doch wäre es wichtig, dass es auch schriftlich festgehalten wird. Daher die offizielle Frage. |
Ptaah: |
Ptaah: |
29. In their dry state, nano-particles separate from the microfibres which are breathed in by humans and which burden the respiratory organs, especially the respiratory tract and the lungs, whereby asthma can be caused, as however also cancer of the respiratory tract and lungs. | 29. Von den Mikrofasern sondern sich in deren Trockenzustand Nanopartikel ab, die vom Menschen eingeatmet werden und die die Atemorgane belasten, speziell die Atemwege und die Lungen, wodurch Asthma ausgelöst werden kann, wie aber auch Atemweg- und Lungenkrebs. |
Billy: |
Billy: |
As that also is the case with the so-called indoor fountain misting systems and with the room water-vaporisers. Recently that was reported about on television and last Sunday we also spoke about that in the kitchen. | Wie das auch der Fall ist bei den sogenannten Zimmerbrunnen-Vernebelungsanlagen und bei den Zimmer-Wasser-Verdampfern. Darüber wurde kürzlich im Fernsehen berichtet, und am letzten Sonntag haben wir in der Küche auch darüber gesprochen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
30. Misting systems with indoor fountains, and so forth, as well as humidifiers in living spaces, are extremely damaging to the health. | 30. Vernebelungsanlagen bei Zimmerbrunnen usw., wie aber auch Wasser-Verdampfungsanlagen in Wohnräumen sind äusserst gesundheitsschädlich. |
31. No such apparatuses or devices should be utilised for the accumulation of humidity in living spaces, rather only devices that evaporate water in normal forms. | 31. Zur Anreicherung der Luftfeuchtigkeit in Wohnräumen sollten keine solche Apparaturen oder Geräte verwendet werden, sondern nur Geräte, die Wasser in normaler Weise verdunsten lassen. |
Billy: |
Billy: |
The kind we have, which you know and have recommended. | Also solche, wie wir haben, die du ja kennst und empfohlen hast. |
Ptaah: |
Ptaah: |
32. I speak of that. | 32. Davon spreche ich. |
33. These devices also attract the dust from the air and deposit it at the bottom of the water container, after which it can be removed together with the settled lime when the device is cleaned. | 33. Diese Geräte ziehen auch den Staub aus der Luft an und lagern ihn am Grund des Wassergefässes ab, wonach er bei der Reinigung des Gerätes zusammen mit dem abgesetzten Kalk entfernt werden kann. |
Billy: |
Billy: |
That is why the appliance is called an air scrubber. | Darum wird das Gerät ja auch ‹Luftwäscher› genannt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
34. Which corresponds to the function of the appliance, in addition to the fact that it also evaporates water in a normal manner and thus increases the humidity. | 34. Was der Funktion des Gerätes entspricht, nebst dem, dass es eben auch Wasser in normaler Weise verdunstet und dadurch die Luftfeuchtigkeit steigert. |
Billy: |
Billy: |
Then I have something here that relates to English forum questions in a kitchen conversation with Christian Frehner, for which I would like to hear your voice. As you know, Christian and I sit together for a long time every third Wednesday of the month, working through English forum questions, which I then comment on or answer in a short way. Of course, we also record everything electronically, and later, when Andrea has copied everything and saved it on disk, I take the recordings into my computer and work them out in detail under the heading 'Kitchen Conversations'. These kitchen conversations are collected and later processed into a book. But do you think the following is correct, or is there anything else to add? | Dann habe ich hier etwas, das sich auf englische Forumfragen in einem Küchengespräch mit Christian Frehner bezieht, wozu ich deine Stimme hören möchte. Wie du ja weisst, sitzen Christian und ich jeden dritten Mittwoch im Monat längere Zeit zusammen, wobei wir englische Forumfragen durcharbeiten, zu denen ich dann Stellung nehme resp. sie in kurzer Weise beantworte. Natürlich zeichnen wir alles auch elektronisch auf, und später, wenn Andrea das Ganze abgeschrieben und auf Diskette gespeichert hat, übernehme ich die Aufzeichnungen in meinen Computer und arbeite sie dann unter der Bezeichnung ‹Küchengespräche› ausführlich aus. Diese Küchengespräche werden gesammelt und später zu einem Buch verarbeitet. Doch findest du nun folgendes richtig, oder ist noch etwas dazuzuschreiben? |
Realisation of the Plejaren (English forum question/kitchen conversation) | Realisieren der Plejaren (englischsprachige Forumfrage/Küchengespräch) |
20th December 2006 | 20. Dezember 2006 |
Question |
Frage |
It was stated that the Plejaren only recently realised that terrestrial human beings do not always react or behave, in the same form as and how they think. | Es wurde angegeben, dass die Plejaren erst kürzlich realisierten, dass die Erdenmenschen nicht immer in der gleichen Art reagieren oder handeln, wie und was sie denken. |
Answer
|
Antwort
|
They knew that from the beginning. The only thing they did not know was the extent to which the humans of the Earth are capable of lying. They only recognised the true extent after they had prepared extensive analyses and created profound clarifications in the years 2003 to 2006 with regard to the ability to lie of the Earth-humans. They also discovered that – with very few exceptions known to the FIGU – all claims of all those humans on Earth were and are based on untruths and therefore on lies, who allegedly had or still have contacts with extraterrestrials, or who simply had any encounters with extraterrestrials. Their deceptions referred to this, as well as to a few other cases concerning purely private interests of a few persons, who tried to harm FIGU by lying. | Das wussten sie schon von Anfang an. Nur das Ausmass kannten sie nicht, nämlich wie sehr die Menschen der Erde fähig sind zu lügen. Das wahre Ausmass erkannten sie erst, nachdem sie in den Jahren 2003 bis 2006 umfangreiche Analysen erstellt und tiefgreifende Abklärungen geschaffen hatten in bezug auf die Lügenfähigkeit der Erdenmenschen. Dabei stiessen sie auch darauf, dass – mit sehr wenigen Ausnahmen, die der FIGU bekannt sind – alle Behauptungen all jener Menschen der Erde auf Unwahrheiten und also auf Lügen beruhten und beruhen, die angeblich Kontakte mit Ausserirdischen pflegten oder pflegen, oder die einfach irgendwelche Begegnungen mit Ausserirdischen hatten. Darauf bezogen sich ihre Täuschungen, wie aber auch auf wenige andere Fälle in bezug auf rein private Belange einiger weniger Personen, die durch Lügen die FIGU zu schädigen versuchten. |
The possibility that the directives of the Plejaren were relaxed made it possible to uncover all the lie paths of those earthlings who claimed that they were in contact or had been in contact with extraterrestrials or had had any encounters. The deceptions thus only referred to these mentioned factors, but not to other things, so it cannot be said that the Plejaren were also mistaken in other things and matters. This is really not true, because all statements and explanations of the Plejaren were always based on truth, except for the statements of the alleged contacts and encounters of earthlings with extraterrestrials, which also includes alleged abductions and massacres of animals simulated by a certain group of earthlings. The evil deceptions caused by lies, swindles and fraud and the resulting false statements through no fault of their own were immediately revised and corrected by the Plejaren after they had been able to fathom the effective truth by relaxing their directives. Thus, they cannot be accused of spreading false information. | Durch die Möglichkeit, dass die Direktiven der Plejaren gelockert wurden, konnten all die Lügenwege jener Erdlinge aufgedeckt werden, die behaupteten, dass sie mit Ausserirdischen in Kontakt stünden oder in Kontakt gestanden oder irgendwelche Begegnungen gehabt hätten. Die Täuschungen bezogen sich also nur auf diese genannten Faktoren, jedoch nicht auf andere Dinge, folglich nicht davon gesprochen werden kann, dass sich die Plejaren auch in anderen Dingen und Belangen getäuscht hätten. Das trifft wirklich nicht zu, denn alle Aussagen und Erklärungen der Plejaren waren immer auf Wahrheit aufgebaut, ausser den Angaben der angeblichen Kontakte und Begegnungen von Erdlingen mit Ausserirdischen, worin auch angebliche Entführungen und Massaker an Tieren einbezogen sind, die von einer bestimmten Gruppierung Erdlingen simuliert werden. Die durch Lügen, Schwindel und Betrug entstandenen bösen Täuschungen und die daraus entstandenen unverschuldet falschen Aussagen, wurden von den Plejaren umgehend revidiert und richtiggestellt, nachdem sie durch die Lockerung ihrer Direktiven die effective Wahrheit zu ergründen vermochten. Also kann ihnen nicht vorgeworfen werden, dass sie falsche Informationen verbreiten würden. |
Question
|
Frage
|
After all, they had the directives, which meant that they were not allowed to penetrate deeper into the consciousness of the human beings. If that is the case, because they have only recently come up with it, it probably means that a lot of the information they have already given is not correct; then everything would have to be revised retroactively. | Sie hatten ja die Direktiven, wodurch sie nicht tiefer in das Bewusstsein der Menschen eindringen durften. Wenn das so ist, dass sie erst kürzlich darauf gekommen sind, heisst das ja wahrscheinlich, dass sehr vieles nicht stimmt, was sie bereits an Informationen gegeben haben; dann müsste alles rückwirkend revidiert werden. |
Answer
|
Antwort
|
It has already been explained that this is not the case, because the misinformation only referred to the things that were explained. And this misinformation was corrected extensively after the effective truth was found out through the extensive and years of clarification. So the Plejaren cannot be accused of spreading and maintaining false information. They acted in good conscience when they released the misinformation, and as a result, they reproduced exactly what the lying, deceitful, and swindling earthlings had spread and claimed worldwide. The Plejaren thus acted in good conscience and trust that the fallible Earthlings spoke and spread the truth, but they were deceived because they were not allowed to penetrate deep enough into the liars, cheats and deceivers consciousnesses in order to know the effective truth, because they were bound by their directives in this regard. A deeper penetration and recognition of the real truth became possible only through the relaxation of the directives, and when they found out the truth, they immediately tried to admit their longstanding deception and call it official through the contact conversations. Consequently, the Plejaren cannot be accused of falsehood or unfairness, either in this respect or otherwise. | Es wurde bereits erklärt, dass das nicht der Fall ist, denn die Fehlinformationen bezogen sich nur auf die Dinge, die erklärt wurden. Und diese Fehlinformationen wurden umfänglich richtiggestellt, nachdem durch die umfangreichen und jahrelangen Abklärungen die effective Wahrheit herausgefunden wurde. Also kann den Plejaren nicht vorgeworfen werden, dass sie Falschinformationen verbreitet und diese beibehalten hätten. Sie handelten mit gutem Gewissen, als sie die Fehlinformationen freigaben, und zwar infolgedessen, dass sie genau das wiedergaben, was die lügnerischen, betrügerischen und schwindlerischen Erdlinge weltweit verbreitet hatten und behaupteten. Die Plejaren handelten also in gutem Gewissen und Vertrauen darauf, dass die fehlbaren Erdlinge die Wahrheit sprachen und verbreiteten, wobei sie jedoch betrogen wurden, weil sie nicht tief genug in der Lügner, Betrüger und Schwindler Bewusstsein eindringen durften, um die effective Wahrheit zu erfahren, weil sie diesbezüglich durch ihre Direktiven gebunden waren. Ein tieferes Eindringen und Erkennen der wirklichen Wahrheit wurde erst durch die Lockerung der Direktiven möglich, und als sie die Wahrheit herausfanden, bemühten sie sich umgehend, ihre langjährige Täuschung einzugestehen und das Ganze durch die Kontaktgespräche offiziell zu nennen. Folglich kann den Plejaren sowohl in dieser Beziehung als auch anderweitig keine Falschheit oder Unlauterkeit vorgeworfen werden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
35. Your answers probably do not need any further explanation, for what you have written corresponds to the actual facts, which need not be further elaborated. | 35. Deine Antworten bedürfen wohl keiner weiteren Erklärungen, denn was du geschrieben hast entspricht den tatsächlichen Fakten, die nicht weiter ausgeführt werden müssen. |
36. But what do you have here concerning the heresy of Feng Shui? | 36. Aber was hast du hier bezüglich der Irrlehre des Feng-Shui? |
Billy: |
Billy: |
These are questions and answers from a kitchen conversation. If you want to read the whole thing? | Es sind Fragen und Antworten aus einem Küchengespräch. Wenn du das Ganze lesen willst? |
Ptaah: |
Ptaah: |
37. Gladly, but you know that this teaching is nonsense and has nothing to do with truth and reality? | 37. Gern, doch du weisst, dass diese Lehre unsinnig ist und nichts mit Wahrheit und Wirklichkeit zu tun hat? |
Billy: |
Billy: |
Of course I know that. But in order to get a better insight into this heresy and to be able to give a correct answer, I had to find out more about it and deal with it in the last two days. The result is now what you have before you. Please, you can read it. | Natürlich weiss ich das. Um aber einen besseren Einblick in diese Irrlehre zu erhalten und eine richtige Antwort geben zu können, musste ich mich erst näher informieren und mich damit in den letzten zwei Tagen befassen. Das Resultat ist nun das vor dir Liegende. Bitte, du kannst es lesen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
38. Thank you … (reads with interest) | 38. Danke … (liest interessiert) |
Feng Shui |
Feng-Shui |
21st December 2005 (dated answer) | 21. Dezember 2005 (datierte Antwort) |
Question |
Frage |
Feng Shui, how far should one research this? | Feng-Shui, wie weit sollte man das erforschen? |
Answer |
Antwort |
Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (in the West Neo-Feng Shui) = 'wind and water' = is a Chinese teaching, a belief or delusion, whose alleged effect is based on imagination. Feng Shui belongs to the classical Chinese philosophical systems, whereby the Feng Shui system is supposed to be useful for harmonising building projects and living spaces. The older Feng Shui term is 'Kan Yu', which is a short form for "observing heaven and earth". According to the traditional Chinese idea, "the spirits of the air and water should be able to be inclined". These should have the effect of harmonising building projects, living spaces, living room and room furnishings and interior design, etc. as well as gardens, house architecture and landscape design. In this regard, there are various rules to ensure that so-called 'blocked' energies cannot settle in rooms, objects and installations, etc. that are aligned according to Feng Shui, which would allow the so-called Qi (see Qi teaching below) to flow freely. This is an assertion that is not scientifically verifiable and cannot be verified. Basically, the Plejaren declare that the whole thing is based on a delusional matter of faith and pure imagination, which causes a false sense of well-being. | Feng-Shui, Feng Shui, Fengshui (im Westen Neo-Feng-Shui) = ‹Wind und Wasser› = ist eine chinesische Lehre, ein Glaube resp. Wahnglaube, dessen angebliche Wirkung auf Einbildung beruht. Feng-Shui gehört in die klassischen chinesischen Philosophiesysteme, wobei das Feng-Shui-System zur Harmonisierung von Bauvorhaben und Wohnräumen nutzvoll sein soll. Der ältere Feng-Shui-Begriff ist ‹Kan Yu›, wobei es sich um eine Kurzform handelt für den Begriff «den Himmel und die Erde beobachten». Gemäss der traditionellen chinesischen Vorstellung sollen «die Geister der Luft und des Wassers geneigt gemacht» werden können. Diese sollen bewirken, dass Bauvorhaben, Wohnräume, Wohn- und Zimmereinrichtungen und Raumgestaltung usw. sowie Gartenanlagen, die Hausarchitektur und die Landschaftsgestaltung harmonisiert werden. Diesbezüglich existieren verschiedenste Regeln, durch die sichergestellt werden soll, dass sich sogenannte ‹verstockte› Energien nicht in den nach Feng-Shui ausgerichteten Räumlichkeiten, Gegenständen und Anlagen usw. festsetzen können, wodurch das sogenannte Qi (siehe nachfolgend Qi-Lehre) in freier Form fliessen könne. Dabei handelt es sich um eine Behauptung, die wissenschaftlich nicht nachvollziehbar und einer Überprüfung nicht zugänglich ist. Grundsätzlich erklären die Plejaren dazu, dass das Ganze auf einer wahnmässigen Glaubenssache und auf reiner Einbildung beruht, wodurch ein falsches Wohlgefühl hervorgerufen wird. |
Feng Shui is based, as already mentioned, on some central Chinese philosophical systems, such as the Yin-Yang teachings, the two basic forces into which the universal life force Qi resp. Chi'i – Qi is said to be the most important basis of Feng Shui theory (Yang is male = red colour, and Yin female = black colour) as well as the eight trigrams (three line signs consisting of broken (Yin) and through (Yang) lines, the building blocks of the hexagrams – the 'I Ching' resp. Yi King' resp. 'I Ching' = Chinese Book of Changes, a Chinese oracle system) as well as the Five Elements Theory. For years, the teachings of Feng Shui have been merging with western ideas of esotericism, which also has an impact on western architecture and interior design. | Feng-Shui basiert, wie bereits gesagt, auf einigen zentralen chinesischen Philosophiesystemen, wie z.B. der Yin-Yang-Lehre, die beiden Grundkräfte, in die sich die universale Lebenskraft Qi resp. Chi'i aufspaltet – Qi soll in bezug auf die Feng-Shui-Theorie die wichtigste Grundlage darstellen (Yang ist männlich = rote Farbe, und Yin weiblich = schwarze Farbe) sowie den nach den Himmelsrichtungen ausgerichteten Acht Trigrammen (dreizeilige Zeichen, bestehend aus gebrochenen (Yin) und durch – gehenden (Yang) Linien, die Bausteine der Hexagramme – des ‹I Ging› resp. ‹Yi King› resp. ‹I Ching› = chinesisches Buch der Wandlungen, ein chinesisches Orakelsystem) sowie der Fünf-Elemente-Lehre. Schon seit Jahren erfahren die Lehren des Feng-Shui eine Verschmelzung mit den westlichen Ideen der Esoterik, was sich auch auf die westliche Architektur und Innenarchitektur auswirkt. |
The term Feng Shui is an abbreviation for a sentence coined by a certain Guo Po, ca. a.D. 300, and which is written in the 'Book of Rites' as "Qi is dispersed by the wind and stops at the water's edge". Since then the terms wind and water have been used for the art of protecting Qi from the wind and influencing it with water. | Der Begriff Feng-Shui stellt eine Abkürzung für einen Satz dar, den ein gewisser Guo Po, ca. a.D. 300, geprägt hat, und der im ‹Buch der Riten› als «Qi wird vom Wind zerstreut und stoppt an der Grenze des Wassers» geschrieben steht. Seither werden die Begriffe Wind und Wasser für die Kunst verwendet, mit der das Qi vor dem Wind geschützt und mit Wasser beeinflusst wird. |
The delusion of the Feng Shui teachings goes on to say that as an aid to harmonising spaces, etc. objects are used, such as amulets, calabashes, or bulbous vessels with long necks made from the fruit of the gourd or calabash tree, or landscapes, etc. The theories of Feng Shui are extensive and include, for example, the belief in colour design and the energetic influence of fragrances and crystals, in addition to the fact that – especially in Western Neo-Feng Shui – numerous aids are used, ranging from wind chimes, coloured fabrics and crystals to water posters, gold stones and indoor fountains, and so on and so forth. This, so the delusion goes, is supposed to regulate the flow of the life energy Qi especially in living rooms. | Der Wahnglaube der Feng-Shui-Lehren geht im weiteren dahin, dass als Hilfsmittel zur Harmonisierung von Räumlichkeiten usw. Objekte verwendet werden, wie z.B. Amulette, Kalebassen resp. aus den Früchten des Flaschenkürbisses oder des Kalebassenbaumes hergestelltes bauchiges Gefäss mit langem Hals, oder Landschaftsbilder usw. Die Theorien des Feng-Shui sind weitläufig und beinhalten z.B. den Glauben in bezug auf die Farbgestaltung und den energetischen Einfluss von Düften und Kristallen, nebst dem, dass – besonders im westlichen Neo-Feng-Shui – zahlreiche Hilfsmittel verwendet werden, die von Windspielen, farbigen Stoffen und Kristallen bis hin zu Wasserpostern, Goldsteinen und Zimmerbrunnen usw. usf. reichen. Dadurch, so geht der Wahnglaube, soll der Fluss der Lebens-energie Qi besonders in Wohnräumen regulierbar sein. |
New Age Feng Shui or Neo Feng Shui is not based on the points of the compass, but applies measures that relate to the entrance to the house or apartment door. In contrast to this, the classical Feng Shui in China tries to exert influence already during the construction measures. | Das New-Age-Feng-Shui resp. Neo-Feng-Shui richtet sich nicht nach den Himmelsrichtungen, sondern übt Massnahmen aus, die sich auf den Hauseingang oder auf die Wohnungstüre beziehen. Gegensätzlich dazu versucht das klassische Feng-Shui in China, bereits bei den Baumassnahmen Einfluss auszuüben. |
Feng Shui was banned by Mao Zedong after the communist revolution in China, whereby many Feng Shui writings were banned and destroyed and Feng Shui practitioners were forced to abandon the teaching. | Feng-Shui wurde nach der kommunistischen Revolution in China von Mao Zedong verboten, wobei viele Feng-Shui-Schriften verboten und vernichtet und Feng-Shui-Praktizierende zum Ablassen von der Lehre gezwungen wurden. |
The fact that Feng Shui is based solely on imagination and delusion is something that the practitioners of these teachings do not want to admit, because their erroneous belief in esoteric, occult, supernatural or supernatural things is anchored in them in such a wise – usually already by inheritance – that they are not able to free themselves from it and thus live far from any reality. Thus they do not realise that it is not Feng Shui that determines the harmonious design of a room or garden, etc., but the harmonious state of the entire mental block, which determines what is considered harmonious or disharmonious. So the consciousness, its thoughts and feelings as well as the psyche in its freedom, love and harmony as well as in its peace are responsible for the personal and general well-being of a person, and only from this the attitude and the state of disharmony or harmony that is brought into a room or into a facility etc. results. So Feng Shui is not even a thing whose effect can be speculated about, because there is no such thing, but everything is a matter of view and attitude of the person. Feng Shui is basically a 'teaching of artistic design' of architecture and interior design as well as of facilities and landscapes, etc., but it is not an applied science in relation to a 'universal life force', therefore Feng Shui has nothing to do with the 'cosmic-electromagnetic life energy'. Only the mental attitude and the aesthetic perception of the human being determines what he/she perceives as harmonic or disharmonic, whereby neither swinging waves of stars, nor cardinal points or 'cosmic' influences, etc. are decisive. |
Dass Feng-Shui einzig und allein auf einer Einbildung und auf einem Wahnglauben beruht, wollen die diese Lehren Praktizierenden nicht wahrhaben, denn ihr irrer Glaube an Esoterisches, Okkultes, Übersinnliches oder Überirdisches ist derart in ihnen verankert – in der Regel schon durch Vererbung –, dass sie sich nicht davon zu befreien vermögen und dadurch fern jeder Realität leben. So wird ihnen auch nicht bewusst, dass nicht Feng-Shui die harmonische Gestaltung eines Raumes oder Gartens usw. aus-macht, sondern der harmonische Zustand des gesamten Mentalblocks, der darüber bestimmt, was als harmonisch oder disharmonisch erachtet wird. Also sind das Bewusstsein, dessen Gedanken und Gefühle sowie die Psyche in ihrer Freiheit, Liebe und Harmonie sowie in ihrem Frieden zuständig für das persönliche und allgemeine Wohlbefinden des Menschen, und nur daraus resultieren die Einstellung und der Zustand der Disharmonie oder Harmonie, die in einen Raum oder in eine Anlage usw. hineingetragen werden. So ist Feng-Shui nicht einmal eine Sache, über deren Wirkung spekuliert werden kann, weil keine solche besteht, sondern alles eine Ansichts- und Einstellungssache des Menschen ist. Feng-Shui ist grundsätzlich eine ‹Lehre des kunstvollen Gestaltens› der Architektur und Innenarchitektur sowie von Anlagen und Landschaften usw., jedoch handelt es sich nicht um eine angewandte Wissenschaft in bezug auf eine ‹universelle Lebenskraft›, folglich Feng-Shui auch nichts mit der ‹kos- misch-elektromagnetischen Lebensenergie› zu tun hat. Allein die mentale Einstellung und Prägung sowie das ästhetische Empfinden des Menschen bestimmen darüber, was er als harmonisch oder disharmonisch empfindet, wobei weder Schwingungen von Sternen, noch Himmelsrichtungen oder ‹kos- mische› Einflüsse usw. dafür massgebend sind. |
Qi-Teaching
|
Qi-Lehre
|
Qi is the factor of what is known as the 'universal life force', which is also listed and plays an important role in the healing exercises of traditional Chinese medicine. This energy is said to occur in the human – and animal – body in various forms. If, as the Chinese teachings say, the Qi is in balance, then the person should enjoy constant health, as well as fulfilment, happiness and well-being. Qi should be the responsible force for all body organs as well as for the practices of Feng Shui, if Qi can flow freely. The teaching also says that qi acts as a catalyst for all metabolism, as well as being the basis of energy balance, determining 'mind' and intellect. The teaching further states that some human beings are born with good qi, but an unhealthy lifestyle quickly drains their reserves. According to the Qi teachings, other people are more likely to be born with sluggish Qi, but by careful handling, they can enrich it, so to speak. | Qi ist der Faktor dessen, der als ‹universelle Lebenskraft› bezeichnet wird, die auch in den Heilübungen der traditionellen chinesischen Medizin aufgeführt ist und eine wichtige Rolle spielt. Diese Energie soll im Körper des Menschen – und der Tiere – in verschiedenen Formen auftreten. Wenn sich das Qi, wie die chinesische Lehre sagt, im Gleichgewicht befindet, dann soll der Mensch ständige Gesundheit geniessen, wie auch Erfüllung, Glück und Wohlbefinden. Qi soll die verantwortliche Kraft für alle Körperorgane sowie für die Praktiken des Feng-Shui sein, wenn Qi frei fliessen könne. Die Lehre sagt auch, dass Qi als Katalysator jeglichen Stoffwechsels fungiere, wie es auch die Grundlage des Energiehaushaltes sei, wodurch ‹Geist› und Verstand bestimmt würden. Die Lehre sagt weiter aus, dass manche Menschen mit gutem Qi geboren werden, wobei jedoch eine ungesunde Lebensführung die Reserven schnell erschöpfe. Andere Menschen werden gemäss der Qi-Lehre eher mit trägem Qi zur Welt kommen, wobei sie es aber durch sorgfältigen Umgang gleichsam anreichern. |
In any case, the teaching continues, people must keep their Qi in shape and ensure that it can flow unhindered through the body. Now, if this Qi teaching is considered, then the whole thing is probably correct, but it also works without esoteric and religious fanfare, because behind Qi there is nothing else hidden but the human being's neutral-positive attitude in every respect, whereby the whole body moves in a state of well-being, because the thoughts and feelings are neutral-positively-balanced, which of course also affects the psyche and consciousness, which means that the whole mental block is flooded with life-affirming energy and power. This life-affirming energy and power has therefore nothing to do with a 'universal life force', nor with the 'cosmic electromagnetic life energy', but solely with the attitude to life of the person who determines his/her 'life energy' through their mental block and thus also through their behaviour with regard to their life and its ups and downs. Thus, the person alone determines their state of health, well-being and all other vital factors, and through this, they also determine their life energy, because their behaviour, their rationality and their intellect are responsible, through which he/she determines everything that concerns their life. The life-force by which the human being's life is determined is therefore a product of the human being themselves and has nothing to do with a 'universal life-force'. Only rationality, intellect, thoughts and feelings as well as the psyche, consciousness and behaviour and the life energy and life force arising from them determine the well-being and woe of the human being in every respect. |
In jedem Fall aber, so geht die Lehre weiter, müssten die Menschen ihr Qi in Form halten und dafür sorgen, dass es ungehindert durch den Körper fliessen könne. Nun, wird diese Qi-Lehre betrachtet, dann hat das Ganze wohl seine Richtigkeit, doch geht es dabei auch ohne esoterisches und glaubensmässiges Tamtam, denn hinter Qi versteckt sich nichts anderes als des Menschen neutral-positive Lebenshaltung in jeder Beziehung, wodurch sich der ganze Körper in einem Zustand des Wohlbefindens bewegt, weil die Gedanken und Gefühle neutral-positiv-ausgeglichen sind, wovon natürlich auch die Psyche und das Bewusstsein betroffen sind, was bedeutet, dass der ganze Mentalblock von lebensbejahender Energie und Kraft durchströmt wird. Diese lebensbejahende Energie und Kraft hat also nichts mit einer ‹universellen Lebenskraft› zu tun, wie auch nichts mit der ‹kosmisch elektromagnetischen Lebensenergie›, sondern einzig und allein mit der Lebenseinstellung des Menschen, der seine ‹Lebensenergie› durch seinen Mentalblock und damit auch durch sein Verhalten in bezug auf sein Leben und dessen Auf und Ab bestimmt. So bestimmt allein der Mensch seinen Zustand in bezug auf Gesundheit, Wohlbefinden und alle anderen lebensmässigen Faktoren, und dadurch bestimmt er auch seine Lebenskraft, denn zuständig sind sein Verhalten, seine Vernunft und sein Verstand, wodurch er alles bestimmt, was sein Leben betrifft. Die Lebenskraft, durch die des Menschen Leben bestimmt wird, ist also ein Produkt des Menschen selbst und hat nichts zu tun mit einer ‹universellen Lebenskraft›. Allein Ver-nunft, Verstand, Gedanken und Gefühle sowie die Psyche, das Bewusstsein und das Verhalten und die daraus entstehende Lebensenergie und Lebenskraft bestimmen in jeder Beziehung das Wohl und Wehe des Menschen. |
The QI theory: According to Feng Shui, Qi is the most important basis of QI, whereby Qi as invisible life energy is all around the human being and flows in every being and in every cell. Qi is the energy that animates and shapes everything. Qi is called Ki in Japan, Qi in China and Odem or life energy in the West. The task of a Feng Shui consultant is to recognise the movement of Qi in the house and in the environment in order to harmonise and increase it. Positive results in health, harmony and success of the person could be achieved by an accumulation of favourable Qi.
|
Die QI-Theorie: Laut Feng-Shui sei Qi dessen wichtigste Grundlage, wobei Qi als unsichtbare Lebens – energie überall um den Menschen sei und in jedem Wesen und in jeder Zelle fliesse. Qi sei die Energie, die alles belebe und gestalte. Qi wird in Japan Ki, in China Qi und im Westen Odem oder Lebensenergie genannt. Die Aufgabe eines Beraters in bezug auf Feng-Shui sei es, die Bewegung des Qi im Haus und in der Umgebung zu erkennen, um es zu harmonisieren und zu steigern. Positive Ergebnisse bei Gesundheit, Harmonie und Erfolg des Menschen könnten durch eine Ansammlung von günstigem Qi erreicht werden.
|
Teaching of Yin and Yang: Yin should be the Qi of mountains and tranquility, Yang on the other hand the Qi of roads, water and sloping terrain. The teaching, which originates from Taoism, is supposed to promote the balance between all opposites. In New Age Feng Shui, the teaching of Yin and Yang is applied to the home alone, e.g. in the Yang areas or active areas such as the study and living room, and in the Yin areas or rest areas such as the mediation room and bedroom. Each area had to be adapted to its functionality and the arrangement of the rooms had to be harmoniously designed.
|
Lehre von Yin und Yang: Yin soll das Qi von Bergen und Ruhe sein, Yang hingegen das Qi von Strassen, Wasser und abschüssigem Gelände. Die aus dem Taoismus stammende Lehre soll das Gleichgewicht zwischen allen Gegensätzlichkeiten fördern. Beim New-Age-Feng-Shui wird die Lehre von Yin und Yang allein auf die Wohnung angewandt, wie z.B. in den Yangbereichen resp. den aktiven Bereichen wie Arbeitszimmer und Wohnzimmer, und in den Yinbereichen, resp. den Ruhebereichen wie Meditationsraum und Schlafzimmer. Jeder Bereich müsse auf seine Funktionalität abgestimmt und die Anordnung der Räumlichkeiten müssten harmonisch gestaltet werden.
|
Teaching of the 5 elements: The Feng Shui theory claims that the energy Qi is no longer analysed and balanced on two but on five levels. Here, the knowledge of the effect of colour, form, mass and sound on the human being is extremely important. By attaching aids, colours or objects, a balancing of the place can be carried out.
|
Lehre der 5 Elemente: Die Feng-Shui-Theorie behauptet, dass die Energie Qi nicht mehr auf zwei, sondern auf fünf Ebenen analysiert und ausgeglichen würde. Hierbei sei das Wissen um die Auswirkung von Farbe, Form, Massen und Klang auf den Menschen äusserst wichtig. Durch das Anbringen von Ab-hilfen, Farben oder Objekten könne ein Ausgleich des Ortes durchgeführt werden.
|
Luan Tou: The Landscape School is the oldest school in terms of Feng Shui, but is still largely unknown in the western world. In this school the positioning of the house in relation to the landscape formation is evaluated.
|
Luan Tou: Die Landschaftsschule ist in bezug auf Feng-Shui die älteste Schule, jedoch in der westlichen Welt weitgehend noch unbekannt. In dieser Schule wird die Positionierung des Hauses in bezug auf die Landschaftsformation bewertet.
|
Compass Teaching (Li Qi Pai): The geomantic compass, Luo Pan (a circle in a square), symbolises the connection of heaven and Earth by its form. According to the Feng Shui teachings, the influence of the stars should manifest itself in certain formations of nature. By measuring the direction of the compass, the energetic quality of the house to be examined can be determined.
|
Kompasslehre (Li Qi Pai): Der Geomanten-Kompass, Luo Pan (ein Kreis in einem Quadrat), symbolisiert durch seine Form die Verbindung von Himmel und Erde. Gemäss der Feng-Shui-Lehre soll sich der Einfluss der Sterne in bestimmten Formationen der Natur manifestieren. So soll sich durch die Messung der Himmelsrichtung die energetische Qualität des zu untersuchenden Hauses feststellen lassen.
|
Flying Stars Teaching: This teaching is a part of Li Qi Pai (Compass teaching), which is said to analyse the influence of nine 'stars' and their temporal influences in relation to the landscape, the house or apartment. The nine 'stars' correspond in their characteristics and properties to the eight trigrams on which the I Ging is based, plus a further 'star' that symbolizes the centre or the middle. The optimal positioning in the environment of the house changes due to the temporal alternation of Yin and Yang, which allegedly creates favourable and unfavourable influences, which supposedly can be taken into account, and indeed through a correct utilisation of the space.
|
Lehre der fliegenden Sterne (Flying Stars): Diese Lehre stellt einen Teil des Li Qi Pai (Kompasslehre) dar, durch die angeblich die Einflüsse von neun ‹Sternen› und deren zeitliche Einflüsse in bezug auf die Landschaft, das Haus oder die Wohnung analysiert werden können. Die neun ‹Sterne› entsprechen dabei in ihrer Charakteristik und in ihren Eigenschaften den Acht Trigrammen, auf denen das I Ging basiert, zusätzlich eines weiteren ‹Sterns›, der das Zentrum resp. die Mitte symbolisiert. Die optimale Positionierung in der Umgebung des Hauses ändert sich durch den zeitlichen Wechsel von Yin und Yang, wodurch angeblich günstige und ungünstige Einflüsse entstehen, denen angeblich Rechnung getragen werden kann, und zwar durch eine richtige Nutzung der Räume.
|
Question
|
Frage
|
The entrance must be there and the window … | Der Eingang muss dort sein und das Fenster … |
Answer
|
Antwort
|
Right. Already Semjase explained early – also Quetzal and Ptaah – that the teachings of Feng Shui and Qi are baloney respectively nonsense. But nevertheless thick books are written about them, seminars are held and schools are run. | Richtig. Bereits Semjase hat schon früh erklärt – auch Quetzal und Ptaah –, dass die Lehren des Feng-Shui und Qi Blödsinn resp. Unsinn sind. Aber es werden trotzdem dicke Bücher darüber geschrieben und Seminare abgehalten sowie Schulen betrieben. |
Question
|
Frage
|
Ptaah writes pseudo-science about this. | Ptaah schreibt dazu Pseudowissenschaft. |
Answer
|
Antwort
|
This is also true, because most Qi teachings and especially the Feng-Shui teachings are pseudo-sciences that have existed since ancient times. However, humans want to be deceived and would rather believe in occult, esoteric, supernatural and supernatural delusional teachings than in the effective teaching of the truth, which deals solely with reality. Especially all the teachings of the Far East concerning the occult, religious, esoteric, supernatural and other worldly have found great popularity in the western world and have triggered a real boom, which has left countless people in a state of hopelessness, because they are unable to detach themselves from the unreal that lulls them and turn to the hard reality. On the contrary, they seek the unreal and fantastic, which remains inexplicable to them, because their intelligence is so misled by all the religions, sects, false philosophies, as well as by all the occult, extraterrestrial, esoteric and other crazy and insane that they can no longer recognise, perceive and understand the simple and banal truth and reality as such. Only the fantastic, the inexplicable, the supposedly supernatural and otherworldly still counts. | Das ist auch richtig, denn bei den meisten Qi-Lehren und besonders bei den Feng-Shui-Lehren handelt es sich um Pseudowissenschaften, die schon seit alters her existieren. Die Menschen wollen jedoch betrogen sein und glauben eher okkulten, esoterischen, übersinnlichen und überirdischen Irrlehren als eben der effectiven Lehre der Wahrheit, die sich einzig und allein mit der Realität resp. der Wirklichkeit befasst. Besonders all das Fernöstliche an Lehren in bezug auf das Okkulte, Religiöse, Esoterische, Übersinnliche und Überirdische hat in der westlichen Welt grossen Zulauf gefunden und einen richtigen Boom ausgelöst, dem unzählige Menschen sozusagen rettungslos verfallen, weil sie in ihrer Unbedarftheit unfähig sind, sich vom sie einlullenden Unwirklichen zu lösen und sich der harten Wirklichkeit zuzuwenden. Gegenteilig suchen sie das Unwirkliche und Phantastische, das ihnen unerklärlich bleibt, denn ihre Intelligenz ist derart irregeführt durch all die Religionen, Sekten, falschen Philosophien sowie durch alles Okkulte, Ausserirdische, Esoterische und sonstig Irre und Verrückte, dass sie die einfache und banale Wahrheit und Wirklichkeit nicht mehr als solche erkennen, nicht wahrnehmen und nicht verstehen können. Nur noch das Phantastische, das Unerklärliche, das angeblich Übersinnliche und Überirdische zählt. |
Question
|
Frage
|
What is the relationship between Qi-Gong and Tai Chi and Feng-Shui? | Welche Bewandtnis haben Qi-Gong und Taiji mit Feng-Shui? |
Answer
|
Antwort
|
Qi-Gong and Tai Chi exercises have nothing to do with Feng-Shui, because Qi-Gong and Tai Chi are health teachings or self-healing exercises or energy exercises or the 'Art of Breathing', but wrongly the Yin and Yang of Qi and the five elements also play a role. What is to be said about Qi as a life energy has already been explained why this fallacy Qi as a life energy can be disregarded. Through the exercises of Qi-Gong (Qigong) and the Qi-Gong form of Tai Chi, which, as very good self-healing exercises and health teachings, have good effects and therefore do not belong to the realm of nonsense, the body is freed from tension and the development of the personality is strengthened. Through Qi-Gong and Tai Chi the breathing is deepened and harmonised and the circulation is regulated, which promotes general well-being. Both methods lead to inner peace, calmness and harmony. Through slow and mindful movements, muscles, tendons and ligaments are gently trained, bones and joints are strengthened and the internal organs are stimulated. – Concerning these exercises, there are good books and writings in the trade, through whose good descriptions the techniques of Qi-Gong and Tai Chi can be learned. | Qi-Gong-Übungen und Taiji-Übungen haben nichts mit Feng-Shui zu tun, denn beim Qi-Gong und Taiji handelt es sich um eine Gesundheitslehre resp. um Selbstheilungsübungen oder Energieübungen resp. um die ‹Kunst des Atmens›, wobei jedoch fälschlich auch das Yin und Yang des Qi und der fünf Elemente eine Rolle spielen. Was bezüglich des Qi als Lebensenergie zu sagen ist, wurde bereits erklärt, weshalb diese Falschheit Qi als Lebensenergie ausser acht gelassen werden kann. Durch die Übungen des Qi-Gong (Qigong) und die Qi-Gong-Form Taiji, die als sehr gute Selbstheilungsübungen und Gesundheitslehre gute Wirkungen zeitigen und also nicht in den Bereich des Unsinns gehören, wird der Körper von Verspannungen befreit und die Persönlichkeitsentwicklung gestärkt. Durch Qi-Gong und Taiji wird die Atmung vertieft und harmonisiert sowie der Kreislauf reguliert, was das allgemeine Wohlbefinden fördert. Beide Methoden führen zu innerer Ruhe, Gelassenheit und Harmonie. Durch langsame und mit Achtsamkeit ausgeführte Bewegungen werden Muskeln, Sehnen und Bänder auf schonende Weise trainiert sowie Knochen und Gelenke gestärkt und die inneren Organe angeregt. – Bezüglich dieser Übungen sind gute Bücher und Schriften im Handel, durch deren gute Beschreibungen die Techniken des Qi-Gong und Taiji erlernt werden können. |
39. … Your explanations are astonishingly good, if I think that you have only gone deeper into it in the last two days. |
39. … Deine Ausführungen sind erstaunlich gut, wenn ich denke, dass du dich nur in den letzten zwei Tagen tiefer damit befasst hast. |
Billy: |
Billy: |
I will just have to use my time on the double. It is like writing, where I have to formulate everything so that it fits right from the start without having to revise what I have written. It is not possible for me to work how all authors do, to write something and then correct and rewrite it umpteen times. So what I learn, I have to do quickly and in such that it fits, just as it is with writing. There are of course spelling mistakes in writing, especially because I write fast, but I think that the spelling, grammar and orthography mistakes are kept within limits. But what about predictions for the next week or so? | Meine Zeit muss ich eben im Eiltempo nutzen. Es ist wie mit dem Schreiben, bei dem ich alles so formulieren muss, dass es von Anfang an sitzt, ohne dass ich das Geschriebene nochmals überarbeiten muss. Es ist mir nicht möglich, so zu arbeiten wie das alle Autoren tun, dass sie etwas schreiben, um es dann x-mal zu korrigieren und umzuschreiben. Was ich also lerne, muss ich schnell und so tun, dass es sitzt, wie es auch mit dem Schreiben ist. Beim Schreiben gibt es natürlich Schreibfehler, besonders eben, weil ich eben auch schnell schreibe, doch ich denke, dass die Schreib-, Grammatik- und Orthographiefehler im Rahmen bleiben. Doch wie steht es mit Voraussagen für die nächste Woche oder so? |
Ptaah: |
Ptaah: |
40. Your writing, grammar and spelling skills are the envy of various opponents, as I have often noticed when I watched certain of your enemies. | 40. Um deine Schreib-, Grammatik- und Orthographiekunst beneiden dich verschiedene Widersacher, wie ich schon öfters festgestellt habe, wenn ich gewisse deiner Feinde beobachtete. |
41. Their envy seduced them early on to accuse you of not writing all your writings and books, etc. yourself, but of copying them from some author or receiving them as a 'medium' from spirits, demons and angels, from otherworldly or other beings, which is of course pure nonsense, because you create everything from your own power of consciousness, for which we Plejaren and also all core group members can bear witness. | 41. Ihr Neid verführte sie schon früh dazu, dich zu beschuldigen, dass du nicht selbst alle deine Schriften und Bücher usw. verfassen, sondern diese von irgendwelchen Autoren abschreiben oder als ‹Medium› von Geistern, Dämonen und Engeln, von Jenseitigen oder sonstigen Wesenheiten erhalten würdest, was natürlich blanker Unsinn ist, weil du alles aus eigener Bewusstseinskraft erschaffst, wofür wir Plejaren und auch alle Kerngruppemitglieder Zeugenschaft ablegen können. |
42. But regarding the predictions: | 42. Doch hinsichtlich der Voraussagen: |
43. Apart from the fact that Ahmadinejad, the Iranian president, is letting a UN ultimatum pass regarding the cessation of nuclear research and uranium enrichment, nothing worth mentioning can be reported until the 23rd of February. | 43. Ausser dass Ahmadinejad, der iranische Präsident, ein UN-Ultimatum verstreichen lässt in bezug auf die Einstellung der atomaren Forschung und Urananreicherung, ist bis zum 23. Februar nichts Nennens – wertes zu berichten. |
44. If anything extraordinary should happen after the 23rd of February until the 3rd of March, I will inform Enjana about it, because she will visit you at the time of the core group meeting to discuss some things of a private nature. | 44. Sollte sich etwas Aussergewöhnliches ergeben, das sich nach dem 23. Februar bis zum 3. März ereignet, dann werde ich darüber Enjana in-formieren, denn sie wird dich zur Zeit der Kern- gruppe-Zusammenkunft besuchen, um mit dir einige Dinge privater Natur zu besprechen. |
45. And that, Eduard, is my time for today. | 45. Und damit, Eduard, ist meine Zeit für heute um. |
46. But I should not forget to bring you greetings from my daughters Semjase and Pleija, as well as from the girl Cladena-Aikarina, who is obviously especially fond of you. | 46. Doch vergessen soll ich nicht, dir Grüsse von meinen Töchtern Semjase und Pleija zu überbringen, wie aber auch vom Mädchen Cladena-Aikarina, das dir ganz offenbar besonders zugetan ist. |
Billy: |
Billy: |
Oh, thank you very much, and of course I would like to send my warm greetings back. Also all the others I know – give them my very best regards. | Oh, lieben Dank, und natürlich grüsse ich gerne herzlich zurück. Auch alle anderen, die ich kenne – entrichte auch ihnen meine allerliebsten Grüsse. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |