Contact Report 889: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
| (9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
| Line 8: | Line 8: | ||
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
* Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22) | |||
* Pages: 499-501 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|856 to 889]] from 27.07.2023 to 05.06.2024] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-22 Source]<br> | |||
* Date and time of contact: Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs | * Date and time of contact: Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: | * Date of original translation: Monday, 30th March 2026 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | ||
* Contact person(s): [[Quetzal]] | * Contact person(s): [[Quetzal]] | ||
</div> | </div> | ||
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File: | <ul><li class="responsive-image halo" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/f5/Kontakberichte_Block_22_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/> | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 889== | ==Contact Report 889== | ||
| Line 25: | Line 27: | ||
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | | <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span> | ||
|} | |} | ||
{| class="line-break1 | {| class="justify line-break1" id="collapsible_report" | ||
|- class="language-heading no-line-break" | |- class="language-heading no-line-break" | ||
| <div>English Translation</div> | | <div>English Translation</div> | ||
| Line 34: | Line 36: | ||
|- class="heading1 no-line-break" | |- class="heading1 no-line-break" | ||
| Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs | | Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs | ||
| Mittwoch, 5. Juni 2024, 8.49 | | Mittwoch, 5. Juni 2024, 8.49 Uhr | ||
|- class="bold line- | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | Even though I know how you appear and am used to it, I was almost startled just now, because I did not expect to see you here suddenly. But greetings and welcome. Actually, I expected you to come yesterday, because I was discharged from hospital earlier. | ||
| Trotzdem ich die Art eures Erscheinens kenne und gewohnt bin, wäre ich nun doch beinahe erschrocken, denn ich habe nicht erwartet, dich plötzlich hier zu sehen. Sei aber doch gegrüsst und willkommen. Eigentlich habe ich erwartet, dass du gestern herkommst, weil ich früher aus dem Spital entlassen wurde. | | Trotzdem ich die Art eures Erscheinens kenne und gewohnt bin, wäre ich nun doch beinahe erschrocken, denn ich habe nicht erwartet, dich plötzlich hier zu sehen. Sei aber doch gegrüsst und willkommen. Eigentlich habe ich erwartet, dass du gestern herkommst, weil ich früher aus dem Spital entlassen wurde. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Line 45: | Line 47: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Greetings also, dear friend. Unfortunately, I was | | 1. Greetings also to you, dear friend. Unfortunately, I was away yesterday and therefore did not realise that you had left the hospital and been able to go home. | ||
| Sei auch gegrüsst, lieber Freund. Leider war ich gestern abwesend und habe deshalb nicht festgestellt, dass du das Krankenhaus verlassen und heimgehen konntest. | | 1. Sei auch gegrüsst, lieber Freund. Leider war ich gestern abwesend und habe deshalb nicht festgestellt, dass du das Krankenhaus verlassen und heimgehen konntest. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| The senior | | The senior consultant thought it was fine, and besides, it really was for the best, as it was extremely difficult for us to meet and talk, which is why we were only able to meet briefly in the bathroom. Unfortunately, it really was only brief, because the small room was frequently used by patients, and unfortunately it was also the case that a meeting in the ward was not possible, because the small room, with four beds almost lined up next to one another, was occupied by patients, so it was not possible for you to come into that room. During our meeting in the bathroom, however, it was enough that you were able to tell me what I needed to telephone the Centre about, in order to carry out a task that had arisen, which Jacobus had not noticed and which would consequently have caused damage if it had not been dealt with immediately. Pius and Patric then dealt with this together, although Patric was on duty on Sundays. | ||
| Die Oberärztin war der Ansicht, dass es gut sei so, und ausserdem war es ja gut so, denn es war ja äusserst schwierig, dass wir uns sehen und sprechen konnten, weshalb wir uns ja nur in der Toilette kurz zu treffen vermochten. Leider war es eben wirklich nur kurz, weil der kleine Raum häufig von den Patienten benutzt wurde, und leider war es auch so, dass ein Treffen im Krankenzimmer nicht möglich war, weil der kleine Raum mit 4 beinahe | | Die Oberärztin war der Ansicht, dass es gut sei so, und ausserdem war es ja gut so, denn es war ja äusserst schwierig, dass wir uns sehen und sprechen konnten, weshalb wir uns ja nur in der Toilette kurz zu treffen vermochten. Leider war es eben wirklich nur kurz, weil der kleine Raum häufig von den Patienten benutzt wurde, und leider war es auch so, dass ein Treffen im Krankenzimmer nicht möglich war, weil der kleine Raum mit 4 beinahe aneinandergereihten Betten mit Patienten belegt war, so es also nicht möglich war für dich, in diesem Zimmer zu erscheinen. Bei unserem Treffen in der Toilette genügte es aber, dass du mir sagen konntest, was ich ins Center zu telephonieren hatte, um eine anfallende Arbeit zu verrichten, die jedoch von Jacobus nicht gesehen wurde und folglich Schaden angerichtet hätte, wenn sie nicht umgehend erledigt wurde. Diese haben dann Pius sowie Patric zusammen erledigt, wobei Patric ja Sonntagsdienst hatte. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| That | | 2. That's right, yes. | ||
| | | 2. Das war so, ja. | ||
|- | |||
| 3. During your stay in hospital, I also had to pay particular attention to what was happening at the Centre, which is why I saw the damage caused by the tree's anchor being torn away. | |||
| 3. Für die Zeit deines Aufenthaltes in der Klink hatte ich ja auch ein besonderes Augenmerk auf die Geschehen im Center zu richten, darum sah ich auch den entstandenen Schaden des Wegreissens der Zurückbindung des Baumes. | |||
|- | |||
| 4. I also saw the damage to the local road, which is why it became necessary to close the road leading to the Centre. | |||
| 4. Auch sah ich den Schaden der abgerutschten Gemeindestrasse, weshalb es durch diesen erforderlich wurde, dass die Strasse zum Center gesperrt werden musste. | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | That's all the damage caused by the violent storm and rain the night before – amongst other things. But I need to pop over to the office quickly now, as I absolutely must show you something. So beam yourself over, and I will be right behind you – on foot, of course. – – – – | ||
| Das ist das, was sich alles an Schaden durch den gewaltigen Sturmregen in der Nacht zuvor ergeben hat – nebst anderem. Doch sollte ich nun schnell ins Büro rüber, denn ich habe dir unbedingt etwas zu zeigen. Beame dich also hinüber, und dann komme ich gleich hinterher – natürlich zu Fuss. – – – – | | Das ist das, was sich alles an Schaden durch den gewaltigen Sturmregen in der Nacht zuvor ergeben hat – nebst anderem. Doch sollte ich nun schnell ins Büro rüber, denn ich habe dir unbedingt etwas zu zeigen. Beame dich also hinüber, und dann komme ich gleich hinterher – natürlich zu Fuss. – – – – | ||
|- | |||
| Yes – now I just need to switch on the computer quickly. – – | |||
| Ja – jetzt habe ich nur schnell den Computer einzuschalten. – – | |||
|- | |||
| Yes, here – – these images were sent to Bernadette. What do you think of them? Personally, I think the ones taken so far are sufficient and should not be improved any further? That was also the query regarding whether these images were better than all the previous ones. | |||
| Ja hier – – diese Bilder wurden an Bernadette gesendet. Was hältst du davon? Meinerseits denke ich, dass die bisher gemachten doch genügen und nicht mehr verbessert werden sollten? Derbezüglich war ja auch die Anfrage, ob diese Bilder besser seien, als eben alle zuvor. | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Regarding these new photos/drawings | | 5. Regarding these new photos/drawings concerning us as contact persons: | ||
| | | 5. Bezüglich dieser neuen Photos/Zeichnungen hinsichtlich uns Kontaktpersonen: | ||
|- | |||
| 6. That should be enough, and no further drafts are required; moreover, constant additions and the desire to 'improve' things, etc., lead to errors that ultimately distort each image to the point where it appears unreal. | |||
| 6. Es dürfte wohl genug damit und keine neue Entwürfe mehr erforderlich sein, ausserdem entstehen durch immer und immer mehr Erweiterungen und ‹Bessermachenwollen› usw. Fehler, die letztendlich jedes Bild so verfälschen, dass es unwirklich erscheint. | |||
|- | |||
| 7. So please ensure that no further attempts of this kind are made. | |||
| 7. Bemühe dich also bitte darum, dass keine neue Versuche dieser Art mehr angefertigt werden. | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, Bernadette and I also think it is | | Yes, Bernadette and I also think it is slowly becoming a bit too much. | ||
| Ja, Bernadette und ich denken auch, dass es langsam zu viel des Guten wird. | | Ja, Bernadette und ich denken auch, dass es langsam zu viel des Guten wird. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Line 81: | Line 101: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| That | | 8. That's how I see it also. | ||
| | | 8. So sehe ich das auch. | ||
|- | |||
| 9. But the reason I have come here: | |||
| 9. Warum ich aber herkomme: | |||
|- | |||
| 10. Since you are back here now and taking control of everything – which you certainly will not let anyone stop you from doing, even if you remain convalescent for a while longer – we do not want to burden you any further. | |||
| 10. Da du jetzt wieder hier bist und die Kontrolle über alles übernimmst, was du dir ja sicher nicht verbieten lassen wirst, auch wenn du noch einige Zeit rekonvaleszent bleibst, so wollen wir dich aber nicht weiter belasten. | |||
|- | |||
| 11. That is why we will suspend our meetings with you for 3 or 4 weeks, so that you can make a full recovery and not be tempted to recall our conversations and write them down, which would be a great strain on you and your recovery. | |||
| 11. Deshalb werden wir 3 oder 4 Wochen unsere Treffen mit dir einstellen, damit du wieder völlig gesunden kannst und nicht in Versuchung gerätst, unsere Gespräche abzurufen und niederzuschreiben, was eine grosse Belastung für dich und deine Genesung wäre. | |||
|- | |||
| 12. Also as for all the urgent work that needs to be done following the severe storm that has struck and caused considerable damage, you will surely not let anyone stop you from doing what is necessary on site yourself … | |||
| 12. Auch bezüglich aller dringend anfallenden Arbeiten, die zu verrichten sind nach dem schweren Unwetter, das sich ergeben und grossen Schaden angerichtet hat, wirst du es dir ja nicht nehmen lassen, selbst vor Ort das Notwendige … | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| … of course, it | | … of course, that is exactly how it will be, because there is no other way. | ||
| … natürlich, es wird eben so sein, denn es wird nicht anders gehen. | | … natürlich, es wird eben so sein, denn es wird nicht anders gehen. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Line 93: | Line 125: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| | | 13. That is clear to me, for your sense of responsibility allows for nothing else; we all know that. | ||
| | | 13. Das ist mir klar, denn dein Verantwortungssinn lässt ja nichts anderes zu, das wissen wir alle. | ||
|- | |||
| 14. And that in doing so you take no account of your – as you always say – battered state of health, we know that also. | |||
| 14. Und dass du dabei keine Rücksicht auf deinen – wie sagst du jeweils – ramponierten Gesundheitszustand nimmst, das wissen wir auch. | |||
|- | |||
| 15. That is why we will not visit you for the next 3 to 4 weeks and will also inform Ptaah of this. | |||
| 15. Deshalb werden wir dich die nächsten 3 bis 4 Wochen nicht besuchen und auch Ptaah darüber informieren. | |||
|- | |||
| 16. Although he is still absent for some time yet and far away within our Federation, we must keep him regularly informed of everything concerning you, the Centre, the core group members and the worldwide members of the passive membership. | |||
| 16. Zwar ist er noch längere Zeit abwesend und weit in unserer Föderation entfernt, doch haben wir ihn regelmässig zu informieren, was sich alles um dich, mit dir und das Center sowie die Kerngruppemitglieder und bezüglich der weltweiten Mitglieder der Passivschaft ergibt. | |||
|- | |||
| 17. Unfortunately, it is not always good and correct news, as we have discovered over the last 3 years, which we must continually report to the committee. | |||
| 17. Leider nicht immer nur Gutes und Korrektes, wie wir im Verlauf der letzten 3 Jahre ergründet haben, was wir laufend dem Gremium zu berichten haben. | |||
|- | |||
| 18. For some time now, the committee has been dealing with all matters relating to non-compliance with the prescribed requirements, ensuring that everything is handled and fulfilled in accordance with the rules, as it ought to be, in order to guarantee the stability of the FIGU association. | |||
| 18. Dieses beschäftigt sich nun seit einiger Zeit damit, alles Diesbezügliche des Nichteinhaltens des Vorgegebenen des Erforderlichen, dass alles den Regeln gemäss gehandhabt und erfüllt wird, wie es eben zu sein hat, um die Beständigkeit des Vereins FIGU zu gewährleisten. | |||
|- | |||
| 19. It will therefore be the case that, in the near future, the committee will address us, those of us who are in contact with you, and explain what needs to be addressed, regulated and fulfilled, so that the course of all things may continue and be carried forward into the future, just as you have built it up, led it and brought it to success. | |||
| 19. So wird es sein, dass in nächster Zeit das Gremium über uns, die wir mit dir in Verbindung stehen, sein Wort erheben und erklären lassen wird, was zu beanstanden, zu regeln und zu erfüllen ist, damit der Lauf aller Dinge so weitergeht und fortdauernd in die Zukunft getragen werden kann, wie du es aufgebaut, geführt und zum Erfolg gebracht hast. | |||
|- | |||
| 20. However, if these rules and codes of conduct, which you have already developed and successfully implemented with Sfath, are violated, then the continued stability of the FIGU association cannot be guaranteed. | |||
| 20. Wenn jedoch gegen diese Regeln und Verhaltensweisen verstossen wird, die du schon mit Sfath erarbeitet und erfolgreich umgesetzt hast, dann kann die noch sichere Beständigkeit des Vereins FIGU nicht gewährleistet sein. | |||
|- | |||
| 21. The committee will deliberate on this matter and convey its decision to you through us, which you are then to set down in writing, as this is also to be formulated as a defining preamble and inserted into the statutes as the first article. | |||
| 21. Hierzu wird das Gremium beratend befinden und sein Wort dazu über uns an dich weitergeben, das du dann niederschreiben sollst, wie dies auch als bestimmender Vorartikel formuliert und den Satzungen als erster Artikel eingefügt werden soll. | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Aha, so | | Aha, so this and that is established. | ||
| Aha, dann ist also dies und jenes festgestellt worden. | | Aha, dann ist also dies und jenes festgestellt worden. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Line 105: | Line 161: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, and unfortunately unpleasant | | 22. Yes, and unfortunately some unpleasant matters arising in various directions and also within different groups in various countries. | ||
| Ja, und leider Unerfreuliches, was sich in diversen Richtungen und auch in verschiedenen Gruppierungen verschiedener Staaten ergibt. | | 22. Ja, und leider Unerfreuliches, was sich in diversen Richtungen und auch in verschiedenen Gruppierungen verschiedener Staaten ergibt. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Billy: | | Billy: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Rules, correct | | Rules, proper and correct behaviour, conforming to regulations, also following guidelines, etc., are unfortunately not exactly the Earthling's strong point, for all the high values of these necessities must first be learnt and accepted by him once the understanding of their necessity is recognised. And that is something which, however, requires a great deal of time, and also attention, patience, and above all the will to do so, as well as the self-awareness that this must be done, because the whole of what is wrong is inherent in them. | ||
| Regeln, richtige und korrekte Verhaltensweisen, das Sich-Einfügen in Ordnungen, wie auch das Befolgen von Vorgebungen usw. sind leider nicht gerade des Erdlings Stärke, denn all die hohen Werte dieser Notwendigkeiten sind von ihm erst zu lernen und zu akzeptieren, wenn das Verständnis für deren Notwendigkeit erkannt wird. Und das ist etwas, was jedoch viel Zeit erfordert, besonders auch Aufmerksamkeit, Geduld, und vor allem das Wollen, dies zu tun, wie auch die Selbsterkenntnis, dass dies zu tun ist, weil das Ganze des Falschen selbst eigen ist. | | Regeln, richtige und korrekte Verhaltensweisen, das Sich-Einfügen in Ordnungen, wie auch das Befolgen von Vorgebungen usw. sind leider nicht gerade des Erdlings Stärke, denn all die hohen Werte dieser Notwendigkeiten sind von ihm erst zu lernen und zu akzeptieren, wenn das Verständnis für deren Notwendigkeit erkannt wird. Und das ist etwas, was jedoch viel Zeit erfordert, besonders auch Aufmerksamkeit, Geduld, und vor allem das Wollen, dies zu tun, wie auch die Selbsterkenntnis, dass dies zu tun ist, weil das Ganze des Falschen selbst eigen ist. | ||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Line 117: | Line 173: | ||
| Quetzal: | | Quetzal: | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| It is simply remarkable how you can always | | 23. It is simply remarkable how you can always get to the heart of the matter in just a few words. | ||
| | | 23. Es ist einfach bemerkenswert, wie du immer alles mit wenigen Worten auf einen Punkt bringen kannst. | ||
|- | |||
| 24. But now I must go; I send you greetings from Bermunda, Enjana and Florena, and convey their best wishes to you. | |||
| 24. Aber jetzt will ich gehen, dich aber noch von Bermunda, Enjana und Florena grüssen und dich mit ihren besten Wünschen versehen. | |||
|- | |||
| 25. Farewell, my friend, and make sure you get back to full health quickly, Eduard, my friend. | |||
| 25. Leb wohl, mein Freund, und sehe dazu, dass gesundheitlich schnell wieder alles in Ordnung ist, Eduard, mein Freund. | |||
|- class="bold line-break2" | |- class="bold line-break2" | ||
| Billy: | | Billy: | ||
| Line 125: | Line 187: | ||
| I will see to it – I promise. Goodbye, Quetzal, my dear friend. | | I will see to it – I promise. Goodbye, Quetzal, my dear friend. | ||
| Schau ich dazu – versprochen. Auf Wiedersehen, Quetzal, mein lieber Freund. | | Schau ich dazu – versprochen. Auf Wiedersehen, Quetzal, mein lieber Freund. | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report 890]] | [[Contact Report 890]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} | ||
Latest revision as of 07:56, 30 March 2026
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)
- Pages: 499-501 [Contact No. 856 to 889 from 27.07.2023 to 05.06.2024] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Monday, 30th March 2026
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Quetzal
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 889
English Translation
|
Original High German
|
| Eight Hundred and Eighty-ninth Contact | Achthundertneunundachtzigster Kontakt |
| Wednesday, 5th June 2024, 8:49 hrs | Mittwoch, 5. Juni 2024, 8.49 Uhr |
| Billy: | Billy: |
| Even though I know how you appear and am used to it, I was almost startled just now, because I did not expect to see you here suddenly. But greetings and welcome. Actually, I expected you to come yesterday, because I was discharged from hospital earlier. | Trotzdem ich die Art eures Erscheinens kenne und gewohnt bin, wäre ich nun doch beinahe erschrocken, denn ich habe nicht erwartet, dich plötzlich hier zu sehen. Sei aber doch gegrüsst und willkommen. Eigentlich habe ich erwartet, dass du gestern herkommst, weil ich früher aus dem Spital entlassen wurde. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 1. Greetings also to you, dear friend. Unfortunately, I was away yesterday and therefore did not realise that you had left the hospital and been able to go home. | 1. Sei auch gegrüsst, lieber Freund. Leider war ich gestern abwesend und habe deshalb nicht festgestellt, dass du das Krankenhaus verlassen und heimgehen konntest. |
| Billy: | Billy: |
| The senior consultant thought it was fine, and besides, it really was for the best, as it was extremely difficult for us to meet and talk, which is why we were only able to meet briefly in the bathroom. Unfortunately, it really was only brief, because the small room was frequently used by patients, and unfortunately it was also the case that a meeting in the ward was not possible, because the small room, with four beds almost lined up next to one another, was occupied by patients, so it was not possible for you to come into that room. During our meeting in the bathroom, however, it was enough that you were able to tell me what I needed to telephone the Centre about, in order to carry out a task that had arisen, which Jacobus had not noticed and which would consequently have caused damage if it had not been dealt with immediately. Pius and Patric then dealt with this together, although Patric was on duty on Sundays. | Die Oberärztin war der Ansicht, dass es gut sei so, und ausserdem war es ja gut so, denn es war ja äusserst schwierig, dass wir uns sehen und sprechen konnten, weshalb wir uns ja nur in der Toilette kurz zu treffen vermochten. Leider war es eben wirklich nur kurz, weil der kleine Raum häufig von den Patienten benutzt wurde, und leider war es auch so, dass ein Treffen im Krankenzimmer nicht möglich war, weil der kleine Raum mit 4 beinahe aneinandergereihten Betten mit Patienten belegt war, so es also nicht möglich war für dich, in diesem Zimmer zu erscheinen. Bei unserem Treffen in der Toilette genügte es aber, dass du mir sagen konntest, was ich ins Center zu telephonieren hatte, um eine anfallende Arbeit zu verrichten, die jedoch von Jacobus nicht gesehen wurde und folglich Schaden angerichtet hätte, wenn sie nicht umgehend erledigt wurde. Diese haben dann Pius sowie Patric zusammen erledigt, wobei Patric ja Sonntagsdienst hatte. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 2. That's right, yes. | 2. Das war so, ja. |
| 3. During your stay in hospital, I also had to pay particular attention to what was happening at the Centre, which is why I saw the damage caused by the tree's anchor being torn away. | 3. Für die Zeit deines Aufenthaltes in der Klink hatte ich ja auch ein besonderes Augenmerk auf die Geschehen im Center zu richten, darum sah ich auch den entstandenen Schaden des Wegreissens der Zurückbindung des Baumes. |
| 4. I also saw the damage to the local road, which is why it became necessary to close the road leading to the Centre. | 4. Auch sah ich den Schaden der abgerutschten Gemeindestrasse, weshalb es durch diesen erforderlich wurde, dass die Strasse zum Center gesperrt werden musste. |
| Billy: | Billy: |
| That's all the damage caused by the violent storm and rain the night before – amongst other things. But I need to pop over to the office quickly now, as I absolutely must show you something. So beam yourself over, and I will be right behind you – on foot, of course. – – – – | Das ist das, was sich alles an Schaden durch den gewaltigen Sturmregen in der Nacht zuvor ergeben hat – nebst anderem. Doch sollte ich nun schnell ins Büro rüber, denn ich habe dir unbedingt etwas zu zeigen. Beame dich also hinüber, und dann komme ich gleich hinterher – natürlich zu Fuss. – – – – |
| Yes – now I just need to switch on the computer quickly. – – | Ja – jetzt habe ich nur schnell den Computer einzuschalten. – – |
| Yes, here – – these images were sent to Bernadette. What do you think of them? Personally, I think the ones taken so far are sufficient and should not be improved any further? That was also the query regarding whether these images were better than all the previous ones. | Ja hier – – diese Bilder wurden an Bernadette gesendet. Was hältst du davon? Meinerseits denke ich, dass die bisher gemachten doch genügen und nicht mehr verbessert werden sollten? Derbezüglich war ja auch die Anfrage, ob diese Bilder besser seien, als eben alle zuvor. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 5. Regarding these new photos/drawings concerning us as contact persons: | 5. Bezüglich dieser neuen Photos/Zeichnungen hinsichtlich uns Kontaktpersonen: |
| 6. That should be enough, and no further drafts are required; moreover, constant additions and the desire to 'improve' things, etc., lead to errors that ultimately distort each image to the point where it appears unreal. | 6. Es dürfte wohl genug damit und keine neue Entwürfe mehr erforderlich sein, ausserdem entstehen durch immer und immer mehr Erweiterungen und ‹Bessermachenwollen› usw. Fehler, die letztendlich jedes Bild so verfälschen, dass es unwirklich erscheint. |
| 7. So please ensure that no further attempts of this kind are made. | 7. Bemühe dich also bitte darum, dass keine neue Versuche dieser Art mehr angefertigt werden. |
| Billy: | Billy: |
| Yes, Bernadette and I also think it is slowly becoming a bit too much. | Ja, Bernadette und ich denken auch, dass es langsam zu viel des Guten wird. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 8. That's how I see it also. | 8. So sehe ich das auch. |
| 9. But the reason I have come here: | 9. Warum ich aber herkomme: |
| 10. Since you are back here now and taking control of everything – which you certainly will not let anyone stop you from doing, even if you remain convalescent for a while longer – we do not want to burden you any further. | 10. Da du jetzt wieder hier bist und die Kontrolle über alles übernimmst, was du dir ja sicher nicht verbieten lassen wirst, auch wenn du noch einige Zeit rekonvaleszent bleibst, so wollen wir dich aber nicht weiter belasten. |
| 11. That is why we will suspend our meetings with you for 3 or 4 weeks, so that you can make a full recovery and not be tempted to recall our conversations and write them down, which would be a great strain on you and your recovery. | 11. Deshalb werden wir 3 oder 4 Wochen unsere Treffen mit dir einstellen, damit du wieder völlig gesunden kannst und nicht in Versuchung gerätst, unsere Gespräche abzurufen und niederzuschreiben, was eine grosse Belastung für dich und deine Genesung wäre. |
| 12. Also as for all the urgent work that needs to be done following the severe storm that has struck and caused considerable damage, you will surely not let anyone stop you from doing what is necessary on site yourself … | 12. Auch bezüglich aller dringend anfallenden Arbeiten, die zu verrichten sind nach dem schweren Unwetter, das sich ergeben und grossen Schaden angerichtet hat, wirst du es dir ja nicht nehmen lassen, selbst vor Ort das Notwendige … |
| Billy: | Billy: |
| … of course, that is exactly how it will be, because there is no other way. | … natürlich, es wird eben so sein, denn es wird nicht anders gehen. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 13. That is clear to me, for your sense of responsibility allows for nothing else; we all know that. | 13. Das ist mir klar, denn dein Verantwortungssinn lässt ja nichts anderes zu, das wissen wir alle. |
| 14. And that in doing so you take no account of your – as you always say – battered state of health, we know that also. | 14. Und dass du dabei keine Rücksicht auf deinen – wie sagst du jeweils – ramponierten Gesundheitszustand nimmst, das wissen wir auch. |
| 15. That is why we will not visit you for the next 3 to 4 weeks and will also inform Ptaah of this. | 15. Deshalb werden wir dich die nächsten 3 bis 4 Wochen nicht besuchen und auch Ptaah darüber informieren. |
| 16. Although he is still absent for some time yet and far away within our Federation, we must keep him regularly informed of everything concerning you, the Centre, the core group members and the worldwide members of the passive membership. | 16. Zwar ist er noch längere Zeit abwesend und weit in unserer Föderation entfernt, doch haben wir ihn regelmässig zu informieren, was sich alles um dich, mit dir und das Center sowie die Kerngruppemitglieder und bezüglich der weltweiten Mitglieder der Passivschaft ergibt. |
| 17. Unfortunately, it is not always good and correct news, as we have discovered over the last 3 years, which we must continually report to the committee. | 17. Leider nicht immer nur Gutes und Korrektes, wie wir im Verlauf der letzten 3 Jahre ergründet haben, was wir laufend dem Gremium zu berichten haben. |
| 18. For some time now, the committee has been dealing with all matters relating to non-compliance with the prescribed requirements, ensuring that everything is handled and fulfilled in accordance with the rules, as it ought to be, in order to guarantee the stability of the FIGU association. | 18. Dieses beschäftigt sich nun seit einiger Zeit damit, alles Diesbezügliche des Nichteinhaltens des Vorgegebenen des Erforderlichen, dass alles den Regeln gemäss gehandhabt und erfüllt wird, wie es eben zu sein hat, um die Beständigkeit des Vereins FIGU zu gewährleisten. |
| 19. It will therefore be the case that, in the near future, the committee will address us, those of us who are in contact with you, and explain what needs to be addressed, regulated and fulfilled, so that the course of all things may continue and be carried forward into the future, just as you have built it up, led it and brought it to success. | 19. So wird es sein, dass in nächster Zeit das Gremium über uns, die wir mit dir in Verbindung stehen, sein Wort erheben und erklären lassen wird, was zu beanstanden, zu regeln und zu erfüllen ist, damit der Lauf aller Dinge so weitergeht und fortdauernd in die Zukunft getragen werden kann, wie du es aufgebaut, geführt und zum Erfolg gebracht hast. |
| 20. However, if these rules and codes of conduct, which you have already developed and successfully implemented with Sfath, are violated, then the continued stability of the FIGU association cannot be guaranteed. | 20. Wenn jedoch gegen diese Regeln und Verhaltensweisen verstossen wird, die du schon mit Sfath erarbeitet und erfolgreich umgesetzt hast, dann kann die noch sichere Beständigkeit des Vereins FIGU nicht gewährleistet sein. |
| 21. The committee will deliberate on this matter and convey its decision to you through us, which you are then to set down in writing, as this is also to be formulated as a defining preamble and inserted into the statutes as the first article. | 21. Hierzu wird das Gremium beratend befinden und sein Wort dazu über uns an dich weitergeben, das du dann niederschreiben sollst, wie dies auch als bestimmender Vorartikel formuliert und den Satzungen als erster Artikel eingefügt werden soll. |
| Billy: | Billy: |
| Aha, so this and that is established. | Aha, dann ist also dies und jenes festgestellt worden. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 22. Yes, and unfortunately some unpleasant matters arising in various directions and also within different groups in various countries. | 22. Ja, und leider Unerfreuliches, was sich in diversen Richtungen und auch in verschiedenen Gruppierungen verschiedener Staaten ergibt. |
| Billy: | Billy: |
| Rules, proper and correct behaviour, conforming to regulations, also following guidelines, etc., are unfortunately not exactly the Earthling's strong point, for all the high values of these necessities must first be learnt and accepted by him once the understanding of their necessity is recognised. And that is something which, however, requires a great deal of time, and also attention, patience, and above all the will to do so, as well as the self-awareness that this must be done, because the whole of what is wrong is inherent in them. | Regeln, richtige und korrekte Verhaltensweisen, das Sich-Einfügen in Ordnungen, wie auch das Befolgen von Vorgebungen usw. sind leider nicht gerade des Erdlings Stärke, denn all die hohen Werte dieser Notwendigkeiten sind von ihm erst zu lernen und zu akzeptieren, wenn das Verständnis für deren Notwendigkeit erkannt wird. Und das ist etwas, was jedoch viel Zeit erfordert, besonders auch Aufmerksamkeit, Geduld, und vor allem das Wollen, dies zu tun, wie auch die Selbsterkenntnis, dass dies zu tun ist, weil das Ganze des Falschen selbst eigen ist. |
| Quetzal: | Quetzal: |
| 23. It is simply remarkable how you can always get to the heart of the matter in just a few words. | 23. Es ist einfach bemerkenswert, wie du immer alles mit wenigen Worten auf einen Punkt bringen kannst. |
| 24. But now I must go; I send you greetings from Bermunda, Enjana and Florena, and convey their best wishes to you. | 24. Aber jetzt will ich gehen, dich aber noch von Bermunda, Enjana und Florena grüssen und dich mit ihren besten Wünschen versehen. |
| 25. Farewell, my friend, and make sure you get back to full health quickly, Eduard, my friend. | 25. Leb wohl, mein Freund, und sehe dazu, dass gesundheitlich schnell wieder alles in Ordnung ist, Eduard, mein Freund. |
| Billy: | Billy: |
| I will see to it – I promise. Goodbye, Quetzal, my dear friend. | Schau ich dazu – versprochen. Auf Wiedersehen, Quetzal, mein lieber Freund. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
