Contact Report 379: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "radius:8px""" to "radius:8px"" |
m Text replacement - "mistakes, etc. will continuously" to "mistakes, etc., will continuously" |
||
(20 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Category:Contact Reports]] | [[Category:Contact Reports]] | ||
{{ | {{Officialauthorised}} | ||
<br> | <br> | ||
<div style="float:left"><br>__TOC__</div> | <div style="float:left"><br>__TOC__</div> | ||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9) | * Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9) | ||
* Pages: 461–462 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports# | * Pages: 461–462 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|341 to 383]] from 02.04.2003 to 17.03.2005] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-9 Source]<br> | ||
* Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | * Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: Thursday, 20th February 2020 | * Date of original translation: Thursday, 20th February 2020 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman | ||
* Contact person(s): [[Florena]] | * Contact person(s): [[Florena]], [[Zafenatpaneach]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_9_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/4/41/Kontakberichte_Block_9_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 379 | ==Contact Report 379== | ||
< | {| id="center-align-buttons" | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | ||
|- | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |||
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report" | |||
|- | |- class="language-heading no-line-break" | ||
| <div>English Translation</div> | |||
| <div>Original High German</div> | |||
|- class="heading1 no-line-break" | |||
| Three Hundred and Seventy-ninth Contact | | Three Hundred and Seventy-ninth Contact | ||
| Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt | | Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt | ||
|- | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | | Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | ||
| Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr | | Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr | ||
|- | |- class="line-break3" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Oh, Florena and Zafenatpaneach. – | | Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Be welcome and greeted. Nice to see you again. Ptaah said you would come, only he did not know when it would be. | ||
| Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde. | | Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 1. We are also happy to see you. | | 1. We are also happy to see you. | ||
| 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen. | | 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen. | ||
|- | |- | ||
| 2. | | 2. Be greeted as well. | ||
| 2. Sei auch du gegrüsst. | | 2. Sei auch du gegrüsst. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – | | 1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – | ||
| 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. – | | 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. – | ||
|- | |- | ||
| 2. Thanks for | | 2. Thanks for your welcoming greeting. | ||
| 2. Danke für deinen Willkommensgruss. | | 2. Danke für deinen Willkommensgruss. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| It is my great pleasure and honour. | | It is my great pleasure and honour. | ||
| Es ist mir eine grosse Freude und Ehre. | | Es ist mir eine grosse Freude und Ehre. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 3. Which is also on our side. | | 3. Which is also on our side. | ||
| 3. Die auch unsererseits ist. | | 3. Die auch unsererseits ist. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 3. I can only agree. | | 3. I can only agree. | ||
| 3. Da kann ich nur beipflichten. | | 3. Da kann ich nur beipflichten. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Thank you. – But what is the reason for your visit? | | Thank you. – But what is the reason for your visit? | ||
| Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches? | | Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches? | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 4. We just feel the need to see you and talk to you. | | 4. We just feel the need to see you and talk to you. | ||
| 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen. | | 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 4. We also have some questions regarding the spiritual | | 4. We also have some questions regarding the spiritual teaching [aka Creation-energy teaching], if you want to help us in this regard? | ||
| 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst? | | 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst? | ||
|- | |- | ||
| 5. Then we also have two purely private questions. | | 5. Then we also have two purely private questions. | ||
| 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen. | | 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| | | There is no question because, of course, I am at your disposal if you have questions and I can answer them. | ||
| Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann. | | Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 6. There is hardly any doubt about that. | | 6. There is hardly any doubt about that. | ||
| 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel. | | 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel. | ||
Line 112: | Line 115: | ||
| 7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. | | 7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. | ||
| 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn. | | 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Okay, let | | Okay, let us get right to the questions then. What is at hand, if I may ask? | ||
| OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf? | | OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf? | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 8. … | | 8. … | ||
| 8. … | | 8. … | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 5. … | | 5. … | ||
| 5. … | | 5. … | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| … | | … | ||
| … | | … | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. | | 6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. | ||
| 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst. | | 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst. | ||
Line 148: | Line 151: | ||
| 8. Thank you. | | 8. Thank you. | ||
| 8. Danke. | | 8. Danke. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| Uh – Girl, you | | Uh – Girl, you bring me to embarrassment .... | ||
| Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit … | | Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit … | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 9. You | | 9. You must not be, because my thanks should not embarrass you. | ||
| 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen. | | 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| It is still the case. | | It is still the case. | ||
| Es ist trotzdem so. | | Es ist trotzdem so. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
| | | '''Zafenatpaneach:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 9. Let it go, dear friend – I thank you too. | | 9. Let it go, dear friend – I thank you too. | ||
| 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir. | | 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir. | ||
Line 181: | Line 184: | ||
| 12. Goodbye. | | 12. Goodbye. | ||
| 12. Auf Wiedersehn. | | 12. Auf Wiedersehn. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Billy:''' | ||
| | | '''Billy:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| | | All is good. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye to you both. | ||
| Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen. | | Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen. | ||
|- | |- class="line-break2" | ||
| | | '''Florena:''' | ||
| | | '''Florena:''' | ||
|- | |- class="no-line-break" | ||
| 10. Goodbye, you | | 10. Goodbye, you also stay well and we will surely come back. | ||
| 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen. | | 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen. | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 380]] | [[Contact Report 380]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} |
Latest revision as of 15:45, 23 August 2024
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
- Pages: 461–462 [Contact No. 341 to 383 from 02.04.2003 to 17.03.2005] Stats | Source
- Date and time of contact: Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Thursday, 20th February 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Florena, Zafenatpaneach
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 379
English Translation
|
Original High German
|
Three Hundred and Seventy-ninth Contact | Dreihundertneunundsiebzigster Kontakt |
Tuesday, 22nd February 2005, 10:45 hrs | Dienstag, 22. Februar 2005, 10.45 Uhr |
Billy: | Billy: |
Oh, Florena and Zafenatpaneach. – Be welcome and greeted. Nice to see you again. Ptaah said you would come, only he did not know when it would be. | Oh, Florena und Zafenatpaneach. – Seid willkommen und gegrüsst. Schön, dass ich euch auch wieder mal sehe. Ptaah sagte schon, dass ihr kommen wollt, nur wusste er nicht, wann das sein würde. |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
1. We are also happy to see you. | 1. Auch wir freuen uns, dich zu sehen. |
2. Be greeted as well. | 2. Sei auch du gegrüsst. |
Florena: | Florena: |
1. Let me hug you, dear friend – it is so good to see you well. – | 1. Lass dich umarmen, lieber Freund – es ist so schön, dich wohlauf zu sehen. – |
2. Thanks for your welcoming greeting. | 2. Danke für deinen Willkommensgruss. |
Billy: | Billy: |
It is my great pleasure and honour. | Es ist mir eine grosse Freude und Ehre. |
Florena: | Florena: |
3. Which is also on our side. | 3. Die auch unsererseits ist. |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
3. I can only agree. | 3. Da kann ich nur beipflichten. |
Billy: | Billy: |
Thank you. – But what is the reason for your visit? | Danke. – Was ist aber der Grund eures Besuches? |
Florena: | Florena: |
4. We just feel the need to see you and talk to you. | 4. Es ist uns einfach ein Bedürfnis, dich zu sehen und mit dir zu sprechen. |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
4. We also have some questions regarding the spiritual teaching [aka Creation-energy teaching], if you want to help us in this regard? | 4. Wir haben auch einige Fragen bezüglich der Geisteslehre, wenn du uns diesbezüglich behilflich sein willst? |
5. Then we also have two purely private questions. | 5. Dann haben wir auch noch zwei rein private Fragen. |
Billy: | Billy: |
There is no question because, of course, I am at your disposal if you have questions and I can answer them. | Es ist doch keine Frage, denn selbstverständlich stehe ich euch zur Verfügung, wenn ihr Fragen habt und ich diese beantworten kann. |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
6. There is hardly any doubt about that. | 6. Daran besteht wohl kaum ein Zweifel. |
7. Unfortunately, our time is somewhat limited, because we have to leave again in an hour at the latest. | 7. Unsere Zeit ist jedoch leider etwas begrenzt, denn spätestens in einer Stunde müssen wir wieder gehn. |
Billy: | Billy: |
Okay, let us get right to the questions then. What is at hand, if I may ask? | OK, dann wollen wir gleich zu den Fragen kommen. Was liegt denn an, wenn ich fragen darf? |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
8. … | 8. … |
Florena: | Florena: |
5. … | 5. … |
Billy: | Billy: |
… | … |
Florena: | Florena: |
6. It is always amazing how well you are able to explain everything, including how quickly you can always give good and comprehensive advice. | 6. Es ist immer wieder erstaunlich, wie sehr gut du alles zu erklären vermagst, auch wie schnell du immer eine gute und umfassende Ratgebung erteilen kannst. |
7. Let me hug you, Billy, my dearest friend. – | 7. Lass dich umarmen, Billy, mein liebster Freund. – |
8. Thank you. | 8. Danke. |
Billy: | Billy: |
Uh – Girl, you bring me to embarrassment .... | Uh – Mädchen, du bringst mich in Verlegenheit … |
Florena: | Florena: |
9. You must not be, because my thanks should not embarrass you. | 9. Das muss nicht sein, denn mein Dank soll dich nicht in Verlegenheit bringen. |
Billy: | Billy: |
It is still the case. | Es ist trotzdem so. |
Zafenatpaneach: | Zafenatpaneach: |
9. Let it go, dear friend – I thank you too. | 9. Lass gut sein, lieber Freund – auch ich danke dir. |
10. But now our time is over again, we have to go. | 10. Jetzt ist unsere Zeit aber schon wieder um, wir müssen gehn. |
11. Thanks again. | 11. Nochmals meinen Dank. |
12. Goodbye. | 12. Auf Wiedersehn. |
Billy: | Billy: |
All is good. – Your friendship and love is very dear to me. Thank you very much. Stay well, and let me see you again. Salome and goodbye to you both. | Schon gut. – Eure Freundschaft und Liebe ist mir sehr viel wert. Herzlichen Dank. Bleibt wohlauf, und lasst euch wieder mal sehn. Salome und tschüss zusammen. |
Florena: | Florena: |
10. Goodbye, you also stay well and we will surely come back. | 10. Auf Wiedersehn, bleib auch du wohlauf, und sicher werden wir wiederkommen. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |