Contact Report 824: Difference between revisions

From Future Of Mankind
No edit summary
No edit summary
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
* Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
* Pages: 68–80 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|815 to 855]] from 29.07.2022 to 15.07.2023] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-20 Source]<br>
* Pages: 80–99 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|815 to 855]] from 29.07.2022 to 15.07.2023] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-21 Source]<br>
* Date and time of contact: Tuesday, 18th October 2022, 9:49 hrs
* Date and time of contact: Tuesday, 18th October 2022, 9:49 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
Line 22: Line 22:
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 823==
==Contact Report 824==
{| id="center-align-buttons"
{| id="center-align-buttons"
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
Line 32: Line 32:
| <div>Original High German</div>
| <div>Original High German</div>
|- class="heading1 no-line-break"
|- class="heading1 no-line-break"
| Eight hundred and twenty-fourth contact
| Eight Hundred and Twenty-fourth Contact
| Achthundertvierundzwanzigster Kontakt
| Achthundertvierundzwanzigster Kontakt
|- class="heading1 no-line-break"
|- class="heading1 no-line-break"
Line 681: Line 681:
| 111. Ready-made products, fast food.
| 111. Ready-made products, fast food.
| 111. Fertigprodukte, Fast-Food.
| 111. Fertigprodukte, Fast-Food.
|- class="table-layout column1c"
|- class="table-layout column1c line-break2"
| <table><tr><td>112.</td><th style="text-align:center; width:100%">Earthly useful medicines</th></tr></table>
| <table><tr><td>112.</td><th style="text-align:center; width:100%">Earthly useful medicines</th></tr></table>
| <table><tr><td>112.</td><th style="text-align:center; width:100%">Irdische nutzvolle Medikamente</th></tr></table>
| <table><tr><td>112.</td><th style="text-align:center; width:100%">Irdische nutzvolle Medikamente</th></tr></table>
Line 687: Line 687:
| <table><tr><td>113.</td><td style="text-align:center; width:100%">Levothyroxine (L-thyroxine; may need to be taken for life)</td></tr></table>
| <table><tr><td>113.</td><td style="text-align:center; width:100%">Levothyroxine (L-thyroxine; may need to be taken for life)</td></tr></table>
| <table><tr><td>113.</td><td style="text-align:center; width:100%">Levothyroxin (L-Thyroxin; unter Umständen lebenslang nehmen)</td></tr></table>
| <table><tr><td>113.</td><td style="text-align:center; width:100%">Levothyroxin (L-Thyroxin; unter Umständen lebenslang nehmen)</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c"
|- class="table-layout column1c line-break2"
| <table><tr><td>114.</td><th style="text-align:center; width:100%">Hashimoto's encephalopathy: Is not curable, but can be alleviated.</th></tr></table>
| <table><tr><td>114.</td><th style="text-align:center; width:100%">Hashimoto's encephalopathy: Is not curable, but can be alleviated.</th></tr></table>
| <table><tr><td>114.</td><th style="text-align:center; width:100%">Hashimoto-Enzephalopathie: Ist nicht heilbar, doch minderbar.</th></tr></table>
| <table><tr><td>114.</td><th style="text-align:center; width:100%">Hashimoto-Enzephalopathie: Ist nicht heilbar, doch minderbar.</th></tr></table>
Line 696: Line 696:
| <table><tr><td></td><td style="text-align:center; width:100%">Immune cells also attack the brain, causing it to atrophy and shrink.</td></tr></table>
| <table><tr><td></td><td style="text-align:center; width:100%">Immune cells also attack the brain, causing it to atrophy and shrink.</td></tr></table>
| <table><tr><td></td><td style="text-align:center; width:100%">Immunzellen greifen auch das Gehirn an und lassen es verkümmern und schrumpfen.</td></tr></table>
| <table><tr><td></td><td style="text-align:center; width:100%">Immunzellen greifen auch das Gehirn an und lassen es verkümmern und schrumpfen.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c"
|- class="table-layout column1c line-break2"
| <table><tr><td>116.</td><th style="text-align:center; width:100%">Symptoms</th></tr></table>
| <table><tr><td>116.</td><th style="text-align:center; width:100%">Symptoms</th></tr></table>
| <table><tr><td>116.</td><th style="text-align:center; width:100%">Erscheinungssymptome</th></tr></table>
| <table><tr><td>116.</td><th style="text-align:center; width:100%">Erscheinungssymptome</th></tr></table>

Latest revision as of 17:32, 3 December 2024

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 21 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 21)
  • Pages: 80–99 [Contact No. 815 to 855 from 29.07.2022 to 15.07.2023] Stats | Source
  • Date and time of contact: Tuesday, 18th October 2022, 9:49 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Monday, 2nd December 2024
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 824

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Twenty-fourth Contact Achthundertvierundzwanzigster Kontakt
Tuesday, 18th October 2022, 9:49 hrs Dienstag, 18. Oktober 2022, 9.49 Uhr
Billy: Billy:
Greetings, Ptaah, my friend – you are 10 minutes earlier than you 'radioed' me. Sei gegrüsst, Ptaah, mein Freund – du bist 10 Minuten früher, als du mir ‹gefunkt› hast.
Ptaah: Ptaah:
1. Billy: Yes, that is so, but it turned out that I was able to leave a few minutes earlier. 1. Ja, das ist so, doch es ergab sich, dass ich einige Minuten früher gehen konnte.
2. What I want to say up front: 2. Was ich aber vornweg sagen will:
3. You can retrieve today's conversation and write it down. 3. Das heutige Gespräch kannst du wieder abrufen und niederschreiben.
4. Yesterday's and the day before yesterday's conversations were exceptional and only of a strictly private nature, just like Bermunda's and Murengol's, so you also do not have to retrieve them. 4. Die von gestern und vorgestern waren ja aussergewöhnlich und nur streng privater Natur, wie auch das von Bermunda und Murengol, folglich du ja auch diese nicht abzurufen hast.
Billy: Billy:
Yes, of course. The fact that you were here yesterday and the day before yesterday and what we had to talk about was really a private matter, and it should also remain that way. That of Bermunda and her elderly grandfather, Murengol – whose name I would already forgotten – was also private. However, I find it interesting that he is very interested in the German language. Ja, natürlich. Dass du gestern und vorgestern hier warst, und was wir dabei zu bereden hatten, das war ja wirklich Privatsache, und das soll auch so bleiben. Auch das von Bermunda und von ihrem betagten Grossvater, eben von Murengol – dessen Namen ich schon vergessen hatte –, war ja privat. Dass er sich jedoch eingehend mit der deutschen Sprache beschäftigt, das finde ich interessant.
Ptaah: Ptaah:
5. You still do not know that our peoples are endeavouring to learn German because they are largely occupied with your books, which are written in German. 5. Du weisst noch nicht, dass sich unsere Völker um die deutsche Sprache bemühen, weil sie sich weitestgehend mit deinen Büchern beschäftigen, die in deutscher Sprache verfasst sind.
6. They are learning very diligently, namely the teaching, which is described and taught by you much more extensively than is known to us. 6. Es wird sehr fleissig gelernt, nämlich die Lehre, die durch dich sehr viel umfangreicher beschrieben und gelehrt wird, als uns diese bekannt ist.
7. Through your efforts in teaching we know much more today than is handed down to us. 7. Durch deine Bemühungen der Lehrebringung wissen wir heute sehr viel mehr, als uns überliefert ist.
8. Everything is much more far-reaching than we were aware of, and all that you have written separately for us in the years since 1975 – there are 11 371 A4 pages, as you call them, all of which I have photographed – is, in addition to your books, much more teaching material about Creation and the utilisation of Creation-energy than we have ever dreamed of. 8. Alles ist sehr viel weitführender, als uns bekannt war, und all das, was du in den Jahren seit 1975 separat für uns geschrieben hast – es sind 11 371 A4-Seiten, wie du sie nennst und die ich alle abgelichtet habe –, sind nebst deinen Büchern sehr viel mehr an Lehrstoff um die Schöpfung und die Nutzung der Schöpfungsenergie, als wir je erträumt haben.
Billy: Billy:
You are already using ways of talking like Earthlings. By that I mean 'dreaming'. Du gebrauchst schon Redensweisen wie die Erdlinge. Damit meine ich das ‹Erträumen›.
Ptaah: Ptaah:
9. That is because you have already used this way of speaking. 9. Das ergibt sich so, weil du diese Redensweise schon gebraucht hast.
10. I am a good listener and apprentice for that, also for what you know, what you have learnt, seen and experienced with and with the help of my father Sfath. 10. Dafür bin ich ein guter Zuhörer und Lehrling, auch dafür, was du alles weisst, was du gelernt, gesehen und erlebt hast bei und mit der Hilfe von meinem Vater Sfath.
11. Although I am over 800 years old and around 600 years older than you, everything you have learnt…? 11. Zwar bin ich mit meinen über 800 Jahren Alter rund 600 Jähre älter als du, aber alles, was du ge…
Billy: Billy:
We really should not talk about that, because to the human beings of this world it all sounds not only unreal and even fantastical, which is why it is also considered lies and … Darüber sollten wir wirklich nicht reden, denn für die Menschen dieser Welt klingt alles nicht nur unwirklich und gar phantastisch, weshalb es auch als Lügen erachtet und …
Ptaah: Ptaah:
12. … Excuse me, I did not think of that. 12. … entschuldige, daran dachte ich nicht.
13. You are probably right. 13. Du hast wohl recht.
Billy: Billy:
Good, something else: Earthlings, that is my view, have got involved in something with rapidly developed technology that they cannot control. But it is indeed the case that Earth-humans have become involved in something that, with the passage of time, leads not only to physical effeminacy, but also to the inability to sustain life itself. The Intelligentum is steadily declining and is being drowned out by the too rapidly developed technology with which Earth-humans cannot cope and are being overrun as a result of rapid development. Gut, etwas anderes: Die Erdlinge, das ist meine Ansicht, haben sich mit der rapid entwickelten Technik auf etwas eingelassen, das sie nicht beherrschen können. Es ist aber tatsächlich der Fall, dass sich der Erdenmensch damit in eine Sache eingelassen hat, die mit dem Lauf der Zeit nicht nur zur körperlichen Verweichlichung führt, sondern auch zur Unfähigkeit der Lebensbeständigkeit selbst. Das Intelligentum sinkt kontinuierlich und wird übertüncht von der zu schnell entwickelten Technik, mit der die Erdenmenschen nicht zurechtkommen und infolge der schnellen Entwicklung überrannt werden.
Ptaah: Ptaah:
14. This is interesting, because we have noticed the same thing. 14. Das ist interessant, denn wir haben dasselbe festgestellt.
15. The whole thing will not make good progress over time. 15. Das Ganze wird mit der Zeit keinen guten Fortgang finden.
16. This is in contrast to what my father Sfath has taught you and made you see, from which you have learnt a great deal. 16. Dies im Gegensatz zu dem, was dich mein Vater Sfath alles gelehrt und schauen hat lassen, woraus du sehr viel gelernt hast.
17. In his annals I can read a lot of what he wrote about this, but I would like to hear more about it from you yourself, because it is much more interesting to hear about it from you than to read the annals. 17. In seinen Annalen kann ich sehr viel nachlesen, was er diesbezüglich geschrieben hat, doch gerne würde ich von dir selbst mehr darüber erfahren, denn es ist doch viel interessanter, von dir etwas darüber zu hören, als wenn ich die Annalen lese.
Billy: Billy:
Yes, I understand that, but this is something we can talk about privately, because it really does not all have to be publicised. Ja, das verstehe ich schon, doch das ist etwas, worüber wir uns ja privat unterhalten können, denn es muss wirklich nicht alles publik werden.
Ptaah: Ptaah:
18. That is so, you are probably right again, but just as an example you could tell something that would also interest the Earth-humans and you would therefore mention it in our official conversations. 18. Das ist so, da hast du wohl auch wieder recht, doch nur so als Beispiel könntest du etwas erzählen, was auch die Erdenmenschen interessieren würde und du es folglich bei unseren offiziellen Gesprächen erwähnen würdest.
19. What do you think about that? 19. Was denkst du dazu?
Billy: Billy:
Yes, that – - you can do it – but really only a little. Ja, das – – man kann es ja tun – aber wirklich nur wenig.
Ptaah: Ptaah:
20. Then you can mention something about that now. 20. Dann kannst du jetzt dazu etwas erwähnen.
Billy: Billy:
– Good, if you must. – What should I start with – that Sfath and I were together in the depths of the seas, as well as with Quetzal, I have already said something about that, it was probably also about the diving trips with Sfath's pear-shaped spaceship to volcanoes near Stromboli and generally in the Mediterranean, then to the Andreas Trench and otherwise about the diving trips in the world's oceans. I have also talked about this when I was with Sfath and later once with your daughter Semjase on the Ruwenzori in Africa with the mountain gorillas, where I made friends with a silverback. I probably also talked about the fact that it was also possible that we visited the largest cave on Earth, which exists in the Far East and has probably not been found by Earthlings to this day. Nor did I talk about the fact that it was possible to use Sfath's special technology to penetrate into the earth's interior, where he let me use equipment and special devices to see that life still existed at a depth of around 6000 metres, and not just tiny microbes, but also a kind of very small worm only millimetres in size, etc. Then we went even deeper. Then we went down even deeper, where magma was bubbling and I thought at first that Sfath had miscalculated and that we would now be dissolved and die. But instead we were in our 'container' in the bubbling magma, unaffected by its heat, and Sfath let me see that the tiniest life also existed in this bubbling element, just as he later let me see in the lava of a volcano in Nicaragua when it raged tremendously about 2040, 2050 or 2055 or so years ago and caused the whole Earth to be in turmoil. It was a tremendous spectacle that Sfath made me see on this return trip to the past, which I have never been able to forget, just like many other things. And since then I have also known that lava also harbours life, from which at least vegetative life can develop. That may sound crazy to an Earthling, but it is actually true. I have also experienced and learnt that our scientists, who deal with the Earth's past, sometimes spread quite stupid and crazy assumptions in the world about how everything was in the distant past, although these claims are not true in any wise. Just the fact that most of the early and earliest animal beings that lived on Earth, some of which were gigantic, had bare skin is not true, because most of these beings were not bare-skinned, but had a kind of feathery growth that was something between feather and hair, but not really feather and hair, but something like a middle ground between feather and hair. – Gut, wenn es sein muss. – Womit soll ich da beginnen – dass Sfath und ich zusammen in den Tiefen der Meere waren, wie auch mit Quetzal, da habe ich ja schon einmal etwas gesagt, es war wohl von den Tauchfahrten mit Sfaths birnenförmigem Raumschiff bei Vulkanen in der Nähe vom Stromboli und allgemein im Mittelmeer, dann beim Andreasgraben und sonst von den Tauchfahrten in den Weltmeeren. Auch davon habe ich wohl schon geredet, als ich mit Sfath und später einmal mit deiner Tochter Semjase auf dem Ruwenzori in Afrika bei den Berggorillas war, wo ich Freundschaft mit einem Silberrücken geschlossen habe. Auch habe ich wohl davon geredet, dass es auch möglich war, dass wir die grösste Erdhöhle der Erde besuchten, die im Fernen Osten existiert und wahrscheinlich bis heute von den Erdlingen nicht gefunden wurde. Auch redete ich nicht davon, dass es möglich war, mit Sfaths besonderer Technik ins Erdinnere vorzudringen, wo er mich an Apparaturen und speziellen Geräten sehen liess, dass noch in rund 6000 Meter Tiefe Leben existierte, und zwar nicht nur winzige Mikroben, sondern auch eine Art sehr kleine und nur millimetergrosse Würmer etc. Dann ging es noch tiefer hinunter, wo Magma brodelte und ich zuerst dachte, dass sich Sfath verrechnet hätte und wir nun aufgelöst und das Zeitliche segnen würden. Stattdessen aber waren wir in unserem ‹Behälter› in dem brodelnden Magma von deren Hitze unbehelligt, und Sfath liess mich schauen, dass auch in diesem brodelnden Element winzigstes Leben existierte, wie er mich das später auch in der Lava eines Vulkans in Nicaragua sehen liess, als dieser vor etwa 2040, 2050 oder vor 2055 oder so Jahren ungeheuer tobte und die ganze Erde in Aufruhr brachte. Es war ein ungeheures Schauspiel, das mich Sfath bei dieser Rückreise in die Vergangenheit sehen liess, was ich niemals vergessen konnte, wie eben vieles andere auch nicht. Und seit damals weiss ich auch, dass auch Lava Leben in sich birgt, woraus sich zumindest vegetatives Leben entwickeln kann. Das klingt zwar für den Erdling verrückt, doch ist es tatsächlich so. Auch habe ich erlebt und erfahren, dass unsere Wissenschaftler, die sich mit der Erdvergangenheit beschäftigen, teils recht blöde und irrwirre Annahmen in der Welt verbreiten, wie in der fernen Vergangenheit alles gewesen sei, wobei diese Behauptungen in keiner Weise stimmen. Nur schon das, dass das Gros der frühen und frühesten Tierwesen, die auf der Erde lebten und teils riesenhaft waren, eine blanke Haut gehabt hätten, stimmt nicht, denn die meisten dieser Wesen waren nicht nackthäutig, sondern sie hatten eine Art Fellfederbewuchs, der etwas zwischen Feder und Haar war, jedoch nicht wirklich Feder und Haar, sondern etwas wie ein Mittelding von Feder und Haar.
Very many things were simply completely different from what is assumed and claimed, also with regard to land masses and continents etc. This also applies to the more recent past, of which some written 'traditions' exist, but which correspond from the first to the last letter to pure fantasies or deliberate falsifications, such as with regard to religions, for example, since Jmmanuel is dubbed 'Jesus', and who is said to have drunk from a bowl of wine at the 'Last Supper', although he never drank a single drop of wine in his life. It is the same with the alleged lance with which he is said to have been stabbed and his death determined. Although it is true that a Roman lance was used for this purpose, it corresponds to a lie that it was kept and later recovered by the early Christians. The so-called 'Holy Lance' corresponds to a forgery and an unparalleled fraud, just like the so-called 'Grail' and the 'crucifixion nail' and the alleged 'shroud'. The truth is that the followers of Jmmanuel, who are called disciples in the Bible – which is a hoax and a work of fantasy anyway, as the whole teaching of Jmmanuel was misunderstood and also interpreted in a lying way – each had a small bowl for the wine, just as everyone today has their own glass when they sit together with others and drink something. It was already the case in Jmmanuel's circle at that time that each of his followers had their own small drinking bowl and carried it with them because Jmmanuel insisted on this for hygienic reasons and wanted to prevent the infection of the diseases oriental smallpox and a lung disease – which became a rampantly spreading disease much later, but about which nothing was ever passed on – and the 'Zaraat' or leprosy. Leprosy was widespread at the time and Jmmanuel knew very well that it was an infectious disease that was spread by droplet infection and that the pathogen could also be transmitted via a shared drinking vessel. Although leprosy required a longer incubation period, which he was well aware of, the safety and health of his followers was important to him, which is why he decreed that each person should have their own personal drinking vessel. In this way, it was possible to avoid the disease, which caused nasty changes to the nervous tissue, skin, mucous membranes and bones, etc. But trying to uncover the truth about this is pointless on the one hand, and on the other hand you are also hostile and even killed, which I could sing a song about, because people have already tried this 25 times, the last time this year. That is why we also took the safety measures, as Quetzal advised me to do, which cost us dearly but proved very worthwhile because the shooter fell off the ladder and the shot went into the sky. It could have been that Mariann or Willem could have been hit, because they were both sitting in front of my house when the shot was fired. Michael also noticed about two weeks ago that two holes had been burnt through the privacy screen in another place, where a rifle was apparently supposed to be shot through, but the location was probably unsuitable because there was too much foliage blocking the view. At least that is what I think happened. But now I have probably said enough, because there are still a few things I wanted to ask you about, such as what is going on in Ukraine – what is going on there? Sehr vieles war einfach völlig anders, als es angenommen und behauptet wird, so auch bezüglich der Landmassen und der Kontinente usw. Dies auch in der neueren Vergangenheit, von der teils schriftliche ‹Überlieferungen› existieren, die jedoch vom ersten bis zum letzten Buchstaben reinen Phantasien oder bewussten Fälschungen entsprechen, wie z.B. bezüglich der Religionen, da z.B. Jmmanuel als ‹Jesus› tituliert wird, und der beim ‹Abendmahl› angeblich aus einer Schale Wein getrunken haben soll, obwohl er niemals in seinem Leben jemals auch nur einen Tropfen Wein getrunken hat. Gleicherart ist es mit der angeblichen Lanze, mit der er gestochen und sein Tod festgestellt worden sein soll. Dass dazu eine Römerlanze benutzt wurde, das stimmt zwar, doch entspricht es einer Lüge, dass diese aufbewahrt und später von den frühen Christen sichergestellt wurde. Die sogenannte ‹Heilige Lanze› entspricht einer Fälschung und einem Betrug sondergleichen, wie eben auch der sogenannte ‹Gral› und der ‹Kreuzigungsnagel› und das angebliche ‹Leichentuch›. In Wahrheit hatten die Anhänger Jmmanuels, die in der Bibel – die sowieso erstunken und erlogen und ein Phantasiewerk ist, da die ganze Lehre Jmmanuels falsch verstanden und zudem lügnerisch interpretiert wurde – Jünger genannt werden, jeder eine kleine Schale für den Wein, so wie jeder heute ein eigenes Glas hat, wenn er mit anderen zusammensitzt und etwas trinkt. Es war schon damals im Kreis von Jmmanuel so, dass jeder seiner Getreuen eine eigene kleine Trinkschale hatte und diese mit sich führte, weil Jmmanuel aus hygienischen Gründen darauf bestand und in seinem Kreis dadurch die Ansteckung der Krankheiten Orientalische Pocken und eine Lungenkrankheit – die sehr viel später zur Seuche wurden, worüber aber nie etwas überliefert wurde – und die ‹Zaraat› resp. Lepra resp. Aussatz verhindern wollte. Lepra war damals nämlich weit verbreitet, und Jmmanuel wusste sehr wohl, dass es sich um eine Infektionskrankheit handelte, die durch Tröpfcheninfektion verbreitet wurde und der Erreger auch über ein gemeinsames Trinkgefäss übertragbar war. Zwar erforderte die Lepra eine längere Inkubationszeit, was er wohl wusste, doch die Sicherheit und Gesundheit seiner Anhänger war ihm wichtig, weshalb er verordnete, dass jede Person ihr persönliches Trinkgefäss hatte. So konnte erreicht werden, dass die Krankheit vermieden wurde, die böse Veränderungen an den Nervengeweben, an der Haut und den Schleimhäuten sowie an den Knochen usw. hervorrief. Doch die Wahrheit darüber aufdecken zu wollen, ist einerseits sinnlos, anderseits wird man ausserdem angefeindet und gar umgebracht, worüber ich ein Lied singen könnte, weil man das bereits 25mal versucht hat, das letzte Mal dieses Jahr. Aus diesem Grund haben wir ja auch die Sicherheitsmassnahmen ergriffen, wie mir Quetzal geraten hat, was uns zwar recht teuer zu stehen kam, doch sich sehr bewährt hat, weil der Schütze von der Leiter gefallen und der Schuss in den Himmel gefahren ist. Es hätte ja sein können, dass Mariann oder Willem hätten getroffen werden können, weil beide bei mir vor dem Haus sassen, als geschossen wurde. Ausserdem hat Michael vor etwa 2 Wochen festgestellt, dass an einer anderen Stelle durch den Sichtschutz 2 Löcher gebrannt wurden, wo offenbar ein Gewehr durchgestossen werden sollte, doch war der Ort wohl ungeeignet, weil zu viel Blätterwerk die Sicht verhinderte. Das jedenfalls denke ich, dass es so war. Jetzt aber habe ich wohl wieder genug gesagt, denn es fällt ja noch einiges an, was ich dich fragen wollte, wie z.B. das, was in der Ukraine vor sich geht – was da gespielt wird?
Ptaah: Ptaah:
21. Everything should not be said because it would not be good. 21. Alles sollte nicht gesagt werden, denn es wäre nicht gut.
Billy: Billy:
You can say that out loud, because the future of the world does not look rosy, unfortunately, it looks quite bleak. Das kannst du laut sagen, denn die Zukunft der Welt sieht leider nicht rosig, sondern leider recht düster aus.
Ptaah: Ptaah:
22. You can also say that out loud – if I may use your way of speaking – because the current world war alone – and it is indeed a world war, in a way that, as far as I know, there has never been one before on Earth, because a large proportion of the leaders of various states and their populations are interfering in the war between Russia and Ukraine and are unthinkingly and unilaterally aiding and abetting the war. 22. Auch das kannst du laut sagen – wenn ich deine Redensweise benutzen darf –, denn allein der jetzt laufende Weltkrieg – und tatsächlich handelt es sich um einen solchen, zwar in einer Art, wie es meines Wissens einen solchen noch nie zuvor auf der Erde gegeben hat, weil ein grosser Teil der Staatenführenden verschiedener Staaten und deren Bevölkerungen sich in den Krieg zwischen Russland und der Ukraine einmischen und unbedacht einseitig Kriegshilfe betreiben.
23. And this is done by supplying weapons to Ukraine in a lowly intelligent and partisan manner, condemning Russia alone, but emphasising Ukraine as good, although its fighting forces are doing the same good, murdering, raping and criminal, destructive and life-destroying things as the Russian armed forces, whereby the Ukrainian fighting forces, foreign mercenaries and adventurers are committing atrocities in order to blame them on the enemy side. 23. Und zwar geschieht dies, indem dumm und parteiergreifend an die Ukraine Waffen geliefert werden, allein Russland verurteilt, jedoch die Ukraine als gut hervorgehoben wird, wobei jedoch deren Kampfkräfte ebenso Übles, mordend, vergewaltigend und Verbrecherisches, Zerstörendes und Menschenlebenverachtendes tun, wie auch die russischen Streitkräfte, wobei die ukrainischen Kampfkräfte, fremde Söldner und Abenteurer Greueltaten begehen, um diese der feindlichen Seite anzulasten.
24. So far, however, the whole thing has led to the fact that America's deception has caused the whole war to degenerate to such an extent that a large part of the peoples of the European states, as well as others worldwide, have taken sides against Russia and are hostile to it as a result of America's deception and the inflammatory speeches of this Zelensky. 24. Das Ganze führte bisher jedoch dazu, dass durch die Irreführung Amerikas das ganze Kriegsgeschehen derart ausarten konnte, dass ein grosser Teil der Völker der europäischen Staaten, wie auch weltweit andere, durch die Irreführungen Amerikas und die aufhetzerischen Reden dieses Selensky gegen Russland Partei ergriffen haben und diesem feindlich gesinnt sind.
25. Furthermore, both sides of the belligerents are shamefully lying and deceiving the world with false reports, but apparently it is customary on Earth for belligerents to disinform the populations in order to distort the truth, to take sides with one side or the other and thereby help one or the other. 25. Ausserdem wird von beiden Seiten der Kriegsführenden schändlich gelogen und die Welt mit falschen Meldungen betrogen, doch scheinbar ist es auf der Erde bei Kriegsführenden üblich, dass die Bevölkerungen desinformiert werden, um die Wahrheit darum zu verfälschen, dass Partei für die eine oder andere Seite ergriffen und dadurch Hilfe den einen oder den anderen zuteil wird.
26. Everything has come about in such a way that globalisation has regressed, leading to a division of the world community that will take many decades to reunite it at least in the way it has slowly begun to form in a semi-peaceful way over the last 3 decades. 26. Alles hat sich dadurch derart ergeben, dass sich Globalisierungsrückschritte ergeben haben, die zu einer Spaltung der Weltgemeinschaft geführt haben, die viele Jahrzehnte in Anspruch nehmen wird, um sie wieder mindestens in der Art zusammenzufügen, wie diese sich langsam auf halbfriedlichem Weg in den letzten 3 Jahrzehnten zu bilden begann.
27. This, before America in its hegemonic madness decided to now drive Russia into war in Ukraine, this, after it could be ensured that the correct man came to might in Ukraine, through whose false and fanatical leadership posturing the devious plan could be realised that many states blindly turned to the side of America and its lackey Zelensky. 27. Dies, ehe Amerika in seinem Hegemoniewahn beschloss, nun Russland in der Ukraine in einen Krieg zu treiben, dies, nachdem sichergestellt werden konnte, dass der richtige Mann in der Ukraine an die Macht gelangte, durch dessen falsches und fanatisches Führungsgetue der hinterhältige Plan verwirklicht werden konnte, dass viele Staaten sich blindlings auf die Seite Amerikas und seines Lakaien Selensky wandten.
28. This man very much moulded after America's 'help' is in reality anything but what he spreads through his appearances through the public media, for not only is he false and an evil liar, but he is addicted to war and wants war, but not peace. 28. Dieser sehr nach Amerikas ‹Hilfe› geprägte Mann ist in Wirklichkeit alles andere als das, was er durch seine Auftritte durch die öffentlichen Medien verbreitet, denn er ist nicht nur falsch und ein böser Lügner, sondern er ist kriegssüchtig und will den Krieg, nicht jedoch Frieden.
29. Furthermore, and this must also be said, he allows many criminals to be supplied with weapons, which are blue-eyed supplied to him by various states. 29. Ausserdem, und das muss auch gesagt sein, lässt er viele Kriminelle mit Waffen versorgen, die blauäugig von verschiedenen Staaten an ihn geliefert werden.
30. Weapons that are always said to be for peace, but in reality are used to murder and wage war, fuelling discord and opening up hells. 30. Waffen, von denen immer gesagt wird, dass sie für den Frieden seien, wahrheitlich damit aber gemordet und Krieg geführt wird, sowie damit der Unfrieden erst recht geschürt und Höllen geöffnet werden.
31. The fact that the Ukrainian military is jeopardising grain transports with drone activities in the so-called grain corridor and also with attacks on ships in the Black Sea also plays a role here, which will lead to Russia being tempted to defend itself against this in some unpleasant wise in the near future. 31. Dabei fällt auch die Tatsache ins Gewicht, dass das Ukrainemilitär die Getreidetransporte gefährdet, und zwar mit Drohnentätigkeiten im sogenannten Getreidekorridor, wie jedoch auch mit Angriffen auf Schiffe auf dem Schwarzen Meer, was in nächster Zeit dazu führen wird, dass Russland sich dazu verleiten lassen wird, sich dagegen in irgendeiner unerfreulichen Weise zur Wehr zu setzen.
32. And this is exactly what America wants in order to fulfil its evil delusions of world domination, which it has already been able to realise to a large extent and is already in charge in many states on Earth. 32. Und exakt das will ja Amerika, um seinen üblen Weltherrschaftswahn erfüllen zu können, den es bisher zum grossen Teil schon verwirklichen konnte und in vielen Staaten der Erde bereits das Sagen hat.
33. And it is indeed the case, as you put it, that America is leading the world's population by the fool's rope and directing it according to its will, which can happen very easily because everything is so secured by religious faith that political faith is also able to take hold, through which a disaster is pre-programmed and has become as good as inevitable. 33. Und es ist tatsächlich so, wie du das nennst, dass Amerika die Weltbevölkerung am Narrenseil führt und sie nach seinem Willen lenkt, was sehr leicht geschehen kann, weil durch den religiösen Glauben alles derart abgesichert ist, dass auch der Politglaube zu greifen vermochte, durch den ein Desaster vorprogrammiert und so gut wie unausweichbar geworden ist.
34. Those state leaders and peoples who follow this Zelensky, who is sick to the point of megalomania, in his war mania and support him with weapons, mood and financially, are acting exactly as America wants them to in order to defeat and crush Russia. 34. Diejenigen Staatsführenden und Völker, die diesem bis hin zum Grössenwahn kranken Selensky in seinem Kriegswahn folgen und ihm mit Waffen, Stimmung und finanziell zur Seite stehen, handeln genau nach dem, wie Amerika das will, um Russland zu besiegen und zu zertreten.
35. The fact that he has his military carry out massacres and destruction, as the Russian military also does, is not reported in public, but only the atrocities committed by the Russian military are publicised. 35. Dass er mit seinem Militär Massaker und Zerstörungen verrichten lässt, wie das auch die russischen Militärs tun, davon wird nichts in der Öffentlichkeit berichtet, sondern nur die Greuel bekanntgegeben, die vom russischen Militär ausgehen.
36. The fact that the Ukrainian military is acting in an equally inhumane, war-criminal and murderous manner – as the Russian side is doing in a bloody manner – is being concealed worldwide, as is the fact that foreign combat forces are involved in the war, that countless and life-despising crimes are being committed against their own population without hesitation, which are then fraudulently blamed on the Russian military. 36. Dass also gleicherweise vielfach menschenverachtend, kriegsverbrecherisch und mörderisch auf seiten des ukrainischen Militärs gehandelt wird – wie dies von russischer Seite her blutig geschieht –, das wird weltweit ebenso verschwiegen, wie dass fremde Kampfkräfte im Kriegsgeschehen mitlaufen, bedenkenlos zahllose und lebensverachtende Verbrechen an der eigenen Bevölkerung begangen werden, die dann vollbewusst betrügerisch dem russischen Militär angelastet werden, davon wird nicht geredet.
37. The world public is being misled and deceived about the real events of the war in Ukraine, and everything is being carried out mendaciously by this Zelensky, but controlled in the background by America, which is running up huge financial debts in order to achieve the goal of destroying the Russian state by supplying weapons to Zelensky. 37. Die Weltöffentlichkeit wird über die wahren Kriegsgeschehen in der Ukraine irregeführt und betrogen, und alles lügnerisch durch diesen Selensky ausgeführt, jedoch im Hintergrund gesteuert von Amerika, das sich dabei finanziell immens verschuldet, um mit Waffenlieferungen an Selensky das Ziel der Vernichtung des Staates Russland doch noch zu erreichen.
38. Germany is acting just as recklessly, controlled by incompetent state leaders who, completely incapable of thinking for themselves and reasoning, are supplying weapons and other material for Zelensky, shouting pro and hurrah, as other irresponsible state leaders of other countries are also doing without hesitation. 38. Ebenso unbedacht handelt Deutschland, das von unfähigen Staatsführenden gelenkt wird und diese, des Selbstdenkens und der Vernunft völlig unfähig, für Selensky pro und hurra schreiend Waffen und anderes Material liefern, wie andere verantwortungslose Staatsführende anderer Staaten dies bedenkenlos auch tun.
39. And they all do everything without realising and understanding that they are primarily helping America to achieve its traditional hegemonic delusions. 39. Und allesamt tun sie alles, ohne dass sie wissen und verstehen, dass sie damit in erster Linie Amerika helfen, seinen altherkömmlichen Hegemoniewahn näher ans Ziel zu bringen.
40. Unfortunately, their descendants will only experience this when America has really become a complete world ruler – if the whole thing is not brought to a bloody and destructive end before then. 40. Das werden leider erst deren Nachkommen erleben, wenn Amerika wirklich völliger Weltbeherrscher geworden sein wird – wenn nicht vorher dem Ganzen ein blutiges und zerstörendes Ende bereitet wird.
Billy: Billy:
Well, that remains to be seen, and what I have to say about that … Das wird sich ja erweisen, und was ich diesbezüglich …
Ptaah: Ptaah:
41. There is … 41. Da ist …
Billy: Billy:
We should not talk about that openly. But this here, this is again from Yasuhiro – again photos that he takes and does not want to realise that these 'orbs', as they are called, are nothing more than natural gas balls of various sizes that float up from or through the Earth. The origin is that there is bubbling magma in the Earth, or rather below the 600 kilometre thick mantle, which of course also produces gases that penetrate upwards to the Earth's surface. This has nothing to do with volcanism, in which lava is ejected through fissures or volcanoes and gases are also released. As I learnt from Sfath and also saw for myself, gases are also simply propelled from the depths of the planet to the earth's surface, which then manifest themselves like balls of mist, hovering above the earth's surface until they dissolve in the atmosphere and disappear. The same thing happens, as I was able to observe in the canton of Aargau in the 'Turbenmoos', as it was called at the time, because the same phenomena occurred in the moor there, except that it was not earth gases from the depths of the Earth, but moor gases. At that time, these gas lights were simply called 'orbs'. But 'orbs' is the name given to natural gas phenomena that look like these photos of Yasuhiro, who has been haranguing me for years, claiming that they are the 'souls' of the deceased. Many 'orbs' occur especially in the areas of the 'Ring of Fire', of which Japan is a part, so this is not only an earthquake area, but also underground gases drift up and appear as 'orbs' and as transparent gas balls that can be photographed. Darüber sollten wir nicht offen reden. Aber das hier, das ist wieder von Yasuhiro – wieder Photos, die er macht und nicht begreifen will, dass diese ‹Orbs›, wie sie genannt werden, nichts anderes sind als verschiedengrosse Erdgaskugeln, die aus der oder durch die Erde aufschweben. Der Ursprung ist der, dass in der Erde resp. unterhalb von dem etwa 600 Kilometer dicken Erdmantel, brodelnde Magma ist, die natürlich auch Gase erzeugt, die nach oben an die Erdoberfläche dringen. Das hat nichts zu tun mit dem Vulkanismus, bei dem durch Erdspalten oder eben Vulkane Lava ausgestossen wird und auch Gase freigesetzt werden. Wie ich von Sfath lernte und auch selbst sah, werden aber auch Gase einfach aus der Tiefe des Planeten an die Erdoberfläche hochgetrieben, die sich dann wie Nebelkugeln manifestierend über dem Erdboden schwebend bewegen, bis sie sich in der Atmosphäre dann auflösen und verschwinden. Es geschieht dasselbe, wie ich im Kanton Aargau im ‹Turbenmoos›, wie man es damals nannte, beobachten konnte, denn im dortigen Moor ergaben sich gleiche Erscheinungen, nur dass es dabei nicht Erdgase aus der Tiefe der Erde waren, sondern Moorgase. Damals nannte man diese Gaslichter einfach ‹Irrlichter›. ‹Orbs› werden aber die Erdgaserscheinungen genannt, die so aussehen wie hier auf diesen Photos von Yasuhiro, der mich seit Jahren damit beharkt und behauptet, dass es sich dabei um die ‹Seelen› Verstorbener handle. Viele ‹Orbs› treten ganz besonders in den Gebieten des ‹Feuerring› auf, wobei Japan ja zu diesem gehört, folglich dies also nicht nur ein Erdbebengebiet ist, sondern auch unterirdische Gase hochtreiben und als ‹Orbs› und eben als durchsichtige Gaskugeln in Erscheinung treten, die man photographieren kann.
Ptaah: Ptaah:
42. We discussed this years ago, but he is no more understanding because he has not been taught. 42. Das haben wir schon vor Jahren besprochen, doch er ist nicht verständiger geworden, denn er hat sich nicht belehren lassen.
Billy: Billy:
I know that, but Yasuhiro does not give in, he always sends the same letter, which he's obviously copied, and he also addresses it to Eva or Atlantis, who are then supposed to give it to me, along with always new photos, which he always encloses. – What I still wanted to say, however, is that the majority of human beings on Earth are devoted to low intelligence, do not endeavour to find the truth, but surrender to religious belief and become more and more alienated from reality. It really would be time for true and clear common sense to finally break through in this respect, for the necessary clear and very important reason to prevail and for clear and independent thinking to emerge instead of religious or other beliefs. This alone would finally inspire human beings on Earth to genuine and true love, which corresponds to reality and fulfils human beings with certainty and endures forever. Likewise, true peace and freedom would then also become a reality. Das weiss ich, aber Yasuhiro gibt nicht nach, er sendet immer den gleichen Brief, den er offenbar kopiert hat, und den richtet er auch an Eva oder Atlantis, die sie dann mir geben sollen, zusammen mit stets neuen Photos, die er immer beilegt. – Was ich aber noch sagen wollte, bezieht sich darauf, dass auf der Erde das Gros der Menschen der Dummheit ergeben ist, sich nicht um die Wahrheit bemüht, sondern sich dem religiösen Glauben ergibt und sich der Wirklichkeit immer mehr entfremdet. Es wäre doch wirklich endlich an der Zeit, dass diesbezüglich der wahre sowie klare Menschenverstand durchbrechen würde, dass folglich die erforderliche klare und sehr wichtige Vernunft siegen und ein klares und eigenes Denken zustande kommen würde, statt eben ein religiöser oder sonstiger Glaube. Das allein würde den Menschen der Erde endlich zur echten und wahren Liebe anregen, die der Wirklichkeit entspricht und den Menschen in Gewissheit erfüllt und immerwährenden Bestand hat. Gleicherweise wird dann auch wahrer Frieden und Freiheit Wirklichkeit.
Ptaah: Ptaah:
43. That corresponds to a pipe dream, because the majority of Earth-humans are so trapped in their belief in religion that logic, understanding and reason have no chance whatsoever of breaking through in the foreseeable future in such a way that a change for the better or even the good could occur. 43. Das entspricht einem Wunschtraum, denn das Gros der Erdenmenschen ist in seiner Religionsgläubigkeit derart gefangen, dass Logik, Verstand und Vernunft keinerlei Chance haben, in absehbarer Zeit derart durchzubrechen, dass sich eine Änderung zum Besseren oder gar Guten ergeben könnte.
Billy: Billy:
That is and will certainly remain the case for the time being, because the low intelligence or non-thinking of the majority of Earthlings will, as you mention, continue to be maintained by religions so that the delusional belief in an imaginary God will persist. This is especially true of Christianity, Islam and Judaism – certain other religions and sects even worship many gods, goddesses, a human being or supposed nature spirits, etc. Everything is hyped up in this way. Everything is hyped up to such an extent that the belief in God is once again on the rise and is spread in an indoctrinating way. It is therefore necessary to talk and say again and again about what is really the truth. This is also the case even if it is not of much use or benefit, but only those individuals who are still somehow accessible to understanding and reason are able to free themselves from delusional beliefs. The human beings of Earth are being lied to, deceived and kept away from personal thinking and thus from reality and its truth by all kinds of religious, sectarian and other kinds of believers. This exposes the majority of humanity to low intelligence, to non-thinking and to all evil – all evil is encouraged and human beings are shamefully exploited. But I am trying to explain this with a new book that I am working on and want to print next year, if I can raise the necessary funds, if I can raise the money for it. Unfortunately, book printing has also become outrageously expensive as a result of the war in Ukraine, not because it is necessary, but because many people want to get rich and so artificially and absurdly push up the prices of everything, making it more expensive and driving people into hardship and misery. All the price increases, including for insurance, energy and everything else, would not be necessary, because the truth is that the only thing behind them is the desire to get rich and therefore greed, for which war and other things are exploited. However, this also means that all materials and food are artificially scarce, which in turn drives prices higher and higher and human beings have to starve or even go hungry. As a result, in order to be able to print the book in a small edition, I will certainly have to calculate around CHF 30,000. Das ist und bleibt mit Bestimmtheit vorderhand noch lange so, denn die Dummheit resp. das Nichtdenken des Gros der Erdlinge wird, wie du es ansprichst, durch die Religionen weiter aufrechterhalten, damit der Wahnglaube an einen imaginären Gott bestehenbleibt. Dies besonders beim Christentum, dem Islam und Judentum – bei bestimmten anderen Religionen und Sekten werden sogar viele Götter, Göttinnen, ein Mensch oder angebliche Naturgeister usw. angebetet. Alles wird derart hochgejubelt, dass der Gotteswahnglaube wieder vermehrt hochkommt und indoktrinierend verbreitet wird. Daher ist es notwendig, dass immer und wieder darüber gesprochen und gesagt wird, was wirklich die Wahrheit ist. Dies auch dann, wenn es nicht viel bringt und nützt, sondern nur einzelne, die noch irgendwie dem Verstand und der Vernunft zugänglich sind, sich vom Wahnglauben zu befreien vermögen. Die Menschen der Erde werden von jeglicher Art religiöser, sektiererischer und sonstiger Art Gläubiger belogen, betrogen und vom persönlichen Denken und damit von der Wirklichkeit und deren Wahrheit ferngehalten. Dadurch wird das Gros der Menschheit der Dummheit, eben dem Nichtdenken und allem Bösen preisgegeben – allem Bösen wird Vorschub geleistet und der Mensch schändlich ausgenutzt. Das aber suche ich mit einem neuen Buch zu erklären, das ich in Arbeit habe und nächstes Jahr in Druck geben will, wenn ich die erforderlichen Finanzen dafür aufbringen kann, wenn ich das Geld dafür zusammenbringe. Auch der Buchdruck ist ja leider durch den Krieg in der Ukraine unverschämt teuer geworden, und zwar nicht darum, weil dies notwendig wäre, sondern darum, weil viele reich werden wollen und so die Preise für alles unsinnig künstlich hochtreiben, verteuern und die Völker dadurch in Not und Elend treiben. Das Ganze der Preiserhöhungen, und zwar auch bei den Versicherungen, der Energie und allem und jedem überhaupt, wäre nicht notwendig, denn wahrheitlich steckt nur das Reichseinwollen und daher Geldgier dahinter, wofür ein Krieg nebst anderem ausgenutzt wird. Das bringt aber auch mit sich, dass alles Material und die Nahrungsmittel künstlich verknappt werden, wodurch wiederum die Preise höher und höher hochgetrieben werden und die Menschen darben oder gar verhungern müssen. Folgedem muss ich, um dann das Buch in einer kleinen Auflage drucken zu können, sicher etwa gegen 30000 Franken rechnen.
Furthermore, it should also be said, which is part and parcel of everything, that it is mainly those in power who run their mouths and cheat the members of parliament and the people in a stupid and cheeky way, thereby lying and deceiving them. This happens in particular through false, lying and deceitful speeches to the people and MPs, as I said. It is loud-mouthedly proclaimed that peace, justice and order in the country, as well as the good and, and, and the above and all the good that has been achieved must be preserved. It should be remembered that the atrocities, the evil, as well as the hardship and misery are over and must not return, that the life of human beings must be honoured and protected and therefore no more killing and murdering, as well as no more war. It is brazenly, mendaciously and deceitfully claimed that peace must be maintained, that there must be no more killing, murder, destruction and war. That they themselves are endeavouring to comply with this and will do everything to ensure that this is the case. But the truth is that these are all just big words, lies and deceit, because if there is another clash or if those who have the big word get into trouble, are threatened or if something else happens that jeopardises their security, then they think and act in the opposite way. Or then, when there is war again and they themselves somehow end up at the cash register, they will also very quickly and long since have forgotten their big, lying and deceitful words and speeches with which they have endeared themselves to the MPs and the people. For then they will no longer want to know anything about all the things they have 'pralöögget', lied about and deceitfully proclaimed; for then they will prove that everything they have loudly said and preached was nothing but lies and deceit. Then they will be the first to shout for murder and manslaughter and send the military to massacre the 'enemy', if they themselves do not promote their neighbour from life to death when they feel their personality is threatened. That is when the instinct for self-preservation comes up from the depths of their character and is released in a flash – and they take up arms and murder without hesitation, doing exactly the opposite of what was loudmouthed, mendaciously and deceitfully proclaimed in speeches to MPs and the people. Weiter ist aber auch zu sagen, was ja zu allem dazugehört, dass hauptsächlich die Regierenden ein grosses Mundwerk führen und die Abgeordneten sowie das Volk blöde und frech beschnorren und dadurch belügen und betrügen. Dies geschieht besonders durch falsche, lügnerische und betrügerische Reden an das Volk und an die Abgeordneten, wie ich sagte. Grossmäulig wird dahergeredet, dass der Frieden, die Gerechtigkeit und Ordnung im Land, wie auch das Gutsein und, und, und das Angeführte und alles Gute erhalten werden müsse, was erreicht worden sei. Es soll bedacht werden, dass die Greuel, das Böse, wie auch die Not und das Elend vorbei seien und nicht wiederkommen dürfen, das Leben der Menschen geehrt und geschützt werden müsse und daher auch nicht mehr getötet und gemordet, wie auch nicht mehr Krieg geführt werden dürfe. Dreist, lügnerisch und betrügerisch wird angeführt, dass der Frieden gewahrt werden müsse, kein Töten, Morden, Zerstören und kein Krieg mehr geführt werden dürfe. Dass man selbst bemüht sei, dies einzuhalten und alles dafür tun werde, dass dies eingehalten werde. Doch alles sind wahrheitlich nur grosse Worte, Lüge und Betrug, denn wenn es wieder kracht oder einfach die das grosse Wort Führenden in die Klemme kommen, bedroht werden oder wenn sonst etwas geschieht, das ihre Sicherheit in Frage stellt, dann denken und handeln sie gegenteilig. Oder dann, wenn eben wieder Krieg ist und sie selbst irgendwie an die Kasse kommen, dann haben sie ebenfalls sehr schnell und schon längst ihre grossen, lügnerischen und betrügerischen Worte und Reden vergessen, mit denen sie sich bei den Abgeordneten und beim Volk Liebkind gemacht haben. Dann nämlich wollen sie von all dem nichts mehr wissen, was sie ‹herumpralöögget›, gelogen und betrügerisch ausgerufen haben; dann beweisen sie nämlich, dass all das, was sie lauthals gesagt und gepredigt haben, nur Lüge und Betrug war. Dann sind sie nämlich die ersten, die nach Mord und Totschlag brüllen und das Militär losschicken, um den ‹Feind› zu massakrieren, wenn sie nicht gar selbst den Nächsten vom Leben zum Tod befördern, wenn sie ihre persönliche Sicherheit bedroht fühlen. Dann kommt nämlich aus den Tiefen des Charakters der Selbsterhaltungstrieb hoch, macht sich blitzartig frei – und schon wird zur Waffe gegriffen und bedenkenlos gemordet, also genau das Gegenteil von dem getan wird, was grossmäulig, lügnerisch und betrügerisch bei Reden an Abgeordnete und das Volk proklamiert wurde.
Ptaah: Ptaah:
44. Unfortunately, that cannot be changed. But what will be the subject of your new book? 44. Das kann leider wohl nicht geändert werden. Was aber wird das Thema deines neuen Buches sein?
Billy: Billy:
I set the title as 'Teaching of Creation-energy', but it will cover a wide variety of topics, the likes of which have never been covered in any book on Earth before. There are already 92 A4 pages written, and I would like to give you some of the book introduction to read if you like? Den Titel legte ich als ‹Lehre der Schöpfungsenergie› fest, wobei jedoch die verschiedensten Themen darin zur Sprache kommen werden, wie diese auf der Erde niemals bisher in irgendeinem Buch zur Sprache gekommen sind. Es sind bereits 92 A4-Seiten geschrieben, wobei ich dir gerne von der Bucheinführung etwas zum Lesen geben würde, wenn du willst?
Ptaah: Ptaah:
45. Of course – that should be unquestionable. 45. Natürlich – das sollte doch fraglos sein.
Billy: Billy:
Good. Christian has already pre-corrected it, and Daniela is currently correcting the text. But I can print it out from the computer, because of course I have the rough version in there. Wait a minute, because it will not take long … There it is, at least what I want to show you. … Here, it is already corrected by Christian and Daniela, you can read it yourself … Gut. Christian hat es bereits vorkorrigiert, und Daniela ist gerade am Korrigieren des Textes. Aber ich kann es vom Computer ausdrucken, denn da habe ich die Rohfassung natürlich drin. Warte kurz, denn es dauert nicht lange … Da ist es schon, wenigstens das, was ich dir zeigen will. … Hier, es ist bereits von Christian und Daniela korrigiert, du kannst es selbst lesen …
Ptaah: Ptaah:
46. Thank you. … … … 46. Danke. … … …
This book 'Teaching of the Creation-energy' does not simply cover a certain subject, because everything that results in the existence of the life of human beings happens solely through the application of Creation-energy, which alone is the energy for everything and anything that happens, occurs and results. Without the working of this energy nothing results, for it is the Alpha and Omega of all becoming, existing, working and passing away, consequently without the Creation-energy nothing could be. Dieses Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› umfasst nicht einfach ein bestimmtes Thema, denn alles was sich in der Existenz des Lebens des Menschen ergibt, geschieht einzig durch die Anwendung der Schöpfungsenergie, die allein die Energie für alles und jedes ist, was sich ereignet, geschieht und ergibt. Ohne das Wirken dieser Energie resultiert nichts, denn sie ist das A und O alles Werdens, Existierens, Wirkens und Vergehens, folglich ohne die Schöpfungsenergie nichts sein könnte.
What is to be understood here is that the Ur-ur-ur-ur-ur-origin of all existence only came into being through the becoming of Creation-energy, and that out of the NOTHING, the NIHILO. The indefinite pronoun 'nothing' means that 'not something' is effectively existent in the least and the very least, nothing is no something at all, not any thing, not any thing, thus absolutely nothing and thus not even a dimension. The nominal phrase 'nothing' refers to that which is non-existent, precisely to the opposite of 'being', which results as a negation of nothing and thus an absence of being as non-being. So the NOTHING is an absolute emptiness that cannot be determined by anything other than a nothing. Zu verstehen ist dabei, dass der Ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-Ursprung aller Existenz erst durch das Werden der Schöpfungsenergie entstand, und zwar aus dem NICHTS, dem NIHILO, heraus. Das Indefinitpronomen ‹nichts› besagt dabei, dass ‹nicht irgend etwas› effectiv im Geringsten und Allermindesten existent ist, nichts ist keinerlei Etwas, nicht irgendwelches Ding, nicht irgendeine Sache, also absolut nichts und so nicht einmal eine Dimension. Die Nominalphrase des ‹Nichts› bezieht sich auf das, was nicht existent ist, eben auf das Gegenteil eines ‹Sein›, was sich als Negation des Nichts und also eine Abwesenheit des Seins als Nichtsein ergibt. Also ist das NICHTS eine absolute Leere, die durch nichts anderes bestimmt werden kann als durch ein Nichts.
In the endless void and the endless duration, which are called nihilo resp. nothing, nothing exists, consequently not even a nothing is given, which cannot be comprehended by the very Earth-human and very limited mind as well as by its reason and consequently cannot be understood. In his short thinking – despite his megalomania that he is the 'Crown of Creation' – he is still far from being able to comprehend and understand what reality and its truth effectively is. Thus he also does not understand – and it is not even possible for him to comprehend – that a nihilo resp. nothing can be in non-existence and that something can develop from it, namely the form of an energy, which in turn is able to stimulate something else, from which something is able to develop. But this non-existence can be equated, for example, with the state of death, which is invisible, not perceptible and not present in such a way that it can be seen, grasped, heard or felt. Nevertheless, it is omnipresent and can occur at any time, without being seen by human beings themselves, although it can be recognised resp. ascertained at present as 'existence'. It is undoubtedly omnipresent, real and active, but in such a way that it can only be detected by human beings when a living being is afflicted by death resp. has died and its life function has ceased to be active. The human being sees the dead body, but not the energy death itself, so that this energy remains invisible and intangible as well as inexplicable to him. Im endlosen Leerraum und der endlosen Dauer, die als Nihilo resp. Nichts genannt sind, existiert nichts, folglich nicht einmal ein Nichts gegeben ist, was vom sehr erdenmenschlichen und sehr beschränkten Verstand sowie von seiner Vernunft nicht nachvollzogen und folglich auch nicht verstanden werden kann. Noch ist er in seinem Kurzdenken – trotz seines Grössenwahns, dass er die ‹Krone der Schöpfung› sei – noch lange nicht soweit, dass er das zu begreifen und zu verstehen vermag, was die Wirklichkeit und deren Wahrheit effectiv ist. So versteht er auch nicht – und nachzuvollziehen ist ihm schon gar nicht möglich –, dass ein Nihilo resp. Nichts in Nichtexistenz sein und sich daraus etwas entwickeln kann, nämlich die Form einer Energie, die wiederum etwas weiteres anzuregen vermag, woraus sich etwas zu entwickeln vermag. Doch diese Nichtexistenz kann z.B. gleichgesetzt werden mit dem Zustand Tod, der unsichtbar, nicht spürbar und nicht derart vorhanden und gegenwärtig ist, dass er gesehen, gegriffen, gehört oder gespürt werden kann. Jedoch trotzdem ist er allgegenwärtig und kann jederzeit auftreten, und zwar, ohne dass er selbst vom Menschen gesehen werden kann, obwohl er gegenwärtig als ‹Dasein› erkannt resp. festgestellt werden kann. Er ist zweifellos allgegenwärtig, real und wirkend, jedoch derart, dass er nur vom Menschen festgestellt werden kann, wenn ein Lebewesen vom Tod befallen wird resp. gestorben ist und seine Lebensfunktion aufgehört hat tätig zu sein. Der Mensch sieht den toten Körper, jedoch nicht die Energie Tod selbst, so ihm diese Energie unsichtbar und ungreifbar sowie unerklärbar bleibt.
The endless nihilo and its endless space in endless duration – the nothing and the nothing-space in endless duration – which is probably incomprehensible to those who think they are nine times wiser and other know-it-alls and is consequently criticised – is in itself one and accordingly connected with each other, just as space and matter of the cosmos known to human beings, the matter belt, are also connected with each other in the material realm. As far as time is concerned, however, it is not created by creation or universally, but is an invention of human beings. The duration of the existence of Creation resp. of the universe – Creation has 7 universes resp. 7 dimensions, which in themselves have innumerable dimensions of the past and the future – he has divided into years, months, days, hours, minutes and seconds and thus created a time calculation, according to which he dates this and that etc. and orients himself. Das endlose Nihilo und dessen endloser Raum in endloser Dauer – das Nichts und der Nichtsraum in endloser Dauer – was wohl für sich Neunmalgescheite haltende und sonstige Besserwisser nicht zu verstehen ist und folglich bemängelt wird – ist in sich selbst eins und demgemäss miteinander verbunden, wie auch im materiellen Bereich Raum und die Materie des dem Menschen bekannten Kosmos, dem Materiegürtel, miteinander verbunden sind. Was jedoch dabei die Zeit anbelangt, so ist diese nicht schöpfungsmässig oder universell geschaffen, sondern eine Erfindung des Menschen. Die Dauer des Schöpfungsbestehens resp. des Universums – die Schöpfung weist 7 Universen resp. 7 Dimensionen auf, die in sich unzählige Dimensionen der Vergangenheit und der Zukunft aufweisen – hat er in Jahre, Monate, Tage, Stunden, Minuten und Sekunden eingeteilt und also eine Zeitberechnung geschaffen, dergemäss er dies und das datiert usw. und sich orientiert.
The nihilo is infinite and thus boundless, whereas every universe, however, is limited in its entire extent and thus finite. This is in contrast to the 7 Absolutes, which expand from the SEIN Absolute to the Absolute Absolute, endlessly. This as a result of the fact that they expand endlessly due to the increase of the former forms of creation that are constantly multiplying and evolving and ascending again into the next higher Absolutum – which in the course of their evolutionary stages always receive new designations. All this takes place in the endlessness of nihilo space and its endless duration, in which all absolute forms down to the creation universes are located, which will remain so urelastingly and thus in endless duration. And this will be and remain so, also when one day the matter belt in the universe has expanded resp. extended in such a way – but never so far as to reach the ram belt – that the universe resp. the Creation goes into the resting phase, in order to then, after a very long duration, become the next higher evolutionary form, namely the primordial Creation, which again evolves higher, in order to arrange itself in its further progress, which will result in the endless duration. Das Nihilo ist unendlich und also grenzenlos, während jedoch jedes Universum in seiner gesamten Ausdehnung begrenzt und also endlich ist. Dies im Gegensatz zu den 7 Absolutumformen, die sich vom SEIN-Absolutum bis zum Absolutes Absolutum, endlos ausweiten. Dies infolge dem, dass sie sich durch den Zuwachs der sich ständig mehrenden und evolutionierenden und wieder in das nächsthöhere Absolutum aufsteigenden ehemaligen Schöpfungsformen – die im Laufe ihrer Evolutionsstufen immer neue Bezeichnungen erhalten – endlos ausdehnen. Dies alles erfolgt in der Endlosigkeit des Nihilo-Raumes und dessen endloser Dauer, worin sich alle Absolutumformen bis hinunter zu den Schöpfungsuniversen befinden, was urewig und also in endloser Dauer so bleiben wird. Und dies wird so sein und bleiben, auch wenn dereinst der Materiegürtel im Universum sich derart erweitert resp. ausgedehnt hat – jedoch niemals so weit bis zum Rammgürtel –, dass das Universum resp. die Schöpfung sich in die Ruhephase begibt, um dann nach sehr langer Dauer zur nächsthöheren Evolutionsform zu werden, nämlich zur Ur-Schöpfung, die sich wieder höher evolutioniert, um sich in ihren weiteren Fortgang einzuordnen, der sich in der endlosen Dauer ergeben wird.
The book is therefore very peculiar and not as usual as a reference book is, but it is very diverse and describes the most different vital branches concerning the human being and his directions of thought, interests, assumptions, conceits, his delusional behaviour, prayers, religious delusion of God, other beliefs, as well as his sense of reality and self-deception etc., as well as his grasp of reality and thinking of truth etc. Psychological aspects and historical explanations of antiquity, the last century and the new era are also touched upon, as well as various other things. This, as well as other topics, are however always connected with the Creation-energy, which is necessary for a step to be taken or a thought to be conceived, because the Creation-energy is the creative medium of that which, as energy and power, is life itself resp. the factor of life itself. Das Buch ist also sehr eigen und nicht so üblich, wie eben ein Fachbuch ist, sondern es ist sehr vielfältig und beschreibt die verschiedensten lebenswichtigen Sparten bezüglich des Menschen und seiner Gedankenrichtungen, Interessen, Annahmen, Einbildungen, seines Wahnverhaltens, der Gebete, des religiösen Gotteswahnglaubens, sonstigen Glaubens, wie auch des Wirklichkeitssinnes und des Selbstbetruges usw., wie auch seines Wirklichkeitserfassens und Wahrheitsdenkens usw. Auch werden psychologische Aspekte und Geschichtserklärungen der Antike, des Altertums, des letzten Jahrhunderts und der neuen Zeit tangiert, wie auch verschiedenes andere. Dies, wie also auch andere Themen, die jedoch so oder so immer im Zusammenhang mit der Schöpfungsenergie stehen, die erforderlich ist, dass überhaupt nur ein Schritt getan oder ein Gedanke gefasst werden kann, denn die Schöpfungsenergie ist das schöpferische Medium dessen, das als Energie und Kraft das Leben selbst ist resp. der Faktor Leben selbst.
Seen in a parable resp. in a comparison, Creation-energy embodies what is the fuel needed for the drive of an engine, which can only function and be set in motion and kept running by a certain fuel. In relation to the Creation-energy, however, this is for every species or kind of life-form that energy and power which not only gives it life, but which also ensures that all its own functions of every kind can also be carried out. Thus, the thinking, deciding, acting, feeling, nourishing as well as the movements and the forming of ideas etc. as well as the intellect and reason etc. of the human being are factors that are made possible solely by the Creation-energy, as this naturally applies to all and thus all life-forms, but clearly always only according to their genus and species. Creation-energy is therefore the actual life-energy and the true life-force that is inherent in all living beings and enables them to exist and live at all. Without Creation-energy, therefore, nothing can exist, consequently there would be no existence at all and thus no things present at all. This would be the case if the effective and truly all-animating Creation-energy had not been created out of the Nihilo resp. 'Absolute Nothing' at the beginning of all existence, as it is described in the scripture 'Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz'. Thus, without the Creation-energy created by the Nihilo resp. 'Absolute Nothingness', neither something coarse-material, fine-material nor something ultra-fine-material can exist, consequently there would be neither a present, past nor future or anything existing at all. Everything would be, as it was before the beginning, only Nihilo, i.e. 'Absolute Nothing' in endless duration, as it was before the SEIN-Absolutum became existent, which was truly created out of Nihilo as a result of a creative impulse. The SEIN Absolutum also exists in endless duration in the endless space of endless duration created by the Nihilo and will never pass away. Im Gleichnis resp. im Vergleich gesehen verkörpert die Schöpfungsenergie das, was bei einem Motor für den Antrieb der benötigte Kraftstoff ist, der nur durch einen bestimmten Treibstoff funktionieren und in Bewegung gesetzt und am Laufen gehalten werden kann. Bezogen jedoch auf die Schöpfungsenergie ist diese für jede Gattung oder Art Lebensform jene Energie und Kraft, die ihr nicht nur das Leben gibt, sondern die auch gewährleistet, dass alle ihr eigenen Funktionen jeder Art auch ausgeführt werden können. So sind damit also das Denken, Entscheiden, Handeln, Fühlen, Empfinden, Ernähren wie auch die Bewegungen und das Ideenformen usw. sowie der Verstand und die Vernunft usw. des Menschen Faktoren, die allein durch die Schöpfungsenergie ermöglicht werden, wie das selbstverständlich auf alle und also jegliche Lebensformen zutrifft, jedoch klarerweise immer nur je nach ihrer Gattung und Art. Die Schöpfungsenergie ist also die eigentliche Lebensenergie und die wahre Lebenskraft, die allen Lebewesen innewohnt und sie befähigt, überhaupt zu existieren und leben zu können. Ohne die Schöpfungsenergie kann also nichts existieren, folglich also überhaupt kein Vorhandensein und also keinerlei Dinge gegenwärtig wären. Dies, wenn nicht am Anfang aller Existenz aus dem Nihilo resp. ‹Absolutes Nichts› heraus die effective und wirklich alles belebende Schöpfungsenergie kreiert worden wäre, wie es in der Schrift ‹Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz› beschrieben ist. Also kann ohne die durch das Nihilo resp. ‹Absolutes Nichts› kreierte Schöpfungsenergie weder etwas Grobstoffliches, Feinstoffliches noch etwas Feinststoffliches existieren, folglich es weder eine Gegenwart, Vergangenheit noch Zukunft oder überhaupt etwas Existentes gäbe. Alles wäre wie vor allem Anfang nämlich nur Nihilo, also ‹Absolutes Nichts› in endloser Dauer, wie es vor der Existentwerdung des SEIN-Absolutum war, das wahrlich aus dem Nihilo heraus infolge eines Kreationsimpulses geschaffen wurde. Das SEIN-Absolutum existiert im durch das Nihilo geschaffenen endlosen Raum endloser Dauer ebenso in endloser Dauer und wird niemals vergehen.
Out of the Being Absolutum, 6 further forms of Absolutum were subsequently created resp. brought into being by it, namely the form of the Aus dem SEIN-Absolutum heraus wurden durch dieses in weiterer Folge 6 weitere Formen Absolutum kreiert resp. erschaffen, so nämlich die Form des
Primordial Absolutum, Ur-Absolutum,
SOHAR-Absolutum, SOHAR-Absolutum,
Super-Absolutum, Super-Absolutum,
Creation Absolutum, Kreations-Absolutum,
Central Absolutum, Zentral-Absolutum,
Absolute Absolutum. Absolutes Absolutum.
From this last, the Absolute Absolute, which, like all the others, lasts in the endless space of endless duration, the form of 'Creation' was created, which has 7 dimensions in itself – called the Universe, which again have their own and endless dimensions of past and future – which in the duration of endlessness evolves up to the existence of the Absolute Absolute, in which it then lasts further up to the Central Absolute in endless duration. Then the evolution takes place up to the next Absolutum form, to the Creation Absolutum, etc., until finally the Creation has evolved up to the SEIN Absolutum and flows as an integrated part with the SEIN Absolutum, whereby the becoming one with it takes place and continues to exist in endless duration. Aus diesem letzten, dem Absolutes Absolutum heraus, was ebenso wie alle andern im endlosen Raum der endlosen Dauer dahindauert, wurde die Form der ‹Schöpfung› kreiert, die in sich 7 Dimension hat – genannt Universum, die wieder in sich eigene und endlos viele Dimensionen der Vergangenheit und Zukunft aufweisen –, die in der Dauer der Endlosigkeit zur Existenz des Absolutes Absolutum hinauf evolutioniert, in diesem dann in der endlosen Dauer evolutiv weiter hinauf zum Zentral-Absolutum dahindauert. Dann erfolgt die Evolution zur nächsten Absolutumform hoch, zum Kreations-Absolutum usw., bis sich letztlich die Schöpfung bis ins SEIN-Ab-solutum entwickelt hat und als integrierter Teil mit dem SEIN-Absolutum verfliesst, womit die Einswerdung mit ihm erfolgt und in endloser Dauer weiterexistiert.
The Creation itself is egg-shaped and consists of 7 dimensions resp. universes. The Creation itself is independent in its constantly increasing resp. higher evolution, whereby each of its dimensions resp. each universe has 7 different spaces, which enclose a matter belt – the visible universe with the celestial bodies etc. – to which 3 direct energy-rich empty spaces are connected, after which 3 further energy-rich empty spaces follow. The belt of matter expands in the course of existence resp. the existence of Creation in the voids and finally passes away when Creation 'lies down to rest' in order to transform itself and to 'awaken' again as a higher form, namely as Original Creation, which in the endless duration of all-time existence again evolves higher, and thus again to the next higher form, and again to the next, etc. Die Schöpfung selbst ist eiförmig und besteht aus 7 Dimensionen resp. Universen. Die Schöpfung selbst ist in ihrer stetig steigenden resp. höher werdenden Evolution eigenständig, wobei jede ihrer Dimensionen resp. jedes Universum 7 verschiedene Räume aufweist, die einen Materiegürtel umschliessen – das sichtbare Universum mit den Gestirnen usw. –, an den 3 direkte energievolle Leerräume angeschlossen sind, wonach 3 weitere energiereiche Leerräume folgen. Der Materiegürtel dehnt sich im Verlauf der Existenz resp. des Bestehens der Schöpfung in den Leerräumen aus und vergeht schlussendlich, wenn sich die Schöpfung ‹zur Ruhe legt›, um sich zu wandeln und als höhere Form wieder zu ‹erwachen›, nämlich als Ur-Schöpfung, die sich in der endlosen Dauer der allzeitigen Existenz wieder höher evolutioniert, und damit wieder zur nächsthöheren Form, und wieder zur nächsten usw.
The book 'Teaching of the Creation-energy' is altogether a work that unsparingly shows reality and its truth and clarifies what the correctness of the world of thought of human beings really is. Subsequently, this work does not simply explain Creation-energy itself, but also how Earth-humans should and can use it in the wrong way or use it correctly. So when the definition 'Creation-energy' is spoken of, which has been called by the erroneous term 'spirit' since time immemorial, then the talk is that it is basically this that animates the human being – like every existing life-form at all, right down to the microbe and what exists even tinier – and gives him the ability to think, decide and act consciously. This, however, only if he really thinks, decides and acts for himself, but does not simply believe – religiously or otherwise – and indulges in a delusion in this respect, which makes him misjudge all reality and its truth, consequently he surrenders to stupidity. Das Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› ist gesamthaft ein Werk, das schonungslos die Wirklichkeit und deren Wahrheit aufzeigt und klarlegt, was die Richtigkeit der Gedankenwelt des Menschen wirklich ist. Folgedem wird in diesem Werk nicht einfach die Schöpfungsenergie selbst erklärt, sondern auch, wie der Erdenmensch diese in falscher Weise benutzt oder richtig nutzen soll und kann. Wenn also von der Definition ‹Schöpfungsenergie› gesprochen wird, die schon seit altherkömmlich mit dem fälschlichen Begriff ‹Geist› genannt wird, dann ist die Rede davon, dass es grundsätzlich diese ist, die den Menschen belebt – wie jede existierende Lebensform überhaupt, hin bis zur Mikrobe und was noch winziger existiert – und ihm die Fähigkeit gibt, bewusst zu denken, zu entscheiden und zu handeln. Dies jedoch nur dann, wenn er wirklich selbst denkt, entscheidet und handelt, jedoch nicht einfach glaubt – religiös oder sonstwie – und sich einem diesbezüglichen Wahn hingibt, der ihn jede Wirklichkeit und deren Wahrheit verkennen lässt, folglich er sich der Dummheit ergibt.
STUPIDITY, however, means and says nothing else than that in human beings there is a predominance of NOT THINKING, that is, that the human being does not really consider, think through and consider in depth and correctly what he sees, hears, perceives or what is said to him. This also explains in detail that an existing stupidity has nothing to do with any limitation of consciousness resp. with a disease of consciousness, but is based solely on the fact that a NOT THINKING prevails and thus a constancy of the human beings with regard to neither recognising reality nor its truth. Consequently, he simply accepts everything as given and 'that is the way it is', without thinking for himself and without fathoming reality and its truth. He simply believes and accepts as truth what he is told, told resp. indoctrinated. By not thinking and accepting that what he is told, what he sees, hears or otherwise perceives, he simply accepts as effective truth or misinterprets as a result of misunderstanding, leads automatically and very quickly, almost instantly, to the belief that everything corresponds to reality and therefore to the truth. DUMMHEIT bedeutet und sagt aber nichts anderes aus, als dass beim Menschen ein NICHTDENKEN vorherrscht, dass also der Mensch nicht wirklich das eingehend und richtig bedenkt, durchdenkt und überlegt, was er sieht, hört, wahrnimmt oder was ihm gesagt wird. Das erklärt auch ausführlich, dass eine vorhandene Dummheit nichts mit irgendeiner Bewusstseinsbeschränktheit resp. mit einer Bewusstseinskrankheit zu tun hat, sondern einzig darin beruht, dass ein NICHTDENKEN vorherrscht und damit eine Beständigkeit des Menschen bezüglich dessen, weder die Wirklichkeit noch deren Wahrheit zu erkennen. Folglich nimmt er einfach glaubend alles als gegeben und ‹so ist es› an, ohne selbst zu denken und ohne die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu ergründen. Er glaubt einfach und nimmt das als Wahrheit an, was ihm gesagt, erzählt resp. indoktriniert wird. Durch das Nichtdenken und die Akzeptanz, dass das, was ihm gesagt wird, was er sieht, hört oder sonstwie wahrnimmt, er einfach glaubensmässig als effective Wahrheit annimmt oder infolge eines Missverstehens falsch interpretiert, führt automatisch und sehr schnell, ja fast augenblicklich, zum Glauben, dass alles der Wirklichkeit und also der Wahrheit entspreche.
This book 'Teaching of the Creation-energy' does not simply cover one specific subject, but is very diverse and describes the most varied vital branches concerning human beings and their directions of thought, interests, assumptions, imaginations, their delusional behaviour, religious and other beliefs, as well as their sense of reality, self-deception and their grasp of reality and thinking of truth, etc. This, as well as the most diverse other subjects, is the basis of the book 'Teaching of the Creation-energy'. This, as well as the most diverse other topics, which however one way or another always stand in connection with Creation-energy, which as such is necessary that only a step can be taken or a thought conceived, for Creation-energy is the creative medium of that which as energy and power is life itself resp. the factor of life itself. Dieses Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› umfasst nicht einfach ein bestimmtes Thema, sondern es ist sehr vielfältig und beschreibt die verschiedensten lebenswichtigen Sparten bezüglich des Menschen und seiner Gedankenrichtungen, Interessen, Annahmen, Einbildungen, seines Wahnverhaltens, des religiösen und sonstigen Glaubens, wie auch des Wirklichkeitssinnes, Selbstbetruges sowie seines Wirklichkeitserfassens und Wahrheitsdenkens usw. Dies, wie auch verschiedenste andere Themen, die jedoch so oder so immer im Zusammenhang mit der Schöpfungsenergie stehen, die als solche erforderlich ist, dass überhaupt nur ein Schritt getan oder ein Gedanke gefasst werden kann, denn die Schöpfungsenergie ist das schöpferische Medium dessen, das als Energie und Kraft das Leben selbst ist resp. der Faktor Leben selbst.
The stupidity of Earth-humans results from time immemorial, e.g. with regard to the manner of religions, other lies, frauds and charlatanry, which were vehemently accepted and championed by Earth-humans in unthinking faith as reality and its full truth, but which are still accepted and asserted as true in the time of the 23rd century after Jmmanuel and in the 14th century after Mohammed. This demonstrably results not only over many centuries, but even over the millennia, because generally no thought was ever given to it, nor is it ever given in modern times. Thus it was and is never asked what actually corresponded resp. corresponds only to a fiction, lie, deception, delusion and imagination, etc. This has been the case since time immemorial and is still the case today, including the many fanciful alleged stories about the true prophets, their birth, life, work and death etc., as has happened since time immemorial and is still happening today. Die Dummheit des Menschen ergibt sich schon seit alters her, z.B. bezüglich der Art und Weise der Religionen, sonstiger Lügereien, Betrügereien und Scharlatanerie, die vom Erdenmenschen in unüberlegtem Glauben vehement als Wirklichkeit und deren volle Wahrheit angenommen und verfechtet wurden, die jedoch auch noch in der Zeit des 23sten Jahrhunderts nach Jmmanuel und im 14. Jahrhundert nach Mohammed als wahr angenommen und behauptet werden. Dies ergibt sich nachweisbar nicht nur über viele Jahrhunderte, sondern gar über die Jahrtausende hinweg, weil allgemein niemals darüber nachgedacht wurde und auch in der heutigen Zeit nicht wird. So wurde und wird nie gefragt, was tatsächlich nur einer Fiktion, Lüge, Betrügerei, Wahnglauben und Einbildung usw. entsprach resp. entspricht. Dies war schon seit jeher so, und ist gleicherart bis heute so erhalten geblieben, inklusive dem vielen Zusammenlügen der phantasiereichen angeblichen Geschichten um die wahren Propheten, deren Geburt, Leben, Wirken und Tod usw., so wie es seit alters her geschah und noch heute geschieht.
Through bloody persecution of faith and religion, as well as through religious wars and religious terror, devil accusations, bloody devil torture and exorcisms, human beings were murdered en masse. But there were also many victims through delusional religious human sacrifices to imaginary gods, just as the witch mania etc. cost many lives, as well as other murders that somehow had a sectarian-religious origin, which – according to Plejaren data – claimed a total of about 3.7 billion (3,700,000,000) human lives worldwide during the last 4,000 years. Christianity and Islam alone were ingloriously at the forefront in this respect, while countless sects of all kinds fanatically murdered people all over the world, such as the Kali sect in India, which strangled about 5 million human beings with a silk cord, while the Nazis resp. National Socialists murdered about 7.1 million – according to Plejaren data – Jews during the World War 1939 to 1945. This is repeatedly disputed by Holocaust deniers, but according to the Plejaren this figure is correct. Of these, over 4 million were murdered in so-called extermination camps resp. concentration camps, such as Auschwitz and Bergen-Belsen. For this, the death transports to the extermination camps were mostly organised by the unscrupulous war criminal and Obersturmbannführer Adolf Eichmann, who then fled to South America after the war, but was investigated by the Israeli secret service in South America and brought to Israel, brought before a court, sentenced to death by the court and executed by hanging on the 1st of June 1962. Durch blutige Glaubensverfolgung sowie Religionsverfolgung, wie auch durch Religionskriege und Religionsterror, Teufelsbeschuldigungen, blutige Teufelsfolter und Teufelsaustreibungen wurden massenweise Menschen ermordet. Doch waren es auch sehr viele Opfer durch wahnmässige religiöse Menschenopfer an imaginäre Götter, wie auch der Hexenwahn usw. viele Leben kostete, wie auch andere Morde, die irgendwie einen sektiererisch-religiösen Ursprung hatten, was – gemäss plejarischen Angaben – während den letzten 4000 Jahren weltweit gesamthaft ca. 3,7 Milliarden Menschenleben forderte. Allein das Christentum und der Islam standen diesbezüglich unrühmlich an vorderster Front, während zahllose Sekten aller Art weltweit fanatisch mordeten, wie z.B. die Kali-Sekte in Indien, die mit einer Seidenschnur ca. 5 Millionen Menschen erwürgte, während die Nazis resp. Nationalsozialisten im Weltkrieg 1939 bis 1945 rund 7,1 Millionen – gemäss plejarischen Angaben – Juden ermordeten. Dies wird zwar von den HolocaustLeugnern immer wieder bestritten, doch diese Zahl ist gemäss den Plejaren richtig. Davon wurden über 4 Millionen in sogenannten Vernichtungslagern resp. Konzentrationslagern ermordet, wie z.B. in Auschwitz und Bergen-Belsen. Dafür wurde meistens der Todestransport in die Vernichtungslager vom gewissenlosen Kriegsverbrecher und Obersturmbannführer Adolf Eichmann organisiert, der dann nach dem Krieg nach Südamerika flüchtete, jedoch vom israelischen Geheimdienst in Südamerika eruiert und nach Israel gebracht, vor ein Gericht gestellt, von diesem zum Tode verurteilt und am 1. Juni 1962 durch Erhängen hingerichtet wurde.
Around 2.2 million more Jews were killed – according to Plejaren data – by massacres by the Wehrmacht in war zones and in the Russian campaign, while around 900,000 more Jewish believers, former Jewish believers or simply those who were friendly to Jews were murdered, who resided in the countries of Europe and also in Eurasia, but were not registered as Jews. They may not have openly professed the Jewish faith, but as a rule were simply of Jewish descent, which is why they were considered Jews according to the erroneous Nazi racial law and were therefore murdered by the National Socialists. At that time, the Jewish people lived scattered and dispersed throughout the countries of Europe and the territories of Eurasia, numbering some 11 to 12 million, who were to be completely exterminated by Hitler's regime. Especially many were in Ukraine, where the Jews were persecuted and murdered at an early age. It is necessary to say a few things about this that are important for understanding the whole and are related to the Creation-energy, which in itself is neutral throughout, but has been used by Earth-humans in both positive and negative degenerative ways. Rund 2,2 weitere Millionen Juden wurden – gemäss plejarischen Angaben – durch Massaker von der Wehrmacht in Kriegsgebieten und beim Russlandfeldzug umgebracht, während jedoch rund 900'000 weitere Judengläubige, ehemals Judengläubige oder einfach Judenfreundliche ermordet wurden, die zwar in den Ländern von Europa und auch in Eurasien ansässig waren, jedoch nicht als Juden registriert waren. Sie bekannten sich vielleicht nicht öffentlich zum Judenglauben, sondern waren in der Regel einfach judenabstämmig, weshalb sie demzufolge nach dem irren nazistischen Rassengesetz als Juden galten und deshalb von den Nationalsozialisten ermordet wurden. Damals lebte das jüdische Volk verstreut und verteilt in den Ländern von Europa und in den Gebieten von Eurasien, und zwar mit etwa 11 bis 12 Millionen, die durch das Hitler-Regime völlig ausgerottet werden sollten. Besonders waren viele in der Ukraine, wo die Juden schon in frühen Jahren verfolgt und ermordet wurden. Darüber ist es erforderlich, dass einiges gesagt wird, das wichtig zum Verständnis des Ganzen ist und im Zusammenhang der Schöpfungsenergie steht, die an sich durchwegs neutral ist, von Erdenmenschen aber sowohl positiv als auch negativ-ausartend in Anwendung gebracht wurde.
The early history of the Jews actually began in ancient times and describes a development of Jewish life when the culture of the Jews began to make a name for itself. During the Hellenistic period, Jewish settlements were established on the Black Sea, namely in the cities of Khersones and Pantikapaion, as there were also Jewish communities in Volodymyr and Chernihiv. In the territory of the Ukraine, namely in the Crimea, small and separate Jewish groups, the rabbinical Crimean Shaks and the oppositional Karaites, have existed up to the present day. If now the first mention of Kiev, the capital of Ukraine, is referred to, then the Jews were already mentioned in the 9th century, specifically the Jewish merchants, and there it was recorded that a Jewish merchant in debt was carried off to the city of Kiev and sentenced to death. The Jews living in Ukraine at that time were mostly of Khazar origin and were under princely protection. At that time, there was a Jewish quarter, as well as a 'Gate of the Jews'. But in 1113 there was a very bloody uprising against the upper class, in which many Jews were killed from 1340, the western part of Ukraine became part of the Polish kingdom, where, for the first time in Europe, there was largely freedom of religion and freedom of trade for Jews, which is why many Jews from Central Europe migrated to Poland from 1348. But from the 17th century onwards, the restrictions became stricter for Jews, who at that time had a middle position as traders and tax collectors between the Polish nobility and the Ukrainian peasant population. But then it happened that after 1600 numerous Jews again migrated from Poland to the Ukraine, where in 1648 and 1649 there were Cossack uprisings with many massacres. In the 18th century, the Jews were again the victims of attacks, again under the leadership of the Cossacks. In particular, an uprising in 1768 again triggered a massacre of Jews, with many Jews dying in Uman and tens of thousands of Jews being murdered in the uprisings as a whole. In 1772, Ukraine was divided, with the northern part becoming part of Russia and the south part of Austria. In the mid-19th century, the Jews were the largest part of the population in many places, up to about 80%. When anti-Jewish attacks took place in Russia between 1881 and 1883, many Jews emigrated to Central and Western Europe and to America, which was also repeated after 1905, when there was another great wave of emigration to the West. Then came the World War of 1914 to 1918, with numerous anti-Jewish crimes committed against Ukrainian Jews by the Russian military in the course of the Soviet-Ukrainian War of 1917/18. Begonnen hat eigentlich die frühe Geschichte der Juden in der Zeit der Antike und beschreibt eine Entwicklung des jüdischen Lebens, als die Kultur der Juden begann von sich reden zu machen. Zur hellenistischen Zeit entstanden damals jüdische Siedlungen am Schwarzen Meer, und zwar in den Städten Chersones und Pantikapaion, wie es auch jüdische Gemeinden in Wolodymyr und Tschernihiw gab. Im Gebiet der Ukraine, und zwar auf der Krim, existieren bis in die Gegenwart mit den rabbinischen Krimtschaken und den oppositionellen Karäern kleine und in sich gesonderte jüdische Gruppierungen. Wenn nun die erste Erwähnung von Kiew, die Hauptstadt der Ukraine, herangezogen wird, dann wurden schon im 9. Jahrhundert die Juden erwähnt, und zwar die jüdischen Kaufleute, und da wurde festgehalten, dass ein verschuldeter jüdischer Kaufmann in die Stadt Kiew verschleppt und zum Tode verurteilt wurde. Die damals in der Ukraine lebenden Juden waren grossteils chasarischer Herkunft und standen unter fürstlichem Schutz. Zu jener Zeit gab es ein jüdisches Stadtviertel, wie auch ein ‹Tor der Juden›. Doch im Jahr 1113 gab es gegen die Oberschicht einen sehr blutigen Aufstand, bei dem viele Juden getötet wurden Ab dem Jahr 1340 wurde der westliche Teil der Ukraine zum Bestandteil des polnischen Königreichs, wo einmalig in Europa weitgehend Glaubensfreiheit und Handelsfreiheit für Juden herrschte, weshalb ab 1348 viele Juden aus Mitteleuropa nach Polen zuwanderten. Doch ab dem 17. Jahrhundert wurden die Restriktionen für Juden strenger, die damals als Händler und Steuereintreiber eine Mittelstellung zwischen polnischem Adel und der ukrainischen bäuerlichen Bevölkerung hatten. Doch dann geschah es, dass nach dem Jahr 1600 zahlreiche Juden wieder aus Polen nach der Ukraine abwanderten, wo es 1648 und 1649 zu Kosakenaufständen mit vielen Massakern kam. Im 18. Jahrhundert dann wurden die Juden abermals Opfer von Angriffen, und zwar wieder unter der Führung von Kosaken. Insbesondere löste ein Aufstand 1768 abermals ein Massaker an Juden aus, wobei in Uman viele Juden starben, wobei gesamthaft bei den Aufständen wieder Zehntausende Juden ermordet wurden. 1772 wurde dann die Ukraine geteilt, wobei der nördliche Teil zu Russland und der Süden zu Österreich kam. Mitte des 19. Jahrhunderts waren die Juden vielerorts der grösste Bevölkerungsanteil, und zwar bis etwa 80%. Als in den Jahren 1881 bis 1883 antijüdische Übergriffe in Russland stattfanden, wanderten viele Juden nach Mittel- und Westeuropa und nach Amerika aus, was sich auch nach 1905 wiederholte, da es abermals eine grosse Auswanderungswelle nach Westen gab. Dann kam der Weltkrieg 1914 bis 1918, wobei im Zug des Sowjetisch-Ukrainischen Krieges von 1917/18 von russischen Militärs zahlreiche antijüdische Verbrechen an ukrainischen Juden begangen wurden.
Immediately after the World War, Jews living in Western Ukraine were targeted by the Polish military during the Polish-Ukrainian War of 1918/19, when Polish troops massacred the Jewish community from the 22nd to the 24th of November after sometimes fierce fighting. In the process they killed not only militiamen and civilians, but indiscriminately a very large number of Jews. Unmittelbar nach dem Weltkrieg wurden dann im Polnisch-Ukrainischen Krieg 1918/19 Juden, die in der Westukraine lebten, zum Angriffsziel polnischen Militärs, folglich nach teils heftigen Kämpfen polnische Truppen vom 22. bis zum 24. November ein Massaker an der jüdischen Gemeinde anrichteten. Dabei töteten sie nicht nur Milizionäre und Zivilisten, sondern wahllos eine sehr grosse Anzahl von Juden.
After the Nazi invasion of the Soviet Union in June 1941, persecutions and massacres of Jews took place in many areas of Ukraine by Ukrainians united with the Nazis, who also hunted down Jews and carried out mass shootings of Jews as they advanced, which was praised by the Ukrainians. The most famous of these massacres took place on the 29th and 30th of September 1941, when nearly 34,000 Jewish Kievers were murdered. But this was far from the end of the massacres, for other regular mass shootings took place in the same place, with another 70,000 or so Jews murdered, as massacres were also carried out elsewhere. Thus, from 1941 to 1943, most of the Jewish population in Ukraine was murdered, with the majority of the Ukrainian population lending a hand. Nach dem Überfall der NAZIs auf die Sowjetunion im Juni 1941 fanden in vielen Gebieten der Ukraine Verfolgungen gegen die Juden wie auch Massaker an ihnen statt, und zwar durch Ukrainer, die sich mit den Nationalsozialisten vereinten, die ebenfalls Jagd auf die Juden machten und mit ihrem Vorrücken massenhafte Erschiessungen von Juden durchführten, was von den Ukrainern lobend unterstützt wurde. Das bekannteste dieser Massaker fand am 29. und 30. September 1941 statt, als nahezu 34'000 jüdische Kiewer ermordet wurden. Das war aber noch lange nicht das Ende der Massaker, denn am gleichen Ort erfolgten weitere regelmässige Massenerschiessungen, wobei nochmals etwa 70'000 Juden ermordet wurden, wie auch andernorts Massaker vorgenommen wurden. So wurde von 1941 bis 1943 in der Ukraine der grösste Teil der jüdischen Bevölkerung ermordet, wozu der Grossteil der ukrainischen Bevölkerung die Hand dazu reichte.
Then in 1944, after the reconquest of Ukraine by the Russians, there were at first relatively unhindered living opportunities for the remaining Jews, but already towards the end of the 1940s there was an anti-Jewish campaign, because in the Stalinist Soviet Union there was again increased anti-Semitism. Later, it was mainly so-called anti-Zionism that led to discrimination as well as reservations against Jews, which unfortunately is still maintained to this day on an unpleasant scale, and also by many and well-known Ukrainians who are so hostile to Jews that they unquestioningly advocate any murder of Jews. This led early on to many Ukrainian Jews emigrating to Israel, the USA or Western Europe, although a considerable number were spared the persecution of Jews in Ukraine because they behaved in such a way that they could make themselves unnoticeable as believers in Jews or descendants of Jews. Consequently, even today there are still some places in Ukraine where Jewish believers live largely unmolested, but they can never be as safe as would actually be humanly correct. 1944 dann ergab sich nach der Rückeroberung der Ukraine durch die Russen, dass es zunächst relativ unbehinderte Lebensmöglichkeiten für die verbliebenen Juden gab, doch schon gegen Ende der 1940er Jahre kam es zu einer judenfeindlichen Kampagne, denn in der stalinistischen Sowjetunion herrschte wieder vermehrter Antisemitismus. Später wurde dann vor allem der sogenannte Antizionismus zur Benachteiligung sowie zu Vorbehalten gegen die Juden, was leider bis heute in unerfreulichem Rahmen aufrechtgehalten wird, und zwar auch von vielen und namhaften Ukrainern, die derart judenfeindlich sind, dass sie bedenkenlos jeden Mord an Juden befürworten. Das führte schon früh dazu, dass viele ukrainische Juden emigrierten und nach Israel sowie in die USA oder nach Westeuropa auswanderten, wobei jedoch trotzdem ein ansehlicher Teil von der Judenverfolgung in der Ukraine verschont blieb, weil sie sich derart verhielten, dass sie sich als Judengläubige oder Judennachkommen unbemerkbar machen konnten. Folglich gibt es auch zur heutigen Zeit noch einige Orte in der Ukraine, wo Judengläubige weitgehend unbehelligt leben, doch können sie nie derart sicher sein, wie es eigentlich menschenwürdig richtig wäre.
Why the evil, murderous, bad and wrong, the terror and war as well as deceit and fraud have been rampant on Earth and among its entire population since time immemorial, is therefore clearly and absolutely undoubtedly geared to the religious delusion of faith and, according to this, to murder and manslaughter, as it is also written in this respect in the ancient religious scriptures, which demand the death of human beings for this and that. This, as well as enmity against fellow human beings, the profit motive, hatred and greed, as well as revenge, retaliation and the desire to possess are enforced with torture, murder and other violence. The lust for power and the theft of land as well as national defence – especially for this – also led to violence and even mass murder through war and terror between individual peoples, by creating the murderous and destructive military, to which even world wars and secret service murders en masse can be traced. These factors fanned the flames of hatred among Earth-humans, as well as among members of their own families, from very early times, because they fell out due to different views and opinions, or due to religions and different beliefs or interpretations, even to the point of murder and manslaughter. But that was not enough, because even man-eating took place in one's own family, just as, as a result of delusion, private family members, de facto children, were sacrificed as human sacrifices to imaginary deities. This, as well as human beings who did not correspond exactly to the ideas of the fanatical religious believers, or were considered witchy, were accused of being in league with the devil, were tortured, tormented, stabbed, burnt alive, cut into pieces, quartered, hanged, stoned or beaten to death, etc., which undoubtedly still happens today in modern times by fanatical religionists, sectarians, professional torturers, hatemongers and revenge seekers, etc. Warum das Böse, Mörderische, Schlechte und Unrichtige, der Terror und Krieg sowie Lug und Betrug auf der Erde und bei deren Gesamtbevölkerung seit alters her grassiert, ist also klar und absolut zweifellos auf den religiösen Glaubenswahn und laut diesem auf Mord und Totschlag ausgerichtet, wie es diesbezüglich auch in den alten Religionsschriften geschrieben steht, die für dies und jenes den Tod des Menschen fordern. Dies, wie auch die Feindschaft gegen Mitmenschen, das Gewinngebaren, der Hass und die Gier, wie auch die Rache, Vergeltung und das Besitzenwollen mit Folter, Mord und sonstiger Gewalt durchgesetzt werden. Auch die Machtsucht und der Landraub sowie die Landesverteidigung – besonders dafür – führte zur Gewalt und gar zum Massenmord durch Krieg und Terror zwischen einzelnen Völkern, und zwar, indem das mörderische und vernichtende Militär geschaffen wurde, worauf gar Weltkriege und Geheimdienstmorde en masse zurückzuführen sind. Diese Faktoren schürten schon zu sehr frühen Zeiten den Hass unter den Erdenmenschen, wie auch unter den Angehörigen der eigenen Familien, weil sich diese infolge verschiedener Ansichten und Meinungen, oder aufgrund der Religionen und unterschiedlichen Glaubens oder Auslegungen zerstritten, eben hin bis zu Mord und Totschlag. Doch damit war nicht genug, denn gar Menschenfresserei in der eigenen Familie erfolgte, wie infolge Wahnglaubens auch privaterweise Familienmitglieder, de facto Kinder, als Menschenopfer an imaginäre Gottheiten geopfert wurden. Dies, wie auch Menschen, die nicht haargenau den Vorstellungen der fanatischen religiös Gläubigen entsprachen, oder als hexisch galten, des Bundes mit dem Teufel beschuldigt wurden, gefoltert, gequält, erstochen, lebendig verbrannt, gerädert, gevierteilt, gehenkt, gesteinigt oder zu Tode geprügelt wurden usw., was zweifellos noch heutzutage in der Neuzeit geschieht, und zwar durch fanatische Religionisten, Sektierer, Berufs-Folter-Henker, Hassvolle sowie Rachsüchtige usw.
47. It seems to me that it will be interesting. 47. Es scheint mir, dass es interessant wird.
48. Anyway, what I have read here points to that. 48. Das hier, was ich gelesen habe, weist jedenfalls darauf hin.
Billy: Billy:
I suppose so – at least I hope it brings some understanding, and especially for all those human beings who think for themselves and care about reality and its truth. Perhaps also for the Nazis and the conspiracy theorists and the racists. But the following: Andreas has told us that 2 younger and perfectly healthy work colleagues have had themselves vaccinated against the Corona rampantly spreading disease; but now they are both afflicted with cancer. Das nehme ich an – wenigstens hoffe ich, dass es einiges zum Verständnis bringt, und zwar besonders für alle jene Menschen, die selbst denken und sich um die Wirklichkeit und deren Wahrheit bemühen. Vielleicht auch für die NAZIs und die Verschwörungstheoretiker sowie die Rassisten. Aber folgendes: Andreas hat erzählt, dass 2 jüngere und kerngesunde Arbeitskollegen sich gegen die Corona-Seuche haben impfen lassen; jetzt sind jedoch beide von Krebs befallen.
Ptaah: Ptaah:
49. This is very unfortunate, but unfortunately this happens because the vaccines are not sufficiently tested and are life-threatening for those Earth-humans whose immune system reacts in the opposite way to what the substance is supposed to do, which is still insufficiently tested and often leads to lifelong suffering or life-threatening diseases or even has a fatal effect, which has been proven since the beginning of the vaccination campaigns. 49. Das ist zwar sehr bedauerlich, doch solches geschieht leider, weil die Impfstoffe nicht genügend getestet und lebensgefährlich für jene Erdenmenschen sind, deren Immunsystem gegenteilig bezüglich dem reagiert, was der Stoff bewirken soll, der bisher noch immer ungenügend getestet ist und vielfach zu lebenslangen Leiden oder lebensbeeinträchtigenden Erkrankungen führt oder gar tödlich wirkt, was schon seit Beginn der Impfaktionen bewiesen ist.
50. As a result, vaccination can lead to lifelong suffering or effective diseases, or even death in the case of complete intolerance, which is very common, as is still being proven every day. 50. Dies führt dazu, dass aus einer Impfung sich lebenslange Leiden oder effective Krankheiten ergeben können, oder dass sich bei völliger Unverträglichkeit der Tod daraus ergibt, was ja sehr häufig ist, wie sich dies täglich noch immer beweist.
51. The believing Earth-humans falsely trust the vaccine manufacturers and the state leaders who propagate the poison of the vaccinations as healing and preventive, which really only partially corresponds to the truth, because in many Earth-humans an allergic reaction is caused, which even brings death to many. 51. Die gläubigen Erdenmenschen vertrauen fälschlicherweise den Impfstoffherstellern und den Staatsführenden, die das Gift der Impfungen als heilsam und verhütend propagieren, was wirklich nur teilweise der Wahrheit entspricht, denn bei vielen Erdenmenschen wird eine allergische Reaktion hervorgerufen, die gar vielen den Tod bringt.
Billy: Billy:
They allow themselves to be misled by the government, many doctors and vaccine manufacturers into vaccinations, even though none of those who want to be vaccinated know how they react to these substances. Recently, the rampantly spreading disease is said to have been created in an even more dangerous form in laboratories in the USA, as I was told by email. However, I do not yet know what corresponds to the truth of this report, even though it has already been reported on the television news. The newly created or continued product is said to be even more contagious and several times more deadly than the original epidemic, which was decided out of hatred by an American in China with the help of Mao and then laboratory-tested, and which has so far claimed almost 9 million lives worldwide since its new spread in 2019 under the name Corona. This is mostly due to inadequately tested vaccines, which sent those human beings to the afterlife whose immune systems could not cope with the vaccines' toxins, which I am not aware of, but reacted allergically to them and died. Unfortunately, the majority of Earthlings are believers, and not just religiously, but also otherwise, with governmental and actual political beliefs being particularly widespread. This is despite the fact that the media keep quiet about what is really going on, because the journalistic guard is not told everything or is simply lied to. There is also the fact that it is simply much easier to believe than to think for yourself. On the other hand, it must also be said that many journalists are murdered – worldwide there are more than 3 or 4 dozen a year – because they are not told everything. Sie lassen sich von den Regierenden, vieler Ärzteschaft und den Impfstoffherstellern zu Impfungen verleiten, obwohl niemand der Impfwilligen weiss, wie sie auf diese Stoffe reagieren. Neuerdings soll ja in den USA in Labors die Seuche durch Pröbelei in einer noch gefährlicheren Form erschaffen worden sein, wie mir per E-Mail berichtet wurde. Was allerdings von dieser Meldung alles der Wahrheit entspricht, das weiss ich noch nicht, und zwar auch nicht, obwohl es bereits in den Fernsehnachrichten gebracht wurde. Das neuerschaffene resp. weitergeführte Produkt soll noch ansteckender und einige Male tödlicher wirken als die Originalseuche, die ja aus Hass eines Amerikaners in China zusammen mit Hilfe von Mao beschlossen und dann zurechtlaborisiert wurde, und die seit ihrer neuen Verschleppung im Jahr 2019 unter der Bezeichnung Corona bisher weltweit nahe an 9 Millionen Tote gefordert hat. Dies eben meistens durch ungenügend getestete Impfstoffe, die jene Menschen ins Jenseits beförderten, deren Immunsystem die mir nicht bekannten Gifte der Impfstoffe nicht verkraften konnten, sondern allergisch darauf reagierten und starben. Leider ist das Gros der Erdlinge gläubig, und zwar nicht nur religiös, sondern auch anderweitig, wobei besonders die Regierungsgläubigkeit und die eigentliche Politgläubigkeit weitverbreitet sind. Dies, während in den Medien verschwiegen wird, was wirklich abgeht und läuft, und zwar darum, weil der Journalistengarde nicht alles gesagt oder sie einfach belogen wird. Auch kommt dazu, dass das Glauben eben einfach viel leichter ist, als selbst zu denken. Anderseits ist auch zu sagen, dass viele Journalistinnen und Journalisten ermordet werden – weltweit sind es ja pro Jahr mehr als 3
or 4 dozen a year – because they really want to get to the bottom of things and the effective truth, which they pay for with their lives. Of course, there are also black sheep among the guard of journalists who deliberately report the untruth and are paid to do so. Just as there are dishonest elements everywhere and in all areas who will do anything for money. Then there are the conspiracy theorists who want to see something behind everything and everyone and who suspect and claim something that does not correspond to reality and its truth. They even take to the streets unscrupulously and incite human beings with lies against this and that and against other human beings, creating hatred and aggression, which not only creates many believers, but also leads to aggressive demonstrations by the masses and to murder and manslaughter and destruction. Conversely, there are also those who claim to be opponents of conspiracy theories, but who also drive humanity crazy with their drivel because they label everything and anything that is against their personal opinion as a conspiracy theory. These people must also be rightly labelled as stupid and brain-sick, because they are – correctly seen – also nothing more than just lowly intelligent and therefore non-thinking conspiracy theorists who cannot think neutrally and are also unable to ascertain reality and its truth. They condemn everything and anything that they do not understand and also cannot comprehend as false or a conspiracy theory. What their Intelligentum is unable to grasp and understand, and also because they cannot neutrally see and recognise reality and its truth and evaluate and understand it as a given, they denigrate the truth as a theory or conspiracy theory. In a self-important and know-it-all manner, they disparage everything and anything as false, void and also condemn this and that as a conspiracy theory or as an impossibility, which they themselves are unable to fathom and recognise as reality and truth. Instead of neutrally investigating everything and thus also recognising as reality and truth what it actually is, they believe that everything is just a hoax or conspiracy. They are therefore not neutral in terms of truth, but selfish in terms of opinion, which means that they also do not understand that everything does not correspond to their opinion or that they cannot understand everything because their Intelligentum leaves something to be desired. In doing so, however, they turn themselves into what they are quick to vehemently denounce, namely conspiracy theorists. The fact that they are told that their idiotic conspiracy theories may be just as void and false as those of the insane and confused conspiracy theorists, because they, as insulters, can neither understand nor comprehend reality and its truth, goes beyond their horizon of intelligence. But the would-be know-it-alls cannot understand this in any wise and also do not want to admit it. oder 4 Dutzend –, weil sie den Sachen und der effectiven Wahrheit wirklich auf den Grund gehen wollen, was sie jedoch mit ihrem Leben bezahlen. Natürlich gibt es auch unter der Journalistengarde schwarze Schafe, die bewusst die Unwahrheit berichten und dafür bezahlt werden. Dies, wie es überall und auf allen Gebieten unehrliche Elemente gibt, die für Geld alles tun. Ausserdem sind da noch die Verschwörungstheoretiker, die hinter allem und jedem etwas sehen wollen und vermuten und behaupten, was nicht der Wirklichkeit und deren Wahrheit entspricht. Diese gehen gewissenlos gar auf die Strassen und hetzten die Menschen mit Lügenbehauptungen gegen dies und das und gegen andere Menschen auf, wodurch sie Hass und Angriffigkeit schaffen, was nicht nur viele Gläubige schafft, sondern bis zu angriffigen Demonstrationen der Massen und zum Mord und Totschlag wie auch zu Zerstörungen führt. Gegenteilig sind auch die zu nennen, die sich als Verschwörungstheoriegegner outen, die jedoch ebenfalls die Menschheit mit ihrem Geschwafel verrückt machen, weil sie alles und jedes als Verschwörungstheorie beschimpfen, was wider ihre persönliche Meinung ist. Auch diese Leute müssen rechterweise als Blöde und Gehirnkranke bezeichnet werden, denn sie sind – richtigerweise gesehen – ebenfalls nichts anderes als nur dumme und also nichtdenkende Verschwörungstheoretiker, die nicht neutral denken können und auch nicht vermögen, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu eruieren. Alles und jedes, was sie nicht verstehen und auch nicht nachvollziehen können, verurteilen sie als Falschheit oder als Verschwörungstheorie. Was ihr Intelligentum nicht zu erfassen und zu verstehen vermag, und auch darum, weil sie nicht neutral die Wirklichkeit und deren Wahrheit sehen, erkennen und diese als gegeben bewerten und verstehen können, beschimpfen sie die Wahrheit abwertig und als Theorie oder Verschwörungstheorie. So verunglimpfen sie selbstherrlich und besserwisserisch unbedacht alles und jedes als falsch, nichtig und verurteilen auch dieses und jenes als Verschwörungstheorie oder als Unmöglichkeit, was sie eigens nicht als Wirklichkeit und Wahrheit zu ergründen und zu erkennen vermögen. Anstatt dass sie neutral alles ergründen und so auch jenes als Wirklichkeit und Wahrheit erkennen, was es tatsächlich ist, finden sie ihrer Meinung gemäss, dass alles nur Schwindel oder Verschwörung sei. Wahrheitlich sind sie also nicht neutral, sondern meinungsbedingt selfish, folglich sie auch nicht verstehen, dass alles deshalb nicht ihrer Meinung entspricht oder sie alles deshalb nicht nachvollziehen können, weil ihr Intelligentum zu wünschen übriglässt. Dadurch aber machen sie sich selbst zu dem, was sie schnell vehement beschimpfen, nämlich ebenfalls zu Verschwörungstheoretikern. Dass diesen gesagt wird, dass ihre idiotischen Verschwörungstheorien unter Umständen ebenso nichtig und falsch sind, wie jene der irren sowie wirren Verschwörungstheoretiker, weil sie als Beschimpfende die Wirklichkeit und deren Wahrheit weder verstehen noch nachvollziehen können, das geht über ihren Intelligentumhorizont. Das aber können die Möchtegernbesserwissenden in keiner Weise verstehen und wollen es auch nicht wahrhaben.
There is really nothing to be said against conspiracy theorists being made aware that their lowly intelligent and untruthful faith-based claims are causing horrendous damage to individual Earthlings or even parts of society. Consequently, it is also necessary to take action against conspiracies by putting a stop to conspiracy theorists, because under certain circumstances they can really become a danger to small or large groups of people or to entire nations or even to all of earthly humanity. Therefore, if it is necessary under certain circumstances, legal action must also be taken against conspiracy theories, especially if the conspiracies really do pose a danger, if they are very dangerous and not as harmless as some human beings imagine. The machinations of the conspirators are inflammatory and are all too readily taken up by lowly intelligent and unstable contemporaries of both sexes, as well as believers, and translated into terror, murder, manslaughter and destruction. This becomes – the longer the more often – the case, especially on purely private initiative, as human beings believe themselves predestined and delusionally obliged to kill many fellow human beings as a result of some kind of unconscious indoctrination – usually based on religious beliefs. This is why they obtain weapons, invade meetings and gatherings, 'places of worship' and schools or other groups of people, carry out bloody massacres, murder and kill masses of human beings who are complete foreigners to them and with whom they have not even spoken a word. In many cases, these murderers are so unconsciously indoctrinated politically and religiously that they are religious schizophrenics, which neither male nor female doctors or psychologists are able to recognise, as they inevitably have to deal with this illness and the delusion and do not even know that there are three basic forms of schizophrenia, which in turn manifest themselves in different characters and consequently differ in their very many types and wises. I learnt this from your father Sfath back in the 1940s, just as I was also able to observe the phenomenon of schizophrenia in a wide variety of human beings with his help and discovered that there really are 3 different basic forms with many different variations, of which our science still has no idea today, since it only assumes the 4 forms known to them, of which only one name is familiar to me at present, namely the most frequently occurring 'paranoid schizophrenia'. I cannot remember the names of the others, but they all have nothing to do with the 3 basic forms, which are actually the specific basic factors from which the delusion arises, which then inevitably forms sooner or later into what is known as schizophrenia. Earthly psychology scientists know very well that schizophrenia is a mental disorder or illness, but not that it is a delusional disorder that can begin to develop into a delusion as early as childhood, for example through indoctrination or self-indoctrination – which our great and 'all-knowing' psychology 'experts' are also probably unaware of – which then sooner or later develops into so-called schizophrenia. This is actually the ultimate in delusion, which only manifests itself intermittently, but constantly, in that human beings affected by schizophrenia isolate themselves, so to speak, and withdraw from their fellow human beings and thus from society. As I have noticed with schizophrenia sufferers, these human beings seem somehow disinterested, but on the other hand, they seem excited or tense and extremely emotionally sensitive, especially when another episode is imminent. Such an episode can also be heralded by strange symptoms, such as emerging delusions of persecution, strange behaviour, poverty of participation and feelings, anxiety, mistrust and hallucinations, depression, difficulty thinking, loss of reality or loss of a sense of reality. Hearing voices, irritability and activity etc. are also common signs of schizophrenia, as are actions contrary to all logic, reason and rationality, including suicide. I also learnt from Sfath that schizophrenia has nothing to do with the fact that human beings experience personality disorders in the form of personality splits, etc., for example in such a wise way that foreign personalities suddenly change their being when they appear in them, resulting in a total change of personality, which can also be accompanied by a sometimes blatant change of voice, as I have observed in human beings who have suddenly experienced an episode of personality splitting. If I remember his explanation correctly, Sfath called these other and very often quite different personalities that occur in personality disorders 'multiple personalities'. These are … … …, which I should not call in my lifetime in such a way that it … Es ist ja wirklich nichts dagegen zu sagen, dass Verschwörungstheoretiker darauf aufmerksam gemacht werden, dass ihre dummen und unwahrheitsmässigen glaubensförmigen Behauptungen, und zwar horrend, bei einzelnen Erdlingen oder gar in Teilen der Gesellschaft Schaden anrichten. Demzufolge ist es auch notwendig, dass gegen die Verschwörungen vorgegangen wird, und zwar indem den Verschwörungstheoretikern ihr Handwerk gelegt wird, weil es wirklich unter Umständen zur Gefahr für kleine oder grosse Menschengruppen oder für ganze Völker oder gar für die ganze irdische Menschheit werden kann. Daher muss, wenn es unter Umständen notwendig ist, auch gesetzlich gegen Verschwörungstheorien vorgegangen werden, besonders dann, wenn die Verschwörungen wirklich eine Gefahr darstellen, wenn diese sehr gefährlich und nicht so harmlos sind, wie manche Menschen sich das vorstellen. Die Machenschaften der Verschwörer sind aufhetzend und werden von dummen und labilen sowie gläubigen Zeitgenossen beiderlei Geschlechts nur zu gerne aufgenommen und in Terror, Mord und Totschlag sowie in Zerstörung umgesetzt. Das wird – je länger desto häufiger – der Fall, besonders in rein privater Initiative, da sich Menschen infolge irgendwelchen und unbewussten Indoktrinationen – meist religiös glaubensmässig bedingt – dazu prädestiniert und wahnmässig verpflichtet glauben, viele Mitmenschen töten zu müssen. Deshalb besorgen sie sich Waffen, dringen in Versammlungen und Zusammenkünfte, in ‹Gotteshäuser› und Schulen oder sonst Menschengruppen ein, richten blutige Massaker an, morden und töten massenweise Menschen, die ihnen völlig fremd sind und sie nicht einmal ein Wort mit ihnen gesprochen haben. Vielfach sind die dieserart Mordenden politisch und religiös derart unbewusst indoktriniert, dass sie religiös-schizophren sind, was weder die weiblichen noch männlichen Ärzte oder die Psychologen festzustellen vermögen, die sich zwangsläufig mit dieser Krankheit und dem Wahn befassen müssen und nicht einmal wissen, dass es 3 Grundformen von Schizophrenie gibt, die ihrerseits in verschiedenen Charakteren in Erscheinung treten und sich in deren sehr vielen Arten und Weisen folglich unterscheiden. Das habe ich schon in den 1940er Jahren bei deinem Vater Sfath gelernt, wie ich auch bei verschiedensten Menschen mit seiner Hilfe das Phänomen Schizophrenie beobachten konnte und festgestellt habe, dass es wirklich 3 verschiedene Grundformen mit vielen verschiedenen Variationen gibt, wovon unsere Wissenschaft noch heute keine Ahnung hat, folgedem sie nur von den ihnen bekannten 4 Formen ausgeht, wovon mir allerdings gegenwärtig nur noch eine Bezeichnung geläufig ist, nämlich die am häufigsten in Erscheinung tretende ‹paranoide Schizophrenie›. An die Bezeichnungen der anderen vermag ich mich nicht zu erinnern, doch haben sie alle nichts mit den 3 Grundformen zu tun, die eigentlich wirklich die spezifisch grundlegenden Faktoren bilden, aus denen heraus der Wahn entsteht, der sich dann zwangsläufig früher oder später zu dem bildet, was als Schizophrenie bekannt ist. Die irdischen Psychologiewissenschaftler wissen sehr wohl, dass Schizophrenie eine psychische Schädigung resp. Erkrankung ist, nicht jedoch, dass es sich um eine Wahnerkrankung handelt, die sich schon in der Kinderzeit z.B. durch Indoktrination oder Selbstindoktrination – die unseren grossen und ‹allwissenden› Psychologie‹fachleuten› wohl auch nicht bekannt ist – zu einem Wahn zu entwickeln beginnen kann, der sich dann früher oder später zur sogenannten Schizophrenie entwickelt. Diese ist ja eigentlich das Nonplusultra des Wahns, der sich zwar durchbrechend nur schubweise, jedoch andauernd dadurch bemerkbar macht, dass sich von der Schizophrenie befallene Menschen sozusagen abkapseln und sich von den Mitmenschen und somit von der Gesellschaft zurückziehen. Wie ich bei Schizophreniebefallenen festgestellt habe, wirken diese Menschen irgendwie interesselos, wie anderseits aber angeregt resp. angespannt und emotional äusserst empfindlich, und zwar besonders dann, wenn wieder ein Schub bevorsteht. Ein solcher kann sich auch durch eigenartige Symptome ankünden, wie z.B. aufkommender Verfolgungswahn, seltsame Verhaltensweisen, Armut der Teilnahme und Gefühle, Angst, Misstrauen und Halluzinationen, Depressionen, Denkschwierigkeit, Wirklichkeitsverlust resp. Verlust des Realitätssinnes. Auch ein Stimmenhören, Gereiztheit und Aktivität usw. sind bei Schizophrenie übliche Zeichen, wie auch Handlungen wider alle Logik, allen Verstand sowie die Vernunft, wozu auch die Selbsttötung gehört. Dazu habe ich von Sfath gelernt, dass der Schizophreniezustand nichts damit zu tun hat, dass beim Menschen Zustände von Persönlichkeitsstörungen in Form von Persönlichkeitsspaltungen usw. auftreten, wie z.B. in der Weise, dass plötzlich fremde Persönlichkeiten sein Wesen verändern, wenn diese bei ihm auftreten und dadurch wirklich eine totale Veränderung der Persönlichkeit auftritt, die unter anderem auch mit einer manchmal krassen Stimmenveränderung einhergehen kann, wie ich bei solchen Menschen feststellen konnte, als ihnen plötzlich ein Schub der Persönlichkeitsspaltung widerfuhr. Diese anderen und sehr oftmalig recht verschiedenen Persönlichkeiten, die eben bei Persönlichkeitsstörungen auftreten, nannte Sfath – wenn ich mich richtig an seine Erklärung erinnere – ‹multiple Persönlichkeiten›. Diese sind … … …, was ich meiner Lebtage aber nicht derart nennen soll, dass es …
Ptaah: Ptaah:
52. It really would not be good because it would give rise to … 52. Es wäre wirklich nicht gut, weil es Anlass für …
Billy: Billy:
Correct, what Sfath said, I will stick to that, because it would only be misunderstood, and that would bring up something again that what … You should not pour oil on the fire, let us say. So it is appropriate to remain silent. Richtig, an das was Sfath sagte, da halte ich mich daran, denn es würde nur falsch verstanden, und damit käme wieder etwas auf, das was … Man soll ja nicht Öl ins Feuer giessen, sagen wir. Also ist es angebracht zu schweigen.
Well, I am stuck with the conspiracy theorists and their counterparts, who are usually also a form of conspiracy theorists because they do not make neutral judgements but vehemently hold and defend an opinion – an opinion is always wrong and fanatical. They are not the only ones, because it is usually the same with the protesters, except that they are not calling themselves conspiracy theorists, but the mass of humanity. And they do this for something that they themselves do as demonstrators, but do not feel guilty about. For example, they themselves produce CO2 through their breathing, which pollutes the air we breathe and promotes climate change time and time again, but they do not make themselves culpable and responsible for this. If we look at the whole of their demonstrative shouting, we can see that the demonstrators do not actually know what they are shouting about, and it is also clear that they are using public transport – be it ships, buses, aeroplanes, trains or private vehicles – whose fuels produce CO2. All of these require energy for their operation, and this usually produces CO2, which pollutes the air we breathe, pollutes the atmosphere and further promotes climate change. In addition, CO2 and other gases pollute the atmosphere and poison nature and flora with thousands of toxins, contaminating fauna and human beings and damaging their health to such an extent that many die as a result. Nun, ich bin liegengeblieben bei den Verschwörungstheoretikern und deren Gegenspielern, die in der Regel auch eine Form von verschwörenden Theoretikern sind, weil sie nicht neutral beurteilen, sondern vehement eine Meinung haben und vertreten – eine Meinung ist immer falsch und fanatisch. Sie sind nicht die einzigen, denn in der Regel ist es das gleiche mit den Demonstranten, nur dass diese nicht sich als Verschwörungstheoretiker beschimpfen, sondern die Masse Menschheit. Und sie tun dies für etwas, das sie als Demonstranten selbst tun, sich dabei aber nicht schuldig fühlen. Sie selbst produzieren z.B. durch ihr Atmen CO2, das die Atemluft verpestet und den Klimawandel noch und nöcher fördert, doch sie machen nicht sich selbst dafür schuldbar und verantwortlich. Wird das Ganze ihrer demonstrativen Brüllerei betrachtet, dann ergibt sich die Feststellung, dass die Demonstranten nicht wissen, wofür sie eigentlich herumbrüllen, wie auch festzustellen ist, dass sie öffentliche Verkehrsmittel in Anspruch nehmen – seien es Schiffe, Autobusse, Flugzeuge, die Eisenbahn oder private Vehikel –, durch deren Treibstoffe CO2 entwickelt wird. Alle diese benötigen für ihren Betrieb also grundlegend Energie, und diese produziert in der Regel im Ursprung CO2, was die Atemluft verpestet, die Atmosphäre belastet und den Klimawandel weiterhin erst recht fördert. Zudem wird durch das CO2 sowie durch andere Gase die Atmosphäre beeinträchtigt und durch tausendfältige Gifte die Natur und die Flora vergiftet, die Fauna und der Mensch derart kontaminiert und in deren Gesundheit geschädigt, dass viele daran sterben.
Ptaah: Ptaah:
53. I do not have to answer that. 53. Wozu ich ja wohl nichts antworten muss.
Billy: Billy:
Yes, it would be superfluous – as they say here on Earth: talk is tin, but silence is like gold. At least when silence is correct. But what I want to ask you: Is there anything new to note regarding the Corona rampantly spreading disease? Ja, es wäre überflüssig – es heisst ja bei uns auf der Erde: Reden ist Blech, das Schweigen jedoch ist wie Gold. Das jedenfalls dann, wenn es richtig ist zu schweigen. Was ich dich aber fragen will: Ist was Neues zu beachten hinsichtlich der Corona-Seuche?
Ptaah: Ptaah:
54. What is to be mentioned in this regard remains the same as I have said since the existence of the rampantly spreading disease. 54. Was diesbezüglich zu erwähnen ist, das bleibt das gleiche, wie ich seit Bestehen der Seuche gesagt habe.
55. It is not over yet and requires the necessary measures to protect against infection. 55. Noch ist sie nicht vorbei und bedingt der erforderlichen Massnahmen zum Schutz vor einer Infektion.
56. Always make sure that you observe the wearing of masks in the same way as you observe the necessary contact with other human beings, as I have often said. 56. Achtet stets darauf, dass ihr das Tragen von Atemschutzmasken derart befolgt, wie ihr ebenso den erforderlichen Umgang mit anderen Menschen einhaltet, wie ich schon oftmals gesagt habe.
57. This is the only way you can be reasonably sure that you will not be affected by the rampantly spreading disease to a dangerous degree, that you are reasonably protected and will not be affected in a more severe form. 57. Nur dadurch allein könnt ihr einigermassen sicher sein, nicht von der Seuche in einem gefährlichen Mass befallen zu werden, dass ihr einigermassen geschützt seid und nicht in stärkerer Form befallen werdet.
Billy: Billy:
We all follow your advice, even if we sometimes get stupid looks when we … well, that is just the way it is. Carelessness comes before a fall, but we try to protect ourselves and wear the masks. But from what you say, I understand that not all Corona rampantly spreading diseases are the same. What is that all about? Wir alle befolgen deinen Rat, auch wenn wir manchmal blöde angeschaut werden, wenn wir … nun ja, es ist eben einmal so. Leichtsinn kommt eben vor dem Fall, wir aber suchen uns zu schützen und tragen die Masken. Doch aus deinen Worten entnehme ich, dass Corona-Seuche nicht gleich Corona-Seuche ist. Was hat es damit auf sich?
Ptaah: Ptaah:
58. Yes – it is just depending on how the immune system reacts. 58. Ja – es ist eben je nach dem, wie das Immunsystem reagiert.
59. The better it functions in its innate or non-specific defence or in its specific or acquired defence, the better it is able to recognise the pathogen and to target and act against it in such a way that it cannot cause an infection. 59. Je besser dieses in seiner angeborenen resp. unspezifischen Abwehr oder in seiner spezifischen resp. erworbenen Abwehr funktioniert, desto eher vermag es den Erreger zu erkennen und sich gezielter gegen ihn zu richten und vorzugehen, und zwar derweise, dass er keine Infektion verursachen kann.
60. However, it is also necessary to know – which is apparently still unknown to earthly medical science – that depending on the state of the immune system, the human being's organism reacts in a more rejecting or more accepting way to a pathogen, and consequently the degree of infection can vary. 60. Es ist aber auch notwendig zu wissen – was der irdischen medizinischen Wissenschaft bisher offenbar noch unbekannt ist –, dass je nach Zustand des Immunsystems der Organismus des Menschen abweisender oder annehmender auf einen Erreger reagiert, folglich der Gradzustand der Infektion variieren kann.
61. This means that an infection may also not occur in its entirety and consequently may also be less severe, which, as I have already mentioned, is obviously still completely unknown to medical science. 61. Das bedeutet, dass auch eine Infektion nicht vollumfänglich im ganzen Mass erfolgen und folgedem diese auch in minderem Mass verlaufen kann, was aber, wie ich schon erwähnte, offensichtlich der Medizinwissenschaft noch völlig unbekannt ist.
62. But the function of the immune system is also the same with regard to the Corona rampantly spreading disease, which is why there are also different stages in this rampantly spreading disease. 62. Aber auch bezüglich der Corona-Seuche ist die Funktion des Immunsystems gleichermassen gegeben, weshalb sich auch bei dieser Seuche verschiedene Stadien ergeben.
Billy: Billy:
Aha, that is actually logical and therefore also the case here, as Sfath explained to me, that every disease or every ailment or injury progresses better or worse depending on how the state of the immune system determines it. And it is precisely the human being himself who has a tremendous influence on this, in such a way that he can even heal himself from this or that or simply 'fix' something. Personally, I also always try to take this to heart, which has always worked well for me in my lifetime, which is why I actually do without medication and a doctor if I can. Aha, das ist eigentlich logisch und also auch hier so, wie Sfath mir erklärte, dass jede Krankheit oder j edes Leiden oder eine Verletzung, je nach dem, besser oder schlechter verläuft, wie eben der Zustand des Immunsystems dies bestimmt. Und gerade auf dieses hat ja der Mensch selbst einen horrenden Einfluss, und zwar so, dass er sich sogar von diesem oder jenem selbst heilen oder einfach etwas wieder ‹zurechtbiegen› kann. Das suche ich persönlich auch immer zu beherzigen, womit ich meiner Lebtage immer gut gefahren bin, weshalb ich eigentlich auch auf Medikamente und einen Arzt verzichte, wenn es mir möglich ist.
But now I have something else I want to ask you about the thyroid gland. As a doctor, I am sure you can tell me a thing or two about the thyroid condition called Hashimoto's thyroiditis. What is involved, or what can be done about it? Or what can provide relief? Doch nun habe ich noch etwas, das ich dich fragen will bezüglich der Schilddrüse. Du als Arzt kannst mir sicher einiges darüber sagen, und zwar bezüglich des Leidens der Schilddrüse, das Hashimoto Thyreoiditis oder so genannt wird. Was ist dabei zu beachten, oder was kann dagegen getan werden? Oder was kann Linderung schaffen?
Ptaah: Ptaah:
63. Hashimoto's is called something else here, but I know what it is. 63. Hashimoto wird bei uns zwar anders genannt, doch weiss ich, worum es sich handelt.
64. The way this disease appears on Earth, I do not know of any cure that could end this thyroid degeneration. 64. So wie diese Krankheit auf der Erde in Erscheinung tritt, kenne ich aber kein Heilmittel, das diese Schilddrüsenausartung beenden könnte.
65. It is an autoimmune disease, but it is caused by a 'near-life form' that primarily affects the thyroid gland. 65. Es handelt sich dabei um eine Autoimmunkrankheit, die jedoch verursacht wird durch eine ‹dem Leben nahestehende Form›, die sich vordergründig auf die Schilddrüse auswirkt.
66. However, this has apparently not yet been recognised by earthly science, namely that the immune system in this wise contains a 'form close to life' that is capable of developing something that manifests itself as autoimmune susceptibility and is therefore able to allow pathogens access to the organism, which can then cause the human being to fall ill. 66. Das jedoch wurde offenbar von der irdischen Wissenschaft noch nicht erkannt, nämlich, dass das Immunsystem in dieser Weise eine ‹dem Leben nahestehende Form› in sich birgt, die etwas zu entwickeln vermag, was sich als Autoimmunanfälligkeit äussert und also Erregern den Zugang zum Organismus zu ermöglichen vermag, wodurch dann der Mensch erkranken kann.
Billy: Billy:
Exactly – pride comes before a fall, and also in this respect, by which I mean that certain scientists and doctors are not as omniscient as they often pretend to be. But can you explain what is to be said about Hashimoto's? Eben – Hochmut kommt eben vor dem Fall, und zwar auch in dieser Beziehung, womit ich meine, dass gewisse Wissenschaftler und Ärzte eben doch nicht so allwissend sind, wie sie oft vorgeben, dies zu sein. Aber kannst du erklären, was zu dem Hashimoto zu sagen ist?
Ptaah: Ptaah:
67. It is necessary for me to explain some things in detail, because the causes of thyroid disease can be very diverse, with stress hormones, for example, also having a damaging effect, as well as damage to the mitochondria and diet, etc. 67. Dazu ist es erforderlich, dass ich etwas ausführlich einiges erkläre, denn die Ursachen für Schilddrüsenerkrankungen können sehr vielfältig sein, wobei sich z.B. Stresshormone ebenso schädigend auswirken, wie auch Beschädigungen der Mitochondrien und die Ernährung usw.
68. Allergies, as well as excessive homocysteine production, are also involved in the development of Hashimoto's. 68. Auch Allergien, wie jedoch auch eine zu starke Produktion von Homocystein sind am Entstehen von Hashimoto beteiligt.
69. Otherwise, a lack of micronutrients is also involved, as is oxidative stress, which also leads to disturbances in the intestinal flora and the resulting permanent inflammation, which is usually subliminal and even caused by poor-quality medication that is supposed to be effective against thyroid disease. 69. Anderweitig ist auch ein Mangel an Mikronährstoffen, wie auch Stress oxidativer Form beteiligt, was auch zu Störungen der Darmflora und daraus hervorgehende Dauerentzündungen führt, die meist unterschwellig sind und gar durch unwertige Medikamente hervorgerufen werden, die gegen Schilddrüsenerkrankungen wirken sollen.
70. These contribute even more to the development of Hashimoto's because the immune system is constantly overexcited, weakening it more and more, which in turn allows the intestinal inflammation to spread even more, also damaging certain vital organs. 70. Solche tragen erst recht zur Entstehung von Hashimoto bei, weil eine dauernde Übererregung des Immunsystems erfolgt und dieses je länger, je mehr schwächt, wodurch wiederum die Darmentzündungen sich erst recht ausweiten können und dabei auch bestimmte Organe schädigen, die lebenswichtig sind.
71. However, these are then incorrectly removed surgically because they are considered unimportant for the organism, which has a very detrimental effect on the thyroid gland and disrupts its function to such an extent that Hashimoto's can develop very quickly. 71. Diese jedoch werden dann unrichtigerweise operativ entfernt, weil sie für den Organismus als unwichtig erachtet werden, was sich sehr nachteilig auf die Schilddrüse auswirkt und diese derart in ihrer Funktion stört, dass sich daraus sehr schnell Hashimoto entwickeln kann.
72. Earthly medical scientists etc. still do not realise that certain organs of the human organism are vital and health-preserving, but they surgically remove them and believe that they are not important for the healthy maintenance of the organism, which they in fact are. 72. Noch wissen die irdischen Wissenschaftler der Medizin usw. nicht, dass bestimmte Organe des menschlichen Organismus lebenswichtig und gesundheitserhaltend sind, die sie jedoch operativ entfernen und des Glaubens sind, diese seien für den gesunden Erhalt des Organismus nicht wichtig, was sie aber gegen teilig effectiv doch sind.
73. It should also be said that in the case of thyroid disorders, micronutrients are very poorly absorbed, but they are very vital, which is why human beings in particular should take them separately if they eat foods that do not contain gluten, because even the smallest amounts can cause severe intestinal inflammation, anaemia, flatulence or osteoporosis etc. and also have other consequences. 73. Weiter ist zu sagen, dass bei Schilddrüsenerkrankungen die Mikronährstoffe sehr mangelhaft aufgenommen werden, diese aber sehr lebenswichtig sind, weshalb besonders Menschen sich diese separat zuführen sollten, die sich mit Nahrungsmitteln ernähren, die kein Gluten enthalten, weil schon kleinste Mengen bei ihnen schwere Darmentzündungen, wie auch Blutarmut, Blähungen oder Osteoporose usw. hervorrufen sowie auch andere Folgen haben können.
74. Human beings who suffer from coeliac disease, i.e. gluten intolerance, and therefore eat gluten-free foods, avoid symptoms such as diarrhoea, depression, abdominal pain, nausea and symptoms of other illnesses, although it should be noted that every coeliac disease is different. 74. Menschen, die an Zöliakie leiden, also an Glutenunverträglichkeit, und folglich glutenfreie Lebensmittel essen, vermeiden dadurch Symptome wie Durchfall, Depressionen, Bauchschmerzen, Übelkeit und Symptome irgendwelcher Krankheiten, wobei jedoch zu sagen ist, dass jede Zöliakie-Erkrankung anders verläuft.
75. A gluten-free diet reduces the body's supply of very important vitamins and minerals, which inevitably leads to an increase in unhealthy fats and sugar. 75. Durch eine glutenfreie Ernährung werden sehr wichtige Vitamine und Mineralstoffe dem Organismus verringert zugeführt, wodurch sich zwangsläufig ungesunde Fette und Zucker erhöhen.
76. The human beings should therefore not simply give up gluten, but only if this is necessary for their health. 76. Menschen sollten deshalb nicht einfach auf Gluten verzichten, sondern nur dann, wenn das gesundheitlich erforderlich ist.
77. Gluten-free human beings usually eat foods that contain a lot of sugar and are higher in fat and salt than usual. 77. Glutenfrei lebende Menschen ernähren sich meistens mit Nahrungsmitteln, die sehr viel Zucker enthalten, sehr fettreich und salzreicher als sonst üblicherweise Lebensmittel sind.
78. Over time, this has a significant negative effect on the cardiovascular system and can cause diabetes, because gluten-free diets contain much less fibre and dietary fibre, and the body also absorbs too few vitamins, zinc and iron, which is why these should be taken in separately. 78. Das hat mit der Zeit deutliche negative Auswirkungen auf den Herzkreislauf und kann Zuckerkrankheiten hervorrufen, denn durch Glutenfreiheit werden sehr viel weniger Ballaststoffe und Faserstoffe zugeführt, wie vom Organismus auch zu wenig Vitamine, Zink und Eisen aufgenommen werden, weshalb diese separat zugeführt werden sollten.
79. The most common deficiencies of very important micronutrients in gluten-free diets are iron, calcium, magnesium and vitamins D and E, such as those of group B. 79. Die am häufigsten auftretenden Mangelerscheinungen an sehr wichtigen Mikronährstoffen bei glutenfreier Nahrung sind Eisen, Kalzium, Magnesium und die Vitamine D und E, wie die der Gruppe B.
80. These deficiencies increase the risk of diseases such as anaemia, diabetes and osteoporosis etc. 80. Durch diese auftretenden Mangelerscheinungen erhöhen sich die Risiken für Erkrankungen, wie z.B. Anämie, Diabetes und Osteoporose usw.
81. Consequently, it is vital that the missing minerals or essential micronutrients and vitamins are supplied to the organism. 81. Folglich ist es lebensnotwendig, dass die fehlenden Mineralstoffe resp. die lebensnotwendigen Mikronährstoffe und Vitamine dem Organismus zugeführt werden.
82. However, if this does not happen to a sufficient extent, the thyroid gland begins to suffer as a result, becoming chronically inflamed and no longer producing enough hormones. 82. Wenn das jedoch nicht in ausreichendem Masse geschieht, dann beginnt die Schilddrüse darunter zu leiden, und zwar indem sie sich chronisch entzündet und nicht mehr genügend Hormone produziert.
83. This causes sweating attacks, palpitations and diarrhoea, as well as weight loss, blood pressure problems, anxiety, muscle tremors, restlessness, hand tremors, nervousness, hunger and insomnia, etc. 83. Dadurch entstehen Schwitzanfälle, Herzrasen und Durchfall, wie auch Gewichtsverlust, Blutdruckschwierigkeiten, Angst, Muskelzittern, Rastlosigkeit, Händezittern, Nervosität, Hunger und Schlaflosigkeit usw.
84. Over time, however, the heart itself is also attacked, as are the liver, blood vessels and kidneys, etc. 84. Dabei werden aber mit der Zeit auch das Herz selbst angegriffen, wie auch die Leber, die Gefässe und die Nieren usw.
85. Finally, the brain is also attacked and begins to atrophy and shrink to such an extent that speech is also impaired, etc. 85. Letztendlich wird auch das Gehirn angegriffen und beginnt derart zu verkümmern und zu schrumpfen, dass auch das Sprechen beeinträchtigt wird usw.
86. As a result, Hashimoto's also causes the patient's mental state to suffer, morale to plummet and, in the worst case, all reason to be disregarded and suicide to be sought as a refuge. 86. Dadurch ergibt sich bei Hashimoto auch, dass der Psychezustand zu leiden beginnt, die Moral absinkt und im schlimmsten Fall unbedacht alle Vernunft missachtet und Zuflucht im Suizid gesucht wird.
87. In the case of thyroid disease, care must also be taken to ensure that not too much meat from factory farms is consumed, for the reason that in conventional factory farming the feed is heavily contaminated with iodised salt, which is absorbed by the animal organism and deposited in the meat. 87. Bei der Erkrankung der Schilddrüse ist dringendst auch darauf zu achten, dass nicht zu viel Fleisch aus den Massentierhaltungen konsumiert wird, und zwar aus dem Grund, weil bei der üblichen Massentierhaltung das Futter sehr stark mit Jodsalz kontaminiert wird, das vom Tierorganismus aufgenommen und im Fleisch abgelagert wird.
88. However, iodine in large quantities is very unhealthy and harmful to human beings, even though they need it to prevent goitre formation, so what you have often said also applies here: Too much is unhealthy. 88. Jod aber ist in grösseren Mengen sehr ungesund und gesundheitsschädlich für den Menschen, und zwar obwohl er dessen bedarf und dadurch die Kropfbildung vermieden werden kann, folglich auch hier das gilt, was du öfters schon gesagt hast: Allzu viel ist ungesund.
89. And with that I have actually said everything that needed to be explained briefly. 89. Und damit habe ich eigentlich all das gesagt, was in Kürze zu erklären notwendig war.
90. A generally unhealthy diet requires the separate intake of sufficient necessary micronutrients and vitamins, whereby this is particularly necessary for Earth-humans if they eat gluten-free food. 90. Eine allgemein ungesunde Ernährung erfordert das separate Zuführen von genügend notwendigen Mikro nährstoffen und Vitaminen, wobei dies insbesondere dann beim Erdenmenschen notwendig ist, wenn er glutenlose Nahrung zu sich nimmt.
91. What I would now like to mention is the following: 91. Was ich nun noch anführen will, ist folgendes:
92.With regard to food, the following is helpful:
92.Bezüglich der Nahrungsmittel ist folgendes hilfreich:
93. Dark chocolate and cocoa = is important for Hashimoto's flare-ups because it can relieve. 93. Dunkle Schokolade und Kakao = ist wichtig bei Hashimoto-Schüben, denn es kann lindern.
94. Salmon, fish in general, mushrooms, Brazil nuts, asparagus, little lean meat, fennel, lemon balm and thyme = also tea, mock cereals such as buckwheat, quinoa, amaranth, millet, protein structures (allergens). 94. Lachs, Fisch allgemein, Champignons, Paranüsse, Spargel, wenig mageres Fleisch, Fenchel, Melisse und Thymian = auch Tee, Scheingetreide wie Buchweizen, Quinoa, Amarant, Hirse, Eiweiss-Strukturen (Allergene).
95. 1-2 portions of fruit a day, but ideally low-sugar types of fruit, for example berries, bananas, pineapple, mango, grapes, lemon water. 95. 1–2 Portionen Obst am Tag, jedoch idealerweise zuckerarme Obstsorten, beispielsweise Beeren, Bananen, Ananas, Mango, Weintrauben, Zitronenwasser.
96. Vegetables – prepared with high-quality oils, such as high-quality algae oil, linseed or hemp oil. 96. Gemüse – zubereitet mit hochwertigen Ölen, wie hochwertiges Algenöl, Lein- oder Hanföl.
97. Pulses, milk, eggs, nuts, plant seeds, sweet potatoes. 97. Hülsenfrüchte, Milch, Eier, Nüsse, Samen von Pflanzen, Süsskartoffeln.
98.Additives
98.Zusatzstoffe
99. Selenium, very important 99. Selen, sehr wichtig
100. Cinnamon, ginger, pepper or turmeric, protein, iron, omega-3 fatty acids; minerals, magnesium, calcium, vitamin C, vitamin E, vitamin B complexes, vitamin D, vitamin A 100. Zimt, Ingwer, Pfeffer oder Kurkuma, Eiweiss, Eisen, Omega-3-Fettsäuren; Mineralstoffe, Magnesium, Calcium, Vitamin C, Vitamin E, Vitamin-B-Komplexe, Vitamin D, Vitamin A
101.Absolutely do without avoid
101.Unbedingt verzichten meiden
102. Coffee with caffeine, 102. Kaffee mit Koffein,
103. Cereals containing gluten: wheat, spelt, rye, barley, 103. glutenhaltige Getreide: Weizen, Dinkel, Roggen, Gerste,
104. raw cabbage, broccoli or cauliflower. 104. rohes Kohlgemüse, Brokkoli oder Blumenkohl.
105. These vegetables have a goitrogenic effect and inhibit iodine uptake in the thyroid gland – but make sure that there is not too much iodine in them. 105. Dieses Gemüse hat eine goitrogene Wirkung und hemmt die Jodaufnahme in der Schilddrüse – aber darauf achten, dass nicht zu viel Jod drin ist.
106. Foods containing too much iodine, etc. = salts with a very high iodine content = algae and factory-farmed meat with a high iodine content, 106. Starke, zu viel Jod enthaltende Lebensmittel usw. = sehr stark jodhaltige Salze = zu stark jodhaltige Algen und Massentierhaltungsfleisch,
highly seasoned, smoked, fried or very fatty foods. stark Gewürztes, Geräuchertes, Gebratenes oder sehr Fettiges.
107. Not recommended: white bread, toast, rusks, wheat and milk rolls. 107. Nicht empfehlenswert: Weissbrot, Toastbrot, Zwieback, Weizen- und Milchbrötchen.
108. Nightshade plants = nightshade vegetables such as tomatoes, potatoes, peppers and aubergines. 108. Nachtschattengewächse = Nachtschattengemüse wie Tomaten, Kartoffeln, Paprika und Auberginen.
109. Dairy products. 109. Milchprodukte.
110. Baked goods, white flour products. 110. Gebäck, Weissmehlprodukte.
111. Ready-made products, fast food. 111. Fertigprodukte, Fast-Food.
112.Earthly useful medicines
112.Irdische nutzvolle Medikamente
113.Levothyroxine (L-thyroxine; may need to be taken for life)
113.Levothyroxin (L-Thyroxin; unter Umständen lebenslang nehmen)
114.Hashimoto's encephalopathy: Is not curable, but can be alleviated.
114.Hashimoto-Enzephalopathie: Ist nicht heilbar, doch minderbar.
115.Is an autoimmune disease of the thyroid system and the brain,
115.Ist eine Autoimmunerkrankung des Schilddrüsensystems und des Gehirns,
Immune cells also attack the brain, causing it to atrophy and shrink.
Immunzellen greifen auch das Gehirn an und lassen es verkümmern und schrumpfen.
116.Symptoms
116.Erscheinungssymptome
117.Problems with perception, thinking and articulation.
117.Probleme bei der Wahrnehmung und beim Denken und Artikulieren.
118.States of confusion and psychosis, fatigue, etc.
118.Verwirrtheitszustände und Psychosen, Müdigkeit usw.
Billy: Billy:
Thank you for your comments. Perhaps this will be accepted and will bring some progress to our knowledge of the I rdian. What I actually want to talk about is that eating VEGAN is very harmful to the human organism. At least that is what your father Sfath said back then when we were looking into the future together and studying the eating habits of human beings in modern times. Danke für deine Ausführungen. Vielleicht wird das akzeptiert und bringt etwas Fortschritt in unsere i rdischen Kenntnisse. Wovon ich eigentlich noch reden will ist das, dass eben das VEGAN-Essen sehr schädlich ist für den menschlichen Organismus. Das jedenfalls hat dein Vater Sfath damals gesagt, als wir uns zusammen in der Zukunft umschauten und uns mit den Esskulturen der Menschen der Neuzeit beschäftigten.
But I have one more thing, namely what is actually meant by VEGAN food. VEGAN is mainly to be understood as meatless, but not as VENANIC (note: various meanings = 1. negro; 2. name of a medical newspaper; 3. descriptions of things from Venice; 4. pharmacy book), because it has nothing to do with that, as I know from Sfath's teaching. It is interesting, as I have recently learnt again, that very many human beings are so ignorant that they have no idea what is actually important in the world. This is the case with politics, medicine and the biodiversity of nature. This is also the case with regard to fauna and flora, the SOL system, planet Earth, the atmosphere and the climate, etc. This also applies to food, where today more and more human beings are switching from normal food to VEGAN food, which does not simply mean eating meat-free, but also includes convenience products or meat-free substitute products that are consumed either in the form of burgers or reheatable 'meals'. Da habe ich aber noch etwas, das nämlich, was eigentlich unter VEGAN-Essen zu verstehen ist. VEGAN ist ja hauptsächlich wohl als fleischlos zu verstehen, jedoch nicht als VENANISCH (Anm.: Verschiedene Bedeutungen = 1. Neger; 2. Name einer medizinischen Zeitung; 3. Beschreibungen bezügl. Dingen von Venedig; 4. Pharmacie-Buch), denn damit hat es ja nichts zu tun, wie ich aus Sfaths Belehrung weiss. Es ist interessant, wie ich vor kurzer Zeit wieder erfahren habe, dass sehr viele Menschen derart unwissend sind, dass sie keinerlei Ahnung davon haben, was sich eigentlich Wichtiges in der Welt ergibt. Dies ist so bezüglich der Politik, der Medizin und der Biodiversität der Natur. Dies auch bezogen auf die Fauna und Flora, bezüglich des SOL-Systems, des Planeten Erde und der Atmosphäre sowie des Klimas usw. Das erweist sich auch bezüglich der Nahrung, bei der es heute so ist, dass immer mehr Menschen vom normalen Essen auf VEGAN-Essen umsteigen, was aber nicht einfach fleischlos zu essen bedeutet, sondern, dass es auch Fertigprodukte resp. fleischlose Ersatzprodukte beinhaltet, die entweder in Form von Burgern oder aufwärmbaren ‹Speisen› konsumiert werden.
VEGAN food cannot therefore be compared with food that is VEGAN or VEGETARIAN. Truly VEGAN food is properly meatless and therefore does not contain any animal products. VEGANS eat only plant-based foods and also abstain from all meat and other animal products, which is why they do not drink any animal milk, eat eggs or honey, etc. VEGANS also do not buy or wear any animal products, such as leather products, woollen jumpers or other woollen clothing, and they also avoid down duvets etc. VEGAN-Essen ist also nicht mit Essen zu vergleichen, das VEGANISCH oder VEGETARISCH ist. Wirklich VEGANISCHES Essen ist richtigerweise fleischlos und beinhaltet also keinerlei tierische Produkte. VEGANER essen nur pflanzliche Lebensmittel und verzichten auf alles Fleisch und auch auf sonstige tierische Produkte, weshalb sie keinerlei Tiermilch trinken, keine Eier und Honig usw. essen. VEGANER erstehen und tragen auch keinerlei tierische Erzeugnisse, wie Lederprodukte, Wollpullover, sonstige Wollkleider, wie sie auch Daunenbetten usw. meiden.
VEGAN is mainly to be understood as meatless, but not as VENANIC, because it has nothing to do with that, as I already know from Sfath's times, because we explored the future together. VEGAN is exceptionally not good for the human organism and also not for the environment. Pure VEGAN food or VEGAN products have a harmful effect on the human organism. It is also completely wrong to assume that human beings do not need meat as food, because meat contains vital substances that the human organism really does need. However, the same substances are also contained in vegetables, which means that human beings can eat a purely VEGETARIAN diet of vegetables and other plants and thus lead a healthy life. Earthly nutritional science and pure biological sciences are not yet capable of analysing all the substances in vegetables, plants and meat in their entirety, although they wrongly assume the opposite. However, as far as the 'diet' of VEGAN eating is concerned, which in no way corresponds to pure veganism (note which in terms of nutrition means the complete renunciation of all products that are wholly or partially derived from animals, whereby all animal products are avoided primarily for ethical reasons), as well as total vegetarianism, which refers exclusively to a pure diet of healthy vegetables and other plants; which is also not to be confused with the usual vegetarianism, in which the diet consists of vegetables and other plants, whereby nothing is eaten from animals that have been killed, but only food from living animals, such as milk products, eggs and honey. However, there are several other types of vegetarianism, which I will list the following: VEGAN ist hauptsächlich wohl als fleischlos zu verstehen, jedoch nicht als VENANISCH, denn damit hat es nichts zu tun, wie ich aus Sfaths Zeiten schon weiss, weil wir zusammen die Zukunft ergründet haben. VEGAN ist ausnehmend nicht gut für den menschlichen Organismus und auch nicht für die Umwelt. Reines VEGAN-Essen resp. die VEGAN-Produkte wirken sich schädlich auf den menschlichen Organismus aus. Auch ist es völlig falsch anzunehmen, dass der Mensch keinerlei Fleisch als Nahrung benötige, denn Fleisch beinhaltet lebenswichtige Stoffe, die der menschliche Organismus grundsätzlich wirklich benötigt. Dieselben Stoffe sind jedoch auch im Gemüse enthalten, folglich sich also der Mensch sehr gut nur mit Gemüsekost rein VEGETARISCH und also nur von Gemüse und sonstigen Pflanzen ernähren und damit ein gesundes Leben führen kann. Noch sind die irdische Ernährungswissenschaft und die reinen Biologiewissenschaften nicht fähig, alle Stoffe des Gemüses, der Pflanzen und des Fleisches in ihren gesamten Bestandteilen zu analysieren, obwohl sie dies gegenteilig irrig annehmen. Was nun aber die ‹Ernährungsweise› des VEGAN-Essens betrifft, was keineswegs mit reinem Veganismus (Anm. bedeutet bezüglich Ernährung den völligen Verzicht auf sämtliche Produkte, die ganz oder teilweise von Tieren stammen, wobei alle tierischen Produkte vorwiegend aus ethischen Gründen gemieden werden) zu tun hat, wie auch nicht mit dem totalen Vegetarismus, der sich ausschliesslich auf die reine Ernährung mit gesundem Gemüse und sonstigen Pflanzen bezieht; der auch nicht mit dem üblichen Vegetarismus zu verwechseln ist, bei dem die Nahrung aus Gemüse und sonstigen Pflanzen besteht, wobei auch nichts von getöteten Tieren gegessen wird, sondern Nahrungsmittel nur von lebenden Tieren, wie Milch produkte, Eier und Honig. Es gibt jedoch noch verschiedene andere Arten von Vegetarismus, die ich folgend aufführen will:
In the supermarket, more and more foods are being labelled 'VEGETARIAN' or 'VEGAN' or 'VEGANISCH' etc., and likewise such labels can be found on menus in canteens and restaurants. And in fact, more and more human beings are looking for meat-free food because of the increasing amount of propaganda about the healthiness of the food. The human beings are also slowly becoming aware of animal welfare, which is why factory farming is becoming more and more prevalent. However, nobody – or very few people – realise that there are more forms of vegetarianism than just those that are generally known. There are the following: Im Supermarkt finden sich immer mehr Lebensmittel mit der Kennzeichnung ‹VEGETARISCH› oder ‹VEGAN› bzw. ‹VEGANISCH› usw., und ebenso finden sich in Kantinen und Restaurants auf Speisekarten solche Bezeichnungen. Und tatsächlich sind es immer mehr Menschen, die nach fleischlosen Ernährungsmitteln suchen, weil immer mehr Propaganda bezüglich der Gesundheit hinsichtlich der Nahrung gemacht wird. Auch der Tierschutz dringt beim Menschen langsam ins Bewusstsein durch, weshalb auch die Massentierhaltung immer präsenter wird. Doch niemand vom Volk weiss – oder nur sehr wenige wissen es –, dass es noch mehr Formen des Vegetarismus gibt, als bloss diejenigen, die allgemein bekannt sind. So gibt es noch folgende:
Vegans, who do not eat any animal products, but only eat plant-based food, and abstain from everything that is from animals, so they do not drink milk, eat eggs or honey. Animal products of any kind are also taboo for them, such as leather goods or woollen goods, etc. Veganer, die keine tierische Produkte essen, sondern nur pflanzliche Nahrung zu sich nehmen, und auf alles verzichten, was von Tieren ist, so sie weder Milch trinken, noch Eier oder Honig essen. Auch tierische Erzeugnisse jeder Art sind für sie tabu, wie Lederwaren oder Wollwaren usw.
VEGANS, who mainly eat burgers and reheated meals, which contain many harmful substances for the organism. VEGANER, die sich hauptsächlich mit Burgern und Aufwärmspeisen ernähren, die viele gesundheitsschädliche Schadstoffe für den Organismus beinhalten.
Vegetarians who eat only vegetables and other plants. Vegetarier, die rein und total nur Gemüse und sonstige Pflanzen essen.
Vegetarians who eat nothing from killed animals and therefore no meat, but do eat products from living animals, such as eggs, milk and dairy products, and also honey. Vegetarier, die nichts von getöteten Tieren und also kein Fleisch essen, jedoch Produkte von lebenden Tieren, wie Eier, Milch und Milchprodukte, wie auch Honig.
Pudding vegetarians, who do not eat meat or fish and do not pay much attention to fibre, calories and vitamins, which is why they often eat convenience foods. Pudding-Vegetarier, die kein Fleisch und Fisch essen und nicht sehr auf Ballaststoffe, Kalorien und Vitamine achten, weswegen sie sich oft durch Fertiggerichte ernähren.
Lacto-vegetarians, who do not eat meat, fish or eggs, but do eat dairy products. Lacto-Vegetarier, die essen weder Fleisch, Fisch und Eier, jedoch Milchprodukte.
Ovo-vegetarians, who in principle do not eat meat, fish or dairy products, but do eat eggs. Ovo-Vegetarier, die prinzipiell kein Fleisch, Fisch oder Milchprodukte, jedoch Eier essen.
Ovo-lacto-pisce vegetarians, who are actually an extension of ovo-lacto-vegetarians, but also eat fish. Ovo-Lacto-Pisce-Vegetarier, die eigentlich eine Erweiterung des Ovo-Lacto-Vegetariers sind, jedoch auch Fisch essen.
Ovo-lacto-vegetarians, who eat neither meat nor fish, but do eat eggs and dairy products. Ovo-Lacto-Vegetarier, die essen weder Fleisch noch Fisch, jedoch Eier sowie Milchprodukte.
Then there are the following: Dann sind da noch folgende:
Flexitarians, who are occasional vegetarians who eat a healthy diet in and of themselves and pay attention to their food consumption, such as eating food with an organic label, although they may also have a piece of meat or fish once in a while. Flexitarier, das sind Gelegenheitsvegetarier, die sich an und für sich gesund ernähren und auf ihren Lebensmittelkonsum achten, wie z.B. auf Nahrung mit Bio-Gütesiegel, wobei es aber auch einmal ein Stück Fleisch oder Fisch sein darf.
Frutarians are concerned that plants do not suffer because of them, so they only eat fruit, nuts, berries, grains, mushrooms and seeds that they believe have naturally fallen or been harvested and died. Completely excluded are tubers, leaves or roots, as well as products of animal origin. Frutarier sind darauf bedacht, dass Pflanzen ihretwegen nicht leiden, also essen sie beispielsweise nur Obst, Nüsse, Beeren, Getreide, Pilze und Samen, die ihrer Ansicht nach schon natürlich abgefallen oder geerntet und abgestorben sind. Völlig ausgeschlossen sind Knollen, Blätter oder Wurzeln, wie auch Produkte tierischen Ursprungs.
Pescetarians are human beings who do not eat meat, but do eat fish and products from living animals, such as eggs, milk and honey. Pescetarier, das sind Menschen, die kein Fleisch essen, dafür jedoch Fisch und Produkte von lebenden Tieren, wie Eier, Milch und Honig.
Freegans are human beings who are omnivores and therefore do not exclude any foods. However, they only eat food that they have grown themselves, been given, found or thrown away by other human beings. This is presumably to make fellow human beings aware of the poverty that prevails in some places. They also grab discarded clothes or electrical items. Freeganer sind Menschen, die Allesesser sind und also grundsätzlich keine Lebensmittel ausschliessen. Allerdings essen sie nur selbst angebaute, geschenkte, gefundene oder von anderen Menschen weggeworfene Nahrungsmittel. Damit wollen sie vermutlich die Mitmenschen auf die Armut hinweisen, die mancherorts herrscht. Sie greifen sich auch weggeworfene Kleidung oder entsorgte Elektroartikel.
Raw foodists are human beings who are basically open to all foods, but these must not be heated to more than 40 degrees and must also be in their raw state. Rohköstler sind Menschen, die grundsätzlich offen für alle Nahrungsmittel sind, diese jedoch nicht auf mehr als auf 40 Grad erhitzt werden dürfen und zudem im Rohzustand sein müssen.
Raw foodists, these human beings feed on everything that can be found in nature and is edible and naturally non-toxic; these can be living creatures such as live beetles, ants, worms and snails, but also wild herbs, mushrooms and berries etc. Urköstler, diese Menschen ernähren sich von allem, was in der Natur zu finden und essbar und natürlich nicht giftig ist; das können Lebewesen sein, wie z.B. lebende Käfer, Ameisen, Würmer und Schnecken, wie aber auch Wildkräuter, Pilze und Beeren usw.
Macrobiotics are human beings who mainly eat cereals, pulses and vegetables, but also fruits, nuts and seeds to a lesser extent, and some also eat fish. Makrobiotiker sind Menschen, die hauptsächlich Getreide, Hülsenfrüchte und Gemüse essen, jedoch in geringerem Umfang auch Früchte, Nüsse und Samen, oder von manchen auch Fisch.
There are also the following designations for human beings and animals: Auch gibt es noch folgende Bezeichnungen für Menschen und Tiere:
Omnivore: The omnivorous omnivores, they like all plant and animal foods. Omnivor: Die Allesesser-Allesfresser, diesen schmecken alle pflanzlichen sowie tierischen Nahrungsmittel.
Carnivore: Carnivores eat only meat and animal products. Carnivor: Die Fleischesser-Fleischfresser, die ausschliesslich Fleisch und tierische Produkte essen.
Frugivores: Fruit-eaters who eat only berries and fruit. Frugivore: Die Fruchtesser-Fruchtfresser, die sich alleine von Beeren und Früchten ernähren.
Herbivores: The plant-eaters-herbivores that feed only on plants. Herbivoren: Die Pflanzenesser-Pflanzenfresser, die sich nur von Pflanzen ernähren.
Ptaah: Ptaah:
119. Also, what you listed is interesting; and important to know. 119. Auch das, was du aufgeführt hast, ist interessant; und zu wissen ist es wichtig.
Billy: Billy:
It probably is for those human beings who make an effort to understand it. But the vast majority will certainly not care. But it occurs to me that the war in Ukraine is also causing an energy shortage that will affect the whole of Europe. I wonder whether human beings, and of course the corporate operators who extract natural gas and petroleum, coal and ores etc., have ever considered that all the various natural resources cannot be exploited forever. This is because it will come to an end one day, namely when the Earth no longer yields anything, because it will be completely depleted and dead. Für jene Menschen wahrscheinlich schon, die sich darum bemühen, dies zu verstehen. Der grosse Rest wird sich jedoch mit Sicherheit nicht darum kümmern. Da kommt mir aber in den Sinn, dass ja durch den Ukrainekrieg auch eine Energieknappheit ansteht, die ganz Europa betrifft. Da frage ich mich, ob die Menschen überhaupt, wie natürlich auch die Konzernbetreiber, die das Erdgas und Erdpetroleum, die Kohle und auch die Erze usw. fördern, einmal daran gedacht haben, dass all die diversen Erdressourcen nicht alle Zeit und ewig ausgebeutet werden können. Dies, weil es einmal damit zu Ende ist, nämlich dann, wenn die Erde nichts mehr hergibt, weil sie restlos ausgebeutet und tot sein wird.
Ptaah: Ptaah:
120. I am sure none of those who exploit the earth's resources or those who use the materials and products etc. made from them are thinking about that. 120. Daran denkt bestimmt niemand von jenen, welche die Erdressourcen ausbeuten, noch jene, welche die daraus gefertigten Materialien und Erzeugnisse usw. nutzen.
Billy: Billy:
I also think so. Only a few people think about it, because most of humanity takes everything for granted and does not care. The human world is also being completely ruined and destroyed, just as thousands of genera and species of animals, creatures and other life-forms have been unscrupulously wiped out by the Earthling, the habitats of those genera and species that are still alive are being disputed or completely destroyed, many are being shot by hunters – because this is supposedly necessary to maintain the balance of wildlife or to protect human beings from them, whereas in reality and in truth everything must be protected from human beings because they destroy and kill everything that gets in their way. Animals, creatures and other living beings are killed, cruelly tortured or simply killed just for fun or carelessness, while over 1000 genera and species are irrevocably exterminated worldwide every year. If new and as yet undiscovered animals, creatures and other living beings are discovered – and there are still many such creatures in the forests, in the water and in the soil – they are not protected, but instead it is publicised where they can be found so that madmen can go and shoot or otherwise kill them in order to collect them as trophies. Or they are captured and taken from their habitat to be held captive in zoos or the like. Many such completely irresponsible elements – as well as many other human beings – do not understand that living beings of all genus and species suffer greatly when they are removed from their habitat. This is true even for creatures that are born in captivity and released into the wild. Das denke ich auch. Nur wenige machen sich darum Gedanken, denn das Gros der Menschheit nimmt alles als selbstverständlich und kümmert sich nicht darum. Dies auch bezüglich dem, dass die Lebenswelt völlig ruiniert und zerstört wird, wie auch Tausende von Gattungen und Arten der Tiere, des Getiers und anderer Lebensformen gewissenlos vom Erdling völlig ausgerottet wurden, den noch lebenden Gattungen und Arten den Lebensraum streitig oder völlig zur Sau machen, viele durch Jäger abschiessen – weil dies angeblich notwendig sei, um das Wildgleichgewicht zu halten oder den Menschen vor ihnen zu schützen, wobei in Wirklichkeit und Wahrheit alles vor dem Menschen geschützt werden muss, weil er alles zerstört und tötet, was ihm in die Quere kommt. Nur aus Spass oder Unachtsamkeit werden Tiere, Getier und andere Lebewesen totgefahren, grausam gequält oder einfach getötet, während weltweit über 1000 Gattungen und Arten pro Jahr unwiederruflich ausgerottet werden. Werden neue und bisher noch nicht entdeckte Tiere, Getier und sonstige Lebewesen neu entdeckt – und dergleichen sind noch viele in den Wäldern, in den Wassern und im Erdreich –, dann werden sie nicht geschützt, sondern es wird breitgeschlagen, wo sie zu finden sind, dass Verrückte hingehen und sie abschiessen oder sonstwie töten können, um sie als Trophäen zu sammeln. Oder sie werden eingefangen und aus ihrem Lebensraum entführt, um sie in Zoos oder so gefangenzuhalten. Viele solcherart völlig verantwortungslose Elemente – wie auch sonst viele Menschen – verstehen nicht, dass Lebewesen aller Gattung und Art sehr leiden, wenn sie aus ihrem Lebensraum entfernt werden. Dies trifft sogar auf Lebewesen zu, die in Gefangenschaft geboren und in die Freiheit entlassen werden.
Ptaah: Ptaah:
121. All of this is really beyond comprehension. 121. Das alles ist wirklich nicht zu verstehen.
Billy: Billy:
Exactly, I also see it that way. It is also claimed that certain living beings do not feel pain because no nerve strands can be detected in them that are capable of causing pain. But Sfath has taught me better, namely that in certain creatures it works in a different way and not via nerves, such as in insects. Eben, das sehe ich auch so. Es wird ja auch behauptet, dass gewisse Lebewesen keine Schmerzen empfinden würden, weil in ihnen keine Nervenstränge nachgewiesen werden können, die ein Schmerzempfinden hervorzurufen vermögen. Sfath aber hat mich eines Besseren belehrt, nämlich dass es bei gewissen Lebewesen anderweitig und nicht über Nerven funktioniert, wie z.B. bei Insekten.
Ptaah: Ptaah:
122. As I am not familiar with these things and therefore also have no experience, I cannot comment on this. 122. Da ich mich mit diesen Sachen nicht auskenne und folgedessen auch keine Erfahrung habe, kann ich mich dazu nicht äussern.
123. But since my father was involved in this science, I assume that his explanations were correct. 123. Aber da sich mein Vater mit dieser Wissenschaft beschäftigte, nehme ich an, dass seine Erklärungen richtig waren.
124. But now it is time for me to go. 124. Jetzt aber ist es Zeit für mich zu gehen.
125. But I still have this private question to ask … 125. Noch habe ich aber dies privaterweise zu fragen …


Next Contact Report

Contact Report 825

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z