Contact Report 888: Difference between revisions

From Future Of Mankind
No edit summary
No edit summary
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 184: Line 184:
| Yes, I know, but there is no point in us talking about it any further. So let us leave it at that; besides, I have something here, namely regarding the rune symbols. Manuel Bretbacher emailed me a double-sized image of the death rune, which, absurdly, has been propagated worldwide since 1958 as a supposed symbol of peace, but which signifies not peace, but death, murder and destruction, and thus strife, evil, hatred, revenge, retribution, discord, enmity, war, displays of power, rebellion, terror and Gewalt of all kinds, etc. Manuel therefore emailed me the rune symbol of death in the following two forms:
| Yes, I know, but there is no point in us talking about it any further. So let us leave it at that; besides, I have something here, namely regarding the rune symbols. Manuel Bretbacher emailed me a double-sized image of the death rune, which, absurdly, has been propagated worldwide since 1958 as a supposed symbol of peace, but which signifies not peace, but death, murder and destruction, and thus strife, evil, hatred, revenge, retribution, discord, enmity, war, displays of power, rebellion, terror and Gewalt of all kinds, etc. Manuel therefore emailed me the rune symbol of death in the following two forms:
| Ja, ich weiss, doch es bringt nichts, wenn wir darüber weiterreden. Lassen wir das also; ausserdem habe ich hier etwas, nämlich bezüglich der Rune-Zeichen. Manuel Bretbacher hat mir in Vergrösserung 2fach die Todesrune gemailt, die seit 1958 verrückterweise weltweit als angebliches Friedenssymbol verbreitet wird, das aber nicht Frieden, sondern Tod, Mord und Zerstörung koaliert, und damit Streit, Böses, Hass, Rache, Vergeltung, Unfrieden, Feindschaft, Krieg, Machtgebaren, Rebellion, Terror und Gewalt aller Art usw. assoziiert. Das Rune-Todessymbol hat mir Manuel also in 2 folgenden Formen gemailt:
| Ja, ich weiss, doch es bringt nichts, wenn wir darüber weiterreden. Lassen wir das also; ausserdem habe ich hier etwas, nämlich bezüglich der Rune-Zeichen. Manuel Bretbacher hat mir in Vergrösserung 2fach die Todesrune gemailt, die seit 1958 verrückterweise weltweit als angebliches Friedenssymbol verbreitet wird, das aber nicht Frieden, sondern Tod, Mord und Zerstörung koaliert, und damit Streit, Böses, Hass, Rache, Vergeltung, Unfrieden, Feindschaft, Krieg, Machtgebaren, Rebellion, Terror und Gewalt aller Art usw. assoziiert. Das Rune-Todessymbol hat mir Manuel also in 2 folgenden Formen gemailt:
|- class="center responsive-image line-break3"
|- class="center halo responsive-image line-break3"
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/7f/CR888-Image1.jpg]]</div>
Line 214: Line 214:
| Right, then here is the other one, which was probably stuck to a street lamp post.
| Right, then here is the other one, which was probably stuck to a street lamp post.
| Gut, dann ist hier das andere, das wohl als Seite an einen Stassenlaternenpfahl geklebt wurde.
| Gut, dann ist hier das andere, das wohl als Seite an einen Stassenlaternenpfahl geklebt wurde.
|- class="center responsive-image line-break3"
|- class="center halo responsive-image line-break3"
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]</div>
| <div style="width:50%">[[File:CR888-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/d/df/CR888-Image2.jpg]]</div>
Line 241: Line 241:
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runes are the oldest Germanic characters. They are still used today in various contexts. This article deals with the appropriation of these characters by National Socialism and their use in the far-right scene today.
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runes are the oldest Germanic characters. They are still used today in various contexts. This article deals with the appropriation of these characters by National Socialism and their use in the far-right scene today.
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runen sind die ältesten germanischen Schriftzeichen. Sie werden bis heute in verschiedenen Zusammenhängen verwendet. In diesem Beitrag geht es um die Vereinnahmung der Schriftzeichen im Nationalsozialismus und deren Verwendung in der rechten Szene heute.
| https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runen sind die ältesten germanischen Schriftzeichen. Sie werden bis heute in verschiedenen Zusammenhängen verwendet. In diesem Beitrag geht es um die Vereinnahmung der Schriftzeichen im Nationalsozialismus und deren Verwendung in der rechten Szene heute.
|- class="center responsive-image line-break3"
|- class="center halo responsive-image line-break3"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/66/CR888-Image3.jpg]]</div>
Line 250: Line 250:
| The 'runic alphabet' (named 'Futhark' after the first row of letters) underwent changes over time, affecting both the number of symbols and their form and names.
| The 'runic alphabet' (named 'Futhark' after the first row of letters) underwent changes over time, affecting both the number of symbols and their form and names.
| Das ‹Runenalphabet› (nach der ersten Buchstabenreihe ‹Futhark› genannt) unterlag im Lauf der Zeit Veränderungen, was sowohl die Anzahl der Zeichen als auch ihre Form und Benennung betraf.
| Das ‹Runenalphabet› (nach der ersten Buchstabenreihe ‹Futhark› genannt) unterlag im Lauf der Zeit Veränderungen, was sowohl die Anzahl der Zeichen als auch ihre Form und Benennung betraf.
|- class="center responsive-image force-line-break1"
|- class="center halo responsive-image force-line-break1"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image4.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/73/CR888-Image4.jpg]]</div>
Line 265: Line 265:
| The origin of the 'Sig'-Rune is disputed; it probably corresponds to the 'Sowulo'-Rune (also known as the 'Sol'-Rune) as a symbol of the sun.
| The origin of the 'Sig'-Rune is disputed; it probably corresponds to the 'Sowulo'-Rune (also known as the 'Sol'-Rune) as a symbol of the sun.
| Der Ursprung der ‹Sig›-Rune ist umstritten, wahrscheinlich entspricht sie der ‹Sowulo›-Rune (auch ‹Sol›-Rune genannt) als Symbol für die Sonne.
| Der Ursprung der ‹Sig›-Rune ist umstritten, wahrscheinlich entspricht sie der ‹Sowulo›-Rune (auch ‹Sol›-Rune genannt) als Symbol für die Sonne.
|- class="center responsive-image force-line-break1"
|- class="center halo responsive-image force-line-break1"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image5.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/62/CR888-Image5.jpg]]</div>
Line 277: Line 277:
| In modern times, right-wing extremists use, alongside the 'Sig'-Rune, primarily the 'Odal' ('Othila') as well as the 'Life' or 'Death'-Rune ('Algiz'). The 'Life' and 'Death'-Rune are often used by them to mark corresponding dates of birth and death.
| In modern times, right-wing extremists use, alongside the 'Sig'-Rune, primarily the 'Odal' ('Othila') as well as the 'Life' or 'Death'-Rune ('Algiz'). The 'Life' and 'Death'-Rune are often used by them to mark corresponding dates of birth and death.
| In der heutigen Zeit verwenden Rechtsextremisten neben der ‹Sig›-Rune vor allem noch die ‹Odal›- (‹Othila›) sowie die ‹Lebens›- bzw. ‹Todes›-Rune (‹Algiz›). ‹Lebens›- und ‹Todes›-Rune dienen ihnen oft zur Kennzeichnung entsprechender Geburts- und Todesdaten.
| In der heutigen Zeit verwenden Rechtsextremisten neben der ‹Sig›-Rune vor allem noch die ‹Odal›- (‹Othila›) sowie die ‹Lebens›- bzw. ‹Todes›-Rune (‹Algiz›). ‹Lebens›- und ‹Todes›-Rune dienen ihnen oft zur Kennzeichnung entsprechender Geburts- und Todesdaten.
|- class="center responsive-image line-break3"
|- class="center halo responsive-image line-break3"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image6.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/a8/CR888-Image6.jpg]]</div>
Line 283: Line 283:
| <div style="width:65%">There are also symbols derived from original runes, for example, the so-called 'wolf's fishing rod'.</div>
| <div style="width:65%">There are also symbols derived from original runes, for example, the so-called 'wolf's fishing rod'.</div>
| <div style="width:65%">Hinzu kommen Symbole, die aus ursprünglichen Runen abgeleitet worden sind, zum Beispiel die sogenannten Wolfsangeln.</div>
| <div style="width:65%">Hinzu kommen Symbole, die aus ursprünglichen Runen abgeleitet worden sind, zum Beispiel die sogenannten Wolfsangeln.</div>
|- class="center responsive-image line-break2"
|- class="center halo responsive-image line-break2"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image7.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/a/ad/CR888-Image7.jpg]]</div>
Line 289: Line 289:
| <div style="width:65%">The group 'Blood & Honor', which has been banned since September 2000, used a triskele that was reminiscent of a modified, three-armed swastika.</div>
| <div style="width:65%">The group 'Blood & Honor', which has been banned since September 2000, used a triskele that was reminiscent of a modified, three-armed swastika.</div>
| <div style="width:65%">Der seit September 2000 verbotene Personenzusammenschluss ‹Blood & Honour› verwendete insbesondere eine an ein abgewandeltes, dreiarmiges Hakenkreuz erinnernde Triskele.</div>
| <div style="width:65%">Der seit September 2000 verbotene Personenzusammenschluss ‹Blood & Honour› verwendete insbesondere eine an ein abgewandeltes, dreiarmiges Hakenkreuz erinnernde Triskele.</div>
|- class="center responsive-image line-break2"
|- class="center halo responsive-image line-break2"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image8.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/2/27/CR888-Image8.jpg]]</div>
Line 328: Line 328:
| The runes, as I learnt from Sfath, are truly impressive and do not simply trace back to the ancient Germanic peoples, as claimed by 'clever' know-it-alls in the scientific community, for these symbols were a secret means of communication and thus a mystery to the majority of peoples, he explained. Later, these became actual letters of an alphabet that was used in ancient times by various ancient peoples in different forms, with the oldest known runic forms becoming common as a script in Scandinavia. These runes, as they are not recorded here very precisely according to ancient specifications, were drawn slightly differently by different peoples, for they had originally been invented through contact with various writing cultures. The Old Latin alphabet of the Romans later served in part as a model, but the runes did not originally develop independently, nor were they adopted by the Germanic peoples as a complete writing system; also, they were later independently modelled on examples of Mediterranean scripts. Nevertheless, they were established very early on in various forms as a complete alphabet comprising 24 letters, although ultimately the runic characters known today have survived. These runes, however, were invented in their original form as symbols of means of communication with specific values, but were later reinterpreted as symbols of various values, such as the beginning of life, whereby the rune symbol ᛉ 'Al-Giiz' or 'Algiz' was designated as the 'rune of life' and attributed magical powers, protective functions, trustworthiness, etc. The inversion of the rune form, i.e. the symbol 'Algiz' ᛉ into the form ᛦ as the so-called 'death rune' and with the interpretation 'end of life', did not exist in the runic alphabet, for this was actually only introduced in 1958 with the alleged 'peace symbol' – which is in truth a 'symbol of death' and a 'symbol of destruction' – created by the British artist Gerald Holtom for anti-nuclear war activists and their first major peace march in London. Yet the inverted or upside-down form ᛦ had already been misused by the Nazis as a 'death rune'. But as I said, this led to the worldwide use of the 'symbol of death' known to this day – which is associated with enmity, death, destruction, hatred, discord, annihilation and ruin – due to the intellectual and cognitive disorientation of the artist Gerald Holtom in 1958. But now I wish to add the following with something I have written under the following title:
| The runes, as I learnt from Sfath, are truly impressive and do not simply trace back to the ancient Germanic peoples, as claimed by 'clever' know-it-alls in the scientific community, for these symbols were a secret means of communication and thus a mystery to the majority of peoples, he explained. Later, these became actual letters of an alphabet that was used in ancient times by various ancient peoples in different forms, with the oldest known runic forms becoming common as a script in Scandinavia. These runes, as they are not recorded here very precisely according to ancient specifications, were drawn slightly differently by different peoples, for they had originally been invented through contact with various writing cultures. The Old Latin alphabet of the Romans later served in part as a model, but the runes did not originally develop independently, nor were they adopted by the Germanic peoples as a complete writing system; also, they were later independently modelled on examples of Mediterranean scripts. Nevertheless, they were established very early on in various forms as a complete alphabet comprising 24 letters, although ultimately the runic characters known today have survived. These runes, however, were invented in their original form as symbols of means of communication with specific values, but were later reinterpreted as symbols of various values, such as the beginning of life, whereby the rune symbol ᛉ 'Al-Giiz' or 'Algiz' was designated as the 'rune of life' and attributed magical powers, protective functions, trustworthiness, etc. The inversion of the rune form, i.e. the symbol 'Algiz' ᛉ into the form ᛦ as the so-called 'death rune' and with the interpretation 'end of life', did not exist in the runic alphabet, for this was actually only introduced in 1958 with the alleged 'peace symbol' – which is in truth a 'symbol of death' and a 'symbol of destruction' – created by the British artist Gerald Holtom for anti-nuclear war activists and their first major peace march in London. Yet the inverted or upside-down form ᛦ had already been misused by the Nazis as a 'death rune'. But as I said, this led to the worldwide use of the 'symbol of death' known to this day – which is associated with enmity, death, destruction, hatred, discord, annihilation and ruin – due to the intellectual and cognitive disorientation of the artist Gerald Holtom in 1958. But now I wish to add the following with something I have written under the following title:
| Die Runen, so habe ich von Sfath gelernt, sind wirklich beeindruckend und führen nicht einfach auf die alten Germanen zurück, wie von ‹schlauen› Besserwissern der Wissenschaft behauptet wird, denn diese Zeichen waren ein geheimes Verständigungsmittel und also für das Gros der Völker ein Geheimnis, so erklärte er. Dann wurden diese später zu eigentlichen Buchstaben eines Alphabets, das in alter Zeit von diversen alten Völkern in verschiedenen Formen verwendet wurde, wobei die ältesten bekannten Runenformen als Schrift in Skandinavien gängig wurden. Diese Runen, wie sie nicht sehr genau nach alten Vorgaben hier aufgezeichnet sind, wurden von verschiedenen Völkern je etwas anders gezeichnet, denn ursprünglich waren sie ja im Kontakt mit diversen Schriftkulturen erfunden worden. Das altlateinische Alphabet der Römer diente später jedoch teilweise als Vorbild, die Runen aber sind ursprünglich nicht unabhängig entstanden, noch sind sie rein von den Germanen als fertiges Schriftsystem übernommen worden, auch wurden sie später eigenständig noch nach Vorbildern mediterraner Schriften nachgemacht. Sie sind aber schon sehr früh von alters her in verschiedenen Formen als komplettes Alphabet mit 24 Buchstaben erstellt worden, wobei aber letztendlich die heutig bekannten Runen-Zeichen erhalten geblieben sind. Diese Runen jedoch wurden in ihrer ursprünglichen Form als Symbole von Verständigungsmitteln mit bestimmten Werten erfunden, jedoch später als Symbol diverser Werte umgewertet, wie z.B. als Beginn des Lebens, wobei hierzu das Runen-Zeichen ᛉ ‹Al-Giiz› resp. ‹Algiz› als Symbol als ‹Lebensrune› bezeichnet und ihm magische Kräfte und Schutzfunktionen sowie Vertrauenswürdigkeit usw. zugeschrieben wurden. Die Umdrehung der Rune-Form, also das Symbol ‹Algiz› ᛉ zur Form des ᛦ als sogenannte ‹Todesrune› und als Deutung ‹Lebensende›, gab es im Runen-Alphabet nicht, denn dieses wurde eigentlich erst 1958 mit dem angeblichen ‹Friedenssymbol› – das wahrheitlich ein ‹Todessymbol› und ‹Zerstörungssymbol› ist – des britischen Künstlers Gerald Holtom für Atomkriegsgegner und ihren ersten grossen Friedensmarsch in London geschaffen. Doch die umgedrehte resp. gestürzte Form ᛦ war schon bei den Nationalsozialisten als ‹Todesrune› missbraucht worden. Aber wie gesagt, entstand dadurch weltweit der Gebrauch des bis heute bekannten ‹Todessymbols›, das Feindschaft, Tod, Zerstörung, Hass, Unfrieden, Vernichtung und Zerstörung assoziiert, durch die gedanklich-wissensmässige Desorientierung des Künstlers Gerald Holtom im Jahr 1958. Doch nun will ich noch folgendes sagen mit etwas, das ich mit folgendem Titel geschrieben habe:
| Die Runen, so habe ich von Sfath gelernt, sind wirklich beeindruckend und führen nicht einfach auf die alten Germanen zurück, wie von ‹schlauen› Besserwissern der Wissenschaft behauptet wird, denn diese Zeichen waren ein geheimes Verständigungsmittel und also für das Gros der Völker ein Geheimnis, so erklärte er. Dann wurden diese später zu eigentlichen Buchstaben eines Alphabets, das in alter Zeit von diversen alten Völkern in verschiedenen Formen verwendet wurde, wobei die ältesten bekannten Runenformen als Schrift in Skandinavien gängig wurden. Diese Runen, wie sie nicht sehr genau nach alten Vorgaben hier aufgezeichnet sind, wurden von verschiedenen Völkern je etwas anders gezeichnet, denn ursprünglich waren sie ja im Kontakt mit diversen Schriftkulturen erfunden worden. Das altlateinische Alphabet der Römer diente später jedoch teilweise als Vorbild, die Runen aber sind ursprünglich nicht unabhängig entstanden, noch sind sie rein von den Germanen als fertiges Schriftsystem übernommen worden, auch wurden sie später eigenständig noch nach Vorbildern mediterraner Schriften nachgemacht. Sie sind aber schon sehr früh von alters her in verschiedenen Formen als komplettes Alphabet mit 24 Buchstaben erstellt worden, wobei aber letztendlich die heutig bekannten Runen-Zeichen erhalten geblieben sind. Diese Runen jedoch wurden in ihrer ursprünglichen Form als Symbole von Verständigungsmitteln mit bestimmten Werten erfunden, jedoch später als Symbol diverser Werte umgewertet, wie z.B. als Beginn des Lebens, wobei hierzu das Runen-Zeichen ᛉ ‹Al-Giiz› resp. ‹Algiz› als Symbol als ‹Lebensrune› bezeichnet und ihm magische Kräfte und Schutzfunktionen sowie Vertrauenswürdigkeit usw. zugeschrieben wurden. Die Umdrehung der Rune-Form, also das Symbol ‹Algiz› ᛉ zur Form des ᛦ als sogenannte ‹Todesrune› und als Deutung ‹Lebensende›, gab es im Runen-Alphabet nicht, denn dieses wurde eigentlich erst 1958 mit dem angeblichen ‹Friedenssymbol› – das wahrheitlich ein ‹Todessymbol› und ‹Zerstörungssymbol› ist – des britischen Künstlers Gerald Holtom für Atomkriegsgegner und ihren ersten grossen Friedensmarsch in London geschaffen. Doch die umgedrehte resp. gestürzte Form ᛦ war schon bei den Nationalsozialisten als ‹Todesrune› missbraucht worden. Aber wie gesagt, entstand dadurch weltweit der Gebrauch des bis heute bekannten ‹Todessymbols›, das Feindschaft, Tod, Zerstörung, Hass, Unfrieden, Vernichtung und Zerstörung assoziiert, durch die gedanklich-wissensmässige Desorientierung des Künstlers Gerald Holtom im Jahr 1958. Doch nun will ich noch folgendes sagen mit etwas, das ich mit folgendem Titel geschrieben habe:
|-
|}
| Pathological low intelligence
{| class="justify cambria line-break2" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="heading1"
| Pathological Low Intelligence
| Krankhafte Dummheit
| Krankhafte Dummheit
|-
|-
| Pathological, insane low intelligence, or rather a distorted and degenerate perception of reality and truth, prevails amongst countless human beings in every country on Earth who can claim neither intellect nor reason as their own, and who, as non-thinking idiots with superficial thoughts, stumble fatalistically and uselessly through existence. And this also occurs in countries where a good school education prevails, yet which is only superficially absorbed and learnt by these pseudo-thinkers, with the result that they remain lowly intelligent and simple-minded, like bean straw. The best example of how, in this country – that is, in Switzerland – such confused and unrealistic pseudo-thinkers, and thus stubborn non-thinking idiots who vegetate fatalistically, are found in the following, published by a well-known Swiss daily newspaper from a 'green' – probably completely wet behind the ears – who, alongside the paper's publishers and editors, etc., are apparently also merely deluded and irresponsible pseudo-thinkers, and who write in the newspaper in a manner that is pathologically lowly intelligent – paraphrased somewhat freely by me, yet remaining absolutely true to the gist of the newspaper article – something along the lines of:
| Pathological, insane low intelligence, or rather a distorted and degenerate perception of reality and truth, prevails amongst countless human beings in every country on Earth who can claim neither intellect nor reason as their own, and who, as non-thinking idiots with superficial thoughts, stumble fatalistically and uselessly through existence. And this also occurs in countries where a good school education prevails, yet which is only superficially absorbed and learnt by these pseudo-thinkers, with the result that they remain lowly intelligent and simple-minded, like bean straw. The best example of how, in this country – that is, in Switzerland – such confused and unrealistic pseudo-thinkers, and thus stubborn non-thinking idiots who vegetate fatalistically, are found in the following, published by a well-known Swiss daily newspaper from a 'green' – probably completely wet behind the ears – who, alongside the paper's publishers and editors, etc., are apparently also merely deluded and irresponsible pseudo-thinkers, and who write in the newspaper in a manner that is pathologically lowly intelligent – paraphrased somewhat freely by me, yet remaining absolutely true to the gist of the newspaper article – something along the lines of:
| Krankhafte irre Dummheit resp. ein damit verstörtes sowie ausgeartetes Sinnen gegenüber der Wirklichkeit und Wahrheit herrscht bei zahllosen Menschen aller Länder der Erde vor, die weder Verstand noch Vernunft ihr eigen nennen können und als Nichtdenker-Idioten mit Scheingedanken fatalistisch nutzlos im Dasein herumstolpern. Und dies geschieht auch in Staaten, in denen eine gute Schulbildung herrscht, die jedoch von den Scheindenkenden auch nur scheinbar aufgenommen und gelernt wird, folglich sie dumm-dämlich wie Bohnenstroh bleiben. Als bestes Beispiel, wie hierzulande, also in der Schweiz, solche irr-wirre und realitätsfremde Scheindenkende und also sture Nichtdenker-Idioten, die fatalistisch dahinvegetieren, diene hierzu folgendes, was eine namhafte Schweizer-Tageszeitung von einer ‹grünen› – wahrscheinlich völlig grün hinter den Ohren –, naiven Nationalrätin veröffentlichte, die – nebst deren Herausgeber und Redaktoren usw. – offenbar ebenfalls nur irre und verantwortungslose Scheindenkende sind und öffentlich in der Zeitung krankhaft dumm – von mir etwas frei umformuliert, doch sinngemäss absolut dem Inhalt des Zeitungsartikels gerecht erhalten – in etwa schreiben:
| Krankhafte irre Dummheit resp. ein damit verstörtes sowie ausgeartetes Sinnen gegenüber der Wirklichkeit und Wahrheit herrscht bei zahllosen Menschen aller Länder der Erde vor, die weder Verstand noch Vernunft ihr eigen nennen können und als Nichtdenker-Idioten mit Scheingedanken fatalistisch nutzlos im Dasein herumstolpern. Und dies geschieht auch in Staaten, in denen eine gute Schulbildung herrscht, die jedoch von den Scheindenkenden auch nur scheinbar aufgenommen und gelernt wird, folglich sie dumm-dämlich wie Bohnenstroh bleiben. Als bestes Beispiel, wie hierzulande, also in der Schweiz, solche irr-wirre und realitätsfremde Scheindenkende und also sture Nichtdenker-Idioten, die fatalistisch dahinvegetieren, diene hierzu folgendes, was eine namhafte Schweizer-Tageszeitung von einer ‹grünen› – wahrscheinlich völlig grün hinter den Ohren –, naiven Nationalrätin veröffentlichte, die – nebst deren Herausgeber und Redaktoren usw. – offenbar ebenfalls nur irre und verantwortungslose Scheindenkende sind und öffentlich in der Zeitung krankhaft dumm – von mir etwas frei umformuliert, doch sinngemäss absolut dem Inhalt des Zeitungsartikels gerecht erhalten – in etwa schreiben:
|-
|- class="blockquote"
| "Swiss couples are having fewer and fewer children. In Switzerland, the birth rate is falling to a historic low. Researchers are concerned and believe that this trend will present Switzerland with major demographic problems. The question is: what are the reasons for this, and what should Switzerland do to counter the sharp decline in births?"
| "Swiss couples are having fewer and fewer children. In Switzerland, the birth rate is falling to a historic low. Researchers are concerned and believe that this trend will present Switzerland with major demographic problems. The question is: what are the reasons for this, and what should Switzerland do to counter the sharp decline in births?"
| «Schweizer Ehepaare haben immer weniger Kinder. In der Schweiz sinkt die Geburtenrate auf ein historisches Tief. Forscher und Forscherinnen sind besorgt und der Meinung, dass die Schweiz durch diese Tendenz vor grosse demographische Probleme gestellt werde. Die Frage ist dazu, was die Gründe dafür sein sollen, und was die Schweiz gegen den starken Geburtenrückgang tun soll?»
| «Schweizer Ehepaare haben immer weniger Kinder. In der Schweiz sinkt die Geburtenrate auf ein historisches Tief. Forscher und Forscherinnen sind besorgt und der Meinung, dass die Schweiz durch diese Tendenz vor grosse demographische Probleme gestellt werde. Die Frage ist dazu, was die Gründe dafür sein sollen, und was die Schweiz gegen den starken Geburtenrückgang tun soll?»
Line 355: Line 359:
| Unscrupulous elements within the Swiss government have not only adopted sanctions from the EU dictatorship and shamefully applied them against a foreign country – in this case against Russia – but now also wish to interfere indirectly, without the permission of the neutral Swiss people, in the truly nasty hostilities in Ukraine, which were secretly and treacherously provoked by America, just like the entire war itself. And the fact that Switzerland is now playing along with this, precisely by revoking refugee status from Ukrainian refugees and thereby forcibly sending them back to Ukraine as cannon fodder and inevitably consigning them to death, is in itself despicable and inhumane; yet it is once again irresponsible and yet again despicable, trampling Switzerland's neutrality underfoot. Those wicked, brain-dead idiots in the government do not give a damn; judging by their attitudes, they are also not real Swiss, but the dregs of wickedness – and such vile elements sit in the government and, with their wickedness, manage to outdo the righteous members of the government.
| Unscrupulous elements within the Swiss government have not only adopted sanctions from the EU dictatorship and shamefully applied them against a foreign country – in this case against Russia – but now also wish to interfere indirectly, without the permission of the neutral Swiss people, in the truly nasty hostilities in Ukraine, which were secretly and treacherously provoked by America, just like the entire war itself. And the fact that Switzerland is now playing along with this, precisely by revoking refugee status from Ukrainian refugees and thereby forcibly sending them back to Ukraine as cannon fodder and inevitably consigning them to death, is in itself despicable and inhumane; yet it is once again irresponsible and yet again despicable, trampling Switzerland's neutrality underfoot. Those wicked, brain-dead idiots in the government do not give a damn; judging by their attitudes, they are also not real Swiss, but the dregs of wickedness – and such vile elements sit in the government and, with their wickedness, manage to outdo the righteous members of the government.
| Gewissenlose Elemente der Schweizerregierung haben nicht nur von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und schmählich gegen ein fremdes Land angewandt – in diesem Fall gegen Russland –, sondern wollen sich jetzt auch noch ohne Erlaubnis des sich neutral verhaltenden Volkes indirekt in die recht fiesen Kriegsgeschehen der Ukraine einmischen, die heimlich und hinterhältig von Amerika provoziert wurden, wie der ganze Krieg überhaupt. Und dass die Schweiz dabei jetzt noch mitspielt, dies eben dadurch, indem sie den Ukraineflüchtlingen den Flüchtlingsstatus aberkennen und sie dadurch zwingend als Kanonenfutter in die Ukraine zurückschicken und unweigerlich dem Tod ausliefern will, das ist schon dadurch fies und menschenverachtend, jedoch abermals unverantwortlich und neuerlich fies, die Neutralität der Schweiz zur Sau machend. Das ist jenen Unrechtschaffenen, Hirnverbrannten und Idioten in der Regierung völlig ‹schnurz›, die deren Gesinnung nach auch keine echte Schweizer, sondern Abschaum der Unrechtschaffenheit sind – und solcherart miese Elemente hocken in der Regierung und vermögen mit ihrer Unrechtschaffenheit die Rechtschaffenen der Regierung zu übertrumpfen.
| Gewissenlose Elemente der Schweizerregierung haben nicht nur von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und schmählich gegen ein fremdes Land angewandt – in diesem Fall gegen Russland –, sondern wollen sich jetzt auch noch ohne Erlaubnis des sich neutral verhaltenden Volkes indirekt in die recht fiesen Kriegsgeschehen der Ukraine einmischen, die heimlich und hinterhältig von Amerika provoziert wurden, wie der ganze Krieg überhaupt. Und dass die Schweiz dabei jetzt noch mitspielt, dies eben dadurch, indem sie den Ukraineflüchtlingen den Flüchtlingsstatus aberkennen und sie dadurch zwingend als Kanonenfutter in die Ukraine zurückschicken und unweigerlich dem Tod ausliefern will, das ist schon dadurch fies und menschenverachtend, jedoch abermals unverantwortlich und neuerlich fies, die Neutralität der Schweiz zur Sau machend. Das ist jenen Unrechtschaffenen, Hirnverbrannten und Idioten in der Regierung völlig ‹schnurz›, die deren Gesinnung nach auch keine echte Schweizer, sondern Abschaum der Unrechtschaffenheit sind – und solcherart miese Elemente hocken in der Regierung und vermögen mit ihrer Unrechtschaffenheit die Rechtschaffenen der Regierung zu übertrumpfen.
|}
{| class="justify line-break1" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="bold line-break2"
|- class="bold line-break2"
| Florena:
| Florena:
Line 490: Line 498:
| Yes, Achim, something like that. Then I have the following here, which Achim wrote regarding the Pope, who said something along the lines of:
| Yes, Achim, something like that. Then I have the following here, which Achim wrote regarding the Pope, who said something along the lines of:
| Ja, Achim, etwa so. Dann habe ich hier folgendes, was Achim bezüglich des Papstes geschrieben hat, der etwa sagte:
| Ja, Achim, etwa so. Dann habe ich hier folgendes, was Achim bezüglich des Papstes geschrieben hat, der etwa sagte:
|-
|- class="blockquote"
| "The head of the Catholic Church joins the long list of non-thinkers who cannot recognise the horrendous overpopulation of the planet as the underlying cause of the climate catastrophe and all environmental destruction. The brain-dead proliferation mania, with the overpopulation on Earth having risen by 2024 to 18 times the ideal population of 529 million human beings, is moreover based to a large extent on the Church's well-known, criminally sectarian doctrine of proliferation: "Be fruitful and multiply!". Due to the religious delusion of the vast majority of Earth-humans, they are unfortunately incapable of rational, logical thinking; this is evidenced by their persistent refusal or inability to perceive the facts of reality regarding overpopulation and to draw logical conclusions from them, which would lead to an immediate halt to births followed by birth control measures." Achim Wolf, Germany
| "The head of the Catholic Church joins the long list of non-thinkers who cannot recognise the horrendous overpopulation of the planet as the underlying cause of the climate catastrophe and all environmental destruction. The brain-dead proliferation mania, with the overpopulation on Earth having risen by 2024 to 18 times the ideal population of 529 million human beings, is moreover based to a large extent on the Church's well-known, criminally sectarian doctrine of proliferation: "Be fruitful and multiply!". Due to the religious delusion of the vast majority of Earth-humans, they are unfortunately incapable of rational, logical thinking; this is evidenced by their persistent refusal or inability to perceive the facts of reality regarding overpopulation and to draw logical conclusions from them, which would lead to an immediate halt to births followed by birth control measures." Achim Wolf, Germany
| «Das Oberhaupt der katholischen Kirche reiht sich in die lange Liste der Nichtdenkenden ein, die die horrende Überbevölkerung des Planeten als zugrundeliegende Ursache der Klimakatastrophe und aller Umweltzerstörungen nicht als Wahrheit erkennen können. Der gehirnamputierte Vermehrungswahn mit der im Jahre 2024 auf das 18fache der Idealbevölkerung von 529 Millionen Menschen angestiegenen Überbevölkerung auf dem Planeten Erde basiert zudem zu grossen Teilen auf der bekannten, verbreche risch-sektiererischen Vermehrungsdoktrin der Kirche «Seid fruchtbar und mehret euch!». Durch den Religionswahn des überwiegenden Gros der Erdenmenschen ist ihnen leider ein vernünftig-logisches Denken nicht eigen, das beweist das beharrliche Verweigern resp. die Unfähigkeit, die Tatsachen der Wirklichkeit bezüglich der Überbevölkerung wahrzunehmen und logische Schlüsse daraus zu ziehen, die zu einem sofortigen Geburtenstopp mit nachfolgenden Geburtenregelungen führen würden.» Achim Wolf, Deutschland
| «Das Oberhaupt der katholischen Kirche reiht sich in die lange Liste der Nichtdenkenden ein, die die horrende Überbevölkerung des Planeten als zugrundeliegende Ursache der Klimakatastrophe und aller Umweltzerstörungen nicht als Wahrheit erkennen können. Der gehirnamputierte Vermehrungswahn mit der im Jahre 2024 auf das 18fache der Idealbevölkerung von 529 Millionen Menschen angestiegenen Überbevölkerung auf dem Planeten Erde basiert zudem zu grossen Teilen auf der bekannten, verbreche risch-sektiererischen Vermehrungsdoktrin der Kirche «Seid fruchtbar und mehret euch!». Durch den Religionswahn des überwiegenden Gros der Erdenmenschen ist ihnen leider ein vernünftig-logisches Denken nicht eigen, das beweist das beharrliche Verweigern resp. die Unfähigkeit, die Tatsachen der Wirklichkeit bezüglich der Überbevölkerung wahrzunehmen und logische Schlüsse daraus zu ziehen, die zu einem sofortigen Geburtenstopp mit nachfolgenden Geburtenregelungen führen würden.» Achim Wolf, Deutschland
Line 514: Line 522:
| Thus, a prediction made by Billy in the 1950s and also in later years is once again coming true with sad accuracy, as are those made by the extraterrestrial contactees Semjase and Ptaah in 1980 and 2006. Unfortunately, it is unlikely that human beings will now become wiser; rather, they will continue to muddle through as before. Consequently, they will continue to shift the responsibility for the causes of climate change far away from themselves, or rather attribute it to nature in general, to non-existent chance, or to an imaginary God, etc.
| Thus, a prediction made by Billy in the 1950s and also in later years is once again coming true with sad accuracy, as are those made by the extraterrestrial contactees Semjase and Ptaah in 1980 and 2006. Unfortunately, it is unlikely that human beings will now become wiser; rather, they will continue to muddle through as before. Consequently, they will continue to shift the responsibility for the causes of climate change far away from themselves, or rather attribute it to nature in general, to non-existent chance, or to an imaginary God, etc.
| Es erfüllt sich damit erneut mit trauriger Genauigkeit eine Voraussage von Billy aus den 1950er und auch aus späteren Jahren, wie auch jene der ausserirdischen Kontaktpersonen Semjase und Ptaah aus den Jahren 1980 und 2006. Leider ist nicht davon auszugehen, dass die Menschen jetzt schlauer werden, eher wird so weitergewurstelt werden wie bisher. Folglich werden sie die Verantwortung für die Ursachen des Klimawandels weiterhin weit weg von sich schieben oder lieber der Natur im Allgemeinen sowie dem nichtexistierenden Zufall oder einem imaginären Gott usw. zuschreiben.
| Es erfüllt sich damit erneut mit trauriger Genauigkeit eine Voraussage von Billy aus den 1950er und auch aus späteren Jahren, wie auch jene der ausserirdischen Kontaktpersonen Semjase und Ptaah aus den Jahren 1980 und 2006. Leider ist nicht davon auszugehen, dass die Menschen jetzt schlauer werden, eher wird so weitergewurstelt werden wie bisher. Folglich werden sie die Verantwortung für die Ursachen des Klimawandels weiterhin weit weg von sich schieben oder lieber der Natur im Allgemeinen sowie dem nichtexistierenden Zufall oder einem imaginären Gott usw. zuschreiben.
|- class="bold line-break2"
|}
| Billy:
{| class="justify cambria line-break2" id="collapsible_report"
| Billy:
| style="width:50%" |
|- class="no-line-break"
| style="width:50%" |
| wrote in Bulletin No. 78 of September 2012:
|- class="heading2"
| schrieb im Bulletin Nr. 78 vom September 2012:
| Billy wrote in Bulletin No. 78 of September 2012:
|-
| Billy schrieb im Bulletin Nr. 78 vom September 2012:
|- class="blockquote"
| "Overpopulation will not be officially halted by the authorities and governments with measures that correspond to the situation and are far-reaching for a long time to come, for there is still a lack of reason and responsibility, as well as a lack of realisation that the existing and ever-growing overpopulation is inexorably leading humanity, the planet, the climate, and the flora and fauna into a massive catastrophe. This statement is not a simple prophecy, but a combination of prophecy and prediction."
| "Overpopulation will not be officially halted by the authorities and governments with measures that correspond to the situation and are far-reaching for a long time to come, for there is still a lack of reason and responsibility, as well as a lack of realisation that the existing and ever-growing overpopulation is inexorably leading humanity, the planet, the climate, and the flora and fauna into a massive catastrophe. This statement is not a simple prophecy, but a combination of prophecy and prediction."
| «Die Überbevölkerung wird noch lange Zeit nicht offiziell durch die Behörden und Regierungen mit entsprechend greifenden Massnahmen gestoppt, denn es fehlt immer noch an Vernunft und Verantwortung, wie aber auch an der Erkenntnis, dass durch die bereits bestehende und weiter anwachsende Überbevölkerung die irdische Menschheit sowie der Planet, das Klima und die Fauna und Flora unaufhaltsam in eine gewaltige Katastrophe geführt werden. Bei dieser Aussage handelt es sich nicht um eine einfache Prophetie, sondern um eine Kombination von Prophezeiung und Voraussage.»
| «Die Überbevölkerung wird noch lange Zeit nicht offiziell durch die Behörden und Regierungen mit entsprechend greifenden Massnahmen gestoppt, denn es fehlt immer noch an Vernunft und Verantwortung, wie aber auch an der Erkenntnis, dass durch die bereits bestehende und weiter anwachsende Überbevölkerung die irdische Menschheit sowie der Planet, das Klima und die Fauna und Flora unaufhaltsam in eine gewaltige Katastrophe geführt werden. Bei dieser Aussage handelt es sich nicht um eine einfache Prophetie, sondern um eine Kombination von Prophezeiung und Voraussage.»
Line 529: Line 538:
| During the contact conversations between Billy and the Plejaren, there was also frequent discussion of what the future holds in terms of natural disasters and climate change, triggered by the Ausartungen and destruction of nature caused by Earth-humans as a result of rampant overpopulation.
| During the contact conversations between Billy and the Plejaren, there was also frequent discussion of what the future holds in terms of natural disasters and climate change, triggered by the Ausartungen and destruction of nature caused by Earth-humans as a result of rampant overpopulation.
| Auch bei den Kontaktgesprächen zwischen Billy und den Plejaren wurde oft davon gesprochen, was die Zukunft in bezug auf Naturkatastrophen und den Klimawandel bringt, und zwar ausgelöst durch die Ausartungen und Naturzerstörungen durch die Erdenmenschheit infolge der grassierenden Überbevölkerung.
| Auch bei den Kontaktgesprächen zwischen Billy und den Plejaren wurde oft davon gesprochen, was die Zukunft in bezug auf Naturkatastrophen und den Klimawandel bringt, und zwar ausgelöst durch die Ausartungen und Naturzerstörungen durch die Erdenmenschheit infolge der grassierenden Überbevölkerung.
|-
|- class="heading2"
| Extract from the 131st official contact conversation on Sunday, the 15th of June 1980
| Excerpt from the 131st official contact conversation on Sunday, 15th June 1980
| Auszug aus dem 131. offiziellen Kontaktgespräch vom Sonntag, 15. Juni 1980
| Auszug aus dem 131. offiziellen Kontaktgespräch vom Sonntag, 15. Juni 1980
|- class="bold line-break2"
|- class="bold line-break2"
Line 538: Line 547:
| That is roughly the order of events, yes. But whatever the order may be, the fact remains today that, through the fault of the entire humanity, much of the mainland will slowly but surely turn into a waterlogged morass and swamp where rampantly spreading disease and death will reign.
| That is roughly the order of events, yes. But whatever the order may be, the fact remains today that, through the fault of the entire humanity, much of the mainland will slowly but surely turn into a waterlogged morass and swamp where rampantly spreading disease and death will reign.
| So im Ungefähren steht die Reihenfolge, ja. Doch wie diese auch immer ist, gilt die Tatsache heute, dass durch die Schuld der gesamten irdischen Menschheit viel des Festlandes langsam aber sicher zu einem wasserverseuchten Morast und Sumpf werden wird, in dem Seuchen und Tod regieren werden.
| So im Ungefähren steht die Reihenfolge, ja. Doch wie diese auch immer ist, gilt die Tatsache heute, dass durch die Schuld der gesamten irdischen Menschheit viel des Festlandes langsam aber sicher zu einem wasserverseuchten Morast und Sumpf werden wird, in dem Seuchen und Tod regieren werden.
|- class="center responsive-image line-break3"
|- class="center halo responsive-image line-break3"
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]</div>
| <div style="width:65%">[[File:CR888-Image9.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/7/74/CR888-Image9.jpg]]</div>
Line 592: Line 601:
| That is also correct.
| That is also correct.
| Auch das ist richtig.
| Auch das ist richtig.
|-
|- class="heading2"
| Extract from the 434th official contact conversation on Saturday, the 9th of September 2006
| Excerpt from the 434th official contact conversation on Saturday, 9th September 2006
| Auszug aus dem 434. offiziellen Kontaktgespräch vom Samstag, 9. September 2006
| Auszug aus dem 434. offiziellen Kontaktgespräch vom Samstag, 9. September 2006
|- class="bold line-break2"
|- class="bold line-break2"
Line 637: Line 646:
| Achim Wolf, Germany
| Achim Wolf, Germany
| Achim Wolf, Deutschland
| Achim Wolf, Deutschland
|}
{| class="justify line-break1" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="bold line-break2"
|- class="bold line-break2"
| Billy:
| Billy:
Line 746: Line 759:
| Dear Mr Billy,
| Dear Mr Billy,
| Geehrter Herr Billy,
| Geehrter Herr Billy,
|-
|- class="no-line-break"
| Excuse me, but I …
| Excuse me, but I …
| entschuldigen Sie, aber ich …
| entschuldigen Sie, aber ich …
|-
|- class="heading1"
| Rosemarie Nitribitt
| Rosemarie Nitribitt
| Rosemarie Nitribitt
| Rosemarie Nitribitt
|-
|- class="heading2 no-line-break"
| Maria Rosalia Auguste 'Rosemarie' Nitribitt
| Maria Rosalia Auguste 'Rosemarie' Nitribitt
| Maria Rosalia Auguste ‹Rosemarie› Nitribitt
| Maria Rosalia Auguste ‹Rosemarie› Nitribitt
Line 758: Line 771:
| (* Born 1st of February 1933 in Düsseldorf; died presumably on the 29th of October 1957 in Frankfurt am Main) was a German prostitute who was murdered. During the police investigation, it emerged that she had contacts with prominent personalities. As the murder case could not be solved, speculation arose that influential circles in business and politics were attempting to prevent the case from being solved. Nitribitt, known during her lifetime as a high-class prostitute in Frankfurt, achieved nationwide fame after her death. Her life inspired, among other things, a novel, several feature films, the musical 'Das Mädchen Rosemarie' and plays. Non-fiction books and documentary films deal with the Nitribitt case.
| (* Born 1st of February 1933 in Düsseldorf; died presumably on the 29th of October 1957 in Frankfurt am Main) was a German prostitute who was murdered. During the police investigation, it emerged that she had contacts with prominent personalities. As the murder case could not be solved, speculation arose that influential circles in business and politics were attempting to prevent the case from being solved. Nitribitt, known during her lifetime as a high-class prostitute in Frankfurt, achieved nationwide fame after her death. Her life inspired, among other things, a novel, several feature films, the musical 'Das Mädchen Rosemarie' and plays. Non-fiction books and documentary films deal with the Nitribitt case.
| (* 1. Februar 1933 in Düsseldorf; † vermutlich 29. Oktober 1957 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Prostituierte, die ermordet wurde. Bei den polizeilichen Ermittlungen stellte sich heraus, dass sie Kontakt zu bedeutenden Persönlichkeiten hatte. Da der Mordfall nicht aufgeklärt werden konnte, kam es zu Vermutungen, dass einflussreiche Kreise aus Wirtschaft und Politik die Aufklärung zu verhindern suchten. Die zu Lebzeiten als Frankfurter Edelprostituierte bekannte Nitribitt erlangte nach ihrem Tod landesweite Berühmtheit. Ihr Leben inspirierte unter anderem einen Roman, mehrere Spielfilme, das Musical ‹Das Mädchen Rosemarie› und Theaterstücke. Sachbücher und Filmdokumentationen befassen sich mit dem Fall Nitribitt.
| (* 1. Februar 1933 in Düsseldorf; † vermutlich 29. Oktober 1957 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Prostituierte, die ermordet wurde. Bei den polizeilichen Ermittlungen stellte sich heraus, dass sie Kontakt zu bedeutenden Persönlichkeiten hatte. Da der Mordfall nicht aufgeklärt werden konnte, kam es zu Vermutungen, dass einflussreiche Kreise aus Wirtschaft und Politik die Aufklärung zu verhindern suchten. Die zu Lebzeiten als Frankfurter Edelprostituierte bekannte Nitribitt erlangte nach ihrem Tod landesweite Berühmtheit. Ihr Leben inspirierte unter anderem einen Roman, mehrere Spielfilme, das Musical ‹Das Mädchen Rosemarie› und Theaterstücke. Sachbücher und Filmdokumentationen befassen sich mit dem Fall Nitribitt.
|-
|- class="heading2"
| Life
| Life
| Leben
| Leben
Line 773: Line 786:
| She went to great lengths to conceal her humble origins. To avoid standing out in society due to a lack of education and cosmopolitanism, she learnt English and French and took courses in 'good manners'. In 1954, a suitor gave her an Opel Kapitän, at that time an extraordinary possession for a woman in her early twenties. Other clients invited her on holiday to the Mediterranean. According to personal records left behind and research by the Frankfurt Criminal Investigation Department, Nitribitt earned an untaxed income of around 90,000 DM (equivalent to around 260,000 euros in today's purchasing power) in the final year of her life. In mid-1956, she purchased the famous black Mercedes-Benz 190 SL with red leather seats, which caused quite a stir in Frankfurt and became her trademark. The whereabouts of the Mercedes are unclear.
| She went to great lengths to conceal her humble origins. To avoid standing out in society due to a lack of education and cosmopolitanism, she learnt English and French and took courses in 'good manners'. In 1954, a suitor gave her an Opel Kapitän, at that time an extraordinary possession for a woman in her early twenties. Other clients invited her on holiday to the Mediterranean. According to personal records left behind and research by the Frankfurt Criminal Investigation Department, Nitribitt earned an untaxed income of around 90,000 DM (equivalent to around 260,000 euros in today's purchasing power) in the final year of her life. In mid-1956, she purchased the famous black Mercedes-Benz 190 SL with red leather seats, which caused quite a stir in Frankfurt and became her trademark. The whereabouts of the Mercedes are unclear.
| Sie gab sich grosse Mühe, ihre einfache Herkunft zu verbergen. Um in Gesellschaft nicht durch mangeln de Bildung und fehlende Weltbürgerlichkeit aufzufallen, lernte sie Englisch, Französisch und belegte Kurse für ‹gutes Benehmen›. Ein Freier schenkte ihr 1954 einen Opel Kapitän, damals ein aussergewöhnlicher Besitz für eine Frau Anfang 20. Andere Freier luden sie in den Urlaub ans Mittelmeer ein. Hinterlassenen persönlichen Aufzeichnungen zufolge und nach Recherchen der Frankfurter Kriminalpolizei erwirtschaftete Nitribitt in ihrem letzten Lebensjahr ein unversteuertes Einkommen von etwa 90'000 DM (in heutiger Kaufkraft etwa 260'000 Euro). Mitte 1956 erwarb sie den berühmten schwarzen Mercedes-Benz 190 SL mit roten Ledersitzen, mit dem sie in Frankfurt sehr viel Aufsehen erregte und der ihr Markenzeichen wurde. Der Verbleib des Mercedes ist unklar.
| Sie gab sich grosse Mühe, ihre einfache Herkunft zu verbergen. Um in Gesellschaft nicht durch mangeln de Bildung und fehlende Weltbürgerlichkeit aufzufallen, lernte sie Englisch, Französisch und belegte Kurse für ‹gutes Benehmen›. Ein Freier schenkte ihr 1954 einen Opel Kapitän, damals ein aussergewöhnlicher Besitz für eine Frau Anfang 20. Andere Freier luden sie in den Urlaub ans Mittelmeer ein. Hinterlassenen persönlichen Aufzeichnungen zufolge und nach Recherchen der Frankfurter Kriminalpolizei erwirtschaftete Nitribitt in ihrem letzten Lebensjahr ein unversteuertes Einkommen von etwa 90'000 DM (in heutiger Kaufkraft etwa 260'000 Euro). Mitte 1956 erwarb sie den berühmten schwarzen Mercedes-Benz 190 SL mit roten Ledersitzen, mit dem sie in Frankfurt sehr viel Aufsehen erregte und der ihr Markenzeichen wurde. Der Verbleib des Mercedes ist unklar.
|-
|- class="heading2"
| Murder and burial
| Murder and Burial
| Ermordung und Beisetzung
| Ermordung und Beisetzung
|-
|-
Line 782: Line 795:
| Nitribitt was buried at the Nordfriedhof cemetery in Düsseldorf (plot: Field 95, No. 1148). Her head had previously been severed and retained by the Frankfurt public prosecutor's office as potential evidence. It was later handed over to the Frankfurt police as a teaching aid for detective training and exhibited at the Frankfurt Crime Museum. After 50 years, in December 2007, the public prosecutor's office released Nitribitt's skull. It was buried in her grave at the Nordfriedhof on the 10th of February 2008; donors funded an extension of the lease.
| Nitribitt was buried at the Nordfriedhof cemetery in Düsseldorf (plot: Field 95, No. 1148). Her head had previously been severed and retained by the Frankfurt public prosecutor's office as potential evidence. It was later handed over to the Frankfurt police as a teaching aid for detective training and exhibited at the Frankfurt Crime Museum. After 50 years, in December 2007, the public prosecutor's office released Nitribitt's skull. It was buried in her grave at the Nordfriedhof on the 10th of February 2008; donors funded an extension of the lease.
| Nitribitt wurde auf dem Nordfriedhof in Düsseldorf beigesetzt (Lage: Feld 95 Nr. 1148). Ihr Kopf wurde zuvor abgetrennt und von der Frankfurter Staatsanwaltschaft als mögliches Beweismittel zurückgehalten. Er wurde später der Frankfurter Polizei als Lehrmittel für die Kommissarsausbildung übergeben und im Kriminalmuseum Frankfurt ausgestellt. Nach 50 Jahren, im Dezember 2007, gab die Staatsanwaltschaft den Schädel Nitribitts frei. Er wurde am 10. Februar 2008 in ihrem Grab auf dem Nordfriedhof beigesetzt; Spender finanzierten eine Verlängerung der Nutzungsdauer.
| Nitribitt wurde auf dem Nordfriedhof in Düsseldorf beigesetzt (Lage: Feld 95 Nr. 1148). Ihr Kopf wurde zuvor abgetrennt und von der Frankfurter Staatsanwaltschaft als mögliches Beweismittel zurückgehalten. Er wurde später der Frankfurter Polizei als Lehrmittel für die Kommissarsausbildung übergeben und im Kriminalmuseum Frankfurt ausgestellt. Nach 50 Jahren, im Dezember 2007, gab die Staatsanwaltschaft den Schädel Nitribitts frei. Er wurde am 10. Februar 2008 in ihrem Grab auf dem Nordfriedhof beigesetzt; Spender finanzierten eine Verlängerung der Nutzungsdauer.
|-
|- class="heading2"
| Investigations and rumours
| Investigations and Rumours
| Ermittlungen und Gerüchte
| Ermittlungen und Gerüchte
|-
|-
Line 800: Line 813:
| The frequent claim that a running tape recorder was found in Nitribitt's flat, which had recorded the arrival of the last visitor, can now be considered refuted. Although a Grundig tape recorder was seized from the flat, it had most recently been used to record vinyl records. Recording voice recordings would not have been readily possible for technical reasons alone. At the end of the tape inserted into the machine, there was indeed a voice sequence that had obviously been recorded at an earlier point in time, and indeed against the direction of play of the other music recordings on the tape. The poor quality of the voice recording can be explained by the tape running during the first playback of the tape by the Frankfurt Criminal Investigation Department. If one plays the voice sequence against the direction of the music recordings, one can hear Nitribitt calling her dog to her.
| The frequent claim that a running tape recorder was found in Nitribitt's flat, which had recorded the arrival of the last visitor, can now be considered refuted. Although a Grundig tape recorder was seized from the flat, it had most recently been used to record vinyl records. Recording voice recordings would not have been readily possible for technical reasons alone. At the end of the tape inserted into the machine, there was indeed a voice sequence that had obviously been recorded at an earlier point in time, and indeed against the direction of play of the other music recordings on the tape. The poor quality of the voice recording can be explained by the tape running during the first playback of the tape by the Frankfurt Criminal Investigation Department. If one plays the voice sequence against the direction of the music recordings, one can hear Nitribitt calling her dog to her.
| Die vielfache Behauptung, in der Wohnung Nitribitts sei ein laufendes Tonbandgerät gefunden worden, das die Ankunft des letzten Besuchers aufgezeichnet habe, kann mittlerweile als widerlegt gelten. In der Wohnung wurde zwar ein Grundig-Tonbandgerät sichergestellt, mit dem aber zuletzt Schallplatten auf genommen worden waren. Die Aufnahme von Sprachaufzeichnungen wäre schon aus technischen Gründen nicht ohne weiteres möglich gewesen. Am Ende des eingelegten Tonbands befand sich tatsächlich eine Sprachsequenz, die offensichtlich zu einem früheren Zeitpunkt aufgenommen worden war, und zwar gegen die Laufrichtung der übrigen auf dem Band befindlichen Musikaufnahmen. Die schlechte Qualität der Sprachaufzeichnung erklärt sich durch den Bandlauf beim ersten Abspielen des Bandes durch die Frankfurter Kripo. Spielt man die Sprachsequenz gegen den Bandlauf der Musikaufnahmen ab, hört man, wie Nitribitt ihren Hund zu sich ruft.
| Die vielfache Behauptung, in der Wohnung Nitribitts sei ein laufendes Tonbandgerät gefunden worden, das die Ankunft des letzten Besuchers aufgezeichnet habe, kann mittlerweile als widerlegt gelten. In der Wohnung wurde zwar ein Grundig-Tonbandgerät sichergestellt, mit dem aber zuletzt Schallplatten auf genommen worden waren. Die Aufnahme von Sprachaufzeichnungen wäre schon aus technischen Gründen nicht ohne weiteres möglich gewesen. Am Ende des eingelegten Tonbands befand sich tatsächlich eine Sprachsequenz, die offensichtlich zu einem früheren Zeitpunkt aufgenommen worden war, und zwar gegen die Laufrichtung der übrigen auf dem Band befindlichen Musikaufnahmen. Die schlechte Qualität der Sprachaufzeichnung erklärt sich durch den Bandlauf beim ersten Abspielen des Bandes durch die Frankfurter Kripo. Spielt man die Sprachsequenz gegen den Bandlauf der Musikaufnahmen ab, hört man, wie Nitribitt ihren Hund zu sich ruft.
|-
|- class="heading2"
| Court proceedings
| Court Proceedings
| Gerichtsverfahren
| Gerichtsverfahren
|-
|-
Line 836: Line 849:
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="heading2"
|- class="heading2"
| Vera Brühne murder case
| Vera Brühne Murder Case
| Vera Brühne Mordfall
| Vera Brühne Mordfall
|- class="heading2 no-line-break"
|- class="heading2 no-line-break"
Line 844: Line 857:
| (* 28th April 1894 in Würzburg, according to other sources in Munich; † between 14th and the 19th of April 1960 in Pöcking) was a German gynaecologist and property dealer. He became notorious for his murder, for which Vera Brühne and Johann Ferbach were sentenced to life imprisonment in a trial based on circumstantial evidence; Praun's involvement in arms dealing and espionage, however, was never the subject of the trial.
| (* 28th April 1894 in Würzburg, according to other sources in Munich; † between 14th and the 19th of April 1960 in Pöcking) was a German gynaecologist and property dealer. He became notorious for his murder, for which Vera Brühne and Johann Ferbach were sentenced to life imprisonment in a trial based on circumstantial evidence; Praun's involvement in arms dealing and espionage, however, was never the subject of the trial.
| (* 28. April 1894 in Würzburg, nach anderen Angaben in München; † zwischen 14. und 19. April 1960 in Pöcking) war ein deutscher Gynäkologe und handelte mit Immobilien. Bekanntheit erlangte er durch seine Ermordung, für die Vera Brühne und Johann Ferbach in einem Indizienprozess zu lebenslanger Haft verurteilt wurden; Prauns Verstrickung in Waffenhandel und Spionage wurde hingegen niemals Gegenstand des Prozesses.
| (* 28. April 1894 in Würzburg, nach anderen Angaben in München; † zwischen 14. und 19. April 1960 in Pöcking) war ein deutscher Gynäkologe und handelte mit Immobilien. Bekanntheit erlangte er durch seine Ermordung, für die Vera Brühne und Johann Ferbach in einem Indizienprozess zu lebenslanger Haft verurteilt wurden; Prauns Verstrickung in Waffenhandel und Spionage wurde hingegen niemals Gegenstand des Prozesses.
|-
|- class="heading2"
| Life
| Life
| Leben
| Leben
Line 862: Line 875:
| In July 1957, Praun hired Vera Brühne as a chauffeur in Munich, providing her with a second-hand VW Beetle and paying her 200 German marks a month. In October 1957, Brühne drove Praun for the first time to his Finca Casavana on the Costa Brava, which was managed by Katja Hintze. In 1958, Praun dismissed Hintze and entrusted Brühne with the management of the property near Lloret de Mar in the Spanish province of Girona. On the 23rd of May 1959, Praun drew up a will in Arbúcies in which he granted Brühne a lifelong right of residence on the 8.3-hectare estate.
| In July 1957, Praun hired Vera Brühne as a chauffeur in Munich, providing her with a second-hand VW Beetle and paying her 200 German marks a month. In October 1957, Brühne drove Praun for the first time to his Finca Casavana on the Costa Brava, which was managed by Katja Hintze. In 1958, Praun dismissed Hintze and entrusted Brühne with the management of the property near Lloret de Mar in the Spanish province of Girona. On the 23rd of May 1959, Praun drew up a will in Arbúcies in which he granted Brühne a lifelong right of residence on the 8.3-hectare estate.
| Praun stellte Vera Brühne im Juli 1957 in München als Chauffeuse ein, wofür er ihr einen gebrauchten VW-Käfer zur Verfügung stellte und 200 Deutsche Mark monatlich zahlte. Im Oktober 1957 chauffierte Brühne Praun erstmals zu dessen Finca Casavana an der Costa Brava, die von der Verwalterin Katja Hintze betreut wurde. 1958 entliess Praun Hintze und übertrug Brühne die Verwaltung des Grundstückes bei Lloret de Mar in der spanischen Provinz Girona. Am 23. Mai 1959 erstellte Praun in Arbúcies ein Testament, in dem er Brühne ein lebenslanges Wohnrecht auf dem 8,3 Hektar grossen Landsitz einräumte.
| Praun stellte Vera Brühne im Juli 1957 in München als Chauffeuse ein, wofür er ihr einen gebrauchten VW-Käfer zur Verfügung stellte und 200 Deutsche Mark monatlich zahlte. Im Oktober 1957 chauffierte Brühne Praun erstmals zu dessen Finca Casavana an der Costa Brava, die von der Verwalterin Katja Hintze betreut wurde. 1958 entliess Praun Hintze und übertrug Brühne die Verwaltung des Grundstückes bei Lloret de Mar in der spanischen Provinz Girona. Am 23. Mai 1959 erstellte Praun in Arbúcies ein Testament, in dem er Brühne ein lebenslanges Wohnrecht auf dem 8,3 Hektar grossen Landsitz einräumte.
|-
|- class="heading2"
| Death
| Death
| Tod
| Tod
Line 979: Line 992:
| The appeal against the alleged miscarriage of justice was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. Two applications for the reopening of proceedings were filed on behalf of Vera Brühne, and three on behalf of Johann Ferbach.
| The appeal against the alleged miscarriage of justice was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. Two applications for the reopening of proceedings were filed on behalf of Vera Brühne, and three on behalf of Johann Ferbach.
| Die Revision gegen das mutmassliche Fehlurteil wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt und das Urteil damit rechtskräftig. Es wurden zwei Anträge zur Wiederaufnahme des Verfahrens zugunsten von Vera Brühne, und drei zugunsten von Johann Ferbach gestellt.
| Die Revision gegen das mutmassliche Fehlurteil wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt und das Urteil damit rechtskräftig. Es wurden zwei Anträge zur Wiederaufnahme des Verfahrens zugunsten von Vera Brühne, und drei zugunsten von Johann Ferbach gestellt.
|-
|- class="blockquote"
| "There is no evidence to support the jury's account of the double murder. The court's reconstruction of the crime is pure fiction. There is no evidence against a fiction. Legally, I can do nothing about it. I would like to emphasise that any citizen of this state could find themselves in the same situation as Mrs Brühne or Johann Ferbach."
| "There is no evidence to support the jury's account of the double murder. The court's reconstruction of the crime is pure fiction. There is no evidence against a fiction. Legally, I can do nothing about it. I would like to emphasise that any citizen of this state could find themselves in the same situation as Mrs Brühne or Johann Ferbach."
| «Für die Darstellung des Schwurgerichts in Bezug auf den Doppelmord gibt es keinen Beweis. Die Tat rekonstruktion des Gerichts ist eine reine Erfindung. Gegen eine Erfindung gibt es kein Beweismittel. Juristisch kann ich dagegen nichts unternehmen. Ich möchte betonen, dass es jedem Bürger dieses Staates widerfahren kann, in dieselbe Situation zu geraten wie Frau Brühne oder Johann Ferbach.»
| «Für die Darstellung des Schwurgerichts in Bezug auf den Doppelmord gibt es keinen Beweis. Die Tat rekonstruktion des Gerichts ist eine reine Erfindung. Gegen eine Erfindung gibt es kein Beweismittel. Juristisch kann ich dagegen nichts unternehmen. Ich möchte betonen, dass es jedem Bürger dieses Staates widerfahren kann, in dieselbe Situation zu geraten wie Frau Brühne oder Johann Ferbach.»
Line 1,041: Line 1,054:
| '''Answer:''' This concerns section 234, which we quote here only in part due to its length:
| '''Answer:''' This concerns section 234, which we quote here only in part due to its length:
| '''Antwort:''' Es geht hier um den Abschnitt 234, den wir wegen seiner Länge nur in Form eines Ausschnittes zitieren:
| '''Antwort:''' Es geht hier um den Abschnitt 234, den wir wegen seiner Länge nur in Form eines Ausschnittes zitieren:
|-
|- class="blockquote"
| "Many human beings are carried away by an apathetic inactivity, which is truly nothing other than a phlegmatic, dull and energy-less laziness, which can be classified into a western-northern and a southern-eastern form. The south-eastern form of laziness is largely expressed in sitting around all day long in the sun or in the shade, doing nothing and letting every hard-working human being be a good human being, whilst avoiding any work or other significant activity or meaningful pursuit as far as possible, whilst drinking tea and engaging in trivial matters with friends, relatives or acquaintances, whilst the hard-working carry out their laborious tasks and make good use of their free time to learn and contribute to progress. In contrast, western-northern idleness is of a quite different nature, though it nonetheless shares with southern-eastern idleness the fact that all the important things in life are disregarded and neglected, causing them to wither away criminally. In the western-northern form of human idleness, it becomes apparent that the important things of life and evolution are supplanted by compulsive activities, such as senseless pleasures and the like, with which leisure time and life are crammed, leaving no time whatsoever to attend to the truly important things of life. …»
| "Many human beings are carried away by an apathetic inactivity, which is truly nothing other than a phlegmatic, dull and energy-less laziness, which can be classified into a western-northern and a southern-eastern form. The south-eastern form of laziness is largely expressed in sitting around all day long in the sun or in the shade, doing nothing and letting every hard-working human being be a good human being, whilst avoiding any work or other significant activity or meaningful pursuit as far as possible, whilst drinking tea and engaging in trivial matters with friends, relatives or acquaintances, whilst the hard-working carry out their laborious tasks and make good use of their free time to learn and contribute to progress. In contrast, western-northern idleness is of a quite different nature, though it nonetheless shares with southern-eastern idleness the fact that all the important things in life are disregarded and neglected, causing them to wither away criminally. In the western-northern form of human idleness, it becomes apparent that the important things of life and evolution are supplanted by compulsive activities, such as senseless pleasures and the like, with which leisure time and life are crammed, leaving no time whatsoever to attend to the truly important things of life. …"
| «Viele Menschen werden von einer teilnahmslosen Tatenlosigkeit fortgetragen, die wahrheitlich nichts anderes ist als eine phlegmatische, stumpfe und energielose Faulheit, die in eine westlich-nördliche und südlich-östliche Form einzuordnen ist. Die südlich-östliche Faulheit drückt sich weitgehend darin aus, den lieben langen Tag in der Sonne oder im Sonnenschatten herumzusitzen, nichts zu tun und jeden Arbeitsamen einen guten Menschen sein zu lassen sowie jede Arbeit oder sonstige massgebende Tätigkeit oder sinnvolle Aktivität tunlichst zu vermeiden, wobei Tee getrunken wird und belanglose Dinge mit Freunden, Verwandten oder Bekannten zur Unterhaltung dienen, während die Arbeitsamen ihr mühsames Werk verrichten und ihre Freizeit sinnvoll nutzen, um zu lernen und dem Fortschritt Genüge zu tun. Im Gegensatz dazu ist die westlich-nördliche Faulheit ganz anders geartet, wobei sie jedoch nichtsdestoweniger mit der südlich-östlichen Faulheit gemeinsam hat, dass alle wichtigen Dinge des Lebens ausser acht gelassen und vernachlässigt werden, wodurch sie sträflich verkümmern. In der westlich-nördlichen Faulheit des Menschen tritt zutage, dass die wichtigen Dinge des Lebens und der Evolution mit zwanghaften Aktivitäten verdrängt werden, wie mit sinnlosen Vergnügungen usw., mit denen die Freizeit und das Leben vollgestopft werden, wodurch keinerlei Zeit mehr bleibt, sich um die wirklich wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern. …»
| «Viele Menschen werden von einer teilnahmslosen Tatenlosigkeit fortgetragen, die wahrheitlich nichts anderes ist als eine phlegmatische, stumpfe und energielose Faulheit, die in eine westlich-nördliche und südlich-östliche Form einzuordnen ist. Die südlich-östliche Faulheit drückt sich weitgehend darin aus, den lieben langen Tag in der Sonne oder im Sonnenschatten herumzusitzen, nichts zu tun und jeden Arbeitsamen einen guten Menschen sein zu lassen sowie jede Arbeit oder sonstige massgebende Tätigkeit oder sinnvolle Aktivität tunlichst zu vermeiden, wobei Tee getrunken wird und belanglose Dinge mit Freunden, Verwandten oder Bekannten zur Unterhaltung dienen, während die Arbeitsamen ihr mühsames Werk verrichten und ihre Freizeit sinnvoll nutzen, um zu lernen und dem Fortschritt Genüge zu tun. Im Gegensatz dazu ist die westlich-nördliche Faulheit ganz anders geartet, wobei sie jedoch nichtsdestoweniger mit der südlich-östlichen Faulheit gemeinsam hat, dass alle wichtigen Dinge des Lebens ausser acht gelassen und vernachlässigt werden, wodurch sie sträflich verkümmern. In der westlich-nördlichen Faulheit des Menschen tritt zutage, dass die wichtigen Dinge des Lebens und der Evolution mit zwanghaften Aktivitäten verdrängt werden, wie mit sinnlosen Vergnügungen usw., mit denen die Freizeit und das Leben vollgestopft werden, wodurch keinerlei Zeit mehr bleibt, sich um die wirklich wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern. …»
|-
|-

Latest revision as of 20:13, 29 March 2026

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 22 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 22)
  • Pages: 467-499 [Contact No. 856 to 889 from 27.07.2023 to 05.06.2024] Stats | Source
  • Date and time of contact: Tuesday, 21st May 2024, 00:06 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 29th March 2026
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Bermunda, Enjana, Florena


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 888

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Eighty-eighth Contact Achthundertachtundachtzigster Kontakt
Tuesday, 21st May 2024, 00:06 hrs Dienstag, 21. Mai 2024, 00.06 Uhr
Billy: Billy:
Oh, there you are. Welcome to my den, greetings, and I am glad you are here. Oh, da seid ihr schon. Seid willkommen in meinem Bau, grüss euch, und ich freue mich, dass ihr da seid.
Enjana: Enjana:
1. I am glad to see you too; apparently you were unwell … 1. Es freut mich ebenfalls, offenbar warst du gesundheitlich …
Billy: Billy:
… yes, I was feeling a bit under the weather. … ja, ich war etwas indisponiert.
Bermunda: Bermunda:
1. We realised that. 1. Das haben wir erkannt.
2. All three of us were here, … 2. Wir waren nämlich alle 3 hier, …
3. But when we went looking for you and found that you were in the living room … 3. Doch als wir dich dann suchten und fanden, dass du im Wohnraum …
Billy: Billy:
… yes, I was asleep there and did he notar any of you calling me from the office. So Madeleine picked up the phone and let me know. Unfortunately, however, I was feeling so unwell that I did not go into the office. Eva was not there either, she was in Pfäffikon, so I could not let her know, fol… … ja, da habe ich geschlafen und auch nicht gehört, dass jemand von euch mich vom Büro aus telephonisch suchte. Folgedem nahm dann Madeleine das Telephon und informierte mich. Leider war ich aber gesundheitlich derart ramponiert, dass ich nicht ins Büro ging. Eva war ja auch nicht da, sondern in Pfäffikon, folglich ich sie nicht informieren konnte, fol…
Florena: Florena:
1. … that was not a big deal, though. 1. … das war ja weiter nicht schlimm.
2. We came here together because the three of us thought the following and … 2. Wir kamen gemeinsam her, weil wir 3 uns folgendes gedacht haben und …
Billy: Billy:
The fact that you can sort everything out for yourselves in this wise way solves your problem in a way that could not be better. Dass ihr zusammen in der Weise für euch alles so regeln könnt, das löst ja euer Problem in einer Weise, wie das besser wohl nicht sein könnte.
Bermunda: Bermunda:
4. That's why … 4. Darum …
Florena: Florena:
3. Yes, Enjana, Bermunda and I … 3. Ja, Enjana, Bermunda und ich …
Billy: Billy:
Then everything is good – and since all three of you have come here together, is Quetzal the duty officer at your station? Dann ist ja alles gut – und dass ihr alle 3 zusammen herkommt, da ist wohl Quetzal in euerer Station der Wachhabende?
Bermunda: Bermunda:
5. Yes, because we always have to keep at least one person on duty there, but you know that. 5. Ja, denn wir haben diese immer zumindest mit einer Person besetzt zu halten, aber das weisst du doch.
Billy: Billy:
Yes, of course – it was silly of me to ask about that. But what do you think about the fact that Putin… should I… … Ja, natürlich – es war ja blöde, dass ich danach gefragt habe. Aber was meint ihr bezüglich dem, dass Putin…, soll ich d… …
Bermunda: Bermunda:
6. What did Sfath say back then, should you…? 6. Was sagte damals Sfath, sollst du … ?
Enjana: Enjana:
2. Yes, what did he say? 2. Ja, was sagte er?
Billy: Billy:
He said he would leave it up to me and that I should decide based on how I myself would assess the situation if it… and specifically depending on whether… and if I think that way, then the current situation is not exactly looking rosy, so I would probably be better off keeping quiet, as I have done so far. Er sagte, dass er es mir überlasse und ich gemäss dem entscheiden soll, wie ich dann die Lage selbst einzuschätzen vermöge, wenn es … und zwar danach, ob …, und wenn ich so denke, dann ist diese gegenwärtig nicht gerade rosig einzuschätzen, folglich ich wohl besser schweige, wie ich es bisher getan habe.
Florena: Florena:
4. You are not acting rashly, I know that, so decide according to what your mind and reason tell you to do. 4. Du handelst nicht voreilig, das weiss ich, also entscheide nach dem, was dir dein Verstand und deine Vernunft vorgeben zu tun.
Billy: Billy:
Then I will keep quiet. Dann schweige ich.
Enjana: Enjana:
3. You will certainly be doing the correct thing. 3. Damit wirst du bestimmt das Richtige tun.
Bermunda: Bermunda:
7. I also think so. – 7. Das denke ich auch. –
8. There is one thing I must tell you, Eduard, namely that I no longer wish to witness the horrific events such as those we saw together during the war in the Middle East, which were far worse than what we saw in Ukraine … yes, yes – I know, it was too much for me. 8. Eines muss ich dir nun doch sagen, Eduard, nämlich dass ich nicht mehr die grauenvollen Geschehen beobachten will, wie wir diese zusammen im Krieg im Nahen Osten gesehen haben, die sehr viel schlimmer waren als das, was wir in der Ukraine … ja, ja – ich weiss schon, es war zu viel für mich.
9. The many innocent civilians who were not even Hamas fighters, yet were still mistreated by the Israeli military and tied naked to beds with their eyes blindfolded, or otherwise sat on the floor blindfolded, and so on, and were also abused and … 9. Die vielen unschuldigen Gefangenen aus der Bevölkerung, die nicht einmal zu den Hamaskämpfern gehörten, doch trotzdem vom Israelimilitär traktiert und mit verbundenen Augen nackend an Betten gefesselt waren oder sonstwie mit Augenbinden gebunden auf den Boden hockten usw., zudem misshandelt wurden und …
Billy: Billy:
… everything else that happened; I know it was simply too much for you. In future, I will only arrange things with Quetzal, because I saw every time how it all became too much for you. Unfortunately, large sections of those in power and the general population are biased and refuse to see that war crimes are being committed on all sides, particularly by the Israeli military and by Netanyahu, who wants to carry out a genocide in Palestine, with America and its senile President Biden still aiding him. … alles was sich sonst ergeben hat; ich weiss, es war einfach zu viel für dich. Künftighin werde ich es nur noch mit Quetzal arrangieren, denn ich habe ja jedes Mal gesehen, wie dir alles zu viel wurde. Leider sind grosse Teile der Regierenden und der Bevölkerungen parteiisch und wollen nicht sehen, dass auf allen Seiten Kriegsverbrechen begangen werden, insbesonders vom israelischen Militär und von Netanjahu, der in Palästina einen Genozid veranstalten will, wobei ihm Amerika und dessen seniler Präsident Biden noch helfen.
Bermunda: Bermunda:
10. Regarding the resurgence of anti-Semitism or worldwide hatred of Jews, what you predicted has come true with frightening accuracy, whereby you explicitly named the two war criminals Zelensky and Netanyahu, as well as America, as the ones primarily responsible for this. 10. Bezüglich dem wiederaufkommenden Antisemitismus resp. weltweiten Judenhass hat sich erschreckend exakt erfüllt, was du vorausgesagt hast, wobei du explizit die beiden Kriegsverbrecher Selensky und Netanjahu sowie Amerika genannt hast, die ursächlich dafür verantwortlich zeichnen.
Billy: Billy:
Yes, I know, but there is no point in us talking about it any further. So let us leave it at that; besides, I have something here, namely regarding the rune symbols. Manuel Bretbacher emailed me a double-sized image of the death rune, which, absurdly, has been propagated worldwide since 1958 as a supposed symbol of peace, but which signifies not peace, but death, murder and destruction, and thus strife, evil, hatred, revenge, retribution, discord, enmity, war, displays of power, rebellion, terror and Gewalt of all kinds, etc. Manuel therefore emailed me the rune symbol of death in the following two forms: Ja, ich weiss, doch es bringt nichts, wenn wir darüber weiterreden. Lassen wir das also; ausserdem habe ich hier etwas, nämlich bezüglich der Rune-Zeichen. Manuel Bretbacher hat mir in Vergrösserung 2fach die Todesrune gemailt, die seit 1958 verrückterweise weltweit als angebliches Friedenssymbol verbreitet wird, das aber nicht Frieden, sondern Tod, Mord und Zerstörung koaliert, und damit Streit, Böses, Hass, Rache, Vergeltung, Unfrieden, Feindschaft, Krieg, Machtgebaren, Rebellion, Terror und Gewalt aller Art usw. assoziiert. Das Rune-Todessymbol hat mir Manuel also in 2 folgenden Formen gemailt:
This is one version that also contains the sign of life and the rune of death, with some text written below it, though part of it has been cut off on the left-hand side. Das ist also einmal die eine Version, die sowohl das Lebenszeichen, wie aber auch die Todesrune beinhaltet, bei der noch einiges daruntergeschrieben ist, was aber an deren linker Seite etwas abgeschnitten wurde.
Bermunda: Bermunda:
11. But it can still be deciphered, so everything can be read. 11. Aber es ist doch noch zu entziffern, folglich alles gelesen werden kann.
Florena: Florena:
5. That is indeed the case, and it is really good to read. 5. Das ist tatsächlich so, und es ist wirklich gut zu lesen.
Enjana: Enjana:
4. That is undoubtedly so. 4. Das ist es ohne Zweifel.
Billy: Billy:
Right, then here is the other one, which was probably stuck to a street lamp post. Gut, dann ist hier das andere, das wohl als Seite an einen Stassenlaternenpfahl geklebt wurde.
Florena: Florena:
6. But it also explains what it means. 6. Aber es zeigt erklärend auch auf, was es bedeutet.
Billy: Billy:
That is certainly good and correct, yet the Earthlings must first be made fully aware of this, also of the fact that this symbol of death has, since 1958 and thus in the mere time of its existence, caused as much calamity as has never before occurred in the 5.4 billion years since the Earth came into being. Through the irresponsible actions, manipulation, destruction, impairment, annihilation and extermination, and all manner of other calamities inflicted by Earth's humanity upon the Earth, the planet itself, all ecosystems and the entirety of nature and its fauna and flora in just 66 years – and let it be said once more, in just 66 years – since this rune of death, or rather this symbol of death, was and is being spread, this surpasses everything that has ever occurred naturally. Solely through the human being's wretched, irresponsible, selfish and domineering actions, driven by their confused and deluded religious and secular beliefs – which may, in all conscience, be described as delusions – this irresponsible, catastrophic and all-encompassing destruction of all species worldwide has come about. Many billions of Earthlings worldwide, driven by boundless selfishness, greed, lust for power, revenge, arrogance, irresponsibility, hubris, hatred, retribution and a craving for recognition, etc., have effectively led the entire Earth to the brink of ruin in just 66 years, from 1958 to the present day. And this, in its final form, is no longer very far off and will very soon be so close that it can no longer be stopped, unless reason and common sense finally prevail and everything rapidly changes not merely for the better, but effectively for the good and the correct, and this is actually undertaken with serious intent. Only by 'reducing' or diminishing humanity on a massive scale – namely through a worldwide and drastic halt to births that reduces the human population to such an extent that the planet-friendly population ultimately stands at just 500 million – can everything be restored to a state that is earth-friendly. But if idiots – such as the National Councillor I shall speak of shortly, once I have finished discussing the topic of the death rune – and fools reject a birth control policy and work against it in any way, then all is lost. This will also be the case even if the global, selfish and power-hungry authorities are allowed to carry on and are not replaced by righteous leaders. That is, for the time being, what I have to say; however, regarding the Death Rune, I must add that we at FIGU have in our custody the true and correct sign of peace, which has existed since time immemorial and was handed down by Nokodemion, and we have been using and disseminating it for years. Recently, we FIGU members intend to do this on a grand scale and will disseminate it worldwide through various channels, making it known. So that at last, human beings on Earth may strive for true peace, instead of, as with the symbol of death, for hatred, war, strife and terror; whereby ultimately no military murderous organisations will any longer rule the world and its peoples, organisations which can no longer bring death and ruin, hardship and misery, hatred, revenge, violence, torture, strife, destruction and evil ruin upon humanity and the Earth. Das ist wohl gut und richtig, doch die Erdlinge sind erst eingehend darauf aufmerksam zu machen, wie auch, dass dieses Todessymbol seit 1958 und also seinem Bestehen allein so viel Unheil angerichtet hat, wie es sich zeitmässig – also in nur 66 Jahren – niemals zuvor während der Zeit von 5,4 Milliarden Jahren, seit die Erde besteht, zugetragen hat. Durch das verantwortungslose Wirken, Manipulieren, Zerstören, Beinträchtigen, Vernichten und Ausrotten und sonstigem Unheil aller Art, was durch die Erden-Menschheit in nur 66 Jahren über die Erde, den Planeten selbst, alle Ökoysteme und die gesamte Natur und deren Fauna und Flora gebracht wurde – und es sei nochmals gesagt, in nur 66 Jahren –, seit diese Todesrune resp. dieses Todessymbol verbreitet wurde und wird, das übertrifft alles, was sich naturmässig je ergeben hat. Allein durch des Menschen lausiges und verantwortungsloses, selbstsüchtiges, herrschsüchtiges Werkeln durch sein irr-wirres religiöses sowie weltlich gläubiges Scheindenken – das guten Gewissens als Scheindenken bezeichnet werden darf – ist diese verantwortungslose und katastrophale sowie alles umfassende Zerstörung aller weltweiten Arten zustande gekommen. Viele Milliarden von Erdlingen weltweit haben in grenzenloser Selbstsucht, Gier Machtsucht, Rache, Überheblichkeit, Verantwortungslosigkeit, Übermut, Hass, Vergeltung und Geltungssucht usw. seit 1958 in nur 66 Jahren bis heute effectiv die ganze Erde nahezu in den Untergang geführt. Und dieser ist in seiner letzten Form nicht mehr sehr weit entfernt und schon sehr bald so nahe, dass er nicht mehr aufgehalten werden kann, wenn nicht endlich Verstand und Vernunft zum Zug kommen und sich alles rapid nicht nur zum Besseren, sondern effectiv zum Guten und Richtigen wandelt und dieses tatsächlich ernsthaft bewusst unternommen wird. Nur dadurch, dass dabei in grossem Masse die Menschheit ‹abzubauen› resp. zu vermindern ist, und zwar indem ein weltweiter und gewaltiger Geburtenstopp die Menschheit derart reduziert, dass letztendlich die planetengerechte Bevölkerung nur noch 500 Millionen beträgt, kann alles wieder in den Stand zurückführen, der erdegerecht ist. Wenn aber Idiotinnen – wie z.B. die Nationalrätin, von der ich gleich noch sprechen werde, wenn ich das Thema der Todesrune beendet habe – und Idioten einen Geburtenstopp ablehnen und diesem in irgendwelcher Art entgegenwirken, dann ist Hopfen und Malz verloren. Dies auch dann, wenn die weltweiten und selbstsüchtigen sowie machtgierigen Obrigkeiten am Werkeln gelassen und nicht durch rechtschaffene Staatsführende ausgewechselt werden. Das ist einmal das, was ich zu sagen habe, wobei ich aber bezüglich der Todesrune noch zu sagen habe, dass wir von der FIGU das seit uralter Zeit existierende, von Nokodemion überlieferte, wahre und richtige Friedenszeichen in Verwahrung haben und dieses seit Jahren nutzen und verbreiten. Neuerdings wollen und werden wir FIGUaner dies im Grossen tun und es weltweit auf verschiedenen Wegen verbreiten und es bekannt werden lassen. Damit endlich auf der Erde vom Menschen nach wahrem Frieden gestrebt wird, anstatt wie mit dem Todessymbol nach Hass, Krieg, Unfrieden und Terror, wodurch letztlich keine militärische Mörderorganisationen mehr die Welt und Völker beherrschen, die nicht mehr Tod und Verderben, Not und Elend, Hass, Rache, Gewalt, Folter, Unfrieden, Zerstörung sowie böses Verderben über die Menschheit und die Erde bringen können.
Now, I also wish to explain what the runes actually are, what they look like and what they mean. The following is therefore derived from what is listed on the internet, which I reproduce here as an extract, with minimal changes which, however, are of such a nature that they are of no consequence: Nun, noch will ich aufzeigen, was eigentlich die Runen sind, wie sie aussehen und was sie bedeuten. So ergibt sich also folgendes, wie es im Internet aufgeführt wird, das ich hier als Auszug wiedergebe, und zwar mit minimalen Änderungen, die sich jedoch so ergeben, dass sie nicht ins Gewicht fallen:
The use of runes in the far-right scene Verwendung von Runen in der rechten Szene
Brandenburg State Agency for Political Education Brandenburgische Landeszentrale für politische Bildung
https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runes are the oldest Germanic characters. They are still used today in various contexts. This article deals with the appropriation of these characters by National Socialism and their use in the far-right scene today. https://www.politische-bildung-brandenburg.de/themen/die-extreme-rechte/symbole-und-kennzeichen/runen Runen sind die ältesten germanischen Schriftzeichen. Sie werden bis heute in verschiedenen Zusammenhängen verwendet. In diesem Beitrag geht es um die Vereinnahmung der Schriftzeichen im Nationalsozialismus und deren Verwendung in der rechten Szene heute.
With the völkisch glorification of Germanic culture, the National Socialists, or Nazis, rediscovered the runes, which had been supplanted by the Latin alphabet, and saw these characters as an important component of 'Aryan culture'. The runic script was intended to demonstrate the supposed superiority of the 'Nordic race'. One form, Fraktur script, is still regarded today in the so-called far-right scene as a particularly 'German' script, even though it was specifically banned in the 'Third Reich' in 1941 as 'Jewish letters'. Mit der völkischen Verklärung des Germanentums entdeckten die Nationalsozialisten resp. die NAZIs die von der lateinischen Schrift verdrängten Runen neu und sahen in diesen Zeichen einen wichtigen Bestandteil der ‹arischen Kultur›. Die Runenschrift sollte die angebliche Überlegenheit der ‹nordischen Rasse› demonstrieren. Eine Form, Frakturschrift, wird bis heute in der sogenannten rechten Szene als besonders ‹deutsche› Schrift verstanden, obwohl gerade sie 1941 im ‹Dritten Reich› als ‹Judenlettern› verboten wurde.
The 'runic alphabet' (named 'Futhark' after the first row of letters) underwent changes over time, affecting both the number of symbols and their form and names. Das ‹Runenalphabet› (nach der ersten Buchstabenreihe ‹Futhark› genannt) unterlag im Lauf der Zeit Veränderungen, was sowohl die Anzahl der Zeichen als auch ihre Form und Benennung betraf.
'Sig'-rune
‹Sig›-Rune
However, of the multitude of runes handed down from the Germanic period, only a few were actually used and exploited during the Nazi era. Unter der Vielzahl überlieferter Runen aus germanischer Zeit wurden jedoch nur wenige tatsächlich im Nationalsozialismus verwendet und instrumentalisiert.
The best known is the 'Sig' rune as the emblem of the 'Deutsches Jungvolk' (DJ) and – as a double 'Sig' rune – also the emblem of the 'Schutzstaffel' (SS) of the NSDAP. Both are banned in Germany. Am bekanntesten ist die ‹Sig›-Rune als Kennzeichen des ‹Deutschen Jungvolks› (DJ) und – als doppelte ‹Sig›-Rune – auch Kennzeichen der ‹Schutzstaffel› (SS) der NSDAP. Beide sind in Deutschland verboten.
The origin of the 'Sig'-Rune is disputed; it probably corresponds to the 'Sowulo'-Rune (also known as the 'Sol'-Rune) as a symbol of the sun. Der Ursprung der ‹Sig›-Rune ist umstritten, wahrscheinlich entspricht sie der ‹Sowulo›-Rune (auch ‹Sol›-Rune genannt) als Symbol für die Sonne.
Double 'Sig' rune of the SS
Doppelte ‹Sig›-Rune der SS
The SS used the double 'Sig' rune in its insignia, thereby adopting its aggressive, dynamic form (lightning bolt) and its association with the word 'victory'. Die SS verwendete die doppelte ‹Sig›-Rune in ihrem Abzeichen und machte sich damit die aggressive dynamische Form (Blitz) und die Assoziation mit dem Wort ‹Sieg› zu Eigen.
In modern times, right-wing extremists use, alongside the 'Sig'-Rune, primarily the 'Odal' ('Othila') as well as the 'Life' or 'Death'-Rune ('Algiz'). The 'Life' and 'Death'-Rune are often used by them to mark corresponding dates of birth and death. In der heutigen Zeit verwenden Rechtsextremisten neben der ‹Sig›-Rune vor allem noch die ‹Odal›- (‹Othila›) sowie die ‹Lebens›- bzw. ‹Todes›-Rune (‹Algiz›). ‹Lebens›- und ‹Todes›-Rune dienen ihnen oft zur Kennzeichnung entsprechender Geburts- und Todesdaten.
There are also symbols derived from original runes, for example, the so-called 'wolf's fishing rod'.
Hinzu kommen Symbole, die aus ursprünglichen Runen abgeleitet worden sind, zum Beispiel die sogenannten Wolfsangeln.
The group 'Blood & Honor', which has been banned since September 2000, used a triskele that was reminiscent of a modified, three-armed swastika.
Der seit September 2000 verbotene Personenzusammenschluss ‹Blood & Honour› verwendete insbesondere eine an ein abgewandeltes, dreiarmiges Hakenkreuz erinnernde Triskele.
However, the use of these symbols is only punishable if they give an impartial third party the impression that they are the insignia of a banned organisation. Eine Strafbarkeit der Verwendung dieser Zeichen ist allerdings nur dann gegeben, wenn sie bei einem unbefangenen Dritten den Eindruck erwecken, es handele sich um Erkennungszeichen einer verbotenen Organisation.
Right-wing extremists also frequently use a script resembling runes to emphasise the pagan-Germanic origins of the German people and to draw a line of tradition to their own supposed Germanic identity. Rechtsextremisten gebrauchen darüber hinaus häufig eine den Runen ähnelnde Schriftform, um so den heidnisch-germanischen Ursprung des deutschen Volkes zu betonen und eine Traditionslinie zu ihrem eigenen vermeintlichen Germanentum zu ziehen.
Another script sometimes used in right-wing extremist circles today is Fraktur. This typeface was common in German-speaking regions from the 16th to the early 20th century. Eine weitere, heute mitunter in rechtsextremistischen Kreisen gebräuchliche Schriftform, ist die Frakturschrift. Diese Schriftart war vom 16. bis zum Beginn des 20. Jahrhunderts im deutschsprachigen Raum üblich.
Bermunda: Bermunda:
12. I am not familiar with these symbols. 12. Diese Zeichen sind mir nicht bekannt.
Florena: Florena:
7. Neither am I. – 7. Mir ebenso nicht. –
8. But I find them interesting. 8. Aber ich finde sie interessant.
Enjana: Enjana:
5. I can also say the same. 5. Das kann ich auch von mir sagen.
Billy: Billy:
The runes, as I learnt from Sfath, are truly impressive and do not simply trace back to the ancient Germanic peoples, as claimed by 'clever' know-it-alls in the scientific community, for these symbols were a secret means of communication and thus a mystery to the majority of peoples, he explained. Later, these became actual letters of an alphabet that was used in ancient times by various ancient peoples in different forms, with the oldest known runic forms becoming common as a script in Scandinavia. These runes, as they are not recorded here very precisely according to ancient specifications, were drawn slightly differently by different peoples, for they had originally been invented through contact with various writing cultures. The Old Latin alphabet of the Romans later served in part as a model, but the runes did not originally develop independently, nor were they adopted by the Germanic peoples as a complete writing system; also, they were later independently modelled on examples of Mediterranean scripts. Nevertheless, they were established very early on in various forms as a complete alphabet comprising 24 letters, although ultimately the runic characters known today have survived. These runes, however, were invented in their original form as symbols of means of communication with specific values, but were later reinterpreted as symbols of various values, such as the beginning of life, whereby the rune symbol ᛉ 'Al-Giiz' or 'Algiz' was designated as the 'rune of life' and attributed magical powers, protective functions, trustworthiness, etc. The inversion of the rune form, i.e. the symbol 'Algiz' ᛉ into the form ᛦ as the so-called 'death rune' and with the interpretation 'end of life', did not exist in the runic alphabet, for this was actually only introduced in 1958 with the alleged 'peace symbol' – which is in truth a 'symbol of death' and a 'symbol of destruction' – created by the British artist Gerald Holtom for anti-nuclear war activists and their first major peace march in London. Yet the inverted or upside-down form ᛦ had already been misused by the Nazis as a 'death rune'. But as I said, this led to the worldwide use of the 'symbol of death' known to this day – which is associated with enmity, death, destruction, hatred, discord, annihilation and ruin – due to the intellectual and cognitive disorientation of the artist Gerald Holtom in 1958. But now I wish to add the following with something I have written under the following title: Die Runen, so habe ich von Sfath gelernt, sind wirklich beeindruckend und führen nicht einfach auf die alten Germanen zurück, wie von ‹schlauen› Besserwissern der Wissenschaft behauptet wird, denn diese Zeichen waren ein geheimes Verständigungsmittel und also für das Gros der Völker ein Geheimnis, so erklärte er. Dann wurden diese später zu eigentlichen Buchstaben eines Alphabets, das in alter Zeit von diversen alten Völkern in verschiedenen Formen verwendet wurde, wobei die ältesten bekannten Runenformen als Schrift in Skandinavien gängig wurden. Diese Runen, wie sie nicht sehr genau nach alten Vorgaben hier aufgezeichnet sind, wurden von verschiedenen Völkern je etwas anders gezeichnet, denn ursprünglich waren sie ja im Kontakt mit diversen Schriftkulturen erfunden worden. Das altlateinische Alphabet der Römer diente später jedoch teilweise als Vorbild, die Runen aber sind ursprünglich nicht unabhängig entstanden, noch sind sie rein von den Germanen als fertiges Schriftsystem übernommen worden, auch wurden sie später eigenständig noch nach Vorbildern mediterraner Schriften nachgemacht. Sie sind aber schon sehr früh von alters her in verschiedenen Formen als komplettes Alphabet mit 24 Buchstaben erstellt worden, wobei aber letztendlich die heutig bekannten Runen-Zeichen erhalten geblieben sind. Diese Runen jedoch wurden in ihrer ursprünglichen Form als Symbole von Verständigungsmitteln mit bestimmten Werten erfunden, jedoch später als Symbol diverser Werte umgewertet, wie z.B. als Beginn des Lebens, wobei hierzu das Runen-Zeichen ᛉ ‹Al-Giiz› resp. ‹Algiz› als Symbol als ‹Lebensrune› bezeichnet und ihm magische Kräfte und Schutzfunktionen sowie Vertrauenswürdigkeit usw. zugeschrieben wurden. Die Umdrehung der Rune-Form, also das Symbol ‹Algiz› ᛉ zur Form des ᛦ als sogenannte ‹Todesrune› und als Deutung ‹Lebensende›, gab es im Runen-Alphabet nicht, denn dieses wurde eigentlich erst 1958 mit dem angeblichen ‹Friedenssymbol› – das wahrheitlich ein ‹Todessymbol› und ‹Zerstörungssymbol› ist – des britischen Künstlers Gerald Holtom für Atomkriegsgegner und ihren ersten grossen Friedensmarsch in London geschaffen. Doch die umgedrehte resp. gestürzte Form ᛦ war schon bei den Nationalsozialisten als ‹Todesrune› missbraucht worden. Aber wie gesagt, entstand dadurch weltweit der Gebrauch des bis heute bekannten ‹Todessymbols›, das Feindschaft, Tod, Zerstörung, Hass, Unfrieden, Vernichtung und Zerstörung assoziiert, durch die gedanklich-wissensmässige Desorientierung des Künstlers Gerald Holtom im Jahr 1958. Doch nun will ich noch folgendes sagen mit etwas, das ich mit folgendem Titel geschrieben habe:
Pathological Low Intelligence Krankhafte Dummheit
Pathological, insane low intelligence, or rather a distorted and degenerate perception of reality and truth, prevails amongst countless human beings in every country on Earth who can claim neither intellect nor reason as their own, and who, as non-thinking idiots with superficial thoughts, stumble fatalistically and uselessly through existence. And this also occurs in countries where a good school education prevails, yet which is only superficially absorbed and learnt by these pseudo-thinkers, with the result that they remain lowly intelligent and simple-minded, like bean straw. The best example of how, in this country – that is, in Switzerland – such confused and unrealistic pseudo-thinkers, and thus stubborn non-thinking idiots who vegetate fatalistically, are found in the following, published by a well-known Swiss daily newspaper from a 'green' – probably completely wet behind the ears – who, alongside the paper's publishers and editors, etc., are apparently also merely deluded and irresponsible pseudo-thinkers, and who write in the newspaper in a manner that is pathologically lowly intelligent – paraphrased somewhat freely by me, yet remaining absolutely true to the gist of the newspaper article – something along the lines of: Krankhafte irre Dummheit resp. ein damit verstörtes sowie ausgeartetes Sinnen gegenüber der Wirklichkeit und Wahrheit herrscht bei zahllosen Menschen aller Länder der Erde vor, die weder Verstand noch Vernunft ihr eigen nennen können und als Nichtdenker-Idioten mit Scheingedanken fatalistisch nutzlos im Dasein herumstolpern. Und dies geschieht auch in Staaten, in denen eine gute Schulbildung herrscht, die jedoch von den Scheindenkenden auch nur scheinbar aufgenommen und gelernt wird, folglich sie dumm-dämlich wie Bohnenstroh bleiben. Als bestes Beispiel, wie hierzulande, also in der Schweiz, solche irr-wirre und realitätsfremde Scheindenkende und also sture Nichtdenker-Idioten, die fatalistisch dahinvegetieren, diene hierzu folgendes, was eine namhafte Schweizer-Tageszeitung von einer ‹grünen› – wahrscheinlich völlig grün hinter den Ohren –, naiven Nationalrätin veröffentlichte, die – nebst deren Herausgeber und Redaktoren usw. – offenbar ebenfalls nur irre und verantwortungslose Scheindenkende sind und öffentlich in der Zeitung krankhaft dumm – von mir etwas frei umformuliert, doch sinngemäss absolut dem Inhalt des Zeitungsartikels gerecht erhalten – in etwa schreiben:
"Swiss couples are having fewer and fewer children. In Switzerland, the birth rate is falling to a historic low. Researchers are concerned and believe that this trend will present Switzerland with major demographic problems. The question is: what are the reasons for this, and what should Switzerland do to counter the sharp decline in births?" «Schweizer Ehepaare haben immer weniger Kinder. In der Schweiz sinkt die Geburtenrate auf ein historisches Tief. Forscher und Forscherinnen sind besorgt und der Meinung, dass die Schweiz durch diese Tendenz vor grosse demographische Probleme gestellt werde. Die Frage ist dazu, was die Gründe dafür sein sollen, und was die Schweiz gegen den starken Geburtenrückgang tun soll?»
It should be noted – the article concludes – that it is reportedly significantly more difficult for mothers in Switzerland to return to work after giving birth compared to other countries in Europe. On this point, the National Councillor comments on nursery places, parental leave and all-day schools, etc.: the provision for a genuine work-life balance is insufficient or simply not available. There is a lack of childcare provision, particularly in some regions. The costs borne by families have a particularly deterrent effect. At CHF 130 per day, Switzerland is the world leader in this regard. High costs force many families to ask themselves and do the 'back-of-the-envelope' calculation as to whether it is even worth a woman returning to work. This extremely poor starting point also has an effect on the birth rate and so on, she writes, adding that 'the federal government' – by which she means the government in Bern – is doing nothing to reverse the decline in births. With a headline, the wording of which has been slightly altered, that reads roughly: "What the human being can do to ensure more children are born" and something like "What should we do to combat the decline in the birth rate? This requires more tangible support for families. And because the federal government is not taking action in this regard, the people are taking matters into their own hands." … etc. Es soll bekannt sein – wird resümiert –, dass der Wiedereinstieg in den Beruf von Müttern in der Schweiz nach einer Geburt im Vergleich zu anderen Ländern in Europa deutlich schwieriger sein soll. Dazu sagt die Nationalrätin bezüglich Kita-Plätzen, Elternzeit und Tagesschule usw.: Die Angebote bezüglich einer echten Vereinbarung von Berufs- und Elternleben seien ungenügend oder schlichtweg nicht möglich. Es mangle an Kita-Angeboten, und zwar in manchen Regionen ganz besonders. Die Kosten, die Familien zu tragen haben, haben eine besonders abschreckende Wirkung. Die Schweiz sei mit Fr. 130.– pro Tag im weltweiten Vergleich Spitzenreiterin. Hohe Kosten zwingen viele Familien zur Frage und ‹Milchbüechli›-Rechnung, ob sich für eine Frau ein Wiedereinstieg ins Arbeitsleben überhaupt lohne. Diese äusserst schlechte Ausgangslage habe auch einen Effect auf die Geburtenrate usw., schreibt sie, dazu komme noch, dass ‹der Bund› – womit also die Regierung in Bern angesprochen wird – nichts dagegen tue, dass der Geburtenrückgang aufgehoben werde. Mit einer Schlagzeile, die im Wortlaut etwas verändert ungefähr lautet: «Was der Mensch tun kann, dass mehr Kinder geboren werden» und etwa «Was sollen wir tun, um den Geburtenrückgang zu bekämpfen? Dazu braucht es greifendere Angebote für die Familien. Und weil der Bund in dieser Beziehung nicht handelt, ist es so, dass das Volk selbst alles in die Hand nimmt.» … usw.
That the federal government, or rather the government in Bern – the very authorities of the state – should now get involved in this idiotic game of 'having more children' is far more than just ill-considered and idiotic in thought and speech; for this discourse testifies to utter foolishness and complete irrationality. Yet such utterly brainless, unrighteous and irresponsible elements sit in Switzerland as members of the National Council, whilst other pathologically lowly intelligent individuals, etc., sit in the government, hindering and misleading the righteous in the governance of the state, in doing what is right, acting correctly and leading the country and the people aright, through nasty and possibly religiously motivated influences. Thus, by having the federal government issue directives to encourage people to have children, a deluded National Councillor hopes to succeed in bringing about more births. Utter idiocy, even though the Earth is already 18 times overpopulated, with the result that more than 72% of the entire natural world and its fauna and flora have already been destroyed, annihilated and, for the most part, completely and irrevocably wiped out. – Every year, around 60,000 genera and species of fauna and flora – that is, animals, creatures and other self-propelled life-forms, as well as plants ranging from the smallest to the largest – are being wiped out in a completely irresponsible manner, largely through the fault of the human being alone. Dass nun noch der Bund resp. die Regierung in Bern, eben die Staatsgewaltigen, die Finger ins idiotische Spiel des ‹mehr Kindergeborenwerdens› bringen soll, das ist viel mehr als nur unüberlegt und idiotisch gedacht und gesagt, denn diese Rede zeugt von völligem Unverstand und völliger Unvernunft. Doch dieserart völlig hirnlose, unrechtschaffene und verantwortungslose Elemente hocken in der Schweiz als Nationalrat resp. Nationalrätin und andere krankhaft Dumme usw. in der Regierung, wobei sie die Rechtschaffenen der Staatsführung im Rechttun, Richtigtun sowie Richtigführen des Landes und des Volkes durch fiese und womöglich religiös glaubensbedingte Beeinflussungen behindern und irreleiten. Dieserart also, dass der Bund durch Anordnungen das Kinderkriegen antörnen soll, hofft eine irre Nationalrätin darauf, dass es gelinge, mehr Geburten herbeizuführen. Eine völlige Idiotie, obwohl bereits eine 18fache Überbevölkerung auf der Erde herrscht, wodurch bereits mehr als 72% der gesamten Natur und deren Fauna und Flora zerstört, vernichtet und grossteils völlig und unwiderrufbar ausgerottet wurden. – Jährlich werden rund 60'000 aller Gattungen und Arten der Fauna und Flora, also der Tiere, des Getiers und anderer sich selbst fortbewegender Lebensformen sowie Pflanzen von der Kleinsten bis zur Grössten völlig verantwortungslos sowie grossteils allein durch des Menschen Schuld ausgerottet.
Behind the whole notion that the federal government should be held responsible for driving up the number of births lies also the fact that all this costs a great deal of money, for every child born in Switzerland costs a great deal of money until they reach adulthood, namely an average of around 800 Swiss francs per month. Added to this is the fact that the state must also be supported, namely through the payment of taxes. Consequently, many parents quickly find themselves in a bind and require financial assistance from the state – and this, of course, comes at the expense of the taxpayers. This consequently requires ever-increasing government spending, which in turn must be footed by the taxpayer, with this cost rising ever higher because, despite the outrageously high taxes, they are still not high enough to cover all the state's expenses. So taxpayers are being fleeced even more – also through stamp duties, as well as official signature fees, authorisation fees, etc. – so that even more 'good donations' can be 'squandered' abroad, allowing the rulers of foreign states to gorge themselves on wealth, whilst the poor in Switzerland are left to live on the bread of poverty, just as also happens in every country on the Earth. Hinter dem ganzen Ansinnen, dass der Bund dafür verantwortlich zeichnen soll, dass die Zahl von vielen Kindergeburten in die Höhe getrieben werden soll, steckt auch das, dass dies alles sehr viel an Finanzen kostet, denn jedes geborene Kind kostet in der Schweiz bis zum Erwachsensein sehr viel Geld, nämlich durchschnittlich etwa 800.– Franken pro Monat. Dies nebst dem, dass danebst noch für den Staat berappt werden muss, und zwar dadurch, dass Steuern bezahlt werden müssen. So kommen viele Eltern schnell in die Klemme und bedürfen der finanziellen Hilfe des Staates – und das geht natürlich auf Kosten der Steuerzahlenden. Dies erfordert dadurch immer mehr Staatsausgaben, die wiederum vom Steuerzahler zu berappen sind, wobei dieses Berappen immer höher steigt, weil trotz der unverschämt hohen Steuern, diese noch nicht hoch genug sind, um alles Anfallende des Staates bezahlen zu können. So werden die Steuerzahlenden noch mehr geschröpft – z.B. auch mit Stempelgebühren, wie auch mit behördlichen Unterschriftengebühren, Bewilligungsgebühren usw. –, damit noch mehr ‹Gute Spenden› ins Ausland ‹verpülvert› werden können, wodurch sich Regierende fremder Staaten mit Reichtum vollstopfen, jedoch die Armen in der Schweiz am Hungertuch nagen können, wie das aber auch in allen Ländern rund um die Erde gleichermassen geschieht.
This is in addition to the fact that taxpayers must still raise billions in funds to purchase weapons and other senseless equipment for murder for a completely pointless army – all of which is sold by Switzerland abroad, where it may then be used for murder and destruction in uprisings and wars. This violates Switzerland's neutrality, just as irresponsible elements among Switzerland's rulers also do so without hesitation in other ways, protected by their fellow rulers and remaining unpunished, instead of these flawed individuals being dismissed from office. Some of the Swiss Army's many expensive purchases are later sold abroad when no longer in use or obsolete, and may then be used for war purposes and thus for mass murder. This is how Swiss government officials in Bern, in a manner unbecoming of Switzerland, interfere absolutely and completely irresponsibly in foreign conflicts and, for example, once again trample on Switzerland's neutrality, specifically by seeking to revoke the refugee status of those refugees from Ukraine who have fled there and are seeking protection in Switzerland, because they have rightly decided not to go to war to protect their own lives and thus do not wish to lose their lives through war crimes. By stripping such refugee human beings of their refugee status and thereby forcing them to leave Switzerland in order to go to war in their home country, Switzerland is effectively sentencing them to death. This is despite the fact that the death penalty was abolished in Switzerland in the last century, although – as many Swiss citizens are probably unaware – it remained in force until 1942. It was only then that this legally permitted killing was enshrined in the Swiss Criminal Code as a binding prohibition on the death penalty, and accordingly also in 1942 during the Second World War. In the Military Criminal Code, however, the death penalty – which was applied on several occasions during the Second World War from 1939 to 1945 – remained in force for longer and was enshrined there until 1992. Dies nebst dem, dass die Steuerzahlenden noch Milliardenbeträge von Geldern aufbringen müssen, um für eine völlig sinnlose Armee irgendwelche Waffen und sonstiges sinnloses Material zum Morden anzuschaffen – von dem allem von der Schweiz noch ins Ausland verkauft wird, das dann unter Umständen zum Morden und Zerstören in Aufständen und Kriegen benutzt wird. Dadurch wird die Schweiz in ihrer Neutralität verletzt, wie das verantwortungslose Elemente der Regierenden der Schweiz auch bedenkenlos anderweitig tun, die von ihren Mitregierenden geschützt werden und straflos bleiben, anstatt dass diese Fehlhaften aus ihrem Amt gefeuert werden. Einiges der vielen teuren Anschaffungen der Schweizer-Armee wird später bei Nichtgebrauch oder Überalterung ins Ausland verkauft, das dann u.U. für Kriegszwecke und also für Massenmorderei verwendet wird. Dies, wie sich unschweizerisch Schweizer Regierungsbeamte in Bern absolut und völlig verantwortungslos in fremde Kriegsgeschehen einmischen und z.B. die Neutralität der Schweiz neuerlich zur Sau machen, und zwar indem sie den Flüchtlingsstatus jener Flüchtlinge aus der Ukraine aberkennen wollen, die von dort geflüchtet sind und in der Schweiz Schutz suchen, weil sie des Rechtens entscheiden, zum Schutz ihres eigenen Lebens nicht in den Krieg zu ziehen und so ihr Leben nicht durch Kriegsmorden verlieren wollen. Damit, dass solcherart Flüchtlings-Menschen der Flüchtlingsstatus entzogen wird und sie dadurch gezwungen werden, die Schweiz zu verlassen, um in ihrem Heimatland in den Krieg zu ziehen, werden sie von der Schweiz praktisch zum Tod verurteilt. Dies, obwohl die Todesstrafe in der Schweiz im letzten Jahrhundert abgeschafft wurde, was aber – was wohl viele Bürgerinnen und Bürger der Schweiz nicht wissen – noch bis 1942 gültig war. Da erst wurde dieses gesetzlich erlaubte Morden zum verbindendrechtlichen Verbot der Todesstrafe und demgemäss auch 1942 während der Weltkriegszeit im Schweizer-Strafgesetzbuch festgehalten. Im Militärstrafgesetz dauerte die Todesstrafe – die im letzten Weltkrieg von 1939 bis 1945 mehrfach angewandt wurde – allerdings noch länger und war auch bis 1992 verankert.
It was not until the year 2000 that it was finally banned by the Constitution. Erst im Jahr 2000 wurde sie dann durch die Verfassung endgültig verboten.
Unscrupulous elements within the Swiss government have not only adopted sanctions from the EU dictatorship and shamefully applied them against a foreign country – in this case against Russia – but now also wish to interfere indirectly, without the permission of the neutral Swiss people, in the truly nasty hostilities in Ukraine, which were secretly and treacherously provoked by America, just like the entire war itself. And the fact that Switzerland is now playing along with this, precisely by revoking refugee status from Ukrainian refugees and thereby forcibly sending them back to Ukraine as cannon fodder and inevitably consigning them to death, is in itself despicable and inhumane; yet it is once again irresponsible and yet again despicable, trampling Switzerland's neutrality underfoot. Those wicked, brain-dead idiots in the government do not give a damn; judging by their attitudes, they are also not real Swiss, but the dregs of wickedness – and such vile elements sit in the government and, with their wickedness, manage to outdo the righteous members of the government. Gewissenlose Elemente der Schweizerregierung haben nicht nur von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und schmählich gegen ein fremdes Land angewandt – in diesem Fall gegen Russland –, sondern wollen sich jetzt auch noch ohne Erlaubnis des sich neutral verhaltenden Volkes indirekt in die recht fiesen Kriegsgeschehen der Ukraine einmischen, die heimlich und hinterhältig von Amerika provoziert wurden, wie der ganze Krieg überhaupt. Und dass die Schweiz dabei jetzt noch mitspielt, dies eben dadurch, indem sie den Ukraineflüchtlingen den Flüchtlingsstatus aberkennen und sie dadurch zwingend als Kanonenfutter in die Ukraine zurückschicken und unweigerlich dem Tod ausliefern will, das ist schon dadurch fies und menschenverachtend, jedoch abermals unverantwortlich und neuerlich fies, die Neutralität der Schweiz zur Sau machend. Das ist jenen Unrechtschaffenen, Hirnverbrannten und Idioten in der Regierung völlig ‹schnurz›, die deren Gesinnung nach auch keine echte Schweizer, sondern Abschaum der Unrechtschaffenheit sind – und solcherart miese Elemente hocken in der Regierung und vermögen mit ihrer Unrechtschaffenheit die Rechtschaffenen der Regierung zu übertrumpfen.
Florena: Florena:
9. That is completely irresponsible, and the fact that a member of the National Council holds such views and can even publish them in media whose editors clearly share the same reprehensible views is beyond my comprehension, for even a human being with very little sense and reason should surely realise that, with such severe overpopulation as prevails on Earth, every single birth exacerbates every conceivable difficulty and consistently highlights all the existing and entirely man-made problems of all the damage, destruction and devastation inflicted upon nature and its entire flora and fauna, as well as the planet itself. 9. Das ist ja völlig verantwortungslos, und dass eine Nationalrätin eine Gesinnung dieser Weise pflegt und diese zudem noch in Medien veröffentlichen kann, deren Herausgeber ganz offenbar gleicher verwerflicher Gesinnung sind, das ist mir unverständlich, denn für einen Menschen mit nur sehr wenig Verstand und Vernunft sollte doch trotzdem erkennbar sein, dass mit einer derartig hohen Überbevölkerung, wie diese auf der Erde vorherrscht, eine jede einzelne Geburt alle erdenklichen Schwierigkeiten erweitert und durchwegs alle die bestehenden und durchwegs einzig menschgemachten Probleme aller Beeinträchtigungen, Vernichtungen und Zerstörungen an der Natur und deren gesamten Leben der Tierwelt und Pflanzenwelt sowie des Planeten selbst erkennen.
10. It is absolutely incomprehensible to me that a person such as this woman, who, as you say, is a Member of the National Council, should be allowed to hold a government office, just as it is incomprehensible that a reputable daily newspaper should also be allowed to publish such an article as the one you have here in a completely irresponsible manner. 10. Es ist mir absolut unverständlich, dass eine Person wie diese Frau, die, wie du sagst, eine Nationalrätin ist, ein Regierungsamt belegen darf, wie dass auch eine namhafte Tageszeitung völlig verantwortungslos einen solchen Artikel veröffentlichen darf, wie du ihn hier vorliegen hast.
Billy: Billy:
This National Councillor is a completely irresponsible 'enfant terrible' and should be 'shot to the moon', a woman who phoned me about this told me. Eva had already drawn my attention to this criminal article, which was published on the 16th of May under the 'Opinions' section. Indeed, I believe the whole thing is truly more than just criminal, when one considers that the Earth is already 18 times overpopulated and that, within just 66 years, so much of the planet, of all ecosystems, nature and its fauna and flora, as well as the atmosphere, has been destroyed within just 66 years, thereby forcing climate change to such an extent that the very survival of humanity is now in question. This is because, through the sheer mass of overpopulation across the globe, human beings have caused such damage that all the hardship and misery, every instance of destruction, annihilation and extermination has reached such extremes that it surpasses all previous limits. And this is something that has never before occurred on the same scale and to the same extent over the course of just 66 years in the natural order of things since the Earth's existence began some 5.4 billion years ago, as I have already mentioned. And all of this together goes beyond all forbearance and all understanding. Furthermore, I wish to speak plainly and say what Sfath has truly taught me, and indeed with somewhat more precise details than I have provided all these years, having simply not mentioned the exact data that Sfath gave me and left it open, data which powerfully contradicts that of our esteemed sciences. For example, the fact that what our earthly scientists 'spout' is simply plucked out of thin air and consists of assumptions that the Earth is supposed to be 4.6 billion years old is simply nonsense, for Sfath taught me back then that the planet Earth came into being around 5.4 billion years ago and that the first life, in the form of tiny bacteria-like single-celled organisms, etc., emerged 4.3 billion years ago. This, whilst in reality it was around 45 million years ago that Wesen began to develop, from which the first human-like life-forms emerged 12 to 14 million years ago. These then evolved further and ultimately into the first human forms, which emerged worldwide within a few thousand centuries, and not just in Africa, as scientists foolishly claim, but actually across the vast continents of the entire Earth. How the idiotic claim came about that the human being originated in Africa, I do not know, but this nonsense is irrelevant to the truth and is therefore unimportant. And Sfath certainly knew the actual truth far better, having acquired it as an all-round researcher and ever-active all-round scientist through countless investigations during his 924-year stay on Earth. Besides, let me just say this: although I wrote the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur Book, which explains precisely the emergence of the Absolute of BEING from nothingness and, from that, the other forms of the Absolutum, from which the Creations – such as ours – ultimately arose, I said nothing about how our solar system actually came into being. This is a question that has been asked several times, but which I have never answered. Well, I intend to do so now, though I must say at the outset that I do not wish to go into further detail if I am asked about it again, for the whole matter is too far-reaching and so time-consuming that I cannot address it for that reason alone. Diese Nationalrätin sei ein völlig verantwortungsloses ‹enfant terrible› und gehöre ‹auf den Mond geschossen›, sagte mir eine Frau dazu, die deswegen telephonierte. Schon Eva machte mich auf diesen kriminellen Artikel aufmerksam, der am 16. Mai unter der Rubrik ‹Meinungen› veröffentlicht wurde. Effectiv, so finde ich, ist das Ganze wirklich mehr als nur kriminell, wenn man bedenkt, dass bereits eine 18fache Überbevölkerung auf der Erde herrscht und innerhalb von nur 66 Jahren soviel des Planeten, aller Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, wie auch bezüglich der Atmosphäre zerstört wurde und dadurch auch den Klimawandel erzwungen hat, dass bereits das Weiterbestehen der Menschheit in Frage zu stellen ist. Dies darum, weil der Mensch durch seine schiere Überbevölkerungs masse auf der ganzen Welt derartigen Schaden angerichtet hat, dass alle Not und jedes Elend, jede Zerstörung, Vernichtung und Ausrottung derart weit geführt hat, dass es alles Diesbezügliche grenzenlos übertrifft. Und dies ist so, wie es niemals zuvor in gleichem Rahmen und gleichermassen im Lauf von nur 66 Jahren naturmässig geschehen ist seit dem Bestehen der Erde seit rund 5,4 Milliarden Jahren, wie ich schon erwähnte. Und all das Gesamte geht über jegliche Nachsicht und alles Verstehen hinaus. Ausserdem will ich einmal Klartext reden und sagen, was mich Sfath wirklich gelehrt hat, und zwar mit etwas genaueren Angaben, als ich diese bisher all die Jahre getan und gegeben und einfach die exakten Daten nicht genannt und offengelassen habe, die mir Sfath nannte und die denen unserer holden Wissenschaften gewaltig widersprechen. Dass z.B. das, was unsere irdischen Wissenschaftler ‹verzapfen›, einfach aus der Luft gegriffen ist und Vermutungen sind, dass die Erde 4,6 Milliarden Jahre alt sein soll, das ist einfach Unsinn, denn Sfath belehrte mich damals, dass der Planet Erde vor rund 5,4 Milliarden Jahren und das erste Leben als winzige bakterienartige Einzeller usw. vor 4,3 Milliarden Jahren entstanden seien. Dies, während sich effectiv vor rund 45 Millionen Jahren die Wesen zu entwickeln begannen, aus denen vor 12 bis 14 Millionen Jahren die ersten menschenfernähnlichen Lebensformen entstanden. Daraus entwickelten sich dann weiter und letztendlich die ersten Menschenformen, die in wenigen Jahrhunderttausenden weltweit hervorgingen, und nicht nur in Afrika, wie blödsinnig vermutend die Wissenschaftler behaupten, sondern tatsächlich auf den Riesenkontinenten der gesamten Erde. Wie die idiotische Behauptung zustande kam, dass der Mensch in Afrika entstanden sei, das ist mir unbekannt, doch spielt diese Spinnerei bezüglich der Wahrheit keine Rolle und ist also nicht wichtig. Und die effective Wahrheit kannte Sfath ganz bestimmt viel besser, die er als Allroundforscher und stets voll aktiver Allroundwissenschaftler durch zahllose Erforschungen während seines 924 Jahre Aufenthaltes auf der Erde erlangte. Ausserdem, das will ich einmal sagen: Zwar habe ich das Ur-ur-urur-ur-ur-ur-Buch geschrieben, das exakt die Entstehung des SEIN-Absolutum aus dem Nihilo heraus und daraus weiter die anderen Absolutumformen erklärt, woraus dann schliesslich die Schöpfungen – wie eben unsere – hervorgegangen sind, doch habe ich nichts darüber gesagt, wie eigentlich unser Sonnensystem entstanden ist. Das ist eine Frage, die schon mehrmals gestellt wurde, die ich aber nie beantwortet habe. Nun, das will ich jetzt doch tun, wobei ich aber vornweg sagen will, dass ich darauf nicht näher eingehen will, wenn ich weiter danach gefragt werde, denn dafür ist das Ganze zu weitführend und derart zeitaufwendig, dass ich schon deswegen nicht darauf eingehen kann.
However, I shall now briefly explain that all the information and assertions put forward by so-called astronomers and the like do not correspond to anything more than theories when it comes to explaining how, for example, our Sun and the planetary system came into being and actually came into existence. In kurzer Weise soll aber nunmehr erklärt sein, dass all die Angaben und Behauptungen der sogenannten Wissenschaftler der Astronomie usw. nichts als Theorien entsprechen, wenn es darum geht zu erklären, wie denn z.B. unser Sonnenmit dem Planetensystem entstanden und tatsächlich geworden sei.
The theory that our solar system, with all its planets, came into being through the agglomeration of dust and so on – which is said to have formed as a result of a supernova and then condensed, becoming a glowing ball, namely the Sun, due to the heat generated – is utter nonsense. The correct account of the origin of our solar system actually traces back to the event when the Absolute of Being was created out of nothing. This was endowed with the ability to create the six further forms of the Absolutum, the last of which was the Absolute of Absolutes, which developed within itself the ability to create Creations that were then capable of developing independently. Into these, the Absolute Absolutum embedded and thus integrated various qualities and capabilities, such that a material belt could develop within the seven-part Creation – which Earthlings simply call the cosmos, though it is effectively and truly only the 7th part of the Creation comprising the 7 universes of different dimensions – in which gaseous matter, and ultimately solid and thus dust-like matter, could develop. From this it followed that they could coalesce, condense and form structures, and from these, suns, asteroids and planets, etc., could take shape. However, this meant that for every formation of a sun – which very often corresponded to the formation of a double sun, which is actually the rule – giant structures first arose, which I shall refer to as giant stars, which are many times larger than normal or also oversized suns. These extremely hot, monstrous structures are, as Sfath explained to me, up to 20 to 30 times larger than the largest normal sun, and it is through these – or rather, through their creation and the emission of various types of matter – that suns are formed – often, as I said, binary suns – which, through the addition of further matter, such as coalescing asteroids, gases and dust, etc., form into planets, thus creating what we call a solar system. It also follows that the asteroids contain traces of water, the history of whose formation …, which I must, however, keep secret, as Sfath has instructed me. So when I say that asteroids brought water to Earth, this is to be understood as meaning that this did not happen only after the planet Earth already existed as such, but that the water was brought here with asteroids and ultimately with meteors when the Earth first began to form. And this water ultimately settled not only as the seas and other bodies of water known to us, as frozen ice masses in the Arctic, Antarctic and glaciers, but also within the Earth's interior as groundwater and also as 'bound water' in rock strata. Die Theorie, dass unser Sonnsystem mit all den Planeten durch die Zusammenballung von Staub usw. geworden resp. entstanden sei, der sich infolge einer Supernova gebildet habe und sich eben verdichtet und durch die entstehende Hitze zum glühenden Ball, eben der Sonne, geworden sein soll, ist absoluter Quatsch. Die Richtigkeit der Entstehung unseres Sonnensystems führt nämlich ursprünglich zurück auf das Geschehen, als aus dem Nihilo das SEIN-Absolutum erschaffen wurde. Dieses wurde mit der Fähigkeit versehen, die 6 weiteren Absolutumformen zu schaffen, wobei die letzte Form das Absolutes Absolutum war, was in sich die Fähigkeit entwickelte, Schöpfungen zu erschaffen, die sich dann selbständig zu entwickeln vermochten. In diese wurden vom Absolutes Absolutum verschiedene Wichtigkeiten und Fähigkeiten eingelagert und also integriert, die derart waren, dass sich in der 7raumteiligen Schöpfung ein Materiegürtel entwickeln konnte – der vom Erdling schlichtwegs einfach Kosmos genannt wird, der effectiv und wahrlich nur der 7. Teil der 7 verschieden dimensionierten Universen umfassenden Schöpfung ist –, in dem sich gasförmige Materie und aus dieser letztendlich feste und somit staubförmige Materie entwickeln konnte. Aus dieser ergab sich, dass sie sich zusammenfügen, verdichten und Gebilde formen und sich daraus Sonnen, Asteroiden und Planeten usw. formen konnten. Dies aber bedingte, dass für eine jede Sonnenbildung, die sehr vielfach einer Doppelsonnenbildung entsprach, was eigentlich die Regel ist, erst Riesengebilde entstanden, die ich als Gigantsterne bezeichnen will, die um das Vielfache grösser sind als normale oder auch übergrosse Sonnen. Diese sehr heissen Monstergebilde sind, wie mir Sfath erklärte, bis zu 20- und 30mal grösser als die grösste normale Sonne, und durch diese erst resp. durch deren Erschaffung und Ausstrahlung von Materien diverser Arten werden Sonnen gebildet – vielfach, wie gesagt, eben Doppelsonnen –, die sich auch durch weitere Materie, wie eben sich zusammenballende Asteroiden, Gase und Staub usw. zu Planeten bilden, folglich das entsteht, was wir Sonnensystem nennen. Dabei ergibt sich auch, dass die Asteroiden Spuren von Wasser in sich bergen, dessen Werdegang der Entstehung …, was ich aber zu verschweigen habe, wie mir Sfath aufgetragen hat. Wenn ich daher sage, dass Asteroiden bei uns Wasser auf die Erde gebracht haben, dann ist das so zu verstehen, dass dies nicht erst geschah, als der Planet Erde bereits als solcher bestand, sondern das Wasser schon mit Asteroiden und letztlich also mit Meteoren hergebracht wurde, als sich die Erde ursprünglich zu bilden begann. Und dieses Wasser lagerte sich letztlich nicht nur als uns bekannte Meere und sonstige Gewässer, als gefrorene Eismassen der Arktis, Antarktis und Gletscher ab, sondern auch im Erdinnern als Grundwasser und auch als ‹gebundenes Wasser› in Gesteinsschichten.
That is actually what I wish to explain one day in response to all the questions that keep cropping up time and time again, but which I cannot find the time to answer because I have more important things to do and believe that answering such questions is not really important, nor is it important to correct the false theories of narrow-minded and arrogant scientists who believe they possess perfect knowledge and have shovelled it in by the bucketful, and who, moreover, want to know everything better than the truth itself. In any case, I have met many such people, though only a few in this regard did not indulge in this delusion of grandeur and also accepted me, even though I do not hold a doctorate. Unfortunately, however, there are also know-it-alls amongst the general public who deny everything that is put forward, and who are sometimes quite fanatical, because they simply want to be proved right and refuse to acknowledge the reality of the situation. Das ist eigentlich das, was ich einmal auf all die Fragen erklären will, die immer und immer wieder aufkommen, die zu beantworten ich jedoch keine Zeit finde, weil ich Wichtigeres zu tun habe und denke, dass solche Fragen zu beantworten eigentlich nicht wichtig ist, ebenso nicht die Richtigstellung der falschen Theorien der bornierten und überheblichen Wissenschaftler, die glauben, dass sie das vollkommene Wissen und dieses mit grossen Schaufeln gefuttert hätten und zudem sowieso alles besser wissen wollen, als es die Wahrheit selbst ist. So jedenfalls habe ich viele kennengelernt, wobei nur wenige in dieser Beziehung waren, die diesem Grössenwahn nicht frönten und auch mich akzeptierten, obwohl ich keinen Doktortitel trage. Leider sind aber auch Besserwisser aus dem Volk, die alles negieren, was dargelegt wird, manchmal recht fanatisch, weil sie einfach recht behalten und das Effective nicht wahrhaben wollen.
Bermuda: Bermunda:
13. That is unfortunately the case, though fortunately it does not manifest itself here on Erra, because such behaviour is not characteristic of our populations, and many other things are also attributed to the majority of human beings on the Earth as evil, false, dangerous, and even humanly perverse. 13. Das ist leider so, was bei uns auf Erra glücklicherweise nicht in Erscheinung tritt, weil unseren Bevölkerungen ein solcherartiges Gebaren nicht eigen ist, wie vieles andere auch nicht, was dem Gros der Menschen dieser Erde an Bösem, Falschem, Gefährlichem und gar an menschlich Abartigem anlastet.
14. This, as is unfortunately the case on Earth, with very few exceptions, is characteristic of those in power, who insidiously pursue their secret and criminal ambitions through lies and deceit, and also achieve their underhand goals. 14. Dies, wie es z.B. leider auf der Erde mit sehr wenigen Ausnahmen den Staatführenden eigen ist, die heimtückisch mit Lügen und Betrug ihre heimlichen sowie kriminellen Bestrebungen verfolgen und meistens auch ihre hinterhältigen Ziele erreichen.
15. This is exemplified, for instance, by the war in the Middle East, which is doggedly perpetuated by Netanyahu, who acts out of blind hatred towards the Palestinians. 15. Dies, wie z.B. der darauf ausgerichtete Krieg im Nahen Osten, der verbissen von dem in blindem Hass gegen die Palästineser handelnden Netanjahu aufrechtgehalten wird.
16. He conducts his war of hatred with lies and fraudulent claims, ostensibly carrying out all manner of murderous and destructive acts in the name of a hostage rescue, whilst in reality he is completely indifferent to the hostages. 16. Dieser lässt mit Lügen und Betrugsbehauptungen seinen Hasskrieg führen, indem er vordergründig angeblich für eine Geiselbefreiung alles Mörderische und Zerstörerische ausführen lässt, wobei ihm die Geiseln jedoch völlig egal und gleichgültig sind.
17. His false claims effectively correspond only to criminal desires – which I have clearly discerned in him – which are the real reason for his inflammatory acts of war and are aimed at fulfilling his delusional hatred regarding the possibility of bringing about a genocide, that is, achieving the total and complete extermination of the Palestinians. 17. Seine Lügenbehauptungen entsprechen effectiv nur verbrecherischen Wünschen – was ich in ihm eindeutig ergründet habe –, die der wirkliche Grund seiner hetzenden Kriegshandlungen und darauf ausgerichtet sind, seinen Hasswahn bezüglich eines Zustandebringenkönnens eines Genozids zu erfüllen, also eine totale und vollständige Ausrottung der Palästineser zu erreichen.
18. Unfortunately, nothing can be done about this, for the people's belief in Netanyahu's lies is stronger than the truth. 18. Dagegen kann leider nichts unternommen werden, denn der Glaube des Volkes an die Lügen Netanjahus ist stärker als die Wahrheit.
Billy: Billy:
Unfortunately, that is the way it is and cannot be changed, for if human beings do not begin to learn, decide and act for themselves, but simply believe, then all is lost, as we say. No human being can be forced to think, decide and act correctly and independently, not even if they inevitably do what they are ordered to do under the gravest threats, if they obey like a dog and do what is imperatively dictated to them, and if they compliantly do everything out of fear of punishment. Leider ist das aber so und kann nicht geändert werden, denn wenn die Menschen nicht selbst zu lernen, zu entscheiden und zu handeln beginnen, sondern einfach glauben, dann ist eben Hopfen und Malz verloren, wie wir sagen. Richtig und selbständig zu denken, zu entscheiden und zu handeln, dazu kann kein Mensch gezwungen werden, auch dann nicht, wenn er zwangsläufig das macht, was ihm unter schwersten Drohungen zu tun befohlen wird, er hündisch folgsam spurt und das macht, was ihm zwingend vordiktiert wird und er aus Angst vor Strafe willfährig alles tut.
This also applies to the military and war, as human beings are forced to murder, whether they want to or not, for those in power simply command from on high, through coercion, that they must perform military service and go to war, and kill, murder and destroy. But strictly speaking, it should actually be the case that the instigators of wars and the like should have to face the consequences themselves, namely by having the opposing parties – who stir up all the hatred, discord, strife and enmity – face each other face-to-face on the front line, entirely on their own, and fight it all out amongst themselves. And if these idiotic rulers want to bash each other's skulls in, then that is their business alone and not that of the people, who should in fact arrange everything in such a wise manner that everything would be ended and settled in this manner, without a war ever coming to pass. For then also no military would be deployed to wage war for years on end, murdering, destroying, annihilating, raping and bringing hardship, misery and suffering upon the peoples. Also, the countless billions in taxpayers’ money pointlessly squandered on every military and its weapons could be put to good use. This, as well as the millions and billions squandered abroad for the sake of a good reputation – at the taxpayers’ expense – supposedly for development aid and the like, from which all the rulers of foreign countries enrich themselves. All funds that would be needed in their own countries to allow their own people to live in prosperity, instead of exposing many to poverty and even letting them die mercilessly. Das trifft auch zu bezüglich Militär und Krieg, da die Menschen gezwungen werden zu morden, und zwar ob die Menschen wollen oder nicht, denn von oben herab wird von den Regierenden einfach durch Zwang befohlen, Militärdienst zu leisten und in den Krieg zu ziehen und zu töten, zu morden und zu zerstören. Aber richtigerweise müsste es effectiv so sein, dass die Urheber von Kriegen usw. diese selbst ausbaden müssten, und zwar indem sich die Kontrahenten, die alles an Hass, Unfrieden, Streit und Feindschaft anzetteln, selbst und völlig allein sich an die Front Gesicht zu Gesicht gegenüberstellen und alles miteinander ausfechten müssten. Und wenn sich diese Idioten von Regierenden die Schädel einschlagen wollen, dann ist das ihre Sache allein und nicht die des Volkes, das effectiv alles so regeln müsste, dass auf diese Art und Weise alles beendet und geregelt würde, ohne dass ein Krieg zustande kommen könnte. Dann nämlich würde auch kein Militär aufgestellt, das dann jahrelang Krieg führt, mordet, zerstört, vernichtet, vergewaltigt und Not, Elend und Leid über die Völker bringt. Auch könnte das für jedes Militär und dessen Waffen sinnlos verschleuderte Steuergeld in der Höhe von unzähligen Milliarden für gute Zwecke verwendet werden. Dies, wie auch die Millionen und Milliarden, die um des guten Ansehens willen ins Ausland verschleudert werden – auf Kosten der Steuerzahler –, angeblich zur Entwicklungshilfe usw., wovon sich alle die Regierenden fremder Länder reichstossen. Alles Gelder, die im eigenen Land gebraucht würden, um das eigene Volk im Wohlstand leben zu lassen, anstatt viele der Armut preiszugeben und sie gar gnadenlos krepieren zu lassen.
Enjana: Enjana:
6. You speak openly of what we Pleiaren also think about this and cannot understand why those in power and their accomplices among some of the peoples act in such an irresponsible manner. 6. Du sprichst offen aus, was auch wir Plejaren darüber denken und nicht verstehen, dass von den Staatsgewaltigen und den Beipflichtenden eines Teiles der Völker dieserart verantwortungslos gehandelt wird.
Florena: Florena:
11. Unfortunately, that is indeed the case here among Earth-humans, as I have observed and realised on various occasions when making observations in this regard. 11. Leider ist das wirklich so, hier bei den Erdenmenschen, wie ich verschiedentlich festgestellt und erkannt habe, wenn ich diesbezügliche Beobachtungen gemacht habe.
Bermunda: Bermunda:
19. That is indeed the case, and I know what I am talking about in this regard, for I have made the same observations. 19. Das ist tatsächlich so, und ich weiss, wovon ich diesbezüglich spreche, denn ich habe die gleichen Feststellungen zu vermelden.
Billy: Billy:
Then we are in the same boat. Dann fahren wir im gleichen Boot.
Bermunda: Bermunda:
20. Yes, you could put it that way. 20. Ja, das kann so gesagt werden.
21. But I must say that I am aware that Sfath has taught you a great deal that is not taught in any school on Earth and which will remain a mystery to Earth-humans for a very long time, though you must not speak of it. 21. Doch sagen will ich, dass mir bekannt ist, dass Sfath dich sehr vieles gelehrt hat, was in keiner Schule auf der Erde gelehrt wird und den Erdenmenschen noch sehr lange Geheimnisse bleiben werden, worüber du aber nicht sprechen sollst.
22. He was a man of many talents and is well known to us on Erra, as well as throughout our entire Federation, as a highly esteemed scientist and as an explorer of Earth and also the entire SOL system. 22. Er war sehr vielfältig und ist uns auf Erra sowie auch im Bereich unserer gesamten Föderation als hochgeschätzter Wissenschaftler sowie als Erforscher der Erde und auch des gesamten SOL-Systems sehr wohl bekannt.
23. And we also know that he taught you extensively in many areas of knowledge and guided you through the many eras which, sadly, we shall never be able to fathom. 23. Und ebenso wissen wir, dass er auch dich umfangreich in vielem Wissen unterrichtete und er dich durch die vielen Zeiten führte, die uns zu ergründen leider versagt bleiben wird.
24. But I would still like to ask you what 'enfant terrible' means, for that is unknown to me? 24. Doch fragen will ich dich noch, was ‹enfant terrible› bedeutet, denn das ist mir unbekannt?
Enjana: Enjana:
7. I, also, feel alienated by this word. 7. Auch ich fühle mich befremdet von diesem Wort.
Florena: Florena:
12. It is foreign to me as well. 12. Das ist mir ebenfalls fremd.
Billy: Billy:
'Enfant terrible' – that is not one word, but two; moreover, it is not German, but French, and was in common usage among us German-speaking Swiss during my youth. It means something like 'terrible child'; I learnt that from Sfath back when, during the World War, we were together in the concentration camps witnessing the horrors perpetrated there by the Nazi henchmen. He often referred to it as 'enfant terrible'. However, it is also understood as 'wicked black sheep' or 'depraved rascal', as well as 'evil devil' and 'damned devil's spawn' in the sense of moral depravity. ‹Enfant terrible›, das ist nicht ein Wort, sondern deren 2, zudem ist es nicht Deutsch, sondern Französisch und war zu meiner Jungenzeit im normalen Sprachgebrauch bei uns Deutschschweizern. Es bedeutet etwa ‹schreckliches Kind›, das habe ich schon bei Sfath gelernt, als wir während des Weltkrieges zusammen in den Konzentrationslagern die Schrecken sahen, die dort von den NAZI-Schergen getrieben wurden. Er nannte das dabei oftmals ‹enfant terrible›. Es wird aber auch verstanden als ‹böses schwarzes Schaf› oder ‹verkommenes Rabenaas›, wie auch ‹böser Teufel› und ‹vermaledeiter Satansbraten› im Sinn von Gesinnungsverwahrlosung.
Enjana: Enjana:
8. Your explanation sets everything out clearly. 8. Deine Erklärung legt alles klar dar.
Billy: Billy:
Now I have something here that I consider extremely important and which should be mentioned in order to provide some clarity. This is generally misunderstood by all human beings due to erroneous fantasies and thus interpreted according to their own religious beliefs, yet in truth, the reality is somewhat different from what is assumed and misunderstood. The point here is precisely when a form of Creation-life-energy (which has been mistakenly called a 'spirit-form' since time immemorial) once again enlivens a new personality, when, following the passing or death of a human being and after a sojourn on the corresponding level of Creation-energy, it enlivens a new personality once more. However, this does not correspond to an incarnation, as is erroneously claimed – because it is imaginatively and falsely assumed, and heretically and sectarianly asserted, that the deceased human being will sooner or later be reborn, and consequently that they would incarnate, or undergo a re-embodiment and thus a return to human form to such an extent that the same human being would be born again. This, however, does not correspond to the truth, for when the human body has died and is thus dead, it can never be reanimated, for if it is truly dead, the body cannot consequently be brought back to life. A human body merely 'believed to be dead' can be reanimated if there is in fact still some life remaining within it. However, if the body is effectively dead or has died, then the form of Creation-life-energy that enlivens it (erroneously called the 'spirit') automatically and instantly departs. This energy – which is entirely of a purely creational origin – does not, however, depart into a 'hereafter' conceived and fantasised by human beings, but into that level of Creation-energy which is ever-present for it and in which, following the death of the human body, it remains for a period of learning until it has completely processed all the information during its stay on this level and shaped it into true knowledge. This, then, comprises all the information which it, as the Creation-life-energy, has absorbed into the personality during its lifetime. It should now be noted that the absorption and vitalisation, and thus the formation of consciousness, takes place over a shorter or longer period of time, depending on the prevailing sequence; consequently, it follows quite naturally that the absorption of the form of Creation-life-energy – for there are also natural changes and so-called 'exceptions' – into a new personality takes place when it has 'matured' again and is 'next in line'. This means that the longer it takes before a form of Creation-life-energy can animate a new personality, the more human beings there are and the more of them have died who are 'queuing up' to animate a new personality. In human beings, the animation of a new personality fundamentally takes place on the 21st day after the conception of new life, whilst the new foetus is developing in the womb. Achim Wolf now writes the following on this subject, after the whole matter has been better explained, because relevant questions inevitably led to this topic being discussed in greater detail and everything being explained more thoroughly: Nun habe ich hier etwas, was ich äusserst wichtig finde und erwähnt werden soll, um einmal einigermassen Klarheit zu schaffen. Dies wird von jedem Menschen in der Regel durch Phantasiemisslehren falsch und also so verstanden, wie er gemäss seiner glaubensmässigen Gesinnung denkt, doch wahrheitlich ist die Wahrheit etwas anders, als angenommen und missverstanden wird. Es geht dabei nämlich darum, wann eine Schöpfungslebensenergieform (die fälschlich seit alters her ‹Geistform› genannt wird) neuerlich eine neue Persönlichkeit belebt, wenn sie nach dem Sterben resp. dem Tod eines Menschen nach dem Aufenthalt in der ihr entsprechenden Schöpfungsenergieebene wieder eine neue Persönlichkeit belebt. Dass das jedoch keiner Inkarnation entspricht, wie dies irrtümlich behauptet wird, weil phantasievoll fälschlich angenommen und irrlehrerisch sowie sektiererisch behauptet wird, der gestorbene Mensch werde früher oder später wiedergeboren, folglich er also inkarniere resp. wieder eine Fleischwerdung, Wiederverkörperung und also wieder eine Menschwerdung in der Weise erfolge, dass wieder derselbe Mensch geboren werde. Das jedoch entspricht nicht der Wahrheit, denn wenn der Menschenkörper gestorben und also tot ist, dann kann dieser niemals wieder reanimiert werden, denn wenn er wirklich tot ist, kann folglich der Körper nicht wieder zum Leben wiedererweckt werden. Ein nur ‹totgeglaubter› Menschenkörper kann, wenn irgendwie tatsächlich untergründig noch Leben in diesem ist, reanimiert werden. Wenn der Körper jedoch effektiv tot resp. gestorben ist, dann entweicht automatisch und augenblicklich die ihn belebende Schöpfungslebensenergieform (irrtümlich ‹Geist› genannt). Diese Enegie – die gesamthaft absolut rein schöpfungsmässigen Ursprungs ist – entweicht jedoch nicht in ein von Menschen erdachtes und erphantasiertes ‹Jenseits›, sondern in jene Schöpfungsenergieebene, die für sie allzeitig gegenwärtig ist und in der sie nach dem Tod des Menschenkörpers lernend derart lange verweilt, bis sie restlos alle Informationen während der Verweildauer in dieser Ebene aufgearbeitet und zu wahrem Wissen geformt hat. Das also sind gesamthaft alle jene Informationen, die sie als Schöpfungslebensenergie in der Persönlichtkeit in deren Lebenszeit aufgenommen hat. Gesagt sei nun, dass das Einziehen und Beleben und damit das Bewusstseinbilden je nach kürzerer oder längerer Zeit erfolgt, und zwar je gemäss der vorherrschenden Reihenfolge, folglich sich also ganz normalerweise ergibt, dass ein Einziehen der Schöpfungslebensenergieform – es gibt ja auch ganz natürlich Änderungen und sog. ‹Ausnahmen› – in eine neue Persönlichkeit dann erfolgt, wenn sie wieder ‹gereift› und ‹an der Reihe› ist. Das bedeutet, dass es umso länger dauert, ehe eine Schöpfungslebensenergieform eine neue Persönlichkeit beleben kann, je mehr Menschen es gibt und je mehr von ihnen gestorben sind, die sich ‹anreihen›, um wieder eine neue Persönlichkeit zu beleben. Eine Belebung einer neuen Persönlichkeit erfolgt grundlegend beim Menschen am 21. Tag nach der Zeugung neuen Lebens, wenn im Mutterleib die neue Frucht sich entwickelt. Dazu schreibt nun Achim Wolf folgendes, nachdem das Ganze einmal besser erklärt wurde, weil entsprechende Fragen zwangsläufig dazu führten, dass einmal eingehender über dieses Thema ausführlicher gesprochen und alles näher erklärt wurde:
Letter from A.W.: Now I understand everything much better: – On the one hand, the duration of the Creation-energy-form's stay in the 'beyond' is prolonged by overpopulation, because the 'queue' is many times longer than it would be with a normal population, such as the one on Earth with approximately 500 million human beings. So, for example, instead of a factor of 1.5, the factor would be 27 in the case of an 18-fold overpopulation. – On the other hand, due to the effects of overpopulation, human beings learn less than would be possible or correct, so that the processing time through the collective consciousness block and the Creation-energy-form in the afterlife realm is correspondingly shorter, because there is less material or knowledge to process. – Consequently, due to the long duration of the afterlife and the limited evolutionary progress, personalities are born who cannot keep pace with the now advanced development, because they are, so to speak, 'unfinished' personalities in the sense that they have, so to speak, 'lagged behind' in their overall development and thus find it difficult or even impossible to cope in the present time from the moment of their birth, because they have lost touch. If one compares it to a schoolchild, it would be roughly as if a primary school pupil, after finishing Year 4, did not move up to Year 5 after the summer holidays, but instead the summer holidays suddenly lasted 5 years instead of 6 weeks, and afterwards he found himself in Year 10, where he simply cannot keep up because he lacks the knowledge and has missed out on 5 years of development or learning. – Could it be summarised like that? Brief von A.W.: Nun verstehe ich alles viel besser: – Einerseits verlängert sich die Verweildauer der Schöpfungsenergieform im ‹Jenseitsbereich› durch die Überbevölkerung, weil die ‹Warteschlange› zigfach länger ist als bei einer Normalbevölkerung, wie sie auf der Erde bei ca. 500 Millionen Menschen wäre. Also z.B. anstatt dem Faktor 1,5 wäre dann der Faktor 27 bei einer18fachen Überbevölkerung gegeben. – Anderseits lernen die Menschen durch die Auswirkungen der Überbevölkerung weniger als es möglich bzw. richtig wäre, so dass die Verarbeitungszeit durch den Gesamtbewusstseinblock und die Schöpfungsenergieform im Jenseitsbereich entsprechend kürzer ist, weil es weniger Material bzw. Wissen zu verarbeiten gibt. – Infolgedessen werden durch die lange Jenseitsverweildauer und den geringen evolutiven Fortschritt Persönlichkeiten geboren, die mit der inzwischen fortgeschrittenen Entwicklung nicht standhalten können, weil sie sozusagen ‹unfertige› Persönlichkeiten im Sinne dessen sind, dass sie quasi in ihrer Gesamtentwicklung ‹zurückgeblieben› sind und sich somit in der aktuellen Zeit ab ihrer Geburt nur schwierig oder gar nicht mehr zurechtfinden können, weil sie den Anschluss verloren haben. Wenn man es mit einem Schüler vergleicht, dann wäre es in etwa so, wie wenn ein Grundschüler nach Ende der 4. Klasse nach der Sommerpause nicht in die 5. Klasse kommt, sondern die Sommerferien anstelle von 6 Wochen plötzlich 5 Jahre dauern und er sich danach in der 10. Klasse wiederfindet, wo er einfach nicht Schritt halten kann, weil ihm das Wissen fehlt und er 5 Jahre Entwicklung bzw. Lernen verpasst hat. – Könnte man es so zusammenfassen?
Salome and best regards, Achim Salome und liebe Grüsse Achim
Yes, Achim, something like that. Then I have the following here, which Achim wrote regarding the Pope, who said something along the lines of: Ja, Achim, etwa so. Dann habe ich hier folgendes, was Achim bezüglich des Papstes geschrieben hat, der etwa sagte:
"The head of the Catholic Church joins the long list of non-thinkers who cannot recognise the horrendous overpopulation of the planet as the underlying cause of the climate catastrophe and all environmental destruction. The brain-dead proliferation mania, with the overpopulation on Earth having risen by 2024 to 18 times the ideal population of 529 million human beings, is moreover based to a large extent on the Church's well-known, criminally sectarian doctrine of proliferation: "Be fruitful and multiply!". Due to the religious delusion of the vast majority of Earth-humans, they are unfortunately incapable of rational, logical thinking; this is evidenced by their persistent refusal or inability to perceive the facts of reality regarding overpopulation and to draw logical conclusions from them, which would lead to an immediate halt to births followed by birth control measures." Achim Wolf, Germany «Das Oberhaupt der katholischen Kirche reiht sich in die lange Liste der Nichtdenkenden ein, die die horrende Überbevölkerung des Planeten als zugrundeliegende Ursache der Klimakatastrophe und aller Umweltzerstörungen nicht als Wahrheit erkennen können. Der gehirnamputierte Vermehrungswahn mit der im Jahre 2024 auf das 18fache der Idealbevölkerung von 529 Millionen Menschen angestiegenen Überbevölkerung auf dem Planeten Erde basiert zudem zu grossen Teilen auf der bekannten, verbreche risch-sektiererischen Vermehrungsdoktrin der Kirche «Seid fruchtbar und mehret euch!». Durch den Religionswahn des überwiegenden Gros der Erdenmenschen ist ihnen leider ein vernünftig-logisches Denken nicht eigen, das beweist das beharrliche Verweigern resp. die Unfähigkeit, die Tatsachen der Wirklichkeit bezüglich der Überbevölkerung wahrzunehmen und logische Schlüsse daraus zu ziehen, die zu einem sofortigen Geburtenstopp mit nachfolgenden Geburtenregelungen führen würden.» Achim Wolf, Deutschland
Achim writes further as follows: Weiteres schreibt Achim mit folgendem:
The Earth is turning into a swamp Die Erde versumpft
Achim Wolf Achim Wolf
During the 887th Contact on Wednesday, the 8th of May 2024, Billy addressed a caller's question regarding the ever-worsening floods, which will lead to the swamping of all countries on Earth. The following article from FIGU Bulletin No. 81 of September 2013 is intended to demonstrate to readers that these predictions from the 1980s are now coming true in an increasingly dramatic manner. Earth-humans should finally heed the words and warnings of BEAM and his Plejaren friends and counteract this development through an immediate halt to births, followed by birth control measures. Beim 887. Kontakt am Mittwoch, 8. Mai 2024, ging Billy auf die Frage einer Anruferin bezüglich der immer schlimmer werdenden Überschwemmungen ein, die zur Versumpfung aller Länder der Erde füh ren werden. Der folgende Artikel aus dem FIGU-Bulletin Nr. 81 vom September 2013 soll den Leserinnen und Lesern vor Augen führen, dass sich diese Voraussagen aus den 1980er Jahren jetzt immer dramatischer erfüllen. Die Erdenmenschheit sollte endlich auf die Worte und Mahnungen von BEAM und seinen plejarischen Freunden hören und dieser Entwicklung durch einen sofortigen Geburtenstopp mit nach folgenden Geburtenregelungen entgegenwirken.
'Floods of the century' are becoming an everyday occurrence ‹Jahrhundertfluten› werden zum Alltag
By definition, a 'flood of the century' refers to the water level or discharge volume of a watercourse that, on statistical average, is reached or exceeded once every 100 years. In light of the catastrophic floods of 1997, 2002 and most recently in June 2013 on the Elbe and Oder rivers, this term already seems outdated, if not downright ridiculous. Flooding and inundation disasters are likely to recur at ever shorter intervals. According to scientific studies on future precipitation trends in Europe, the warming of the atmosphere associated with rising greenhouse gas concentrations leads to an increase in atmospheric moisture content. Thus, according to the Clausius-Clapeyron equation, a 1°K (Kelvin) rise in temperature would result in approximately 7% more water vapour in the atmosphere. This, in turn, is a trigger for more frequent and intense heavy rainfall events. Consequently, the frequency and intensity of heavy to extreme rainfall events will increase in all European regions, both in summer and winter. This applies particularly to northern Europe. The trends are significant for both moderate and extreme rainfall. A shift in precipitation patterns towards fewer moderate and more extreme events has numerous consequences. The ground cannot absorb the more intense rainfall to a sufficient extent, which on the one hand can lead to a deficit in groundwater recharge and thus in the water supply of large regions, and on the other hand to increased peak flows in sewers and rivers. Compounded by large-scale soil sealing in densely populated areas and the straightening of streams and rivers for land reclamation, the capacities of current water management systems could soon be exhausted, and a few extreme or several successive, less intense precipitation events could then lead to more frequent flooding which – like the floods in June 2013 – could reach or exceed the scale of the disasters on the Oder (1997) and the Elbe (2002). A decline in snowfall would also have consequences for the water supply, for example in the Alpine countries; currently, around 50% of global runoff is stored in reservoirs. Per Definition versteht man unter ‹Jahrhundert-Hochwasser› oder ‹Jahrhundertflut› die Pegelhöhe oder Abflussmenge eines Gewässers, die im statistischen Mittel einmal alle 100 Jahre erreicht oder überschritten wird. Angesichts der Hochwasserkatastrophen der Jahre 1997, 2002 und jüngst im Juni 2013 an den Flüssen Elbe und Oder wirkt dieser Begriff schon überholt, wenn nicht gar lächerlich. Überflutungs- und Überschwemmungskatastrophen werden wohl in immer kürzeren Zeitabständen wiederkehren. Nach wissenschaftlichen Untersuchungen über die künftige Niederschlagsentwicklung in Europa führt die mit einem Anstieg der Treibhausgaskonzentration verbundene Erwärmung der Atmosphäre zu einer Erhöhung des atmosphärischen Feuchtegehalts. So würde gemäss der Clausius-Clapeyron-Gleichung 1°K (Kelvin) Temperaturerhöhung zu ca. 7% mehr Wasserdampf in der Atmosphäre führen. Dieses wiederum ist ein Auslöser für häufigere und intensivere Starkniederschlagsereignisse. Demnach wird in allen europäischen Regionen sowohl im Sommer als auch im Winter die Häufigkeit und Intensität von starken bis extremen Niederschlagsereignissen zunehmen. Ganz besonders gilt dies für den Norden Europas. Die Trends sind sowohl für den Bereich der mittleren als auch im Bereich der extremen Niederschläge signifikant. Ein Trend der Niederschlagscharakteristik zu weniger mittleren und mehr extremen Ereignissen hat zahlreiche Folgen. Der Boden kann die intensiveren Niederschläge nicht in ausreichendem Masse aufnehmen, was einerseits zu einem Defizit im Grundwassernachschub und damit der Wasserversorgung grosser Regionen führen kann, andererseits zu erhöhten Abflussspitzen in Kanalisationen und Flüssen. Unterstützt durch grossräumige Bodenversiegelung in Gebieten hoher Bevölkerungsdichte und Bachsowie Flussbegradigungen zur Landgewinnung könnten die Kapazitäten der derzeitigen Wasserleitsysteme bald ausgeschöpft sein und wenige extreme oder mehrere aufeinanderfolgende nicht ganz so intensive Niederschlagsereignisse dann zu häufigeren Überflutungen führen, die – wie die Überflutungen im Juni 2013 – das Ausmass der Katastrophen an Oder (1997) und Elbe (2002) annehmen oder übersteigen. Auch ein Rückgang der Schneefallmenge wäre nicht ohne Folgen für die Wasserversorgung z.B. der Alpenländer, so werden zur Zeit ca. 50% des globalen Niederschlagablaufs in Staubecken gespeichert.
Thus, a prediction made by Billy in the 1950s and also in later years is once again coming true with sad accuracy, as are those made by the extraterrestrial contactees Semjase and Ptaah in 1980 and 2006. Unfortunately, it is unlikely that human beings will now become wiser; rather, they will continue to muddle through as before. Consequently, they will continue to shift the responsibility for the causes of climate change far away from themselves, or rather attribute it to nature in general, to non-existent chance, or to an imaginary God, etc. Es erfüllt sich damit erneut mit trauriger Genauigkeit eine Voraussage von Billy aus den 1950er und auch aus späteren Jahren, wie auch jene der ausserirdischen Kontaktpersonen Semjase und Ptaah aus den Jahren 1980 und 2006. Leider ist nicht davon auszugehen, dass die Menschen jetzt schlauer werden, eher wird so weitergewurstelt werden wie bisher. Folglich werden sie die Verantwortung für die Ursachen des Klimawandels weiterhin weit weg von sich schieben oder lieber der Natur im Allgemeinen sowie dem nichtexistierenden Zufall oder einem imaginären Gott usw. zuschreiben.
Billy wrote in Bulletin No. 78 of September 2012: Billy schrieb im Bulletin Nr. 78 vom September 2012:
"Overpopulation will not be officially halted by the authorities and governments with measures that correspond to the situation and are far-reaching for a long time to come, for there is still a lack of reason and responsibility, as well as a lack of realisation that the existing and ever-growing overpopulation is inexorably leading humanity, the planet, the climate, and the flora and fauna into a massive catastrophe. This statement is not a simple prophecy, but a combination of prophecy and prediction." «Die Überbevölkerung wird noch lange Zeit nicht offiziell durch die Behörden und Regierungen mit entsprechend greifenden Massnahmen gestoppt, denn es fehlt immer noch an Vernunft und Verantwortung, wie aber auch an der Erkenntnis, dass durch die bereits bestehende und weiter anwachsende Überbevölkerung die irdische Menschheit sowie der Planet, das Klima und die Fauna und Flora unaufhaltsam in eine gewaltige Katastrophe geführt werden. Bei dieser Aussage handelt es sich nicht um eine einfache Prophetie, sondern um eine Kombination von Prophezeiung und Voraussage.»
(Note: The 'Predictions and Prophecies 1951 and 1958' by 'Billy' Eduard Albert Meier are available free of charge from the FIGU Association. Also available in booklets for distribution to interested parties.) (Achtung: Die ‹Voraussagen und Prophetien 1951 und 1958› von ‹Billy› Eduard Albert Meier sind gratis/ umsonst erhältlich beim Verein FIGU. Auch bundweise zum Verteilen an Interessierte.)
During the contact conversations between Billy and the Plejaren, there was also frequent discussion of what the future holds in terms of natural disasters and climate change, triggered by the Ausartungen and destruction of nature caused by Earth-humans as a result of rampant overpopulation. Auch bei den Kontaktgesprächen zwischen Billy und den Plejaren wurde oft davon gesprochen, was die Zukunft in bezug auf Naturkatastrophen und den Klimawandel bringt, und zwar ausgelöst durch die Ausartungen und Naturzerstörungen durch die Erdenmenschheit infolge der grassierenden Überbevölkerung.
Excerpt from the 131st official contact conversation on Sunday, 15th June 1980 Auszug aus dem 131. offiziellen Kontaktgespräch vom Sonntag, 15. Juni 1980
Semjase: Semjase:
That is roughly the order of events, yes. But whatever the order may be, the fact remains today that, through the fault of the entire humanity, much of the mainland will slowly but surely turn into a waterlogged morass and swamp where rampantly spreading disease and death will reign. So im Ungefähren steht die Reihenfolge, ja. Doch wie diese auch immer ist, gilt die Tatsache heute, dass durch die Schuld der gesamten irdischen Menschheit viel des Festlandes langsam aber sicher zu einem wasserverseuchten Morast und Sumpf werden wird, in dem Seuchen und Tod regieren werden.
Floods in southern Lower Saxony in July 2017 23:11 hrs
Hochwasser in Süd-Niedersachsen im Juli 2017 23,11 h
Billy: Billy:
You mean because of the rain? Du meinst wegen des Regens?
Semjase: Semjase:
Not just because of this rain, no, but because the natural climate has been destroyed through the fault of Earth-humans, and the Earth has been oversaturated with rain for decades now; however, this will happen on an even worse scale in the time to come. Nicht nur wegen dieses Regens, nein, sondern deswegen, weil durch die Schuld des Erdenmenschen das natürliche Klima zerstört wurde und die Erde schon seit Jahrzehnten mit Regen übersättigt wird, wie das aber auch in kommender Zeit in noch schlimmeren Massen geschehen wird.
Billy: Billy:
You mean that the Earth will drown in water or rain? Du meinst, dass die Erde im Wasser oder im Regen ersaufen wird?
Semjase: Semjase:
That is roughly how it will come to pass, through the fault of the Earth-humans themselves. So wird es annähernd kommen, durch die Schuld des Erdenmenschen selbst.
Billy: Billy:
And there is nothing one can do about it, I know, for the human beings of this world will neither learn nor do they wish to change. Und tun kann man nichts dagegen, ich weiss, denn die Menschen dieser Welt lassen sich weder beleh ren, noch wollen sie sich ändern.
Semjase: Semjase:
That is correct. Das ist richtig.
Billy: Billy:
So, in a sense, they are also partly to blame for the fact that it is raining so heavily that one might think a new Flood is coming. So tragen sie sozusagen auch jetzt Mitschuld daran, dass es dermassen regnet, dass man meinen könnte, es käme eine neue Sintflut.
Semjase: Semjase:
That is also correct. Auch das ist richtig.
Excerpt from the 434th official contact conversation on Saturday, 9th September 2006 Auszug aus dem 434. offiziellen Kontaktgespräch vom Samstag, 9. September 2006
Billy: Billy:
That will probably take some time, even if we spread your warning worldwide. On the one hand, our scientists are rather narrow-minded, and on the other hand, there is also such a degree of economic commercialism behind everything that the matter can hardly be stopped. But many other things cannot be stopped also, such as global warming, environmental destruction and overpopulation, which are causing immense changes in nature. The deforestation of the rainforests and the development of the land, as well as the concreting and asphalting of large areas, contribute also to the rapidly advancing climate change, just as much as the resulting heavy rainfall, about which Semjase already said in the late 1970s that Europe was slowly turning into a swamp. Das wird wohl noch seine Zeit dauern, und zwar auch dann, wenn wir deine Warnung weltweit verbreiten. Einerseits sind unsere Wissenschaftler gehörig borniert, und andererseits steckt hinter allem bereits ein derartiger wirtschaftlicher Kommerz, dass die Sache kaum noch zu stoppen ist. Aber zu stoppen sind auch viele andere Dinge nicht, wie z.B. die Klimaerwärmung, Umweltzerstörung und Überbevölkerung, woraus ungeheure Veränderungen in der Natur vor sich gehen. Die Abholzung der Regenwälder und die Verbauung des Landes sowie die Zubetonierung und Asphaltierung von grossen Flächen tragen ebenso zur rasant voranschreitenden Klimaveränderung bei wie auch die daraus entstehenden grossen Regenfälle, wovon schon Semjase Ende der 1970er Jahre sagte, dass Europa langsam versumpfe.
Ptaah: Ptaah:
Unfortunately, this is an irrefutable fact, for the Earth-humans did he noted the warnings and still do not heed them. Further climate changes arise not only from environmental pollution, but also result from the irresponsible alteration of the Earth's surface and the exploitation of its resources, and, as you said, from the deforestation of rainforests as well as the concreting over and development of land areas, particularly green spaces. And regarding the waterlogging of Europe, it must be said that the problem of unusually heavy and intense rainfall is creating new factors of climate change, because this causes temperatures to change drastically. As a result, the whole of nature is changing – not only the vegetation, but also the world and the physical characteristics, etc., of creatures and human beings. Extreme snow and hailstorms alternate with equally extreme heatwaves and droughts, which are also affecting the glaciers, the Arctic and the Antarctic, causing them to melt. Das ist leider eine unumstössliche Tatsache, denn die Erdenmenschen hörten nicht auf die Warnungen und hören noch immer nicht darauf. Weitere Klimaveränderungen entstehen nicht nur durch die Umweltverschmutzung, sondern sie resultieren auch aus der verantwortungslos veränderten Erdoberfläche und der Ausbeutung der Erdressourcen heraus, und wie du gesagt hast, auch aus der Abholzung der Regenwälder sowie der Zubetonierung und Verbauung der Landflächen, insbesondere der Grünflächen. Und bezüglich der Versumpfung Europas ist zu sagen, dass das Problem der ungewöhnlich grossen und starken Regenfälle neue Faktoren der Klimaveränderung schafft, weil sich dadurch drastisch die Temperaturen verändern. Dadurch verändert sich die gesamte Natur, und zwar nicht nur die Vegetation, sondern auch die Welt und die physischen Eigenschaften usw. des Getiers und des Menschen. Extreme Schnee- und Hagelstürme und ebenso extreme Hitze- und Dürreperioden wechseln sich ab, wovon auch die Gletscher sowie die Arktis und Antarktis betroffen sind und schmelzen.
Increasingly heavy rainfall is causing more and more mudslides as well as landslides and rockfalls, with the thawing of the permafrost, which holds the rock masses together, also playing a significant role. Thus, as the Earth's climate warms, sea levels are also rising, which will result in towns, villages and inhabited land areas being inexorably flooded and becoming uninhabitable for Earth-humans. Immer schwerere Regenfälle rufen immer mehr Murgänge hervor sowie Berg- und Felsstürze, wobei auch das Auftauen des Permafrostes, der die Felsmassen zusammenhält, eine wichtige Rolle spielt. So steigen durch die Erwärmung des Erdklimas auch die Wasser der Meere, was zur Folge haben wird, dass Städte, Dörfer und bewohnte Landflächen unaufhaltbar überschwemmt und für den Erdenmenschen unbewohnbar werden.
Consequently, habitable areas are becoming ever smaller and scarcer, meaning that the living space available to Earth-humans is shrinking and diminishing, in proportion to the steadily growing overpopulation. Dadurch werden die bewohnbaren Flächen immer kleiner und geringer, was bedeutet, dass der Lebensraum des Erdenmenschen immer mehr schrumpft und kleiner wird, und zwar im Verhältnis zur stetig wachsenden Überbevölkerung.
Consequently, a catastrophe of the humanity is already inevitable; in its worst forms, it can only be halted in a certain way over a long period of time through rigorous birth control or a worldwide, controlled and phased halt to births. Dadurch ist eine menschheitliche Katastrophe bereits vorbestimmt, die in ihren schlimmsten Formen nur noch durch eine rigorose Geburtenkontrolle resp. durch einen weltweiten, kontrollierten und etappenw eisen Geburtenstopp in bestimmter Weise über lange Zeit hinweg gestoppt werden kann.
However, what has already been destroyed in nature and the climate by Earth-humans due to overpopulation and its catastrophic consequences cannot, unfortunately, be undone; consequently, natural disasters of every kind will increase ever more in the coming times and become the 'norm'. Was jedoch in der Natur und am Klima durch den Erdenmenschen in bezug auf die Überbevölkerung und deren katastrophale Folgen bereits zerstört wurde, kann leider nicht mehr rückgängig gemacht werden, folglich sich die Naturkatastrophen jeder Art in kommender Zeit immer mehr steigern und zum ‹Normalen› werden.
Finally, a few candid words from the 849th Contact of the 12th of June 2023 regarding the ONLY EFFECTIVE measures against the destruction of planet Earth Zum Schluss noch ein offenes Wort aus dem 849. Kontakt vom 12. Juni 2023 zu den EINZIG WIRKSAMEN Massnahmen gegen die Zerstörung des Planeten Erde
Billy: Billy:
Well then, not that; consequently, a side question or aside: What do you think regarding the machinations of governments, which are, against all reason, inappropriate and utterly misguided, and which, evidently as a result of the environmentalists’ demonstrations, are now acting madly and seeking to ? They are consequently making absurd and confused decisions and ordering measures that cause more harm than good, particularly here in Europe. Dann eben nicht, folglich also eine Zwischenfrage oder Zwischensache: Was denkst du bezüglich der Machenschaften der Regierungen, die hinsichtlich aller Vernunft unangebracht und völlig irr, und offensichtlich infolge der Demonstrationen der Umweltschützer, nun verrücktspielen und bezüglich der Verkehrsmittel, Heizungen und der Elektrizität usw. alles ummodeln wollen? Sie fassen dementsprechend irre und wirre Beschlüsse und ordnen Massnahmen an, die mehr Schaden als Erfolg bringen, und zwar besonders hier in Europa.
Quetzal: Quetzal:
Pure low intelligence, for this does not put an end to the problem of the rampant destruction of the planet, of all ecosystems, of the entire natural world and its fauna and flora, also the atmosphere. Only a radical reduction in the horrendous mass of the Earth-humans – worldwide, without any ifs or buts, and down to under a billion human beings – can bring an end to all destruction and usher in a future. This must be the crucial, strict resolution and implementation order issued by the leadership of all states, for only this measure is the promise of a future for the continued existence of humanity on this Earth. And also in this way can the impending disaster be averted and brought to an end, a disaster that is looming due to Artificial Intelligence, which is already far more advanced in its development than the peoples of the Earth are aware of, and who run the risk of … Blanke Dummheit, denn dadurch wird das Problem der rundum grassierenden Zerstörung des Planeten, aller Ökosysteme, der gesamten Natur und deren Fauna und Flora, wie auch der Atmosphäre nicht beendet. Allein eine radikale Verminderung der horrenden Masse Erdenmenschheit, und zwar weltweit ohne Wenn und Aber und unter eine Milliarde Menschen, kann ein Ende aller Zerstörungen und eine Zukunft bringen. Dies müsste durch alle Führungen aller Staaten die wichtige strikte Beschlussfassung und Durchführungsanordnung sein, denn allein diese Massnahme ist nur noch zukunftsbringend für das Weiterbestehen der Menschheit dieser Welt. Und nur dadurch kann auch das drohende Unheil abgewendet und beendet werden, das sich durch die Künstliche Intelligenz anbahnt, die schon sehr viel weiter in deren Entwicklung fortgeschritten ist, als die Völker der Erde darüber informiert werden und Gefahr laufen, zukünftig …
Achim Wolf, Germany Achim Wolf, Deutschland
Billy: Billy:
Yet ever since it was first spoken of, nothing has been done – neither then nor to this day – to counteract the impending damage. Dr …, who was a government official in Germany in … and regularly received Guido's contact reports, came to see me only three times and thereafter visited Guido regularly, staying for four or even five hours on each occasion. He often tried to raise his voice within the German government and make it clear to the empty-headed officials that much needed to be done for the future to prevent all the calamities that would arise in Germany from violent storms and floods, which are also now actually occurring in the form of flood disasters and waterlogging in Germany. Yet every time he came here, he complained that he found no one would listen to him and that it was like talking to a thick wall. Much good could indeed have been done and much damage and suffering, etc., could have been avoided if heed had been paid to what Mr … explained to those in power. But what was not done in Germany back then is also not being done by other governments around the world, because they too are stubborn to the point of no return, think they know it all better, and live it up at the expense of the people, who, after all, keep these men and women in power with their huge salaries. None of them care what the future holds for the world, not only in terms of the storms that will henceforth bring disaster upon disaster worldwide, but also in terms of what will unfold politically and spiral completely out of control. This, together with the consequences arising from the dissatisfaction of the populations and the extremely negative shift in the attitudes, behaviour and actions of human beings, as well as in technology, and regarding the consequences of artificial intelligence and the destruction of the Earth, its ecosystems, nature and its fauna and flora, the atmosphere and the climate. Seither aber, als erstmals davon gesprochen wurde, wurde schon damals und bis heute nichts unternommen, um den drohenden Schäden entgegenzuwirken. Dr. …, der in Deutschland in … Regierungsbeamter war und regelmässig die Kontaktberichte von Guido zugeschickt bekam, kam ja erst 3mal zu mir und danach regelmässig zu Guido, wo er jeweils 4 und gar bis 5 Stunden blieb. Er versuchte in der deutschen Regierung oftmals seine Stimme zu erheben und den Hohlköpfen klarzumachen, dass vieles für die Zukunft getan werden müsse, um alles das zu verhindern, was sich zukünftig an Unheil durch gewaltige Unwetter und Überschwemmungen in Deutschland ergeben werde, was sich jetzt real auch wirklich an Überschwemmungsunheil und Versumpfung in Deutschland ergibt. Doch jedes Mal, wenn er hierherkam, klagte er, dass er nirgendwo Gehör finde und wie an eine dicke Mauer rede. Es hätte wirklich viel Nutzvolles getan und viel Schaden und Leid usw. vermieden werden können, wenn auf das gehört worden wäre, was Herr … den Regierenden verklickerte. Was aber damals in Deutschland nicht getan wurde, das wird auch rund um die Welt von anderen Regierungen nicht getan, weil diese ebenfalls bis zum Gehtnichtmehr stur sind, alles besser wissen und es sich auf Kosten der Völker gutgehen lassen, die ja diese Fritzen und Fritzinnen mit grossen Entlohnungen am Leben erhalten. All denen ist ja egal, was nun künftig über die Welt kommen wird, und zwar nicht nur bezüglich der Unwetter, die fortan nun weltweit Unheil noch und nöcher bringen werden, sondern auch, was sich politisch ergeben und völlig ausser Kontrolle geraten wird. Dies zusammen mit den Folgen, die sich aus der Unzufriedenheit der Bevölkerungen und dem äusserst negativen Wandel der Einstellungen und des Verhaltens und Handelns der Menschen und der Technik und bezüglich der Folgen der Künstlichen Intelligenz sowie der Zerstörung der Erde, deren Ökosysteme, der Natur und deren Fauna und Flora, der Atmosphäre und des Klimas ergeben wird.
Bermuda: Bermunda:
25. Ptaah told us about the statesman from Germany, for he was interested in him, yet he could not assist him. 25. Das bezüglich des Staatsmannes aus Deutschland hat uns Ptaah erzählt, denn er interessierte sich für diesen, doch er konnte ihm nicht beistehen.
26. And we also know that you were always under attack. 26. Und wir wissen auch, dass du immer angegriffen wurdest.
27. Ptaah has also told us all this and much more, including that shots were fired at you and that Silvano was also implicated because of this. 27. Ptaah hat uns auch das alles und vieles andere erzählt, auch dass auf dich geschossen und auch Silvano deswegen miteinbezogen wurde.
Billy: Billy:
That was and is unfortunately the case, yet nothing can be done about it, for lurking beneath the surface of human beings' minds is a constant desire for revenge and retribution against anything and everything that does not suit them. So if anyone thinks differently from what suits these human beings, then, driven by their misguided mindset and rapidly rising hatred, they immediately resort to weapons and seek to judge what does not suit them according to their own rules through murder and manslaughter. This is also true for the crash of the Persian government helicopter, in which President Ebrahim Raisi, as well as the Foreign Minister Hussein Amirabdollahian of the State of Iran – whom I still know as Persia and then as Iran, where I once met Shah Mohammed Reza Pahlavi in Tehran when I visited the Swiss Consulate – along with all the other passengers. There were nine fatalities in total, as state television announced on Monday. And as I understand it, the crash occurred near the border with Azerbaijan, with the old US helicopter suddenly failing and crashing as a result of tampering with the controls, as I understand it. The tampering …, which is of course being hushed up and everything denied. However, the time is coming when politicians, police and other security forces worldwide are increasingly being physically attacked and even killed or murdered in treacherous assassinations, just as happened through the tampering with the helicopter's controls, which I have just mentioned. As has always been the case, the enemy always comes from within, particularly for those who exercise might openly, covertly or secretly, who are dictatorial or who otherwise assert their might. This often happens without the individuals concerned even realising it, because they feel too exalted to even consider how they behave; consequently, they also fail to notice what they are actually doing and the inappropriate conduct they display. They enjoy listening to themselves talk and fail to realise that their talk is pathological and nothing more than rambling, whilst believing that everything they ramble on about is right and important; consequently, they do not see that they are provoking boredom, inattention, aversion and hostility in their listeners or those they are verbally haranguing. In their subtle or secretly conscious display of power, they fail to realise that their entire conduct is fundamentally flawed. And this conduct and behaviour is found among politicians also, as well as in private communities, clubs and religious associations around the world. Every form of leadership or mis-leadership invariably creates discord and secret hostility within its own ranks, which suddenly strikes outwards and wreaks havoc. This often even leads to a war or a bloody revolution, whereby the whole skirmish ultimately lasts for years, perhaps a ceasefire or truce is declared, after which, years later, one party may finally triumph over the other. Then, in short, it is simply called 'peace', which, however, could not be more deceptive, for a 'peace’ following a war or a revolution is never true peace. What is called 'peace' after a war, a revolution, etc., is in truth nothing but subjugation and enmity, and thus exactly the opposite of what is claimed, for example, by politicians. Das war und ist leider so, doch dagegen kann nichts getan werden, denn im Untergrund der Gesinnung der Menschen lauert ständig die Rache und Vergeltung für alles und jedes, das ihnen nicht in den Kram passt. Wenn daher jemand anders denkt als es diesen Menschen passt, dann greifen sie in ihrer falschen Gesinnung und schnell aufkommendem Hass sofort zu Waffen und suchen durch Mord und Totschlag das ihnen nicht Passende nach eigenen Regeln zu richten. Dies ist ja auch wieder geschehen mit dem Absturz des persischen Regierungshelikopters, bei dessen Absturz der Präsident Ebrahim Raisi, wie auch der Aussenminister Hussein Amirabdollahian des Staates Iran – den ich ja noch als Persien und dann eben als Iran kenne, wo ich in Teheran noch Schah Mohammed Reza Pahlavi kennenlernte, als ich einmal zum Schweizer Konsulat ging – nebst allen anderen Insassen ums Leben gekommen sind. 9 Tote sind es gesamthaft, wie das Staatsfernsehen am Montag bekanntgab. Und wie ich weiss, erfolgte der Absturz nahe der Grenze zu Aserbeidschan, wobei der alte US-Helikopter plötzlich infolge der Manipulation an der Steuerung versagte und abstürzte, wie ich weiss. Die Manipulation …, worüber natürlich geschwiegen und alles bestritten wird. Es ist aber die Zeit gekommen, dass weltweit die Politiker und Polizei sowie sonstige Sicherheitsorgane immer mehr tätlich angegriffen und gar getötet oder durch heimtückische Attentate ermordet werden, wie es eben durch die Manipulation an der Steuerung des Helikopters geschah, wovon ich eben sprach. Wie seit jeher üblich, kommt der Feind immer von innen, und zwar ganz besonders für jene, welche offen, untergründig oder heimlich Macht ausüben, diktatorisch sind oder sonstwie ihr Machtgebaren zur Geltung bringen. Oft geschieht dies, ohne dass die betreffenden Personen es selbst bemerken, weil sie sich erhaben fühlen, selbst einmal darüber nachzudenken, wie sie sich verhalten, folglich sie auch nicht bemerken, was sie eigentlich tun und welches falsche Verhalten sie an den Tag legen. Sie hören sich gerne selbst reden und bemerken nicht, dass ihr Gerede krankhaft und nicht mehr als ein Geschwafel ist, wobei sie glauben, dass alles, was sie daherpalavern, des Rechtens und der Wichtigkeit sei, folglich sie daher nicht sehen, dass sie bei den Zuhörenden oder mündlich Beharkten Langeweile, Unaufmerksamkeit, Widerwillen und Feindschaft hervorrufen. In ihrem untergründigen oder heimlich-bewussten Machtgebaren bemerken sie nicht, dass ihre ganzen Verhaltenweisen grundsätzlich falsch sind. Und dieses Gebaren und Verhalten findet sich bei den Politikern wie auch in privaten Gemeinschaften, in Vereinen und Religionsvereinigungen rund um die Welt. Jede Führung oder Missführung schafft in den eigenen Reihen im Untergrund immer Unfrieden und heimliche Feindschaft, die plötzlich nach aussen zuschlägt und Unheil fordert. Oft wird dadurch gar ein Krieg oder eine blutige Revolution hervorgerufen, wobei dann letztendlich einmal das ganze Geplänkel jeweils jahrelang dauert, vielleicht ein Ceasefire resp. ein Waffenstillstand kommt, wonach dann nach Jahren vielleicht einmal die eine über die andere Partei siegt. Dann heisst es kurzum einfach ‹Frieden›, der jedoch trügerischer nicht sein kann, denn ein ‹Frieden› nach einem Krieg oder nach einer Revolution ist niemals ein wahrer Frieden. Das was nach einem Krieg, einer Revolution usw. genannt wird, ist wahrheitlich nur Unterwerfung und Feindschaft und also genau das Gegenteil von dem, was z.B. von Politikern behauptet wird.
Bermuda: Bermunda:
28. But you must not say anything about the circumstances surrounding the helicopter crash. But what you go on to say quite openly is not just a speech, but a compelling and effectively true explanation of why, from within, secret hostility develops against practically every leader who, consciously or secretly, covertly or simply out of lowly intelligence and a lack of clarity about their own behaviour, exercises power. 28. Das bezüglich der Hintergründe des abgestürzten Helikopters sollst du aber nicht sagen. Was du aber weiter mit offenen Worten sagst, ist nicht nur eine Rede, sondern eine greifende und effektiv wahre Erklärung dafür, warum sich von innen her die heimlichen Angriffigkeiten gegen praktisch jede Führungskraft entwickeln, die bewusst oder heimlich, untergründig oder einfach dumm und sich selbst nicht klar über das eigene Verhalten, Macht ausübt.
Billy: Billy:
I am only telling you this about the criminal machinations. Otherwise, I have my own little points there. But anyway, regarding what was discussed earlier, I have this to add: when malicious attacks are directed against me, I simply put up with everything, as I have done since my youth; unfortunately, however, this has led to the fact that, in addition to the cult members of the cult … in Bülach, and even by the authorities and the police far and wide, as well as various institutions, I have been made a laughing stock and maliciously accused with untruths. There have even been several attempts to get rid of me, even whilst I was abroad, as well as in Hinwil and on several occasions around the Centre, as Silvano's life was also endangered on several occasions, and Engelbert's once. With Silvano, there was even one time when we were driving to Saland and came under fire, with the bullet ricocheting off the windscreen. Unfortunately, we could not catch the shooter, even though we chased after him, because the bloke with the rifle was faster than us; we had to park the car first and could only then run after the man, who was already too far away. Silvano insisted on going to the police, which we also did, but they just laughed and claimed that the windscreen had merely been hit by a stone from a passing lorry. This, despite the fact that there were no cars driving either behind or in front of us and we were alone on the road; moreover, we had seen the shooter with his rifle and pursued him. Consequently, not even an effort was made to draw up a report. Das um die verbrecherischen Machenschaften sage ich ja nur dir. Ansonsten habe ich da meine Pünktchen. Aber gut, worüber vorhin geredet wurde, da habe ich dazu noch zu sagen, dass wenn böse Angriffe gegen mich gerichtet werden, dass ich dann einfach alles hinnehme, wie ich das schon seit meiner Jugend tue, was leider jedoch dazu geführt hat, dass nebst den Sektenangehörigen der Sekte … in Bülach und selbst durch die Behörden und die Polizei weitum nebst diversen Institutionen mich zur Sau gemacht und böswillig mit Unwahrheiten beschuldigt haben. Es wurde gar mehrfach versucht, mich aus der Welt zu schaffen, gar als ich unterwegs im Ausland war, wie auch in Hinwil sowie mehrmals rund ums Center, da auch Silvano mehrfach und auch einmal Engelbert des Lebens gefährdet wurden. Mit Silvano war es gar einmal, als wir mit dem Auto nach Saland fuhren und wir beschossen wurden, wobei die Kugel an der Frontscheibe abprallte. Den Schützen konnten wir leider nicht erwischen, obwohl wir ihm nachjagten, denn der Kerl mit dem Gewehr war schneller als wir, weil wir erst das Auto parkieren mussten und erst danach dem Mann nachlaufen konnten, der aber schon zu weit weg war. Silvano bestand darauf, zur Polizei zu gehen, was wir dann auch taten, doch man lachte nur und behauptete, dass wir an der Frontscheibe nur von einem Stein eines vorbeifahrenden Lastwagens getroffen worden seien. Dies, obwohl weder hinter uns noch vor uns überhaupt ein Auto fuhr und wir allein auf der Strasse waren, wir zudem den Schützen mit seinem Gewehr sahen und verfolgten. Folglich wurde nicht einmal die Bemühung gemacht, einen Rapport anzufertigen.
Well, I cannot hammer reason into human beings who do not instruct themselves in what is good and correct. That is why, however, I have found and find no reason to revile or hate them. To me, human beings are simply human beings, and if they deem it necessary to insult, harm or disregard me, then that is their own doing, which I cannot change. Every human being must come to terms with themselves and know what is right and wrong, and consequently must act accordingly. And when it comes to advising them, I am happy to do so if I am able, yet I cannot command anyone what they must do. I do not care what a person thinks or believes, which imaginary god they revere and worship, which saints they idolise and otherwise pay homage to, for to me they are simply human beings and remain so, also when they do wrong. Thus, I can accept what is correct in them and reject what is wrong, and strictly speaking, no human being is flawless in thought, action and behaviour – myself included – so it is not for me to judge human beings, not even when I recognise evil and wrongdoing in some and speak the truth about it loudly. Also when I call this or that person an idiot, I am merely denouncing their thoughtlessness, their flawed thinking, behaviour and actions; however, it is always far from my mind to attack them as human beings, to disregard them, or to harm them in any way because of their belief in a God or saints, etc., or regarding any worldly faith. Nun, ich kann keinen Menschen Vernunft einhämmern, die sich nicht selbst des Guten und Richtigen belehren. Deswegen habe und finde ich aber keinen Grund, sie zu schmähen oder zu hassen. Für mich sind die Menschen einfach Menschen, und wenn sie es für notwendig erachten, mich zu beschimpfen, zu harmen oder zu missachten, dann ist das ihr eigenes Tun, das ich nicht ändern kann. Jeder Mensch hat mit sich selbst zurechtzukommen und zu wissen, was Recht und Unrecht ist, folglich er auch selbst danach zu handeln hat. Und wenn es darum geht, ihn zu beraten, dann tue ich das gern, wenn ich dazu in der Lage bin, doch kann ich keinem Menschen befehlen, was er zu tun hat. Mir ist egal, was ein Mensch denkt und glaubt, welchen imaginären Gott er verehrt und anbetet, welche Heiligen er anhimmelt und ihnen sonstwie huldigt, denn für mich sind sie einfach Menschen und bleiben es, und eben auch dann, wenn sie Falsches tun. So kann ich bei ihnen wohl Rechtes akzeptieren und Unrechtes ablehnen, und richtig gesehen ist kein Mensch mit fehlerlosem Denken, Handeln und Verhalten, also auch ich nicht, folgedem es mir nicht ansteht, Menschen zu verurteilen, und zwar auch dann nicht, wenn ich bei irgendwelchen das Böse und Falsche erkenne und derbezüglich lauthals die Wahrheit sage. Auch dann, wenn ich diese und jene als Idioten betitle, dann prangere ich nur deren Unbedachtheit, deren falsches Denken, Verhalten und Handeln an, jedoch liegt es mir immer fern, sie als Menschen anzugreifen, zu missachten oder sie infolge ihres Glaubens an einen Gott oder an Heilige usw. oder bezüglich einer weltlichen Gläubigkeit irgendwie zu harmen.
As for what Achim says regarding artificial intelligence, the impending catastrophe arising from it is probably unavoidable, for evil has already emerged from it. It is therefore not enough that artificial dogs have already been fitted with firearms on their heads; it is also already happening that human voices are being falsified to such an extent that it is no longer possible to distinguish whether they have been artificially created or are actually spoken by the human beings to whom they effectively belong. Was Achim anspricht bezüglich der Künstlichen Intelligenz, so ist die daraus hervorgehende kommende Katastrophe wohl nicht zu vermeiden, denn das Böse hat sich daraus schon ergeben. Es ist also nicht damit getan, dass bereits künstliche Hunde mit Schusswaffen am Kopf versehen wurden, sondern es ist auch bereits am Geschehen, dass Stimmen von Menschen derart gefälscht werden, dass nicht mehr unterschieden werden kann, ob sie künstlich erstellt oder tatsächlich von den entsprechenden Menschen gesprochen werden, denen sie effectiv angehören.
In the same way, singers' voices are already being falsified, also as recordings of 'testimonial voices’ will soon be produced as false evidence, as well as … Auch werden bereits in dieser Weise Gesangsstimmen von Sängerinnen und Sängern gefälscht, wie kommend auch Aufnahmen von ‹Beweisstimmen› als falsche Beweise gefertigt werden, wie aber auch ….
Bermunda: Bermunda:
29. But you must not explain that, for … 29. Das aber sollst du nicht erklären, denn …
30. But we know that you think and behave in the manner you have described, and also that you would be unable to do your work if you were to think and act differently. 30. Dass du aber derart denkst und dich verhältst, wie du gesagt hast, das wissen wir, auch dass du deine Arbeit nicht tun könntest, wenn du anders denken und handeln würdest.
Florena: Florena:
13. We all know that, but now Enjana and I must go, for our duty calls us. 13. Das wissen wir alle, doch jetzt haben Enjana und ich zu gehen, denn unsere Pflicht ruft uns.
14. However, as we still have a few matters to discuss relating to what we spoke of at the beginning, we will no longer be able to do so now due to the late hour. 14. Da wir aber doch noch einiges zu besprechen haben, was mit dem im Zusammenhang steht, was wir anfangs beredet haben, werden wir das jetzt infolge der fortgeschrittenen Zeit nicht mehr tun können.
15. We shall all come here again tomorrow and discuss everything thoroughly once more, for I have since considered a few things that are somewhat unclear to me now and which we ought to discuss in greater detail. 15. Wir werden morgen alle nochmals herkommen und alles nochmals gründlich besprechen, denn ich habe inzwischen noch einiges bedacht, was mir jetzt etwas unklar ist und was wir wohl doch noch eingehender bereden sollten.
16. What do you think of my request? 16. Was denkt ihr zu meinem Begehr?
Bermunda: Bermunda:
31. Of course, if you think that this is necessary, then so be it. 31. Natürlich, wenn du denkst, dass dies erforderlich ist, dann sei es so.
Enjana: Enjana:
9. That goes without saying, and so we can go, Florena. 9. Das ist fraglos, und so können wir gehen, Florena.
10. Goodbye, dear friend. 10. Auf Wiedersehn, lieber Freund.
Florena: Florena:
17. See you tomorrow then, dear father-friend. 17. Dann also bis morgen, lieber Vaterfreund.
Billy: Billy:
Farewell, everyone. See you tomorrow, but wait – what I want to say now is that the International Court of Justice is endeavouring to secure an arrest warrant for the mass murderer Netanyahu, along with several Hamas leaders. This does not sit well with various leaders who irresponsibly defend these mass murderers, as, for example, the senile President Biden of the USA does, alongside others who irresponsibly stand by and watch as Palestine is murdered, raped and destroyed by the Israeli army under the dictates of the mass murderer. As for how Switzerland will respond to this, there is likely to be a conflict, as many of those sympathetic to Netanyahu – as is also the case with Zelenskyy – are being aided by funds being pumped into Ukraine, whilst refugees from Ukraine are to have their refugee status revoked by Switzerland, so that they are forced to return to Ukraine and participate in the war there as cannon fodder. Once again, the question arises: "Where is Switzerland's neutrality in all this?" On the other hand, one also wonders to what extent all those idiots supplying weapons – in response to Zelensky's begging for them – plus those sections of the population who support this, are even aware that they are at least guilty of being accomplices to indirect murder. Namely, every ruler who orders weapons to be supplied, as well as every citizen who supports the supply of weapons. All of them are guilty of aiding and abetting mass murder. Ade zusammen. Dann bis morgen, doch warte – was ich jetzt noch sagen will ist, dass der Internationale Gerichtshof sich darum bemüht, einen Haftbefehl für den Massenmörder Netanjahu nebst einigen Anführern der Hamas zu erwirken. Dies passt nun verschiedenen Regierenden nicht, die verantwortungslos diese Massenmörder verteidigen, wie das z.B. der senile Präsident Biden der USA tut, nebst anderen, die verantwortungslos zuschauen, wie in Palästina durch die israelische Armee unter dem Diktat des Massenmörders gemordet, vergewaltigt und zerstört wird. Wie sich dazu die Schweiz verhalten wird, da wird es wohl einen Widerstreit geben, denn viele der Netanjahufreundlichen, wie das auch bezüglich Selensky ist, dem dadurch geholfen werden soll, dass Gelder in die Ukraine gepumpt werden und von der Schweiz Flüchtlingen aus der Ukraine der Flüchtlingsstatus entzogen werden soll, dass diese zurück nach der Ukraine gehen und sich dort doch als Kanonenfutter am Krieg beteiligen sollen. Da fragt sich wieder einmal mehr: «Wo bleibt da die Neutralität der Schweiz?» Anderweitig fragt sich aber auch, inwieweit sich all die waffenliefernden Idioten, die auf Selenskys diesbezügliche Bettelei reagieren – plus jener Teile der Völker, die das befürworten –, überhaupt bewusst sind, dass sie sich zumindest als Mittäter des indirekten Mordes schuldigmachen. Nämlich dieserart jeder Regierende, der Waffen liefern lässt, wie ebenso jede Bürgerin und jeder Bürger, die oder der das Waffenliefern befürwortet. Allesamt sind sie der Beihilfe zum Massenmord schuldig.
But look here, regarding everything written in this email, I have already set out my full response, for what I have received here is long past and more than familiar to me. Eva and I spoke about Vera Brühne just a few weeks ago, when something about it was written in a journal. However, this email mentions something about Rosemarie Nitribitt. But what Mrs … writes about this, that I know something because she learnt from … that I might know more about it, because I once hinted to … that the two murderers would not be investigated because it would be a 'hot potato' to expose them, because … Aber sieh einmal hier, zu all dem, was hier in diesem E-Mail steht, dazu habe ich als Antwort bereits alles vorgeschrieben, denn das, was ich hier erhalten habe, ist schon lange her und mir mehr als nur geläufig. Eva und ich haben erst vor wenigen Wochen bezüglich Vera Brühne gesprochen, als etwas dar über in einem Journal geschrieben war. In diesem E-Mail steht aber etwas wegen Rosemarie Nitribitt. Was aber von Frau … dazu geschrieben wird, dass ich etwas wisse, weil sie von … erfahren habe, dass ich eventuell darüber mehr wisse, weil ich doch einmal gegenüber … angedeutet habe, dass bezüglich den 2 Mördern nicht nachgegangen werde, weil es ein ‹heisses Eisen› sei, diese zu entlarven, weil …
It was quite a long time ago, though, and it is too much of a bother for me to read it out. But once you have read this first part, I will comment on it. So take a look and read for yourself what is said here, which was probably taken from a newspaper or something: Das Ganze ist aber ziemlich lang her, und es ist mir zu mühsam zum Vorlesen. Wenn du aber diesen ersten Teil gelesen hast, dann will ich dazu Stellung nehmen. Sieh und lies also selbst, was hier gesagt wird, was wohl einer Zeitung oder so entnommen wurde:
Dear Mr Billy, Geehrter Herr Billy,
Excuse me, but I … entschuldigen Sie, aber ich …
Rosemarie Nitribitt Rosemarie Nitribitt
Maria Rosalia Auguste 'Rosemarie' Nitribitt Maria Rosalia Auguste ‹Rosemarie› Nitribitt
(* Born 1st of February 1933 in Düsseldorf; died presumably on the 29th of October 1957 in Frankfurt am Main) was a German prostitute who was murdered. During the police investigation, it emerged that she had contacts with prominent personalities. As the murder case could not be solved, speculation arose that influential circles in business and politics were attempting to prevent the case from being solved. Nitribitt, known during her lifetime as a high-class prostitute in Frankfurt, achieved nationwide fame after her death. Her life inspired, among other things, a novel, several feature films, the musical 'Das Mädchen Rosemarie' and plays. Non-fiction books and documentary films deal with the Nitribitt case. (* 1. Februar 1933 in Düsseldorf; † vermutlich 29. Oktober 1957 in Frankfurt am Main) war eine deutsche Prostituierte, die ermordet wurde. Bei den polizeilichen Ermittlungen stellte sich heraus, dass sie Kontakt zu bedeutenden Persönlichkeiten hatte. Da der Mordfall nicht aufgeklärt werden konnte, kam es zu Vermutungen, dass einflussreiche Kreise aus Wirtschaft und Politik die Aufklärung zu verhindern suchten. Die zu Lebzeiten als Frankfurter Edelprostituierte bekannte Nitribitt erlangte nach ihrem Tod landesweite Berühmtheit. Ihr Leben inspirierte unter anderem einen Roman, mehrere Spielfilme, das Musical ‹Das Mädchen Rosemarie› und Theaterstücke. Sachbücher und Filmdokumentationen befassen sich mit dem Fall Nitribitt.
Life Leben
Rosemarie Nitribitt was already well known during her lifetime, particularly in Frankfurt am Main. After her death, numerous media reports appeared about her. Nevertheless, there is little verified information about her life. Rosemarie Nitribitt war vor allem in Frankfurt am Main schon zu Lebzeiten bekannt. Nach ihrem Tod erschienen zahlreiche Medienberichte über sie. Dennoch gibt es nur wenige gesicherte Erkenntnisse über ihr Leben.
Rosemarie, as she later called herself, was born out of wedlock. Rosemarie presumably never met her father, a labourer from Düsseldorf who later refused to pay maintenance. Like her two half-sisters, she grew up in poverty with her mother in Ratingen and Düsseldorf. Her mother had to serve several prison sentences. Rosemarie was placed in a children's home on several occasions, where she was considered difficult to manage and ran away on multiple occasions. Eventually, she was placed with a foster family in Niedermendig; there, at the age of eleven, she was raped by an 18-year-old man from the neighbourhood, who was drafted into the Wehrmacht shortly afterwards. The crime was never reported to the authorities and the perpetrator was never brought to justice, although everyone in the village knew who he was. Rosemarie, wie sie sich später nannte, kam als nichteheliches Kind zur Welt. Ihren Vater, einen Arbeiter aus Düsseldorf, der später Unterhaltszahlungen ablehnte, lernte Rosemarie vermutlich nie kennen. Sie wuchs wie ihre beiden Halbschwestern in ärmlichen Verhältnissen bei ihrer Mutter in Ratingen und Düsseldorf auf. Die Mutter musste mehrere Freiheitsstrafen verbüssen. Rosemarie wurde mehrmals in ein Kinderheim eingewiesen, wo sie als schwer erziehbar galt und mehrfach ausriss. Letztlich kam sie in eine Pflegefamilie nach Niedermendig; dort wurde sie im Alter von elf Jahren von einem 18-jährigen Mann aus der Nachbarschaft vergewaltigt, der kurz darauf zur Wehrmacht eingezogen wurde. Die Tat wurde den Behörden nie bekanntgegeben und der Täter nie zur Rechenschaft gezogen, obwohl man im Dorf wusste, wer es war.
Even as a teenager, she earned her first money through prostitution. Later she moved to Koblenz, then to Frankfurt am Main, where – still a minor – she worked as a waitress and model, but soon returned to prostitution. She was apprehended and sent back to a reformatory, from which she soon ran away again. From April 1952 to April 1953, Rosemarie Nitribitt was housed at the 'Rheinische Landes-Arbeitsanstalt Brauweiler' in Brauweiler Abbey near Pulheim. As she was considered a difficult case, she was declared of age prematurely (i.e. before the age of 21) so that she could be released. Schon als Heranwachsende verdiente sie ihr erstes Geld mit Prostitution. Später zog sie nach Koblenz, anschliessend nach Frankfurt am Main, wo sie – immer noch minderjährig – als Kellnerin und Mannequin arbeitete, bald aber wieder als Prostituierte. Sie wurde aufgegriffen und erneut in ein Erziehungsheim eingewiesen, aus dem sie bald wieder ausriss. Von April 1952 bis April 1953 war Rosemarie Nitribitt in der ‹Rheinischen Landes-Arbeitsanstalt Brauweiler› in der Abtei Brauweiler bei Pulheim untergebracht. Da sie als schwerer Fall galt, wurde sie vorzeitig (d.h. vor dem 21. Lebensjahr) für volljährig er klärt, damit sie entlassen werden konnte.
She went to great lengths to conceal her humble origins. To avoid standing out in society due to a lack of education and cosmopolitanism, she learnt English and French and took courses in 'good manners'. In 1954, a suitor gave her an Opel Kapitän, at that time an extraordinary possession for a woman in her early twenties. Other clients invited her on holiday to the Mediterranean. According to personal records left behind and research by the Frankfurt Criminal Investigation Department, Nitribitt earned an untaxed income of around 90,000 DM (equivalent to around 260,000 euros in today's purchasing power) in the final year of her life. In mid-1956, she purchased the famous black Mercedes-Benz 190 SL with red leather seats, which caused quite a stir in Frankfurt and became her trademark. The whereabouts of the Mercedes are unclear. Sie gab sich grosse Mühe, ihre einfache Herkunft zu verbergen. Um in Gesellschaft nicht durch mangeln de Bildung und fehlende Weltbürgerlichkeit aufzufallen, lernte sie Englisch, Französisch und belegte Kurse für ‹gutes Benehmen›. Ein Freier schenkte ihr 1954 einen Opel Kapitän, damals ein aussergewöhnlicher Besitz für eine Frau Anfang 20. Andere Freier luden sie in den Urlaub ans Mittelmeer ein. Hinterlassenen persönlichen Aufzeichnungen zufolge und nach Recherchen der Frankfurter Kriminalpolizei erwirtschaftete Nitribitt in ihrem letzten Lebensjahr ein unversteuertes Einkommen von etwa 90'000 DM (in heutiger Kaufkraft etwa 260'000 Euro). Mitte 1956 erwarb sie den berühmten schwarzen Mercedes-Benz 190 SL mit roten Ledersitzen, mit dem sie in Frankfurt sehr viel Aufsehen erregte und der ihr Markenzeichen wurde. Der Verbleib des Mercedes ist unklar.
Murder and Burial Ermordung und Beisetzung
On the 1st of November 1957, Nitribitt was found dead in her flat at Stiftstrasse 36, Eschenheimer Turm, Frankfurt am Main, with a laceration to the head and strangulation marks on her neck. According to the post-mortem, she had died 20 to 30 hours earlier. Am 1. November 1957 wurde Nitribitt mit einer Platzwunde am Kopf und Würgemalen am Hals tot in ihrer Wohnung in Frankfurt am Main in der Stiftstrasse 36 am Eschenheimer Turm aufgefunden. Laut Obduktion war ihr Tod 20 bis 30 Stunden vorher eingetreten.
Nitribitt was buried at the Nordfriedhof cemetery in Düsseldorf (plot: Field 95, No. 1148). Her head had previously been severed and retained by the Frankfurt public prosecutor's office as potential evidence. It was later handed over to the Frankfurt police as a teaching aid for detective training and exhibited at the Frankfurt Crime Museum. After 50 years, in December 2007, the public prosecutor's office released Nitribitt's skull. It was buried in her grave at the Nordfriedhof on the 10th of February 2008; donors funded an extension of the lease. Nitribitt wurde auf dem Nordfriedhof in Düsseldorf beigesetzt (Lage: Feld 95 Nr. 1148). Ihr Kopf wurde zuvor abgetrennt und von der Frankfurter Staatsanwaltschaft als mögliches Beweismittel zurückgehalten. Er wurde später der Frankfurter Polizei als Lehrmittel für die Kommissarsausbildung übergeben und im Kriminalmuseum Frankfurt ausgestellt. Nach 50 Jahren, im Dezember 2007, gab die Staatsanwaltschaft den Schädel Nitribitts frei. Er wurde am 10. Februar 2008 in ihrem Grab auf dem Nordfriedhof beigesetzt; Spender finanzierten eine Verlängerung der Nutzungsdauer.
Investigations and Rumours Ermittlungen und Gerüchte
The officials investigated several suspects, some of whom were prominent figures, including members of the Krupp family (Harald von Bohlen und Halbach), Harald Quandt, Ernst Wilhelm Sachs and his younger brother Gunter Sachs. However, rumours repeatedly circulated in film and television regarding Nitribitt's high-ranking clients from Bonn's political circles – claiming that, alongside the then Federal Minister of Transport Hans-Christoph Seebohm, the later Federal Chancellor Kurt Georg Kiesinger was also on the prostitute's list of visitors – cannot be substantiated by the relevant witness statements and interrogation transcripts. Die Beamten ermittelten gegen einige, zum Teil prominente Verdächtige, darunter waren Angehörige der Familie Krupp (Harald von Bohlen und Halbach), Harald Quandt, Ernst Wilhelm Sachs sowie sein jüngerer Bruder Gunter Sachs. Hingegen lassen sich in Film und Fernsehen immer wieder kolportierte Gerüchte über hochrangige Kunden Nitribitts aus dem Bonner Politikbetrieb, wonach neben dem damaligen Bundesverkehrsminister Hans-Christoph Seebohm auch der spätere Bundeskanzler Kurt Georg Kiesinger auf der Besucherliste der Prostituierten gestanden hätten, anhand der einschlägigen Zeugenaussagen und Vernehmungsprotokolle nicht belegen.
Detective Inspector Alfred Kalk, who was in charge of the case, said of the notebook in which Nitribitt recorded her contacts: "There were names in the book, but they were not from the high society of the powerful and wealthy; they were ordinary citizens. The highest-ranking was a bank manager from Bad Homburg." Nitribitt had written down a total of 60 names in her 1957 pocket diary. The owner of a grocery shop in Munich was placed under surveillance and interrogated several times in December 1958 because Nitribitt had noted his name alongside the keywords 'Düsseldorf' and 'Munich' in the pocket diary. In January 1959, the suspect was informed that the investigation against him had been dropped. Twelve hours later, he suffered a fatal heart attack. Der mit dem Fall befasste Kriminalkommissar Alfred Kalk sagte über das Notizbuch, in dem Nitribitt ihre Kontakte festhielt: «In dem Buch standen Namen, aber die waren nicht aus der grossen Welt der Mächtigen und Reichen, sondern ganz normale Bürger. Das Höchste war ein Bankdirektor aus Bad Homburg.» Nitribitt hatte in ihrem Taschenkalender von 1957 insgesamt 60 Namen aufgeschrieben. Der Besitzer eines Lebensmittelgeschäfts in München wurde beschattet und im Dezember 1958 mehrmals verhört, weil Nitribitt seinen Namen zusammen mit den Stichworten ‹Düsseldorf› und ‹München› in dem Taschenkalender notiert hatte. Im Januar 1959 wurde dem Verdächtigen mitgeteilt, dass die Ermittlungen gegen ihn eingestellt wurden. Zwölf Stunden später erlitt er einen tödlichen Herzinfarkt.
Hard-to-explain investigative blunders by the Frankfurt Criminal Investigation Department fuelled suspicions of a systematic cover-up. Some files vanished without trace, and the officers made numerous errors. For years and decades, it was speculated that sensitive files and interrogation transcripts had been deliberately set aside to protect prominent clients and suspects from the worlds of politics and business. Kaum erklärbare Ermittlungspannen der Frankfurter Kripo nährten den Verdacht einer planmässigen Vertuschung. Einige Akten verschwanden spurlos, die Beamten machten zahlreiche Fehler. Über Jahre und Jahrzehnte wurde spekuliert, dass brisante Akten und Verhörprotokolle vorsätzlich beiseitegeschafft worden seien, um prominente Freier und Verdächtige aus Politik und Wirtschaft zu schützen.
In 2013, however, archivists at the Frankfurt Police discovered the documents, which had been believed lost, in their archives. The case file and a number of selected documents had been actively maintained by the Frankfurt investigators until 1972 and then, following the closure of the case, had simply been forgotten in the archives. With the discovery of the files, many of the conspiracy theories surrounding the case can be considered disproved. Parts of the 24-volume investigation files, long believed to be lost, are stored in the Frankfurt police archives. These include four volumes of interrogations, Rosemarie Nitribitt's notebook, police photographs of suspects, 19 love letters, postcards and poems by Harald von Bohlen und Halbach. 2013 stiessen jedoch Archivare der Frankfurter Polizei in ihren Archiven auf die verschollen geglaubten Dokumente. Das Spurenbuch und einige ausgewählte Dokumente waren bis 1972 von den Frankfurter Ermittlern aktiv weitergeführt und dann nach Schliessung des Falls schlicht im Archiv vergessen worden. Mit dem Auffinden der Akten können viele der Verschwörungstheorien, die sich um den Fall ranken, als widerlegt betrachtet werden. Lange Zeit verloren geglaubte Teile der 24-bändigen Ermittlungsakten lagern im Polizeiarchiv Frankfurt. Darunter befinden sich vier Bände mit Vernehmungen, das Notizbuch von Rosemarie Nitribitt, erkennungsdienstliche Bilder von Tatverdächtigen, 19 Liebesbriefe, Postkarten und Gedichte von Harald von Bohlen und Halbach.
The frequent claim that a running tape recorder was found in Nitribitt's flat, which had recorded the arrival of the last visitor, can now be considered refuted. Although a Grundig tape recorder was seized from the flat, it had most recently been used to record vinyl records. Recording voice recordings would not have been readily possible for technical reasons alone. At the end of the tape inserted into the machine, there was indeed a voice sequence that had obviously been recorded at an earlier point in time, and indeed against the direction of play of the other music recordings on the tape. The poor quality of the voice recording can be explained by the tape running during the first playback of the tape by the Frankfurt Criminal Investigation Department. If one plays the voice sequence against the direction of the music recordings, one can hear Nitribitt calling her dog to her. Die vielfache Behauptung, in der Wohnung Nitribitts sei ein laufendes Tonbandgerät gefunden worden, das die Ankunft des letzten Besuchers aufgezeichnet habe, kann mittlerweile als widerlegt gelten. In der Wohnung wurde zwar ein Grundig-Tonbandgerät sichergestellt, mit dem aber zuletzt Schallplatten auf genommen worden waren. Die Aufnahme von Sprachaufzeichnungen wäre schon aus technischen Gründen nicht ohne weiteres möglich gewesen. Am Ende des eingelegten Tonbands befand sich tatsächlich eine Sprachsequenz, die offensichtlich zu einem früheren Zeitpunkt aufgenommen worden war, und zwar gegen die Laufrichtung der übrigen auf dem Band befindlichen Musikaufnahmen. Die schlechte Qualität der Sprachaufzeichnung erklärt sich durch den Bandlauf beim ersten Abspielen des Bandes durch die Frankfurter Kripo. Spielt man die Sprachsequenz gegen den Bandlauf der Musikaufnahmen ab, hört man, wie Nitribitt ihren Hund zu sich ruft.
Court Proceedings Gerichtsverfahren
The main suspect was a friend of Nitribitt's, the then 34-year-old sales representative Heinz Christian Pohlmann (d. 1990 in Munich). He was charged but acquitted in July 1960 due to lack of evidence. According to the Frankfurt Assize Court's judgment, despite considerable doubts regarding the origin of the large sum of money found in his possession immediately after the crime – which had likely been stolen from Nitribitt's flat – it had not been possible to establish with absolute certainty that Pohlmann was the perpetrator of the murder. Der Hauptverdächtige war ein Freund Nitribitts, der damals 34-jährige Handelsvertreter Heinz Christian Pohlmann († 1990 in München). Er wurde angeklagt, aber im Juli 1960 mangels Beweisen freigesprochen. Man habe trotz erheblicher Zweifel an der Herkunft des vielen Geldes, das sich unmittelbar nach der Tat in seinem Besitz befand und wahrscheinlich aus der Wohnung Nitribitts entwendet worden war, nicht mit letzter Sicherheit die Täterschaft Pohlmanns in der Mordsache erkennen können, hiess es in der Urteilsbegründung des Frankfurter Schwurgerichts.
Pohlmann's defence lawyer, Alfred Seidl – who later became Bavarian Minister of the Interior – had questioned the time of death, which the police had assumed to be the afternoon of the 29th of October 1957, and was proved right. Among other things, the officers arriving at the scene had failed to measure the temperature of the body or the ambient temperature in Nitribitt's flat – which, according to the police report, was very warm due to underfloor heating – something that would have been absolutely essential for determining the exact time of death. There were also witness statements to the effect that Nitribitt had run errands (at the nearby Matthiae butcher's) and had been seen on Grosse Eschenheimer Strasse after the time of death presumed by the investigators. In the jury's view, the defendant had an alibi for this period. The public prosecutor's office declined to appeal. Pohlmanns Verteidiger Alfred Seidl – der spätere bayerische Innenminister – hatte den Todeszeitpunkt infrage gestellt, den die Polizei für den Nachmittag des 29. Oktober 1957 angenommen hatte, und bekam Recht. Unter anderem hatten die am Tatort eintreffenden Beamten versäumt, die Temperatur der Leiche oder die Umgebungstemperatur in der laut Polizeibericht sehr warmen, fussbodenbeheizten Wohnung Nitribitts zu messen, was für die exakte Bestimmung der Todeszeit unbedingt notwendig gewesen wäre. Auch gab es Zeugenaussagen, wonach Nitribitt nach dem von den Ermittlern vermuteten Todeszeitpunkt noch Besorgungen erledigt habe (in der nahegelegenen Metzgerei Matthiae) und auf der Grossen Eschenheimer Strasse gesehen worden sei. Für diesen Zeitraum besass der Angeklagte nach Ansicht des Schwurgerichts ein Alibi. Die Staatsanwaltschaft verzichtete auf eine Revision.
The court proceedings are now held at the Hessian State Archives in Wiesbaden. Die Unterlagen des Gerichtsverfahrens befinden sich heute im Hessischen Hauptstaatsarchiv in Wiesb aden.
Bermunda: Bermunda:
32. What do you say to that? 32. Was sagst du dazu?
33. What is there to say about it? 33. Was ist denn dazu zu sagen?
Billy: Billy:
I have spoken about this before – I think it was with Semjase, though I cannot remember exactly – namely that, together with my girlfriend Marga, I spent a few weeks in Germany in the 1960s with Pastor Opel on Bergstrasse, where, as a young man, I made myself somewhat useful as a pastoral worker. In the process, I met human beings who took me to the house where Rosemarie Nitribitt had once lived. Asket then investigated – at my request – the story of Rosemarie Nitribitt, who had been a high-class prostitute and had been murdered, and Asket subsequently discovered who had killed this Nitribitt. She named …, but I am not permitted to reveal this name, as the descendants of this man and their descendants are still alive today, and their descendants will also continue to live long into the future, which would also cause me great legal difficulties. Nor do I wish to go into further detail regarding the next point, namely … Darüber habe ich schon einmal gesprochen – es war wohl noch mit Semjase, was ich aber nicht mehr genau weiss –, nämlich dass ich zusammen mit meiner Freundin Marga in den 1960er Jahren in Deutschland für einige Wochen bei Pfarrer Opel an der Bergstrasse war, wo ich mich als junger Mann als Seelsorger etwas nützlich machte. Dabei lernte ich Menschen kennen, die mich zum Haus von Rosemarie Nitribitt brachten, in dem sie früher gelebt hatte. Asket ergründete dann – auf mein Fragen hin –, was es mit Rosemarie Nitribitt auf sich hatte, die eine Edelprostituierte und ermordet worden war, wobei Asket dann herausfand, wer diese Nitribitt umbrachte. Sie nannte den Namen …, den ich aber nicht nennen darf, und zwar weil die Nachkommen dieses Mannes und deren Nachkommen noch heute leben, wie auch wieder deren Nachkommen ja noch lange in die Zukunft leben werden, was mir bestimmt grosse gerichtliche Schwierigkeiten bereiten würde. So will ich auch nicht näher auf das Nächste eingehen, den …
Vera Brühne Murder Case Vera Brühne Mordfall
Otto Praun Otto Praun
(* 28th April 1894 in Würzburg, according to other sources in Munich; † between 14th and the 19th of April 1960 in Pöcking) was a German gynaecologist and property dealer. He became notorious for his murder, for which Vera Brühne and Johann Ferbach were sentenced to life imprisonment in a trial based on circumstantial evidence; Praun's involvement in arms dealing and espionage, however, was never the subject of the trial. (* 28. April 1894 in Würzburg, nach anderen Angaben in München; † zwischen 14. und 19. April 1960 in Pöcking) war ein deutscher Gynäkologe und handelte mit Immobilien. Bekanntheit erlangte er durch seine Ermordung, für die Vera Brühne und Johann Ferbach in einem Indizienprozess zu lebenslanger Haft verurteilt wurden; Prauns Verstrickung in Waffenhandel und Spionage wurde hingegen niemals Gegenstand des Prozesses.
Life Leben
Otto Praun came from a family whose members had been part of the leadership of the West German secret services since the Second World War. His cousin Albert Praun was a general in the intelligence corps during the Nazi era. In 1956, under the codename 'Schwarz', he took over the leadership of telecommunications intelligence in Pullach. His nephew Dietrich Praun rose to become head of the Security/Counter-Espionage Department and later served as the BND resident in Tunisia under the codename 'Pranner'. Otto Praun entstammte einer Familie, deren Mitglieder seit dem Zweiten Weltkrieg zur Führung der westdeutschen Geheimdienste gehörten. Sein Vetter Albert Praun war in der NS-Zeit General der Nachrichtentruppe. Er übernahm 1956 mit dem Decknamen ‹Schwarz› in Pullach die Leitung der Fernmeldeaufklärung. Sein Neffe Dietrich Praun brachte es zum Leiter des Referats Sicherheit/Gegenspionage und wurde später unter dem Decknamen ‹Pranner› BND-Resident in Tunesien.
Praun joined the Abwehr in 1928; he was a medical adviser to Allianz and a member of the NSDAP with membership number 1,725,299. Between 1937 and 1944, Praun protected human beings from persecution by the Nazi regime by issuing them with medical certificates. One couple was thus spared from forced labour. The Gestapo investigated Praun for violating the Ordinance on Extraordinary Broadcasting Measures. In 1944, a local group leader initiated disciplinary proceedings against him for repeatedly 'failing to wear' the party badge. In a 2001 BND file note, journalists found a reference stating that Praun had "served as an officer or informant for Hitler's Wehrmacht's intelligence service and later also for the BND" and had "been involved in arms trafficking". Praun wurde 1928 Mitarbeiter der Abwehr, er war Vertrauensarzt der Allianz und Mitglied der NSDAP mit der Mitgliedsnummer 1.725.299. Zwischen 1937 und 1944 schützte Praun Menschen vor dem Zugriff der NS-Diktatur, indem er ihnen Atteste ausstellte. Ein Ehepaar wurde so vor der Zwangsarbeit bewahrt. Die Gestapo ermittelte gegen Praun wegen Verstosses gegen die Verordnung über ausserordentliche Rundfunkmassnahmen. 1944 wurde von einem Ortsgruppenleiter ein Parteiordnungsverfahren wegen wiederholten ‹Nicht-Tragens› des Parteiabzeichens angeregt. In einer Aktennotiz des BND fanden Journalisten 2001 den Hinweis, Praun habe «der Spionage von Hitlers Wehrmacht als Offizier oder V-Mann gedient und später auch dem BND» und «sei in Waffenschiebereien verwickelt» gewesen.
In 1954, a former employee of the Abwehr, Sonja Bletschacher, was found dead in Starnberg. She was a friend of Praun's and had married a Colonel Bletschacher, who had died in 1944. After the war, Sonja Bletschacher had once been invited by Praun to his house in Pöcking. 1954 wurde eine frühere Mitarbeiterin der Abwehr, Sonja Bletschacher, in Starnberg tot aufgefunden. Sie war eine Freundin von Praun und hatte einen Oberst Bletschacher geheiratet, der 1944 gestorben war. Nach dem Krieg war Sonja Bletschacher einmal von Praun in sein Haus in Pöcking eingeladen worden.
Praun had been questioned about the Bletschacher case. The criminal investigation department in Fürstenfeldbruck was responsible for homicides in the Starnberg district. The Bletschacher case was ruled a suicide. Praun war zum Fall Bletschacher befragt worden. Für Tötungsdelikte im Landkreis Starnberg war die Kriminalpolizei in Fürstenfeldbruck zuständig. Im Fall Bletschacher wurde Suizid ermittelt.
In July 1957, Praun hired Vera Brühne as a chauffeur in Munich, providing her with a second-hand VW Beetle and paying her 200 German marks a month. In October 1957, Brühne drove Praun for the first time to his Finca Casavana on the Costa Brava, which was managed by Katja Hintze. In 1958, Praun dismissed Hintze and entrusted Brühne with the management of the property near Lloret de Mar in the Spanish province of Girona. On the 23rd of May 1959, Praun drew up a will in Arbúcies in which he granted Brühne a lifelong right of residence on the 8.3-hectare estate. Praun stellte Vera Brühne im Juli 1957 in München als Chauffeuse ein, wofür er ihr einen gebrauchten VW-Käfer zur Verfügung stellte und 200 Deutsche Mark monatlich zahlte. Im Oktober 1957 chauffierte Brühne Praun erstmals zu dessen Finca Casavana an der Costa Brava, die von der Verwalterin Katja Hintze betreut wurde. 1958 entliess Praun Hintze und übertrug Brühne die Verwaltung des Grundstückes bei Lloret de Mar in der spanischen Provinz Girona. Am 23. Mai 1959 erstellte Praun in Arbúcies ein Testament, in dem er Brühne ein lebenslanges Wohnrecht auf dem 8,3 Hektar grossen Landsitz einräumte.
Death Tod
When Praun failed to appear at his practice on Lindwurmstrasse in Munich on the 19th of April 1960, the Tuesday after Easter, his receptionist drove to Pöcking with her flatmate at around 10.00 hrs. Her companion entered the villa through the patio door and found Praun shot dead. The police later also found the housekeeper, Elfriede Kloo, murdered by a shot to the back of the head in the basement of the villa. The senior detective in charge, Rodatus, concluded that same night that Praun's death was an 'extended suicide' – a finding that was positive for the clearance statistics. Als am 19. April 1960, dem Dienstag nach Ostern, Praun nicht in seiner Praxis in der Lindwurmstrasse in München erschien, fuhr gegen 22:00 Uhr seine Sprechstundenhilfe mit ihrem Mitbewohner nach Pöcking. Ihr Begleiter betrat die Villa über die Terrassentür und fand Praun erschossen vor. Die Polizei fand später auch die durch einen Genickschuss ermordete Haushälterin Elfriede Kloo im Souterrain der Villa. Der zuständige Kriminalobermeister Rodatus stellte noch in derselben Nacht einen – für die Auf klärungsstatistik positiven – erweiterten Suizid Prauns fest.
On the 22nd of April 1960, Praun was buried at Munich's Nordfriedhof cemetery. He left behind a fortune estimated at 1.6 million German marks, equivalent to around 4.4 million euros at today's value. On the 2nd of August 1960, the will was read out at Starnberg District Court. In his will of the 23rd of May 1959, Praun granted Brühne a lifelong right of use for his property in Lloret de Mar. Praun bequeathed his real estate in Spain to Brühne on the condition that, upon taking possession of the inheritance, a reversionary clause in favour of his son Günther Praun (*1930) be entered in the land register. Brühne would have been able to use the property, but any sale would have remained subject to Günther Praun's consent. Am 22. April 1960 wurde Praun auf dem Münchener Nordfriedhof beerdigt. Er hinterliess ein Vermögen, das auf 1,6 Millionen Deutsche Mark geschätzt wurde, nach heutigem Wert etwa 4,4 Millionen Euro. Am 2. August 1960 fand im Amtsgericht Starnberg die Testamentseröffnung statt. In seinem Testament vom 23. Mai 1959 räumte Praun Brühne ein lebenslanges Nutzungsrecht für sein Anwesen in Lloret de Mar ein. Praun vererbte sein Grundeigentum in Spanien an Brühne mit der Auflage, dass bei Antritt des Erbes ein Nacherbenvermerk zugunsten seines Sohnes Günther Praun (*1930) in das Grundbuch eingetragen wird. Brühne hätte das Gelände nutzen können, ein Verkauf wäre aber von der Zustimmung durch Günther Praun abhängig geblieben.
Following the opening of the will, consensus regarding the cause of Praun's death was no longer unanimous. Two weeks after the will was opened, Günther Praun's lawyer filed a criminal complaint with the Public Prosecutor's Office at Munich Regional Court II against persons unknown for murder in two instances. He also applied for the exhumation and post-mortem examination of Otto Praun's body. On the 27th of October 1960, the investigating judge at Munich Local Court granted the request. The subsequent post-mortem revealed that Praun had been murdered by two shots to the head. Nach der Testamentseröffnung war der Konsens über Prauns Todesursache nicht mehr ungeteilt. Zwei Wochen nach der Testamentseröffnung erstattete der Anwalt von Günther Praun bei der Staatsanwaltschaft beim Landgericht München II Strafanzeige gegen Unbekannt wegen Mordes in zwei Fällen. Ausserdem beantragte er die Exhumierung und Sektion der Leiche Otto Prauns. Am 27. Oktober 1960 gab der zuständige Ermittlungsrichter beim Amtsgericht München dem Ersuchen statt. Die anschliessende Obduktion ergab, dass Praun mit zwei Kopfschüssen ermordet worden war.
In the spring of 1962, Brühne and the co-defendant Johann Ferbach stood trial. Günther Praun introduced a series of crucial pieces of evidence into the proceedings which had not been secured by the police and could have been falsified by Praun. The contradictory statements of Brühne's daughter, Sylvia Cossy, who had initially incriminated her mother but then retracted her testimony in court, also played a significant role in the trial. On the 4th of June 1962, Brühne and Ferbach were sentenced to life imprisonment for joint double murder. Im Frühjahr 1962 wurden Brühne und dem Mitangeklagten Johann Ferbach der Prozess gemacht. Günther Praun brachte eine Reihe entscheidender Beweismittel in das Verfahren ein, die nicht polizeilich gesichert worden waren und von Praun hätten verfälscht worden sein können. Eine wichtige Rolle im Prozess spielten auch die widersprüchlichen Aussagen von Brühnes Tochter Sylvia Cossy, die ihre Mutter ursprünglich belastet hatte und ihre Aussage dann vor Gericht widerrief. Am 4. Juni 1962 wurden Brühne und Ferbach wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes zu einer lebenslangen Zuchthausstrafe verurteilt.
An appeal was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, making the verdict final. Brühne was pardoned in 1979 and released from prison. She died in 2001. Ein Revisionsantrag wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt, das Urteil damit rechtskräftig. Brühne wurde 1979 begnadigt und aus der Haft entlassen. Sie starb 2001.
Vera Brühne Vera Brühne
References Einzelnachweise
Vera-Maria Brühne (née Kohlen; * the 6th of February 1910 in Kray; † the 17th of April 2001 in Munich) was a woman sentenced by Munich Regional Court II on the 4th of June 1962, together with Johann Ferbach, to life imprisonment and the deprivation of civil rights for life for the murder of the Munich doctor Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo. Vera-Maria Brühne (geborene Kohlen; * 6. Februar 1910 in Kray; † 17. April 2001 in München) war eine vom Landgericht München II am 4. Juni 1962 gemeinsam mit Johann Ferbach wegen Mordes an dem Münchner Arzt Otto Praun und dessen Haushälterin Elfriede Kloo zu lebenslangem Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit verurteilte Frau.
Even after Brühne's death, the suspected miscarriage of justice remained the subject of public debate regarding the right to a retrial in Germany and the true circumstances behind the crime, and gave the West German tabloid press cause for controversy over the lifestyle of single mothers. Das mutmassliche Fehlurteil war noch nach Brühnes Tod Gegenstand öffentlicher Debatten über das Wiederaufnahmerecht in Deutschland sowie die wahren Hintergründe der Tat und gab der westdeutschen Boulevardpresse Anlass zu Auseinandersetzungen über die Lebensweise alleinerziehender Frauen.
Life Leben
Vera Brühne grew up in a middle-class household in Essen-Kray. Her father, Ludwig Kohlen (1870–1951), was mayor of the municipality of Kray-Leithe – which remained independent until 1929 – at the time of her birth. Brühne's first marriage was to the actor Hans Cossy, the father of her daughter Sylvia (1941–1990). She later married the well-known film composer Lothar Brühne. This marriage also ended in divorce. Vera Brühne wuchs in gutbürgerlichen Verhältnissen in Essen-Kray auf. Ihr Vater, Ludwig Kohlen (1870– 1951), war bei ihrer Geburt Bürgermeister der bis 1929 selbständigen Bürgermeisterei Kray-Leithe. In erster Ehe war Brühne mit dem Schauspieler Hans Cossy verheiratet, dem Vater ihrer Tochter Sylvia (1941–1990). Später heiratete sie den bekannten Filmkomponisten Lothar Brühne. Auch diese Ehe wurde geschieden.
The Praun Murder Case: Police Investigations Mordfall Praun Polizeiliche Ermittlungen
Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo were found shot dead on the 19th of April 1960, the Tuesday after Easter, in Praun's villa in Pöcking on Lake Starnberg. The time of death was determined to be Maundy Thursday, the 14th of April 1960. Initially, investigators assumed Praun had committed a joint suicide. Otto Praun und seine Haushälterin Elfriede Kloo wurden am 19. April 1960, dem Dienstag nach Ostern, in Prauns Villa in Pöcking am Starnberger See erschossen aufgefunden. Als Todeszeitpunkt wurde Gründonnerstag, der 14. April 1960, festgestellt. Zunächst gingen die Ermittler von einem erweiterten Suizid Prauns aus.
Only after Vera Brühne was confirmed in the will as the heir to Praun's finca in Spain were the bodies exhumed and autopsied at the instigation of Praun's son Günther. In October 1961, Vera Brühne and her acquaintance Johann Ferbach were arrested. Both were charged with murder. Erst nachdem Vera Brühne testamentarisch als Erbin von Prauns Finca in Spanien feststand, wurden die Leichen auf Betreiben von Prauns Sohn Günther exhumiert und obduziert. Im Oktober 1961 wurden Vera Brühne und ihr Bekannter Johann Ferbach verhaftet. Gegen beide wurde Anklage wegen Mordes erhoben.
Günther Praun, the son of the murdered Otto Praun, introduced various pieces of evidence into the proceedings (in particular the victim's wristwatch and a letter allegedly found at the crime scene) which had not been secured by the police and were possibly falsified. Günther Praun, der Sohn des ermordeten Otto Praun, brachte verschiedene Beweismittel in das Verfahren ein (insbesondere die Armbanduhr des Opfers und einen angeblich am Tatort gefundenen Brief), die nicht polizeilich gesichert und möglicherweise verfälscht waren.
The contradictory statements of Vera Brühne's daughter, Sylvia Cossy, also played a significant role; she had initially incriminated her mother but then retracted her statement in court. Eine wichtige Rolle spielten auch die widersprüchlichen Aussagen der Tochter von Vera Brühne, Sylvia Cossy, die ihre Mutter ursprünglich belastet hatte und ihre Aussage dann vor Gericht widerrief.
Trial and Sentencing to Life Imprisonment Prozess und Verurteilung zu lebenslanger Haft
Even before the trial began at Munich Regional Court II, Brühne was portrayed as guilty in Stern, the Münchner Abendzeitung and other media. The tabloid press reported on the circumstantial evidence trial for weeks, portraying the attractive Brühne as a 'money-grubbing slut' and speculating about – at the time – scandalous erotic excesses. Vera Brühne had become entangled in massive contradictions and had also attempted to bribe witnesses. On the 4th of June 1962, the court sentenced her and her co-defendant Johann Ferbach to life imprisonment for joint double murder. Bereits vor Beginn des Prozesses vor dem Landgericht München II wurde Brühne im Stern, in der Münchner Abendzeitung und in anderen Medien als Schuldige dargestellt. Über den Indizienprozess wurde in der Boulevardpresse wochenlang berichtet, die attraktive Brühne als ‹geldgieriges Luder› darge stellt und über – zur damaligen Zeit – skandalöse erotische Ausschweifungen spekuliert. Vera Brühne hatte sich massiv in Widersprüche verwickelt und auch versucht, Zeugen zu bestechen. Am 4. Juni 1962 verurteilte das Gericht sie und den Mitangeklagten Johann Ferbach wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes zu einer lebenslangen Zuchthausstrafe.
The Rejected Appeals Die abgewiesenen Revisionsanträge
Brühne's and Ferbach's defence lawyers filed a total of five applications for a retrial on behalf of the defendants, all of which were unsuccessful. The Federal Court of Justice dismissed the appeal filed in Karlsruhe on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. A petition for clemency submitted in 1972 by the Action Group of German Lawyers was rejected in 1975 by the then Minister-President Alfons Goppel. After eighteen years in prison, Vera Brühne was unexpectedly pardoned on the 17th of December 1979 by the then Bavarian Minister-President Franz Josef Strauß (CSU) and released from Aichach Prison. Following Brühne's death, her adopted son David Wilfried Tasch instructed the Hamburg lawyer Gerhard Strate to reopen the case. Die Verteidiger Brühnes und Ferbachs stellten insgesamt fünf Anträge zur Wiederaufnahme des Verfah rens zugunsten der Angeklagten und scheiterten damit. Den Karlsruher Revisionsantrag verwarf der Bundesgerichtshof am 4. Dezember 1962, womit das Urteil Rechtskraft erlangte. Ein 1972 von der Aktions gemeinschaft deutscher Rechtsanwälte eingereichtes Gnadengesuch wurde 1975 vom damaligen Minister präsidenten Alfons Goppel abgelehnt. Nach achtzehnjähriger Haft wurde Vera Brühne überraschend am 17. Dezember 1979 vom damaligen bayerischen Ministerpräsidenten Franz Josef Strauß (CSU) begnadigt und aus der Justizvollzugsanstalt Aichach entlassen. Nach Brühnes Tod erteilte ihr Adoptivsohn David Wilfried Tasch dem Hamburger Rechtsanwalt Gerhard Strate das Mandat, den Prozess neu aufzurollen.
Criticism Kritik
Brühne denied the crime she was accused of throughout her life. In 2001, the weekly newspaper Die Zeit came to "[…] the conclusion that is now the legal consensus: Vera Brühne – whether a murderer or not – should never have been convicted on the basis of such one-sided and flawed investigations." Many therefore found it all the more surprising that a retrial was not granted. The Anwaltsmagazin wrote in its issue No. 17/2000: "[…] according to the latest findings of forensic medicine, it is certain that the victims" deaths could not have occurred at the time assumed by the court.’ This time of the crime was a key element of the reasoning behind the verdict. Brühne stritt die ihr zur Last gelegte Tat zeitlebens ab. Die Wochenzeitung Die Zeit kam 2001 zu «[…] jenem Schluss, der heute juristischer Konsens ist: Vera Brühne – ob Mörderin oder nicht – hätte auf der Basis solch einseitiger und unsauberer Ermittlungen niemals verurteilt werden dürfen.» Umso überraschender wurde von vielen empfunden, dass kein Wiederaufnahmeverfahren zugelassen wurde. Das Anwaltsmagazin schrieb in seiner Nr. 17/2000: «[…] steht nach den neuesten Erkenntnissen der Gerichts medizin fest, dass der Tod der Opfer nicht zu dem Zeitpunkt eingetreten sein konnte, den das Gericht unterstellt hat.» Dieser Tatzeitpunkt war ein wichtiger Bestandteil der Urteilsbegründung.
According to research by WDR, there are further inconsistencies in the judgment from today's perspective. Nach Recherchen des WDR bestehen aus heutiger Sicht weitere Ungereimtheiten in der Urteilsfindung.
There are several unexplained deaths, including actual or possible murders among witnesses and those with knowledge of the case. Applications for a retrial have been rejected for years. Erwiesen sind einige ungeklärte Todesfälle, darunter tatsächliche oder mögliche Morde im Kreis von Zeugen und Mitwissern. Wiederaufnahmeanträge für ein neues Verfahren wurden über Jahre hinweg abgelehnt.
There is circumstantial evidence that Praun had links to the illegal arms trade. In particular, he was linked to a major corruption scandal involving the procurement of the HS-30 armoured personnel carrier. A key figure in this affair was Werner Repenning, Strauß's personal aide. A connection between Praun's murder and these links was frequently suspected. Es gibt Indizien, dass Praun Verbindungen zum illegalen Waffenhandel hatte. Insbesondere wurde er mit einer grossen Korruptionsaffäre, dem Skandal um die Beschaffung des Schützenpanzers HS-30, in Verbindung gebracht. Eine Hauptperson dieser Affäre war Werner Repenning, der persönliche Referent von Strauß. Häufig wurde ein Zusammenhang von Prauns Ermordung mit diesen Verbindungen vermutet.
Life after release from prison Leben nach der Haftentlassung
After her release from prison in 1979, Brühne lived under the name 'Maria Adam' in her flat at 40 Kaulbachstrasse in Munich. She died there in 2001 at the Klinikum rechts der Isar hospital and was buried in the grave of her first husband at the Waldfriedhof Solln cemetery. Brühne lebte nach der Entlassung aus dem Gefängnis 1979 unter dem Namen ‹Maria Adam› in ihrer Eigentumswohnung in der Kaulbachstrasse 40 in München. Dort starb sie 2001 im Klinikum rechts der Isar und wurde auf dem Waldfriedhof Solln im Grab ihres ersten Ehemannes beigesetzt.
Günther Praun, the son of the murdered Otto Praun, lived in the villa in Pöcking on Lake Starnberg until his death in 2008. The house in Spain, which according to the murdered man's will was to have passed to Vera Brühne, had also passed to him because she had been declared unworthy of inheritance following the final conviction. Günther Praun, der Sohn des ermordeten Otto Praun, lebte bis zu seinem Tod 2008 in der Villa in Pöcking am Starnberger See. Das Haus in Spanien, das nach dem Willen des Ermordeten Vera Brühne hätte zufliessen sollen, war auch an ihn übergegangen, weil man sie nach der rechtskräftigen Verurteilung für erbunwürdig erklärt hatte.
Johann Ferbach Johann Ferbach
(* the 9th of August 1913 in Cologne; † the 21st of June 1970 in Straubing) is a man who was sentenced by Munich Regional Court II on the 4th of June 1962, together with Vera Brühne, to life imprisonment and the deprivation of civil rights for life for the murder of the Munich doctor Otto Praun and his mistress Elfriede Kloo. (* 9. August 1913 in Köln; † 21. Juni 1970 in Straubing) ist ein vom Landgericht München II am 4. Juni 1962 gemeinsam mit Vera Brühne wegen Mordes an dem Münchner Arzt Otto Praun und dessen Geliebter Elfriede Kloo zu lebenslangem Zuchthaus und Aberkennung der bürgerlichen Ehrenrechte auf Lebenszeit verurteilter Mann.
Life Leben
Ferbach grew up in Cologne and trained as a gunsmith at Hermann Kolb's machine tool factory. On the 1st of January 1939, he was conscripted into the Wehrmacht. In 1943, he deserted from the Eastern Front and subsequently worked as a construction labourer in Cologne under the name Hans Spieß. Ferbach supervised the construction of a makeshift air-raid shelter on a plot of land rented by the actor Hans Cossy for his family. In the autumn of 1944, the rented house was destroyed by bombs and the makeshift air-raid shelter was buried. Ferbach insisted that an entrance to the shelter be cleared, thereby saving, among others, Cossy's wife Vera (who became known in 1961–62 under her second married name, Vera Brühne) and their daughter Sylvia (1941–1990). Ferbach wuchs in Köln auf und lernte den Beruf des Büchsenmachers in der Werkzeugmaschinenfabrik von Hermann Kolb. Am 1. Januar 1939 wurde er zur Wehrmacht eingezogen. Im Jahr 1943 desertierte er von der Ostfront und arbeitete anschliessend unter dem Namen Hans Spieß in Köln als Bauarbeiter. Für die Familie des Schauspielers Hans Cossy leitete Ferbach den Bau einer Behelfsschutzanlage auf einem von Cossy gemieteten Grundstück. Im Herbst 1944 wurde das gemietete Haus durch Bomben zerstört und die Behelfsschutzanlage verschüttet. Ferbach setzte durch, dass ein Zugang zur Behelfsschutzanlage freigelegt wurde, wodurch u.a. Cossys Ehefrau Vera (1961/62 unter ihrem zweiten Ehenamen Vera Brühne bekannt geworden) und die gemeinsame Tochter Sylvia (1941–1990) gerettet wurden.
After the war ended, the Cossy family moved to Munich, whilst Ferbach found a job as a fitter in Cologne. In 1960, Ferbach was in employment subject to compulsory insurance and was a widower. On the 13th of April 1960, a Wednesday, he was on sick leave, which was checked by the relevant health insurance fund. Otto Praun had bought a VW Beetle for his chauffeur Vera Brühne, which had been arranged by Ferbach. Nach Kriegsende zog die Familie Cossy nach München, während Ferbach in Köln eine Anstellung als Montageschlosser fand. Ferbach war 1960 versicherungspflichtig beschäftigt und verwitwet. Am 13. April 1960, einem Mittwoch, war er krankgeschrieben, was von der zuständigen Krankenkasse kontrolliert wurde. Otto Praun hatte für seine Chauffeurin Vera Brühne einen VW-Käfer gekauft, der durch Ferbach organisiert worden war.
On the 3rd of October 1961, Vera Brühne was remanded in custody following an arrest warrant dated the 26th of September 1961. On the 12th of October 1961, Ferbach was arrested in Cologne and remanded in custody at Klingelpütz and later at Munich-Neudeck Prison. On the 28th of November 1961, the police informer and later witness for the prosecution, Siegfried Schramm, was also sent to Neudeck. In an interim report, the court had stated that Ferbach could not be ruled out as a possible perpetrator, but rather was linked to the offence in a non-conclusive manner and had aroused suspicion through various contradictory statements. Am 3. Oktober 1961 kam Vera Brühne aufgrund eines Haftbefehls vom 26. September 1961 in Unter suchungshaft. Am 12. Oktober 1961 wurde Ferbach in Köln verhaftet und kam nach Klingelpütz und später in die Strafanstalt München-Neudeck in Untersuchungshaft. Am 28. November 1961 kam der Polizeispitzel und spätere Belastungszeuge Siegfried Schramm ebenfalls nach Neudeck. In einem Zwischenbericht hatte das Gericht festgestellt, dass Ferbach als möglicher Täter nicht ausscheide, sondern vielmehr mit der Tat in einen zwanglosen Zusammenhang gebracht werde und sich durch verschiedene widersprüchliche Angaben verdächtig gemacht habe.
On the 25th of April 1962, a main trial before a jury began at Munich Regional Court II against Brühne and Ferbach. They were accused of murdering the doctor Otto Praun and his housekeeper Elfriede Kloo on the 14th of April 1960 at Praun's villa in Pöcking. On the 4th of June 1962, after 22 days of hearings and 113 witness statements, the verdict reached by six jurors and three professional judges was announced: life imprisonment for joint double murder. Johann Ferbach died of heart failure on the 21st of June 1970 at Straubing Prison. Am 25. April 1962 begann ein Schwurgerichtshauptverfahren beim Landgericht München II gegen Brühne und Ferbach. Sie wurden beschuldigt, den Arzt Otto Praun und dessen Haushälterin Elfriede Kloo am 14. April 1960 in Prauns Villa in Pöcking ermordet zu haben. Am 4. Juni 1962, nach 22 Verhandlungstagen und 113 Zeugenaussagen, wurde das von sechs Geschworenen und drei Berufsrichtern gefällte Urteil verkündet: Lebenslange Zuchthausstrafe wegen gemeinschaftlichen Doppelmordes. Johann Ferbach verstarb am 21. Juni 1970 in der Justizvollzugsanstalt Straubing an Herzversagen.
In 1978, eight years after Ferbach's death, *Der Spiegel* put forward the view that Johann Ferbach – like Walter Huppenkothen – would not have been convicted had his legal counsel, Alfred Seidl, not handed over the case to his partner Heinz Pelka and trainee lawyer Martin Amelung. He allegedly did so 'mainly for financial reasons'. Im Spiegel wurde 1978, acht Jahre nach Ferbachs Tod, die Auffassung vertreten, Johann Ferbach wäre – wie Walter Huppenkothen – nicht verurteilt worden, hätte sein Rechtsbeistand Alfred Seidl das Mandat nicht an seinen Sozietätskollegen Heinz Pelka und Referendar Martin Amelung abgegeben. Angeblich tat er dies ‹hauptsächlich aus finanziellen Gründen›.
Reopening of the Proceedings Wiederaufnahme des Verfahrens
The appeal against the alleged miscarriage of justice was rejected by the Federal Court of Justice on the 4th of December 1962, thereby making the judgement final. Two applications for the reopening of proceedings were filed on behalf of Vera Brühne, and three on behalf of Johann Ferbach. Die Revision gegen das mutmassliche Fehlurteil wurde am 4. Dezember 1962 vom Bundesgerichtshof abgelehnt und das Urteil damit rechtskräftig. Es wurden zwei Anträge zur Wiederaufnahme des Verfahrens zugunsten von Vera Brühne, und drei zugunsten von Johann Ferbach gestellt.
"There is no evidence to support the jury's account of the double murder. The court's reconstruction of the crime is pure fiction. There is no evidence against a fiction. Legally, I can do nothing about it. I would like to emphasise that any citizen of this state could find themselves in the same situation as Mrs Brühne or Johann Ferbach." «Für die Darstellung des Schwurgerichts in Bezug auf den Doppelmord gibt es keinen Beweis. Die Tat rekonstruktion des Gerichts ist eine reine Erfindung. Gegen eine Erfindung gibt es kein Beweismittel. Juristisch kann ich dagegen nichts unternehmen. Ich möchte betonen, dass es jedem Bürger dieses Staates widerfahren kann, in dieselbe Situation zu geraten wie Frau Brühne oder Johann Ferbach.»
– Wilhelm Haddenhorst – Wilhelm Haddenhorst
Before October 1963, Revue and Neue Illustrierte reported on the witnesses in a retrial application by Heinz Pelka. A certain Josef Matzerath explained in the Illustrierte why he had not come forward as a witness in the murder trial. In mid-1962, he had applied for parole due to a prison sentence. "It had not been granted yet. I feared they would reject it if I caused trouble for the public prosecutor in Munich." Matzerath reported in 1962 that on the night of Maundy Thursday to Good Friday 1960, he had met Ferbach at the Cologne nightclub 'Sevilla' and spoken to him about women. A statement he did not wish to repeat under oath. The application for a retrial was rejected by Judge Konrad Sattler in 1964. In the 1950s, Sattler had given seminars on constitutional law for weeks at the Federal Intelligence Service in Pullach. Vor Oktober 1963 berichteten Revue und Neue Illustrierte über die Zeugen eines Wiederaufnahme antrags durch Heinz Pelka. Ein Josef Matzerath erklärte in der Illustrierten, warum er sich nicht als Zeuge im Mordprozess gemeldet hatte. Mitte 1962 habe er wegen einer Gefängnisstrafe Antrag auf Bewährung gestellt. «Sie war noch nicht bewilligt. Ich fürchtete, dass man ablehnen würde, wenn ich dem Staatsanwalt in München die Tour verdarb.» Matzerath berichtete 1962, dass er in der Nacht von Gründonnerstag auf Karfreitag 1960 Ferbach im Kölner Nachtlokal ‹Sevilla› getroffen und mit ihm über Frauen gesprochen hätte. Eine Aussage, die er nicht unter Eid wiederholen wollte. Der Antrag auf Wiederaufnahme wurde von Richter Konrad Sattler 1964 abgelehnt. Sattler gab in den 1950ern wochenlang Seminare beim Bundesnachrichtendienst in Pullach über Verfassungsrecht.
A new witness, Hans Joachim Seidenschnur, stated that Otto Praun was said to have travelled to Algeria and been mistaken for an arms dealer. In the autumn of 1967, witness Roger Hentges stated that Otto Praun had phoned him in Frankfurt on Maundy Thursday, the 14th of April 1960, and demanded money, whereupon Werner Repenning and a Lieutenant Colonel Schröder had immediately taken care of the matter. The corresponding application for a retrial was submitted by Dr Maximilian Girth (formerly a senior government and criminal investigator). The murder weapon in the double murder of Elfriede Kloo and Otto Praun was an FN Baby Browning pistol. On the 20th of April 1960, one day after the two bodies were discovered, the investigating senior detective Karl Rodatus shot the spaniel – which had been found half-starved – with Praun's murder weapon, thereby destroying any possible traces on the weapon. Praun owned two pistols of this model. Renate Meyer (born the 15th of July 1918 in Königsberg; died the 1st of February 1969 in Munich) worked as a receptionist for Otto Praun until his death. According to the Würzburg journalist Hans-Dieter Orttner (alias Peter Anders), Mrs Meyer is said to have admitted to him a week before her death that a pistol which could no longer be found in Dr Praun's surgery was an FN Model Baby. A statement which made Mrs Meyer, one of the most significant witnesses for the verdict, appear to be an accomplice. Reinhard Gehlen, President of the BND, allegedly ordered an investigation into Franz Josef Strauß regarding possible involvement in Praun's alleged arms deals. The applications for a retrial were based on this. Ein neuer Zeuge, Hans Joachim Seidenschnur, sagte, Otto Praun soll nach Algerien gereist und für einen Waffenhändler gehalten worden sein. Zeuge Roger Hentges gab im Herbst 1967 an, Otto Praun hätte am Gründonnerstag 14. April 1960 bei ihm in Frankfurt angerufen und Geld verlangt, worauf sich umgehend Werner Repenning und ein Oberstleutnant Schröder gekümmert hätten. Den entsprechenden Antrag auf Wiederaufnahmeverfahren stellte Dr. Maximilian Girth (früher Regierungs- und Kriminalrat). Die Tatwaffe im Doppelmord Elfriede Kloo/Otto Praun war eine Pistole FN Baby Browning. Der ermit telnde Kriminalobermeister Karl Rodatus erschoss am 20. April 1960, einen Tag nach dem Auffinden der beiden Leichen, mit der Tatwaffe Prauns den halbverhungert aufgefundenen Spaniel und vernichtete damit mögliche Spuren an der Waffe. Praun hatte zwei Pistolen dieses Modells. Renate Meyer (* 15. Juli 1918 Königsberg; † 1. Februar 1969 München) war Sprechstundenhilfe bei Otto Praun bis zu dessen Tod. Gegenüber dem Würzburger Journalisten Hans-Dieter Orttner (alias Peter Anders) soll Frau Meyer nach Angaben Orttners eine Woche vor ihrem Tod eingeräumt haben, es hätte sich bei einer Pistole, welche in der Praxis von Dr. Praun nicht mehr aufgefunden wurde, um eine FN Modell Baby gehandelt. Eine Darstellung, welche Frau Meyer, eine der für die Urteilsfindung aussagekräftigsten Zeuginnen, als Mittäterin erscheinen liess. Reinhard Gehlen, Präsident des BND, liess angeblich gegen Franz Josef Strauß wegen einer möglichen Verwicklung in die vorgeblichen Waffengeschäfte Prauns ermitteln. Hierauf basierten die Wiederaufnahmeanträge.
Billy: Billy:
I must therefore remain silent on this case as well, for here too there are still human beings in the line of … who could or would fall into disrepute if the truth were to come to light. Auch zu diesem Fall muss ich also schweigen, denn auch hier sind zur heutigen Zeit aus der Linie von … noch Menschen, die in Verruf geraten könnten oder würden, wenn die Wahrheit ans Licht käme.
Consequently, nothing may be said about what Asket discovered when, out of her own interest, she investigated at the time what really happened, which she then also told me. Folge dem darf auch dazu nichts gesagt werden, was Asket herausgefunden hat, als sie aus eigenem Interesse damals ergründete, was wirklich war, was sie mir dann auch erzählte.
Otto Praun and his housekeeper were murdered as early as the 14th of April 1960 at 8.17 hrs, not on the 19th of April 1960, by …, who served as an SS man and committed murders during Hitler's World War, and who was then commissioned by … to carry out the murder for a sum of DM 100,000, because … However, … never received this money, because … never had it at his disposal, or at least claimed as much, and put … off, who then, some 3½ years after the double murder, took his own life as a result of his unbearable cancer. As for the fact that he had a falling out with his son Günther Praun, Praun had fallen out with him, so consequently there was no good relationship between the two. I cannot comment on this, as I know nothing about it. Consequently, I am also unaware of why there was such a massive row between father and son that a rift somehow developed between them. Nor do I know why the time of death was falsified by the coroner's office, and it was indeed falsified, as Asket was able to ascertain, for Praun was shot at 08.17 on the 14th of April, after which the housekeeper was murdered three minutes later. Vera Brühne and Johann Ferbach were, as Asket discovered, far away from the scene of the crime at the time of the double murder and could therefore never have committed the crime, which was also … committed on behalf of …, who then took his own life years later as a result of being unable to bear his incurable illness. I cannot say any more on the matter, for … Otto Praun und seine Haushälterin wurden bereits am 14. April 1960 um 8.17 Uhr ermordet, also nicht erst am 19. April 1960, und zwar von …, der im Hitler-Weltkrieg als SS-Mann gedient und gemordet hat, der dann von … für einen Geldbetrag von DM 100'000.– beauftragt wurde, den Mord zu begehen, weil … Dieses Geld hat … jedoch nie erhalten, denn … hatte dieses nie zur Verfügung, oder behauptete dies wenigstens, und vertröstete …, der sich dann rund 3½ Jahre nach dem Zweifachmord infolge der für ihn unerträglichen Krebskrankheit selbst umgebracht hat. Und was das betrifft, dass er Streit mit seinem Sohn Günther Praun gehabt hat, so hat sich Praun mit diesem überworfen, folglich also nicht ein gutes Verhältnis zwischen beiden bestand. Dazu kann ich mich also nicht äussern, denn darüber weiss ich effectiv nichts. Folglich ist mir auch nicht bekannt, weshalb es zwischen Vater und Sohn derartig gewaltig gekracht hat, dass zwischen beiden irgendwie eine Entfremdung zustande kam. Ebensowenig weiss ich, warum von der Gerichtsmedizin der Todeszeitpunkt gefälscht wurde, und das wurde er tatsächlich, wie Asket ergründen konnte, denn Praun wurde am 14. April um 08.17 h erschossen, wonach dann 3 Minuten später die Haushälterin ermordet wurde. Vera Brühne und Johann Ferbach waren, wie Asket ergründete, zur Zeit des Doppelmordes weitab des Tatortes und konnten also niemals die Tat begangen haben, die auch wahrheitlich … im Auftrag von … begangen hat, der sich dann Jahre danach infolge seines Nichtertragens seiner unheilbaren Krankheit selbst gerichtet hat. Mehr kann ich dazu nicht sagen, denn …
However, I still have a number of questions here that are intended for and have been answered at the Passive Members’ General Meeting, which I would like to present to you. Bernadette has answered them to the best of her ability and understanding, so I wish to reproduce them here, as there are surely readers who will be interested in them: Jetzt habe ich aber hier noch einiges an Fragen, die für die Passiv-GV bestimmt und beantwortet sind, die ich dir gerne vorlege. Bernadette hat sie nach bestem Können und Verstehen beantwortet, folglich ich sie hier wiedergeben will, denn sicher finden sich Leserinnen und Leser, die sich dafür interessieren:
Questions on the Spiritual Teachings, Fragen zur Geisteslehre,
Which Were Asked at the Passive Members' Meeting in 2024 die bei der Passivmitglieder-Versammlung 2024 gestellt wurden.
Question: What is the difference between the life after death and life as a pure form of Creation-energy, once the physical body is no longer needed? Neither has a material consciousness any longer, so they seem to have much in common. Frage: Was ist der Unterschied zwischen dem Todesleben und dem Leben als reine Schöpfungsenergieform, nachdem der physische Körper nicht mehr gebraucht wird? Beide haben kein materielles Bewusst sein mehr, sie scheinen also beide viel gemeinsam zu haben.
Answer: After the death of the material body, the form of Creation-energy instantly returns to its own plane of Creation-energy, where everything the human being has learnt during their life is processed into pure knowledge and stored; this requires a certain amount of time and is referred to as the 'life after death' for the sake of human understanding. The term 'life after death' is, however, to be regarded purely as an illustrative aid for human beings, so that they can form an idea of what happens to them or to their Creation-energy form after their death; this form does not have several different Creation-energy 'lives', but is always and in every case a single entity at every stage of its existence and always remains the same, whilst continuing to evolve. Antwort: Die Schöpfungsenergieform kehrt nach dem Tod des materiellen Körpers augenblicklich in ihre eigene Schöpfungsenergieform-Ebene zurück, wo alles vom Menschen während seines Lebens Erlernte in reines Wissen aufgearbeitet und gespeichert wird, was eine gewisse Zeit erfordert und was für das Verständnis des Menschen ‹Todesleben› genannt wird. Der Begriff ‹Todesleben› ist allerdings nur rein illustrativ als Hilfsmittel für den Menschen zu betrachten, damit er sich eine Vorstellung machen kann, was nach seinem Tod mit ihm bzw. mit seiner Schöpfungsenergieform geschieht, die nicht mehrere verschiedene Schöpfungsenergie-‹Leben› hat, sondern immer und in jedem Fall in jedem Stadium ihrer Existenz eine Einheit ist und immer dieselbe bleibt, jedoch immer weiter evolutioniert.
Question: Does 'sensation' exist in the afterlife, or is there another form of perception? And what is the purpose of the afterlife after shedding the physical body as a form of creational energy that lives/exists in a wholly creational-energetic manner? Does this mean that the form of creational energy creates its own worlds in order to live/exist within them? Frage: Existiert ‹Empfindung› im Todesleben oder eine andere Art der Wahrnehmung? Und welchen Sinn hat das Todesleben nach dem Ablegen des physischen Körpers als Schöpfungsenergieform, die auf völlig schöpferisch-energetische Weise lebt/existiert? Bedeutet das, dass die Schöpfungsenergieform ihre eigenen Welten erschafft, um darin zu leben/existieren?
Answer: In the 'life after death' or on the level of the form of Creation-energy, there are no sensations or perceptions whatsoever such as those which a human being has and experiences in an acute material life. The form of Creation-energy is completely devoid of personality and purely energetic in nature, which is why it cannot in any way be associated with human experiences and concepts; this is also the reason why human beings cannot form any real conception of the form of Creation-energy and how it functions. It can best be compared to electric current, which is always present and which can, for example, be used to make a lamp light up by flicking a switch. The electrical energy is also present even when the lamp's switch is set to 'off' and the energy is not being used. To illustrate this, one could compare it to the burning light that corresponds to the life of a human being, which ends when the switch is turned off. The creation-energy, however, is still present, just like the electric current – though withdrawn into its creation-energy form-life energy level – and is simply used again the next time the light is switched on or a new human being is brought to life through the creation-energy form. Antwort: Im ‹Todesleben› bzw. in der Schöpfungsenergieform-Ebene existieren keinerlei Empfindungen oder Wahrnehmungen, wie sie der Mensch in einem akuten materiellen Leben hat und macht. Die Schöpfungsenergieform ist vollkommen persönlichkeitslos und nur rein energetischer Natur, weshalb sie in keiner Weise mit menschlichen Erfahrungen und Vorstellungen in Verbindung gebracht werden kann, was auch der Grund dafür ist, dass sich der Mensch keine wirkliche Vorstellung von der Schöpfungsenergieform und ihrer Funktionsweise machen kann. Am ehesten lässt sie sich mit elektrischem Strom vergleichen, der immer vorhanden ist und der z.B. genutzt werden kann, um eine Lampe zum Leuchten zu bringen, indem man einen Schalter betätigt. Die elektrische Energie ist auch dann vorhanden, wenn der Schalter der Lampe auf ‹Aus› steht und die Energie nicht genutzt wird. Zur Illustration könnte man es so vergleichen, dass das brennende Licht dem Leben eines Menschen entspricht, das endet, wenn der Schalter ausgeschaltet wird. Die Schöpfungsenergie ist dann aber wie der elektrische Strom trotzdem noch vorhanden – jedoch zurückgezogen in ihre Schöpfungsenergieform-Lebensenergie-Ebene – und wird einfach das nächste Mal wieder genutzt, wenn Licht angeschaltet wird resp. ein neuer Mensch durch die Schöpfungsenergieform belebt wird.
The purpose of the processes in what is known as the 'life of death' lies in the fact that the knowledge that a human being has acquired during their material life is processed and energetically 'stored' in a strictly logical form within the knowledge repository of the Creation-energy-form, where it is then available to every future life-form that is animated by the Creation-energy-form. This is an important evolutionary process, which is necessary because, at a certain stage of development, the form of Creation-energy can only learn and acquire knowledge through a human being during an acute material life. This is the case until it is strong and mature enough to continue its further evolution independently – without animating a human being and without the use of a material consciousness complex – on a purely energetic basis. Der Sinn der Vorgänge im sogenannten ‹Todesleben› liegt darin, dass das Wissen, das sich der Mensch im materiellen Leben erarbeitet hat, aufgearbeitet und in streng logischer Form energetisch im Wissens speicher der Schöpfungsenergieform ‹eingelagert› wird, wo es dann jeder weiteren menschlichen Lebensform, die durch die Schöpfungsenergieform in Zukunft belebt wird, zur Verfügung steht. Dabei handelt es sich um einen wichtigen evolutiven Prozess, der deshalb notwendig ist, weil die Schöpfungsenergieform in einer bestimmten Entwicklungsphase nur während eines akuten materiellen Lebens durch den Menschen lernen und sich Wissen aneignen kann. Dies ist so lange der Fall, bis sie stark und reif genug ist, um ihre weitere Evolution selbständig – ohne Belebung eines Menschen und ohne die Nutzung eines materiellen Bewusstseinskomplexes – auf rein energetischer Basis weiterzuführen.
Question: In the book 'The Way to Live' (No. 234), I am confused by the terms 'western-northern form' (of laziness) and 'southern-eastern form' (of laziness). Please explain. Frage: Im Buch ‹Die Art zu leben›, (Nr. 234) verwirrt mich der Begriff ‹westlich-nördliche Form› (der Faulheit) und ‹südlich-östliche Form› (der Faulheit). Bitte erklären.
Answer: This concerns section 234, which we quote here only in part due to its length: Antwort: Es geht hier um den Abschnitt 234, den wir wegen seiner Länge nur in Form eines Ausschnittes zitieren:
"Many human beings are carried away by an apathetic inactivity, which is truly nothing other than a phlegmatic, dull and energy-less laziness, which can be classified into a western-northern and a southern-eastern form. The south-eastern form of laziness is largely expressed in sitting around all day long in the sun or in the shade, doing nothing and letting every hard-working human being be a good human being, whilst avoiding any work or other significant activity or meaningful pursuit as far as possible, whilst drinking tea and engaging in trivial matters with friends, relatives or acquaintances, whilst the hard-working carry out their laborious tasks and make good use of their free time to learn and contribute to progress. In contrast, western-northern idleness is of a quite different nature, though it nonetheless shares with southern-eastern idleness the fact that all the important things in life are disregarded and neglected, causing them to wither away criminally. In the western-northern form of human idleness, it becomes apparent that the important things of life and evolution are supplanted by compulsive activities, such as senseless pleasures and the like, with which leisure time and life are crammed, leaving no time whatsoever to attend to the truly important things of life. …" «Viele Menschen werden von einer teilnahmslosen Tatenlosigkeit fortgetragen, die wahrheitlich nichts anderes ist als eine phlegmatische, stumpfe und energielose Faulheit, die in eine westlich-nördliche und südlich-östliche Form einzuordnen ist. Die südlich-östliche Faulheit drückt sich weitgehend darin aus, den lieben langen Tag in der Sonne oder im Sonnenschatten herumzusitzen, nichts zu tun und jeden Arbeitsamen einen guten Menschen sein zu lassen sowie jede Arbeit oder sonstige massgebende Tätigkeit oder sinnvolle Aktivität tunlichst zu vermeiden, wobei Tee getrunken wird und belanglose Dinge mit Freunden, Verwandten oder Bekannten zur Unterhaltung dienen, während die Arbeitsamen ihr mühsames Werk verrichten und ihre Freizeit sinnvoll nutzen, um zu lernen und dem Fortschritt Genüge zu tun. Im Gegensatz dazu ist die westlich-nördliche Faulheit ganz anders geartet, wobei sie jedoch nichtsdestoweniger mit der südlich-östlichen Faulheit gemeinsam hat, dass alle wichtigen Dinge des Lebens ausser acht gelassen und vernachlässigt werden, wodurch sie sträflich verkümmern. In der westlich-nördlichen Faulheit des Menschen tritt zutage, dass die wichtigen Dinge des Lebens und der Evolution mit zwanghaften Aktivitäten verdrängt werden, wie mit sinnlosen Vergnügungen usw., mit denen die Freizeit und das Leben vollgestopft werden, wodurch keinerlei Zeit mehr bleibt, sich um die wirklich wichtigen Dinge des Lebens zu kümmern. …»
The answer as to what is meant by the 'Western-Northern form' or the 'Southern-Eastern form' of laziness is actually already explained sufficiently and clearly in section 234. It concerns the manner in which human beings’ laziness and lack of interest manifests itself in their approach to the Creation-energy teaching or to their own evolution, or rather how the distraction from this existentially important topic is predominantly handled by human beings in these various regions of the world. Die Antwort, was mit ‹westlich-nördlicher Form› bzw. mit ‹südlich-östlicher Form› der Faulheit gemeint ist, wird im Abschnitt 234 eigentlich bereits hinlänglich und verständlich erklärt. Es handelt sich um die Art und Weise wie sich die Faulheit und Interesselosigkeit der Menschen bezüglich ihres Umganges mit der Schöpfungsenergielehre resp. mit ihrer eigenen Evolution äussert bzw. wie die Ablenkung von diesem existenziell wichtigen Thema von den Menschen in diesen verschiedenen Weltregionen mehrheitlich gehandhabt wird.
The 'western-northern form' of laziness or distraction focuses, for example, predominantly on superficial entertainment and mindless pleasures, whilst the 'southern-eastern form' is predominantly geared towards inactivity and cultivating proverbial laziness by excessively maintaining contact with friends and extended family, with whom one chats idly about trivialities. Die ‹westlich-nördliche Form› der Faulheit resp. der Ablenkung konzentriert sich z.B. mehrheitlich auf oberflächliche Unterhaltung und sinnlose Vergnügungen, während sich die ‹südlich-östliche Form› überwiegend darauf ausrichtet, sich nicht zu betätigen und die sprichwörtliche Faulheit zu pflegen, indem der Kontakt zu Freunden und zur weitverzweigten Familie im Übermass gepflegt wird, mit denen über Belanglosigkeiten palavert wird.
Both forms of distraction are unconscious and uncontrolled, yet with the clear Ziel of avoiding engagement with oneself and with the teaching of Creation-energy, or with one's own evolution, because the effort and labour that should be devoted to nurturing and building one's own personality seem too costly and yield too little material benefit. Beide Formen der Ablenkung sind unbewusst und unkontrolliert, jedoch mit dem eindeutigen Ziel, der Auseinandersetzung mit sich selbst und mit der Lehre der Schöpfungsenergie resp. mit der eigenen Evolution aus dem Weg zu gehen, weil die Anstrengung und die Mühe, die auf die Pflege und den Aufbau der eigenen Persönlichkeit verwendet werden sollte, zu aufwendig erscheint und zu wenig materiellen Nutzen bringt.
Question: What role (if not dissolved?) does the total consciousness play when the human spirit-form reaches the purely spiritual plane? Frage: Welche Rolle (wenn nicht aufgelöst?) spielt das Gesamtbewusstsein, wenn die menschliche Geistform die reingeistige Ebene erreicht?
Answer: The total consciousness of the human being plays absolutely no role on the plane of Creation-energy. The total consciousness is, so to speak, the instrument of the Creation-life-energy-form, which allows a human being during a material life to acquire knowledge, skill and wisdom, which is then, after the human being's death, when their total consciousness is dissolved, converted by the Creation-energy-form into energetic knowledge and stored in its 'knowledge repository' – the total consciousness block. The total consciousness block is thus the repository of the Creation-life-energy through which the basic personality of a new consciousness complex is developed and formed, when the form of Creation-energy enlivens a new human being, who then expands and further develops this basic personality in the course of his material life, provided he strives for his evolution through conscious and independent thinking and does not succumb to the temptation of a religious or worldly belief, thereby paralysing his entire development. Antwort: Das Gesamtbewusstsein des Menschen spielt in der schöpfungsenergetischen Ebene absolut keine Rolle. Das Gesamtbewusstsein ist quasi das Instrument der Schöpfungslebens-Energieform, das dem Menschen während eines materiellen Lebens erlaubt, sich Wissen, Können und Weisheit zu erarbeiten, das dann nach dem Ableben des Menschen, wenn sein Gesamtbewusstsein aufgelöst wird, von der Schöpfungsenergieform in energetisches Wissen umgearbeitet und in ihrem ‹Wissensspeicher› – dem Gesamt bewusstseinblock – eingelagert wird. Der Gesamtbewusstseinblock ist also der Speicher der Schöpfungslebensenergie, durch den die Grundpersönlichkeit eines neuen Bewusstseinskomplexes entwickelt und gebildet wird, wenn die Schöpfungsenergieform einen neuen Menschen belebt, der diese Grundpersönlichkeit dann im Laufe seines materiellen Lebens ausbaut und weiterentwickelt, wenn er sich durch bewusstes und selbständiges Denken um seine Evolution bemüht und sich nicht der Versuchung eines religiösen oder weltlichen Glaubens hingibt, wodurch er seine gesamte Entwicklung lahmlegt.
As soon as the Creation-energy-form is strong enough or sufficiently developed, it no longer requires a material life-form for its further evolution through which it can acquire or assimilate further knowledge; consequently, the consciousness complex or the overall consciousness block is then no longer necessary. Following this initial phase, in which it is dependent on a physically existing human being striving for their own further development, the form of Creation-energy continues to develop on more subtle planes, where it carries on its evolution. Sobald die Schöpfungsenergieform stark genug bzw. weit genug entwickelt ist, braucht sie für ihre weitere Evolution keine materielle Lebensform mehr, durch die sie sich weiteres Wissen erarbeiten bez. aneignen kann, weshalb dann der Bewusstseinskomplex bzw. der Gesamtbewusstseinblock nicht mehr notwendig ist. Die Schöpfungsenergieform entwickelt sich nach dieser ersten Phase, in der sie von einem materiell existierenden Menschen abhängig ist, der sich um seine Weiterentwicklung bemüht, in feinstofflicheren Ebenen weiter, wo sie ihre Evolution weiterführt.
Billy: Billy:
That actually covers everything I have to say on the matter today. Damit ist eigentlich alles besprochen, was heute so anfällt von meiner Seite aus.
Bermunda: Bermunda:
34. For my part, however, I wish to return to the point that I really no longer wish to observe events in the war zones in such detail as I did whilst working with you following your suggestion. 34. Meinerseits will ich aber nochmals darauf zu sprechen kommen, dass ich wirklich nicht mehr in den Kriegsgebieten die Geschehen eingehend derweise beobachten will, wie es infolge deines Ansinnens mit dir zusammen verlaufen ist.
35. All this time spent on such grim and truly malicious observations in the Middle East and also in Ukraine has affected me so deeply and stirred such lasting emotions within me that it has been causing me neurotic disturbances for several months now, as is also the case with Florena and Enjana, which is why we wish to refrain from such observation trips in future. 35. All die Zeit der diesartigen üblen und wirklich bösartigen Beobachtungen im Nahen Osten und auch in der Ukraine haben mich derart betroffen und in mir nachhaltige Regungen hervorgerufen, die in mir schon seit einigen Monaten neurotische Störungen hervorrufen, wie dies auch bei Florena und Enjana der Fall ist, weshalb wir solche Beobachtungsausflüge künftighin unterlassen wollen.
Billy: Billy:
You should have told me about this; then I would not have asked you to take me there. I must also ask Quetzal whether he is experiencing similar feelings. Darüber hättet ihr mich unterrichten sollen, dann hätte ich euch nicht darum gebeten, mich hinzubringen. Da habe ich auch Quetzal zu fragen, wie auch bei ihm gleichartige Regungen auftreten.
Bermunda: Bermunda:
36. He did not say anything of the sort to us, also just as we did not mention our problem in this regard to him. 36. Er hat uns nichts Derartiges gesagt, wie wir ihm gegenüber auch nichts von unserem diesbezüglichen Problem erwähnten.
Billy: Billy:
It is truly irresponsibly stupid of me that I led you into these undertakings without asking. Actually, I should have asked you whether you are immune to such barbaric acts as occur here on Earth. Es ist wirklich verantwortungslos blöd von mir, dass ich euch ohne zu fragen zu diesen Unternehmungen verleitet habe. Eigentlich hätte ich euch ja fragen müssen, ob ihr gefeit seid gegen solches Barbarisches, wie es hier auf der Erde geschieht.
Bermunda: Bermunda:
37. Our task is not to observe individual events, but merely to compile records of the proceedings that demonstrate what transpires regarding the course of the actual hostilities and, consequently, the destruction that also results. 37. Unsere Aufgabe ist nicht derart, dass wir einzelne Geschehen zu beobachten hätten, sondern nur derart, dass wir Aufzeichnungen der Vorgänge zu fertigen haben, die aufzeigen, was sich bezüglich der Abläufe der eigentlichen Kriegshandlungen und damit auch hinsichtlich der Zerstörungen ergibt.
Billy: Billy:
I had no idea of that, nor that you are not immune to the brutality of Earthlings and thus also to war crimes of this kind. I really ought to have known that, for peace has reigned amongst you for over 52,000 years, and so you know no wars. And when I think about that, I really did behave like nothing short of a fool. Davon hatte ich keine Ahnung, ebenso nicht, dass ihr bezüglich des Brutalitätsgebarens der Erdlinge und damit auch gegen die Kriegsverbrechen dieser Form nicht gefeit seid. Das hätte ich ja eigentlich wissen sollen, denn bei euch herrscht ja seit über 52'000 Jahren Frieden, und ihr kennt also keine Kriege. Und wenn ich das bedenke, dann benahm ich mich wirklich mehr als nur wie ein Trottel.
Bermunda: Bermunda:
38. You should not think or say that, for it is indeed not correct. 38. Das solltest du nicht so denken und sagen, denn das ist effectiv nicht richtig.
39. We should have explained to you that such events are completely foreign and incomprehensible to us, whereas they have been very common to you since your early youth and you have therefore learnt to remain neutral towards them. 39. Wir hätten dir erklären sollen, dass uns solcherart Geschehen völlig fremd und unverständlich sind, während sie dir schon von früher Jugend an sehr oft gegenwärtig waren und du deshalb gelernt hast, dich dagegen neutral zu verhalten.
40. To process this so and to … 40. Dies derart zu verarbeiten und dich zu …
Billy: Billy:
… well, with Sfath's help I was able to develop, as you say, a neutrality also regarding such events – and even worse ones – yet it still affects me deeply time and again. I am also truly always completely 'out of my mind', because I cannot understand the events and cannot fathom the evil deeds of human beings. I am really too stupid for that, and I was like that even as a boy; even Sfath could not help me in this regard, for he always said that he felt the same way and could not come to terms within himself with the evil that assailed him from without. … eben, durch Sfaths Hilfe war es mir möglich, auch bezüglich solcher Geschehen – und noch schlimmerer –, eine, wie du sagst, Neutralität zu erarbeiten, doch trotzdem trifft es mich immer wieder tief. Auch bin ich wirklich immer völlig ‹out of mind›, weil ich die Vorkommnisse nicht verstehen und das böse Wirken der Menschen nicht nachvollziehen kann. Da bin ich wirklich zu blöd, und das war ich schon als Junge, wobei mir selbst Sfath diesbezüglich nicht helfen konnte, denn er sagte immer, dass es ihm gleichermassen ergehe und er in sich nicht fertig werde mit dem, was an Bösem von aussen auf ihn einbreche.
Bermunda: Bermunda:
41. I can understand that, because such menschliche Ausartungen, as I have observed it together with you, are for me, as well as for Florena and Enjana … 41. Das kann ich verstehen, denn solcherart menschliche Ausartungen, wie ich sie zusammen mit dir beobachtet habe, sind für mich sowie für Florena und Enjana …
Billy: Billy:
… not only incomprehensible, but so perverse that it is beyond your imagination. I, the fool, should actually have known that. … nicht nur nicht verständlich, sondern derart abartig, dass sie über euer Vorstellungsvermögen hinausreichen. Das hätte ich Trottel eigentlich wissen sollen.
Bermunda: Bermunda:
42. Please … 42. Bitte …
Billy: Billy:
It is true – I really am a fool. How could I have been so stupid? It is really getting to me now. – But I will ask Quetzal. Es ist doch wahr – ich bin wirklich ein Trottel. Wie konnte ich nur so blöd sein. Das liegt mir jetzt im Magen. – Quetzal werde ich aber fragen.
Bermunda: Bermunda:
43. Please, you … 43. Bitte, du …
Billy: Billy:
… leave it; if you do not think, you also have to bear the consequences. There is no excuse for it. … lass es, wer nicht denkt, hat auch den Schaden zu tragen. Es gibt keine Entschuldigung dafür.
Bermunda: Bermunda:
44. But you really should not… 44. Das solltest du dann aber n…
Billy: Billy:
… no, because I also have to take responsibility for what I have messed up. … doch, denn was ich vermasselt habe, dazu habe ich auch zu stehen.
Bermunda: Bermunda:
45. It is obviously pointless… 45. Es ist offenbar sinnlos …
Billy: Billy:
That's how it is – so let us not talk about it any further, because it will not make things any better. Das ist so – reden wir also diesbezüglich nicht weiter, denn der Brei wird dadurch nicht besser.
Bermunda: Bermunda:
46. It is obviously just as I said – pointless. 46. Es ist offenbar so, wie ich sagte – sinnlos.
47. Then I just want to mention that Asina wants to visit you, which is why she asked me to find out if that's alright with you? 47. Dann will ich nur noch erwähnen, dass Asina dich besuchen will, weshalb sie mich beauftragte, mich zu erkundigen, ob dir das genehm sei?
Billy: Billy:
– I am flabbergasted – alright, of course, I am delighted, and of course it is alright with me anytime. That's a surprise; I never thought I would see her again. – Da bin ich platt – genehm, natürlich, ich freue mich, und jederzeit ist es mir natürlich genehm. Das ist eine Überraschung, niemals dachte ich, dass ich sie wiedersehe.
Bermunda: Bermunda:
48. She told me that you made a great impression on her and she wants to see you again. 48. Sie sagte mir, dass du sie sehr beeindruckt hast und sie dich wiedersehen will.
49. She will be very pleased if I tell her … 49. Sie wird sich sehr freuen, wenn ich ihr …
Billy: Billy:
… that is true, because I am really looking forward to it. … das ist doch fraglos, denn ich freue mich wirklich.
Bermunda: Bermunda:
50. Also, that's enough for today, because we will see each other again tomorrow and have a few things to discuss, as Florena already said. 50. Gut, das ist auch genug für heute, denn morgen werden wir uns wieder sehen und einiges zu besprechen haben, wie Florena schon sagte.
51. Then I would better go now and … 51. Dann will auch ich jetzt gehen und …
Billy: Billy:
… all right then, see you tomorrow. … … schon gut, dann also bis morgen. …
Bermunda: Bermunda:
52. Unfortunately, that will be the case, for there will be no peace in either Ukraine or the Middle East and the killing will continue, because America is pulling the strings in both wars and is intervening in the Middle East only for the sake of appearances, for in its delusion of hegemonic ambition it is insidiously undermining all the honest efforts of that part of the world's population which truly wants peace. 52. Das wird leider so sein, denn weder in der Ukraine noch im Nahen Osten wird es Frieden geben und das Morden weitergehen, denn Amerika steht bei beiden Kriegen im Hintergrund und interveniert im Nahen Osten nur zum Schein für Frieden, denn in seinem Wahn der Hegemoniesucht unterläuft es hinterhältig all die ehrlichen Bemühen des Teiles der Erdbevölkerung, der wirklich Frieden will.
Billy: Billy:
Peace – – when a war ends, peace does not come either way, for occupation follows, which means enmity, and so the strife and killing continue beneath the surface. Frieden – – wenn ein Krieg beendet wird, dann kommt so oder so kein Friede, denn es kommt Besatzung, was Feindschaft bedeutet und untergründig also der Stunk und das Morden weitergeht.
Bermunda: Bermunda:
53. That is, unfortunately, the plain truth, and the lowly intelligent individuals who supply the weapons or money for it do not see that. 53. Das ist leider die effective Wahrheit, und das sehen die Dummen nicht, die Waffen oder Geld dafür liefern.
54. But now I really must go. … 54. Doch jetzt will ich wirklich gehen. …
Billy: Billy:
Of course, goodbye, Bermunda. Natürlich, auf Wiedersehen, Bermunda.
Sprinkles from the Correspondence Sprenkel aus der Korrespondenz
By Bernadette Brand, Switzerland Von Bernadette Brand, Schweiz
Time and again, questions are asked in email correspondence that are actually of general relevance, and the answers to which should be made available to a wider circle of those interested in the Creation-energy teaching, as these are often minor details, yet they can be crucial for understanding and developing one's own thoughts and reflections, and thus also for applying the teaching and one's own behaviour. Immer wieder einmal kommt es vor, dass in der Mail-Korrespondenz Fragen gestellt werden, die eigentlich von allgemeiner Gültigkeit sind und deren Beantwortung einem grösseren Kreis von Interessierten an der Schöpfungsenergielehre zugänglich gemacht werden sollten, weil es sich oft um kleine Detailfragen handelt, die aber entscheidend sein können für das Verständnis und das Weiterführen eigener Gedanken und Überlegungen und somit auch für das Umsetzen der Lehre und das eigene Verhalten.
For this reason, anonymised questions and answers from my email correspondence will be published from time to time, with the aim of providing assistance to those interested or searching who are grappling with the same topic but do not dare to ask open questions. To all those who doubt my answers or believe I am some sort of 'luminary', let me state plainly that every one of my answers has been agreed with Billy; that is to say, I submit the questions and my answers to him and only pass them on with his consent and taking into account any further guidance or corrections from him. Aus diesem Grund sollen in loser Folge anonymisierte Fragen und Antworten aus meiner Mail-Korrespondenz veröffentlicht werden, mit dem Zweck einer Hilfestellung für jene Interessierten oder Suchen den, die sich mit dem gleichen Thema herumschlagen, sich jedoch nicht trauen, offene Fragen zu stellen. Allen jenen, welche meine Antworten anzweifeln oder der Meinung sind, ich sei eine besondere ‹Leuchte›, sei offen gesagt, dass jegliche meiner Antworten mit Billy abgesprochen ist, bzw. dass ich ihm die Fragen und meine Antworten vorlege und diese nur mit seinem Einverständnis und unter der Berücksichtigung weiterer Hinweise oder Korrekturen von ihm weitergebe.
Question: Frage:
Regarding Nokodemion's consciousness-addressing prayers, I have a SEL-related question: there are certain passages in the prayers where negations are used. For example, in the following passages: In Bezug auf die bewusstseinsansprechenden Gebete von Nokodemion hätte ich eine SEL-bezogene Frage: Es gibt manche Stellen in den Gebeten, an denen Verneinungen bzw. Negationen verwendet werden. So beispielsweise an folgenden Stellen:
– "And lead me not into temptation and confusion, but deliver me from error." – «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum.»
– "Do not let me be led astray by material and worldly things, nor fall into dependence on faith through false teachings." – «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.»
In the FIGU literature, I have read that one should not think against something, or rather that one should focus one's attention only on what one wishes to achieve and not on what one does not wish to achieve. This is because the subconscious mind thinks in a strictly logical manner and therefore does not recognise negations such as 'not', 'no' or 'no' etc. Consequently, these negations have exactly the opposite effect to what one wishes to communicate to one's subconscious. Yet these negations appear in the sentences mentioned above. This confuses me. In der FIGU-Literatur habe ich herausgelesen, dass man nicht entgegen einer Sache denken soll, bzw. dass man nur das in den Mittelpunkt der Aufmerksamkeit stellen soll, das man erreichen möchte und nicht das, das man nicht erreichen möchte. Dies aus dem Grund, da das Unterbewusstsein absolut logisch denkt und daher Negationen wie nicht/nein/kein usw. nicht kennt. Folglich bewirken diese Negationen genau das Gegenteil von dem, was man seinem Unterbewusstsein mitteilen möchte. In den oben genannten Sätzen tauchen diese Negationen aber auf. Dies verwirrt mich.
Could you explain why the negations are used in the prayers and whether I might be labouring under a misconception? Könntet Ihr darauf eingehen, weshalb die Negationen in den Gebeten verwendet werden und ob ich eventuell einem Denkfehler unterliege?
Answer: Antwort:
Thank you very much for your email and your question, which we have also already grappled with ourselves. But actually, it is quite simple: negative phrasing should be avoided because human beings need to build up self-motivation in order to overcome the negative, and that only works through positive thinking. So if a negative statement is made – which is, of course, unavoidable (e.g. 'I have a headache right now') – then this negative statement should be followed by a relevant positive 'turn of phrase' or a positive thought (e.g. 'the pain will surely subside soon'). This provides the subconscious complex with the 'ammunition' it needs to act correctly and bring about a positive outcome. If, however, the negative statement is simply left as it is, then the subconscious complex is forced to maintain this negative state. Vielen Dank für Deine Mail und die Frage, mit der wir uns natürlich auch schon herumgeschlagen haben. Aber eigentlich ist es ganz einfach: Negative Formulierungen sollen vermieden werden, weil der Mensch eine Selbstmotivierung aufbauen muss, damit er das Negative überwinden kann, und das läuft eben nur durch positives Denken. Wenn also eine negative Feststellung gemacht wird, die ja nicht zu vermeiden ist (z.B. ich habe jetzt Kopfschmerzen), dann sollte dieser negativen Feststellung eine sachbezogene positive ‹Wendung› oder ein positiver Gedanke folgen (z.B. die Schmerzen lassen sicher bald nach). Dadurch wird dem Unbewusstenkomplex die ‹Munition› in die Hand gegeben, dass er richtig schalten und den positiven Ausgang herbeiführen kann. Wird jedoch die negative Feststellung einfach so stehengelassen, dann ist der Unbewusstenkomplex gezwungen, diesen negativen Zustand aufrechtzuerhalten.
In prayer, you now have the classic formulation of how it should be and how human beings should learn it: Im Gebet hast Du nun die klassische Formulierung wie sie sein sollte und wie der Mensch sie erlernen sollte:
So when it says "And lead me not into temptation and confusion, but deliver me from error", then you have precisely the negative situation named (including "Let me not be led astray by material and worldly things, nor fall into dependence on faith through false teachings."), but the positive outcome is, so to speak, 'postponed' or anticipated, which gives the subconscious complex the opportunity to 'take the lead' and respond correctly, which also includes the mention of further negative situations related to this. Wenn es also heisst «Und führe mich nicht in Versuchung und Verwirrung, sondern erlöse mich vom Irrtum», dann hast Du genau das, dass die negative Situation genannt wird (inklusive «Lasse mich nicht durch materielle und weltliche Dinge irre Wege gehen, und nicht durch Irrlehren in Glaubensabhängigkeit verfallen.»), aber der positive Ausgang quasi ‹hinterhergeschoben› bzw. vorweggenommen wird, die dem Unbewusstenkomplex die Möglichkeit ‹an die Hand› gibt, richtig zu schalten, wozu eben auch die Nennung weiterer negativer Situationen gehört, die damit im Zusammenhang stehen.
Positive thinking should therefore always be situation-specific, as the prayer teaches, and not simply blanket in nature, with which the unconscious complex cannot work, because a blanket formulation contains no precise instruction or logical guidance. That is why, for example, 'Psyche' also advises that blanket positive phrases such as "I"m good" or "I am getting better and better' should be avoided, because this effectively "cements" the negative, which is actually logical, as there are always aspects of one's own thinking and feeling that are negative, and these are then adopted by the unconscious complex as 'OK' or as a desired state through the blanket wish or statement 'I am good’, and consequently 'realised', which surely cannot be the point of the matter. Positives Denken sollte also unbedingt immer situationsbezogen sein, wie es das Gebet lehrt, und nicht einfach nur pauschal, womit der Unbewusstenkomplex nichts anfangen kann, weil eine Pauschalformulierung keine genaue Anweisung bzw. keinen logischen Hinweis enthält. Deshalb wird z.B. in der ‹Psyche› auch angeraten, dass pauschal-positive Wendungen, wie «Es geht mir gut», oder «Es geht mir immer besser» vermieden werden sollen, weil damit das Negative quasi ‹zementiert› wird, was ja eigentlich logisch ist, denn es gibt immer Teilaspekte im eigenen Denken und Empfinden, die negativ sind und die dann mit dem Pauschalwunsch oder der Pauschalfeststellung «Es geht mir gut» vom Unbewusstenkomplex als OK resp. als gewollter Zustand übernommen und demzufolge ‹verwirklicht› werden, was ja nicht Sinn der Sache sein kann.
Follow-up question: Weiterführende Frage:
Thank you very much for the explanation, which is entirely logical. Vielen Dank für die Erklärung, die durchaus logisch ist.
After giving it some thought, however, I now find myself wondering, with regard to your concluding remark or the last paragraph of your explanation, why, for example, in mental block meditation, blanket positive statements are used such as that one lives in love, peace, freedom and harmony. That does not apply to most human beings. According to your explanation, one would first need to make a negative statement of fact that this is not currently the case, so as not to trigger a conflict in the psyche or the unconscious complex. So situation-specific statements would need to precede the positive meditation statements, so as not to cement any existing negative psychological states or accept them as OK. Nach längeren Überlegungen frage ich mich nun jedoch bezogen auf deine Schlussbemerkung bzw. den letzten Absatz deiner Erklärung, weshalb beispielsweise bei der Mentalblockmeditation pauschal positive Sätze verwendet werden wie, dass man in Liebe, Frieden, Freiheit und Harmonie lebt. Das trifft bei den meisten Menschen nicht zu. Da müsste deiner Erklärung nach doch eigentlich erst einmal die negativ geartete Tatsachenfeststellung getan werden, dass dies aktuell nicht zutrifft, um keinen Zwiespalt in der Psyche bzw. dem Unbewusstenkomplex auszulösen. Also situationsbezogene Sätze müssten den positiv gearteten Meditationssätzen vorangestellt sein, um eventuell vorhandene negative Psychezustände nicht zu zementieren bzw. als OK anzunehmen.
Answer to the follow-up question: Antwort auf die weiterführende Frage:
It seems to me that you are thinking a little too narrowly, or rather, not thinking the matter through precisely enough. There is a world of difference between positive thinking – which I have written about and to which your question also referred, if I have not thoroughly misunderstood you – and meditation. What is indispensable in conscious thinking – because thoughts are constantly running and always seeking and taking new paths, which must be channelled through the identification of negative states and their subsequent positive 'resolution' – is completely different in meditation, because in meditation one concentrates exclusively on a Ziel to be achieved, which is not to be overthought during meditation. Seen in this light, meditation thus serves, so to speak, to focus on the Ziel to be achieved or to cement it in one's own consciousness, whilst positive or free thinking then seeks and paves the way to this Ziel, which can only happen through the identification of facts and the setting of the Ziel in conscious thinking. Meditation addresses those levels of consciousness that have no direct connection with psychological states, but are entirely neutral and serve solely the setting of objectives, the establishment of facts, or the grasping of the true inner state, which is always and in every case positive and balanced, also if it is overgrown by negative thoughts to the point of being unrecognisable through unconscious and uncontrolled thinking. Mir scheint, dass Du etwas zu kurz denkst, resp. die Sache nicht präzise genug durchdenkst. Zwischen positivem Denken – worüber ich geschrieben habe und worauf sich ja grundlegend auch Deine Frage bezogen hat, wenn ich Dich nicht gründlich missverstanden habe – und Meditation ist ein himmelweiter Unterschied. Was beim bewussten Denken unabdingbar ist – weil die Gedanken ja stets laufen und immer neue Wege suchen und gehen, die eben durch die Feststellung negativer Zustände und dann deren positiver ‹Auflösung› kanalisiert werden müssen –, ist bei der Meditation völlig anders, weil man sich in der Meditation ja ausschliesslich auf ein zu erreichendes Ziel konzentriert, das in der Meditation nicht durchdacht werden soll. So gesehen dient die Meditation also quasi der Fokussierung auf das zu erreichende Ziel bez. dessen Zementierung im eigenen Bewusstsein, während das positive oder freie Denken dann eben den Weg zu diesem Ziel sucht und ebnet, was eben nur durch eine Tatsachenfeststellung und die An peilung des Zieles im bewussten Denken geschehen kann. Durch die Meditation werden jene Bewusstseinsebenen angesprochen, die in keinem direkten Zusammenhang mit psychischen Befindlichkeiten stehen, sondern die völlig neutral sind und allein der Zielsetzung bzw. der Tatsachenfeststellung resp. dem Erfassen des wahren inneren Zustandes dienen, der immer und in jedem Fall positiv und ausgeglichen ist, auch wenn er durch das unbewusste und unkontrollierte Denken bis zur Unkenntlichkeit negativ überwuchert ist.
Question: Frage:
Would you please help me briefly clarify a term? It concerns the term 'field of corpses' in connection with 'field of corpses meditation'. Würdest du mir bitte kurz bei einer Begriffsklärung helfen? Es geht um den Begriff ‹Leichenfeld› im Zusammenhang mit der ‹Leichenfeld-Meditation›.
In itself, the term is clear, in the sense of a 'field full of corpses', I think, that is, as a result of an act of violence such as war or a natural disaster such as an earthquake, etc., or simply because corpses have been gathered together in a field. Can you briefly confirm or correct this for me? Yesterday, I had a conversation with two persons and the subject came up, during which I had the feeling that the term was causing some confusion. Consequently, I thought I would play it safe and ask for clarification. As I understand it, the field of corpses meditation involves grasping the 'IT IS SO' when perceiving the existence of a field of corpses. This preserves self-control, without which the person observing such a sight would probably suffer a psychological breakdown. However, in the book ‹Introduction to Meditation›, sentence 304, something is mentioned that I had previously ‹missed›: An sich ist der Begriff klar, im Sinne von ‹Feld voller Leichen›, denke ich, also infolge eines Gewaltvorgangs wie Krieg oder einer Naturkatastrophe wie Erdbeben usw., oder einfach, weil auf einem Feld Leichen zusammengetragen wurden. Kannst du mir dies kurz bestätigen oder korrigieren? Gestern hatte ich nämlich ein Gespräch mit 2 Personen und dabei kam die Sprache darauf, wobei ich das Gefühl hatte, dass der Begriff stutzig machte. Infolgedessen dachte ich mir, ich geh sicher und frage mal nach. Nach meinem Verständnis sieht es so aus, dass es bei der Leichenfeld-Meditation um das Erfassen des ES IST SO beim Wahrnehmen des Vorhandenseins eines Leichenfeldes geht. Dadurch wird die Selbstkontrolle bewahrt, ohne die die wahrnehmende Person bei einem solchen Anblick wahrscheinlich einen psychischen Knacks bekäme. Im Buch ‹Einführung in die Meditation›, Satz 304, steht allerdings etwas, das mir früher ‹durch die Lappen› gegangen ist:
304., 4) Field of Corpses Mindfulness/Contemplation 304., 4) Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung
(In the present day, field of corpses mindfulness/contemplation is no longer possible and is replaced by good human being mindfulness/contemplation, in which specific or randomly selected human beings are meditatively and mindfully observed and contemplated in their movements, with regard to their physiognomy and clothing.) (In heutiger Zeit ist die Leichenfeld-Achtsamkeit/Betrachtung nicht mehr möglich und wird ersetzt durch eine gute Menschen-Achtsamkeit/Betrachtung, bei der bestimmte oder wahllos ausgesuchte Menschen in ihren Bewegungen, in bezug auf ihre Physiognomie und Kleidung meditativ achtsam beobachtet und betrachtet werden.)
Namely, when it says there that in the present day, the field of corpses mindfulness is no longer possible, what am I overlooking here? For a field of corpses could certainly still come about, considering everything that happens in this world. Nämlich wenn dort steht, dass in der heutigen Zeit die Leichenfeld-Achtsamkeit nicht mehr möglich ist, was übersehe ich da? Denn ein Leichenfeld könnte doch durchaus noch zustande kommen, wenn man bedenkt, was auf dieser Welt alles passiert.
Answer: Antwort:
Your explanation is, in and of itself, entirely correct. However, a field of corpses contemplation is no longer possible today because, on the one hand (in the event of war), staying in a field of corpses would be far too dangerous and, on the other hand, due to modern weapons, the corpses are often so disfigured that a meditative contemplation of the body parts would also be no longer possible nor 'helpful'. Furthermore, nowadays corpses, for example following natural disasters, are removed very quickly by the authorities to prevent any risk of epidemics and to spare the remaining population the shock that might result from an accumulation of corpses. Deine Erklärung ist an und für sich völlig richtig. Allerdings ist eine Leichenfeld-Betrachtung heute deswegen nicht mehr möglich, weil einerseits (im Kriegsfall) der Aufenthalt auf einem Leichenfeld viel zu gefährlich wäre und andererseits aufgrund der modernen Waffen die Leichen oft dermassen entstellt sind, dass eine meditative Betrachtung der Leichenteile auch nicht mehr möglich und auch nicht ‹hilfreich› wäre. Ausserdem werden heute Leichen, z.B. bei Naturkatastrophen, durch die Behörden sehr schnell abtransportiert, um einer eventuellen Seuchengefahr vorzubeugen und um der verbliebenen Bevölkerung den Schock, der durch eine Ansammlung von Leichen entstehen könnte, zu ersparen.
The contemplation of a field of corpses is therefore not a brief observation, but evidently a prolonged, attentive observation during which the decomposition of the dead bodies is meditatively observed and evaluated. Bei der Leichenfeld-Betrachtung handelt es sich also nicht um eine kurzfristige Betrachtung, sondern offenbar um eine längerfristige aufmerksame Beobachtung, während der der Zerfall der toten Körper meditativ betrachtet und ausgewertet wird.


Next Contact Report

Contact Report 889

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z