Contact Report 815: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
|||
(15 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 9: | Line 9: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Date and time of contact: Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs | * Date and time of contact: Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: Saturday, 6th August 2022 | * Date of original translation: Saturday, 6th August 2022 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman | ||
Line 18: | Line 18: | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 815 | ==Contact Report 815== | ||
{| id="center-align-buttons" | {| id="center-align-buttons" | ||
| <span | | <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span> | ||
| <span | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
|- | |- class="language-heading" | ||
| <div | | <div>English Translation</div> | ||
| <div | | <div>Original High German</div> | ||
|- | |- class="heading1" | ||
| Eight Hundred Fifteenth Contact | | Eight Hundred Fifteenth Contact | ||
| Achthundertfünfzehnter Kontakt | | Achthundertfünfzehnter Kontakt | ||
|- | |- class="heading1" | ||
| Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs | | Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs | ||
| Freitag, 29. Juli 2022, 9.17 h | | Freitag, 29. Juli 2022, 9.17 h | ||
Line 210: | Line 210: | ||
| <br>'''Ptaah:''' | | <br>'''Ptaah:''' | ||
|- | |- | ||
| So, if a vaccine is really effective and is | | So, if a vaccine is really effective and is used more often against the same viral infection, then it loses its effectiveness and the immune system no longer reacts well or at all, just as it reacts only partially or not at all to new mutations of the same virus and thus no longer offers protection. A vaccination twice is acceptable for the immune system, but already a 3rd vaccination within less than 12 months is usually already too much and can no longer prevent a new infection. The reason for this is that if the immune system is vaccinated too often for a particular viral mutation, it loses mobility and the vaccine becomes ineffective. This is true for any human being of any age, so there is no difference between a child, an elderly human being or a human being of any age. | ||
| Also, wenn ein Impfstoff wirklich wirksam ist und wird öfter gegen dieselbe Virus-Infektion geimpft, dann verliert er die Wirksamkeit und das Immunsystem reagiert nicht mehr gut oder überhaupt nicht mehr, wie es auch auf neue Mutationen des gleichen Virus nur noch teilweise oder überhaupt nicht mehr reagiert und also keinen Schutz mehr bietet. Eine zweimalige Impfung ist für das Immunsystem akzeptabel, doch bereits eine 3. Impfung innerhalb weniger als 12 Monaten ist in der Regel bereits zu viel und kann eine neuerliche Infektion nicht mehr verhindern. Der Grund dafür ist der, dass, wenn das Immunsystem zu oft auf eine bestimmte Virusmutation geimpft wird, dieses an Beweglichkeit verliert und der Impfstoff wirkungslos wird. Dies gilt für jeden Menschen jeden Alters, folglich es keinen Unterschied gibt zwischen einem Kind, einem älteren oder einem an Jahren alten Menschen. | | Also, wenn ein Impfstoff wirklich wirksam ist und wird öfter gegen dieselbe Virus-Infektion geimpft, dann verliert er die Wirksamkeit und das Immunsystem reagiert nicht mehr gut oder überhaupt nicht mehr, wie es auch auf neue Mutationen des gleichen Virus nur noch teilweise oder überhaupt nicht mehr reagiert und also keinen Schutz mehr bietet. Eine zweimalige Impfung ist für das Immunsystem akzeptabel, doch bereits eine 3. Impfung innerhalb weniger als 12 Monaten ist in der Regel bereits zu viel und kann eine neuerliche Infektion nicht mehr verhindern. Der Grund dafür ist der, dass, wenn das Immunsystem zu oft auf eine bestimmte Virusmutation geimpft wird, dieses an Beweglichkeit verliert und der Impfstoff wirkungslos wird. Dies gilt für jeden Menschen jeden Alters, folglich es keinen Unterschied gibt zwischen einem Kind, einem älteren oder einem an Jahren alten Menschen. | ||
|- | |- | ||
| If a vaccine is used – provided that it is really effective – then it must be used in a targeted way, just like any other medicine, and care must also be taken that it is used with moderation and purpose, and therefore not too much. This is particularly important in the case of vaccines, because they have a spreading effect and can very quickly impair the immune system by overloading it if too much of a substance is administered. The reason for this is that | | If a vaccine is used – provided that it is really effective – then it must be used in a targeted way, just like any other medicine, and care must also be taken that it is used with moderation and purpose, and therefore not too much. This is particularly important in the case of vaccines, because they have a spreading effect and can very quickly impair the immune system by overloading it if too much of a substance is administered. The reason for this is that a dependency develops very quickly, which weakens the immune system, which is usually not noticed by human beings, which is why they can be infected again, even though they have been vaccinated several times against the same virus. | ||
| Wenn schon ein Impfstoff eingesetzt wird – vorausgesetzt, dass dieser wirklich wirksam ist –, dann ist dieser wie jedes andere Medikament gezielt einzusetzen, wobei auch darauf geachtet werden muss, dass es mit Mass und Ziel und folglich nicht zu viel angewendet wird. Besonders ist das bei Impfstoffen zu beachten, weil sich diese verbreitend auswirken und das Immunsystem sehr schnell beeinträchtigen, indem eine Überlastung erfolgt, wenn diesem zu viel eines Stoffes zugeführt wird. Der Grund dafür ist der, dass sehr schnell eine Süchtigkeit entsteht, wodurch das Immunsystem geschwächt wird, was in der Regel vom Menschen nicht wahrgenommen wird, weshalb er neuerlich infiziert werden kann, obwohl er mehrfach gegen das gleiche Virus geimpft ist. | | Wenn schon ein Impfstoff eingesetzt wird – vorausgesetzt, dass dieser wirklich wirksam ist –, dann ist dieser wie jedes andere Medikament gezielt einzusetzen, wobei auch darauf geachtet werden muss, dass es mit Mass und Ziel und folglich nicht zu viel angewendet wird. Besonders ist das bei Impfstoffen zu beachten, weil sich diese verbreitend auswirken und das Immunsystem sehr schnell beeinträchtigen, indem eine Überlastung erfolgt, wenn diesem zu viel eines Stoffes zugeführt wird. Der Grund dafür ist der, dass sehr schnell eine Süchtigkeit entsteht, wodurch das Immunsystem geschwächt wird, was in der Regel vom Menschen nicht wahrgenommen wird, weshalb er neuerlich infiziert werden kann, obwohl er mehrfach gegen das gleiche Virus geimpft ist. | ||
|- | |- | ||
Line 255: | Line 255: | ||
| Was du sagst, das reicht sehr weit und bringt Folgen mit sich, die keineswegs mehr bestritten werden können. Die Überbevölkerung und der anthropogen verursachte Klimawandel, die den Ursprung bereits im Jahr 1844 gefunden haben, sind nun die Hauptakteure dessen, was die Erdenmenschheit in kommender Zukunft an Üblem zu erwarten hat. Erst seit den 1950er Jahren hat sich der richtige Beginn der tatsächlichen Auswirkung gefunden, und seither entwickelt sich alles derart, dass sich jetzt die wirklich sichtbare Geltung zeitigt, die sich in der kommenden Zeit noch sehr erweitern und verstärken wird. Was bereits um sich greift und sich in Zukunft noch ausweiten wird, will ich in Punkten kurz anführen: | | Was du sagst, das reicht sehr weit und bringt Folgen mit sich, die keineswegs mehr bestritten werden können. Die Überbevölkerung und der anthropogen verursachte Klimawandel, die den Ursprung bereits im Jahr 1844 gefunden haben, sind nun die Hauptakteure dessen, was die Erdenmenschheit in kommender Zukunft an Üblem zu erwarten hat. Erst seit den 1950er Jahren hat sich der richtige Beginn der tatsächlichen Auswirkung gefunden, und seither entwickelt sich alles derart, dass sich jetzt die wirklich sichtbare Geltung zeitigt, die sich in der kommenden Zeit noch sehr erweitern und verstärken wird. Was bereits um sich greift und sich in Zukunft noch ausweiten wird, will ich in Punkten kurz anführen: | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class=" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="line-break2" | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
Line 362: | Line 362: | ||
| Dann sei es eben so, denn es rennt ja nicht weg. Auf Wiedersehn, lieber Freund. | | Dann sei es eben so, denn es rennt ja nicht weg. Auf Wiedersehn, lieber Freund. | ||
|} | |} | ||
<br> | |||
==Source== | |||
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_815.pdf Contact Report 815 PDF (FIGU Switzerland)] | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
Line 367: | Line 370: | ||
<br> | <br> | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
Latest revision as of 12:16, 2 September 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Saturday, 6th August 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 815
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred Fifteenth Contact | Achthundertfünfzehnter Kontakt |
Friday, 29th July 2022, 9:17 hrs | Freitag, 29. Juli 2022, 9.17 h |
Billy: |
Billy: |
And again we are back, like last time. Although we have not been gone for long, it is possible that I was being looked for. There is no one here except Bernadette, Mark and Jacobus, which is why I have to look after the building and, as usual, supervise the outside work. Unfortunately, this takes a lot of time away from me, consequently I can only do my writing work intermittently. | Und wieder sind wir zurück, wie das letzte Mal. Zwar sind wir nicht lange weg gewesen, doch ist es möglich, dass ich gesucht wurde. Es ist eben ausser Bernadette, Mark und Jacobus niemand hier, weshalb ich den Bau hüten und zudem bezüglich, wie eben üblich, die Aussenarbeit zu beaufsichtigen habe. Leider nimmt mir das viel Zeit weg, folglich ich meine Schreibarbeit nur zeitweise verrichten kann. |
Ptaah: |
Ptaah: |
And this is further hampered for you by the energies that have become independent and hinder you in your work and can become additionally hazardous to your health. | Und diese wird dir noch durch die Energien beeinträchtigt, die selbständig geworden sind und dich bei der Arbeit behindern und dir noch zusätzlich gesundheitsgefährdend werden können. |
Billy: |
Billy: |
Unfortunately, that is why I have to go back to the hospital in Wetzikon on the 4th of August, because the lump and blood clot on my elbow does not want to get better the way I want it to, even though I am trying. Apparently it takes longer than usual with this accident, so I guess I will have to consider self-healing for longer. | Leider, deswegen muss ich am 4. August wieder nach Wetzikon ins Spital, denn an meinem Ellenbogen will die Geschwulst und das Blutgerinnsel nicht so bessern, wie ich es haben will, auch wenn ich mich darum bemühe. Offenbar dauert es bei diesem Unfall länger als sonst, weshalb ich wohl länger eine Selbstheilung in Betracht ziehen muss. |
Ptaah: |
Ptaah: |
What is wrong with you? So far I have not noticed, also you have not said anything to me about the fact that on your arm … | Was hast du denn? Bisher habe ich nicht bemerkt, auch hast du mir nichts davon gesagt, dass an deinem Arm … |
Billy: |
Billy: |
… it is not that important, which is why I did not say anything, and actually … There was just another hue and cry made about it that is not necessary. | … das ist nicht so wichtig, weshalb ich nichts sagte, und eigentlich … Es wird einfach wieder ein Geschrei um die Sache gemacht, das nicht nötig ist. |
Ptaah: |
Ptaah: |
What was it? | Was war denn? |
Billy: |
Billy: |
If you must: It is probably 3 weeks ago when I was literally 'blown off' to the side in front of the house, about 1.5 metres and fell over the greenery in front of the aviary. I tore my back open, injured my right knee and thigh, hit my head on the right side and hurt my arm and elbow. As a result, everything became swollen and purple-red all the way to my wrist, which is why I always moved my arm so that no one could see that it was damaged. On Monday it was time for Eva's constant 'tiredness' to take me to the doctor, who immediately notified the hospital and I had to go there. | Wenn es sein muss: Es ist wohl schon 3 Wochen her, als ich vor dem Haus regelrecht zur Seite ‹weggeflogen› worden bin, etwa 1,5 Meter weit und über den Grünaufbau vor der Volière stürzte. Dabei habe ich mir den Rücken im Kreuz aufgerissen, das rechte Knie und den Oberschenkel verletzt, auf der rechten Seite den Kopf angeschlagen und den Arm sowie den Ellenbogen verletzt. Das hatte zur Folge, dass alles geschwollen und bis hin zum Handgelenk violett-rot verfärbt wurde, weshalb ich den Arm immer so bewegte, dass niemand sah, dass er lädiert war. Am Montag war es dann soweit, dass Eva durch ihr ständiges ‹Müden› mich zum Arzt brachte, der umgehend das Spital avisierte und ich dorthin musste. |
Ptaah: |
Ptaah: |
– As usual –, you do not pay enough attention to yourself, you cannot fix everything yourself in such a manner that … | – Wie üblich –, du gibst zu wenig acht auf dich selbst, du kannst nicht alles selbst wieder derart richten, dass … |
Billy: |
Billy: |
… that it what? I have never been snivelling, and as long as I can still crawl, I am still alive. | … dass es was? Wehleidig bin ich noch nie gewesen, und solange ich noch krauchen kann, bin ich immer noch am Leben. |
Ptaah: |
Ptaah: |
It has already happened to you that you have to the side … | Es ist dir schon zugestossen, dass du zur Seite … |
Billy: |
Billy: |
… yes I know, it was in the parlour when Michael was there and I suddenly ended up by the stove at the back without going there. It was just like that outside the house too, only this time it was so I fell and hurt myself. | … ja ich weiss, es war in der Stube, als Michael dabei war und ich plötzlich am Ofen hinten landete, ohne dass ich dorthin gegangen bin. So war es eben auch vor dem Haus, nur dass es diesmal so war, dass ich stürzte und mich verletzte. |
How I was suddenly a good 1.5 metres to the side and fell over the green structure – well, you do not have to ask me, because I do not know that either, as it also happened in the parlour when Michael was there. Somehow, both times, I was apparently just 'beamed away', which I guess happened so that I was harmed. | Wie ich plötzlich gut 1,5 Meter seitwärts war und über den Grünaufbau stürzte – nun, da musst du mich nicht fragen, denn das weiss ich ebensowenig, wie es auch in der Stube geschah, als Michael dabei war. Irgendwie wurde ich beide Male offenbar einfach ‹weggebeamt›, was wohl geschah, damit ich Schaden erlitt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is probably also the purpose, because as the little ones, as you call them, reported to me, the energy that has taken on a life of its own is designed to harm you health-wise as well. | Das ist wahrscheinlich auch der Zweck, denn wie mir die Kleinen berichteten, wie du sie nennst, ist die sich selbständig gemachte Energie darauf ausgerichtet, dich auch gesundheitlich zu schädigen. |
Billy: |
Billy: |
This is something I have noticed for a long time, but if already the little ones cannot do anything about it, how can I? So the only thing left for me to do is to be careful. | Das ist mir schon lange aufgefallen, doch wenn bereits die Kleinen nichts dagegen tun können, wie soll ich es denn schon können. Also bleibt mir nur die Vorsicht, die ich walten lassen muss. |
What I want to say, however, is that the time has come for the USA to murder again and to praise itself for what 'sievesièchè' it is and simply shoot human beings. This time precisely because they are vengeful and are taking revenge for what Al-Qaeda did in New York on the 11th of September 2001, when this criminal organisation destroyed the two monumental towers by hurtling passenger planes into them. Now it is time again for America to take revenge, as I know from my time with Sfath. America will go on killing and gunning down Bin Laden's successor, thereby further inciting Arab hatred. Sawahiri or so is the name of the man who is currently the leader of Al-Qaida, but who will be assassinated by the Americans in Afghanistan in the next few days, for which a proud adulation of the Yanks will again break out and the USA's revenge behaviour, under the guise of state security, will be lifted to the skies. The fact that a murder is committed in this act of revenge is of no concern to the Americans; on the contrary, they are proud of it because it serves America's security. So, once again, the Americans, in their desire for revenge, will go on a murderous rampage in Afghanistan, where they will unlawfully carry out their murderous work, as they did years ago in Pakistan when they murdered Bin Laden. But the Americans do not care about that, because in their addiction to hegemony they simply do not know anything about military inviolability with regard to foreign states, because they simply do what they want and think that it is their right. In their addiction to hegemony, they think that they can do and afford anything they like, but in reality they have no right to do so, not even if they want to take revenge on a criminal organisation that has flatenned their towers in New York. But what will happen in this revenge behaviour, what actually has to happen in the present day, I saw for myself together with Sfath when we were also with the Neanderthals, where Sfath taught them how to make fire. The provocative visit by the US-Pelosi to Taiwan will also have unpleasant consequences, as will the murder in Afghanistan, because there will be reactions that will cost human lives. Likewise, the consequences of the American crime of war invasion in Iraq will continue to increase, because the Americans have completely destroyed all order in this state, which is now still continuing through the Iraqis themselves. Through the fault of America in its world police mania and in its crazy old world domination addiction, it has destroyed a flourishing country in its order through the Iraq wars, which was really very good, despite the dictatorship of Saddam. Iraq's clean order was really very good and safe, as I experienced myself when I travelled around the country. But the Americans have destroyed everything as a result of lies, world police mania, world domination addiction and war lust, as they are now also trying to do in the Ukraine war together with their lackey Selensky, who is in bondage to them, against Russia. The fact that America is secretly and directly involved in this war is something that should be known to every self-thinking human being, because the heavy weapons supplied by the USA to Ukraine can only be operated by American military personnel who have actually been trained in these weapons, but not by the ignorant and untrained Ukrainians or their military. This alone proves the direct involvement of the Americans in the Ukrainian war, because it is American military personnel who are firing the missiles supplied by the USA in Ukraine. However, everything is concealed and denied, just as it is concealed from the last world war that the Americans very often simply shot masses of prisoners of war, just as the Ukrainian army also does, which simply shoots Russian prisoners without further ado, as Bermunda and I have seen for ourselves. On the Russian side, things are no different in this respect. This is what the Americans did in the last world war, as Sfath and I saw when I was a boy and only 7 or 8 years old. Back then I also saw with Sfath one night the fire hell of Dresden, when the Yanks dropped enormous masses of bombs over the city with whole squadrons of bombers and manufactured a hell of fire such as I have never seen since. Sfath said that the Yanks destroyed everything with their catastrophic bombing because there were large weapons factories in Dresden and that was why the Americans razed the city to the ground and started the firestorm. It did not matter to them that they bombed the residential areas en masse and murdered the people, because they 'excused' themselves with the fact that they would work in the many weapons factories. The same thing is also happening in Ukraine, where the residential areas are being bombed and the human beings are being murdered because they are the very forces that work in the weapons production plants and manufacture war material. This is actually the real reason why residential areas are destroyed and civilians are killed in a war. This is the case with all armies on Earth, and has been since time immemorial. It is also the case that everything is denied or glossed over, and that one side is made better and praised to the skies, while the other side of the warring parties is reviled and blind hatred is generated against them. Thus, hatred is stirred up by idiots who are biased instead of neutral, and sanctions are taken by such idiots and applied against one of the warring parties. And also – and this should also be said – in Switzerland, the neutrality of the country is made a pig of by idiots in the government in Bern, as well as by those from the people who, as just such idiots, go along with it in a partisan way. | Was ich aber sagen will ist das, dass die Zeit da ist, da die USA wieder morden und sich selbst loben, was für ‹Siebèsièchè› sie sind und einfach Menschen abknallen. Diesmal eben darum, weil sie rachsüchtig sind und sich rächen für das, was Al-Kaida am 11. September 2001 in New York getan hat, als diese Verbrecherorganisation die beiden monumentalen Tower mit dem Hineinrasen von Passagierflugzeugen zerstört hat. Nun ist es wieder an der Zeit, dass Amerika sich dafür rächt, wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss. Amerika wird weitermorden und den Nachfolger von Bin Laden abknallen und dadurch weiter den arabischen Hass anstacheln. Sawahiri oder so heisst der Mann, der gegenwärtig Anführer der Al-Kaida ist, der aber in den nächsten Tagen in Afghanistan von den Amerikanern ermordet werden wird, wofür wieder eine stolze Lobhudelei der Amis ausbrechen und das USA-Rachegebaren unter dem Deckmantel der Staatssicherheit in den Himmel hochgehoben werden wird. Dass bei diesem Racheakt ein Mord begangen wird, das ist den Amis völlig egal, im Gegenteil sind sie noch stolz darauf, denn er dient ja der Sicherheit Amerikas. Wieder werden die Amis in ihrer Rachsucht in Afghanistan also mörderisch fuhrwerken, wo sie widerrechtlich ihr Mörderwerk vollbringen werden, wie schon vor Jahren in Pakistan, als sie Bin Laden ermordet haben. Aber das kümmert die Amerikaner ja nicht, denn die kennen in ihrer Hegemoniesucht einfach nichts bezüglich militärischer Unverletzbarkeit in bezug auf fremde Staaten, denn sie machen einfach was sie wollen und meinen, dass es ihr Recht sei. Sie meinen in ihrer Hegemoniesucht, dass sie alles tun und sich leisten könnten, was ihnen so beliebt, doch wahrheitlich haben sie kein Recht dazu, und zwar auch nicht, wenn sie sich rächen wollen an einer Verbrecherorganisation, die ihre Tower in New York erdenbodengleich gemacht hat. Was aber in diesem Rachegebaren geschehen wird, was sich eigentlich in der heutigern Zeit ergeben muss, das habe ich selbst mit Sfath zusammen gesehen, als wir auch bei den Neandertalern waren, wo ihnen Sfath beigebracht hat, wie man Feuer machen kann. Auch der Provokationsbesuch durch die USA-Pelosi in Taiwan wird unerfreuliche Folgen zeitigen, wie auch der Mord in Afghanistan, denn es werden Reaktionen kommen, die Menschenleben kosten werden. Ebenso werden die Folgen des amerikanischen Verbrechens der Kriegseinfälle im Irak weiter ansteigen, denn die Amis haben ja jede Ordnung in diesem Staat völlig zerstört, was nun immer noch weitergeht durch die Iraker selbst. Durch die Schuld Amerikas in seinem Weltpolizeiwahn und in der verrückten alten Weltherrschaftssucht hat es durch die Irakkriege ein blühendes Land in seiner Ordnung zerstört, die wirklich sehr gut war, trotz der Diktatur von Saddam. Die saubere Ordnung Iraks war wirklich sehr gut und sicher, wie ich selbst erlebt habe, als ich das Land bereiste. Aber die Amis haben infolge Lügen, Weltpolizeiwahn, Weltherrschaftssucht und Kriegslüsternheit alles zerstört, wie sie das nun auch im Ukrainekrieg zusammen mit ihrem ihnen hörigen Lakaien Selensky gegen Russland versuchen. Dass Amerika heimlich in diesem Krieg direkt und handfest mitmischelt, ist eigentlich etwas, was jedem selbstdenkenden Menschen bekannt sein müsste, denn die schweren Waffen, die von den USA nach der Ukraine geliefert werden, können nur von wirklich an diesen Waffen ausgebildetem amerikanischem Militär bedient werden, nicht jedoch von den unwissenden und unausgebildeten Ukrainern resp. von dessen Militär. Das allein beweist das direkte Mitmischeln der Amis im Ukrainekrieg, denn es sind amerikanische Militärs, die in der Ukraine die von den USA gelieferten Raketen abschiessen. Es wird aber alles verschwiegen und geleugnet, wie vom letzten Weltkrieg her auch verschwiegen wird, dass die Amerikaner sehr oft massenweise Kriegsgefangene einfach erschossen haben, eben gerade so, wie es auch die ukrainische Armee macht, die russische Gefangene einfach kurzerhand erschiesst, wie Bermunda und ich selbst gesehen haben. Auf der russischen Seite geht es in dieser Beziehung nicht anders zu und her. Dies haben im letzten Weltkrieg die Amerikaner ebenso getan, wie Sfath und ich damals gesehen haben, als ich noch ein Junge und gerade einmal 7 oder 8 Jahre alt war. Damals sah ich mit Sfath in einer Nacht auch die Feuerhölle von Dresden, als die Amis mit ganzen Geschwadern von Bombern über der Stadt ungeheure Massen von Bomben abwarfen und eine Hölle von Feuer fabrizierten, wie ich seither niemals wieder eine gesehen habe. Sfath sagte, dass die Amis mit ihrem katastrophalen Bombenverbrechen alles vernichteten, weil in Dresden grosse Waffenfabriken waren und die Amerikaner deshalb die Stadt dem Erdboden gleichmachten und den Feuersturm auslösten. Es war ihnen egal, dass sie dabei die Wohngebiete massenweise zerbombten und das Volk ermordeten, denn sie ‹entschuldigten› sich damit, dass dieses als arbeitskräftiges Gesindel ja in den vielen Waffenschmieden tätig sein würde. Gleiches geschieht ja auch in der Ukraine, wo die Wohnviertel zerbombt und die Menschen ermordet werden, weil diese eben die Kräfte sind, die in den Waffenproduktionsstätten arbeiten und Kriegsmaterial herstellen. Das ist eigentlich der wahre Grund, warum in einem Krieg Wohnviertel vernichtet und die Zivilbevölkerung getötet wird. Dies ist bei allen Armeen auf der Erde so, und zwar seit alters her, wie eben auch, dass alles bestritten oder beschönigt, wie auch parteiisch die eine Seite besser gemacht und in den Himmel gehoben, die andere Seite der Kriegskontrahenten aber verschrien und blinder Hass gegen sie erzeugt wird. So wird eben durch Idioten, die parteiisch statt neutral sind, Hass geschürt, wobei durch solcherart Idioten noch Sanktionen ergriffen und gegen die einen der Kriegskontrahenten angewendet werden. Und es wird auch – und das soll auch noch gesagt sein – in der Schweiz durch Idioten in der Regierung in Bern, wie auch durch solche aus dem Volk, die als ebensolche Idioten parteiisch mitziehen, die Neutralität des Landes zur Sau gemacht. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is indeed the case, because it is not considered that this exposes the state to the danger that because of this a foreign army can wage war against Switzerland, which with its small pseudo-army cannot offer much resistance and will very quickly be overrun and taken. Switzerland's army is in any case only useful to those who, in their military fanaticism, are under the delusion that they could do something useful in the event of war. Billions of financial sums are invested for this purpose, which will be completely useless if one day Switzerland is really attacked by a foreign army. | Das ist tatsächlich so, denn es wird nicht bedacht, dass dadurch der Staat der Gefahr ausgesetzt wird, dass deswegen eine fremde Armee die Schweiz kriegerisch bekämpfen kann, die mit ihrer kleinen Scheinarmee keinen grossen Widerstand leisten kann und sehr schnell überrannt und eingenommen werden wird. Die Armee der Schweiz ist sowieso nur jenen dienlich, die in ihrem Militärfanatismus dem Wahn verfallen sind, dass sie im Kriegsfall etwas Nutzvolles ausrichten könnten. Es werden dafür Milliarden von Finanzbeträgen investiert, die völlig nutzlos sein werden, wenn eines Tages die Schweiz wirklich durch eine fremde Armee angegriffen wird. |
Billy: |
Billy: |
Idiotically, a 'cooperative neutrality' is now to come into being, as idiotic rulers who cannot even think up to their own noses in their delusions of grandeur are stupidly dreaming up. With lies, fantasies and idiotic wishful thinking, they deceive the bulk of the stupid and non-self-thinking population, which is in bondage to the rulers and allows itself to be driven into misfortune by them. | Idiotischerweise soll nun noch eine ‹kooperative Neutralität› entstehen, wie sich dies idiotische Regierende nichtdenkend blödsinnig ersinnen, die in ihrem Grössenwahn nicht einmal bis vor ihre eigene Nase denken können. Mit Lügen, Phantasien und idiotischen Wunschgebilden betrügen sie das Gros der dummen und nicht selbstdenkenden Bevölkerung, das den Regierenden hörig ist und sich von diesen ins Unglück treiben lässt. |
Ptaah: |
Ptaah: |
To go into this and say anything is of no use because the might regarding the delusional and believers who court the power-obsessed state leaders because they are not self-thinkers will never want to admit the truth. This is not only the case with the majority of the non-thinking Swiss population, because the majority of human beings on Earth are so in bondage to their leaders that they only rarely take action against them, but when the fallible leaders can be deposed, the majority of the people are so stupid that they put the next incompetent leaders in charge. Furthermore, it should also be said that the majority of many peoples, mainly in Europe, are so dependent on America, such as Germany and the entire European Union in general, that they do not dare to oppose America and its evil and world-dominating machinations. This is in addition to the fact that many human beings are so stupid, so non-thinking and so blinded that they are unable to recognise that America has been striving for hegemony since time immemorial and, in order to do so, commits such inhumanities and crimes all over the world that far surpass anything of the same kind committed by all other states on Earth and, moreover, can never be done in the American way. Now however, that my father and you were in the time of the Neanderthals, I have read some of that in his annals, what was that like? | Darauf einzugehen und etwas zu sagen bringt nichts, denn die Macht bezüglich der Wahnbesessenen und Gläubigen, die den machtbesessenen Staatsführenden hofieren, weil sie nicht Selbstdenkende sind, werden die Wahrheit nie wahrhaben wollen. Dies ist nicht nur beim Gros der nichtdenkenden Schweizerbevölkerung so, denn das Gros der Erden-menschen ist seinen Staatsführungen derart hörig verfallen, dass es nur in den seltensten Fällen gegen diese vorgeht, jedoch, wenn die fehlbaren Staatsführenden u.U. abgesetzt werden können, das Gros des Volkes so dumm ist, dass es die nächsten Unfähigen an die Staatsführung bringt. Ausserdem, das soll auch noch gesagt sein, ist das Gros sehr vieler Völker, hauptsächlich in Europa, dermassen von Amerika abhängig, wie z.B. Deutschland und die ganze Europäische Union überhaupt, dass sie nicht wagen, sich Amerika und dessen bösen und weltherrschaftssüchtigen Machenschaften entgegenzustellen. Dies nebst dem, dass viele Menschen derart dumm und also nichtdenkend und so verblendet sind, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass Amerika seit alters her nur nach Hegemonie strebt und dafür in aller Welt derartige Unmenschlichkeiten und Verbrechen begeht, die alles Gleichartige aller anderen Staaten der Erde weit übertreffen und zudem niemals in amerikanischer Weise getan werden können. Nun jedoch, dass mein Vater und du in der Zeit der Neandertaler wart, davon habe ich einiges in seinen Annalen gelesen, wie war das denn? |
Billy: |
Billy: |
Let's leave it with the Yanks, for all that is of no use, for the earthlings do not want to be instructed by the truth. But with regard to the facts about the Neanderthals, it is to be said that what I experienced and learned with Sfath at that time was completely different from what was taught in school. It was and is a lie what was told and is still told today that the early earth-born human beings would have started fires with a so-called 'flint'. In truth, they first took resin-rich tree branches and lit them on fires created by lightning. They carefully guarded these tree-branch torches and carried them around with them, but they also tended fires in the caves they inhabited, for it was not the case that lightning struck all the time and started fires. To help these human beings – real Neanderthals – Sfath took great pains to teach them how to make fire with 'flint'. But the whole thing was very tedious, because first the correct stones had to be found, flint stones or so Sfath called them. With one stone, a heap of material had to be cut off from another, so that when the stone was cut off again, one of the sparks would eventually fall into the heap of cut-off fine material, which was then placed in a clump of dry grass and blown on, causing it to smoke and then burn. But the whole thing was really very tedious, because some fine material had to be knocked off one of the stones with another stone with up to 200 or 300 blows. This also always produced sparks, but in the end a spark settled in the pile that had been created, which was then taken and used to ignite a thin tuft of grass by blowing on it. It was really a very laborious method of making fire, besides, I remember Sfath saying that only a few rocks could be used, such as pyrite or marcasite, but only tiny particles were knocked off. | Lassen wir das mit den Amis, das alles bringt nämlich nichts, denn die Erdlinge wollen sich nicht durch die Wahrheit belehren lassen. Aber in bezug auf die Tatsachen um die Neandertaler ist zu sagen, dass das, was ich damals mit Sfath erlebt und erfahren habe, völlig anders war, als in der Schule gelehrt wurde. Es war und ist eine Lüge, was erzählt wurde und heute noch wird, dass die frühen erdgeborenen Menschen mit einem sogenannten ‹Feuerstein› Feuer entfacht hätten. In Wahrheit nahmen sie erstlich harzreiche Baumäste und entzündeten diese an Feuern, die durch Blitzschlag entstanden waren. Diese Baumästefackeln hüteten sie sorgfältig und trugen sie mit sich herum, doch hüteten sie auch in von ihnen bewohnten Höhlen Feuerherde, denn es war ja nicht so, dass dauernd Blitze einschlugen und Feuer entfachten. Um diesen Menschen – wirkliche Neandertaler – aber zu helfen, bemühte sich Sfath dermassen um sie, indem er ihnen lehrte, wie sie eben mit ‹Feuerstein› Feuer machen konnten. Das Ganze war aber sehr mühsam, denn zuerst mussten die richtigen Gesteine gefunden werden, Flintsteine oder so nannte sie Sfath. Mit einem Stein musste von einem anderen erst ein Häufchen Material abgeschlagen werden, das dazu diente, dass beim weiteren Abschlagen letztendlich einer der entstehenden Funken in das Häufchen des abgeschlagenen feinen Materials fiel, das dann in ein Büschel dürres Gras gelegt und angeblasen wurde, wodurch es zu rauchen und dann zu brennen begann. Das Ganze war aber wirklich sehr mühsam, denn es musste an einem der Steine mit einem anderen Stein mit bis zu 200 oder 300 Schlägen etwas feines Material weggeschlagen werden. Dabei entstanden auch immer Funken, doch letztendlich ergab es sich, dass dann ein Funke sich im entstandenen Häufchen absetzte, das dann genommen und durch Anblasen zur Entzündung eines dürren Grasbüschels genutzt wurde. Es war wirklich eine sehr mühsame Methode, Feuer zu machen, ausserdem erinnere ich mich, dass Sfath sagte, dass nur weniges Gestein verwendet werden könne, wie z.B. Pyrit oder Markasit, wobei aber nur winzige Partikel abgeschlagen wurden. |
But talking about that does not do us any good, so I would better ask about what you found out regarding the origin of how actually the Corona plague could come about, by which I mean how the whole thing could actually become? | Aber davon reden bringt uns nichts, daher frage ich besser danach, was ihr bezüglich des Ursprungs dessen herausgefunden habt, wie eigentlich die Corona-Seuche zustande kommen konnte, womit ich meine, wie das Ganze eigentlich werden konnte? |
Ptaah: |
Ptaah: |
Your question precedes me, because I wanted to bring up what we have explored in this contact conversation anyway. It turned out – I put it carefully – that the American … sought advice from a scientist in virology named …, who is now deceased. Then … travelled to China, where he agreed with Mao to commission researchers in suitable laboratories, who then began their work according to the order. This was the actual beginning, from which the first laboratory successes resulted and it also happened towards the end of the 7th decade of the 20th century that one of the laboratory assistants became infected with the new artificially created virus and spread this first variation in a disseminating manner. In addition, at the same time as the laboratory worker, 2 female bats of the diverse species Rhinolophidae were infected with the Corona virus, which as a result of the accidental circumstances escaped into the wild and joined their own kind. Consequently, these were also infected, but they remained only carriers of the disease virus, but were themselves immune to the outbreak of the disease. This laboratory-generated and released virus mutated thousands of times until the end of the millennium, infecting human beings who fell ill with a wide variety of ailments, causing many to die, like the laboratory worker himself who was infected by the accident. In the meantime, however, research and tests have continued since then, resulting in the Corona virus. This – again caused by a carelessness of a laboratory accident – again infected a laboratory worker in January 2019, who by infecting himself carried the virus and in this way spread the Corona plague, which very quickly spread on Earth among the peoples and became a pandemic. | Deine Frage kommt mir zuvor, denn ich wollte sowieso bei diesem Kontaktgespräch zur Sprache bringen, was wir diesbezüglich ergründet haben. Es ergab sich so – ich formuliere es vorsichtig – dass der Amerikaner … sich beraten liess, und zwar von einem sich mit Virologie beschäftigenden Wissenschaftler namens …, der jedoch inzwischen verstorben ist. Dann reiste … nach China, wo er mit Mao übereinkam, in geeigneten Labors Forscher zu beauftragen, die dann auftragsgemäss ihre Arbeit begannen. Dies war der eigentliche Beginn, woraus sich die ersten Laborerfolge ergaben und es auch gegen Ende des 7. Jahrzehnts des 20. Jahrhunderts geschah, dass sich einer der Laboranten mit dem neuen künstlich erschaffenen Virus infizierte und diese erste Variation verschleppend verbreitete. Zudem wurden gleichzeitig mit dem Laboranten 2 weibliche Fledermäuse der vielfältigen Art Rhinolophidae mit dem Corona-Virus infiziert, die infolge der Unfallumstände in die Freiheit entweichen konnten und sich ihresgleichen anschlossen. Folglich wurden diese auch infiziert, jedoch blieben sie nur Träger des Seuchenvirus, waren selbst jedoch gegen den Ausbruch der Seuche immun. Dieses laborerzeugte und freigewordene Virus mutierte bis gegen Ende des Jahrtausends tausendfach und infizierte Menschen, die an verschiedensten Leiden erkrankten, wodurch viele starben, wie der Laborant selbst, der durch den Unfall infiziert wurde. Inzwischen wurden aber seither die Forschungen und Tests weiter fortgeführt, folglich daraus letztendlich das Corona-Virus hervorging. Dieses – wiederum durch eine Unvorsichtigkeit eines Laborunfalls verursacht – infizierte im Januar 2019 abermals einen Laboranten, der durch die Infizierung das Virus verschleppte und auf diese Weise die Corona-Seuche verbreitete, die sehr schnell auf der Erde bei den Völkern um sich griff und zur Pandemie wurde. |
Billy: |
Billy: |
Interesting – then, as I understand your explanation, the Corona virus is not a virus that came from bats and was further developed, but is effectively a true spawn of human laboratory work, or rather a product of human ingenuity? | Interessant – dann ist, wie ich deine Erklärung verstehe, das Corona-Virus nicht ein Virus, das von Fledermäusen stammt und weiterentwickelt wurde, sondern effectiv eine wahre Ausgeburt menschlicher Laborarbeit, resp. ein Erzeugnis menschlicher Erfindungskraft? |
Ptaah: |
Ptaah: |
If you want to call it that, but the basis or the initial basis was a human pathogenic virus that has existed since ancient times, belonging to the tribe Coronaviridae, whose habitability by way of …, but you shall not call that openly. | Wenn du es so nennen willst, doch die Basis resp. die Ausgangsgrundlage war ein schon seit alter Zeit bestehendes humanpathogenes Virus, das dem Stamm Coronaviridae angehört, dessen Habhaftigkeit auf dem Wege der …, das aber sollst du nicht offen nennen. |
Billy: |
Billy: |
If it is to be, then I will make the known dots when calling off the conversation. But it is important to know, I think, that no bats were involved in the laboratory work and were test animals, just as it is also important to know that the Corona plague did not originate with bats and was transmitted from them to human beings. | Wenn es eben sein soll, dann mache ich dann beim Gesprächsabrufen die bekannten Pünktchen. Es ist aber wichtig zu wissen, so finde ich, dass keine Fledermäuse in die Laborarbeiten verwickelt und Testtiere waren, wie auch, dass die Corona-Seuche nicht von Fledermäusen herstammt und von diesen auf den Menschen übertragen wurden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Yes, we have now been able to fathom that. As a result of what had happened with the 2 infected Rhinolophidae, we were too quick to just assume the possibility of the origin before we could finally clarify everything to the satisfaction and correctness of the whole thing. Unfortunately, we were only able to carry out this most precise clarification now, which you also urged me to do several times. | Ja, das haben wir nun ergründen können. Wir liessen uns infolge des Geschehens bezüglich der 2 infizierten Exemplare Rhinolophidae zu früh auf eine Nur-Vermutung einer Möglichkeit des Ursprungs ein, ehe wir endgültig und zur Zufriedenheit und Richtigkeit des Ganzen alles abklären konnten. Diese genaueste Abklärung konnten wir leider erst jetzt durch-führen, zu der du mich auch mehrmals gedrängt hast. |
Billy: |
Billy: |
It's good, I was not accusing you. First of all, I just wanted to know what the real origin of the plague was. I knew that … there was hate behind it, but I did not know what the actual origin of the whole thing was. That's what interested me. You explained that many human beings react differently to viruses than other human beings, for example to corona viruses. Is that because not every vaccine is suitable for everyone, if any is effective, or is there another reason for the whole thing? | Ist ja gut, war ja nicht ein Vorwurf. Zu allem wollte ich einfach einmal wissen, was wirklich der eigentliche Ursprung des Zustandekommens der Seuche war. Dass ein Hassgebaren von … dahintersteckte, das wusste ich ja, doch nicht das, wie eigentlich der Ursprung des Ganzen war. Das interessierte mich eben. Du erklärtest, dass viele Menschen anders auf Viren reagieren als eben andere Menschen, wie z.B. auf Corona-Viren. Ist das, weil nicht jeder Impfstoff für jeden geeignet ist, wenn überhaupt einer wirksam ist, oder hat das Ganze einen anderen Grund? |
Ptaah: |
Ptaah: |
It actually is, because the behavioural type of human beings also plays a part in determining how the immune system works. | Das ist tatsächlich so, denn die Verhaltensart des Menschen bestimmt auch mit, wie das Immunsystem funktioniert. |
Billy: |
Billy: |
With what you say, I understand that the thinking of the human being plays a decisive role, because you speak of the 'behavioural nature of human beings'. By this I mean that the more cautious the human being is against the environment, the less susceptible he is to an epidemic or contagious disease. Sometimes, however, this is of no use if other human beings somehow infect him by having close contact and may not know that they are afflicted with an epidemic or disease. Then also all prudence has the downside of bad luck. | Mit dem, was du sagst verstehe ich, dass das Denken des Menschen eine massgebende Rolle spielt, denn du sprichst ja von der ‹Verhaltensart des Menschen›. Darunter verstehe ich, dass der Mensch weniger anfällig für eine Seuche oder ansteckende Krankheit ist, je vorsichtiger er sich gegen die Umwelt verhält. Manchmal nützt das allerdings nichts, wenn andere Menschen ihn irgendwie infizieren, indem sie nahen Kontakt ausüben und vielleicht nicht wissen, dass sie mit einer Seuche oder Krankheit behaftet sind. Dann hat eben auch alle Vorsicht die Schattenseite des Pechs. |
Ptaah: |
Ptaah: |
That is the point of my explanation. | Das ist der Sinn meiner Erklärung. |
Billy: |
Billy: |
Say something about vaccination, though, because Sfath told me at the time that it was very harmful to the immune system, as was swallowing medication if done too often. He said that in case of continuous medication, care must be taken to ensure that a drug is also taken practically to prevent bad effects. | Sag aber mal etwas wegen dem Impfen, denn Sfath sagte mir damals, dass es sehr schädlich für das Immunsystem sei, wie auch das Schlucken von Medikamenten, wenn es zu oft erfolge. Bei einer Dauermedikation müsse darauf geachtet werden, dass praktisch auch ein Mittel eingenommen werde, das schlechte Auswirkungen verhindere. |
Ptaah: |
Ptaah: |
So, if a vaccine is really effective and is used more often against the same viral infection, then it loses its effectiveness and the immune system no longer reacts well or at all, just as it reacts only partially or not at all to new mutations of the same virus and thus no longer offers protection. A vaccination twice is acceptable for the immune system, but already a 3rd vaccination within less than 12 months is usually already too much and can no longer prevent a new infection. The reason for this is that if the immune system is vaccinated too often for a particular viral mutation, it loses mobility and the vaccine becomes ineffective. This is true for any human being of any age, so there is no difference between a child, an elderly human being or a human being of any age. | Also, wenn ein Impfstoff wirklich wirksam ist und wird öfter gegen dieselbe Virus-Infektion geimpft, dann verliert er die Wirksamkeit und das Immunsystem reagiert nicht mehr gut oder überhaupt nicht mehr, wie es auch auf neue Mutationen des gleichen Virus nur noch teilweise oder überhaupt nicht mehr reagiert und also keinen Schutz mehr bietet. Eine zweimalige Impfung ist für das Immunsystem akzeptabel, doch bereits eine 3. Impfung innerhalb weniger als 12 Monaten ist in der Regel bereits zu viel und kann eine neuerliche Infektion nicht mehr verhindern. Der Grund dafür ist der, dass, wenn das Immunsystem zu oft auf eine bestimmte Virusmutation geimpft wird, dieses an Beweglichkeit verliert und der Impfstoff wirkungslos wird. Dies gilt für jeden Menschen jeden Alters, folglich es keinen Unterschied gibt zwischen einem Kind, einem älteren oder einem an Jahren alten Menschen. |
If a vaccine is used – provided that it is really effective – then it must be used in a targeted way, just like any other medicine, and care must also be taken that it is used with moderation and purpose, and therefore not too much. This is particularly important in the case of vaccines, because they have a spreading effect and can very quickly impair the immune system by overloading it if too much of a substance is administered. The reason for this is that a dependency develops very quickly, which weakens the immune system, which is usually not noticed by human beings, which is why they can be infected again, even though they have been vaccinated several times against the same virus. | Wenn schon ein Impfstoff eingesetzt wird – vorausgesetzt, dass dieser wirklich wirksam ist –, dann ist dieser wie jedes andere Medikament gezielt einzusetzen, wobei auch darauf geachtet werden muss, dass es mit Mass und Ziel und folglich nicht zu viel angewendet wird. Besonders ist das bei Impfstoffen zu beachten, weil sich diese verbreitend auswirken und das Immunsystem sehr schnell beeinträchtigen, indem eine Überlastung erfolgt, wenn diesem zu viel eines Stoffes zugeführt wird. Der Grund dafür ist der, dass sehr schnell eine Süchtigkeit entsteht, wodurch das Immunsystem geschwächt wird, was in der Regel vom Menschen nicht wahrgenommen wird, weshalb er neuerlich infiziert werden kann, obwohl er mehrfach gegen das gleiche Virus geimpft ist. |
The fact that recently on Earth everything of medicine and thus of vaccinations is very much directed towards the original mutation of the Corona virus is wrong, because the vaccines, which are already half-valid anyway, are unsuitable for the new mutations of the plague. The immune system reacts dismissively with regard to the new mutations, whereby the mutations are simply and irresponsibly called 'variations', which are in fact new mutations. | Dass neuerlich auf der Erde alles der Medizin und somit der Impfungen sehr auf die ursprüngliche Mutation des Corona-Virus ausgerichtet ist, das ist falsch, denn die sowieso schon halbwertigen Impfstoffe sind für die neuen Mutationen der Seuche ungeeignet. Das Immunsystem reagiert bezüglich der neuen Mutationen abweisend, wobei die Mutationen verharmlosend einfach verantwortungslos ‹Variationen› genannt werden, die aber wirklichkeitsneue Mutationen sind. |
The immune system's defence rapidly decreases and generally blocks itself through too many vaccinations, whereby the body also falls prey to other diseases and can no longer ward them off because it loses mobility. | Die Abwehr durch das Immunsystem mindert sich rapide und blockt sich allgemein durch zu viele Impfungen ab, wodurch der Körper auch anderen Krankheiten verfallen und diese nicht mehr abwehren kann, weil es an Beweglichkeit verliert. |
If the immune system is too strongly imprinted on something specific, such as by vaccines or medicines etc., e.g. with regard to an infection or actual disease, it is less able to adapt to a new attack by a virus and is only less able to form specific antibodies against a new infection or pathogen. As you say in each case, "Too much is unhealthy", and this is also true of vaccination and medication. | Wird das Immunsystem zu stark auf etwas Bestimmtes geprägt, wie durch Impfstoffe oder Medikamente usw., wie z.B. bezüglich einer Infektion oder eigentlichen Krankheit, kann es sich schlechter auf einen neuen Angriff eines Virus einstellen und kann nur schlechterweise spezielle Antikörper gegen eine neue Infektion oder einen Krankheitserreger bilden. Wie sagst du jeweils: «Allzuviel ist ungesund», und das gilt auch für das Impfen und Medikamente. |
Billy: |
Billy: |
That is clear to me. And I stick to the instructions Sfath has given me as far as possible, which is why I have learned, for example, to grit my teeth when in pain instead of taking anti-pain medication. In the process, I also learned not to be snivelling. He also taught me to help myself whenever possible, which I have done all my life. When I was thrown by two ponies 3 or 4 years ago and broke my right shoulder, the surgeon at the hospital told me that a new socket and ball joint would have to be fitted. However, when the assistant doctor explained to me that I would not survive the operation due to the circumstances of my 'heart conduction operation', I 'travelled' from the hospital and fixed everything myself. Today I'm glad I did, because I can use my arm again as I did before, when everything in my shoulder was so broken and fractured that … well, it's just working normally again. Eva, she had a bad fall and suffered the same thing as I did, and Michael, who had a bad fall on his bike, suffered the same thing. Both had to undergo the operation, and both can no longer use their arm as fully as they used to. However, my self-healing brought back my full freedom of movement of the arm. But what interests me now is how a teratoma actually comes about in human beings. Could you explain that to me? I do not take what our medical science says about it at face value. As Sfath explained to me, it is a so-called 'trapped foetus' that is misguided or has wandered astray, a 'twin foetus', so to speak, which can settle anywhere, and may even move into the brain of a human being, although this is very rare. Very often such a 'twin foetus' is not recognised at all, but only when it grows and becomes noticeable through pain. At least that's how your father explained it to me, if I remember correctly. You as a doctor, can you, please, refresh my old memory with an accurate explanation? | Das ist für mich klar. Und ich halte mich nach Möglichkeit an die Weisungen, die mir Sfath gegeben hat, weshalb ich z.B. gelernt habe, bei Schmerzen die Zähne zusammenzubeissen, anstatt Anti-Schmerzmittel zu nehmen. Dabei habe ich dadurch auch gelernt, nicht wehleidig zu sein. Ausserdem habe ich bei ihm auch gelernt, mir nach Möglichkeit selbst zu helfen, was ich zeitlebens getan habe. Als ich so vor 3 oder 4 Jahren von 2 Ponys weggeschleudert wurde und mir dabei meine rechte Schulter gebrochen habe, da meinte ja der Chirurg im Spital, dass eine neue Pfanne sowie ein neues Kugelgelenk eingebaut werden müsse. Als mir der Assistenzarzt jedoch erklärte, dass ich wegen der Operationsumstände infolge meiner ‹Herzleitungsoperation› den Eingriff eben nicht überstehen werde, war es so, dass ich vom Spital ‹verreiste› und selbst alles zurechtdokterte. Heute bin ich froh darüber, denn ich kann meinen Arm wieder so gebrauchen wie vor dem, als alles in der Schulter derart gebrochen und zerbrochen war, dass … nun ja, es funktioniert eben wieder normal. Eva, sie war ja schwer gestürzt und erlitt das gleiche wie ich, ebenso erlitt Michael, der mit dem Velo schwer stürzte, das gleiche. Beide mussten daher die Operation über sich ergehen lassen, und beide können heute ihren Arm nicht mehr so vollständig gebrauchen, wie es eben früher war. Meine Selbstheilung brachte mir aber meine volle Bewegungsfreiheit des Armes zurück. Nun aber, was mich jetzt interessiert ist das, wie eigentlich im Menschen ein Teratom zustande kommt. Wenn du mir das einmal erklären kannst? Was unsere Medizinwissenschaft so alles darüber sagt, nehme ich nämlich nicht als bare Münze. Wie mir Sfath erklärte, handelt es sich dabei um einen fehlgeleiteten resp. fehlgewanderten sogenannten ‹eingeschlossenen Fötus›, sozusagen praktisch gesehen um einen ‹Zwillingsfötus›, der sich überall absetzen kann, u.U. sich auch ins Gehirn eines Menschen verlagern kann, was aber sehr selten ist. Sehr oft wird ein solcher ‹Zwillingsfötus› überhaupt nicht erkannt, sondern nur dann, wenn er wächst und sich durch Schmerzen bemerkbar macht. So erklärte es mir jedenfalls dein Vater, wenn ich mich recht erinnere. Du als Arzt, kannst du mir, bitte, mit einer genauen Erklärung mein altes Gedächtnis auffrischen? |
Ptaah: |
Ptaah: |
I can. My father must have explained to you correctly what a teratoma is and how it develops, because he also had a medical education. He also saved your life when you were 6 months old and had severe pneumonia and the family doctor, Dr. Strebel, stated at the time that you would not survive the night. | Das kann ich. Was ein Teratom ist, und wie es entsteht, das hat dir sicher mein Vater richtig erklärt, denn er war ja auch ärztlich-medizinisch gebildet. Er hat diesbezüglich auch dein Leben erhalten als du 6 Monate alt und an einer schweren Lungenentzündung erkrankt warst und der Hausarzt Dr. Strebel damals feststellte, dass du die Nacht nicht überleben werdest. |
How a teratoma develops is determined early on in the early stages of conception, shortly afterwards, and is thus congenital, whereby it can move as a result of various organic effects and physical changes and become lodged or deposited somewhere in the body, also in the brain. This is very rarely the case, but it can actually happen. First, the developing teratoma is so tiny that its developing existence can only be determined with special equipment, which, however, is not yet available to earthly medicine on Earth, consequently the whole thing cannot be determined in its real origin for a long time yet. This will only be possible when the corresponding development makes it feasible. | Wie ein Teratom entsteht, das ergibt sich schon frühzeitig in den Anfängen der Zeugung, und zwar bereits kurz danach und wird dadurch also angeboren, wobei es sich infolge verschiedener organischer Wirkungen und körperlicher Veränderungen fortbewegen und sich irgendwo im Körper festsetzen resp. einlagern kann, und zwar auch im Gehirn. Dies ist zwar sehr selten der Fall, doch es kann sich tatsächlich ergeben. Erst ist das entstehende Teratom derart winzig klein, dass seine entstehende Existenz nur mit speziellen Apparaturen festgestellt werden kann, die aber auf der Erde der irdischen Medizin noch nicht zur Verfügung stehen, folglich das Ganze in seinem wirklichen Ursprung noch lange nicht festgestellt werden kann. Dies wird erst dann möglich sein, wenn die entsprechende Entwicklung dies durchführbar macht. |
A teratoma, which has astonishing characteristics, is an autonomous structure or an autonomous ulcer in the body of the human being, which has an inner independence of development and thus its own administrative unit, if I may explain it this way. In this form, it is able to create bones, hair and even teeth in its interior, which are deposited inside the structure. It is usually, but not always, an autonomous benign structure or tumour that can form from the stem cells or germ cells of the ovaries in women and from the testicles in men, which is possible by nature because the stem cells have the property of forming themselves into any kind of tissue. As a rule, with a few exceptions, this must be explained, teratomas are benign tumours that have nothing to do with any form of cancer, because fundamentally only stem cells are the real originators that are capable of creating structures that are not desirable for human beings and that can be deposited somewhere in the organism, mostly harmless, but on the other hand also causing difficulties or pain, depending on the case. | Bei einem Teratom, das erstaunliche Eigenschaften aufweist, handelt es sich um ein autonomes Gebilde resp. um ein autonomes Geschwür im Körper des Menschen, das über eine innere Selbständigkeit der Entwicklung und damit über eine, wenn ich es so erklären darf, eigene Verwaltungseinheit verfügt. In dieser Form vermag es in seinem Innern Knochen, Haare, und sogar Zähne zu erschaffen, die sich im Inneren des Gebildes ablagern. Es handelt sich meistens, jedoch nicht immer, um ein autonomes gutartiges Gebilde resp. Geschwulst, das sich bei der Frau aus den Stammzellen resp. Keimzellen der Eierstöcke und beim Mann aus den Hoden bilden kann, was naturmässig möglich ist, weil die Stammzellen die Eigenschaft aufweisen, sich zu jeder Art von Gewebe auszubilden. In der Regel, mit wenigen Ausnahmen, das muss erklärt sein, sind Teratome gutartige Geschwulste, die nichts mit irgendeiner Form von Krebs zu tun haben, denn grundlegend sind nur Stammzellen die wirklichen Urheber, die eben fähig sind, Gebilde zu erschaffen, die für den Menschen nicht wünschenswert sind und die sich irgendwo im Organismus ablagern können, meist harmlos, jedoch anderseits auch Schwierigkeiten oder Schmerzen erzeugend, und zwar je nach Fall. |
Billy: |
Billy: |
That is, on the whole, what Sfath also explained to me. I remember that well now, after what you said. At that time I was about 10 or 12 years old when your father taught me these things. It is in my memory that he said at that time: "Creation created the universe, all its heavenly bodies, etc., nature, fauna and flora, and human beings. It is the Creation of all things, but not a God." In addition, I also learned from him that how the human being treats his fellow human beings is an indicator of how his own character is formed, how it can even be recognised how the human being relates to the environment, to nature and its fauna and flora and to life itself. Truly, this is indeed so, only the human being does not want to know all this and also does not want to understand it, and not even in the context of this that he is becoming stupid. | Das ist im grossen und ganzen das, was mir auch Sfath erklärt hat. Daran erinnere ich mich jetzt wieder gut, nach dem was du sagtest. Damals war ich etwa 10 oder 12 Jahre alt, als mich dein Vater in diesen Dingen unterrichtete. Es ist in meiner Erinnerung, dass er damals sagte: «Die Schöpfung erschuf das Universum, alle dessen Gestirne usw., die Natur, Fauna und Flora und den Menschen. Sie ist die Schöpfung aller Dinge, nicht jedoch ein Gott.» Dazu lernte ich von ihm auch, dass wie der Mensch seine Mitmenschen behandelt, dies ein Gradmesser dafür ist, wie der eigene Charakter gebildet ist, wie sich gar erkennen lässt, wie sich der Mensch zur Umwelt, zur Natur und deren Fauna und Flora und zum Leben selbst stellt. Wahrhaftig, das ist tatsächlich so, nur der Mensch will das alles nicht wissen und auch nicht verstehen, und zwar auch im Zusammenhang dessen nicht, dass er verblödet. |
Ptaah: |
Ptaah: |
What you say goes a very long way and brings with it consequences that can by no means be disputed anymore. Overpopulation and anthropogenically caused climate change, which already found their origin in 1844, are now the main protagonists of what evil Earth-humans can expect in the coming future. It is only since the 1950s that the correct beginning of the actual impact has been found, and since then everything has developed in such a way that now the really visible impact is emerging, which will greatly expand and intensify in the time to come. What is already spreading and will expand in the future, I will briefly mention in points: | Was du sagst, das reicht sehr weit und bringt Folgen mit sich, die keineswegs mehr bestritten werden können. Die Überbevölkerung und der anthropogen verursachte Klimawandel, die den Ursprung bereits im Jahr 1844 gefunden haben, sind nun die Hauptakteure dessen, was die Erdenmenschheit in kommender Zukunft an Üblem zu erwarten hat. Erst seit den 1950er Jahren hat sich der richtige Beginn der tatsächlichen Auswirkung gefunden, und seither entwickelt sich alles derart, dass sich jetzt die wirklich sichtbare Geltung zeitigt, die sich in der kommenden Zeit noch sehr erweitern und verstärken wird. Was bereits um sich greift und sich in Zukunft noch ausweiten wird, will ich in Punkten kurz anführen: |
1. Poisonous influences and also actual chemistry have poisoned all plants on Earth and all life-forms of all kinds and species to such an extent that there is nothing left on Earth that is not contaminated by some harmful substances. This also includes the Earth-humans themselves, which is indisputable, although earthly scientists nevertheless deny this. | 1. Die Gifteinflüsse und auch die eigentliche Chemie haben bis zur heutigen Zeit alle Gewächse der Erde sowie alle Lebensformen aller Gattungen und Arten dermassen vergiftet, dass es nichts mehr auf der Erde gibt, das nicht durch irgendwelche schädlichen Stoffe kontaminiert wäre. Darin ist auch der Erdenmensch selbst eingeschlossen, was unbestreitbar feststeht, obwohl irdische Wissenschaftler dies dennoch bestreiten. |
2. For decades, especially since the mid-1980s, the degeneration of logic, intellect and reason in Earth-humans has been spreading more and more as a result of gross and rapidly increasing overpopulation. The strength of knowledge has already sunk to such an extent that a stultification is recognisable, which is not only noticeable in the field of learning and in grasping reality and truth as well as in not thinking for oneself, but also in general dealings with fellow human beings. The stultification, however, also shows itself in the senseless and meaningless and very often ridiculous talk and in the primitive forms of expression in the use of language. The stultification of human beings, which also reaches into the world of science and produces nonsensical things, is also becoming more and more conspicuous in our judgement, behaviour and dealings with fellow human beings, the animals, the creatures, the very diverse other life-forms, the environment and nature, the trees and plants of all genera and species and the waters, as well as the planet itself, the atmosphere and thus also the vital air we breathe. | 2. Seit Jahrzehnten, insbesondere seit Mitte der 1980er Jahre, greift infolge der krassen und schnell ansteigenden Überbevölkerung die Degeneration von Logik, Verstand und Vernunft beim Erdenmenschen mehr und mehr um sich. Die Wissensstärke ist bereits dermassen abgesunken, dass eine Verblödung erkennbar ist, die sich nicht nur auf dem Gebiet des Lernens und im Erfassen der Wirklichkeit und Wahrheit sowie im Selbstnichtdenken bemerkbar macht, sondern auch im allgemeinen Umgang mit den Mitmenschen. Die Verblödung zeigt sich jedoch auch im sinnlosen und inhaltslosen und sehr oft lächerlichen Daherreden und in den primitiven Formen der Ausdrucksweise des sprachlichen Gebrauchs. Auch im Beurteilen, im Benehmen, Verhalten und im Umgang mit den Mitmenschen, den Tieren, dem Getier, den sehr vielfältigen anderen Lebensformen, der Umwelt und Natur, den Bäumen und Pflanzen aller Gattungen und Arten und der Gewässer, sowie dem Planeten selbst, der Atmosphäre und damit auch mit der lebenswichtigen Atemluft zeigt sich immer mehr und auffälliger die Verblödung des Menschen, die auch in die Welt der Wissenschaften greift und Unsinniges hervorbringt. |
3. The degeneration caused by the consequences of overburdening Earth-humans or overpopulation through the uncontrolled procreation of offspring has an effect on the bodily organs, especially on the fertility of women, who become more and more infertile and unable to conceive. | 3. Die Degeneration durch die Folgen der Überlastung der Erdenmenschheit resp. der Überbevölkerung durch das unkontrollierte Zeugen von Nachkommenschaft wirkt sich auf die körperliche Organveränderung aus, und zwar insbesondere auf die Fruchtbarkeit der Frauen, die mehr und mehr der Unfruchtbarkeit verfallen und schwangerschaftsunfähig werden. |
4. The degeneration of overpopulation inevitably leads to a decline in the potency and fertility of men as well, and to such changes in their organism that they too become increasingly infertile. | 4. Die Ausartung der Überbevölkerung bringt es zwangsläufig mit sich, dass auch bei den Männern die Potenz resp. Zeugungsfähigkeit schwindet und sich ihr Organismus derart verändert, dass auch bei ihnen mehr und mehr eine Zeugungsunfruchtbarkeit entsteht. |
5. Due to the negative effects of overpopulation, namely degeneration in the form of organ changes, women will be more and more affected by breast cancer in the future. | 5. Durch die negativen Auswirkungen der Überbevölkerung, nämlich durch die Degenerierung in Form von Organveränderungen, werden die Frauen zukünftig mehr und mehr von Brustkrebs befallen. |
6. Thousands of aerohormones or environmental hormones floating in the air, of which, moreover, very few are known to earthly science, will be the origin of the increase in diseases, whereby they will have very rare or unknown manifestations, so that they will be known in human medicine, dentistry or veterinary medicine only by hearsay or not at all. | 6. Tausenderlei Aerohormone resp. Umwelthormone, die in der Luft schweben, von denen zudem die wenigsten den irdischen Wissenschaften bekannt sind, werden der Ursprung für die Zunahme von Krankheiten sein, wobei sie sehr seltene oder unbekannte Erscheinungsformen aufweisen, folglich sie in der Humanmedizin, Zahnmedizin oder Veterinärmedizin nur vom Hörensagen oder überhaupt nicht bekannt sein werden. |
7. Organ changes resulting from degeneration will cause more and more attention disorders in Earth-humans, which will result in much mischief. | 7. Durch Degeneration entstehende Organveränderungen werden bei den Erdenmenschen mehr und mehr Aufmerksamkeitsstörungen auftreten, wodurch viel Unheil entstehen wird. |
8. Earth-humans will lose more and more control over their psyche, consequently this will lead to widespread illness and to ever-increasing life crises and more suicides as well as murders, because human beings will also lose control over their behaviour and actions. | 8. Der Erdenmensch wird mehr und mehr die Kontrolle über seine Psyche verlieren, folglich dies zur Volkskrankheit und zu sich ständig steigernden Lebenskrisen und vermehrt zu Suiziden wie auch zu Mordtaten führen wird, weil die Menschen auch die Kontrolle über ihr Verhalten und ihr Handeln verlieren. |
9. The emerging consequences of climate change for many human beings will be that they will suffer from rising heat, fall ill with skin cancer due to the sun's radiation, or succumb to death from heat stroke or heart failure. | 9. Die entstehenden Folgen des Klimawandels werden für viele Menschen die sein, dass sie unter aufkommender Hitze leiden, durch die Strahlung der Sonne an Hautkrebs erkranken oder dem Tod durch Hitzschlag oder Herzversagen verfallen. |
10. The religious faith of all religions will be so fanatically promoted again that hatred will arise among Earth-humans against one or the other religion, just as racism and acts of murder will also arise from it. | 10. Der religiöse Glaube aller Religionen wird derart fanatisch wieder vorangetrieben werden, dass dadurch unter den Erdenmenschen Hass wider die eine oder andere Religion entsteht, wie gleicherart auch Rassismus und Mordtaten daraus hervorgehen werden. |
11. Tiny plastic particles, as tiny as micro-organisms, or from other artificial substances and chemical poisons etc. endanger the health of Earth-humans, animals, wildlife and all other life-forms, which also includes all flora, trees and all plants, which in one way or another ingest, inhale or otherwise take up the particles. | 11. Winzige Plastikpartikel, so winzig wie Mikroorganismen, oder von anderweitigen künstlichen Stoffen und chemischen Giften usw. gefährden die Gesundheit der Erdenmenschen, der Tiere, des Getiers und aller anderen Lebensformen, zu denen auch die gesamte Flora gehört, Bäume und alle Pflanzen, die auf die eine oder andere Weise die Partikel aufnehmen, einatmen oder sonstwie aufgreifen. |
12. Climatic and over-breeding changes in the internal organs of the body and brain cause ailments which were normally age-related but which will affect more and more younger human beings in the future, because degeneration affects various organs to such an extent that regulation will no longer be possible. | 12. Klimatisch und infolge Überzüchtung der Überbevölkerung bedingte Veränderungen der inneren Körperorgane sowie des Gehirns rufen Leiden hervor, die normalerweise altersbedingt waren, die aber zukünftig immer mehr jüngere Menschen befallen werden, dies, weil durch Degeneration verschiedene Organe dermassen beeinträchtigt werden, dass eine Regulierung nicht mehr möglich sein wird. |
13. Furthermore, there will also be cognitive deficits, which will occur more and more in the future, such as limitations of memory as well as of speech itself. | 13. Weiter kommen auch noch kognitive Defizite hinzu, die sich zukünftig immer mehr und mehr ergeben, wie Einschränkungen des Erinnerungsvermögens wie auch der Sprache selbst. |
14. Preterm births and very low birth weights of newborns will increase, and also hundreds of thousands of babies will die worldwide as a result of life-threatening air and environmental pollution, in addition to the increasing incidence of stillbirths. | 14. Bei Schwangerschaften werden vermehrt Frühgeburten und sehr niedrige Geburtsgewichte bei Neugeborenen auftreten, wie auch vermehrt infolge der lebensgefährlichen Luftverschmutzung und Umweltverschmutzung weltweit Hundertausende Säuglinge sterben werden, nebst dem, dass sich das Vorkommen der Totgeburten mehrt. |
15. Autism and heart disease will increase in the future, as will diseases of consciousness, depression and the suicides that result from them. | 15. Autismus und Herzkrankheiten werden sich zukünftig ebenso vermehrt ergeben, wie auch Bewusstseinskrankheiten, Depressionen und daraus hervorgehende Selbstmorde. |
16. Hyperactivity disorders will also become more and more prevalent in the future, because environmental pollution and air pollution automatically mean that everything will be subject to degeneration. | 16. Hyperaktivitätsstörungen treten zukünftig auch immer und immer mehr in Erscheinung, denn die Umweltverschmutzung und Luftverschmutzung bringen es automatisch mit sich, dass rundum alles einer Degeneration eingeschlossen wird. |
17. Drugs, alcohol and tobacco will also be the cause of many health-damaging factors in the future, which will continue to cause much evil among Earth-humans for a long time to come. | 17. Auch Drogen, Alkohol und Tabak sind zukünftig ebenfalls Verursacher von sehr vielen gesundheitsschädigenden Faktoren, die noch lange unter den Erdenmenschen viel Übles anrichten werden. |
Overpopulation and climate change will bring such unimagined changes that Earth-humans will no longer be able to cope with them. It is also to be noted that the extinction of species of fauna and flora will continue very rapidly because Earth-humans in general do not care to put a stop to all evils – above all the anthropogenic evils, mainly the gross overpopulation. | Das Ganze der Überbevölkerung und des Klimawandels wird derart ungeahnte Veränderungen bringen, dass Vorkommnisse in Erscheinung treten, denen der Erdenmensch nicht mehr Herr zu werden vermag. Weiter ist anzuführen, dass das Artensterben der Fauna und Flora noch sehr rapide weitergehen wird, weil der Erdenmensch allgemein sich nicht darum kümmert, allen Übeln Einhalt zu gebieten – allem voran den anthropogen erzeugten Übeln, hauptsächlich der krassen Überbevölkerung. |
In addition to overpopulation and the destruction of the planet, of nature, its fauna, flora and waters, the production of chemicals is also responsible, as well as the poisonous substances and their spreading into nature, namely into the fauna and flora, as well as into the waters and the atmosphere. More than 13 million Earth-humans are killed every year by the poisoned air we breathe, most of which is still full of unknown aerohormones or endocrine disrupters for Earth-humans. And the great evil is that no Earth-human can escape these aero-hormones and thus the air pollution that has been and continues to be created anthropogenically. And truly and actually, global air pollution is the leading cause of death of all forms of environmental pollution, as we sadly see time and time again. | Grundlegend sind nebst der Überbevölkerung und deren hervorgerufenen Machenschaften der Zerstörung des Planeten, der Natur, deren Fauna, Flora und Gewässer, die Herstellung der Chemie verantwortlich, wie auch der diesbezüglichen Giftstoffe und deren Ausbringung in die Natur, und zwar in die Fauna und Flora sowie in die Gewässer und die Atmosphäre. Allein schon durch die vergiftete Atemluft, die zum grössten Teil für den Erdenmenschen noch voller unbekannter Aerohormone resp. Umwelthormone ist, werden jährlich mehr als 13 Millionen Erdenmenschen getötet. Und das grosse Übel dabei ist, dass kein Erdenmensch diesen Aerohormonen und damit der Luftverschmutzung entgehen kann, die anthropogen geschaffen wurde und weiter geschaffen wird. Und wahrhaftig und tatsächlich ist die weltweite Luftverschmutzung die häufigste Todesursache der gesamten Formen der Umweltverschmutzung, wie wir leider immer wieder feststellen. |
Billy: |
Billy: |
This is probably as you say, for the same thing was said by your father Sfath when we saw in the future that the great mass of dead human beings from air pollution alone was so frightening that it seemed to us as if a viral plague was rampant. | Das ist wohl so wie du sagst, denn das Gleiche hat schon dein Vater Sfath gesagt, als wir in der Zukunft sahen, dass allein die grosse Masse von toten Menschen durch die Luftverschmutzung so erschreckend war, dass es uns schien als ob eine Virus-Seuche grassiere. |
This proved to us that with absolute clarity earthlings were regularly inhaling toxic pollutants, which in fact proves to be the truth today. The world's air quality has become miserable, so dangerously bad that many human beings are dying from breathing it. It carries micro-fine particles of toxic fine dust, which as aerohormones or environmental hormones poison the whole body of human beings and rob them of life. | Dies hat uns bewiesen, dass mit absoluter Klarheit die Erdlinge regelmässig giftige Schadstoffe einatmeten, was sich ja in der heutigen Zeit als Wahrheit beweist. Die weltweite Luftqualität ist miserabel geworden und also auf gefährliche Weise derart schlecht, dass viele Menschen durch deren Einatmung sterben. Sie schleppt mikrofeine Partikel von giftigem Feinststaub in sich mit, die als Aerohormone resp. Umwelthormone den ganzen Körper des Menschen vergiften und ihm das Leben rauben. |
It is not at all surprising that the air quality caused by toxic aerohormones is increasing in mass, mainly in areas where industrialisation and agriculture are spreading, as well as in poor countries where industry and agriculture are being established. In residential areas, especially in large cities where many human beings live, the increase of toxic endocrine disrupters is as dramatic and dangerous as in industrial areas and agricultural zones. The main source is fossil fuels, which produce the finest particles of toxins, such as from heating systems and motor vehicles of all kinds. | Es überrascht überhaupt nicht, dass die Luftqualität durch die giftigen Aerohormone in deren Masse immer mehr werden, hauptsächlich dort, wo sich die Industrialisierung und die Agrarwirtschaft breit machen, wie auch dort, wo sich in armen Ländern das Industriewesen und Agrarwesen im Aufbau befinden. In Wohngebieten, besonders in grossen Städten wo viele Menschen wohnen, ist der Anstieg der giftigen Umwelthormone ebenso dramatisch und gefährlich, wie in Industriegebieten und Agrarzonen. Hauptsächlich sind da fossile Brennstoffe, die feinste Partikel von Giften erzeugen, wie durch Heizungen und Motorfahrzeuge aller Art. |
The question really arises as to where healthy air still exists and can be breathed, because where is really still healthy air? The question can easily be answered by saying that the air is not equally unhealthy everywhere, but globally it is consistently and without exception polluted and poisoned with toxic particles or with harmful aerohormones or endocrine disruptors. In fact, the effects of the poisonous air we breathe are not only worrying, but truly deadly for many human beings, as well as for animals, creatures and other life-forms of the entire fauna and flora. | Da fragt sich wirklich, wo noch gesunde Luft existiert und geatmet werden kann, denn wo ist wirklich noch gesunde Luft? Die Frage lässt sich aber sehr leicht so beantworten, dass die Luft zwar nicht überall gleich ungesund ist, jedoch global gesehen diese durchwegs und also ohne Ausnahme mit giftigen Partikeln resp. mit gesundheitsschädlichen Aerohormonen resp. Umwelthormonen geschwängert und vergiftet ist. Tatsächlich sind die Auswirkungen der giftgeschwängerten Atemluft nicht nur besorgniserregend, sondern wirklich tödlich für viele Menschen, wie auch für die Tiere, das Getier und die anderen Lebensformen der gesamten Fauna und Flora. |
Every year the bad air claims about 13 million human victims, as you say, not counting the animals, the creatures, the rest of the life-forms and the genera and species of fauna and flora, but these are probably huge numbers that cannot be easily calculated. And when you consider the death toll of the Corona plague, there is no comparison. | Jedes Jahr fordert die schlechte Luft rund 13 Millionen Menschenopfer, wie du sagst, wobei die Tiere, das Getier, die restlichen Lebensformen und die Gattungen und Arten der Fauna und Flora noch nicht gezählt sind, doch sind dies wohl riesenhafte Zahlen, die nicht leicht errechnet werden können. Und wenn man der Todesopfer der Corona-Seuche bedenkt, dann ist es ja kein Vergleich dazu. |
The majority of the human beings on Earth do not care about environmental pollution and thus also about air pollution, and so they also do not know that the cause of death of 13,000,000 human beings every year is air pollution and environmental pollution. | Die Umweltverschmutzung und damit auch die Luftverschmutzung ist dem Gros der Erdlinge egal, und so weiss es auch nicht, dass jährlich bei 13'000'000 Menschen die Todesursache die Luftverschmutzung und Umweltverschmutzung ist. |
No doctor or other medical practitioner ever gives environmental pollution and air pollution as the reason for death, although a great many human beings die from the consequences of bad air and the aerohormones or endocrine disruptors contained in it. This is simply kept quiet, and that because very few earthlings care about the truth and speak up because of it. But those few human beings who do care, but practically all of them – with very, very few exceptions – do not mention the main evil of what is the real cause of environmental pollution and air pollution. They only talk in general terms about the fact that earthlings are causing all the pollution, but not about the fact that the whole thing can only happen because there are too many human beings and therefore human overpopulation is causing all the pollution and air pollution, which has also caused climate change. | Kein Arzt oder sonstiger Mediziner gibt jemals als Todesbegründung die Umweltverschmutzung und Luftverschmutzung an, obwohl sehr viele Menschen an den Folgen schlechter Atemluft und den in ihr enthaltenen Aerohormonen resp. Umwelthormonen sterben. Das wird einfach verschwiegen, und das, weil sich nur sehr wenige Erdlinge um die Wahrheit kümmern und das Wort deswegen erheben. Doch jene wenigen Menschen, welche sich um die Sache kümmern, praktisch aber alle von ihnen – mit sehr, sehr wenigen Ausnahmen – nennen das Hauptübel dessen nicht, was die wirkliche Ursache der Umweltverschmutzung und Luftverschmutzung hervorruft. Sie sprechen nämlich nur im Allgemeinen davon, eben dass die Erdlinge die gesamte Verschmutzung verursachen, nicht jedoch davon, dass das Ganze nur geschehen kann, weil überbor-dend viele Menschen und also eine menschliche Überbevölkerung alles der Umweltverschmutzung und Luftverschmutzung verursacht, was zudem noch den Klimawandel ausgelöst hat. |
As you have discovered through your research, as you recently explained to me, the Earth's air is polluted with more than 32 micrograms of pollutants per cubic metre on average. However, pollutants in the air are not just about defining them, because on the whole, the bad air we breathe, contaminated with chemical toxins, causes a whole range of ailments and even death. Respiratory diseases are still relatively minor ailments, while Alzheimer's disease is also somewhat dependent on the air we breathe, as are heart diseases, Parkinson's disease, dementia and cancer, as well as strokes and other consequences of bad air that impair health and life. | Wie ihr durch eure Forschungen festgestellt habt, wie du mir kürzlich erklärtest, ist die Luft der Erde per Kubikmeter im Durchschnitt mit mehr als 32 Mikrogramm Schadstoffen belastet. Bei der Schadstoffbelastung der Luft geht es jedoch nicht nur um die Definition derselben, denn im grossen und ganzen verursacht die schlechte und mit chemischen Giften kontaminierte Atemluft eine ganze Reihe von Leiden und gar den Tod. Atemwegserkrankungen sind noch verhältnismässig leichte Leiden, während auch Alzheimer in gewisser Weise von der Atemluft abhängig ist, wie auch Herzkrankheiten, Parkinson, Demenz und Krebs sowie Schlaganfälle und andere die Gesundheit und das Leben beeinträchtigende Folgen schlechter Atemluft. |
Phasing out the burning of fossil fuels will bring some reduction in terms of CO2 emissions, but it will not fix pollution and air pollution, as many deaths will continue to be caused by these evils, with cancers continuing to increase, as will all other evils and ailments. The greatest evil of CO2 creation is human beings themselves, for their breathing inexorably produces CO2 on a large scale, and indeed by breathing in the air about 0.04% carbon dioxide or CO2 is inhaled, but the exhaled air then contains 4% and consequently only about 15.5%, but at most 16.5% oxygen, as Sfath explained to me in the 1940s. This may not be very much in terms of CO2, but if you take the whole amount that is produced by diffusion or by the constant mixing of oxygen and CO2, then in a whole year it adds up to an average of about 2 tonnes per human being through breathing. If we now take the entire mass of humanity for further calculation, which currently amounts to more than 9.2 billion (9,200,000,000), i.e. more than is calculated by the human count clock of erroneously only 8 billion (8,000,000,000), then this results in a high number of tonnages of CO2, which is enormous. As a rule, however, no human being thinks of this, especially not of the fact that he himself produces CO2 by his very existence and thus creates the carbon dioxide that damages the environment. If the Earthling wants to reduce CO2 to a level that is tolerable for all the diverse life on Earth and bring it back into halfway order, then he must work on reducing the mass of humanity. And this is to be handled in the form and manner of radically stopping the generation of offspring in such a way as to very quickly reduce overpopulation, thereby solving, among other things, countless other problems that may or may not have to do with CO2 production. | Der Ausstieg aus der Verbrennung fossiler Treibstoffe wird zwar eine gewisse Reduzierung bezüglich des CO2-Ausstosses bringen, doch die Umweltverschmutzung und die Luftverschmutzung wird das nicht beheben, denn es werden weiterhin durch diese Übel viele Todesfälle verursacht werden, wobei die Krebsleiden wie alle anderen Übel und Leiden weiterhin zunehmen werden. Das grösste Übel der CO2-Schaffung ist der Mensch selbst, denn durch seine Atmung entsteht unaufhaltsam CO2 in grossem Mass, und zwar wird durch das Einatmen der Luft ca. 0,04% Kohlendioxid resp. CO2 eingeatmet, doch die ausgeatmete Luft enthält dann 4% und folglich nur noch etwa 15,5%, doch höchstens 16,5% Sauerstoff, wie mir in den 1940er Jahren Sfath erklärte. Das mag nicht gerade viel bezüglich des CO2 zu sein, doch nimmt man die ganze Menge, die durch Diffusion resp. durch das ständige Sichmischen des Sauerstoffs und des CO2 entsteht, dann ergibt es in einem ganzen Jahr durch den Atemausstoss im Durchschnitt pro Mensch doch rund 2 Tonnen. Nimmt man nun zur weiteren Berechnung die ganze Masse Menschheit, die gegenwärtig mehr als 9,2 Milliarden beträgt, also mehr als durch die Menschheitszähluhr von fälschlich nur 8 Milliarden errechnet wird, dann ergibt sich eine Hochzahl von Tonnagen an CO2, die ungeheuer ist. Daran denkt aber in der Regel kein Mensch, vor allem nicht, dass er selbst durch seine blosse Existenz CO2 erzeugt und damit das Kohlendioxid erschafft, das die Umwelt schädigt. Will der Erdling also das CO2 bis zu einem Mass der Erträglichkeit für das ganze vielfältige Leben auf der Erde reduzieren und wieder halbwegs in Ordnung bringen, dann muss er an der Reduzierung der Masse Menschheit schaffen. Und dies ist in der Form und Art und Weise zu handhaben, dass die Nachkommenszeugung derart radikal unterbunden wird, das sehr schnell die Überbevölkerung abnimmt, wodurch unter anderem auch unzählige andere Probleme gelöst werden, die mit oder nicht mit der CO2-Produktion zu tun haben. |
Ptaah: |
Ptaah: |
Unfortunately, I have to end our conversation again for today, because I am being called again. We will therefore have to postpone your explanations regarding witchcraft again. Goodbye, Eduard, dear friend. | Leider muss ich für heute abermals unser Gespräch beenden, denn ich werde wieder gerufen. Deine Erklärungen in bezug auf das Hexenwesen müssen wir daher wieder verschieben. Auf Wiedersehen, Eduard, lieber Freund. |
Billy: |
Billy: |
So be it, because it is not going to run away. Goodbye, dear friend. | Dann sei es eben so, denn es rennt ja nicht weg. Auf Wiedersehn, lieber Freund. |
Source
Contact Report 815 PDF (FIGU Switzerland)
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |