Contact Report 202: Difference between revisions

From Future Of Mankind
No edit summary
m Text replacement - "hat all errors and mistakes, etc. will" to "hat all errors and mistakes, etc., will"
 
(27 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[Category:Contact Reports]]
[[Category:Contact Reports]]
{{Unofficialauthorised}}
{{Officialauthorised}}
<br>
<br>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
<div style="float:left"><br>__TOC__</div>
Line 9: Line 9:
<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
* Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
* Pages: 147–151 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_400|182 to 229]] from 03.02.1983 to 31.07.1989] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-5 Source]<br>
* Pages: 147–151 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_1_to_500|182 to 229]] from 03.02.1983 to 31.07.1989] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-5 Source]<br>
* Date and time of contact: Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs
* Date and time of contact: Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs
* Translator(s): Benjamin Stevens
* Translator(s): Benjamin Stevens
* Date of original translation: Saturday, 7th November 2009
* Date of original translation: Saturday, 7th November 2009
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
* Contact person(s): [[Quetzal]]
* Contact person(s): [[Quetzal]]
</div>
</div>
<div align="right"><div><ul><li style="display:inline-block">
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_5_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/01/Kontakberichte_Block_5_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>
[[File:PLJARISCHE_BLK_5.jpg|frameless|124px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul></div></div><br clear="all" />


== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 202 Translation==
==Contact Report 202==
<div style="margin-top:1%; margin-bottom:1%; font-size:120%; text-align:center">{{hidecolumnsbuttons}}</div>
{| id="center-align-buttons"
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
|}
| style="width:50%" | <div style="margin-left:-5px; margin-right:-5px; padding:3px; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
|- class="language-heading no-line-break"
| <div>English Translation</div>
| <div>Original High German</div>
|- class="heading1 no-line-break"
| Two Hundred Second Contact
| Two Hundred Second Contact
| Zweihundertzweiter Kontakt
| Zweihundertzweiter Kontakt
|- style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"
|- class="heading1 no-line-break"
| Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs
| Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs
| Samstag, 24. August 1985, 14.38 Uhr
| Samstag, 24. August 1985, 14.38 Uhr
|-
|- class="bold line-break3"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| What do you think in terms of the things that have to do with the area of sex? In my view, everything slowly gets negatively out of control in this area worldwide.
| What do you think in terms of the things that have to do with the area of sex? In my view, everything slowly gets negatively out of control in this area worldwide.
| Was meinst du in bezug der Dinge, die sich auf dem Gebiet des Sex tun? Meines Erachtens nimmt auf diesem Gebiet weltweit langsam alles negativ überhand.
| Was meinst du in bezug der Dinge, die sich auf dem Gebiet des Sex tun? Meines Erachtens nimmt auf diesem Gebiet weltweit langsam alles negativ überhand.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 1. That is of correctness.
| 1. That is of correctness.
| 1. Das ist von Richtigkeit.
| 1. Das ist von Richtigkeit.
|-
|-
| 2. The sex life of the Earth human beings slowly degenerates more and more.
| 2. The sex life of the Earth-humans slowly degenerates [the German, untranslatable word, in this instance is 'ausartet', which means to get very badly out of control of the good human nature] more and more.
| 2. Das Sexualleben des Erdenmenschen artet langsam immer mehr aus.
| 2. Das Sexualleben des Erdenmenschen artet langsam immer mehr aus.
|-
|-
Line 60: Line 62:
| 5. Die Tendenz dafür ist erschreckend zunehmend.
| 5. Die Tendenz dafür ist erschreckend zunehmend.
|-
|-
| 6. Together with false love, also having more money, property, and goods, as well as the costly adorning of the outward appearance play a very important role, but not the true perception of love that is of actual importance and meaning and that is life-continuous.
| 6. Together with false love, also having more money, property, and goods, as well as the adorning of the outward appearance and enhancement of proportions, play a very important role, but not the true perception of love that is of actual importance and meaning and that is life-continuous.
| 6. Nebst der falschen Liebe werden auch vermehrt Geld, Hab und Gut sowie die Aufgeputztheit der Physiognomie und das Proportionsaussehen eine sehr wichtige Rolle spielen, nicht jedoch die wahre Empfindungsliebe, die von tatsächlicher Wichtigkeit und Bedeutung und lebensanhaltend ist.
| 6. Nebst der falschen Liebe werden auch vermehrt Geld, Hab und Gut sowie die Aufgeputztheit der Physiognomie und das Proportionsaussehen eine sehr wichtige Rolle spielen, nicht jedoch die wahre Empfindungsliebe, die von tatsächlicher Wichtigkeit und Bedeutung und lebensanhaltend ist.
|-
|-
| 7. So in particular, sex-greed that is focused on purely physical pleasure will, from now on, get out of control in an increasing measure, by what means a worldwide sex business emerges, which finds its expression not only in countless brothels but also in the robbery, sexual abuse, and sexual enslavement of children and women, and in relation to this, even innumerable murders and rapes will be included.
| 7. So in particular, sex-greed that is focused on purely physical pleasure will, from now on, get out of control in an increasing measure, through which a worldwide sex business emerges, which finds its expression not only in countless brothels but also in the robbery, sexual abuse, and sexual enslavement of children and women, and in relation to this, even innumerable murders and rapes will be included.
| 7. Also nimmt aber besonders die auf rein körperliche Lust ausgerichtete Sexgier fortan in steigendem Masse überhand, wodurch ein weltweites Sex-Geschäft entsteht, das sich nicht nur in unzähligen Bordellen, sondern auch im Raub und Sexual-Missbrauch sowie der sexuellen Versklavung von Kindern und Frauen niederschlägt, wobei diesbezüglich sogar unzählbare Morde und Vergewaltigungen eingeschlossen sein werden.
| 7. Also nimmt aber besonders die auf rein körperliche Lust ausgerichtete Sexgier fortan in steigendem Masse überhand, wodurch ein weltweites Sex-Geschäft entsteht, das sich nicht nur in unzähligen Bordellen, sondern auch im Raub und Sexual-Missbrauch sowie der sexuellen Versklavung von Kindern und Frauen niederschlägt, wobei diesbezüglich sogar unzählbare Morde und Vergewaltigungen eingeschlossen sein werden.
|-
|-
Line 69: Line 71:
| 8. Pornographie wird ebenfalls zu einem weltweiten Schlagwort werden, und zwar sowohl hinsichtlich der Erwachsenen-Pornographie wie auch der Kinder-Pornographie und der Sodomie-Pornographie.
| 8. Pornographie wird ebenfalls zu einem weltweiten Schlagwort werden, und zwar sowohl hinsichtlich der Erwachsenen-Pornographie wie auch der Kinder-Pornographie und der Sodomie-Pornographie.
|-
|-
| 9. Also the industry of sex toys will become a proper branch of the economy.
| 9. Also, the industry of sex toys will become a proper branch of the economy.
| 9. Auch wird die Industrie der Sexualhilfen zu einem richtigen Wirtschaftszweig.
| 9. Auch wird die Industrie der Sexualhilfen zu einem richtigen Wirtschaftszweig.
|-
|-
| 10. The cornerstone for this was laid by a certain Beate Uhse, who already began, in the middle of the century, to undermine the sexual sense of shame of people by selling and spreading sex toys, etc., through which she not only became rich but also destroyed the morals of people, from which a true farce will develop in the coming time, that there was an insignificance against Sodom and Gomorrah.
| 10. The cornerstone for this was laid by a certain Beate Uhse, who already began, in the middle of the century, to undermine the sexual sense of shame of people by selling and spreading sex toys, etc., through which she not only became rich but also destroyed the morals of people, from which a veritable farce will develop in the time to come, which, compared to Sodom and Gomorrah, was an insignificance.
| 10. Den Grundstein dazu legte eine gewisse Beate Uhse, die bereits Mitte des Jahrhunderts damit begann, die sexuellen Schamgefühle der Menschen zu untergraben, indem sie sexuelle Hilfsmittel usw. verkaufte und verbreitete, wodurch sie nicht nur reich wurde, sondern auch die Sittlichkeit der Menschen zerstörte, woraus sich in der kommenden Zeit eine wahre Farce entwickeln wird, der entgegen Sodom um Gomorrha eine Unscheinbarkeit waren.
| 10. Den Grundstein dazu legte eine gewisse Beate Uhse, die bereits Mitte des Jahrhunderts damit begann, die sexuellen Schamgefühle der Menschen zu untergraben, indem sie sexuelle Hilfsmittel usw. verkaufte und verbreitete, wodurch sie nicht nur reich wurde, sondern auch die Sittlichkeit der Menschen zerstörte, woraus sich in der kommenden Zeit eine wahre Farce entwickeln wird, der entgegen Sodom um Gomorrha eine Unscheinbarkeit waren.
|-
|-
| 11. The sexual taboos will fall upon all; therefore, only purely physical sex-greed and money-greed will dominate those scenes that alienate themselves from decency and modesty.
| 11. The sexual taboos will fall upon all, therefore, only purely physical sex-greed and money-greed will dominate those scenes that alienate themselves from decency and modesty.
| 11. Die sexuellen Tabus werden alle fallen, folglich nur noch rein körperliche Sexgier und Geldgier jene Szenen beherrschen werden, die sich der Sittlichkeit und Schamhaftigkeit entfremden.
| 11. Die sexuellen Tabus werden alle fallen, folglich nur noch rein körperliche Sexgier und Geldgier jene Szenen beherrschen werden, die sich der Sittlichkeit und Schamhaftigkeit entfremden.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| Do you know the interests around Hitler?
| Do you know the interests around Hitler?
| Kennst du die Belange um Hitler?
| Kennst du die Belange um Hitler?
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 12. Yes, why?
| 12. Yes, why?
| 12. Ja, warum?
| 12. Ja, warum?
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| My question: as Sfath once explained to me, Adolf Hitler was syphilitic and already terminally ill in the third stage, and in consciousness, he was already no longer entirely clear in the head. His consciousness had already been partially impaired, by what means he could no longer think clearly and act, and he also became megalomaniac and unpredictable. From this disease, syphilis, he would have died sooner or later if he had not shot himself, which he actually did, right? Anyhow, that’s what Sfath said.
| My question: as Sfath once explained to me, Adolf Hitler was syphilitic and already terminally ill in the third stage, and in consciousness, he was already no longer entirely clear in the head. His consciousness had already been partially impaired, by what means he could no longer think clearly and act, and he also became megalomaniacal and unpredictable. From this disease, syphilis, he would have died sooner or later if he had not shot himself, which he actually did, right? Anyhow, that’s what Sfath said.
| Meine Frage: Wie mir Sfath einmal erklärte, war Adolf Hitler Syphilitiker und bereits unheilbar im dritten Stadium krank, wodurch er bewusstseinsmässig bereits nicht mehr ganz klar im Kopfe war. Sein Bewusstsein war bereits teilweise beeinträchtigt, wodurch er nicht mehr klar zu denken und handeln vermochte und auch grössenwahnsinnig und unberechenbar wurde. An dieser Krankheit, der Syphilis also, wäre er über kurz oder lang gestorben, wenn er sich nicht selbst erschossen hätte, was er doch tatsächlich tat, oder? Jedenfalls sagte das Sfath.
| Meine Frage: Wie mir Sfath einmal erklärte, war Adolf Hitler Syphilitiker und bereits unheilbar im dritten Stadium krank, wodurch er bewusstseinsmässig bereits nicht mehr ganz klar im Kopfe war. Sein Bewusstsein war bereits teilweise beeinträchtigt, wodurch er nicht mehr klar zu denken und handeln vermochte und auch grössenwahnsinnig und unberechenbar wurde. An dieser Krankheit, der Syphilis also, wäre er über kurz oder lang gestorben, wenn er sich nicht selbst erschossen hätte, was er doch tatsächlich tat, oder? Jedenfalls sagte das Sfath.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 13. What you have said corresponds to the truth.
| 13. What you have said corresponds to the truth.
| 13. Das von dir Gesagte entspricht der Richtigkeit.
| 13. Das von dir Gesagte entspricht der Richtigkeit.
Line 104: Line 106:
| 14. But why do you mention these things?
| 14. But why do you mention these things?
| 14. Doch warum erwähnst du diese Dinge?
| 14. Doch warum erwähnst du diese Dinge?
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| Quite simply because there are always people who maintain that Hitler is still alive and, thus, did not commit suicide.
| Quite simply because there are always people who maintain that Hitler is still alive and, thus, did not commit suicide.
| Ganz einfach darum, weil es immer wieder Leute gibt, die behaupten, dass Hitler noch lebe und also nicht Selbstmord begangen habe.
| Ganz einfach darum, weil es immer wieder Leute gibt, die behaupten, dass Hitler noch lebe und also nicht Selbstmord begangen habe.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 15. That corresponds to erroneous, stupid, and know-it-all claims as well as wishful assertions because Adolf Hitler actually shot himself, and to be sure, in Berlin on the 30th of April, 1945.
| 15. That corresponds to erroneous, stupid, and know-it-all claims as well as wishful assertions because Adolf Hitler actually shot himself, and to be sure, in Berlin on the 30th of April, 1945.
| 15. Das entspricht irrigen, dummen und besserwisserischen sowie oft auch wunschmässigen Behauptungen, denn Adolf Hitler hat sich tatsächlich erschossen, und zwar in Berlin am 30. April 1945.
| 15. Das entspricht irrigen, dummen und besserwisserischen sowie oft auch wunschmässigen Behauptungen, denn Adolf Hitler hat sich tatsächlich erschossen, und zwar in Berlin am 30. April 1945.
Line 119: Line 121:
| 16. At that time, he was just 56 years old.
| 16. At that time, he was just 56 years old.
| 16. Er war damals gerade 56 Jahre alt.
| 16. Er war damals gerade 56 Jahre alt.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| He actually was not German but rather Austrian, son of the Austrian customs official Alois Hitler. He really became a German citizen in 1932. As Sfath said, he was also a Jew, but he denied this throughout his life.
| He actually was not German but rather Austrian, son of the Austrian customs official Alois Hitler. He really became a German citizen in 1932. As Sfath said, he was also a Jew, but he denied this throughout his life.
| Er war doch eigentlich nicht Deutscher, sondern Österreicher; Sohn des österreichischen Zollbeamten Alois Hitler. Wirklich deutscher Staatsangehöriger wurde er 1932. Wie Sfath sagte, war er auch Jude, was er aber Zeit seines Lebens verleugnete.
| Er war doch eigentlich nicht Deutscher, sondern Österreicher; Sohn des österreichischen Zollbeamten Alois Hitler. Wirklich deutscher Staatsangehöriger wurde er 1932. Wie Sfath sagte, war er auch Jude, was er aber Zeit seines Lebens verleugnete.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 17. That is of correctness.
| 17. That is of correctness.
| 17. Das ist von Richtigkeit.
| 17. Das ist von Richtigkeit.
Line 134: Line 136:
| 18. He kept this secret until his suicide.
| 18. He kept this secret until his suicide.
| 18. Dieses Geheimnis bewahrte er bis zu seinem Selbstmord.
| 18. Dieses Geheimnis bewahrte er bis zu seinem Selbstmord.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| Thus, Hitler, with absolute certainty, has no longer been alive since 1945, as Sfath said. Then another question: Sfath said that at the turn of the century, respectively the millennium, genetic engineering, respectively genetic manipulation, would very strongly step into appearance again, as this was already the case a long time ago and was practiced here on Earth by extraterrestrials, as well as in a space-time configuration that is shifted to our space-time configuration of Sirius, when there, a large group of humans from the Henoch lineage became genetically manipulated by the Sirians. Sfath said that in a coming time, animals such as monkeys/apes will have human brain parts or entire brains implanted into them, and also genetic manipulations are supposed to be made, from which animal-human beings will then emerge, whom you call cherubim. These, then, are beings that have an actual animal body yet a functioning human consciousness and, therewith, also a creative human spirit-form. The same applies to the seraphim, who have half human / half animal bodies and likewise a consciousness and, therewith, a creative human spirit-form, such as in the old mythologies with the fauns, the Minotaur, and the centaurs, etc. The Bible even mentions the cherubim and the seraphim, but there, they are called angels, that is, messengers, who have been or who should be intermediaries between God and man, as the monotheistic religions lay this out. Now, the time of these genetic manipulations, as well as the transplants of brain and body parts, will soon stand at the door, according to Sfath’s information.
| Thus, Hitler, with absolute certainty, has no longer been alive since 1945, as Sfath said. Then another question: Sfath said that at the turn of the century, respectively the millennium, genetic engineering, respectively genetic manipulation, would very strongly step into appearance again, as this was already the case a long time ago and was practiced here on Earth by extraterrestrials, as well as in a space-time configuration of Sirius that is shifted to our space-time configuration, when there, a large group of humans from the Henoch lineage became genetically manipulated by the Sirians. Sfath said that in a coming time, animals such as monkeys/apes will have human brain parts or entire brains implanted into them, and also genetic manipulations are supposed to be made, from which animal-human beings will then emerge, whom you call cherubim. These, then, are beings that have an actual animal body yet a functioning human consciousness and, therewith, also a creational human spirit-form. The same applies to the seraphim, who have half human / half animal bodies and likewise a consciousness and, therewith, a creational human spirit-form, such as in the old mythologies with the fauns, the Minotaur, and the centaurs, etc. The Bible even mentions the cherubim and the seraphim, but there, they are called angels, that is, messengers, who have been or who should be intermediaries between God and man, as the monotheistic religions lay this out. Now, the time of these genetic manipulations, as well as the transplants of brain and body parts, will soon stand at the door, according to Sfath’s information.
| Also ist Hitler mit absoluter Sicherheit seit 1945 nicht mehr am Leben, wie Sfath sagte. Dann eine andere Frage: Sfath sagte, dass gegen die Jahrhundert- resp. Jahrtausendwende die Gentechnik resp. die Genmanipulation wieder sehr stark in Erscheinung trete, wie das schon vor sehr langer Zeit der Fall war, und zwar sowohl hier auf der Erde durch Ausserirdische ausgeübt, wie auch in einem zu unserem Raum-Zeitgefüge verschobenen Raum-Zeitgefüge des Sirius, als dort durch die Sirianer eine grosse Gruppe von Menschen aus der Henok-Linie genmanipuliert wurde. Sfath sagte, dass in kommender Zeit Tieren, wie z.B. Affen, menschliche Hirnteile oder ganze Hirne eingepflanzt werden und auch Genmanipulationen vorgenommen werden sollen, wodurch dann Tier-Menschen entstehen, die ihr Cherubime nennt. Das sind dann Wesen, die einen eigentlichen tierischen Körper, jedoch ein funktionierendes menschliches Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben. Gleiches gilt für die Seraphime, die halb menschliche halb tierische Körper und ebenfalls ein Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben, wie z.B. in den alten Mythologien die Faune, der Minotaurus und die Kentauren usw. Die Bibel nennt ja auch die Cherubime und die Seraphime, dabei werden sie jedoch als Engel bezeichnet, also als Boten, die Mittlerwesen zwischen Gott und den Menschen sein oder gewesen sein sollen, wie das die monotheistischen Religionen auslegen. Die Zeit dieser Genmanipulationen und Gehirn- sowie Körperteil-Transplantationen soll nun also bald vor der Tür stehen, gemäss Sfaths Angaben.
| Also ist Hitler mit absoluter Sicherheit seit 1945 nicht mehr am Leben, wie Sfath sagte. Dann eine andere Frage: Sfath sagte, dass gegen die Jahrhundert- resp. Jahrtausendwende die Gentechnik resp. die Genmanipulation wieder sehr stark in Erscheinung trete, wie das schon vor sehr langer Zeit der Fall war, und zwar sowohl hier auf der Erde durch Ausserirdische ausgeübt, wie auch in einem zu unserem Raum-Zeitgefüge verschobenen Raum-Zeitgefüge des Sirius, als dort durch die Sirianer eine grosse Gruppe von Menschen aus der Henok-Linie genmanipuliert wurde. Sfath sagte, dass in kommender Zeit Tieren, wie z.B. Affen, menschliche Hirnteile oder ganze Hirne eingepflanzt werden und auch Genmanipulationen vorgenommen werden sollen, wodurch dann Tier-Menschen entstehen, die ihr Cherubime nennt. Das sind dann Wesen, die einen eigentlichen tierischen Körper, jedoch ein funktionierendes menschliches Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben. Gleiches gilt für die Seraphime, die halb menschliche halb tierische Körper und ebenfalls ein Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben, wie z.B. in den alten Mythologien die Faune, der Minotaurus und die Kentauren usw. Die Bibel nennt ja auch die Cherubime und die Seraphime, dabei werden sie jedoch als Engel bezeichnet, also als Boten, die Mittlerwesen zwischen Gott und den Menschen sein oder gewesen sein sollen, wie das die monotheistischen Religionen auslegen. Die Zeit dieser Genmanipulationen und Gehirn- sowie Körperteil-Transplantationen soll nun also bald vor der Tür stehen, gemäss Sfaths Angaben.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 19. That is of correctness.
| 19. That is of correctness.
| 19. Das ist von Richtigkeit.
| 19. Das ist von Richtigkeit.
Line 149: Line 151:
| 20. The beginning of this, however, was already made on the 3rd of December, 1967, when the South African cardiac surgeon, Christiaan Neethling Barnard, performed the first successful heart transplant.
| 20. The beginning of this, however, was already made on the 3rd of December, 1967, when the South African cardiac surgeon, Christiaan Neethling Barnard, performed the first successful heart transplant.
| 20. Der Anfang dazu wurde jedoch bereits am 3. Dezember 1967 gemacht, als der südafrikanische Herzchirurg Christiaan Neethling Barnard die erste erfolgreiche Herztransplantation durchführte.
| 20. Der Anfang dazu wurde jedoch bereits am 3. Dezember 1967 gemacht, als der südafrikanische Herzchirurg Christiaan Neethling Barnard die erste erfolgreiche Herztransplantation durchführte.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| But when will it all properly begin?
| But when will it all properly begin?
| Wann aber wird es so richtig losgehen?
| Wann aber wird es so richtig losgehen?
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 21. In the not too distant time because genetic and cloning attempts have already been underway for many years, whereby a lot is still kept secret.
| 21. In the not too distant time because genetic and cloning attempts have already been underway for many years, whereby a lot is still kept secret.
| 21. In nicht mehr allzuferner Zeit, denn Gen- und Klonversuche laufen schon seit Jahren, wobei vieles noch geheimgehalten wird.
| 21. In nicht mehr allzuferner Zeit, denn Gen- und Klonversuche laufen schon seit Jahren, wobei vieles noch geheimgehalten wird.
Line 176: Line 178:
| 26. In addition, criminal and sectarian activities, unfortunately, will not keep themselves away in this respect, as I know from a future review.
| 26. In addition, criminal and sectarian activities, unfortunately, will not keep themselves away in this respect, as I know from a future review.
| 26. Leider wird dabei in dieser Beziehung verbrecherisches und sektiererisches Tun nicht ausbleiben, wie ich aus einer Zukunftsschau weiss.
| 26. Leider wird dabei in dieser Beziehung verbrecherisches und sektiererisches Tun nicht ausbleiben, wie ich aus einer Zukunftsschau weiss.
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
| <br>'''Billy:'''
| Billy:
|-
|- class="no-line-break"
| Thus, abuse will also be committed with genetic engineering and transplantation technology?
| Thus, abuse will also be committed with genetic engineering and transplantation technology?
| Also wird auch mit der Gen- und Transplantationstechnik Missbrauch getrieben werden?
| Also wird auch mit der Gen- und Transplantationstechnik Missbrauch getrieben werden?
|-
|- class="bold line-break2"
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
| <br>'''Quetzal:'''
| Quetzal:
|-
|- class="no-line-break"
| 27. That will, unfortunately, be the case.
| 27. That will, unfortunately, be the case.
| 27. Das wird leider der Fall sein.
| 27. Das wird leider der Fall sein.
|-
|-
| 28. Even children will be robbed of their organs for transplants, by what means they will die or become invalids.
| 28. Even children will be robbed of their organs for transplants, whereby they will die or become invalids.
| 28. Für Transplantationen werden sogar Kinder ihrer Organe beraubt werden, wodurch sie sterben oder zu Invaliden werden.
| 28. Für Transplantationen werden sogar Kinder ihrer Organe beraubt werden, wodurch sie sterben oder zu Invaliden werden.
|-
|-
Line 195: Line 197:
| 29. Auch Erwachsene werden zur Organentnahme ermordet werden, und zwar weltweit, besonders aber in Südamerika und in China.
| 29. Auch Erwachsene werden zur Organentnahme ermordet werden, und zwar weltweit, besonders aber in Südamerika und in China.
|-
|-
| 30. In China, it will even be such that those who are sentenced to death will be shot in such a way that practically all organs other than the brain can be used for transplantation.
| 30. In China, it will even be such that those who are sentenced to death will be shot in such a manner that practically all organs other than the brain can be used for transplantation.
| 30. In China wird es sogar noch so sein, dass zum Tode Verurteilte derart erschossen werden, dass ausser dem Gehirn praktisch alle Organe transplantations-mässig verwertet werden können.
| 30. In China wird es sogar noch so sein, dass zum Tode Verurteilte derart erschossen werden, dass ausser dem Gehirn praktisch alle Organe transplantations-mässig verwertet werden können.
|-
|-
| 31. A worldwide major organ trade will step into appearance, which will very soon take uncontrolled forms.
| 31. A worldwide major organ trade will occur, which will very soon take uncontrolled forms.
| 31. Es wird ein weltweiter grosser Organhandel in Erscheinung treten, der sehr bald unkontrollierte Formen annehmen wird.
| 31. Es wird ein weltweiter grosser Organhandel in Erscheinung treten, der sehr bald unkontrollierte Formen annehmen wird.
|-
|-
Line 210: Line 212:
| 34. Ich werde bald wiederkommen.
| 34. Ich werde bald wiederkommen.
|}
|}
 
<br>
==Next Contact Report==
==Next Contact Report==
[[Contact Report 203]]
[[Contact Report 203]]
<br>
 
==Further Reading==
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}
{{LINKNAVS}}
==Source==
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_322nqd4b5cg English half]
* [http://docs.google.com/View?id=dg9wd45_321hh6shjd5 German half]

Latest revision as of 14:53, 21 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
  • Pages: 147–151 [Contact No. 182 to 229 from 03.02.1983 to 31.07.1989] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs
  • Translator(s): Benjamin Stevens
  • Date of original translation: Saturday, 7th November 2009
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Quetzal


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 202

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Two Hundred Second Contact Zweihundertzweiter Kontakt
Saturday, 24th August 1985, 14:38 hrs Samstag, 24. August 1985, 14.38 Uhr
Billy: Billy:
What do you think in terms of the things that have to do with the area of sex? In my view, everything slowly gets negatively out of control in this area worldwide. Was meinst du in bezug der Dinge, die sich auf dem Gebiet des Sex tun? Meines Erachtens nimmt auf diesem Gebiet weltweit langsam alles negativ überhand.
Quetzal: Quetzal:
1. That is of correctness. 1. Das ist von Richtigkeit.
2. The sex life of the Earth-humans slowly degenerates [the German, untranslatable word, in this instance is 'ausartet', which means to get very badly out of control of the good human nature] more and more. 2. Das Sexualleben des Erdenmenschen artet langsam immer mehr aus.
3. All shame gets lost and everything gets out of control, namely to such an extent that the sex life only comes to validity for reasons of a purely physical and instinctive form. 3. Alle Scham geht verloren und alles nimmt überhand, und zwar dermassen, dass nur noch aus Gründen rein körperlich-triebmässiger Form das Sexualleben zur Geltung kommt.
4. In addition, more and more, one only marries for reasons of a false feeling of love and no longer in accordance with a true perception of love, which will lead to very many divorces in the coming time. 4. Ausserdem wird je länger je mehr nur noch aus Gründen einer unechten Gefühlsliebe und nicht mehr gemäss einer wahrheitlichen Empfindungsliebe geheiratet, was in kommender Zeit zu sehr vielen Scheidungen von eingegangenen Ehen führen wird.
5. The tendency of this is increasing alarmingly. 5. Die Tendenz dafür ist erschreckend zunehmend.
6. Together with false love, also having more money, property, and goods, as well as the adorning of the outward appearance and enhancement of proportions, play a very important role, but not the true perception of love that is of actual importance and meaning and that is life-continuous. 6. Nebst der falschen Liebe werden auch vermehrt Geld, Hab und Gut sowie die Aufgeputztheit der Physiognomie und das Proportionsaussehen eine sehr wichtige Rolle spielen, nicht jedoch die wahre Empfindungsliebe, die von tatsächlicher Wichtigkeit und Bedeutung und lebensanhaltend ist.
7. So in particular, sex-greed that is focused on purely physical pleasure will, from now on, get out of control in an increasing measure, through which a worldwide sex business emerges, which finds its expression not only in countless brothels but also in the robbery, sexual abuse, and sexual enslavement of children and women, and in relation to this, even innumerable murders and rapes will be included. 7. Also nimmt aber besonders die auf rein körperliche Lust ausgerichtete Sexgier fortan in steigendem Masse überhand, wodurch ein weltweites Sex-Geschäft entsteht, das sich nicht nur in unzähligen Bordellen, sondern auch im Raub und Sexual-Missbrauch sowie der sexuellen Versklavung von Kindern und Frauen niederschlägt, wobei diesbezüglich sogar unzählbare Morde und Vergewaltigungen eingeschlossen sein werden.
8. Pornography will also become a worldwide catchword, namely with respect to adult pornography as well as child pornography and sodomy pornography. 8. Pornographie wird ebenfalls zu einem weltweiten Schlagwort werden, und zwar sowohl hinsichtlich der Erwachsenen-Pornographie wie auch der Kinder-Pornographie und der Sodomie-Pornographie.
9. Also, the industry of sex toys will become a proper branch of the economy. 9. Auch wird die Industrie der Sexualhilfen zu einem richtigen Wirtschaftszweig.
10. The cornerstone for this was laid by a certain Beate Uhse, who already began, in the middle of the century, to undermine the sexual sense of shame of people by selling and spreading sex toys, etc., through which she not only became rich but also destroyed the morals of people, from which a veritable farce will develop in the time to come, which, compared to Sodom and Gomorrah, was an insignificance. 10. Den Grundstein dazu legte eine gewisse Beate Uhse, die bereits Mitte des Jahrhunderts damit begann, die sexuellen Schamgefühle der Menschen zu untergraben, indem sie sexuelle Hilfsmittel usw. verkaufte und verbreitete, wodurch sie nicht nur reich wurde, sondern auch die Sittlichkeit der Menschen zerstörte, woraus sich in der kommenden Zeit eine wahre Farce entwickeln wird, der entgegen Sodom um Gomorrha eine Unscheinbarkeit waren.
11. The sexual taboos will fall upon all, therefore, only purely physical sex-greed and money-greed will dominate those scenes that alienate themselves from decency and modesty. 11. Die sexuellen Tabus werden alle fallen, folglich nur noch rein körperliche Sexgier und Geldgier jene Szenen beherrschen werden, die sich der Sittlichkeit und Schamhaftigkeit entfremden.
Billy: Billy:
Do you know the interests around Hitler? Kennst du die Belange um Hitler?
Quetzal: Quetzal:
12. Yes, why? 12. Ja, warum?
Billy: Billy:
My question: as Sfath once explained to me, Adolf Hitler was syphilitic and already terminally ill in the third stage, and in consciousness, he was already no longer entirely clear in the head. His consciousness had already been partially impaired, by what means he could no longer think clearly and act, and he also became megalomaniacal and unpredictable. From this disease, syphilis, he would have died sooner or later if he had not shot himself, which he actually did, right? Anyhow, that’s what Sfath said. Meine Frage: Wie mir Sfath einmal erklärte, war Adolf Hitler Syphilitiker und bereits unheilbar im dritten Stadium krank, wodurch er bewusstseinsmässig bereits nicht mehr ganz klar im Kopfe war. Sein Bewusstsein war bereits teilweise beeinträchtigt, wodurch er nicht mehr klar zu denken und handeln vermochte und auch grössenwahnsinnig und unberechenbar wurde. An dieser Krankheit, der Syphilis also, wäre er über kurz oder lang gestorben, wenn er sich nicht selbst erschossen hätte, was er doch tatsächlich tat, oder? Jedenfalls sagte das Sfath.
Quetzal: Quetzal:
13. What you have said corresponds to the truth. 13. Das von dir Gesagte entspricht der Richtigkeit.
14. But why do you mention these things? 14. Doch warum erwähnst du diese Dinge?
Billy: Billy:
Quite simply because there are always people who maintain that Hitler is still alive and, thus, did not commit suicide. Ganz einfach darum, weil es immer wieder Leute gibt, die behaupten, dass Hitler noch lebe und also nicht Selbstmord begangen habe.
Quetzal: Quetzal:
15. That corresponds to erroneous, stupid, and know-it-all claims as well as wishful assertions because Adolf Hitler actually shot himself, and to be sure, in Berlin on the 30th of April, 1945. 15. Das entspricht irrigen, dummen und besserwisserischen sowie oft auch wunschmässigen Behauptungen, denn Adolf Hitler hat sich tatsächlich erschossen, und zwar in Berlin am 30. April 1945.
16. At that time, he was just 56 years old. 16. Er war damals gerade 56 Jahre alt.
Billy: Billy:
He actually was not German but rather Austrian, son of the Austrian customs official Alois Hitler. He really became a German citizen in 1932. As Sfath said, he was also a Jew, but he denied this throughout his life. Er war doch eigentlich nicht Deutscher, sondern Österreicher; Sohn des österreichischen Zollbeamten Alois Hitler. Wirklich deutscher Staatsangehöriger wurde er 1932. Wie Sfath sagte, war er auch Jude, was er aber Zeit seines Lebens verleugnete.
Quetzal: Quetzal:
17. That is of correctness. 17. Das ist von Richtigkeit.
18. He kept this secret until his suicide. 18. Dieses Geheimnis bewahrte er bis zu seinem Selbstmord.
Billy: Billy:
Thus, Hitler, with absolute certainty, has no longer been alive since 1945, as Sfath said. Then another question: Sfath said that at the turn of the century, respectively the millennium, genetic engineering, respectively genetic manipulation, would very strongly step into appearance again, as this was already the case a long time ago and was practiced here on Earth by extraterrestrials, as well as in a space-time configuration of Sirius that is shifted to our space-time configuration, when there, a large group of humans from the Henoch lineage became genetically manipulated by the Sirians. Sfath said that in a coming time, animals such as monkeys/apes will have human brain parts or entire brains implanted into them, and also genetic manipulations are supposed to be made, from which animal-human beings will then emerge, whom you call cherubim. These, then, are beings that have an actual animal body yet a functioning human consciousness and, therewith, also a creational human spirit-form. The same applies to the seraphim, who have half human / half animal bodies and likewise a consciousness and, therewith, a creational human spirit-form, such as in the old mythologies with the fauns, the Minotaur, and the centaurs, etc. The Bible even mentions the cherubim and the seraphim, but there, they are called angels, that is, messengers, who have been or who should be intermediaries between God and man, as the monotheistic religions lay this out. Now, the time of these genetic manipulations, as well as the transplants of brain and body parts, will soon stand at the door, according to Sfath’s information. Also ist Hitler mit absoluter Sicherheit seit 1945 nicht mehr am Leben, wie Sfath sagte. Dann eine andere Frage: Sfath sagte, dass gegen die Jahrhundert- resp. Jahrtausendwende die Gentechnik resp. die Genmanipulation wieder sehr stark in Erscheinung trete, wie das schon vor sehr langer Zeit der Fall war, und zwar sowohl hier auf der Erde durch Ausserirdische ausgeübt, wie auch in einem zu unserem Raum-Zeitgefüge verschobenen Raum-Zeitgefüge des Sirius, als dort durch die Sirianer eine grosse Gruppe von Menschen aus der Henok-Linie genmanipuliert wurde. Sfath sagte, dass in kommender Zeit Tieren, wie z.B. Affen, menschliche Hirnteile oder ganze Hirne eingepflanzt werden und auch Genmanipulationen vorgenommen werden sollen, wodurch dann Tier-Menschen entstehen, die ihr Cherubime nennt. Das sind dann Wesen, die einen eigentlichen tierischen Körper, jedoch ein funktionierendes menschliches Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben. Gleiches gilt für die Seraphime, die halb menschliche halb tierische Körper und ebenfalls ein Bewusstsein und damit auch eine schöpferisch-menschliche Geistform haben, wie z.B. in den alten Mythologien die Faune, der Minotaurus und die Kentauren usw. Die Bibel nennt ja auch die Cherubime und die Seraphime, dabei werden sie jedoch als Engel bezeichnet, also als Boten, die Mittlerwesen zwischen Gott und den Menschen sein oder gewesen sein sollen, wie das die monotheistischen Religionen auslegen. Die Zeit dieser Genmanipulationen und Gehirn- sowie Körperteil-Transplantationen soll nun also bald vor der Tür stehen, gemäss Sfaths Angaben.
Quetzal: Quetzal:
19. That is of correctness. 19. Das ist von Richtigkeit.
20. The beginning of this, however, was already made on the 3rd of December, 1967, when the South African cardiac surgeon, Christiaan Neethling Barnard, performed the first successful heart transplant. 20. Der Anfang dazu wurde jedoch bereits am 3. Dezember 1967 gemacht, als der südafrikanische Herzchirurg Christiaan Neethling Barnard die erste erfolgreiche Herztransplantation durchführte.
Billy: Billy:
But when will it all properly begin? Wann aber wird es so richtig losgehen?
Quetzal: Quetzal:
21. In the not too distant time because genetic and cloning attempts have already been underway for many years, whereby a lot is still kept secret. 21. In nicht mehr allzuferner Zeit, denn Gen- und Klonversuche laufen schon seit Jahren, wobei vieles noch geheimgehalten wird.
22. Thus, already for six years, a clone-mutant has existed, which is kept behind closed doors in a secret laboratory and is kept alive for research purposes. 22. So existiert seit bereits sechs Jahren ein Klonmutant, der hinter verschlossenen Türen in einem geheimen Labor gehalten und zu Forschungszwecken am Leben erhalten wird.
23. Transplantation technology is already on its way to becoming routine technology, which will also soon happen with genetic engineering, and in particular, only plants and animals are used and genetically altered for research purposes. 23. Die Transplantationstechnik ist bereits auf dem Weg zur Routinetechnik, was auch bald mit der Gentechnik geschehen wird, wobei insbesondere erst Pflanzen und Tiere zu Forschungszwecken benutzt und genverändert werden.
24. Then, also cloning will officially step into appearance, which will certainly be the case in the nineties, for in this regard, very great progress will be made up to then. 24. Dann tritt auch das Klonen offiziell in Erscheinung, was in den Neunzigerjahren mit Sicherheit der Fall sein wird, weil diesbezüglich bis dahin sehr grosse Fortschritte gemacht werden.
25. So then, already the first animals are cloned, after which efforts will then also arise to create human clones in an open and, thus, official form. 25. Also werden dann bereits die ersten Tiere geklont, wonach dann auch Bemühungen entstehen, menschliche Klone zu schaffen in dann offener und also offizieller Form.
26. In addition, criminal and sectarian activities, unfortunately, will not keep themselves away in this respect, as I know from a future review. 26. Leider wird dabei in dieser Beziehung verbrecherisches und sektiererisches Tun nicht ausbleiben, wie ich aus einer Zukunftsschau weiss.
Billy: Billy:
Thus, abuse will also be committed with genetic engineering and transplantation technology? Also wird auch mit der Gen- und Transplantationstechnik Missbrauch getrieben werden?
Quetzal: Quetzal:
27. That will, unfortunately, be the case. 27. Das wird leider der Fall sein.
28. Even children will be robbed of their organs for transplants, whereby they will die or become invalids. 28. Für Transplantationen werden sogar Kinder ihrer Organe beraubt werden, wodurch sie sterben oder zu Invaliden werden.
29. Even adults will be murdered for organ harvesting, and to be sure, worldwide, but particularly in South America and in China. 29. Auch Erwachsene werden zur Organentnahme ermordet werden, und zwar weltweit, besonders aber in Südamerika und in China.
30. In China, it will even be such that those who are sentenced to death will be shot in such a manner that practically all organs other than the brain can be used for transplantation. 30. In China wird es sogar noch so sein, dass zum Tode Verurteilte derart erschossen werden, dass ausser dem Gehirn praktisch alle Organe transplantations-mässig verwertet werden können.
31. A worldwide major organ trade will occur, which will very soon take uncontrolled forms. 31. Es wird ein weltweiter grosser Organhandel in Erscheinung treten, der sehr bald unkontrollierte Formen annehmen wird.
32. But now, my friend, that should again be enough for today. 32. Nun aber, mein Freund, soll es wieder genug sein für heute.
33. So I am going now. 33. Also gehe ich jetzt.
34. I will come back soon. 34. Ich werde bald wiederkommen.


Next Contact Report

Contact Report 203

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z