Contact Report 878: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
| (40 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 8: | Line 8: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22) | |||
* Pages: 325-333 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]<br> | |||
* Date and time of contact: Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs | * Date and time of contact: Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: | * Date of original translation: Wednesday, 25th February 2026 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | ||
* Contact person(s): [[Ptaah]] | * Contact person(s): [[Ptaah]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image halo" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 878== | ==Contact Report 878== | ||
| Line 25: | Line 27: | ||
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |} | ||
{| class="line-break1 | {| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | ||
|- class="language-heading no-line-break" | |- class="language-heading no-line-break" | ||
| <div>English Translation</div> | | <div>English Translation</div> | ||
| Line 33: | Line 35: | ||
| Achthundertachtundsiebzigster Kontakt | | Achthundertachtundsiebzigster Kontakt | ||
|- class="heading1 no-line-break" | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs | | Tuesday, 13th February 2024, 00:36 hrs | ||
| Dienstag, 13. Februar 2024 00.36 | | Dienstag, 13. Februar 2024, 00.36 Uhr | ||
|- class="line- | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Greetings, dear friend, Eduard. You | | 1. Greetings, dear friend, Eduard. | ||
| | | 1. Sei gegrüsst, lieber Freund, Eduard. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 2. You arrived quickly after I called you. | ||
| | | 2. Du bist schnell hier, nachdem ich dich gerufen habe. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| That's no | | That's no surprise, because I was awake when you called. Eva is with Selina in the hospital in Winterthur, and I cannot sleep because I am worried. It is … But welcome and greetings, dear friend. | ||
| Das ist kein Wunder, denn ich war ja wach, als du gerufen hast. Eva ist mit Selina in Winterthur im Spital, und da kann ich nicht schlafen, weil ich mir Sorgen mache. Es ist … Sei nun aber willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund. | | Das ist kein Wunder, denn ich war ja wach, als du gerufen hast. Eva ist mit Selina in Winterthur im Spital, und da kann ich nicht schlafen, weil ich mir Sorgen mache. Es ist … Sei nun aber willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | 3. That is good, and I think you really do not need to worry. | ||
| Das ist wohl gut so, und ich denke, dass du wirklich keiner Sorgen bedarfst. | | 3. Das ist wohl gut so, und ich denke, dass du wirklich keiner Sorgen bedarfst. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | I think that's true, but I am still worried. But speaking of Selina and Eva, something has come up that is not correct, which is why she wrote to me here that no one should simply believe, but should think for themselves and decide for themselves when something is said. She is referring to the fact that you provided information about what should be done in a certain matter, namely regarding Lyme disease, which of course appeared in the corresponding contact report. However, she says – and she is absolutely correct – that this should not simply be taken on faith, but that people should think about it for themselves and form their own opinions. Unfortunately, the advice you gave was taken, but no further thought was given to the fact that something is only valid and useful in the short term to resolve an issue, but should not be applied acutely for life. This, like something specific – such as vitamins, vital substances or medicines, etc., should only be used and applied for as long as the convalescence lasts. | ||
| Dazu denke ich, dass es wirklich so ist, aber trotzdem mache ich mir eben Sorgen. Aber wenn ich schon von Selina und Eva rede, dann hat sich etwas ergeben, was eben nicht richtig ist, weshalb sie mir hier aufgeschrieben hat, dass niemand einfach glauben, sondern selbst denken und entscheiden soll, wenn etwas gesagt wird. Sie bezieht sich darauf, dass du Angaben darüber gemacht hast, was natürlich im entsprechenden Kontaktbericht erschienen ist, was bezüglich einer bestimmten Sache getan werden soll, nämlich bezüglich der Borreliose. Das aber, so sagt sie – was ja absolut richtig ist –, soll nicht einfach als Glaube genommen werden, sondern es soll selbst darüber nachgedacht und also eigens darüber Gedanken gemacht werden. Leider wurde der von dir gegebene Ratschlag genommen, aber nicht näher darüber nachgedacht, dass etwas nur kurzfristig gilt und zweckvoll ist, um eine Sache zu regeln, jedoch nicht lebenslang akut anzuwenden ist. Dies, wie eben etwas Bestimmtes – wie z.B. auch Vitamine, Vitalstoffe oder Medikamente usw. –, die nur so lange Zeit anzuwenden und zu gebrauchen sind, wie die Rekonvaleszenz dauert. | | Dazu denke ich, dass es wirklich so ist, aber trotzdem mache ich mir eben Sorgen. Aber wenn ich schon von Selina und Eva rede, dann hat sich etwas ergeben, was eben nicht richtig ist, weshalb sie mir hier aufgeschrieben hat, dass niemand einfach glauben, sondern selbst denken und entscheiden soll, wenn etwas gesagt wird. Sie bezieht sich darauf, dass du Angaben darüber gemacht hast, was natürlich im entsprechenden Kontaktbericht erschienen ist, was bezüglich einer bestimmten Sache getan werden soll, nämlich bezüglich der Borreliose. Das aber, so sagt sie – was ja absolut richtig ist –, soll nicht einfach als Glaube genommen werden, sondern es soll selbst darüber nachgedacht und also eigens darüber Gedanken gemacht werden. Leider wurde der von dir gegebene Ratschlag genommen, aber nicht näher darüber nachgedacht, dass etwas nur kurzfristig gilt und zweckvoll ist, um eine Sache zu regeln, jedoch nicht lebenslang akut anzuwenden ist. Dies, wie eben etwas Bestimmtes – wie z.B. auch Vitamine, Vitalstoffe oder Medikamente usw. –, die nur so lange Zeit anzuwenden und zu gebrauchen sind, wie die Rekonvaleszenz dauert. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| That is correct, it should not be believed, but | | 4. That is correct, it should not be believed, but rather thought about independently and not superficially, but rather through one's own thought process, one should come to one's own insight and make the correct decision. | ||
| | | 4. Das ist richtig, es sollte nicht geglaubt, sondern selbständig wirklich gedacht und nicht scheingedacht, sondern durch die eigene Gedankenarbeit eine eigene Einsicht und richtige Entscheidung getroffen werden. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 5. If only what is stated is done, and if advice is given regarding an illness and this advice is followed, e.g. regarding which medicines, remedies, etc., are beneficial, then these should only be used for as long as they are necessary and the healing process lasts. | ||
| | | 5. Wenn nur das getan wird, was eine Aussage kundgibt, und wenn hinsichtlich einer Krankheit ein Ratschlag erfolgt und dieser nur befolgt wird, z.B. bezüglich dessen, welche Medikamente, Mittel usw. dagegen heilsam sind, dann sind solche nur solange zu verwenden, wie sie erforderlich sind und der Heilungsprozess dauert. | ||
|- | |||
| 6. This should always be kept in mind. | |||
| 6. Das sollte immer bedacht werden. | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| That corresponds | | That corresponds to Eva's thoughts, which is also correct. – But here, I should have asked this a long time ago, which I unfortunately forgot. Can you tell me the female form of these names: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys and Onkoton, and then there is Jendaya, for which the male name is still due. | ||
| Das entspricht Evas Gedanken, was ja auch richtig ist. – Aber hier, das sollte ich eigentlich schon vor längerer Zeit fragen, was ich leider vergessen habe. Kannst du mir die weibliche Form von diesen Namen nennen: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys und Onkoton, und da ist noch Jendaya, wofür der männliche Name noch fällig ist. | | Das entspricht Evas Gedanken, was ja auch richtig ist. – Aber hier, das sollte ich eigentlich schon vor längerer Zeit fragen, was ich leider vergessen habe. Kannst du mir die weibliche Form von diesen Namen nennen: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys und Onkoton, und da ist noch Jendaya, wofür der männliche Name noch fällig ist. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Jendaya, this name | | 7. Jendaya, I am familiar with this name, and it is used in the same form for both genders, as is also the case with the name Murengol. | ||
| Jendaya, dieser Name ist mir bekannt, und er wird beidgeschlechtlich in derselben Form verwendet, wie dies auch auf den Namen Murengol zutrifft. Zu erklären ist jedoch, was bis anhin nie zur Sprache kam, dass die Namen bei den Völkern unserer Föderation verschieden in deren Anwendung sind. Diesbezüglich kann ich jedoch nachsuchen in unseren Namensregistern, was in kurzer Zeit möglich ist, wozu ich allerdings für einige Minuten die Register in meinem … | | 7. Jendaya, dieser Name ist mir bekannt, und er wird beidgeschlechtlich in derselben Form verwendet, wie dies auch auf den Namen Murengol zutrifft. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 8. However, it should be explained, which has never been mentioned before, that the names are used differently among the peoples of our federation. | ||
| | | 8. Zu erklären ist jedoch, was bis anhin nie zur Sprache kam, dass die Namen bei den Völkern unserer Föderation verschieden in deren Anwendung sind. | ||
|- | |||
| 9. In this regard, I can look it up in our name registers, which will only take a short time, but I will need a few minutes to look through the registers in my … | |||
| 9. Diesbezüglich kann ich jedoch nachsuchen in unseren Namensregistern, was in kurzer Zeit möglich ist, wozu ich allerdings für einige Minuten die Register in meinem … | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| … yes, please. | | … yes, please. | ||
| … ja | | … ja. bitte. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| I | | 10. I am not familiar with the female forms of the other names you mention, but I can now look them up here. – – – | ||
| Die anderen Namen, die du nennst, sind mir bezüglich der weiblichen Form nicht bekannt, doch hier kann ich sie nun einsehen. – – – Hier – Arlion – ja, hier, bei uns auf Erra ist der Name nicht im Gebrauch, jedoch ist er verzeichnet, | | 10. Die anderen Namen, die du nennst, sind mir bezüglich der weiblichen Form nicht bekannt, doch hier kann ich sie nun einsehen. – – – | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 11. Here – Arlion – yes, here on Erra, the name is not in use, but it is recorded, with the female form being Arlin. | ||
| | | 11. Hier – Arlion – ja, hier, bei uns auf Erra ist der Name nicht im Gebrauch, jedoch ist er verzeichnet, wobei die weibliche Form Arlin genannt wird. | ||
|- | |||
| 12. And here is Athar, female Athare. – – – | |||
| 12. Und hier ist Athar, weiblich Athare. – – – | |||
|- | |||
| 13. Here, Kohun, the female form Kohune is given. – – – | |||
| 13. Hier, Kohun, da ist die weibliche Form Kohune angegeben. – – – | |||
|- | |||
| 14. Haraktys – – both genders have the same name. – – – | |||
| 14. Haraktys – – beide Geschlechter sind gleichnamig. – – – | |||
|- | |||
| 15. There is Onkoton, and Onkotone is given for it. – – – | |||
| 15. Da ist Onkoton, da steht dazu Onkotone. – – – | |||
|- | |||
| 16. Here is Jifa, the male form is Jifan – – – and here is Juraata, for which the male gender is Juraat. | |||
| 16. Hier Jifa, die männliche Form ist Jifan – – – und hier Juraata, dafür steht für das männliche Geschlecht Juraat. | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Thank you, | | Thank you, that's also done. But look here, this is a new work by Achim on overpopulation: | ||
| Danke, dann ist auch das getan. Sieh aber hier, das da ist ein neues Werk von Achim bezüglich Überbevölkerung: | | Danke, dann ist auch das getan. Sieh aber hier, das da ist ein neues Werk von Achim bezüglich Überbevölkerung: | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Ptaah: | |||
| Ptaah: | |||
|- class="no-line-break" | |||
| 17. Creative and good. | |||
| 17. Kreativ und gut. | |||
|- | |||
| 18. Unfortunately, only a minority of the Earth's population will respond to such valuable appeals, just as will be the case with regard to the irrationality of politics, because the resulting wrong actions and machinations will inevitably lead to the impending disaster that cannot be avoided. | |||
| 18. Leider wird nur eine Minderheit der Erdbevölkerung auf solcherart wertige Aufrufe reagieren, dies gleichermassen wie es sich bezüglich der Unvernunft der Politik ergeben wird, weil die daraus hervorgehenden falschen Handlungsweisen und Machenschaften unweigerlich dazu führen, dass das bereits drohend kommende Unheil nicht vermieden werden kann. | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |||
| Unfortunately, that will be the case. The insane actions of the Western countries, at least the 50 or so that are supplying weapons, ammunition and money to the war fanatic Zelensky, thereby allowing the war to continue, with Germany and America as ever lurking behind it all as ringleaders, inciting the world against Russia since time immemorial, do not know what they are doing and thus provoking. The rulers of all those countries, above all America and Germany – the latter with its disguised secret | |||
| Das wird leider so sein. Das irre Handeln der westlichen Länder, zumindest deren rund 50, die an den Kriegsfanatiker Selensky Waffen, Munition und Geld liefern und so den Krieg weiterlaufen lassen, wobei wie eh und je Deutschland und Amerika als Rädelsführer hinter allem stehen und lauern und die Welt von alters her gegen Russland aufhetzen, wissen nicht, was sie tun und damit provozieren. Die Regierenden all jener Länder, allen vorab eben Amerika und Deutschland – dieses mit den verkappten heimlichen | |||
|- | |||
| Neo-NAZIs in the government, who are not really capable of thinking realistically and pretend to be something they are not | |||
| NeoNAZIs in der Regierung, die nicht wirklich realistisch zu denken vermögen und sich anders geben | |||
|- class="heading1 line-break3" | |- class="heading1 line-break3" | ||
| Think About What You Are Doing | | Think About What You Are Doing! | ||
| Denke darüber nach, was du tust | | Denke darüber nach, was du tust! | ||
|- | |- class="center halo responsive-image force-line-break1" | ||
| < | | <div style="width:65%">[[File:CR878-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR878-Image1.jpg]]</div> | ||
| | | <div style="width:65%">[[File:CR878-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/c/cf/CR878-Image1.jpg]]</div> | ||
|- class=" | |- class="heading2" | ||
| | | Support/Petition | ||
| | | Unterstütze/Support/Petition | ||
|- class="heading2 no-line-break" | |||
| UN: Save the Earth – Global Birth Stop! | |||
| UN: Rettet die Erde – Globaler Geburtenstopp! | |||
|- | |- | ||
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren- | | https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduceobligatory-world-wide-birth-controls | ||
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren- | | https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduceobligatory-world-wide-birth-controls | ||
|- class="line-break3 | |- class="right line-break3" | ||
| Achim Wolf, Germany | | Achim Wolf, Germany | ||
| Achim Wolf, Deutschland | | Achim Wolf, Deutschland | ||
|- class="line-break3" | |- class="line-break3" | ||
| | | and act as they truly intend, but do not yet dare to reveal their true intentions – as do the not inconsiderable number of their subservient and partisan, as well as lowly intelligent and simple-minded, misguided sympathisers and followers from the respective populations – are conjuring up disaster. Due to their low intelligence and simple-mindedness, they are unable to think far enough ahead to realise that their idiotic attitudes have not only created hostility on all sides, such as the Russian Navalny, who, in prison, does not realise that he is surrounded by enemies and is no longer playing with his life as he has done until now, which is already worthless and will soon come to an end. All those unthinking idiots who fall for the nasty propaganda of the neo-NAZIs, who are actually striving for something quite nasty, are not the peaceful, free and helpful people that Germany presents itself to be, just as the EU dictatorship does, which it makes the EU peoples and the world believe through enormous lies to the contrary. | ||
| und handeln, als sie wirklich im Sinn haben, sich jedoch noch nicht getrauen, ihren wahren Sinn zu offenbaren –, wie auch der nicht geringe Teil der ihnen hörigen und parteiischen sowie dumm-dämlichen und nichtdenkenden irren Sympathisanten und Mitläufer aus den jeweiligen Bevölkerungen, beschwören Unheil herauf. Diese können infolge ihrer Dummheit und Dämlichkeit nicht soweit denken, dass sie mit ihrer idiotischen Einstellung nicht nur rundum allseitig Feindschaft zu schaffen begonnen haben, wie der Russe Nawalny, der im Gefängnis nicht wahrnimmt, dass er von Feinden umringt ist und mit seinem Leben nicht mehr so lange spielt, wie er dies bis anhin getan hat und was bereits keinen Pfifferling mehr wert und bald zu Ende ist. All diejenigen nichtdenkenden Idioten, die auf die miese Propaganda der NeoNAZIs hereinfallen, die wahrheitlich etwas recht Fieses anstreben, sind jedoch nicht das Friedliche, Freiheitliche und Hilfsbereite – gleichermassen wie die EU-Diktatur, was diese durch ungeheure gegenteilige Lügen den EU-Völkern und der Welt weismacht –, was von Deutschland vorgemacht wird. | |||
| | |||
|- | |- | ||
| Everything will lead to the | | Everything will lead to the enslavement of humanity if it simply allows what those in power are striving for, and it will be much worse than it was during the bailiff era, etc. AI, or artificial intelligence, will take the lead, and it is already so advanced – of which the people know little or nothing, of course – that it will no longer be possible to distinguish between what is real and what is fake. It has already reached the point where, in reality and in truth, much more has been developed in this regard than the inventors of AI could have imagined. The rule of AI has already begun, but this is being kept secret from the people, who are unaware of it, as they are of the dangerous truth that AI is already finding its way into the military and warfare. But this is disputed – and no one wants to hear or know about it – and in their indifference, people are reluctant to also think about it. But when the 'weeping and gnashing of teeth' comes, the solution will once again be to resort to weapons that are becoming increasingly deadly in their effect, and to murder and destroy as much as possible. | ||
| Alles wird zur Knechtschaft der Menschheit führen, wenn diese einfach zulässt, was die Oberen anstreben, und es wird viel schlimmer sein, als es zu den Vogtzeiten usw. verbreitet war. Dabei wird die KI resp. die Künstliche Intelligenz die Führung übernehmen, die jetzt schon derart weit entwickelt ist – wovon natürlich die Völker nichts oder nur wenig wissen –, dass nicht mehr unterschieden werden kann was echt und unecht ist. Bereits jetzt ist es soweit, dass in Wirklichkeit und Wahrheit diesbezüglich bereits sehr vieles weiterentwickelt ist, als die Erfinder der KI zu denken vermochten. Die Herrschaft der KI hat bereits begonnen, nur wird das den Völkern verschwiegen und von diesen nicht bemerkt, wie auch die gefährliche Wahrheit, dass die KI bereits Eingang in die Militärs und die Kriegsführung findet. Doch das wird bestritten – und das will auch niemand hören und wissen –, und in ihrer Gleichgültigkeit sind die Völker abgeneigt, auch nur darüber nachzudenken. Wenn aber dann | | Alles wird zur Knechtschaft der Menschheit führen, wenn diese einfach zulässt, was die Oberen anstreben, und es wird viel schlimmer sein, als es zu den Vogtzeiten usw. verbreitet war. Dabei wird die KI resp. die Künstliche Intelligenz die Führung übernehmen, die jetzt schon derart weit entwickelt ist – wovon natürlich die Völker nichts oder nur wenig wissen –, dass nicht mehr unterschieden werden kann was echt und unecht ist. Bereits jetzt ist es soweit, dass in Wirklichkeit und Wahrheit diesbezüglich bereits sehr vieles weiterentwickelt ist, als die Erfinder der KI zu denken vermochten. Die Herrschaft der KI hat bereits begonnen, nur wird das den Völkern verschwiegen und von diesen nicht bemerkt, wie auch die gefährliche Wahrheit, dass die KI bereits Eingang in die Militärs und die Kriegsführung findet. Doch das wird bestritten – und das will auch niemand hören und wissen –, und in ihrer Gleichgültigkeit sind die Völker abgeneigt, auch nur darüber nachzudenken. Wenn aber dann ‹Heulen und Zähneklappern› kommt, dann wird als Ausweg wieder zu den in ihrer Wirkung stetig immer tödlicher werdenden Waffen gegriffen und gemordet und zerstört was das Zeug hält. | ||
|- | |- | ||
| | | When we see what is currently happening on Earth, such as Netanyahu being absurdly praised for his murder and destruction by his Israeli army, thereby fuelling hatred of Jews once again, or how servants of the megalomaniacal war fanatic Zelensky also advocate his worldwide begging, or Putin is given full rights with regard to the war, these supporters not only expect everything to continue in the same way in the future, but also that the nuclear war that lurks in the background will be conjured up and become reality. This danger is already closer than the fallible, megalomaniacal, know-it-all idiots in government and the confused and deluded sections of the population who support them can imagine or picture. | ||
| Wenn nun gesehen wird, was sich gegenwärtig auf der Erde ereignet, wie z.B. widersinnig Netanjahu für sein Morden und Zerstören durch seine Israelarmee hochgejubelt und dadurch der Judenhass wieder hochgetrieben wird, wie auch Hörige die weltweit angelegte Bettelei des grössenwahnsinnigen Kriegsfanatikers Selensky befürworten, oder Putin bezüglich des Krieges volles Recht zusprechen, gewärtigen diese Befürworter nicht nur, dass alles zukünftig so weitergeht, sondern dass auch jener Atomkrieg heraufbeschworen und Wirklichkeit wird, der im Hintergrund lauert. Diese Gefahr steht schon näher, als sich die fehlbaren grössenwahnsinnigen und alles besserwissenwollenden Idioten der Fehlbaren der Regierungen und der diese irr und wirr befürwortenden Teile der Bevölkerungen sich auszudenken und auszumalen oder einfach vorzustellen vermögen. | | Wenn nun gesehen wird, was sich gegenwärtig auf der Erde ereignet, wie z.B. widersinnig Netanjahu für sein Morden und Zerstören durch seine Israelarmee hochgejubelt und dadurch der Judenhass wieder hochgetrieben wird, wie auch Hörige die weltweit angelegte Bettelei des grössenwahnsinnigen Kriegsfanatikers Selensky befürworten, oder Putin bezüglich des Krieges volles Recht zusprechen, gewärtigen diese Befürworter nicht nur, dass alles zukünftig so weitergeht, sondern dass auch jener Atomkrieg heraufbeschworen und Wirklichkeit wird, der im Hintergrund lauert. Diese Gefahr steht schon näher, als sich die fehlbaren grössenwahnsinnigen und alles besserwissenwollenden Idioten der Fehlbaren der Regierungen und der diese irr und wirr befürwortenden Teile der Bevölkerungen sich auszudenken und auszumalen oder einfach vorzustellen vermögen. | ||
|- | |- | ||
| And what I now | | And what I would now like to mention in another context is what relates to Achim's message. Planet Earth is designed for around 500 million human beings, not for a crazy and destructive overpopulation that is currently 18 times greater than 500 million human beings. It is particularly idiotic of Putin and Germany, etc., to call on the peoples to produce many more offspring. This is despite the fact that humanity has already done everything in its power to overpopulate the planet Earth 18 times beyond its sustainable capacity of 500 million human beings, within just 300 years. This is despite the fact that in the last 73 years alone, a staggering 6 billion 846 million 171 thousand and 12 human beings were born, exceeding the limit of all things. And the fact that this overpopulation, or rather its completely irresponsible machinations, has exploited almost all of the planet's resources is not mentioned. The fact that, as a result of human overpopulation and its machinations, not only the planet and all ecosystems, and thus the whole of nature and its fauna and flora, have been damaged and huge parts destroyed and continue to be destroyed, does not concern the majority of Earthlings, especially those who rake in money by exploiting the earth's resources. The fact that the atmosphere is being polluted and poisoned, especially by petroleum in the form of petrol and diesel oil, is of concern to only an absolute minority of the Earth's human beings. The vast majority of humanity, and especially the majority of loud-mouthed rulers, do not care about this, and consequently only a minority – as is the case with peoples – are concerned about the continued existence of all life and planet Earth. This indifference also goes hand in hand with the extermination of hundreds of thousands of life-forms – animals, creatures and all self-propelled life-forms of many genera and species, including all genera and species of plants, from the lowest flowering plant known to date, the 'dwarf duckweed', to the largest tree, the 'Sequoiadendron giganteum' – this matters little or not at all to the religious or secularly believing majority of Earth-humans. The majority of Earth-humans does not have its own thoughts, because it only follows idiotic, blind beliefs and is therefore unable to grasp the real truth or to think logically, rationally or sensibly. | ||
| Und was ich nun noch anderweitig zur Sprache bringen will ist das, was sich auf das bezieht, was Achims Zusendung betrifft. Der Planet Erde ist auf rund 500 Millionen Menschen ausgelegt, also nicht auf eine irre und alleszerstörende und bisher 18fach die 500 Millionen überschreitende Überbevölkerung. Es ist besonders von Putin und Deutschland usw. idiotisch, die Völker aufzurufen, dass viel mehr Nachkommen gezeugt werden sollen. Dies, obschon die Menschheit irrsinnigerweise bereits alles dazu getan hat, den Planeten Erde über dessen erträgliches Mass von 500 Millionen Menschen 18fach zu überbevölkern, und zwar innerhalb von nur 300 Jahren. Dies, wobei allein in den letzten 73 Jahren sage und schreibe 6 Milliarden 846 Millionen 171 tausend und 12 Menschen geboren wurden und das Mass aller Dinge übertraf. Und dass durch diese Überbevölkerung resp. durch deren völlig verantwortungslose Machenschaften nahezu all die Ressourcen des Planeten ausgebeutet wurden, davon wird nicht gesprochen. Dass infolge der Menschheitsüberbevölkerung resp. infolge deren Machenschaften nicht nur der Planet und alle Ökosysteme und damit die ganze Natur und deren Fauna und Flora beeinträchtigt und riesige Teile zerstört wurden und weiter zerstört werden, das kümmert das Gros der Erdlinge, insbesondere jene nicht, welche Geld damit scheffeln, indem sie die Erdressourcen ausbeuten. Dass besonders mit Erdpetroleum in Form von Benzin und Dieselöl die Atmosphäre verdreckt und vergiftet wird, das kümmert nur eine absolute Minderheit der Menschen der Erde. Dies ist der grossen Masse der Menschheit und besonders dem Gros der grossmäuligen Regierenden egal, folglich nur deren Minorität – wie bei den Völkern – sich selbst um das Weiterbestehen allen Lebens und des Planeten Erde bemüht. Dass mit dieser Gleichgültigkeit auch die Ausrottung von Hunderttausenden von Lebensformen mitläuft – Tiere, Getier sowie alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen vieler Gattungen und Arten, inklusive auch aller Gattungen und Arten von Pflanzen, und zwar begonnen bei der bisher bekannten niedrigsten Blütenpflanze, der ‹Zwergwasserlinse›, bis zum grössten Baum, dem ‹Sequoiadendron giganteum› –, das kümmert das religiöse oder weltlich gläubige Gros der Erdenmenschheit nur wenig oder überhaupt nicht. Ureigenste Gedanken sind dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dieses hängt nur den idiotisch gläubigen Scheingedanken nach, folglich sie auch nicht die wirkliche Wahrheit erfassen und weder logisch, verstandesmässig noch vernünftig zu denken vermögen. | | Und was ich nun noch anderweitig zur Sprache bringen will ist das, was sich auf das bezieht, was Achims Zusendung betrifft. Der Planet Erde ist auf rund 500 Millionen Menschen ausgelegt, also nicht auf eine irre und alleszerstörende und bisher 18fach die 500 Millionen überschreitende Überbevölkerung. Es ist besonders von Putin und Deutschland usw. idiotisch, die Völker aufzurufen, dass viel mehr Nachkommen gezeugt werden sollen. Dies, obschon die Menschheit irrsinnigerweise bereits alles dazu getan hat, den Planeten Erde über dessen erträgliches Mass von 500 Millionen Menschen 18fach zu überbevölkern, und zwar innerhalb von nur 300 Jahren. Dies, wobei allein in den letzten 73 Jahren sage und schreibe 6 Milliarden 846 Millionen 171 tausend und 12 Menschen geboren wurden und das Mass aller Dinge übertraf. Und dass durch diese Überbevölkerung resp. durch deren völlig verantwortungslose Machenschaften nahezu all die Ressourcen des Planeten ausgebeutet wurden, davon wird nicht gesprochen. Dass infolge der Menschheitsüberbevölkerung resp. infolge deren Machenschaften nicht nur der Planet und alle Ökosysteme und damit die ganze Natur und deren Fauna und Flora beeinträchtigt und riesige Teile zerstört wurden und weiter zerstört werden, das kümmert das Gros der Erdlinge, insbesondere jene nicht, welche Geld damit scheffeln, indem sie die Erdressourcen ausbeuten. Dass besonders mit Erdpetroleum in Form von Benzin und Dieselöl die Atmosphäre verdreckt und vergiftet wird, das kümmert nur eine absolute Minderheit der Menschen der Erde. Dies ist der grossen Masse der Menschheit und besonders dem Gros der grossmäuligen Regierenden egal, folglich nur deren Minorität – wie bei den Völkern – sich selbst um das Weiterbestehen allen Lebens und des Planeten Erde bemüht. Dass mit dieser Gleichgültigkeit auch die Ausrottung von Hunderttausenden von Lebensformen mitläuft – Tiere, Getier sowie alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen vieler Gattungen und Arten, inklusive auch aller Gattungen und Arten von Pflanzen, und zwar begonnen bei der bisher bekannten niedrigsten Blütenpflanze, der ‹Zwergwasserlinse›, bis zum grössten Baum, dem ‹Sequoiadendron giganteum› –, das kümmert das religiöse oder weltlich gläubige Gros der Erdenmenschheit nur wenig oder überhaupt nicht. Ureigenste Gedanken sind dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dieses hängt nur den idiotisch gläubigen Scheingedanken nach, folglich sie auch nicht die wirkliche Wahrheit erfassen und weder logisch, verstandesmässig noch vernünftig zu denken vermögen. | ||
|- | |- | ||
| This is the case and will unfortunately remain so, because idiotic | | This is the case and will unfortunately remain so, because idiotic calls from politicians to have more children have exactly the opposite effect, because like-minded, sick pseudo-thinkers are unfortunately in the majority. Thus, the Earth is teeming with mindless and irrational people who do not really live, but merely vegetate. The majority of Earthlings do not have a highly developed personality or a truly valuable character and remain at a low level despite lifelong change. | ||
| Das ist so und wird leider so bleiben, denn idiotische Aufrufe von politischer Seite, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, bewirken genau das Gegenteil, denn gleichgesinnte krank Scheindenkende sind leider in der Überzahl. So wimmelt die Erde von Verstandlosen und Vernunftlosen, die eigentlich nicht wirklich leben, sondern dahinvegetieren. Das Gros der Erdlinge weist keine hochentwickelte Persönlichkeit und keinen wirklich wertigen Charakter auf und bleibt trotz des lebenslangen Wandels auf niedrigem Stand liegen. | | Das ist so und wird leider so bleiben, denn idiotische Aufrufe von politischer Seite, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, bewirken genau das Gegenteil, denn gleichgesinnte krank Scheindenkende sind leider in der Überzahl. So wimmelt die Erde von Verstandlosen und Vernunftlosen, die eigentlich nicht wirklich leben, sondern dahinvegetieren. Das Gros der Erdlinge weist keine hochentwickelte Persönlichkeit und keinen wirklich wertigen Charakter auf und bleibt trotz des lebenslangen Wandels auf niedrigem Stand liegen. | ||
|- | |- | ||
| The human being | | The personality of a human being changes and evolves throughout their life, both in a positive and negative sense. The positive way occurs when, as a result of willing learning through free, innate and acute conscious as well as unconscious thinking, the totality of all behaviours changes for the better and a person thereby becomes a truly genuine human being. However, this only happens if they consciously strive to learn, to willingly and consciously shape their personality and character into this form and thus to constantly learn throughout their life. | ||
| Die Persönlichkeit des Menschen wandelt und verändert sich während des gesamten Lebens, dies im positiven wie negativen Sinn. Die positive Weise erfolgt, wenn infolge des willigen Lernens durch freies, ureigenes und akut-bewusstes wie auch unbewusstes Denken sich die Gesamtheit aller Verhaltensweisen sich zum Besseren wandeln und ein Mensch dadurch zum wirklich wahrlichen Menschen wird. Dies jedoch nur dann, wenn er sich bewusst lernend darum bemüht, seine Persönlichkeit und seinen Charakter willentlich und bewusst zu dieser Form zu bilden und also im Leben ständig zu lernen. | | Die Persönlichkeit des Menschen wandelt und verändert sich während des gesamten Lebens, dies im positiven wie negativen Sinn. Die positive Weise erfolgt, wenn infolge des willigen Lernens durch freies, ureigenes und akut-bewusstes wie auch unbewusstes Denken sich die Gesamtheit aller Verhaltensweisen sich zum Besseren wandeln und ein Mensch dadurch zum wirklich wahrlichen Menschen wird. Dies jedoch nur dann, wenn er sich bewusst lernend darum bemüht, seine Persönlichkeit und seinen Charakter willentlich und bewusst zu dieser Form zu bilden und also im Leben ständig zu lernen. | ||
|- | |- | ||
| In the opposite | | In the opposite or negative case, when the human being behaves in such a way in their thoughts and actions that they move in a form of pseudo-thinking or even consciously strive for the negative, allow themselves to be indoctrinated or simply driven by influence, all evil comes about, because then exactly the opposite of good, and thus evil, happens. As a result, the personality and thus also the character are formed badly, because they are inevitably formed in a partially inferior or even completely disastrous manner. Through the negativity of false thinking, which inevitably arises from a religious or secular belief, indoctrination, influence and coercion, etc., as well as uncontrollable thoughts and desires, whereby evil, wickedness and badness, etc., always lurk deep in the underground of the character, but are superficially covered up by the false thoughts of a belief. As a result, these human beings change in their personality and character in their behaviour in such a dishonest, mimetic, artificial and detrimental way, etc., that it becomes antisocial. However, this inevitably results in this way in the majority of pseudo-thinkers, especially human beings who adhere to a belief and whose personality and character are, without their knowledge, ambivalent and subtly programmed to to do evil, wicked and bad things without hesitation, deeply ingrained in their character, even to the point of revenge, retribution and murder, without those affected being aware of it. | ||
| Im Gegensätzlichen resp. im negativen Fall, wenn der Mensch in seinem Sinnen und Handeln sich derart verhält, dass er sich in einer Form des Scheindenkens bewegt oder gar das Negative bewusst anstrebt, sich indoktrinieren oder einfach durch Beeinflussung treiben lässt, kommt alles Üble zustande, dies, weil dann genau das Gegenteil des Guten und also das Schlechte geschieht. Folgedem formen sich die Persönlichkeit und damit auch der Charakter schlecht, weil sie zwangsläufig teilweise geringwertig oder gar im Ganzen umfänglich desaströs gebildet werden. Durch das Negative des Scheindenkens, das zwangsläufig durch einen religiösen oder weltlichen Glauben zustande kommt, erfolgt in Leichtigkeit Indoktrination, Beeinflussung und Zwang usw. sowie ein unkontrollierbares Sinnen und Trachten, wobei in der Tiefe im Untergrund des Charakters stets das Böse, Üble und Schlechte usw. lauert, was jedoch oberflächlich durch Scheingedanken eines Glaubens überdeckt wird. Dadurch verändern sich diese Menschen in ihrer Persönlichkeit und in ihrem Charakter in ihren Verhaltensweisen derart unehrlich, mimisch gewunden, gekünstelt und abträglich usw., dass es asozial wird. Dies ergibt sich aber zwangsläufig dieserart bei dem Gros der Scheindenkenden, insbesondere also Menschen, die einer Gläubigkeit anhängen und deren Persönlichkeit und Charakter ohne ihr Wissen zwiespältig und untergründig charakterlich darauf programmiert sind, bedenkenlos Böses, Übles und Schlechtes zu tun, dies tiefcharakterlich ausgerichtet, bis hin zur Rache, Vergeltung und zum Mord, und zwar ohne dass die davon Befallenen dies wissen. | | Im Gegensätzlichen resp. im negativen Fall, wenn der Mensch in seinem Sinnen und Handeln sich derart verhält, dass er sich in einer Form des Scheindenkens bewegt oder gar das Negative bewusst anstrebt, sich indoktrinieren oder einfach durch Beeinflussung treiben lässt, kommt alles Üble zustande, dies, weil dann genau das Gegenteil des Guten und also das Schlechte geschieht. Folgedem formen sich die Persönlichkeit und damit auch der Charakter schlecht, weil sie zwangsläufig teilweise geringwertig oder gar im Ganzen umfänglich desaströs gebildet werden. Durch das Negative des Scheindenkens, das zwangsläufig durch einen religiösen oder weltlichen Glauben zustande kommt, erfolgt in Leichtigkeit Indoktrination, Beeinflussung und Zwang usw. sowie ein unkontrollierbares Sinnen und Trachten, wobei in der Tiefe im Untergrund des Charakters stets das Böse, Üble und Schlechte usw. lauert, was jedoch oberflächlich durch Scheingedanken eines Glaubens überdeckt wird. Dadurch verändern sich diese Menschen in ihrer Persönlichkeit und in ihrem Charakter in ihren Verhaltensweisen derart unehrlich, mimisch gewunden, gekünstelt und abträglich usw., dass es asozial wird. Dies ergibt sich aber zwangsläufig dieserart bei dem Gros der Scheindenkenden, insbesondere also Menschen, die einer Gläubigkeit anhängen und deren Persönlichkeit und Charakter ohne ihr Wissen zwiespältig und untergründig charakterlich darauf programmiert sind, bedenkenlos Böses, Übles und Schlechtes zu tun, dies tiefcharakterlich ausgerichtet, bis hin zur Rache, Vergeltung und zum Mord, und zwar ohne dass die davon Befallenen dies wissen. | ||
|- | |- | ||
| What I am saying is proven beyond any doubt by ordinary human beings who simply | | What I am saying is proven beyond any doubt by the ordinary human beings who simply freak out and commit murders, such as in America, where more than 20,000 people are killed every year with some kind of weapon. But elsewhere around the world there are also the brutal, the tormentors and torturers, brutal people, reckless and violent people, and angry people, also human traffickers and murderers, executioners, criminals, mass murderers and, above all, mercenaries and military personnel who kill or murder foreign human beings without hesitation, even though they have done them no harm. And they do not even know them, have never seen them before and have never spoken a word to them. Many of them have a deep-seated character trait that enjoys murder, torture and torment, or they act out of anger, revenge and retaliation, but especially in the military, they also act on criminal state orders, whereby human beings are murdered completely without conscience. This is truly unique to human beings, especially religious or secular believers, pseudo-thinkers, human beings who are deeply programmed to murder and kill without even knowing it themselves. | ||
| Bewiesen wird das, was ich sage, ohne jeden Zweifel durch die einfachen Menschen, die einfach ausflippen und Morde begehen, wie z.B. in Amerika, wo jährlich über | | Bewiesen wird das, was ich sage, ohne jeden Zweifel durch die einfachen Menschen, die einfach ausflippen und Morde begehen, wie z.B. in Amerika, wo jährlich über 20'000 Tote zu beklagen sind, die mit irgendwelchen Waffen umgebracht werden. Da sind aber anderweitig rund um die Welt auch die Brutalen, Quäler sowie die Folterer, Rabiatiker, Rücksichtslosen und Gewalttätigen und Wutentbrannten zu nennen, wie aber auch die Menschenhändler und Mordlüsternen, die Todesstrafevollstrecker, Verbrecher, Massenmörder und allen voran die Söldner und Militärs, die bedenkenlos völlig fremde Menschen töten resp. ermorden, ohne dass ihnen diese etwas zuleide getan haben. Und sie kennen diese nicht einmal, haben sie nie zuvor gesehen und auch niemals ein Wort mit ihnen gesprochen. Vielen ist zutiefst in ihrem Charakter Freude am Morden, Foltern und Quälen eigen, oder sie handeln aus Wut, Rache und Vergeltung, wie aber besonders beim Militär absolut auch auf verbrecherischen staatlichen Befehl gehandelt wird, wodurch völlig gewissenlos Menschen ermordet werden. Dies ist wahrlich nur dem Menschen eigen, und zwar insbesondere und ausgerechnet den religiösen oder weltlich Gläubigen, von Scheindenkenden, von Menschen, die zutiefst im Innersten ihres Charakters Mord und Totschlag programmiert haben, ohne dass sie es selbst wissen. | ||
|- | |- | ||
| Although killing is also inherent in | | Although killing is also inherent in creatures in the wild, they are not aware of killing in the same way that human beings are consciously aware of it, because animals, creatures and other living beings in the wild usually do this instinctively and in a form of adaptation that is somehow unique to them, because it is their natural urge to feed. Therefore, this cannot be equated with human beings, who even dare to force animals and creatures into Ausartung and aggression, as well as killing, through torture and training. The fact that this happens to animals and creatures under certain circumstances also without human intervention and occurs as aggression can absolutely and truly be described as a rarity. The natural behaviour of animals and creatures, etc., when they behave aggressively towards human beings or other animals and creatures, has nothing to do with aggression, but is solely a matter of self-defence. | ||
| Zwar ist das Töten auch jenen Lebewesen der freien Natur eigen, doch diese sind sich des Tötens nicht in der Weise bewusst, wie dies der Mensch bewusstseinsmässig realisiert, denn Tiere, Getier und andere Lebewesen in der freien Natur tun dies in der Regel instinktmässig und in einer ihnen irgendwie eigenen Form der Anpassung, weil dies ihr natürlicher Drang des Nahrungsbedarfs ist. Also kann dies nicht gleichgestellt werden mit dem Menschen, der sich gar erdreistet, Tiere und Getier durch Quälen und Dressur zur Ausartung und Aggressivität sowie zum Töten zu zwingen. Dass dies bei Tieren und Getier durch irgendwelche Umstände auch ohne ein menschliches Zutun geschieht und als Aggressivität vorkommt, das kann absolut und wirklich als Seltenheit bezeichnet werden. Das natürliche Verhalten von Tieren und Getier usw., wenn sich diese gegen die Menschen oder andere Tiere und Getier angriffig verhalten, hat nichts zu tun mit Aggressivität, sondern es geht allein um Selbstverteidigung. | | Zwar ist das Töten auch jenen Lebewesen der freien Natur eigen, doch diese sind sich des Tötens nicht in der Weise bewusst, wie dies der Mensch bewusstseinsmässig realisiert, denn Tiere, Getier und andere Lebewesen in der freien Natur tun dies in der Regel instinktmässig und in einer ihnen irgendwie eigenen Form der Anpassung, weil dies ihr natürlicher Drang des Nahrungsbedarfs ist. Also kann dies nicht gleichgestellt werden mit dem Menschen, der sich gar erdreistet, Tiere und Getier durch Quälen und Dressur zur Ausartung und Aggressivität sowie zum Töten zu zwingen. Dass dies bei Tieren und Getier durch irgendwelche Umstände auch ohne ein menschliches Zutun geschieht und als Aggressivität vorkommt, das kann absolut und wirklich als Seltenheit bezeichnet werden. Das natürliche Verhalten von Tieren und Getier usw., wenn sich diese gegen die Menschen oder andere Tiere und Getier angriffig verhalten, hat nichts zu tun mit Aggressivität, sondern es geht allein um Selbstverteidigung. | ||
|- | |- | ||
| Well, | | Well, character changes throughout one's lifetime; this begins early in life as a small child, when the formation of one's personality and character begins, with the influence of parents' upbringing, self-education, indoctrination, impressions, experiences, etc., all having an effect. Through upbringing or external influences and Gewalt, etc., to which the human being reacts actively or passively, changes arise and thereby shape their personality and character, often without them noticing or otherwise perceiving it and thus without them knowing anything about what is deeply embedded in their character and waiting to break through to the outside world. | ||
| Nun, der Charakter verändert sich während seiner gesamten Lebenszeit; dies beginnt schon früh im Leben als Kleinkind, folglich dann schon die Formung hinsichtlich seiner Persönlichkeit und seines Charakters beginnt, wobei die Erziehung durch die Eltern usw. wie auch die Selbsterziehung und die auf ihn einwirkenden Indoktrinationen, Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen usw. ihre Geltung zur Wirkung bringen. Durch die Erziehung oder äussere Einflüsse und Gewalt usw., worauf der Mensch aktiv oder passiv reagiert, entstehen Veränderungen und ergeben dadurch resp. formen die Persönlichkeit und seinen Charakter, und zwar vielfach, ohne dass er etwas davon bemerkt oder sonstwie wahrnimmt und also | | Nun, der Charakter verändert sich während seiner gesamten Lebenszeit; dies beginnt schon früh im Leben als Kleinkind, folglich dann schon die Formung hinsichtlich seiner Persönlichkeit und seines Charakters beginnt, wobei die Erziehung durch die Eltern usw. wie auch die Selbsterziehung und die auf ihn einwirkenden Indoktrinationen, Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen usw. ihre Geltung zur Wirkung bringen. Durch die Erziehung oder äussere Einflüsse und Gewalt usw., worauf der Mensch aktiv oder passiv reagiert, entstehen Veränderungen und ergeben dadurch resp. formen die Persönlichkeit und seinen Charakter, und zwar vielfach, ohne dass er etwas davon bemerkt oder sonstwie wahrnimmt und also nichts davon weiss, was sich zutiefst in seinem Charakter ablagert und darauf lauert, nach aussen durchbrechen zu können. | ||
|- | |- | ||
| The | | The basic features of character and personality develop from childhood onwards, as significant others and the environment – mainly parents, siblings, grandparents, schooling, experiences and lessons learned – impart much of what the human being accepts. It is possible that genetic traits are inherited when they are genetically deposited – leading to beliefs, behaviours and even physical ailments – this has no bearing whatsoever on the Creation-life-energy through which consciousness is formed and the body is animated, which also only stores knowledge and releases it to the next new personality, which is newly animated by the Creation-energy. This also means that 'rebirth' is completely misunderstood and explained in an illusory way, because the deceased person is never reborn; rather, it is solely the Creation-life-energy that revives consciousness and thus a human being when it 'moves into' a new life-form on the 21st day after conception and animates it as consciousness. And from this, a new personality emerges, which is also assigned an entirely new character. The human being then shapes their own personality and character, starting from an early age as a child and continuing throughout their entire life. In this way, nothing is absorbed or stored by the Creation-life-energy, because absolutely only in accordance with nature can anything be transferred or passed on to offspring by inheritance and become effective in the next body of a new personality, in such a way that the inheritances take effect via the material body or the material brain, according to how the human being accepts the inherited values or non-values and shapes them through his own thoughts or apparent thoughts. The acute learning values of a positive or negative form thus consolidate themselves as many characteristics, values and behaviours that are transferred into life and brought to bear, but which are also deposited in the personality and character. In this way, character is formed, the development of which never ends throughout life due to unstoppable conscious, unconscious or instinctive learning. As a result, knowledge evolves and, consequently, also do character, personality and behaviour, enabling the human being to improve itself as a true human being in the course of its life, learning according to its own will and developing into 'true human beings' or 'monsters', criminals or otherwise deviant in its behaviour. | ||
| Der Charakter und die Persönlichkeit entwickeln sich in den Grundzügen bereits ab der Kindheit, und zwar indem ihm Bezugspersonen und die Umwelt – hauptsächlich Eltern, Geschwister, Grosseltern, Schulung sowie Erleben und Erfahrungen – vieles vermitteln, was der Mensch annimmt. Es besteht zwar die Möglichkeit, dass sich genetische Momente vererben, wenn diese sich genetisch ablagern – was über Glaubensformen, Verhaltensweisen bis zu Körperleiden führt –, doch hat dies keinerlei Bewandtnis bezüglich der Schöpfungslebensenergie, durch die das Bewusstsein gebildet wird und den Körper belebt, die ausserdem nur Wissen speichert und dieses der nächsten neuen Persönlichkeit freigibt, die durch die Schöpfungsenergie neuerlich belebt wird. Dies besagt auch, dass die ‹Wiedergeburt› völlig falsch verstanden und illusorisch erklärt wird, denn niemals wird der verstorbene Mensch wiedergeboren, sondern es ist einzig und allein die Schöpfungslebensenergie, die wieder ein Bewusstsein und damit einen Menschen belebt, wenn diese am 21. Tag nach der Zeugung in eine neue Lebensform Mensch ‹einzieht› und diesen als Bewusstsein belebt. Und daraus entsteht eine neue Persönlichkeit, der auch ein absolut neuer Charakter zugeordnet wird. Persönlichkeit und Charakter formt der Mensch dann selbst, und zwar schon vom frühen Alter von Kind an sowie während des gesamten Lebens. Dieserweise wird von der Schöpfungslebensenergie nichts aufgenommen resp. nichts gespeichert, denn absolut allein nur genmässig können irgendwelche Dinge erbmässig auf eine Nachkommenschaft übertragen resp. weitergegeben und im nächsten Körper einer neuen Persönlichkeit wirksam werden, und zwar in der Weise, dass sich die Vererbungen via den materiellen Körper oder das materielle Gehirn zur Wirkung bringen, und zwar je demgemäss, wie der Mensch die vererbten Werte oder Unwerte annimmt und durch seine eigenen Gedanken oder Scheingedanken prägt. Die akuten Erlernungswerte positiver oder negativer Form festigen sich dieserart als viele Eigenschaften und Wertvorstellungen und Verhaltensweisen, die sich ins Leben übertragen und zur Geltung gebracht werden, wie sie sich aber auch in der Persönlichkeit sowie im Charakter ablagern. Dieser Art bildet sich also der Charakter, dessen Entwicklung lebenslang durch das unaufhaltsame bewusste, unbewusste oder instinktive Lernen niemals endet. Folgedem verändern sich evolutiv das Wissen und folgerichtig dadurch auch der Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen, wodurch der Mensch sich im Laufe seines Lebens als eigentlicher Mensch gemäss seinem eigenen Willen lernend verbessern und sich zum ‹wahrlichen Menschen› oder zum ‹Monster›, Kriminellen oder sonstwie Verhaltensabartigen entwickeln kann. | | Der Charakter und die Persönlichkeit entwickeln sich in den Grundzügen bereits ab der Kindheit, und zwar indem ihm Bezugspersonen und die Umwelt – hauptsächlich Eltern, Geschwister, Grosseltern, Schulung sowie Erleben und Erfahrungen – vieles vermitteln, was der Mensch annimmt. Es besteht zwar die Möglichkeit, dass sich genetische Momente vererben, wenn diese sich genetisch ablagern – was über Glaubensformen, Verhaltensweisen bis zu Körperleiden führt –, doch hat dies keinerlei Bewandtnis bezüglich der Schöpfungslebensenergie, durch die das Bewusstsein gebildet wird und den Körper belebt, die ausserdem nur Wissen speichert und dieses der nächsten neuen Persönlichkeit freigibt, die durch die Schöpfungsenergie neuerlich belebt wird. Dies besagt auch, dass die ‹Wiedergeburt› völlig falsch verstanden und illusorisch erklärt wird, denn niemals wird der verstorbene Mensch wiedergeboren, sondern es ist einzig und allein die Schöpfungslebensenergie, die wieder ein Bewusstsein und damit einen Menschen belebt, wenn diese am 21. Tag nach der Zeugung in eine neue Lebensform Mensch ‹einzieht› und diesen als Bewusstsein belebt. Und daraus entsteht eine neue Persönlichkeit, der auch ein absolut neuer Charakter zugeordnet wird. Persönlichkeit und Charakter formt der Mensch dann selbst, und zwar schon vom frühen Alter von Kind an sowie während des gesamten Lebens. Dieserweise wird von der Schöpfungslebensenergie nichts aufgenommen resp. nichts gespeichert, denn absolut allein nur genmässig können irgendwelche Dinge erbmässig auf eine Nachkommenschaft übertragen resp. weitergegeben und im nächsten Körper einer neuen Persönlichkeit wirksam werden, und zwar in der Weise, dass sich die Vererbungen via den materiellen Körper oder das materielle Gehirn zur Wirkung bringen, und zwar je demgemäss, wie der Mensch die vererbten Werte oder Unwerte annimmt und durch seine eigenen Gedanken oder Scheingedanken prägt. Die akuten Erlernungswerte positiver oder negativer Form festigen sich dieserart als viele Eigenschaften und Wertvorstellungen und Verhaltensweisen, die sich ins Leben übertragen und zur Geltung gebracht werden, wie sie sich aber auch in der Persönlichkeit sowie im Charakter ablagern. Dieser Art bildet sich also der Charakter, dessen Entwicklung lebenslang durch das unaufhaltsame bewusste, unbewusste oder instinktive Lernen niemals endet. Folgedem verändern sich evolutiv das Wissen und folgerichtig dadurch auch der Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen, wodurch der Mensch sich im Laufe seines Lebens als eigentlicher Mensch gemäss seinem eigenen Willen lernend verbessern und sich zum ‹wahrlichen Menschen› oder zum ‹Monster›, Kriminellen oder sonstwie Verhaltensabartigen entwickeln kann. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| What you say overall is not | | 19. What you say overall is not disputed in any way, but there will be very few reasonable people who understand the whole picture, organise everything correctly and then act accordingly. | ||
| | | 19. Was du gesamthaft sagst, das ist in keiner Weise zu bestreiten, doch Vernünftige, die das Ganze verstehen und richtig alles ordnen und dann danach handeln, werden sich nur wenige finden lassen. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 20. This is particularly not the case with human beings who want to exercise their might in government and whose attitudes are anything but balanced and peaceful, as I myself discovered three days ago when I made a thorough effort to ascertain the attitudes of government leaders and foreign representatives in various countries. | ||
| | | 20. Insbesondere ist dies nicht der Fall bei Menschen, die ihre Macht in Staatsführungen ausspielen wollen und deren Gesinnung alles andere als ausgeglichen und friedlich ist, wie ich selbst vor 3 Tagen festgestellt habe, als ich mich eingehend darum bemühte, in verschiedenen Staaten bei Staatsführenden und Staatsaussenvertretenden deren Gesinnung zu ergründen. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Aha, that | | Aha, that's interesting. – But I am surprised, because almost every day the German Foreign Secretary, who is only about 43 years old and, in my opinion, has no life experience whatsoever, but who thinks she is great and powerful and knows what she is doing, is in the news. I think that this alone makes her unfit for office and that she is just acting pompous and is also biased and dishonest, as well as incapable of assessing the real situation in Israel and Hamas, as well as in Ukraine and Russia, and therefore cannot do justice to her office as foreign minister. But how could it be otherwise, since being young and inexperienced brings neither the wisdom nor the ability to act as would be necessary. To me, this woman seems unsuitable in every respect for the post of Foreign Secretary, because in my opinion she is dominated only by megalomania, pomposity, narcissism, flightiness and, in addition, somehow by some kind of biased views, judgements, condemnations, antipathy and hostility, etc., towards those she considers unsuitable. At least, that is my assessment when I observe and analyse the overall picture and all her behaviour and speeches. And this is not said or judged in any open or hidden political way, but simply as it is from my point of view and simply states what I see and judge. | ||
| Aha, das ist interessant. – Dazu bin ich aber wundrig, denn beinahe jeden Tag macht die deutsche Aussenministerin von sich reden, die ja erst etwa | | Aha, das ist interessant. – Dazu bin ich aber wundrig, denn beinahe jeden Tag macht die deutsche Aussenministerin von sich reden, die ja erst etwa 43 Jahre alt ist und meines Erachtens keinerlei Lebenserfahrung hat, die sich aber gross und mächtig vorkommt und meint, was sie sei. Dazu denke ich, dass sie allein daher schon ihres Amtes unfähig ist und sich nur wichtigtuerisch benimmt und dazu parteiisch und unehrlich sowie unfähig ist, die wirkliche Sachlage von Israel und der Hamas sowie von der Ukraine und Russland zu beurteilen, folglich sie ihrem Aussenministeramt nicht gerecht werden kann. Aber wie kann es anders sein, denn jung und unerfahren zu sein bringt weder Weisheit noch das Können, derart tätig zu sein, wie es notwendig wäre. Mir erscheint diese Frau in jeder Beziehung ungeeignet am Posten des Aussenministeriums, denn meines Erachtens wird sie nur von Grössenwahn, Wichtigtuerei, Ichbinsucht, Fliegsucht und zudem irgendwie von irgendwelchen unobjektiven Ansichten, Beurteilungen, Verurteilungen und Antipathien und Feindlichkeit usw. gegen ihr Nichtpassendes beherrscht. Das beurteile ich jedenfalls so, wenn ich das Gesamtbild und ihr ganzes Gehabe und Reden beobachte und analysiere. Und das ist nicht in irgendwelcher offenen oder versteckten Art und Form politisch gesagt oder beurteilt, sondern einfach derart, wie es aus meiner Sicht effectiv ist und einfach das darlegt, was ich sehe und beurteile. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| I also understand it this way, because it | | 21. I also understand it this way, because it really cannot be understood any other way. | ||
| | | 21. Das verstehe auch ich dieserart, denn es ist tatsächlich nicht anders zu verstehen. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 22. And besides, I can only agree with your observations and also explain that this woman's attitude is indeed particularly biased and hostile towards Russia. | ||
| | | 22. Und ausserdem kann ich deinen Feststellungen nur zustimmen und zudem dazu erklären, dass die Gesinnung dieser Frau tatsächlich speziell parteiisch und feindlich gegen Russland ausgerichtet ist. | ||
|- | |||
| 23. However, we should not concern ourselves with such things, because all those Earth-humans who are incapable of recognising reality and therefore incapable of recognising truth will dispute the facts you have established, also what I have ascertained to be this woman's attitude. | |||
| 23. Doch sollten wir uns nicht mit Diesartigem sinnlos beschäftigen, denn gesamthaft alle jene Erdenmenschen, welche nicht des Erkennens der Realität und also nicht der Wirklichkeit und nicht der Wahrheit fähig sind, werden die von dir festgestellte Tatsächlichkeit bestreiten, wie auch das, was ich als Gesinnung dieser Frau ergründet habe. | |||
|- | |||
| 24. An attitude that is so characteristic of many unrighteous German leaders, as well as many other unrighteous leaders of all states on Earth, as I have ascertained through my thorough investigations. | |||
| 24. Eine Gesinnung, die vielen Unrechtschaffenen der deutschen Staatsführenden derart eigen ist, wie auch vielen anderen unrechtschaffenen Staatsführenden aller Staaten auf der Erde, wie ich durch meine eingehenden Abklärungen ergründet habe. | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | And Switzerland is also no exception? | ||
| Wobei sicher auch die Schweiz keine Ausnahme bildet? | | Wobei sicher auch die Schweiz keine Ausnahme bildet? | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Unfortunately. – That is indeed the case. | | 25. Unfortunately. – | ||
| | | 25. Leider. – | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 26. That is indeed the case. | ||
| | | 26. Das ist tatsächlich so. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| And these unrighteous elements | | And it is probably these unrighteous elements who want to align themselves with the EU dictatorship and have 'foreign judges' rule and judge Switzerland, because these despicable elements are willing to adopt certain laws, etc., from this dictatorship and practically sell Switzerland to it. The 'Juso' (Young Socialists) are also playing along, especially those who want to demolish Switzerland from within, because the scheduled vote on a 13th AHV pension payment can be traced back to these young idiots, who have not the slightest idea about running a country, nor do they realise that accepting this nonsense would put the entire Swiss people in a miserable situation. | ||
| Und diese unrechtschaffenen Elemente sind es wohl, die mit der EU-Diktatur gleichziehen und ‹fremde Richter› über die Schweiz bestimmen und richten lassen wollen, weil diese miesen Elemente gewillt sind, gewisse Gesetze usw. von dieser Diktatur zu übernehmen und die Schweiz praktisch an diese zu verkaufen. Auch die ‹Juso› spielen dabei mit, besonders diese, die ja gar die Schweiz innerlich demolieren wollen, denn die angesetzte | | Und diese unrechtschaffenen Elemente sind es wohl, die mit der EU-Diktatur gleichziehen und ‹fremde Richter› über die Schweiz bestimmen und richten lassen wollen, weil diese miesen Elemente gewillt sind, gewisse Gesetze usw. von dieser Diktatur zu übernehmen und die Schweiz praktisch an diese zu verkaufen. Auch die ‹Juso› spielen dabei mit, besonders diese, die ja gar die Schweiz innerlich demolieren wollen, denn die angesetzte Abstimmung um eine Auszahlung der 13. AHV-Rente führt ja auf diese jungen Idioten zurück, die von einer Führung eines Landes nicht die geringste Ahnung haben, wie auch nicht davon, dass durch eine Annahme des Unsinns das ganze Schweizervolk in eine miese Lage gebracht würde. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | 27. Leading a country requires not only logic, intellect and reason, but also foresight and much more, such as the ability to anticipate changes in nature, ecosystems and the planet. | ||
| | | 27. Zu einer Führung eines Staates sind nicht nur Logik, Verstand und Vernunft erforderlich, sondern auch Weitsicht und vieles mehr, wie auch der Wandel der Natur, der Ökosysteme und des Planeten vorauszuberechnen ist. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 28. When I think about what I read in my father's annals, that you two were far in the past, in times when the Earth looked different than it is today, as my father explained to you in advance how everything would change, then you surely remember much of what he explained to you. | ||
| | | 28. Wenn ich daran denke, was ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, dass ihr 2 weit in der Vergangenheit in den Zeiten wart, die damals die Erde anders aussehen liessen, als dies heute der Fall ist, wie dir mein Vater vorauserklärte, wie sich alles wandeln werde, dann erinnerst du dich sicher an vieles wieder, was er dir erklärte. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Of course. | | Of course. When I compare the Sahara, for example, with what I saw with Sfath, there can be no comparison, because I remember what that huge area was like back then as something completely different. It was all covered in green vegetation, there was a large primeval forest there, also rivers and bodies of water. At that time, it looked similar to today's southern Africa and was inhabited by all kinds of small and large animals and very large animals of many species and types. | ||
| Natürlich. Wenn ich z.B. die Sahara mit dem vergleiche, was ich mit Sfath gesehen habe, dann kann kein Vergleich mehr gezogen werden, denn ich habe das, was das Riesengebiet damals war, als etwas völlig anderes in Erinnerung. Es war alles grün bewachsen, ein grosser Urwald war dort, wie auch Flüsse und Gewässer. Es sah damals ähnlich wie das heutige südliche Afrika aus und war von allerhand Gattungen kleiner und grosser und von ganz grossen Tieren vieler Gattungen und Arten belebt. | | Natürlich. Wenn ich z.B. die Sahara mit dem vergleiche, was ich mit Sfath gesehen habe, dann kann kein Vergleich mehr gezogen werden, denn ich habe das, was das Riesengebiet damals war, als etwas völlig anderes in Erinnerung. Es war alles grün bewachsen, ein grosser Urwald war dort, wie auch Flüsse und Gewässer. Es sah damals ähnlich wie das heutige südliche Afrika aus und war von allerhand Gattungen kleiner und grosser und von ganz grossen Tieren vieler Gattungen und Arten belebt. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Sfath, my father, has described much of this in his annals, some of which I have already read. But here | | 29. Sfath, my father, has described much of this in his annals, some of which I have already read. | ||
| | | 29. Davon hat Sfath, mein Vater, vieles beschrieben in seinen Annalen, wovon ich schon einiges gelesen habe. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 30. But here is the question in this letter, which I have not yet read in its entirety, why we are only now, after so many years, saying that we have nothing to do with the UFOs and the foreign beings. We should not go into that in detail. | ||
| | | 30. Doch hier die Frage in diesem Brief, den ich noch nicht gänzlich gelesen habe, warum wir erst nach so vielen Jahren etwas darüber sagen, dass wir nichts mit den UFOs und den Fremden zu tun haben, darauf sollten wir nicht näher eingehen. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| It | | It was not necessary or important, because it only became so when … | ||
| Es war ja auch nicht nötig und wichtig, denn das wurde es erst als … | | Es war ja auch nicht nötig und wichtig, denn das wurde es erst als … | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | 31. That was really the reason we should also take note of and react accordingly. | ||
| Das war ja wirklich der Grund, den wir auch beachten sollten und dementsprechend reagierten. Es wird jedoch nicht gut sein, wenn wir bekanntgeben würden, dass … | | 31. Das war ja wirklich der Grund, den wir auch beachten sollten und dementsprechend reagierten. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 32. However, it would not be good if we announced that … | ||
| | | 32. Es wird jedoch nicht gut sein, wenn wir bekanntgeben würden, dass … | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Of course, you | | Of course, you are absolutely right, because … Besides, I do not think it is necessary for that to become public knowledge. | ||
| Natürlich, da hast du ja wirklich recht, denn … Zudem, so denke ich, ist es ja auch nicht nötig, dass das bekannt wird. | | Natürlich, da hast du ja wirklich recht, denn … Zudem, so denke ich, ist es ja auch nicht nötig, dass das bekannt wird. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, so let | | 33. Yes, so let us just leave the whole thing alone and not talk about it anymore. – | ||
| Ja | | 33. Ja, lassen wir also das Ganze ruhen und sprechen einfach nicht mehr darüber. – | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 34. There is still the question of why my parents named me Ptaah, as you know, and this has also been discussed before. | ||
| | | 34. Hier ist noch die Frage, nach welchem Prinzip mich meine Eltern Ptaah genannt haben, das ist dir ja auch bekannt, und zudem wurde früher einmal darüber gesprochen. | ||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Yes of course, I know that. Sfath already explained to me that he 'picked up' the name in ancient Egypt, where one of the most powerful creator gods was called 'Ptah', who is said to have created himself. However, your parents changed the name slightly and added an 'a' to | | Yes, of course, I know that. Sfath already explained to me that he 'picked up' the name in ancient Egypt, where one of the most powerful creator gods was called 'Ptah', who is said to have created himself. However, your parents changed the name slightly and added an extra 'a' to make your name Ptaah. The meaning of the name Ptah in Egypt at that time was 'father of the gods who created all life'. At least, that was the crazy belief of the human beings at that time, just as today Christians, Muslims and Jews worship an imaginary God who is said to have created everything. How crazy and confused a human being must be to believe such nonsense is something I unfortunately cannot fathom. Sfath and I have also discussed other crazy religious nonsense, which he has shown me and explained to me. However, we have not found an answer to how crazy the human brain is, that the human being believes instead of thinking for itself. | ||
| Ja natürlich, das weiss ich. Schon Sfath hat mir erklärt, dass er den Namen im alten Ägypten ‹aufgeschnappt› hat, wo einer der mächtigsten Schöpfergötter ‹Ptah› genannt wurde, der sich selbst erschaffen haben soll. Allerdings haben deine Eltern den Namen etwas verändert und diesem eben ein ‹a› mehr zugefügt und also deinen Namen Ptaah daraus gemacht. Die Bedeutung des Namens Ptah war in Ägypten damals ‹Vater der Götter, der alle Leben erschaffen hat›. Das war jedenfalls damals der irre Glaube der Menschen, wie heute von den Christen, den Moslems und den Juden ein imaginärer Gott angebetet wird, der alles erschaffen haben soll. Wie irr und wirr ein Mensch eigentlich sein muss, der einen solchen Unsinn glaubt, das vermag ich leider nicht zu ergründen. Derbezüglich haben Sfath und ich auch hinsichtlich anderer verrückter glaubensmässiger Unsinnsdinge viel gewerweisst, wie er mich auch viel hat sehen lassen und mir auch erklärt hat. Wir haben jedoch keine Antwort darauf gefunden, wie verrückt das menschliche Gehirn spielt, dass der Mensch glaubt statt selbständig denkt. | | Ja natürlich, das weiss ich. Schon Sfath hat mir erklärt, dass er den Namen im alten Ägypten ‹aufgeschnappt› hat, wo einer der mächtigsten Schöpfergötter ‹Ptah› genannt wurde, der sich selbst erschaffen haben soll. Allerdings haben deine Eltern den Namen etwas verändert und diesem eben ein ‹a› mehr zugefügt und also deinen Namen Ptaah daraus gemacht. Die Bedeutung des Namens Ptah war in Ägypten damals ‹Vater der Götter, der alle Leben erschaffen hat›. Das war jedenfalls damals der irre Glaube der Menschen, wie heute von den Christen, den Moslems und den Juden ein imaginärer Gott angebetet wird, der alles erschaffen haben soll. Wie irr und wirr ein Mensch eigentlich sein muss, der einen solchen Unsinn glaubt, das vermag ich leider nicht zu ergründen. Derbezüglich haben Sfath und ich auch hinsichtlich anderer verrückter glaubensmässiger Unsinnsdinge viel gewerweisst, wie er mich auch viel hat sehen lassen und mir auch erklärt hat. Wir haben jedoch keine Antwort darauf gefunden, wie verrückt das menschliche Gehirn spielt, dass der Mensch glaubt statt selbständig denkt. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| I | | 35. I have not been able to read much about this in the annals. | ||
| | | 35. Darüber habe ich in den Annalen noch nicht viel nachlesen können. | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 36. These are all handwritten and cover not only the time you spent with my father, but also all his records concerning his lifetime, which I also have access to. | ||
| | | 36. Diese sind gesamt handschriftlich gehalten und umfassen nicht nur die Zeit deines Zusammenseins mit meinem Vater, sondern auch all seine Aufzeichnungen bezüglich seiner Lebenszeit, die ich ebenfalls einsehe. | ||
|- | |||
| 37. However, I can only devote myself on special occasions to the events described in the annals, which you experienced together or which he explained to you. | |||
| 37. Nur kann ich mich nur bei besonderen Gelegenheiten den Begebenheiten widmen, die jene Vorkommnisse in den Annalen beschreiben, welche ihr zusammen erlebt habt oder die er dir erklärte. | |||
|- | |||
| 38. Therefore, I am pleased when you can sometimes tell me things in our conversations that I am particularly interested in. | |||
| 38. Daher bin ich erfreut, wenn du mir manchmal in unseren Gesprächen einiges erzählen kannst, wofür ich mich besonders interessiere. | |||
|- | |||
| 39. This is the case, for example, with regard to the meaning and purpose of the …, but also with regard to the large obelisks, …, which have been on Earth for thousands of years. | |||
| 39. Dies ist z.B. so in Hinsicht des Sinnes und Zweckes der …, doch auch hinsichtlich der grossen Obelisken, …, die sich seit Jahrtausenden auf der Erdenweite befinden. | |||
|- | |||
| 40. If you tell me something about it … | |||
| 40. Wenn du mir einiges darüber erzählen … | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| … but I | | … but I can only talk openly with you about this, because the obelisks erected worldwide were energy transmitters, whereby everything was controlled from …, which I am not allowed to mention openly, as I already promised Sfath. The actual Centres were, on the one hand, …, i.e. not what is attributed to them, because they were actually facilities in the form of energy generators. This, while the obelisks, as I said, … were, whereby the main obelisk was … But I would like to give you more clarity about this later, because I have already said too much, which I will have to mark with dots when I recall and write down the conversation. | ||
| … darüber darf ich aber nur mit dir offen reden, denn die weltweit erstellten Obelisken waren Energieüberträger, wobei alles gesteuert wurde aus …, was ich aber nicht offen nennen darf, was ich schon Sfath zu versprechen hatte. Die eigentlichen Zentren waren einerseits …, also nicht das, was ihnen angedichtet wird, denn sie waren wirklich eigentliche Anlagen in Form von Energieerzeugern. Dies, während die Obelisken, wie ich sagte, … waren, wobei der Hauptobelisk von … Darüber aber möchte ich dir später mehr Klarheit verschaffen, denn ich habe schon jetzt zu viel gesagt, was ich wohl oder übel mit Pünktchen zu markieren habe, wenn ich das Gespräch abrufe und niederschreibe. | | … darüber darf ich aber nur mit dir offen reden, denn die weltweit erstellten Obelisken waren Energieüberträger, wobei alles gesteuert wurde aus …, was ich aber nicht offen nennen darf, was ich schon Sfath zu versprechen hatte. Die eigentlichen Zentren waren einerseits …, also nicht das, was ihnen angedichtet wird, denn sie waren wirklich eigentliche Anlagen in Form von Energieerzeugern. Dies, während die Obelisken, wie ich sagte, … waren, wobei der Hauptobelisk von … Darüber aber möchte ich dir später mehr Klarheit verschaffen, denn ich habe schon jetzt zu viel gesagt, was ich wohl oder übel mit Pünktchen zu markieren habe, wenn ich das Gespräch abrufe und niederschreibe. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Of course, then | | 41. Of course, then you have no other choice. | ||
| Natürlich, dann bleibt dir nichts anderes zu tun übrig. | | 41. Natürlich, dann bleibt dir nichts anderes zu tun übrig. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| But how | | But how should I respond to questions about the so-called UFOs of the foreign strangers and where they come from, why they are here, where they are going, etc.? It is clear to me that your ancestors and those who fled from Erra held this view in very early times, that contact with the foreign strangers never came about and that you have not allowed yourselves to be located since ancient times and also continue to behave in this manner. And it is also good that through Sfath … that I am immune to this … What I promised Sfath also applies in this regard. So there is nothing to say or even explain, because I have to keep myself hidden, as I promised. And that also applies to the next question here. How far Sfath and I secretly … That's it, that's all. However, I want to tell you … | ||
| Wie soll ich aber zu den Fragen Stellung nehmen, auf die sogenannten UFOs der Fremden und deren Woher, Warum und Wohin usw.? Dass eure Vorfahren und die von Erra Geflüchteten dies schon zu sehr früheren Zeiten so hielten, dass niemals Kontakte mit den Fremden zustande kamen und ihr euch seit alters her nicht orten liesset und auch euch weiterhin in dieser Weise verhaltet, das ist mir klar. Und es ist auch gut, dass ich durch Sfath …, dass ich davon gefeit bin … Auch diesbezüglich gilt das, was ich Sfath versprochen habe. Also ist nichts dazu zu sagen oder gar zu erklären, denn ich habe mich so verdeckt zu halten, wie ich versprochen habe. Und das gilt auch hinsichtlich der weiteren Frage hier. Wie weit Sfath und ich heimlich alles … Basta, das war’s. Jedoch will ich dir noch sagen … | | Wie soll ich aber zu den Fragen Stellung nehmen, auf die sogenannten UFOs der Fremden und deren Woher, Warum und Wohin usw.? Dass eure Vorfahren und die von Erra Geflüchteten dies schon zu sehr früheren Zeiten so hielten, dass niemals Kontakte mit den Fremden zustande kamen und ihr euch seit alters her nicht orten liesset und auch euch weiterhin in dieser Weise verhaltet, das ist mir klar. Und es ist auch gut, dass ich durch Sfath …, dass ich davon gefeit bin … Auch diesbezüglich gilt das, was ich Sfath versprochen habe. Also ist nichts dazu zu sagen oder gar zu erklären, denn ich habe mich so verdeckt zu halten, wie ich versprochen habe. Und das gilt auch hinsichtlich der weiteren Frage hier. Wie weit Sfath und ich heimlich alles … Basta, das war’s. Jedoch will ich dir noch sagen … | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Thank you. – I knew that, but now I really understand why foreigners also keep their distance from Earth | | 42. Thank you. – | ||
| | | 42. Danke. – | ||
|- class="line-break2" | |- | ||
| | | 43. I knew that, but now I really understand why the foreigners also keep their distance from the Earth-humans. | ||
| | | 43. Das wusste ich zwar, doch jetzt verstehe ich erst richtig, warum sich auch die Fremden von den Erdenmenschen fernhalten. | ||
|- | |||
| 44. I have never thought about that myself, but what you say seems logical to me. | |||
| 44. Darüber habe ich selbst noch nie nachgedacht, doch, was du sagst, das erscheint mir logisch. | |||
|- | |||
| 45. What my father Sfath and you did together back in the 1940s … should not be mentioned openly, because that would not be good or correct, because the military would … | |||
| 45. Was mein Vater Sfath und du zusammen schon in den 1940er Jahren … habt, das soll nicht offen erwähnt werden, denn das wäre nicht gut und nicht richtig, denn die Militärs würden … | |||
|- class="bold line-break2" | |||
| Billy: | |||
| Billy: | |||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | Unfortunately, that is the case, because Gewalt and destruction rule this world, especially through murderous military leaders from various countries who are constantly waging war, murdering and destroying, which is unfortunately how it must be described. Crimes, disputes, retaliation, revenge and jealousy also lead to murder and manslaughter being committed over and over again. And if I want to cite Switzerland as an example, then – apart from the military – this applies equally to what is happening among the people. The entry into force of Swiss neutrality in 1815 – which is armed neutrality – which is to remain in force indefinitely and to secure and guarantee the inviolability of Swiss territory, as agreed by the major European powers in a treaty, prevents Switzerland from participating in acts of war itself. However, this does not suit those Swiss citizens who enlist as mercenaries in other armies, despite the fact that this is prohibited under Swiss law. | ||
| Eben, das ist leider so, denn die Gewalt und Zerstörung regieren diese Welt, ganz besonders durch mordlüsterne Militärs diverser Länder, die ständig irgendwo Krieg führen, morden und zerstören, was leider so zu nennen ist. Auch durch Verbrechen, Streit, Vergeltung, Rache und Eifersucht werden dauernd immer wieder Mord und Totschlag begangen. Und wenn ich die Schweiz anführen will, dann ist das – ausser dem Militär – gleichermassen bezüglich der Geschehen im Volk. Das Inkrafttreten der Neutralität der Schweiz 1815 – die eine bewaffnete Neutralität ist –, die immerwährend gelten und die Unverletzlichkeit des Territoriums der Schweiz sichern und garantieren soll, wie die europäischen Grossmächte vertraglich beschlossen haben, hindert die Schweiz daran, selbst an Kriegshandlungen teilzunehmen, was jenen Schweizern jedoch nicht passt, die sich als Söldner in andere Armeen verdingen, und zwar trotz dem, dass dies nach Schweizer Gesetzgebung verboten ist. | | Eben, das ist leider so, denn die Gewalt und Zerstörung regieren diese Welt, ganz besonders durch mordlüsterne Militärs diverser Länder, die ständig irgendwo Krieg führen, morden und zerstören, was leider so zu nennen ist. Auch durch Verbrechen, Streit, Vergeltung, Rache und Eifersucht werden dauernd immer wieder Mord und Totschlag begangen. Und wenn ich die Schweiz anführen will, dann ist das – ausser dem Militär – gleichermassen bezüglich der Geschehen im Volk. Das Inkrafttreten der Neutralität der Schweiz 1815 – die eine bewaffnete Neutralität ist –, die immerwährend gelten und die Unverletzlichkeit des Territoriums der Schweiz sichern und garantieren soll, wie die europäischen Grossmächte vertraglich beschlossen haben, hindert die Schweiz daran, selbst an Kriegshandlungen teilzunehmen, was jenen Schweizern jedoch nicht passt, die sich als Söldner in andere Armeen verdingen, und zwar trotz dem, dass dies nach Schweizer Gesetzgebung verboten ist. | ||
|- | |- | ||
| Neutrality would be good, | | Neutrality would be good, fine and right if it were observed, but unfortunately completely irresponsible elements in the Swiss government have betrayed the country and our expensive neutrality by adopting and applying sanctions against Russia imposed by the EU dictatorship – completely irresponsibly and without removing these dirty and treasonous elements from the government, Consequently, they can continue to wreak havoc on Switzerland. Also like other despicable elements who call themselves Swiss and are possibly only so-called 'paper Swiss', who want to destroy Switzerland's neutrality by any means necessary – "in the name of progress and international relations, etc." – in order to allow foreign judges to rule over the Swiss people and their rights. Such elements are truly nothing more than rabble that is dangerous to freedom, dangerous to the country, dangerous to neutrality and hostile to humanity. Such people should never be allowed to hold any government or official position, neither in Bern nor anywhere else in Switzerland, because they are devoid of true values of humanity and are only self-important and selfish. True freedom, neutrality, non-violence, humanity, righteousness and human dignity are also foreign to them as is respect for their fellow human beings, as are independence, professionalism, privacy, openness, optimism and creativity, financial and general security, fun, happiness, perfection, friendliness, compassion, perseverance, health, accuracy, family orientation, loyalty, success, trust, modesty, spontaneity, etc. These are all high values – among others – that they should learn before they can take on a government office or public authority position, so that they can lead and manage it correctly. | ||
| Neutralität wäre gut, schön und recht, wenn sie eingehalten würde, was aber leider völlig verantwortungslose Elemente in der Regierung der Schweiz landesverräterisch zur Sau machten und unsere teure Landesneutralität verraten haben, indem von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und diese angewandt wurden – völlig verantwortungslos und ohne dass diese schmutzigen und landesverräterischen Elemente aus der Regierung entfernt wurden, folglich sie weiterhin Unheil gegen die Schweiz anrichten können. Wie auch andere miese Elemente, die sich Schweizerinnen und Schweizer nennen und womöglich nur sogenannte ‹Papierlischweizer› sind, welche die Neutralität der Schweiz mit allen Mitteln zur Sau machen wollen – «im Namen des Fortschrittes und der Völkergemeinschaftsverbindung usw.» –, um fremde Richter über das Schweizervolk und dessen Rechte bestimmen zu lassen. Solche Elemente sind wahrlich nur freiheitsgefährliches und landesgefährliches sowie neutralitätsgefährliches und menschfeindliches Gesindel. Solches gehört niemals in irgendeine Regierung oder Amtsstelle, weder in Bern noch sonst irgendwo in ein Regierungsamt oder eine Amtsstelle in der Schweiz, weil es bezüglich der wahren Werte des Menschseins bar und nur selbstherrlich und egoistisch ist. Wahre Freiheit, Neutralität, Gewaltlosigkeit, Menschlichkeit, Rechtschaffenheit und Menschenwürde ist ihnen ebenso fremd wie Respekt vor den Mitmenschen, wie auch Unabhängigkeit, Professionalität, Privatsphäre, Offenheit, Optimismus und Kreativität, finanzielle und allgemeine Sicherheit, Spass, Glücklichsein, Perfektion, Freundlichkeit, Mitgefühl, Ausdauer, Gesundheit, Genauigkeit, Familienorientierung, Treue, Erfolg, Vertrauen, Bescheidenheit, Spontaneität usw. Alles hohe Werte – nebst anderen –, die sie erst erlernen sollten, ehe sie ein Regierungsamt oder Behördenamt übernehmen können, damit sie es richtig führen und handhaben können. | | Neutralität wäre gut, schön und recht, wenn sie eingehalten würde, was aber leider völlig verantwortungslose Elemente in der Regierung der Schweiz landesverräterisch zur Sau machten und unsere teure Landesneutralität verraten haben, indem von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und diese angewandt wurden – völlig verantwortungslos und ohne dass diese schmutzigen und landesverräterischen Elemente aus der Regierung entfernt wurden, folglich sie weiterhin Unheil gegen die Schweiz anrichten können. Wie auch andere miese Elemente, die sich Schweizerinnen und Schweizer nennen und womöglich nur sogenannte ‹Papierlischweizer› sind, welche die Neutralität der Schweiz mit allen Mitteln zur Sau machen wollen – «im Namen des Fortschrittes und der Völkergemeinschaftsverbindung usw.» –, um fremde Richter über das Schweizervolk und dessen Rechte bestimmen zu lassen. Solche Elemente sind wahrlich nur freiheitsgefährliches und landesgefährliches sowie neutralitätsgefährliches und menschfeindliches Gesindel. Solches gehört niemals in irgendeine Regierung oder Amtsstelle, weder in Bern noch sonst irgendwo in ein Regierungsamt oder eine Amtsstelle in der Schweiz, weil es bezüglich der wahren Werte des Menschseins bar und nur selbstherrlich und egoistisch ist. Wahre Freiheit, Neutralität, Gewaltlosigkeit, Menschlichkeit, Rechtschaffenheit und Menschenwürde ist ihnen ebenso fremd wie Respekt vor den Mitmenschen, wie auch Unabhängigkeit, Professionalität, Privatsphäre, Offenheit, Optimismus und Kreativität, finanzielle und allgemeine Sicherheit, Spass, Glücklichsein, Perfektion, Freundlichkeit, Mitgefühl, Ausdauer, Gesundheit, Genauigkeit, Familienorientierung, Treue, Erfolg, Vertrauen, Bescheidenheit, Spontaneität usw. Alles hohe Werte – nebst anderen –, die sie erst erlernen sollten, ehe sie ein Regierungsamt oder Behördenamt übernehmen können, damit sie es richtig führen und handhaben können. | ||
|- | |- | ||
| | | Well, the fact that war, violence and destruction repeatedly reign on Earth is proven by the wars in Ukraine and the Middle East, also in other areas where weapons 'speak' or there is otherwise trouble, such as in the Red Sea by the Houthis, Americans and others; there is also trouble and armed violence, murder and manslaughter in Yemen, etc. And everything always happens under the guise of 'self-defence', although it is only revenge, belligerence, the desire to kill and destroy, as well as greed for land, etc., but also the greed for profit and gain of the manufacturers of weapons and ammunition that lie behind it. Also, there is constant evil Gewalt among the populations or peoples of all countries, with murder and manslaughter becoming increasingly commonplace, as is murder by criminals and criminal organisations. But it is also the case elsewhere among the entire range of earthly populations that Gewalt and much strife, murder, manslaughter and destruction prevail in families and in so-called circles of friends and acquaintances. | ||
| Nun, dass Krieg, Gewalt und Zerstörung immer wieder auf der Erde herrschen, das beweisen ja die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch in anderen Gebieten, wo Waffen ‹sprechen› oder sonst Stunk ist, wie diesbezüglich im Roten Meer durch die Huthi, Amerikaner und andere; auch im Jemen usw. herrscht Stunk und Waffengewalt, Mord und Totschlag. Und alles geschieht immer unter dem Deckmantel der ‹Selbstverteidigung›, obwohl nur Rache, Kriegslust, Lust am Töten und Zerstören, wie auch Landbesitzgier usw., wie aber auch Profit- und Gewinnsucht der Hersteller von Waffen und Munition dahintersteckt. Auch unter den Bevölkerungen resp. den Völkern aller Länder ist ständig böse Gewalt, wobei immer häufiger Mord und Totschlag zur täglichen ‹Ordnung› werden, wie auch die Morderei durch Kriminelle und Verbrecherorganisationen. Aber es ist auch anderweitig im ganzen Bereich der irdischen Bevölkerungen so, dass in den Familien und in den sogenannten Freundschaftskreisen und Bekanntenkreisen Gewalt und viel Streiterei, Mord, Totschlag und Zerstörung herrschen. | | Nun, dass Krieg, Gewalt und Zerstörung immer wieder auf der Erde herrschen, das beweisen ja die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch in anderen Gebieten, wo Waffen ‹sprechen› oder sonst Stunk ist, wie diesbezüglich im Roten Meer durch die Huthi, Amerikaner und andere; auch im Jemen usw. herrscht Stunk und Waffengewalt, Mord und Totschlag. Und alles geschieht immer unter dem Deckmantel der ‹Selbstverteidigung›, obwohl nur Rache, Kriegslust, Lust am Töten und Zerstören, wie auch Landbesitzgier usw., wie aber auch Profit- und Gewinnsucht der Hersteller von Waffen und Munition dahintersteckt. Auch unter den Bevölkerungen resp. den Völkern aller Länder ist ständig böse Gewalt, wobei immer häufiger Mord und Totschlag zur täglichen ‹Ordnung› werden, wie auch die Morderei durch Kriminelle und Verbrecherorganisationen. Aber es ist auch anderweitig im ganzen Bereich der irdischen Bevölkerungen so, dass in den Familien und in den sogenannten Freundschaftskreisen und Bekanntenkreisen Gewalt und viel Streiterei, Mord, Totschlag und Zerstörung herrschen. | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Ptaah: | ||
| | | Ptaah: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | 46. We must end our conversation for today, because as you can hear Bermunda calling here, I am to … | ||
| Wir müssen unser Gespräch für heute wohl beenden, denn wie du hier das Rufen von Bermunda hörst, soll ich … | | 46. Wir müssen unser Gespräch für heute wohl beenden, denn wie du hier das Rufen von Bermunda hörst, soll ich … | ||
|- class="line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| | | Billy: | ||
| | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Good, then go. Goodbye … … | | Good, then go. Goodbye … … | ||
| Gut, dann geh. Auf Wiedersehn … … | | Gut, dann geh. Auf Wiedersehn … … | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 879]] | [[Contact Report 879]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
Latest revision as of 16:30, 25 February 2026
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)
- Pages: 325-333 [Contact No. 856 to 889 from 27.07.2023 to 05.06.2024] Stats | Source
- Date and time of contact: Tuesday, 13th February 2024 00:36 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 25th February 2026
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 878
English Translation
|
Original High German
|
| Eight Hundred and Seventy-eighth Contact | Achthundertachtundsiebzigster Kontakt |
| Tuesday, 13th February 2024, 00:36 hrs | Dienstag, 13. Februar 2024, 00.36 Uhr |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 1. Greetings, dear friend, Eduard. | 1. Sei gegrüsst, lieber Freund, Eduard. |
| 2. You arrived quickly after I called you. | 2. Du bist schnell hier, nachdem ich dich gerufen habe. |
| Billy: | Billy: |
| That's no surprise, because I was awake when you called. Eva is with Selina in the hospital in Winterthur, and I cannot sleep because I am worried. It is … But welcome and greetings, dear friend. | Das ist kein Wunder, denn ich war ja wach, als du gerufen hast. Eva ist mit Selina in Winterthur im Spital, und da kann ich nicht schlafen, weil ich mir Sorgen mache. Es ist … Sei nun aber willkommen und auch gegrüsst, lieber Freund. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 3. That is good, and I think you really do not need to worry. | 3. Das ist wohl gut so, und ich denke, dass du wirklich keiner Sorgen bedarfst. |
| Billy: | Billy: |
| I think that's true, but I am still worried. But speaking of Selina and Eva, something has come up that is not correct, which is why she wrote to me here that no one should simply believe, but should think for themselves and decide for themselves when something is said. She is referring to the fact that you provided information about what should be done in a certain matter, namely regarding Lyme disease, which of course appeared in the corresponding contact report. However, she says – and she is absolutely correct – that this should not simply be taken on faith, but that people should think about it for themselves and form their own opinions. Unfortunately, the advice you gave was taken, but no further thought was given to the fact that something is only valid and useful in the short term to resolve an issue, but should not be applied acutely for life. This, like something specific – such as vitamins, vital substances or medicines, etc., should only be used and applied for as long as the convalescence lasts. | Dazu denke ich, dass es wirklich so ist, aber trotzdem mache ich mir eben Sorgen. Aber wenn ich schon von Selina und Eva rede, dann hat sich etwas ergeben, was eben nicht richtig ist, weshalb sie mir hier aufgeschrieben hat, dass niemand einfach glauben, sondern selbst denken und entscheiden soll, wenn etwas gesagt wird. Sie bezieht sich darauf, dass du Angaben darüber gemacht hast, was natürlich im entsprechenden Kontaktbericht erschienen ist, was bezüglich einer bestimmten Sache getan werden soll, nämlich bezüglich der Borreliose. Das aber, so sagt sie – was ja absolut richtig ist –, soll nicht einfach als Glaube genommen werden, sondern es soll selbst darüber nachgedacht und also eigens darüber Gedanken gemacht werden. Leider wurde der von dir gegebene Ratschlag genommen, aber nicht näher darüber nachgedacht, dass etwas nur kurzfristig gilt und zweckvoll ist, um eine Sache zu regeln, jedoch nicht lebenslang akut anzuwenden ist. Dies, wie eben etwas Bestimmtes – wie z.B. auch Vitamine, Vitalstoffe oder Medikamente usw. –, die nur so lange Zeit anzuwenden und zu gebrauchen sind, wie die Rekonvaleszenz dauert. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 4. That is correct, it should not be believed, but rather thought about independently and not superficially, but rather through one's own thought process, one should come to one's own insight and make the correct decision. | 4. Das ist richtig, es sollte nicht geglaubt, sondern selbständig wirklich gedacht und nicht scheingedacht, sondern durch die eigene Gedankenarbeit eine eigene Einsicht und richtige Entscheidung getroffen werden. |
| 5. If only what is stated is done, and if advice is given regarding an illness and this advice is followed, e.g. regarding which medicines, remedies, etc., are beneficial, then these should only be used for as long as they are necessary and the healing process lasts. | 5. Wenn nur das getan wird, was eine Aussage kundgibt, und wenn hinsichtlich einer Krankheit ein Ratschlag erfolgt und dieser nur befolgt wird, z.B. bezüglich dessen, welche Medikamente, Mittel usw. dagegen heilsam sind, dann sind solche nur solange zu verwenden, wie sie erforderlich sind und der Heilungsprozess dauert. |
| 6. This should always be kept in mind. | 6. Das sollte immer bedacht werden. |
| Billy: | Billy: |
| That corresponds to Eva's thoughts, which is also correct. – But here, I should have asked this a long time ago, which I unfortunately forgot. Can you tell me the female form of these names: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys and Onkoton, and then there is Jendaya, for which the male name is still due. | Das entspricht Evas Gedanken, was ja auch richtig ist. – Aber hier, das sollte ich eigentlich schon vor längerer Zeit fragen, was ich leider vergessen habe. Kannst du mir die weibliche Form von diesen Namen nennen: Arlion, Athar, Kohun, Murengol, Haraktys und Onkoton, und da ist noch Jendaya, wofür der männliche Name noch fällig ist. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 7. Jendaya, I am familiar with this name, and it is used in the same form for both genders, as is also the case with the name Murengol. | 7. Jendaya, dieser Name ist mir bekannt, und er wird beidgeschlechtlich in derselben Form verwendet, wie dies auch auf den Namen Murengol zutrifft. |
| 8. However, it should be explained, which has never been mentioned before, that the names are used differently among the peoples of our federation. | 8. Zu erklären ist jedoch, was bis anhin nie zur Sprache kam, dass die Namen bei den Völkern unserer Föderation verschieden in deren Anwendung sind. |
| 9. In this regard, I can look it up in our name registers, which will only take a short time, but I will need a few minutes to look through the registers in my … | 9. Diesbezüglich kann ich jedoch nachsuchen in unseren Namensregistern, was in kurzer Zeit möglich ist, wozu ich allerdings für einige Minuten die Register in meinem … |
| Billy: | Billy: |
| … yes, please. | … ja. bitte. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 10. I am not familiar with the female forms of the other names you mention, but I can now look them up here. – – – | 10. Die anderen Namen, die du nennst, sind mir bezüglich der weiblichen Form nicht bekannt, doch hier kann ich sie nun einsehen. – – – |
| 11. Here – Arlion – yes, here on Erra, the name is not in use, but it is recorded, with the female form being Arlin. | 11. Hier – Arlion – ja, hier, bei uns auf Erra ist der Name nicht im Gebrauch, jedoch ist er verzeichnet, wobei die weibliche Form Arlin genannt wird. |
| 12. And here is Athar, female Athare. – – – | 12. Und hier ist Athar, weiblich Athare. – – – |
| 13. Here, Kohun, the female form Kohune is given. – – – | 13. Hier, Kohun, da ist die weibliche Form Kohune angegeben. – – – |
| 14. Haraktys – – both genders have the same name. – – – | 14. Haraktys – – beide Geschlechter sind gleichnamig. – – – |
| 15. There is Onkoton, and Onkotone is given for it. – – – | 15. Da ist Onkoton, da steht dazu Onkotone. – – – |
| 16. Here is Jifa, the male form is Jifan – – – and here is Juraata, for which the male gender is Juraat. | 16. Hier Jifa, die männliche Form ist Jifan – – – und hier Juraata, dafür steht für das männliche Geschlecht Juraat. |
| Billy: | Billy: |
| Thank you, that's also done. But look here, this is a new work by Achim on overpopulation: | Danke, dann ist auch das getan. Sieh aber hier, das da ist ein neues Werk von Achim bezüglich Überbevölkerung: |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 17. Creative and good. | 17. Kreativ und gut. |
| 18. Unfortunately, only a minority of the Earth's population will respond to such valuable appeals, just as will be the case with regard to the irrationality of politics, because the resulting wrong actions and machinations will inevitably lead to the impending disaster that cannot be avoided. | 18. Leider wird nur eine Minderheit der Erdbevölkerung auf solcherart wertige Aufrufe reagieren, dies gleichermassen wie es sich bezüglich der Unvernunft der Politik ergeben wird, weil die daraus hervorgehenden falschen Handlungsweisen und Machenschaften unweigerlich dazu führen, dass das bereits drohend kommende Unheil nicht vermieden werden kann. |
| Billy: | Billy: |
| Unfortunately, that will be the case. The insane actions of the Western countries, at least the 50 or so that are supplying weapons, ammunition and money to the war fanatic Zelensky, thereby allowing the war to continue, with Germany and America as ever lurking behind it all as ringleaders, inciting the world against Russia since time immemorial, do not know what they are doing and thus provoking. The rulers of all those countries, above all America and Germany – the latter with its disguised secret | Das wird leider so sein. Das irre Handeln der westlichen Länder, zumindest deren rund 50, die an den Kriegsfanatiker Selensky Waffen, Munition und Geld liefern und so den Krieg weiterlaufen lassen, wobei wie eh und je Deutschland und Amerika als Rädelsführer hinter allem stehen und lauern und die Welt von alters her gegen Russland aufhetzen, wissen nicht, was sie tun und damit provozieren. Die Regierenden all jener Länder, allen vorab eben Amerika und Deutschland – dieses mit den verkappten heimlichen |
| Neo-NAZIs in the government, who are not really capable of thinking realistically and pretend to be something they are not | NeoNAZIs in der Regierung, die nicht wirklich realistisch zu denken vermögen und sich anders geben |
| Think About What You Are Doing! | Denke darüber nach, was du tust! |
| Support/Petition | Unterstütze/Support/Petition |
| UN: Save the Earth – Global Birth Stop! | UN: Rettet die Erde – Globaler Geburtenstopp! |
| https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduceobligatory-world-wide-birth-controls | https://www.change.org/p/weltweite-geburtenregelungen-verbindlich-einf%C3%BChren-introduceobligatory-world-wide-birth-controls |
| Achim Wolf, Germany | Achim Wolf, Deutschland |
| and act as they truly intend, but do not yet dare to reveal their true intentions – as do the not inconsiderable number of their subservient and partisan, as well as lowly intelligent and simple-minded, misguided sympathisers and followers from the respective populations – are conjuring up disaster. Due to their low intelligence and simple-mindedness, they are unable to think far enough ahead to realise that their idiotic attitudes have not only created hostility on all sides, such as the Russian Navalny, who, in prison, does not realise that he is surrounded by enemies and is no longer playing with his life as he has done until now, which is already worthless and will soon come to an end. All those unthinking idiots who fall for the nasty propaganda of the neo-NAZIs, who are actually striving for something quite nasty, are not the peaceful, free and helpful people that Germany presents itself to be, just as the EU dictatorship does, which it makes the EU peoples and the world believe through enormous lies to the contrary. | und handeln, als sie wirklich im Sinn haben, sich jedoch noch nicht getrauen, ihren wahren Sinn zu offenbaren –, wie auch der nicht geringe Teil der ihnen hörigen und parteiischen sowie dumm-dämlichen und nichtdenkenden irren Sympathisanten und Mitläufer aus den jeweiligen Bevölkerungen, beschwören Unheil herauf. Diese können infolge ihrer Dummheit und Dämlichkeit nicht soweit denken, dass sie mit ihrer idiotischen Einstellung nicht nur rundum allseitig Feindschaft zu schaffen begonnen haben, wie der Russe Nawalny, der im Gefängnis nicht wahrnimmt, dass er von Feinden umringt ist und mit seinem Leben nicht mehr so lange spielt, wie er dies bis anhin getan hat und was bereits keinen Pfifferling mehr wert und bald zu Ende ist. All diejenigen nichtdenkenden Idioten, die auf die miese Propaganda der NeoNAZIs hereinfallen, die wahrheitlich etwas recht Fieses anstreben, sind jedoch nicht das Friedliche, Freiheitliche und Hilfsbereite – gleichermassen wie die EU-Diktatur, was diese durch ungeheure gegenteilige Lügen den EU-Völkern und der Welt weismacht –, was von Deutschland vorgemacht wird. |
| Everything will lead to the enslavement of humanity if it simply allows what those in power are striving for, and it will be much worse than it was during the bailiff era, etc. AI, or artificial intelligence, will take the lead, and it is already so advanced – of which the people know little or nothing, of course – that it will no longer be possible to distinguish between what is real and what is fake. It has already reached the point where, in reality and in truth, much more has been developed in this regard than the inventors of AI could have imagined. The rule of AI has already begun, but this is being kept secret from the people, who are unaware of it, as they are of the dangerous truth that AI is already finding its way into the military and warfare. But this is disputed – and no one wants to hear or know about it – and in their indifference, people are reluctant to also think about it. But when the 'weeping and gnashing of teeth' comes, the solution will once again be to resort to weapons that are becoming increasingly deadly in their effect, and to murder and destroy as much as possible. | Alles wird zur Knechtschaft der Menschheit führen, wenn diese einfach zulässt, was die Oberen anstreben, und es wird viel schlimmer sein, als es zu den Vogtzeiten usw. verbreitet war. Dabei wird die KI resp. die Künstliche Intelligenz die Führung übernehmen, die jetzt schon derart weit entwickelt ist – wovon natürlich die Völker nichts oder nur wenig wissen –, dass nicht mehr unterschieden werden kann was echt und unecht ist. Bereits jetzt ist es soweit, dass in Wirklichkeit und Wahrheit diesbezüglich bereits sehr vieles weiterentwickelt ist, als die Erfinder der KI zu denken vermochten. Die Herrschaft der KI hat bereits begonnen, nur wird das den Völkern verschwiegen und von diesen nicht bemerkt, wie auch die gefährliche Wahrheit, dass die KI bereits Eingang in die Militärs und die Kriegsführung findet. Doch das wird bestritten – und das will auch niemand hören und wissen –, und in ihrer Gleichgültigkeit sind die Völker abgeneigt, auch nur darüber nachzudenken. Wenn aber dann ‹Heulen und Zähneklappern› kommt, dann wird als Ausweg wieder zu den in ihrer Wirkung stetig immer tödlicher werdenden Waffen gegriffen und gemordet und zerstört was das Zeug hält. |
| When we see what is currently happening on Earth, such as Netanyahu being absurdly praised for his murder and destruction by his Israeli army, thereby fuelling hatred of Jews once again, or how servants of the megalomaniacal war fanatic Zelensky also advocate his worldwide begging, or Putin is given full rights with regard to the war, these supporters not only expect everything to continue in the same way in the future, but also that the nuclear war that lurks in the background will be conjured up and become reality. This danger is already closer than the fallible, megalomaniacal, know-it-all idiots in government and the confused and deluded sections of the population who support them can imagine or picture. | Wenn nun gesehen wird, was sich gegenwärtig auf der Erde ereignet, wie z.B. widersinnig Netanjahu für sein Morden und Zerstören durch seine Israelarmee hochgejubelt und dadurch der Judenhass wieder hochgetrieben wird, wie auch Hörige die weltweit angelegte Bettelei des grössenwahnsinnigen Kriegsfanatikers Selensky befürworten, oder Putin bezüglich des Krieges volles Recht zusprechen, gewärtigen diese Befürworter nicht nur, dass alles zukünftig so weitergeht, sondern dass auch jener Atomkrieg heraufbeschworen und Wirklichkeit wird, der im Hintergrund lauert. Diese Gefahr steht schon näher, als sich die fehlbaren grössenwahnsinnigen und alles besserwissenwollenden Idioten der Fehlbaren der Regierungen und der diese irr und wirr befürwortenden Teile der Bevölkerungen sich auszudenken und auszumalen oder einfach vorzustellen vermögen. |
| And what I would now like to mention in another context is what relates to Achim's message. Planet Earth is designed for around 500 million human beings, not for a crazy and destructive overpopulation that is currently 18 times greater than 500 million human beings. It is particularly idiotic of Putin and Germany, etc., to call on the peoples to produce many more offspring. This is despite the fact that humanity has already done everything in its power to overpopulate the planet Earth 18 times beyond its sustainable capacity of 500 million human beings, within just 300 years. This is despite the fact that in the last 73 years alone, a staggering 6 billion 846 million 171 thousand and 12 human beings were born, exceeding the limit of all things. And the fact that this overpopulation, or rather its completely irresponsible machinations, has exploited almost all of the planet's resources is not mentioned. The fact that, as a result of human overpopulation and its machinations, not only the planet and all ecosystems, and thus the whole of nature and its fauna and flora, have been damaged and huge parts destroyed and continue to be destroyed, does not concern the majority of Earthlings, especially those who rake in money by exploiting the earth's resources. The fact that the atmosphere is being polluted and poisoned, especially by petroleum in the form of petrol and diesel oil, is of concern to only an absolute minority of the Earth's human beings. The vast majority of humanity, and especially the majority of loud-mouthed rulers, do not care about this, and consequently only a minority – as is the case with peoples – are concerned about the continued existence of all life and planet Earth. This indifference also goes hand in hand with the extermination of hundreds of thousands of life-forms – animals, creatures and all self-propelled life-forms of many genera and species, including all genera and species of plants, from the lowest flowering plant known to date, the 'dwarf duckweed', to the largest tree, the 'Sequoiadendron giganteum' – this matters little or not at all to the religious or secularly believing majority of Earth-humans. The majority of Earth-humans does not have its own thoughts, because it only follows idiotic, blind beliefs and is therefore unable to grasp the real truth or to think logically, rationally or sensibly. | Und was ich nun noch anderweitig zur Sprache bringen will ist das, was sich auf das bezieht, was Achims Zusendung betrifft. Der Planet Erde ist auf rund 500 Millionen Menschen ausgelegt, also nicht auf eine irre und alleszerstörende und bisher 18fach die 500 Millionen überschreitende Überbevölkerung. Es ist besonders von Putin und Deutschland usw. idiotisch, die Völker aufzurufen, dass viel mehr Nachkommen gezeugt werden sollen. Dies, obschon die Menschheit irrsinnigerweise bereits alles dazu getan hat, den Planeten Erde über dessen erträgliches Mass von 500 Millionen Menschen 18fach zu überbevölkern, und zwar innerhalb von nur 300 Jahren. Dies, wobei allein in den letzten 73 Jahren sage und schreibe 6 Milliarden 846 Millionen 171 tausend und 12 Menschen geboren wurden und das Mass aller Dinge übertraf. Und dass durch diese Überbevölkerung resp. durch deren völlig verantwortungslose Machenschaften nahezu all die Ressourcen des Planeten ausgebeutet wurden, davon wird nicht gesprochen. Dass infolge der Menschheitsüberbevölkerung resp. infolge deren Machenschaften nicht nur der Planet und alle Ökosysteme und damit die ganze Natur und deren Fauna und Flora beeinträchtigt und riesige Teile zerstört wurden und weiter zerstört werden, das kümmert das Gros der Erdlinge, insbesondere jene nicht, welche Geld damit scheffeln, indem sie die Erdressourcen ausbeuten. Dass besonders mit Erdpetroleum in Form von Benzin und Dieselöl die Atmosphäre verdreckt und vergiftet wird, das kümmert nur eine absolute Minderheit der Menschen der Erde. Dies ist der grossen Masse der Menschheit und besonders dem Gros der grossmäuligen Regierenden egal, folglich nur deren Minorität – wie bei den Völkern – sich selbst um das Weiterbestehen allen Lebens und des Planeten Erde bemüht. Dass mit dieser Gleichgültigkeit auch die Ausrottung von Hunderttausenden von Lebensformen mitläuft – Tiere, Getier sowie alle sich selbst fortbewegenden Lebensformen vieler Gattungen und Arten, inklusive auch aller Gattungen und Arten von Pflanzen, und zwar begonnen bei der bisher bekannten niedrigsten Blütenpflanze, der ‹Zwergwasserlinse›, bis zum grössten Baum, dem ‹Sequoiadendron giganteum› –, das kümmert das religiöse oder weltlich gläubige Gros der Erdenmenschheit nur wenig oder überhaupt nicht. Ureigenste Gedanken sind dem Gros der Erdenmenschheit nicht eigen, denn dieses hängt nur den idiotisch gläubigen Scheingedanken nach, folglich sie auch nicht die wirkliche Wahrheit erfassen und weder logisch, verstandesmässig noch vernünftig zu denken vermögen. |
| This is the case and will unfortunately remain so, because idiotic calls from politicians to have more children have exactly the opposite effect, because like-minded, sick pseudo-thinkers are unfortunately in the majority. Thus, the Earth is teeming with mindless and irrational people who do not really live, but merely vegetate. The majority of Earthlings do not have a highly developed personality or a truly valuable character and remain at a low level despite lifelong change. | Das ist so und wird leider so bleiben, denn idiotische Aufrufe von politischer Seite, dass mehr Nachkommen gezeugt werden sollen, bewirken genau das Gegenteil, denn gleichgesinnte krank Scheindenkende sind leider in der Überzahl. So wimmelt die Erde von Verstandlosen und Vernunftlosen, die eigentlich nicht wirklich leben, sondern dahinvegetieren. Das Gros der Erdlinge weist keine hochentwickelte Persönlichkeit und keinen wirklich wertigen Charakter auf und bleibt trotz des lebenslangen Wandels auf niedrigem Stand liegen. |
| The personality of a human being changes and evolves throughout their life, both in a positive and negative sense. The positive way occurs when, as a result of willing learning through free, innate and acute conscious as well as unconscious thinking, the totality of all behaviours changes for the better and a person thereby becomes a truly genuine human being. However, this only happens if they consciously strive to learn, to willingly and consciously shape their personality and character into this form and thus to constantly learn throughout their life. | Die Persönlichkeit des Menschen wandelt und verändert sich während des gesamten Lebens, dies im positiven wie negativen Sinn. Die positive Weise erfolgt, wenn infolge des willigen Lernens durch freies, ureigenes und akut-bewusstes wie auch unbewusstes Denken sich die Gesamtheit aller Verhaltensweisen sich zum Besseren wandeln und ein Mensch dadurch zum wirklich wahrlichen Menschen wird. Dies jedoch nur dann, wenn er sich bewusst lernend darum bemüht, seine Persönlichkeit und seinen Charakter willentlich und bewusst zu dieser Form zu bilden und also im Leben ständig zu lernen. |
| In the opposite or negative case, when the human being behaves in such a way in their thoughts and actions that they move in a form of pseudo-thinking or even consciously strive for the negative, allow themselves to be indoctrinated or simply driven by influence, all evil comes about, because then exactly the opposite of good, and thus evil, happens. As a result, the personality and thus also the character are formed badly, because they are inevitably formed in a partially inferior or even completely disastrous manner. Through the negativity of false thinking, which inevitably arises from a religious or secular belief, indoctrination, influence and coercion, etc., as well as uncontrollable thoughts and desires, whereby evil, wickedness and badness, etc., always lurk deep in the underground of the character, but are superficially covered up by the false thoughts of a belief. As a result, these human beings change in their personality and character in their behaviour in such a dishonest, mimetic, artificial and detrimental way, etc., that it becomes antisocial. However, this inevitably results in this way in the majority of pseudo-thinkers, especially human beings who adhere to a belief and whose personality and character are, without their knowledge, ambivalent and subtly programmed to to do evil, wicked and bad things without hesitation, deeply ingrained in their character, even to the point of revenge, retribution and murder, without those affected being aware of it. | Im Gegensätzlichen resp. im negativen Fall, wenn der Mensch in seinem Sinnen und Handeln sich derart verhält, dass er sich in einer Form des Scheindenkens bewegt oder gar das Negative bewusst anstrebt, sich indoktrinieren oder einfach durch Beeinflussung treiben lässt, kommt alles Üble zustande, dies, weil dann genau das Gegenteil des Guten und also das Schlechte geschieht. Folgedem formen sich die Persönlichkeit und damit auch der Charakter schlecht, weil sie zwangsläufig teilweise geringwertig oder gar im Ganzen umfänglich desaströs gebildet werden. Durch das Negative des Scheindenkens, das zwangsläufig durch einen religiösen oder weltlichen Glauben zustande kommt, erfolgt in Leichtigkeit Indoktrination, Beeinflussung und Zwang usw. sowie ein unkontrollierbares Sinnen und Trachten, wobei in der Tiefe im Untergrund des Charakters stets das Böse, Üble und Schlechte usw. lauert, was jedoch oberflächlich durch Scheingedanken eines Glaubens überdeckt wird. Dadurch verändern sich diese Menschen in ihrer Persönlichkeit und in ihrem Charakter in ihren Verhaltensweisen derart unehrlich, mimisch gewunden, gekünstelt und abträglich usw., dass es asozial wird. Dies ergibt sich aber zwangsläufig dieserart bei dem Gros der Scheindenkenden, insbesondere also Menschen, die einer Gläubigkeit anhängen und deren Persönlichkeit und Charakter ohne ihr Wissen zwiespältig und untergründig charakterlich darauf programmiert sind, bedenkenlos Böses, Übles und Schlechtes zu tun, dies tiefcharakterlich ausgerichtet, bis hin zur Rache, Vergeltung und zum Mord, und zwar ohne dass die davon Befallenen dies wissen. |
| What I am saying is proven beyond any doubt by the ordinary human beings who simply freak out and commit murders, such as in America, where more than 20,000 people are killed every year with some kind of weapon. But elsewhere around the world there are also the brutal, the tormentors and torturers, brutal people, reckless and violent people, and angry people, also human traffickers and murderers, executioners, criminals, mass murderers and, above all, mercenaries and military personnel who kill or murder foreign human beings without hesitation, even though they have done them no harm. And they do not even know them, have never seen them before and have never spoken a word to them. Many of them have a deep-seated character trait that enjoys murder, torture and torment, or they act out of anger, revenge and retaliation, but especially in the military, they also act on criminal state orders, whereby human beings are murdered completely without conscience. This is truly unique to human beings, especially religious or secular believers, pseudo-thinkers, human beings who are deeply programmed to murder and kill without even knowing it themselves. | Bewiesen wird das, was ich sage, ohne jeden Zweifel durch die einfachen Menschen, die einfach ausflippen und Morde begehen, wie z.B. in Amerika, wo jährlich über 20'000 Tote zu beklagen sind, die mit irgendwelchen Waffen umgebracht werden. Da sind aber anderweitig rund um die Welt auch die Brutalen, Quäler sowie die Folterer, Rabiatiker, Rücksichtslosen und Gewalttätigen und Wutentbrannten zu nennen, wie aber auch die Menschenhändler und Mordlüsternen, die Todesstrafevollstrecker, Verbrecher, Massenmörder und allen voran die Söldner und Militärs, die bedenkenlos völlig fremde Menschen töten resp. ermorden, ohne dass ihnen diese etwas zuleide getan haben. Und sie kennen diese nicht einmal, haben sie nie zuvor gesehen und auch niemals ein Wort mit ihnen gesprochen. Vielen ist zutiefst in ihrem Charakter Freude am Morden, Foltern und Quälen eigen, oder sie handeln aus Wut, Rache und Vergeltung, wie aber besonders beim Militär absolut auch auf verbrecherischen staatlichen Befehl gehandelt wird, wodurch völlig gewissenlos Menschen ermordet werden. Dies ist wahrlich nur dem Menschen eigen, und zwar insbesondere und ausgerechnet den religiösen oder weltlich Gläubigen, von Scheindenkenden, von Menschen, die zutiefst im Innersten ihres Charakters Mord und Totschlag programmiert haben, ohne dass sie es selbst wissen. |
| Although killing is also inherent in creatures in the wild, they are not aware of killing in the same way that human beings are consciously aware of it, because animals, creatures and other living beings in the wild usually do this instinctively and in a form of adaptation that is somehow unique to them, because it is their natural urge to feed. Therefore, this cannot be equated with human beings, who even dare to force animals and creatures into Ausartung and aggression, as well as killing, through torture and training. The fact that this happens to animals and creatures under certain circumstances also without human intervention and occurs as aggression can absolutely and truly be described as a rarity. The natural behaviour of animals and creatures, etc., when they behave aggressively towards human beings or other animals and creatures, has nothing to do with aggression, but is solely a matter of self-defence. | Zwar ist das Töten auch jenen Lebewesen der freien Natur eigen, doch diese sind sich des Tötens nicht in der Weise bewusst, wie dies der Mensch bewusstseinsmässig realisiert, denn Tiere, Getier und andere Lebewesen in der freien Natur tun dies in der Regel instinktmässig und in einer ihnen irgendwie eigenen Form der Anpassung, weil dies ihr natürlicher Drang des Nahrungsbedarfs ist. Also kann dies nicht gleichgestellt werden mit dem Menschen, der sich gar erdreistet, Tiere und Getier durch Quälen und Dressur zur Ausartung und Aggressivität sowie zum Töten zu zwingen. Dass dies bei Tieren und Getier durch irgendwelche Umstände auch ohne ein menschliches Zutun geschieht und als Aggressivität vorkommt, das kann absolut und wirklich als Seltenheit bezeichnet werden. Das natürliche Verhalten von Tieren und Getier usw., wenn sich diese gegen die Menschen oder andere Tiere und Getier angriffig verhalten, hat nichts zu tun mit Aggressivität, sondern es geht allein um Selbstverteidigung. |
| Well, character changes throughout one's lifetime; this begins early in life as a small child, when the formation of one's personality and character begins, with the influence of parents' upbringing, self-education, indoctrination, impressions, experiences, etc., all having an effect. Through upbringing or external influences and Gewalt, etc., to which the human being reacts actively or passively, changes arise and thereby shape their personality and character, often without them noticing or otherwise perceiving it and thus without them knowing anything about what is deeply embedded in their character and waiting to break through to the outside world. | Nun, der Charakter verändert sich während seiner gesamten Lebenszeit; dies beginnt schon früh im Leben als Kleinkind, folglich dann schon die Formung hinsichtlich seiner Persönlichkeit und seines Charakters beginnt, wobei die Erziehung durch die Eltern usw. wie auch die Selbsterziehung und die auf ihn einwirkenden Indoktrinationen, Eindrücke, Erlebnisse und Erfahrungen usw. ihre Geltung zur Wirkung bringen. Durch die Erziehung oder äussere Einflüsse und Gewalt usw., worauf der Mensch aktiv oder passiv reagiert, entstehen Veränderungen und ergeben dadurch resp. formen die Persönlichkeit und seinen Charakter, und zwar vielfach, ohne dass er etwas davon bemerkt oder sonstwie wahrnimmt und also nichts davon weiss, was sich zutiefst in seinem Charakter ablagert und darauf lauert, nach aussen durchbrechen zu können. |
| The basic features of character and personality develop from childhood onwards, as significant others and the environment – mainly parents, siblings, grandparents, schooling, experiences and lessons learned – impart much of what the human being accepts. It is possible that genetic traits are inherited when they are genetically deposited – leading to beliefs, behaviours and even physical ailments – this has no bearing whatsoever on the Creation-life-energy through which consciousness is formed and the body is animated, which also only stores knowledge and releases it to the next new personality, which is newly animated by the Creation-energy. This also means that 'rebirth' is completely misunderstood and explained in an illusory way, because the deceased person is never reborn; rather, it is solely the Creation-life-energy that revives consciousness and thus a human being when it 'moves into' a new life-form on the 21st day after conception and animates it as consciousness. And from this, a new personality emerges, which is also assigned an entirely new character. The human being then shapes their own personality and character, starting from an early age as a child and continuing throughout their entire life. In this way, nothing is absorbed or stored by the Creation-life-energy, because absolutely only in accordance with nature can anything be transferred or passed on to offspring by inheritance and become effective in the next body of a new personality, in such a way that the inheritances take effect via the material body or the material brain, according to how the human being accepts the inherited values or non-values and shapes them through his own thoughts or apparent thoughts. The acute learning values of a positive or negative form thus consolidate themselves as many characteristics, values and behaviours that are transferred into life and brought to bear, but which are also deposited in the personality and character. In this way, character is formed, the development of which never ends throughout life due to unstoppable conscious, unconscious or instinctive learning. As a result, knowledge evolves and, consequently, also do character, personality and behaviour, enabling the human being to improve itself as a true human being in the course of its life, learning according to its own will and developing into 'true human beings' or 'monsters', criminals or otherwise deviant in its behaviour. | Der Charakter und die Persönlichkeit entwickeln sich in den Grundzügen bereits ab der Kindheit, und zwar indem ihm Bezugspersonen und die Umwelt – hauptsächlich Eltern, Geschwister, Grosseltern, Schulung sowie Erleben und Erfahrungen – vieles vermitteln, was der Mensch annimmt. Es besteht zwar die Möglichkeit, dass sich genetische Momente vererben, wenn diese sich genetisch ablagern – was über Glaubensformen, Verhaltensweisen bis zu Körperleiden führt –, doch hat dies keinerlei Bewandtnis bezüglich der Schöpfungslebensenergie, durch die das Bewusstsein gebildet wird und den Körper belebt, die ausserdem nur Wissen speichert und dieses der nächsten neuen Persönlichkeit freigibt, die durch die Schöpfungsenergie neuerlich belebt wird. Dies besagt auch, dass die ‹Wiedergeburt› völlig falsch verstanden und illusorisch erklärt wird, denn niemals wird der verstorbene Mensch wiedergeboren, sondern es ist einzig und allein die Schöpfungslebensenergie, die wieder ein Bewusstsein und damit einen Menschen belebt, wenn diese am 21. Tag nach der Zeugung in eine neue Lebensform Mensch ‹einzieht› und diesen als Bewusstsein belebt. Und daraus entsteht eine neue Persönlichkeit, der auch ein absolut neuer Charakter zugeordnet wird. Persönlichkeit und Charakter formt der Mensch dann selbst, und zwar schon vom frühen Alter von Kind an sowie während des gesamten Lebens. Dieserweise wird von der Schöpfungslebensenergie nichts aufgenommen resp. nichts gespeichert, denn absolut allein nur genmässig können irgendwelche Dinge erbmässig auf eine Nachkommenschaft übertragen resp. weitergegeben und im nächsten Körper einer neuen Persönlichkeit wirksam werden, und zwar in der Weise, dass sich die Vererbungen via den materiellen Körper oder das materielle Gehirn zur Wirkung bringen, und zwar je demgemäss, wie der Mensch die vererbten Werte oder Unwerte annimmt und durch seine eigenen Gedanken oder Scheingedanken prägt. Die akuten Erlernungswerte positiver oder negativer Form festigen sich dieserart als viele Eigenschaften und Wertvorstellungen und Verhaltensweisen, die sich ins Leben übertragen und zur Geltung gebracht werden, wie sie sich aber auch in der Persönlichkeit sowie im Charakter ablagern. Dieser Art bildet sich also der Charakter, dessen Entwicklung lebenslang durch das unaufhaltsame bewusste, unbewusste oder instinktive Lernen niemals endet. Folgedem verändern sich evolutiv das Wissen und folgerichtig dadurch auch der Charakter, die Persönlichkeit und die Verhaltensweisen, wodurch der Mensch sich im Laufe seines Lebens als eigentlicher Mensch gemäss seinem eigenen Willen lernend verbessern und sich zum ‹wahrlichen Menschen› oder zum ‹Monster›, Kriminellen oder sonstwie Verhaltensabartigen entwickeln kann. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 19. What you say overall is not disputed in any way, but there will be very few reasonable people who understand the whole picture, organise everything correctly and then act accordingly. | 19. Was du gesamthaft sagst, das ist in keiner Weise zu bestreiten, doch Vernünftige, die das Ganze verstehen und richtig alles ordnen und dann danach handeln, werden sich nur wenige finden lassen. |
| 20. This is particularly not the case with human beings who want to exercise their might in government and whose attitudes are anything but balanced and peaceful, as I myself discovered three days ago when I made a thorough effort to ascertain the attitudes of government leaders and foreign representatives in various countries. | 20. Insbesondere ist dies nicht der Fall bei Menschen, die ihre Macht in Staatsführungen ausspielen wollen und deren Gesinnung alles andere als ausgeglichen und friedlich ist, wie ich selbst vor 3 Tagen festgestellt habe, als ich mich eingehend darum bemühte, in verschiedenen Staaten bei Staatsführenden und Staatsaussenvertretenden deren Gesinnung zu ergründen. |
| Billy: | Billy: |
| Aha, that's interesting. – But I am surprised, because almost every day the German Foreign Secretary, who is only about 43 years old and, in my opinion, has no life experience whatsoever, but who thinks she is great and powerful and knows what she is doing, is in the news. I think that this alone makes her unfit for office and that she is just acting pompous and is also biased and dishonest, as well as incapable of assessing the real situation in Israel and Hamas, as well as in Ukraine and Russia, and therefore cannot do justice to her office as foreign minister. But how could it be otherwise, since being young and inexperienced brings neither the wisdom nor the ability to act as would be necessary. To me, this woman seems unsuitable in every respect for the post of Foreign Secretary, because in my opinion she is dominated only by megalomania, pomposity, narcissism, flightiness and, in addition, somehow by some kind of biased views, judgements, condemnations, antipathy and hostility, etc., towards those she considers unsuitable. At least, that is my assessment when I observe and analyse the overall picture and all her behaviour and speeches. And this is not said or judged in any open or hidden political way, but simply as it is from my point of view and simply states what I see and judge. | Aha, das ist interessant. – Dazu bin ich aber wundrig, denn beinahe jeden Tag macht die deutsche Aussenministerin von sich reden, die ja erst etwa 43 Jahre alt ist und meines Erachtens keinerlei Lebenserfahrung hat, die sich aber gross und mächtig vorkommt und meint, was sie sei. Dazu denke ich, dass sie allein daher schon ihres Amtes unfähig ist und sich nur wichtigtuerisch benimmt und dazu parteiisch und unehrlich sowie unfähig ist, die wirkliche Sachlage von Israel und der Hamas sowie von der Ukraine und Russland zu beurteilen, folglich sie ihrem Aussenministeramt nicht gerecht werden kann. Aber wie kann es anders sein, denn jung und unerfahren zu sein bringt weder Weisheit noch das Können, derart tätig zu sein, wie es notwendig wäre. Mir erscheint diese Frau in jeder Beziehung ungeeignet am Posten des Aussenministeriums, denn meines Erachtens wird sie nur von Grössenwahn, Wichtigtuerei, Ichbinsucht, Fliegsucht und zudem irgendwie von irgendwelchen unobjektiven Ansichten, Beurteilungen, Verurteilungen und Antipathien und Feindlichkeit usw. gegen ihr Nichtpassendes beherrscht. Das beurteile ich jedenfalls so, wenn ich das Gesamtbild und ihr ganzes Gehabe und Reden beobachte und analysiere. Und das ist nicht in irgendwelcher offenen oder versteckten Art und Form politisch gesagt oder beurteilt, sondern einfach derart, wie es aus meiner Sicht effectiv ist und einfach das darlegt, was ich sehe und beurteile. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 21. I also understand it this way, because it really cannot be understood any other way. | 21. Das verstehe auch ich dieserart, denn es ist tatsächlich nicht anders zu verstehen. |
| 22. And besides, I can only agree with your observations and also explain that this woman's attitude is indeed particularly biased and hostile towards Russia. | 22. Und ausserdem kann ich deinen Feststellungen nur zustimmen und zudem dazu erklären, dass die Gesinnung dieser Frau tatsächlich speziell parteiisch und feindlich gegen Russland ausgerichtet ist. |
| 23. However, we should not concern ourselves with such things, because all those Earth-humans who are incapable of recognising reality and therefore incapable of recognising truth will dispute the facts you have established, also what I have ascertained to be this woman's attitude. | 23. Doch sollten wir uns nicht mit Diesartigem sinnlos beschäftigen, denn gesamthaft alle jene Erdenmenschen, welche nicht des Erkennens der Realität und also nicht der Wirklichkeit und nicht der Wahrheit fähig sind, werden die von dir festgestellte Tatsächlichkeit bestreiten, wie auch das, was ich als Gesinnung dieser Frau ergründet habe. |
| 24. An attitude that is so characteristic of many unrighteous German leaders, as well as many other unrighteous leaders of all states on Earth, as I have ascertained through my thorough investigations. | 24. Eine Gesinnung, die vielen Unrechtschaffenen der deutschen Staatsführenden derart eigen ist, wie auch vielen anderen unrechtschaffenen Staatsführenden aller Staaten auf der Erde, wie ich durch meine eingehenden Abklärungen ergründet habe. |
| Billy: | Billy: |
| And Switzerland is also no exception? | Wobei sicher auch die Schweiz keine Ausnahme bildet? |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 25. Unfortunately. – | 25. Leider. – |
| 26. That is indeed the case. | 26. Das ist tatsächlich so. |
| Billy: | Billy: |
| And it is probably these unrighteous elements who want to align themselves with the EU dictatorship and have 'foreign judges' rule and judge Switzerland, because these despicable elements are willing to adopt certain laws, etc., from this dictatorship and practically sell Switzerland to it. The 'Juso' (Young Socialists) are also playing along, especially those who want to demolish Switzerland from within, because the scheduled vote on a 13th AHV pension payment can be traced back to these young idiots, who have not the slightest idea about running a country, nor do they realise that accepting this nonsense would put the entire Swiss people in a miserable situation. | Und diese unrechtschaffenen Elemente sind es wohl, die mit der EU-Diktatur gleichziehen und ‹fremde Richter› über die Schweiz bestimmen und richten lassen wollen, weil diese miesen Elemente gewillt sind, gewisse Gesetze usw. von dieser Diktatur zu übernehmen und die Schweiz praktisch an diese zu verkaufen. Auch die ‹Juso› spielen dabei mit, besonders diese, die ja gar die Schweiz innerlich demolieren wollen, denn die angesetzte Abstimmung um eine Auszahlung der 13. AHV-Rente führt ja auf diese jungen Idioten zurück, die von einer Führung eines Landes nicht die geringste Ahnung haben, wie auch nicht davon, dass durch eine Annahme des Unsinns das ganze Schweizervolk in eine miese Lage gebracht würde. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 27. Leading a country requires not only logic, intellect and reason, but also foresight and much more, such as the ability to anticipate changes in nature, ecosystems and the planet. | 27. Zu einer Führung eines Staates sind nicht nur Logik, Verstand und Vernunft erforderlich, sondern auch Weitsicht und vieles mehr, wie auch der Wandel der Natur, der Ökosysteme und des Planeten vorauszuberechnen ist. |
| 28. When I think about what I read in my father's annals, that you two were far in the past, in times when the Earth looked different than it is today, as my father explained to you in advance how everything would change, then you surely remember much of what he explained to you. | 28. Wenn ich daran denke, was ich in meines Vaters Annalen gelesen habe, dass ihr 2 weit in der Vergangenheit in den Zeiten wart, die damals die Erde anders aussehen liessen, als dies heute der Fall ist, wie dir mein Vater vorauserklärte, wie sich alles wandeln werde, dann erinnerst du dich sicher an vieles wieder, was er dir erklärte. |
| Billy: | Billy: |
| Of course. When I compare the Sahara, for example, with what I saw with Sfath, there can be no comparison, because I remember what that huge area was like back then as something completely different. It was all covered in green vegetation, there was a large primeval forest there, also rivers and bodies of water. At that time, it looked similar to today's southern Africa and was inhabited by all kinds of small and large animals and very large animals of many species and types. | Natürlich. Wenn ich z.B. die Sahara mit dem vergleiche, was ich mit Sfath gesehen habe, dann kann kein Vergleich mehr gezogen werden, denn ich habe das, was das Riesengebiet damals war, als etwas völlig anderes in Erinnerung. Es war alles grün bewachsen, ein grosser Urwald war dort, wie auch Flüsse und Gewässer. Es sah damals ähnlich wie das heutige südliche Afrika aus und war von allerhand Gattungen kleiner und grosser und von ganz grossen Tieren vieler Gattungen und Arten belebt. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 29. Sfath, my father, has described much of this in his annals, some of which I have already read. | 29. Davon hat Sfath, mein Vater, vieles beschrieben in seinen Annalen, wovon ich schon einiges gelesen habe. |
| 30. But here is the question in this letter, which I have not yet read in its entirety, why we are only now, after so many years, saying that we have nothing to do with the UFOs and the foreign beings. We should not go into that in detail. | 30. Doch hier die Frage in diesem Brief, den ich noch nicht gänzlich gelesen habe, warum wir erst nach so vielen Jahren etwas darüber sagen, dass wir nichts mit den UFOs und den Fremden zu tun haben, darauf sollten wir nicht näher eingehen. |
| Billy: | Billy: |
| It was not necessary or important, because it only became so when … | Es war ja auch nicht nötig und wichtig, denn das wurde es erst als … |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 31. That was really the reason we should also take note of and react accordingly. | 31. Das war ja wirklich der Grund, den wir auch beachten sollten und dementsprechend reagierten. |
| 32. However, it would not be good if we announced that … | 32. Es wird jedoch nicht gut sein, wenn wir bekanntgeben würden, dass … |
| Billy: | Billy: |
| Of course, you are absolutely right, because … Besides, I do not think it is necessary for that to become public knowledge. | Natürlich, da hast du ja wirklich recht, denn … Zudem, so denke ich, ist es ja auch nicht nötig, dass das bekannt wird. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 33. Yes, so let us just leave the whole thing alone and not talk about it anymore. – | 33. Ja, lassen wir also das Ganze ruhen und sprechen einfach nicht mehr darüber. – |
| 34. There is still the question of why my parents named me Ptaah, as you know, and this has also been discussed before. | 34. Hier ist noch die Frage, nach welchem Prinzip mich meine Eltern Ptaah genannt haben, das ist dir ja auch bekannt, und zudem wurde früher einmal darüber gesprochen. |
| Billy: | Billy: |
| Yes, of course, I know that. Sfath already explained to me that he 'picked up' the name in ancient Egypt, where one of the most powerful creator gods was called 'Ptah', who is said to have created himself. However, your parents changed the name slightly and added an extra 'a' to make your name Ptaah. The meaning of the name Ptah in Egypt at that time was 'father of the gods who created all life'. At least, that was the crazy belief of the human beings at that time, just as today Christians, Muslims and Jews worship an imaginary God who is said to have created everything. How crazy and confused a human being must be to believe such nonsense is something I unfortunately cannot fathom. Sfath and I have also discussed other crazy religious nonsense, which he has shown me and explained to me. However, we have not found an answer to how crazy the human brain is, that the human being believes instead of thinking for itself. | Ja natürlich, das weiss ich. Schon Sfath hat mir erklärt, dass er den Namen im alten Ägypten ‹aufgeschnappt› hat, wo einer der mächtigsten Schöpfergötter ‹Ptah› genannt wurde, der sich selbst erschaffen haben soll. Allerdings haben deine Eltern den Namen etwas verändert und diesem eben ein ‹a› mehr zugefügt und also deinen Namen Ptaah daraus gemacht. Die Bedeutung des Namens Ptah war in Ägypten damals ‹Vater der Götter, der alle Leben erschaffen hat›. Das war jedenfalls damals der irre Glaube der Menschen, wie heute von den Christen, den Moslems und den Juden ein imaginärer Gott angebetet wird, der alles erschaffen haben soll. Wie irr und wirr ein Mensch eigentlich sein muss, der einen solchen Unsinn glaubt, das vermag ich leider nicht zu ergründen. Derbezüglich haben Sfath und ich auch hinsichtlich anderer verrückter glaubensmässiger Unsinnsdinge viel gewerweisst, wie er mich auch viel hat sehen lassen und mir auch erklärt hat. Wir haben jedoch keine Antwort darauf gefunden, wie verrückt das menschliche Gehirn spielt, dass der Mensch glaubt statt selbständig denkt. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 35. I have not been able to read much about this in the annals. | 35. Darüber habe ich in den Annalen noch nicht viel nachlesen können. |
| 36. These are all handwritten and cover not only the time you spent with my father, but also all his records concerning his lifetime, which I also have access to. | 36. Diese sind gesamt handschriftlich gehalten und umfassen nicht nur die Zeit deines Zusammenseins mit meinem Vater, sondern auch all seine Aufzeichnungen bezüglich seiner Lebenszeit, die ich ebenfalls einsehe. |
| 37. However, I can only devote myself on special occasions to the events described in the annals, which you experienced together or which he explained to you. | 37. Nur kann ich mich nur bei besonderen Gelegenheiten den Begebenheiten widmen, die jene Vorkommnisse in den Annalen beschreiben, welche ihr zusammen erlebt habt oder die er dir erklärte. |
| 38. Therefore, I am pleased when you can sometimes tell me things in our conversations that I am particularly interested in. | 38. Daher bin ich erfreut, wenn du mir manchmal in unseren Gesprächen einiges erzählen kannst, wofür ich mich besonders interessiere. |
| 39. This is the case, for example, with regard to the meaning and purpose of the …, but also with regard to the large obelisks, …, which have been on Earth for thousands of years. | 39. Dies ist z.B. so in Hinsicht des Sinnes und Zweckes der …, doch auch hinsichtlich der grossen Obelisken, …, die sich seit Jahrtausenden auf der Erdenweite befinden. |
| 40. If you tell me something about it … | 40. Wenn du mir einiges darüber erzählen … |
| Billy: | Billy: |
| … but I can only talk openly with you about this, because the obelisks erected worldwide were energy transmitters, whereby everything was controlled from …, which I am not allowed to mention openly, as I already promised Sfath. The actual Centres were, on the one hand, …, i.e. not what is attributed to them, because they were actually facilities in the form of energy generators. This, while the obelisks, as I said, … were, whereby the main obelisk was … But I would like to give you more clarity about this later, because I have already said too much, which I will have to mark with dots when I recall and write down the conversation. | … darüber darf ich aber nur mit dir offen reden, denn die weltweit erstellten Obelisken waren Energieüberträger, wobei alles gesteuert wurde aus …, was ich aber nicht offen nennen darf, was ich schon Sfath zu versprechen hatte. Die eigentlichen Zentren waren einerseits …, also nicht das, was ihnen angedichtet wird, denn sie waren wirklich eigentliche Anlagen in Form von Energieerzeugern. Dies, während die Obelisken, wie ich sagte, … waren, wobei der Hauptobelisk von … Darüber aber möchte ich dir später mehr Klarheit verschaffen, denn ich habe schon jetzt zu viel gesagt, was ich wohl oder übel mit Pünktchen zu markieren habe, wenn ich das Gespräch abrufe und niederschreibe. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 41. Of course, then you have no other choice. | 41. Natürlich, dann bleibt dir nichts anderes zu tun übrig. |
| Billy: | Billy: |
| But how should I respond to questions about the so-called UFOs of the foreign strangers and where they come from, why they are here, where they are going, etc.? It is clear to me that your ancestors and those who fled from Erra held this view in very early times, that contact with the foreign strangers never came about and that you have not allowed yourselves to be located since ancient times and also continue to behave in this manner. And it is also good that through Sfath … that I am immune to this … What I promised Sfath also applies in this regard. So there is nothing to say or even explain, because I have to keep myself hidden, as I promised. And that also applies to the next question here. How far Sfath and I secretly … That's it, that's all. However, I want to tell you … | Wie soll ich aber zu den Fragen Stellung nehmen, auf die sogenannten UFOs der Fremden und deren Woher, Warum und Wohin usw.? Dass eure Vorfahren und die von Erra Geflüchteten dies schon zu sehr früheren Zeiten so hielten, dass niemals Kontakte mit den Fremden zustande kamen und ihr euch seit alters her nicht orten liesset und auch euch weiterhin in dieser Weise verhaltet, das ist mir klar. Und es ist auch gut, dass ich durch Sfath …, dass ich davon gefeit bin … Auch diesbezüglich gilt das, was ich Sfath versprochen habe. Also ist nichts dazu zu sagen oder gar zu erklären, denn ich habe mich so verdeckt zu halten, wie ich versprochen habe. Und das gilt auch hinsichtlich der weiteren Frage hier. Wie weit Sfath und ich heimlich alles … Basta, das war’s. Jedoch will ich dir noch sagen … |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 42. Thank you. – | 42. Danke. – |
| 43. I knew that, but now I really understand why the foreigners also keep their distance from the Earth-humans. | 43. Das wusste ich zwar, doch jetzt verstehe ich erst richtig, warum sich auch die Fremden von den Erdenmenschen fernhalten. |
| 44. I have never thought about that myself, but what you say seems logical to me. | 44. Darüber habe ich selbst noch nie nachgedacht, doch, was du sagst, das erscheint mir logisch. |
| 45. What my father Sfath and you did together back in the 1940s … should not be mentioned openly, because that would not be good or correct, because the military would … | 45. Was mein Vater Sfath und du zusammen schon in den 1940er Jahren … habt, das soll nicht offen erwähnt werden, denn das wäre nicht gut und nicht richtig, denn die Militärs würden … |
| Billy: | Billy: |
| Unfortunately, that is the case, because Gewalt and destruction rule this world, especially through murderous military leaders from various countries who are constantly waging war, murdering and destroying, which is unfortunately how it must be described. Crimes, disputes, retaliation, revenge and jealousy also lead to murder and manslaughter being committed over and over again. And if I want to cite Switzerland as an example, then – apart from the military – this applies equally to what is happening among the people. The entry into force of Swiss neutrality in 1815 – which is armed neutrality – which is to remain in force indefinitely and to secure and guarantee the inviolability of Swiss territory, as agreed by the major European powers in a treaty, prevents Switzerland from participating in acts of war itself. However, this does not suit those Swiss citizens who enlist as mercenaries in other armies, despite the fact that this is prohibited under Swiss law. | Eben, das ist leider so, denn die Gewalt und Zerstörung regieren diese Welt, ganz besonders durch mordlüsterne Militärs diverser Länder, die ständig irgendwo Krieg führen, morden und zerstören, was leider so zu nennen ist. Auch durch Verbrechen, Streit, Vergeltung, Rache und Eifersucht werden dauernd immer wieder Mord und Totschlag begangen. Und wenn ich die Schweiz anführen will, dann ist das – ausser dem Militär – gleichermassen bezüglich der Geschehen im Volk. Das Inkrafttreten der Neutralität der Schweiz 1815 – die eine bewaffnete Neutralität ist –, die immerwährend gelten und die Unverletzlichkeit des Territoriums der Schweiz sichern und garantieren soll, wie die europäischen Grossmächte vertraglich beschlossen haben, hindert die Schweiz daran, selbst an Kriegshandlungen teilzunehmen, was jenen Schweizern jedoch nicht passt, die sich als Söldner in andere Armeen verdingen, und zwar trotz dem, dass dies nach Schweizer Gesetzgebung verboten ist. |
| Neutrality would be good, fine and right if it were observed, but unfortunately completely irresponsible elements in the Swiss government have betrayed the country and our expensive neutrality by adopting and applying sanctions against Russia imposed by the EU dictatorship – completely irresponsibly and without removing these dirty and treasonous elements from the government, Consequently, they can continue to wreak havoc on Switzerland. Also like other despicable elements who call themselves Swiss and are possibly only so-called 'paper Swiss', who want to destroy Switzerland's neutrality by any means necessary – "in the name of progress and international relations, etc." – in order to allow foreign judges to rule over the Swiss people and their rights. Such elements are truly nothing more than rabble that is dangerous to freedom, dangerous to the country, dangerous to neutrality and hostile to humanity. Such people should never be allowed to hold any government or official position, neither in Bern nor anywhere else in Switzerland, because they are devoid of true values of humanity and are only self-important and selfish. True freedom, neutrality, non-violence, humanity, righteousness and human dignity are also foreign to them as is respect for their fellow human beings, as are independence, professionalism, privacy, openness, optimism and creativity, financial and general security, fun, happiness, perfection, friendliness, compassion, perseverance, health, accuracy, family orientation, loyalty, success, trust, modesty, spontaneity, etc. These are all high values – among others – that they should learn before they can take on a government office or public authority position, so that they can lead and manage it correctly. | Neutralität wäre gut, schön und recht, wenn sie eingehalten würde, was aber leider völlig verantwortungslose Elemente in der Regierung der Schweiz landesverräterisch zur Sau machten und unsere teure Landesneutralität verraten haben, indem von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und diese angewandt wurden – völlig verantwortungslos und ohne dass diese schmutzigen und landesverräterischen Elemente aus der Regierung entfernt wurden, folglich sie weiterhin Unheil gegen die Schweiz anrichten können. Wie auch andere miese Elemente, die sich Schweizerinnen und Schweizer nennen und womöglich nur sogenannte ‹Papierlischweizer› sind, welche die Neutralität der Schweiz mit allen Mitteln zur Sau machen wollen – «im Namen des Fortschrittes und der Völkergemeinschaftsverbindung usw.» –, um fremde Richter über das Schweizervolk und dessen Rechte bestimmen zu lassen. Solche Elemente sind wahrlich nur freiheitsgefährliches und landesgefährliches sowie neutralitätsgefährliches und menschfeindliches Gesindel. Solches gehört niemals in irgendeine Regierung oder Amtsstelle, weder in Bern noch sonst irgendwo in ein Regierungsamt oder eine Amtsstelle in der Schweiz, weil es bezüglich der wahren Werte des Menschseins bar und nur selbstherrlich und egoistisch ist. Wahre Freiheit, Neutralität, Gewaltlosigkeit, Menschlichkeit, Rechtschaffenheit und Menschenwürde ist ihnen ebenso fremd wie Respekt vor den Mitmenschen, wie auch Unabhängigkeit, Professionalität, Privatsphäre, Offenheit, Optimismus und Kreativität, finanzielle und allgemeine Sicherheit, Spass, Glücklichsein, Perfektion, Freundlichkeit, Mitgefühl, Ausdauer, Gesundheit, Genauigkeit, Familienorientierung, Treue, Erfolg, Vertrauen, Bescheidenheit, Spontaneität usw. Alles hohe Werte – nebst anderen –, die sie erst erlernen sollten, ehe sie ein Regierungsamt oder Behördenamt übernehmen können, damit sie es richtig führen und handhaben können. |
| Well, the fact that war, violence and destruction repeatedly reign on Earth is proven by the wars in Ukraine and the Middle East, also in other areas where weapons 'speak' or there is otherwise trouble, such as in the Red Sea by the Houthis, Americans and others; there is also trouble and armed violence, murder and manslaughter in Yemen, etc. And everything always happens under the guise of 'self-defence', although it is only revenge, belligerence, the desire to kill and destroy, as well as greed for land, etc., but also the greed for profit and gain of the manufacturers of weapons and ammunition that lie behind it. Also, there is constant evil Gewalt among the populations or peoples of all countries, with murder and manslaughter becoming increasingly commonplace, as is murder by criminals and criminal organisations. But it is also the case elsewhere among the entire range of earthly populations that Gewalt and much strife, murder, manslaughter and destruction prevail in families and in so-called circles of friends and acquaintances. | Nun, dass Krieg, Gewalt und Zerstörung immer wieder auf der Erde herrschen, das beweisen ja die Kriege in der Ukraine und im Nahen Osten, wie auch in anderen Gebieten, wo Waffen ‹sprechen› oder sonst Stunk ist, wie diesbezüglich im Roten Meer durch die Huthi, Amerikaner und andere; auch im Jemen usw. herrscht Stunk und Waffengewalt, Mord und Totschlag. Und alles geschieht immer unter dem Deckmantel der ‹Selbstverteidigung›, obwohl nur Rache, Kriegslust, Lust am Töten und Zerstören, wie auch Landbesitzgier usw., wie aber auch Profit- und Gewinnsucht der Hersteller von Waffen und Munition dahintersteckt. Auch unter den Bevölkerungen resp. den Völkern aller Länder ist ständig böse Gewalt, wobei immer häufiger Mord und Totschlag zur täglichen ‹Ordnung› werden, wie auch die Morderei durch Kriminelle und Verbrecherorganisationen. Aber es ist auch anderweitig im ganzen Bereich der irdischen Bevölkerungen so, dass in den Familien und in den sogenannten Freundschaftskreisen und Bekanntenkreisen Gewalt und viel Streiterei, Mord, Totschlag und Zerstörung herrschen. |
| Ptaah: | Ptaah: |
| 46. We must end our conversation for today, because as you can hear Bermunda calling here, I am to … | 46. Wir müssen unser Gespräch für heute wohl beenden, denn wie du hier das Rufen von Bermunda hörst, soll ich … |
| Billy: | Billy: |
| Good, then go. Goodbye … … | Gut, dann geh. Auf Wiedersehn … … |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |

