Contact Report 813: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "{{Machinetranslate}}" to ""
m Text replacement - "Please note that all errors and mistakes etc. will" to "Please note that all errors and mistakes, etc. will"
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:


<div style="float:left">
<div style="float:left">
* Contact Reports Volume / Issue: 20 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 20)
* Pages: 472–486 [Contact No. [[The_Pleiadian/Plejaren_Contact_Reports#Contact_Reports_501_to_1000|777 to 814]] from 11.09.2021 to 26.07.2022] [[Contact_Statistics#Book_Statistics|Stats]] | [https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/plejadisch-plejarische-kontaktberichte-block-20 Source]<br>
* Date and time of contact: Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
* Date and time of contact: Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]
* Date of original translation: Monday, 25th July 2022
* Date of original translation: Sunday, 22nd October 2023
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
* Contact person(s): [[Ptaah]]
* Contact person(s): [[Ptaah]]
</div>
</div>
<ul><li style="float:right; display:inline-block">[[File:SSSC-Logo.png|frameless|160px|right|alt=Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte]]</li></ul><br clear="left"/>
<ul><li class="responsive-image-shadow" style="float:right; display:inline-block">[[File:Kontakberichte_Block_20_Front_Cover.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/8/89/Kontakberichte_Block_20_Front_Cover.jpg|160px|right]]</li></ul><br clear="all"/>


== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 813 Translation==
==Contact Report 813==
{| id="center-align-buttons"
{| id="center-align-buttons"
| <span id="btnHideEnglish" class="mw-ui-button" role="button">Hide English</span>
| <span class="btnHideEnglish mw-ui-button">Hide English</span>
| <span id="btnHideSwiss-German" class="mw-ui-button" role="button">Hide Swiss-German</span>
| <span class="btnHideHigh-German mw-ui-button">Hide High German</span>
|}
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
|- id="language-heading"
|- class="language-heading no-line-break"
| <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div>
| <div>English Translation</div>
| <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>
| <div>Original High German</div>
|- class="heading1"
|- class="heading1 no-line-break"
| Eight Hundred Thirteenth Contact
| Eight Hundred Thirteenth Contact
| Achthundertdreizehnter Kontakt
| Achthundertdreizehnter Kontakt
|- class="heading1"
|- class="heading1 no-line-break"
| Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
| Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
| Donnerstag, 14. Juli 2022, 8.23 h
| Donnerstag, 14. Juli 2022, 8.23 Uhr
|-
|- class="line-break3"
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
|-
|- class="no-line-break"
| There you are, welcome and greetings. It is rare that I call you, but I need your help, because everything I have to do is a bit tricky and that is why I have called you, because
| There you are, be welcome and greetings. It is rare that I call upon you, but I need your help, for everything is a little tricky that I have to do and why I have called you, for
| Da bist du ja schon, sei willkommen und gegrüsst. Es ist zwar selten, dass ich dich rufe, doch ich benötige deine Hilfe, denn alles ist etwas heikel, was ich zu erledigen und weshalb ich dich gerufen habe, denn …
| Da bist du ja schon, sei willkommen und gegrüsst. Es ist zwar selten, dass ich dich rufe, doch ich benötige deine Hilfe, denn alles ist etwas heikel, was ich zu erledigen und weshalb ich dich gerufen habe, denn …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 1. Greetings also, and since I wanted to come here anyway, my early appearance is of no particular concern.
| 1. Sei auch gegrüsst, und da ich sowieso herkommen wollte, ist mein frühes Erscheinen nicht weiter von besonderem Belang.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 2. Quetzal is also out in the field looking at everything.
| <br>'''Ptaah:'''
| 2. Auch Quetzal ist im Gelände unterwegs und besieht alles.
|-
|- class="line-break2"
| Greetings also, and as I was coming here anyway, my early appearance is of no particular consequence. Quetzal is also out in the field looking at everything.
| '''Billy:'''
| Sei auch gegrüsst, und da ich sowieso herkommen wollte, ist mein frühes Erscheinen nicht weiter von besonderem Belang. Auch Quetzal ist im Gelände unterwegs und besieht alles.
| '''Billy:'''
|-
|- class="no-line-break"
| <br>'''Billy:'''
| I hope he finds everything in order. But now I want to deal with the matter with you, which has been unpleasantly pending since yesterday. The matter is that – but see here, this is the corpus delicti, which is why … It is therefore necessary for me to get to the bottom of the matter by … That assuming it is possible for you?
| <br>'''Billy:'''
|-
| I hope he thinks everything is all right. But now I want to deal with the matter with you, which has been unpleasantly pending since yesterday. The matter is that – but see here, this is the corpus delicti, which is why … It is therefore necessary for me to get to the bottom of the matter by … That assuming it is possible for you?
| Hoffentlich findet er alles in Ordnung. Aber jetzt will ich die Sache mit dir angehen, die seit gestern unerfreulich ansteht. Es handelt sich darum, dass – aber sieh hier, das ist das Corpus Delicti, weswegen … Es ist daher notwendig, dass ich der Sache auf den Grund gehe, und zwar indem … Das vorausgesetzt, dass es dir möglich ist?
| Hoffentlich findet er alles in Ordnung. Aber jetzt will ich die Sache mit dir angehen, die seit gestern unerfreulich ansteht. Es handelt sich darum, dass – aber sieh hier, das ist das Corpus Delicti, weswegen … Es ist daher notwendig, dass ich der Sache auf den Grund gehe, und zwar indem … Das vorausgesetzt, dass es dir möglich ist?
|-
|- class="line-break2"
| <br>'''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
| <br>'''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|-
|- class="no-line-break"
| If that is your biggest problem?
| 3. If that is your biggest problem?
| Wenn das dein grösstes Problem ist?
| 3. Wenn das dein grösstes Problem ist?
|-
|- class="line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
|-
|- class="no-line-break"
| Of course, because I am not a magician, that I …
| Of course, because I am not a magician, that I …
| Natürlich, denn ich bin ja kein Zauberkünstler, dass ich …
| Natürlich, denn ich bin ja kein Zauberkünstler, dass ich …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 4. Of course not, but we can immediately …
| 4. Natürlich nicht, doch wir können umgehend …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Here we go. … So that is the solution to the riddle that … So all this excitement could have been avoided if … In fact, I got excited because I just cannot understand that … This especially does not …
| Dann wollen wir mal. … Damit ist also des Rätsels Lösung, dass … Die ganze Aufregung hätte also vermieden werden können, wenn … Tatsächlich habe ich mich erregt, denn ich kann einfach nicht verstehen, dass … Dies besonders nicht …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 5. But that is understandable to me because …
| 5. Das ist aber für mich verständlich, denn …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| I guess that is correct, but sometimes I do not think about it. Even though I always try to take that into account, sometimes my understanding of it just goes through the roof.
| Das ist wohl richtig, doch manchmal denke ich nicht daran. Auch wenn ich mich immer wieder darum bemühe, dies zu berücksichtigen, so geht mir dafür das Verständnis manchmal eben durch die Latten.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 6. I can understand that too, because also you cannot be perfect despite your knowledge, understanding and ability, consequently it …
| 6. Auch das kann ich verstehen, denn auch du kannst trotz deines Wissens, Verstehens und Könnens nicht perfekt sein, folglich es …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … of course not, because I also have to learn constantly and be aware that precisely learning must not be forgotten and everything must be practised constantly.
| … natürlich nicht, denn auch ich muss ständig lernen und mir bewusst sein, dass eben das Lernen nicht vergessen werden darf und dauernd alles geübt werden muss.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 7. That is so.
| 7. Das ist so.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 8. Only it should be understood and comprehended.
| <br>'''Ptaah:'''
| 8. Nur verstanden und nachvollzogen sollte das werden.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| But what is not done by the human beings, as also not that finally the peace that has been hoped for for millennia becomes on this world.
| Was aber von den Menschen nicht getan wird, wie auch nicht, dass endlich der seit Jahrtausenden erhoffte Frieden wird auf dieser Welt.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 9. Unfortunately not, because everything is directed towards discord, war and destruction, because only very, very few Earth-humans have made such evolutionary progress in their entire behavioural patterns through their own efforts that they can be said to have true humanity and inner peace, and that they are able to control themselves in this respect in such a way that they refrain from all violence and thus also from hatred and war.
| 9. Leider nicht, denn alles ist auf Unfrieden, Krieg und Zerstörung ausgerichtet, denn nur sehr, sehr wenige Erdenmenschen sind durch eigene Bemühungen derart in ihren gesamten Verhaltensweisen evolutiv vorangekommen, dass ihnen wahre Menschlichkeit und innerer Frieden zugesprochen werden kann und sie sich diesbezüglich derart zu kontrollieren vermögen, dass sie sich von jeder Gewalt und damit auch von Hass und Krieg zurückhalten.
|-
|-
| Of course not, but we can immediately …
| 10. These degenerations must not be applied uncontrollably out of any illogical presuppositions, which really need never be.
| Natürlich nicht, doch wir können umgehend …
| 10. Diese Ausartungen dürfen nicht unkontrolliert aus irgendwelchen unlogischen Voraussetzungen angewendet werden, was wirklich niemals sein muss.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 11. So hatred and strife and war etc. are not part of making peace, and they never require necessity.
| <br>'''Billy:'''
| 11. Hass und Streit sowie Krieg usw. gehören also nicht dazu, um Frieden zu schaffen, und sie erfordern niemals eine Notwendigkeit.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Yes, that is also largely my understanding, but while we are at it and talking about it, then it is to be said that the development of the technology of destruction also comes to my mind, especially with regard to weapons, which are much talked about nowadays. At present, this is particularly the case in connection with the war in Ukraine, where various countries resp. their irresponsible rulers are supplying weapons for the war, which is being prolonged for a long time, as a result of which many human beings are dying. This, as well as immense destruction are the result, whereby it is unfortunately mainly the case that the world domination-addicted America has its dirty fingers in the pie, supplying the warmonger Zelensky with huge sums of money and large masses of guns, ammunition and various weapons. Thus, he can endlessly wage the war as long as he pleases, which is actually his, because he wants it and does not want to end it, and the USA and its shadow government are only too happy to help him. This is done in the wise that America supplies weapons to Zelensky, not in the name of friendship and peace, but with the nasty intention to destroy Russia more quickly and efficiently so that it can be humiliated and overrun by America and incorporated into the murder club of NATO and into America's sphere of world domination. For this purpose, all the countries and state powers and populations that are in sympathy with America are doing everything to make this crime succeed, which makes them true criminals. In particular, these are also the racists who are fanning a fire of hatred against Russia and helping the Yanks to get everything they want shovelled into their hands. Particularly pathologically lowly intelligent and partisan ones, such as the German brat, Foreign Minister Baerbock, and the brat Ursula von der Leyen of the European dictatorship are fuelling international hatred and peacelessness against Russia, but they mean Putin. But I actually want to say something else, namely that weapons are mainly a matter for the military. The military, however, sooner or later means their use, through which, as a rule, not only murder, manslaughter and destruction take place, but also rape, mainly through the rampant degenerations in war, but also through other activities directed against human beings and their lives, as well as against their freedom and security, etc. So it is to be clearly understood that military is never any good for creating peace or for maintaining peace. The truth is that military deterrence only achieves a standstill from acts of war and war skirmishes, but does not secure or achieve peace.
| Ja, das ist auch weitgehend mein Verstehen, aber wenn wir schon dabei sind und davon reden, dann ist zu sagen, dass mir auch die Entwicklung der Zerstörungstechnik in den Sinn kommt, insbesonders bezüglich Waffen, die heutzutage viel zu reden geben. Dies gegenwärtig insbesondere im Zusammenhang bezüglich des Kriegsgeschehens in der Ukraine, wohin diverse Länder resp. deren verantwortungslose Regierende Waffen für den Krieg liefern, wodurch dieser noch lange Zeit in die Länge gezogen wird, wie dadurch viele Menschen sterben. Dies, wie auch ungeheure Zerstörungen die Folge sind, wobei es leider hauptsächlich so ist, dass dabei das weltherrschaftssüchtige Amerika die schmutzigen Finger im Spiel hat, das riesige Geldbeträge und grosse Massen an Geschützen, Munition und diversen Waffen dem Kriegstreiber Selensky liefert. Dadurch kann er endlos derart lange den Krieg führen wie es ihm gefällt, der eigentlich seiner ist, weil er diesen will und nicht beenden will, wobei ihm die USA und deren Schattenregierung nur zu gerne helfen. Dies eben in der Weise, dass von Amerika Waffen an Selensky geliefert werden, wobei aber nicht eine Freundschaft und Friedensbemühung dahintersteckt, sondern die fiese Absicht, Russland dadurch schneller und effizienter derart fertigzumachen, dass es rascher von Amerika erniedrigt, überrannt sowie in den Mörderclub der NATO und in den Weltherrschaftsbereich Amerikas einverleibt werden kann. Dazu tun alle die amerikahörigen Länder und Staatsmächtigen und Bevölkerungen alles, um dieses Verbrechen erst recht gelingen zu lassen, womit sie zu wahren Verbrechern werden. Insbesondere sind dies auch die Rassisten, die ein Hassfeuer gegen Russland schüren und den Amis helfen, dass alles das, was diese wollen, ihnen in die Hände geschaufelt wird. Besonders krankhaft Dumme und Parteiische, wie z.B. die deutsche Göre, Aussenministerin Baerbock, und die Göre Ursula von der Leyen der Europäischen Diktatur schüren den internationalen Hass und die Friedlosigkeit gegen Russland, wobei sie aber Putin meinen. Doch ich will eigentlich etwas anderes sagen, nämlich, dass Waffen hauptsächlich eine Angelegenheit des Militärs sind. Militär aber bedeutet früher oder später dessen Einsatz, wodurch in der Regel nicht nur Mord, Totschlag und Zerstörung erfolgen, sondern auch Vergewaltigungen, hauptsächlich eben durch die umsichgreifenden Ausartungen im Krieg, wie aber auch durch sonstige Aktivitäten, die gegen Menschen und ihr Leben sowie gegen deren Freiheit und Sicherheit usw. gerichtet sind. Also ist deutlich und klar zu verstehen, dass Militär niemals etwas taugt, um Frieden zu schaffen oder um Frieden zu erhalten. Wahrheitlich wird mit Militär durch Abschreckung nur ein Stillhalten vor Kriegshandlungen und Kriegsgeplänkel erzielt, jedoch kein Frieden gesichert oder erreicht.
|-
|-
| Here we go then. … So that is the solution to the riddle, that So all this agitation could have been avoided if … In fact, I got agitated because I just cannot understand that … This especially does not …
| What Switzerland achieves with its 'armed neutrality' is neither the security of peacekeeping nor the security that a crazy leadership of a foreign state will not involve Switzerland in a war, which would mean that many human beings would die, and which would be pointless because the small Swiss army would not stand the slightest chance against the giant armies of other states. So it would not be like in the last world war that enemies would sing: "Little Switzerland, the porcupine, we will take her back." And, this must also be said: Switzerland's neutrality has been made a pig of by irresponsible people in our government in Bern and no longer exists. This was also said by telephone by two leaders of foreign countries who called because they had read our contact reports on our website. But also many from the populations of Switzerland and foreign countries have made negative comments about the fact that certain lowly intelligent and idiotic people in Switzerland's government are so idiotically stupid that they do not know that neutrality in no way permits interference in the affairs of other countries. Neutrality also includes any hostile measures against another country, such as just taking and implementing sanctions, etc., and also when these are taken over by foreign states, as the Swiss government has taken over such measures from the EU dictatorship and applied them against Russia.
| Dann wollen wir mal. … Damit ist also des Rätsels Lösung, dass … Die ganze Aufregung hätte also vermieden werden können, wenn … Tatsächlich habe ich mich erregt, denn ich kann einfach nicht verstehen, dass … Dies besonders nicht
| Was die Schweiz mit ihrer ‹bewaffneten Neutralität› erreicht, ist weder eine Sicherheit einer Friedenserhaltung, noch eine Sicherheit dafür, dass nicht eine verrückte Führerschaft eines fremden Staates die Schweiz in einen Krieg verwickelt, was bedeuten würde, dass viele Menschen sterben würden, und was zwar schon darum sinnlos wäre, weil die kleine Schweizerarmee gegen die Riesenarmeen anderer Staaten nicht die geringste Chance hätte. Es würde also nicht wie im letzten Weltkrieg sein, dass Feinde singen würden: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir ihm Rückzug ein.» Und, das muss auch noch gesagt sein: Die Neutralität der Schweiz ist sowieso durch Verantwortungslose unserer Regierung in Bern zur Sau gemacht worden und existiert nicht mehr. Das sagten auch telephonisch 2 Regierende fremder Länder, die angerufen haben, weil sie auf unserer Internetzseite unsere Kontaktberichte gelesen haben. Doch auch viele aus den Bevölkerungen der Schweiz und fremder Länder haben sich darüber negativ ausgelassen, dass gewisse Dumme und Idioten bei den Regierenden der Schweiz so idiotisch-blöd sind, dass sie nicht wissen, dass Neutralität in keiner Art und Weise ein Einmischen in die Angelegenheiten anderer Länder erlaubt. Neutralität umfasst auch jegliche feindlichen Massnahmen gegen ein anderes Land, wie eben auch das Ergreifen und Durchführen von Sanktionen usw., und zwar auch dann, wenn diese von fremden Staaten übernommen werden, wie die Schweizerregierung solche von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt hat.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 12. What you mention are unfortunately indisputable facts, also with regard to neutrality, which does not allow any possibility to take sanctions against another state.
| 12. Was du alles erwähnst, sind leider unbestreitbare Tatsachen, dies auch bezüglich der Neutralität, die keinerlei Möglichkeiten zulässt, Sanktionen gegen einen anderen Staat zu ergreifen.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 13. But if this is done, then not only is neutrality violated, but it is even annulled and completely null and void.
| <br>'''Ptaah:'''
| 13. Wird das aber doch getan, dann wird dadurch nicht nur die Neutralität verletzt, sondern gar aufgehoben und durchwegs völlig nichtig.
|-
|-
| But that is understandable to me because …
| 14. Such an act proves at the same time that neither thought nor in-depth consideration is given, but simply acted, thus clearly proving that such persons who act in this way are unfit for their office and, moreover, a danger to the state and its security.
| Das ist aber für mich verständlich, denn …
| 14. Ein diesartiger Vorgang beweist zugleich, dass weder gedacht noch eingehend überlegt, sondern einfach gehandelt und eindeutig damit bewiesen wird, dass solche Personen, die dieserart handeln, für ihr Amt unfähig und zudem eine Gefahr für den Staat und dessen Sicherheit sind.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 15. As far as America is concerned, its official leadership, led by the senile Biden, as well as the dark power in the background, in cooperation with the Ukrainian leadership, i.e. with Zelensky, have orchestrated a worldwide conspiracy against Russia.
| <br>'''Billy:'''
| 15. Was nun Amerika betrifft, so haben dessen offizielle Staatsführung, unter Führung des in die Anfänge der Senilität verfallenen Biden, wie auch die im Hintergrund mitwirkende Dunkelmacht in Zusammenarbeit mit der Ukraineführung, also mit Selensky, eine weltweite Verschwörung gegen Russland inszeniert.
|-
|-
| I suppose that is correct, but sometimes I do not think about it. Even though I always try to take this into consideration, sometimes my understanding just goes through the roof.
| 16. Many state leaders as well as large parts of the population of many states have fallen for this conspiracy, which was fundamentally and systematically caused and brought about by the USA.
| Das ist wohl richtig, doch manchmal denke ich nicht daran. Auch wenn ich mich immer wieder darum bemühe, dies zu berücksichtigen, so geht mir dafür das Verständnis manchmal eben durch die Latten.
| 16. Sowohl viele Staatsführungskräfte als auch grosse Bevölkerungsteile vieler Staaten sind dieser Verschwörung verfallen, die grundsätzlich und systematisch durch die USA hervorgerufen und zuwege gebracht wurde.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 17. America and its dark leadership working in the background have brought about everything against Russia in such a mendacious way that a large part of the entire population of the world is biased on the side of America and Zelensky and does not perceive what really is and what the whole thing is really about.
| <br>'''Ptaah:'''
| 17. Amerika und dessen im Hintergrund wirkende Dunkelführung haben alles gegen Russland derart lügenhaft zuwege gebracht, dass ein Grossteil der gesamten Erdbevölkerung parteiisch auf der Seite von Amerika und Selensky steht und nicht wahrnimmt, was wirklich ist und worum es beim Ganzen wirklich geht.
|-
|-
| I can understand that too, because also you cannot be perfect despite your knowledge, understanding and ability, consequently it …
| 18. The one-sided and American-directed war coverage conveys to the world population the half-measure of what is really happening in this war in Ukraine.
| Auch das kann ich verstehen, denn auch du kannst trotz deines Wissens, Verstehens und Könnens nicht perfekt sein, folglich es …
| 18. Die einseitige und durch Amerika gelenkte Kriegsberichterstattung vermittelt der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was sich in diesem Krieg in der Ukraine wirklich ergibt.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 19. We also overheard and recorded conversations in which the Americans made this Zelensky believe that all of Europe's freedom depended on Ukraine winning the war, which is why all means had to be used against Russia, and thus against Putin, so that the war would be effectively won in Ukraine's favour.
| <br>'''Billy:'''
| 19. Wir haben auch Gespräche mitgehört und aufgezeichnet, wobei die Amerikaner diesem Selensky weismachten, dass ganz Europas Freiheit davon abhängig sei, dass die Ukraine den Krieg gewinne, weshalb mit allen Mitteln gegen Russland und damit gegen Putin vorgegangen werden müsse, damit der Krieg effectiv zu Gunsten der Ukraine gewonnen werde.
|-
|-
| of course not, because I also have to learn constantly and be aware that precisely learning must not be forgotten and everything must be practised constantly.
| 20. In order to achieve the goal, America would supply all the necessary heavy weapons, regardless of how the whole thing would financially drive up the national debt.
| … natürlich nicht, denn auch ich muss ständig lernen und mir bewusst sein, dass eben das Lernen nicht vergessen werden darf und dauernd alles geübt werden muss.
| 20. Um das Ziel zu erreichen, werde Amerika alle erforderlichen schweren Waffen liefern, und zwar ohne Rücksicht darauf, wie das Ganze finanziell die Staatsschulden in die Höhe treiben werde.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 21. Zelensky, as an evil power-hungry warmonger, was and is of course in bondage to this deceitful promise, so sooner or later he will also make this lying claim public in order to keep the leaders and populations of other states, who can be influenced by lies, on his side.
| <br>'''Ptaah:'''
| 21. Selensky als übler Machtgieriger und Kriegshetzer war und ist natürlich diesem hinterhältigen Versprechen hörig, folglich er früher oder später diese verlogene Behauptung auch öffentlichmachen wird, um die mit Lügen beeinflussbaren Staatsführenden und Bevölkerungen anderer Staaten auf seiner Seite zu behalten.
|-
|-
| That is so. Only it should be understood and comprehended.
| 22. This will only be a question of time, because many state leaders and many of the populations of various states, first and foremost the completely irresponsible, partisan German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, as well as the person Ursula von der Leyen in the European Union, as you mentioned these two persons in your speech, will only start with their hate propaganda against Russia and thus against Putin.
| Das ist so. Nur verstanden und nachvollzogen sollte das werden.
| 22. Dies wird nur eine Frage der Zeit sein, denn viele Staatsführende und viele der Bevölkerungen verschiedener Staaten, allen voran die völlig verantwortungslose, parteiische und an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock, wie auch in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, wie du diese 2 Personen in deiner Rede angeführt hast, ziehen erst recht mit ihrer Hass-Propaganda gegen Russland und damit gegen Putin los.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 23. Moreover, the one-sided war reporting directed by America conveys to the world population the half-value of what is really happening in this war in Ukraine, which is why they will also list a number of Russian dead military personnel, which on the one hand does not correspond to the truth and on the other hand conceals what is happening in this respect on the Ukrainian side.
| <br>'''Billy:'''
| 23. Die durch Amerika gelenkte einseitige Kriegsberichterstattung vermittelt zudem der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was in diesem Krieg in der Ukraine wirklich geschieht, weshalb sie auch eine Zahl russischer toter Militärs aufführen werden, was einerseits nicht der Wahrheit entsprechen und anderseits verschwiegen wird, was sich diesbezüglich auf der ukrainischen Seite ergibt.
|-
|-
| What human beings do not do, however, is also not to finally achieve the peace that has been hoped for in this world for millennia.
| 24. The fact that Americans are taking part in the war is also being concealed; this is to remain secret at all costs.
| Was aber von den Menschen nicht getan wird, wie auch nicht, dass endlich der seit Jahrtausenden erhoffte Frieden wird auf dieser Welt.
| 24. Ebenso wird verschwiegen, dass Amerikaner sich an den Kriegshandlungen beteiligen; das soll unter allen Umständen geheim bleiben.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 25. Zelensky is an evil power-hungry and warmonger, as are many leaders of various states, first and foremost of whom is the completely irresponsible German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, and in the European Union the person Ursula von der Leyen, the two persons you often cite in your speeches.
| <br>'''Ptaah:'''
| 25. Selensky ist ein übler Machtgieriger und Kriegshetzer, wie jedoch auch viele Staatsführende verschiedener Staaten, denen allen voran die absolut völlig verantwortungslose, an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock ist und in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, die 2 Personen, die du in deinen Reden oft anführst.
|-
|-
| Unfortunately, not, for everything is directed towards discord, war and destruction, for only very, very few Earth-humans have, through their own efforts, progressed so evolutionarily in their entire behaviour that they can be said to have true humanity and inner peace, and that they are able to control themselves in this respect in such a way that they refrain from all violence and thus also from hatred and war. These degenerations must not be used uncontrollably out of any illogical presuppositions, which really must never be. So hatred and strife and war etc. are not part of making peace and they never require a necessity.
| 26. But this is not all, because also far away, especially in Europe, many politicians and also large parts of the population do not realise what is really going on in the war in Ukraine.
| Leider nicht, denn alles ist auf Unfrieden, Krieg und Zerstörung ausgerichtet, denn nur sehr, sehr wenige Erdenmenschen sind durch eigene Bemühungen derart in ihren gesamten Verhaltensweisen evolutiv vorangekommen, dass ihnen wahre Menschlichkeit und innerer Frieden zugesprochen werden kann und sie sich diesbezüglich derart zu kontrol-lieren vermögen, dass sie sich von jeder Gewalt und damit auch von Hass und Krieg zurückhalten. Diese Ausartungen dürfen nicht unkontrolliert aus irgendwelchen unlogischen Voraussetzungen angewendet werden, was wirklich niemals sein muss. Hass und Streit sowie Krieg usw. gehören also nicht dazu, um Frieden zu schaffen, und sie erfordern niemals eine Notwendigkeit.
| 26. Doch ist dies nicht alles, denn auch weitum, besonders in Europa, erkennen viele Politiker und auch grosse Teile der Bevölkerungen nicht, was wirklich im Krieg in der Ukraine vor sich geht.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 27. This, for example, that mainly due to the greed for power and war of Zelensky, who is obsessed with megalomania, everything is being aligned and juggled according to America's plans and hopes, and for this purpose the trust of all those state leaders and sections of the population who are friendly to him is being abused.
| <br>'''Billy:'''
| 27. Dies, wie z.B., dass hauptsächlich durch die Machtgier und Kriegsgier des vom Grössenwahn besessenen Selensky alles nach den Plänen und Hoffnungen Amerikas ausgerichtet und jongliert und dazu das Vertrauen aller jener Staatsführenden und Bevölkerungsteile missbraucht wird, die ihm freundlich gesinnt sind.
|-
|-
| Yes, that is also largely my understanding, but while we are at it and talking about it, then it is to be said that the development of the technology of destruction also comes to my mind, especially with regard to weapons, which nowadays give much to talk about. This is especially true in the context of the war in Ukraine, where various countries and their irresponsible rulers are supplying weapons for the war, which is being prolonged for a long time and resulting in the death of many human beings. This, as well as immense destruction are the result, whereby it is unfortunately mainly the case that the world domination-addicted America has its dirty fingers in the pie, supplying huge amounts of money and large masses of guns, ammunition and various weapons to the warmonger Selensky. Thus, he can endlessly wage the war as long as he pleases, which is actually his, because he wants it and does not want to end it, and the USA and its shadow government are only too happy to help him. The USA and its shadow government are only too happy to help him in this by supplying Selensky with weapons, but the intention behind this is not friendship and peace, but the nasty intention to finish off Russia more quickly and efficiently so that it can be humiliated and overrun more quickly by America and incorporated into the murderers' club of NATO and into America's sphere of world domination. To this end, all the countries and state powers and populations that are in sympathy with America are doing everything to make this crime succeed all the more, which makes them true criminals. In particular, they are also the racists who are fanning a fire of hatred against Russia and helping the Yanks to get everything they want shoveled into their hands. Particularly pathologically stupid and partisan ones, such as the German brat, Foreign Minister Baerbock, and the brat Ursula von der Leyen of the European dictatorship are fuelling international hatred and peacelessness against Russia, though they mean Putin. But I actually want to say something else, namely that weapons are mainly a matter for the military. The military, however, sooner or later means their use, through which, as a rule, not only murder, manslaughter and destruction take place, but also rape, mainly through the rampant degenerations in war, but also through other activities directed against human beings and their lives, as well as against their freedom and security, and so on. So it is to be clearly understood that military is never any good for creating peace or for maintaining peace. The truth is that military deterrence only achieves a standstill from acts of war and war skirmishes, but does not secure or achieve peace.
| 28. By supplying weapons to Ukraine, the war can continue unabated for a long time and cause many deaths and destruction, on the one hand for the benefit of the war-mongering Zelensky, but on the other hand also for the benefit of the USA, which is extremely addicted to world domination.
| Ja, das ist auch weitgehend mein Verstehen, aber wenn wir schon dabei sind und davon reden, dann ist zu sagen, dass mir auch die Entwicklung der Zerstörungstechnik in den Sinn kommt, insbesonders bezüglich Waffen, die heutzutage viel zum Reden geben. Dies gegenwärtig insbesondere im Zusammenhang bezüglich des Kriegsgeschehens in der Ukraine, wohin diverse Länder resp. deren verantwortungslose Regierende Waffen für den Krieg liefern, wodurch dieser noch lange Zeit in die Länge gezogen wird, wie dadurch viele Menschen sterben. Dies, wie auch ungeheure Zerstörungen die Folge sind, wobei es leider hauptsächlich so ist, dass dabei das weltherrschaftssüchtige Amerika die schmutzigen Finger im Spiel hat, das riesige Geldbeträge und grosse Massen an Geschützen, Munition und diversen Waffen dem Kriegstreiber Selensky liefert. Dadurch kann er endlos derart lange den Krieg führen wie es ihm gefällt, der eigentlich seiner ist, weil er diesen will und nicht beenden will, wobei ihm die USA und deren Schattenregierung nur zu gerne helfen. Dies eben in der Weise, dass von Amerika Waffen an Selensky geliefert werden, wobei aber nicht eine Freundschaft und Friedensbemühung dahinter- steckt, sondern die fiese Absicht, Russland dadurch schneller und effizienter derart fertigzumachen, dass es rascher von Amerika erniedrigt, überrannt sowie in den Mörderclub der NATO und in den Weltherrschaftsbereich Amerikas einverleibt werden kann. Dazu tun alle die amerikahörigen Länder und Staatsmächtigen und Bevölkerungen alles, um dieses Verbrechen erst recht gelingen zu lassen, womit sie zu wahren Verbrechern werden. Insbesondere sind auch die Rassisten, die ein Hassfeuer gegen Russland schüren und den Amis helfen, dass alles das, was diese wollen, ihnen in die Hände geschaufelt wird. Besonders krankhaft Dumme und Parteiische, wie z.B. die deutsche Göre, Aussenministerin Baerbock, und die Göre Ursula von der Leyen der Europäischen Diktatur schüren den internationalen Hass und die Friedlosigkeit gegen Russland, wobei sie aber Putin meinen. Doch ich will eigentlich etwas anderes sagen, nämlich, dass Waffen hauptsächlich eine Angelegenheit des Militärs sind. Militär aber bedeutet früher oder später dessen Einsatz, wodurch in der Regel nicht nur Mord, Totschlag und Zerstörung erfolgen, sondern auch Vergewaltigungen, hauptsächlich eben durch die um sich greifenden Ausartungen im Krieg, wie aber auch durch sonstige Aktivitäten, die gegen Menschen und ihr Leben sowie gegen deren Freiheit und Sicherheit usw. gerichtet sind. Also ist deutlich und klar zu verstehen, dass Militär niemals etwas taugt, um Frieden zu schaffen oder um Frieden zu erhalten. Wahrheitlich wird mit Militär durch Abschreckung nur ein Stillhalten vor Kriegshandlungen und Kriegsgeplänkel erzielt, jedoch kein Frieden gesichert oder erreicht.
| 28. Dadurch, dass Waffen in die Ukraine geliefert werden, kann der Krieg lange unvermindert weitergehen und viele Tote fordern und Zerstörungen hervorrufen, und zwar zu Gunsten des kriegslüsternen Selensky einerseits, wie anderseits aber auch dazu, dass natürlich die äusserst weltherrschaftssüchtigen USA davon sehr viel profitieren.
|-
|-
| What Switzerland achieves with its 'armed neutrality' is neither the security of peacekeeping nor the security that a crazy leadership of a foreign state will not involve Switzerland in a war, which would mean that many human beings would die, and which would be pointless because the small Swiss army would not have the slightest chance against the giant armies of other states. So it would not be like in the last world war that enemies would sing: "Little Switzerland, the porcupine, we will take it back." And, this must also be said: Switzerland's neutrality has been made a pig of by irresponsible people in our government in Bern and no longer exists. This was also said by telephone by two leaders of foreign countries who called because they had read our contact reports on our website. But also many from the populations of Switzerland and foreign countries have made negative comments about the fact that certain stupid and idiotic people in Switzerland's government are so idiotically stupid that they do not know that neutrality in no way allows interference in the affairs of other countries. Neutrality also includes any hostile measures against another country, such as just taking and implementing sanctions, etc., and also when these are taken over by foreign states, as the Swiss government has taken over such measures from the EU dictatorship and applied them against Russia.
| 29. The present world war was also triggered by their negative and underhanded efforts, because with the start of the arms deliveries to Ukraine the whole thing became a global concern.
| Was die Schweiz mit ihrer ‹bewaffneten Neutralität› erreicht, ist weder eine Sicherheit einer Friedenserhaltung, noch eine Sicherheit dafür, dass nicht eine verrückte Führerschaft eines fremden Staates die Schweiz in einen Krieg verwickelt, was bedeuten würde, dass viele Menschen sterben würden, und was zwar schon darum sinnlos wäre, weil die kleine Schwei-zerarmee gegen die Riesenarmeen anderer Staaten nicht die geringste Chance hätte. Es würde also nicht wie im letzten Weltkrieg sein, dass Feinde singen würden: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, das nehmen wir ihm Rückzug ein.» Und, das muss auch noch gesagt sein: Die Neutralität der Schweiz ist sowieso durch Verantwortungslose unserer Regierung in Bern zur Sau gemacht worden und existiert nicht mehr. Das sagten auch telephonisch 2 Regierende fremder Länder, die angerufen haben, weil sie auf unserer Internetzseite unsere Kontaktberichte gelesen haben. Doch auch viele aus den Bevölkerungen der Schweiz und fremder Länder haben sich darüber negativ ausgelassen, dass gewisse Dumme und Idioten bei den Regierenden der Schweiz so idiotisch-blöd sind, dass sie nicht wissen, dass Neutralität in keiner Art und Weise ein Einmischen in die Angelegenheiten anderer Länder erlaubt. Neutralität umfasst auch jegliche feindlichen Massnahmen gegen ein anderes Land, wie eben auch das Ergreifen und Durchführen von Sanktionen usw., und zwar auch dann, wenn diese von fremden Staaten übernommen werden, wie die Schweizerregierung solche von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt hat.
| 29. Durch deren negative und hinterhältige Bemühungen wurde auch der jetzige Weltkrieg ausgelöst, denn mit dem Beginn der Waffenlieferungen an die Ukraine wurde das Ganze zu einem globalen Belang.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 30. Even though it is currently a global economic war, but one that can continue to become dangerous – how shall I put it – and escalate, it is …
| <br>'''Ptaah:'''
| 30. Auch wenn es gegenwärtig ein Weltwirtschaftskrieg ist, der aber weiter gefährlich – wie soll ich sagen – werden und eskalieren kann, ist es doch so …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| But we should not …
| Das sollten wir aber nicht …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 31. … of course not, consequently, you will have to do it when you retrieve the…
| 31. … natürlich nicht, folglich du es beim Abrufen des ges…
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … that is obvious.
| … das ist doch klar.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 32. Good.
| 32. Gut. –
|-
|-
| What you mention are unfortunately indisputable facts, also with regard to neutrality, which does not allow any possibility to take sanctions against another state. If this is done, however, then not only is neutrality violated, but it is even annulled and completely null and void. Such a procedure proves at the same time that neither thought nor in-depth consideration is given, but simply action is taken, thus clearly proving that persons who act in this way are unfit for their office and, moreover, a danger to the state and its security.
| 33. All of them do not see and do not recognise that the war is continuing due to the underhanded machinations of America – which has long had its own soldiers in the war in Ukraine, along with mercenaries from all over the world, even from Switzerland.
| Was du alles erwähnst, sind leider unbestreitbare Tatsachen, dies auch bezüglich der Neutralität, die keinerlei Möglichkeiten zulässt, Sanktionen gegen einen anderen Staat zu ergreifen. Wird das aber doch getan, dann wird dadurch nicht nur die Neutralität verletzt, sondern gar aufgehoben und durchwegs völlig nichtig. Ein diesartiger Vorgang beweist zugleich, dass weder gedacht noch eingehend überlegt, sondern einfach gehandelt und eindeutig damit bewiesen wird, dass solche Personen, die dieserart handeln, für ihr Amt unfähig und zudem eine Gefahr für den Staat und dessen Sicherheit sind.
| 33. Allesamt sehen und erkennen die Befürwortenden zudem nicht, dass durch die hinterhältigen Machenschaften Amerikas – das schon lange eigene Besoldete im Krieg in der Ukraine hat, nebst Söldnern aus aller Welt, sogar aus der Schweiz – der Krieg andauert.
|-
|-
| As far as America is concerned, its official leadership, led by the senile Biden, as well as the dark power in the background, in cooperation with the Ukrainian leadership, i.e. with Selensky, have orchestrated a worldwide conspiracy against Russia. Many state leaders as well as large parts of the population of many states have fallen for this conspiracy, which was fundamentally and systematically caused and brought about by the USA. America and its dark leadership working in the background have brought about everything against Russia in such a mendacious way that a large part of the entire population of the world is biased on the side of America and Selensky and does not perceive what really is and what the whole thing is really about. The one-sided and American-directed war coverage conveys to the world population the half-value of what is really happening in this war in Ukraine. We also overheard and recorded conversations in which the Americans made this Selensky believe that all of Europe's freedom depended on Ukraine winning the war, which is why all means had to be used against Russia and thus against Putin, so that the war would be effectively won in Ukraine's favour. In order to achieve the goal, America would supply all the heavy weapons necessary, regardless of how the whole thing would financially drive up the national debt.
| 34. If it were not for the USA, which wants to destroy Russia with all its dirty intrigues and means, as well as to integrate it into its delusions of world domination, the war would have ended long ago and all disputes would be over.
| Was nun Amerika betrifft, so haben dessen offizielle Staatsführung, unter Führung des in die Anfänge der Senilität verfallenen Biden, wie auch die im Hintergrund mitwirkende Dunkelmacht in Zusammenarbeit mit der Ukraineführung, also mit Selensky, eine weltweite Verschwörung gegen Russland inszeniert. Sowohl viele Staatsführungskräfte als auch grosse Be-völkerungsteile vieler Staaten sind dieser Verschwörung verfallen, die grundsätzlich und systematisch durch die USA hervorgerufen und zuwege gebracht wurden. Amerika und dessen im Hintergrund wirkende Dunkel-Führung haben alles gegen Russland derart lügenhaft zuwege gebracht, dass ein Grossteil der gesamten Erdbevölkerung parteiisch auf der Seite von Amerika und Selensky steht und nicht wahrnimmt, was wirklich ist und worum es bei Ganzen wirklich geht. Die einseitige und durch Amerika gelenkte Kriegsberichterstattung vermittelt der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was sich in diesem Krieg in der Ukraine wirklich ergibt. Wir haben auch Gespräche mitgehört und aufgezeichnet, wobei die Amerikaner diesem Selensky weismachten, dass ganz Europas Freiheit davon abhängig sei, dass die Ukraine den Krieg gewinne, weshalb mit allen Mitteln gegen Russland und damit gegen Putin vorgegangen werden müsse, damit der Krieg effectiv zu Gunsten der Ukraine gewonnen werde. Um das Ziel zu erreichen, werde Amerika alle erforderlichen schweren Waffen liefern, und zwar ohne Rücksicht darauf, wie das Ganze finanziell die Staatsschulden in die Höhe treiben werde.
| 34. Wären die USA nicht, die Russland mit allen schmutzigen Intrigen und Mitteln vernichten, wie auch in ihren Weltherrschaftswahn einbinden wollen, dann wäre der Krieg schon lange beendet und alle Streitigkeiten vorbei.
|-
|-
| Selensky, as an evil power-hungry warmonger, was and is of course in bondage to this deceitful promise, so sooner or later he will also make this mendacious claim public in order to keep the leaders and populations of other states, who can be influenced by lies, on his side. This will only be a question of time, because many state leaders and many of the populations of various states, above all the completely irresponsible, partisan German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, as well as the person Ursula von der Leyen in the European Union, as you mentioned these two persons in your speech, are only now starting with their hate propaganda against Russia and thus against Putin. Moreover, the one-sided war reporting directed by America conveys to the world population the half-truth of what is really happening in this war in Ukraine, which is why they will also list a number of Russian dead military personnel, which on the one hand does not correspond to the truth and on the other hand conceals what is happening in this respect on the Ukrainian side. The fact that Americans are taking part in the war is also being concealed; this is to be kept secret at all costs.
| 35. Nothing of the kind, however, is in the interests of the USA, which is why the one-sided war reporting only absolutely admits the destruction and atrocities of the Russian military, while the same practices of the Ukrainian military are concealed, which even rapes and murders its own compatriots, as well as causing destruction, in order to then present everything as Russian war crimes, as we often find out.
| Selensky als übler Machtgieriger und Kriegshetzer war und ist natürlich diesem hinterhältigen Versprechen hörig, folglich er früher oder später diese verlogene Behauptung auch öffentlich machen wird, um die mit Lügen beeinflussbaren Staatsführenden und Bevölkerungen anderer Staaten auf seiner Seite zu behalten. Dies wird nur eine Frage der Zeit sein, denn viele Staatsführende und viele der Bevölkerungen verschiedener Staaten, allen voran die völlig verantwortungslose, partei-ische und an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock, wie auch in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, wie du diese 2 Personen in deiner Rede angeführt hast, ziehen erst recht mit ihrer HassPropaganda gegen Russland und damit gegen Putin los. Die durch Amerika gelenkte einseitige Kriegsberichterstattung ver-mittelt zudem der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was in diesem Krieg in der Ukraine wirklich geschieht, weshalb sie auch eine Zahl russischer toter Militärs aufführen werden, was einerseits nicht der Wahrheit entsprechen und anderseits verschwiegen wird, was sich diesbezüglich auf der ukrainischen Seite ergibt. Ebenso wird verschwiegen, dass Amerikaner sich an den Kriegshandlungen beteiligen; das soll unter allen Umständen geheim bleiben.
| 35. Nichts dergleichen ist jedoch im Sinn der USA, folglich auch die einseitige Kriegsberichterstattung nur absolut die Zerstörungen und Greueltaten des russischen Militärs zulässt, während die gleichen Praktiken des ukrainischen Militärs verschwiegen werden, das gar eigene Landsleute vergewaltigt und ermordet, wie auch Zerstörungen anrichtet, um dann alles als russische Kriegsverbrechen darzustellen, wie wir oftmals feststellen.
|-
|-
| Selensky is an evil power-hungry and war-monger, as are also many leaders of various states, first and foremost of whom is the completely irresponsible German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, and in the European Union the personality Ursula von der Leyen, the two persons you often cite in your speeches. But this is not all, because also far away, especially in Europe, many politicians and also large parts of the population do not realise what is really going on in the war in Ukraine. This, for example, that mainly through the greed for power and war of the megalomaniac Selensky everything is being aligned and juggled according to America's plans and hopes, and for this purpose the trust of all those state leaders and sections of the population who are friendly to him is being abused.
| 36. We have observed this several times during the long war period and have also noticed that Zelensky is not willing to worry about it, because all that matters to him is that he can keep his power, play warlord and present himself as such worldwide through public TV organs in his pathological megalomania.
| Selensky ist ein übler Machtgieriger und Kriegshetzer, wie jedoch auch viele Staatsführende verschiedener Staaten, denen allen voran die absolut völlig verantwortungslose, an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock ist, in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, die 2 Personen, die du in deinen Reden oft anführst. Doch ist dies nicht alles, denn auch weitum, besonders in Europa, erkennen viele Politiker und auch grosse Teile der Bevölkerungen nicht, was wirklich im Krieg in der Ukraine vor sich geht. Dies, wie z.B., dass hauptsächlich durch die Machtgier und Kriegsgier des vom Grössenwahn besessenen Selensky alles nach den Plänen und Hoffnungen Amerikas ausgerichtet und jongliert und dazu das Vertrauen aller jener Staatsführenden und Bevölkerungsteile missbraucht wird, die ihm freundlich gesinnt sind.
| 36. Das haben wir während der langen Kriegszeit mehrfach beobachtet und auch festgestellt, dass Selensky nicht gewillt ist, sich darum zu sorgen, denn ihm ist allein wichtig, dass er seine Macht behalten, Kriegsherr spielen und sich weltweit durch öffentliche TV-Organe in seinem krankhaften Grössenwahn als solcher präsentieren kann.
|-
|-
| By supplying weapons to Ukraine, the war can continue unabated for a long time and cause many deaths and destruction, on the one hand for the benefit of the war-mongering Selensky, but on the other hand also for the benefit of the USA, which is extremely addicted to world domination. The current world war was also triggered by their negative and underhanded efforts, because with the start of the arms deliveries to Ukraine, the whole thing became a global concern. Even though it is currently a global economic war, but it can continue to become dangerous – how shall I put it – and escalate, it is still … … …
| 37. The whole of this and all other truth, however, is recognised even in his own ranks, which is why, after all, you were written to by persons in his immediate circle and even by the secret service and asked for advice to …
| Dadurch, dass Waffen in die Ukraine geliefert werden, kann der Krieg lange unvermindert weitergehen und viele Tote fordern und Zerstörungen hervorrufen, und zwar zu Gunsten des kriegslüsternen Selensky einerseits, wie anderseits aber auch dazu, dass natürlich die äusserst weltherrschaftssüchtigen USA davon sehr viel profitieren. Durch deren negative und hinterhältige Bemühungen wurde auch der jetzige Weltkrieg ausgelöst, denn mit dem Beginn der Waffenlieferungen an die Ukraine wurde das Ganze zu einem globalen Belang. Auch wenn es gegenwärtig ein Weltwirtschaftskrieg ist, der aber weiter gefährlich – wie soll ich sagen – werden und eskalieren kann, ist es doch so … … …
| 37. Das Ganze der diesbezüglichen und aller anderen Wahrheit wird jedoch selbst in seinen eigenen Reihen erkannt, weshalb dir ja von Personen aus seinem direkten Umfeld und gar vom Geheimdienst geschrieben wurde und du um Rat gebeten wurdest, um …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … stop, because I do not really want to talk about that any more, because it is all pointless anyway and I know that those people will sooner or later fall into the clutches of Zelensky who do not agree with his machinations. As I know from my time with Sfath, he will persecute many people, and thus also those from the secret service, and will also charge them with treason and possibly have them executed if they finally turn out to be collaborators in their distress of conscience. I also know that he secretly in the food of his army .
| … halt, denn darüber möchte ich eigentlich nicht mehr reden, weil sowieso alles sinnlos ist und ich weiss, dass jene Leute früher oder später in die Fänge von Selensky geraten werden, die mit seinen Machenschaften nicht einverstanden sind. Wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss, wird er viele und damit auch jene aus dem Geheimdienst verfolgen und diese, die sich letztendlich in ihrer Gewissensnot als Kollaborateure zeitigen, auch des Landesverrats anklagen und womöglich hinrichten lassen. Auch weiss ich, dass er heimlicherweise … in das Essen seiner Armee …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 38. You should not mention that openly.
| 38. Das solltest du nicht offen erwähnen.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| It is good, but Hitler did the same thing with Pervitin, just in a different way. However, humanity knows nothing about it, because everything is concealed from it, also what and who Hitler, whose real name was Hiedler, really was, that was and still is stubbornly concealed.
| Schon gut, aber Hitler hat dasselbe mit Pervitin getan, eben nur auf andere Weise. Die Menschheit weiss jedoch nichts davon, denn es wird ihr alles verschwiegen, auch das, was und wer Hitler, der eigentlich Hiedler hiess, wirklich war, das wurde und wird noch heute hartnäckig verschwiegen.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 39. That is indeed the case.
| 39. Das ist tatsächlich so.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 40. He was not only a drug addict, but really a nobody by origin, who was also incestuously conceived by his father with his own daughter, who was Hitler's sister.
| <br>'''Billy:'''
| 40. Er war nämlich nicht nur ein Medikamentensüchtiger sowie Drogensüchtiger, sondern wirklich ein Niemand von seiner Herkunft her, der zudem inzestmässig gezeugt war, und zwar durch seinen Vater mit seiner eigenen Tochter, die also Hitlers Schwester war.
|-
|-
| But we should not
| 41. Furthermore, he was not only mentally ill since childhood, but also suffered from episodic schizophrenia.
| Das sollten wir aber nicht
| 41. Ausserdem war er nicht nur seit seiner Kindheit psychisch krank, sondern er litt auch an episodischer Schizophrenie.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 42. But talking about it is useless, because very many of the earthly politicians and state leaders, who would be responsible for such things being presented and explained to the public, are so corrupt that everything is kept quiet.
| <br>'''Ptaah:'''
| 42. Doch darüber zu reden, das bringt nichts, denn sehr viele der irdischen Politiker und Staatsführungen, die dafür zuständig wären, dass solches der Öffentlichkeit unterbreitet und erklärt würde, sind derart korrupt, dass alles verschwiegen wird.
|-
|-
| of course not, consequently, you should not do it while retrieving the ges…
| 43. As we know very well, a great deal is negotiated and decided by many of the leaders in all the states of the Earth, which, however, remains secret from the peoples and consequently does not reach the public.
| … natürlich nicht, folglich du es beim Abrufen des ges…
| 43. Wie wir sehr genau wissen, wird sehr vieles von vielen der Staatsführenden in allen Staaten der Erde verhandelt und beschlossen, was gegenüber den Völkern jedoch geheimbleibt und folglich nicht an die Öffentlichkeit gelangt.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 44. Such an action is not possible with us Plejaren and, moreover, would not be permitted according to our directives, because every member of our Federation and planetary humanity is entitled to know explicitly everything that is discussed and decided by state leaders.
| <br>'''Billy:'''
| 44. Ein solches Tun ist bei uns Plejaren nicht möglich und würde zudem unseren Direktiven gemäss nicht erlaubt sein, denn jedes Mitglied unserer Föderation und planetaren Menschheit ist berechtigt, explizit alles zu wissen, was staatsführend besprochen und beschlossen wird.
|-
|-
| that is obvious.
| 45. In addition, it is handled in such a way that every negotiation of state matters, as well as other matters arising, etc., is carried out reciprocally by other persons, so that the same persons never carry out a discussion, deliberation and decision, and consequently different persons are involved each time.
| … das ist doch klar.
| 45. Ausserdem wird es dermassen gehandhabt, dass jedes Verhandeln von Staatsobliegenheiten, wie auch andere anfallende Obliegenheiten usw., wechselseitig durch andere Personen erfolgt, folgedem also niemals dieselben Personen eine Besprechung, Beratung und Entscheidung durchführen, folglich jedes Mal andere beteiligt sind.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 46. Furthermore, all meetings, deliberations, decisions, etc., are broadcast planet-wide, so that every single person of the populations of all the planets of our vast Federation and of our planet can interfere resp. intervene if he finds it necessary.
| <br>'''Ptaah:'''
| 46. Ausserdem werden alle Besprechungen, Beratungen, Entschlüsse und Entscheidungen usw. planetenweit ausgestrahlt, folglich jede einzelne Person der Bevölkerungen aller Planeten unserer weitverzweigten Föderation und unseres Planeten sich einmischen resp. intervenieren kann, wenn sie findet, das dies notwendig sei.
|-
|-
| Good. – All of the supporters also fail to see and recognise that through the underhand machinations of America – which has long had its own soldiers in the war in Ukraine, along with mercenaries from all over the world, even from Switzerland – the war continues. If it were not for the USA, which wants to destroy Russia with all its dirty intrigues and means, as well as integrate it into its delusions of world domination, the war would have ended long ago and all disputes would be over. However, nothing of the sort is in the interests of the USA, which is why the one-sided war reporting only absolutely admits the destruction and atrocities of the Russian military, while the same practices of the Ukrainian military are concealed, which even rapes and murders its own compatriots, as well as causing destruction, in order to then portray everything as Russian war crimes, as we often find. We have observed this several times during the long war period and have also noticed that Selensky is not willing to care about this, because the only thing that is important to him is that he can keep his power, play warlord and present himself as such worldwide through public TV organs in his pathological megalomania. However, the whole of this and all other truth is recognised even in his own ranks, which is why, after all, you have been written to and asked for advice by persons in his immediate circle and even by the secret service, to …
| 47. However, this happens so rarely that it is not really worth mentioning.
| Gut. – Allesamt sehen und erkennen die Befürwortenden zudem nicht, dass durch die hinterhältigen Machenschaften Amerikas – das schon lange eigene Besoldete im Krieg in der Ukraine hat, nebst Söldnern aus aller Welt, sogar aus der Schweiz – der Krieg andauert. Wären die USA nicht, die Russland mit allen schmutzigen Intrigen und Mitteln vernichten, wie auch in ihren Weltherrschaftswahn einbinden wollen, dann wäre der Krieg schon lange beendet und alle Streitigkeiten vorbei. Nichts dergleichen ist jedoch im Sinn der USA, folglich auch die einseitige Kriegsberichterstattung nur absolut die Zerstörungen und Greueltaten des russischen Militärs zulässt, während die gleichen Praktiken des ukrainischen Militärs verschwiegen werden, das gar eigene Landsleute vergewaltigt und ermordet, wie auch Zerstörungen anrichtet, um dann alles als russische Kriegsverbrechen darzustellen, wie wir oftmals feststellen. Das haben wir während der langen Kriegszeit mehrfach beobachtet und auch festgestellt, dass Selensky nicht gewillt ist, sich darum zu sorgen, denn ihm ist allein wichtig, dass er seine Macht behalten, Kriegsherr spielen und sich weltweit durch öffentliche TV-Organe in seinem krankhaften Grössenwahn als solcher präsentieren kann. Das Ganze der diesbezüglichen und aller anderen Wahrheit wird jedoch selbst in seinen eigenen Reihen erkannt, weshalb dir ja von Personen aus seinem direkten Umfeld und gar vom Geheimdienst geschrieben und dich um Rat gebeten wurde, um …
| 47. Dies erfolgt jedoch derart selten, dass es eigentlich nicht erwähnenswert ist.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 48. But if I now return to the events on Earth, then it is to be said that we Plejaren do not take sides with the belligerents in Ukraine, on both sides, i.e. neither with Ukraine nor with Russia, nor in any other way with other states in any other matters, but remain neutral throughout.
| <br>'''Billy:'''
| 48. Doch wenn ich nun zurückkomme auf die Geschehen auf der Erde, dann ist zu sagen, dass wir Plejaren weder bei den Kriegsführenden in der Ukraine, und zwar beidseitig, also weder bei der Ukraine oder bei Russland, noch irgendwie anderweitig anderen Staaten in irgendwelchen anderen Angelegenheiten Partei ergreifen, sondern uns durchwegs neutral verhalten.
|-
|-
| … stop, because I do not really want to talk about that anymore, because it's all pointless anyway and I know that those people will sooner or later fall into the clutches of Selensky who do not agree with his machinations. As I know from my time with Sfath, he will persecute many, and thus also those from the secret service, and will also charge them with treason and possibly have them executed if they finally turn out to be collaborators in their distress of conscience. I also know that he secretly … in the food of his army …
| 49. This is our general Plejaren behaviour throughout, which was created by our early ancestors more than 52,000 years ago as a general rule of that and has ensured us ever since that we can deal peacefully with each other privately, politically and in every other wise and thus preserve peace, freedom and humanity.
| … halt, denn darüber möchte ich eigentlich nicht mehr reden, weil sowieso alles sinnlos ist und ich weiss, dass jene Leute früher oder später in die Fänge von Selensky geraten werden, die mit seinen Machenschaften nicht einverstanden sind. Wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss, wird er viele und damit auch jene aus dem Geheimdienst verfolgen und diese, die sich letztendlich in ihrer Gewissensnot als Kollaborateure zeitigen, auch des Landesverrats anklagen und womöglich hinrichten lassen. Auch weiss ich, dass er heimlicherweise … in das Essen seiner Armee …
| 49. Das ist durchwegs unser allgemeines plejarisches Verhalten, das von unseren frühen Vorfahren vor mehr als 52000 Jahren als allgemeine Regel dessen erschaffen wurde und uns seither gewährleistet, dass wir privat, politisch und in jeder anderen Weise friedlich miteinander umgehen und so den Frieden, die Freiheit und Menschlichkeit bewahren können.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 50. Also, any behaviour of power, hatred, theft, murder and the like, as well as strife, etc., is foreign to us and therefore not our own, consequently we must strictly guard against it here on Earth and must not come into direct contact with Earth-humans.
| <br>'''Ptaah:'''
| 50. Auch ist uns jedes Machtgebaren, jeder Hass, Diebstahl, Mord und dergleichen, wie auch Hader usw. fremd und also nicht eigen, folglich wir uns hier auf der Erde strengstens davor schützen müssen und nicht in direkten Kontakt mit den Erdenmenschen kommen dürfen.
|-
|-
| You should not mention that openly.
| 51. Although we are not very susceptible to all the evil behaviour that is unfortunately common among Earth-humans, our directives nevertheless forbid any direct or indirect contact with Earth's human beings.
| Das solltest du nicht offen erwähnen.
| 51. Wir sind zwar nicht sehr anfällig bezüglich all der üblen Verhaltensweisen, wie sie bei den Erdenmenschen leider üblich sind, doch unsere Direktiven untersagen trotzdem einen jeglichen direkten oder indirekten Kontakt mit Menschen der Erde.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 52. Only in the form of indirect mediation would this have been possible, but in the meantime, owing to the grave incorrigibility and evil of the bulk of Earth's humanity, this is no longer in keeping with the directives.
| <br>'''Billy:'''
| 52. Nur in der Form der indirekten Vermittlung wäre das möglich gewesen, was aber inzwischen wegen der schwerwiegenden Unbelehrbarkeit und des Bösen des Gros der Erdenmenschen durch die Direktiven nicht mehr zeitgemäss ist.
|-
|-
| It's good, but Hitler did the same thing with Pervitin, just in a different way. Mankind, however, knows nothing about it, because everything is concealed from it, also what and who Hitler, whose real name was Hiedler, really was, that was and still is stubbornly concealed.
| 53. If, therefore, Sfath and Semjase together with you were still able to visit various Earth-humans and make contact with them, this is now no longer possible, for the behaviour of the Earth-humans has since deteriorated to such an extent that all our really extensive security measures can no longer give any guarantee.
| Schon gut, aber Hitler hat dasselbe mit Pervitin getan, eben nur auf andere Weise. Die Menschheit weiss jedoch nichts davon, denn es wird ihr alles verschwiegen, auch das, was und wer Hitler, der eigentlich Hiedler hiess, wirklich war, das wurde und wird noch heute hartnäckig verschwiegen.
| 53. Wenn daher Sfath und Semjase mit dir zusammen noch verschiedene Erdenmenschen aufsuchen und mit diesen in Kontakt treten konnten, ist dies nun nicht mehr möglich, denn die Verhaltensweisen der Erdenmenschen haben sich seither derart verschlechtert, dass alle unsere wirklich weitläufigen Sicherheitsmassnahmen keine Gewähr mehr geben können.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 54. However, as far as the state leaders and a large part of the population of various states on Earth are concerned, they are allowing themselves to be beguiled and misled by the 2-part state leadership of America and by the Ukrainian warmonger Zelensky, as well as by his feigned anxious pleading – which he, as a trained actor, has more than mastered.
| <br>'''Ptaah:'''
| 54. Was nun jedoch die Staatsführenden und einen grossen Bevölkerungsteil verschiedener Staaten der Erde betrifft, so lassen sich diese von der 2teiligen Staatsführung Amerikas und von dem ukrainischen Kriegshetzer Selensky sowie von seinem gespielten besorgniserregenden Flehen – das er als gelernter Schauspieler mehr als nur meisterhaft beherrscht – betören und in die Irre führen.
|-
|-
| That is indeed the case. He was not only a substance abuser as well as a drug addict, but really a nobody by origin, who was also incestuously conceived, by his father with his own daughter, who was therefore Hitler's sister. Moreover, he was not only mentally ill since childhood, but also suffered from episodic schizophrenia. But talking about it is of no use, because very many of the earthly politicians and state leaders who would be responsible for such things being submitted and explained to the public are so corrupt that everything is kept quiet. As we know very well, a great deal is negotiated and decided by many of the leaders in all the states of the Earth, which, however, remains secret from the peoples and consequently does not reach the public. Such a thing is not possible with us Plejaren and, moreover, would not be permitted according to our directives, for every member of our Federation and planetary humanity is entitled to know explicitly everything that is discussed and decided by state leaders. Furthermore, it is handled in such a way that every negotiation of state duties, as well as other duties that arise, etc., is carried out reciprocally by other persons, thus never the same persons carry out a meeting, deliberation and decision, consequently different persons are involved each time. Furthermore, all meetings, deliberations, decisions, etc., are broadcast planet-wide, so that every single person of the populations of all the planets of our vast Federation and of our planet can interfere or intervene if he or she feels it is necessary. However, this happens so rarely that it is not really worth mentioning.
| 55. This is clearly because all those who support him are, for their part, non-thinkers and thus lowly intelligent, unable to make up their own minds.
| Das ist tatsächlich so. Er war nämlich nicht nur ein Medikamentensüchtiger sowie Drogensüchtiger, sondern wirklich ein Niemand von seiner Herkunft her, der zudem inzestmässig gezeugt war, und zwar durch seinen Vater mit seiner eigenen Tochter, die also Hitlers Schwester war. Ausserdem war er nicht nur seit seiner Kindheit psychisch krank, sondern er litt auch an episodischer Schizophrenie. Doch darüber zu reden, das bringt nichts, denn sehr viele der irdischen Politiker und Staatsführungen, die dafür zuständig wären, dass solches der Öffentlichkeit unterbreitet und erklärt würde, sind derart korrupt, dass alles verschwiegen wird. Wie wir sehr genau wissen, wird sehr vieles von vielen der Staatsführenden in allen Staaten der Erde verhandelt und beschlossen, was gegenüber den Völkern jedoch geheimbleibt und folglich nicht an die Öffentlichkeit gelangt. Ein solches Tun ist bei uns Plejaren nicht möglich und würde zudem unseren Direktiven gemäss nicht erlaubt sein, denn jedes Mitglied unserer Föderation und planetaren Menschheit ist berechtigt, explizit alles zu wissen, was staatsführend besprochen und beschlossen wird. Ausserdem wird es dermassen gehandhabt, dass jedes Verhandeln von Staatsobliegenheiten, wie auch andere anfallende Obliegenheiten usw., wechselseitig durch andere Personen erfolgt, folgedem also niemals dieselben Personen eine Besprechung, Beratung und Entscheidung durchführen, folglich jedes Mal andere beteiligt sind. Ausserdem werden alle Besprechungen, Beratungen, Entschlüsse und Entscheidungen usw. planetenweit ausgestrahlt, folglich jede einzelne Person der Bevölkerungen aller Planeten unserer weitverzweigten Föderation und unseres Planeten sich einmischen resp. intervenieren kann, wenn sie findet, das dies notwendig sei. Dies erfolgt jedoch derart selten, dass es eigentlich nicht erwähnenswert ist.
| 55. Dies eindeutig darum, weil alle ihn Befürwortenden ihrerseits Nichtdenker und also Dumme sind, die sich nicht selbst zu entscheiden vermögen.
|- class="paragraph1"
| But if I now return to what is happening on Earth, then it is to be said that we Plejaren do not take sides with the belligerents in Ukraine, on both sides, i.e. neither with Ukraine nor with Russia, nor in any other way with other states in any other matters, but remain neutral throughout. This is consistently our Plejaren general behaviour, which was created by our early ancestors more than 52,000 years ago as a general rule of that and has ensured us ever since that we can deal peacefully with each other privately, politically and in every other way and thus preserve peace, freedom and humanity. Also, all behaviour of power, hatred, theft, murder and the like, as well as strife etc., is foreign to us and therefore not our own, consequently we must strictly guard against it here on Earth and not come into direct contact with Earth-humans. Although we are not very susceptible to all the evil behaviour that is unfortunately common among Earth-humans, our directives nevertheless forbid any direct or indirect contact with human beings of Earth. Only in the form of indirect mediation would this have been possible, but this is now out of date because of the grave unteachability and evil of the bulk of Earth-humans through the directives. Therefore, if Sfath and Semjase were still able to visit various Earth-humans together with you and make contact with them, this is now no longer possible, for the behaviour of the Earth-humans has since deteriorated to such an extent that all our really extensive security measures can no longer give any guarantee.
| Doch wenn ich nun zurückkomme auf die Geschehen auf der Erde, dann ist zu sagen, dass wir Plejaren weder bei den Kriegsführenden in der Ukraine, und zwar beidseitig, also weder bei der Ukraine oder bei Russland, noch irgendwie anderweitig anderen Staaten in irgendwelchen anderen Angelegenheiten Partei ergreifen, sondern uns durchwegs neutral verhalten. Das ist durchwegs unser plejarisches allgemeines Verhalten, das von unseren frühen Vorfahren vor mehr als 52 000 Jahren als allgemeine Regel dessen erschaffen wurde und uns seither gewährleistet, dass wir privat, politisch und in jeder anderen Weise friedlich miteinander umgehen und so den Frieden, die Freiheit und Menschlichkeit bewahren können. Auch ist uns jedes Machtgebahren, jeder Hass, Diebstahl, Mord und dergleichen, wie auch Hader usw. fremd und also nicht eigen, folglich wir uns hier auf der Erde strengstens davor schützen müssen und nicht in direkten Kontakt mit den Erdenmenschen kommen dürfen. Wir sind zwar nicht sehr anfällig bezüglich all der üblen Verhaltensweisen, wie sie bei den Erdenmenschen leider üblich sind, doch unsere Direktiven untersagen trotzdem einen jeglichen direkten oder indirekten Kontakt mit Menschen der Erde. Nur in der Form der indirekten Vermittlung wäre das möglich gewesen, was aber inzwischen wegen der schwerwiegenden Unbelehrbarkeit und des Bösen des Gros der Erdenmenschen durch die Direktiven nicht mehr zeitgemäss ist. Wenn daher Sfath und Semjase mit dir zusammen noch verschiedene Erdenmenschen aufsuchen und mit diesen in Kontakt treten konnten, ist dies nun nicht mehr möglich, denn die Verhaltensweisen der Erdenmenschen haben sich seither derart verschlechtert, dass alle unsere wirklich weitläufigen Sicherheitsmassnahmen keine Gewähr mehr geben können.
|- class="paragraph1"
| However, as far as the state leaders and a large part of the population of various Earth states are concerned, they are allowing themselves to be beguiled and misled by the two-part state leadership of America and by the Ukrainian warmonger Selensky, as well as by his feigned anxious pleading – which, as a trained actor, he has more than mastered. This is clearly because all those who support him are, for their part, non-thinkers and thus stupid, unable to make up their own minds. In their non-thinking they are will-less slaves of Selensky and let him decide how they should align themselves in their opinion and partisanship, thoughtlessly in his and America's favour, by having him direct their actions according to his and the USA's will. This is without them being able to realise in their non-thinking, i.e. in their stupidity, that they are ensnared by Selensky and are absolutely slavishly in bondage to him and America and are being misled by a widely spread false propaganda that Russia and China are the bad guys who are trying to dominate the world with all their might. This corresponds to an unparalleled lie that is being spread worldwide by America and is captivating all believers and supporters of the USA. This is the case with the simplest human beings of the majority of the population, as well as with the leaders of the various states, including Ukraine, who are not capable of thinking for themselves and making their own decisions, but are subjugated by Selensky, who embodies nothing other than a puppet of America. He is surreptitiously controlled by the powerful of America's state leadership, who in turn – sometimes knowingly, but usually unknowingly – direct their actions according to the powerful of the dark state leadership who secretly influence them. Thus Selensky, in his stupidity and greed for power as well as in his pathological megalomania, is rightly controlled by the dark forces of America, as is also the official state leadership of America, whose supreme power, according to our findings, has so far succumbed to a still mild form of senility. The fact is, however, that America's entire leadership, as well as the Ukrainian President Selensky, are nothing more than puppets of the American dark forces, which control the entire economy of every sector, as well as all the political machinations of the USA abroad, respectively everywhere on Earth, where America and its secret services have their dirty fingers in the pie, as you like to say. The fact that America is usurping world domination and has been doing so for a long time is truly no secret to those human beings who are still capable of thinking for themselves.
| Was nun jedoch die Staatsführenden und einen grossen Bevölkerungsteil verschiedener Staaten der Erde betrifft, so lassen sich diese von der zweiteiligen Staatsführung Amerikas und von dem ukrainischen Kriegshetzer Selensky sowie von seinem gespielten besorgniserregenden Flehen – das er als gelernter Schauspieler mehr als nur meisterhaft beherrscht – betören und in die Irre führen. Dies eindeutig darum, weil alle ihn Befürwortenden ihrerseits Nichtdenker und also Dumme sind, die sich nicht selbst zu entscheiden vermögen. Sie sind in ihrem Nichtdenken willenlose Sklaven von Selensky und lassen von ihm entscheiden, wie sie sich in ihrer Meinung und Parteilichkeit ausrichten sollen, und zwar gedankenlos zu seinen und Amerikas Gunsten, indem sie von ihm richtungsweisend ihr Tun und Handeln nach seinem und der USA Willen durchzusetzen haben. Dies, ohne dass sie in ihrem Nichtdenken resp. also in ihrer Dummheit festzustellen vermögen, dass sie von Selensky umgarnt und ihm sowie Amerika absolut sklavisch hörig sind und irregeführt werden durch eine weit um sich greifende Falschpropaganda, dass Russland und China die Bösewichte seien, die mit aller Macht die Welt zu beherrschen versuchen würden. Das entspricht einer Lüge sondergleichen, die durch Amerika weltweit verbreitet wird und alle USAGläubigen und Verfechter in ihren Bann schlägt. Dies ist solcherart bei den einfachsten Menschen des Gros der Bevölkerungen so, wie ebenso bei den Staatsführenden der diversen Staaten, auch der Ukraine, die des Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens nicht mächtig sind, sondern USA-hörig sind und sich zudem von Selensky unterjochen lassen, der nichts anders verkörpert als eine Marionette Amerikas. Hinterhältig wird er von den Mächtigen der Staatsführung Amerikas gesteuert, die wiederum – teils wissentlich, in der Regel jedoch unwissentlich – ihr Tun und Handeln nach den sie heimlich beeinflussenden Mächtigen der Dunkel-Staatsführung ausrichten. So wird sowohl Selensky in seiner Dummheit und Machtgier sowie in seinem krankhaften Grössenwahn richtigerweise ebenso von den Dunkelkräften Amerikas gesteuert, wie auch die offizielle Staatsführung von Amerika, deren oberste Kraft, unseren Erkenntnissen gemäss, einer bisher noch milden Form von Senilität verfallen ist. Tatsache jedoch ist weiter die, dass Amerikas gesamte Staatsführung, wie auch der ukrainische Präsident Selensky nichts anderes als Marionetten der amerikanischen Dunkel-Staatsführung sind, die sowohl die gesamte Wirtschaft jeder Sparte führt, wie auch alle politischen Machenschaften der USA im Ausland resp. überall dort auf der Erde, wo Amerika und dessen Geheimdienste die schmutzigen Finger im Spiel haben, wie du zu sagen pflegst. Dass Amerika die Weltherrschaft an sich reisst und das schon lange tut, das ist wahrheitlich kein Geheimnis für jene Menschen, die des Selbstdenkens noch fähig sind.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 56. In their non-thinking they are will-less slaves of Zelensky and let him decide how they are to align themselves in their opinions and partisanship, thoughtlessly in his and America's favour, by having him direct their actions according to his and the USA's will.
| <br>'''Billy:'''
| 56. Sie sind in ihrem Nichtdenken willenlose Sklaven von Selensky und lassen von ihm entscheiden, wie sie sich in ihrer Meinung und Parteilichkeit ausrichten sollen, und zwar gedankenlos zu seinen und Amerikas Gunsten, indem sie von ihm richtungsweisend ihr Tun und Handeln nach seinem und der USA Willen durchzusetzen haben.
|-
|-
| Already Wendelle Stevens complained to me that the rulers of the USA and their secret services have been striving since time immemorial only for the domination of the world and would truthfully disregard and deceive the people. Still the world has not understood that every war in which the US and with it NATO gets involved is for the sole purpose of securing world domination for America.
| 57. This without being able to realise in their non-thinking resp. in their low intelligence that they are ensnared by Zelensky and are absolutely slavishly in bondage to him as well as to America and are misled by a widely spread false propaganda that Russia and China are the bad guys who would try to dominate the world with all their might.
| Schon Wendelle Stevens klagte bei mir, dass die Regierenden der USA und deren Geheimdienste seit alters her nur nach der Herrschaft der Welt streben und wahrheitlich das Volk missachten und betrügen würden. Noch immer hat die Welt nicht begriffen, dass jeder Krieg, in den sich die USA und mit ihr die NATO einmischt, einzig dem dient, Amerika die Weltherrschaft zu sichern.
| 57. Dies, ohne dass sie in ihrem Nichtdenken resp. also in ihrer Dummheit festzustellen vermögen, dass sie von Selensky umgarnt und ihm sowie Amerika absolut sklavisch hörig sind und irregeführt werden durch eine weit um sich greifende Falschpropaganda, dass Russland und China die Bösewichte seien, die mit aller Macht die Welt zu beherrschen versuchen würden.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 58. This corresponds to an unparalleled lie that is being spread around the world by America and is captivating all USA believers and advocates.
| <br>'''Ptaah:'''
| 58. Das entspricht einer Lüge sondergleichen, die durch Amerika weltweit verbreitet wird und alle USA-Gläubigen und Verfechter in ihren Bann schlägt.
|-
|-
| That is so and it will remain so.
| 59. This is the case with the simplest human beings of the majority of the population, as well as with the leaders of the various states, also of Ukraine, who are not capable of thinking for themselves and making decisions for themselves, but who listen to the USA and, moreover, allow themselves to be subjugated by Zelensky, who embodies nothing other than a puppet of America.
| Das ist so und bleibt auch so.
| 59. Dies ist solcherart bei den einfachsten Menschen des Gros der Bevölkerungen so, wie ebenso bei den Staatsführenden der diversen Staaten, auch der Ukraine, die des Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens nicht mächtig, sondern USA-hörig sind und sich zudem von Selensky unterjochen lassen, der nichts anders verkörpert als eine Marionette Amerikas.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 60. Underhandedly, he is controlled by the powerful of America's state leadership, who in turn – sometimes knowingly, but usually unknowingly – direct their actions according to the powerful of the dark state leadership who secretly influence them.
| <br>'''Billy:'''
| 60. Hinterhältig wird er von den Mächtigen der Staatsführung Amerikas gesteuert, die wiederum – teils wissentlich, in der Regel jedoch unwissentlich – ihr Tun und Handeln nach den sie heimlich beeinflussenden Mächtigen der Dunkelstaatsführung ausrichten.
|-
|-
| Yes, nothing can be done about it, not even by us, which is why we have to go along with it. It is clear to me that I am in hot water and have to fear that I will be shot out of my life because we speak the truth in our conversations. It has been tried 24 times so far, and FIGU core group members have been there several times and were even in danger of being shot, but fortunately they missed, but it may be that once … well, it does not matter. But something else: What about the fact that the Corona epidemic is on the rise again?
| 61. Thus Zelensky, in his low intelligence and greed for power as well as in his pathological megalomania, is rightly controlled by the dark forces of America, as is also the official state leadership of America, whose highest power, according to our findings, has so far succumbed to a still mild form of senility.
| Ja, daran kann eben nichts geändert werden, auch von uns nicht, weshalb wir uns dreinfügen müssen. Dass ich dabei in Teufels Küche stecke und gewärtigen muss, dass ich aus dem Leben geschossen werde, weil wir bei unseren Gesprächen die Wahrheit sagen, das ist mir klar. 24mal ist es ja bisher schon versucht worden, wobei auch FIGU Kerngruppemitglieder mehrmals dabei waren und gar Gefahr liefen, dass es sie trifft, was aber glücklicherweise danebenging, doch es mag sein, dass es doch einmal … nun, das ist ja egal. Aber etwas anderes: Wie steht es eigentlich damit, dass nun die Corona-Seuche wieder im Ansteigen ist?
| 61. So wird sowohl Selensky in seiner Dummheit und Machtgier sowie in seinem krankhaften Grössenwahn richtigerweise ebenso von den Dunkelkräften Amerikas gesteuert, wie auch die offizielle Staatsführung von Amerika, deren oberste Kraft, unseren Erkenntnissen gemäss, einer bisher noch milden Form von Senilität verfallen ist.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 62. The fact, however, is that America's entire leadership, as well as the Ukrainian President Zelensky, are nothing but puppets of the American dark state leadership, which runs the entire economy of every sector, as well as all political machinations of the USA abroad resp. everywhere on Earth, where America and its secret services have their dirty fingers in the pie, as you like to say.
| <br>'''Ptaah:'''
| 62. Tatsache jedoch ist weiter die, dass Amerikas gesamte Staatsführung, wie auch der ukrainische Präsident Selensky, nichts anderes als Marionetten der amerikanischen Dunkelstaatsführung sind, die sowohl die gesamte Wirtschaft jeder Sparte führt, wie auch alle politischen Machenschaften der USA im Ausland resp. überall dort auf der Erde, wo Amerika und dessen Geheimdienste die schmutzigen Finger im Spiel haben, wie du zu sagen pflegst.
|-
| That is an inevitable consequence of the wrong action taken with regard to the perverse orders of the state leaders who removed the compulsory requirement of wearing respirators and keeping their distance.
| Das ist eine zwangsläufige Folge des falschen Handelns hinsichtlich der widersinnigen Anordnungen der Staatsführenden, die das Obligatorium des Atemschutzmaskentragens und des Abstandhaltens aufgehoben haben.
|-
| <br>'''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
|-
|-
| 63. That America is usurping world domination and has been doing so for a long time is truly no secret to those human beings who are still capable of thinking for themselves.
| 63. Dass Amerika die Weltherrschaft an sich reisst und das schon lange tut, das ist wahrheitlich kein Geheimnis für jene Menschen, die des Selbstdenkens noch fähig sind.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Already Wendelle Stevens complained to me that the rulers of the USA and their secret services have been striving since time immemorial only for the domination of the world and would truthfully disregard and deceive the people. Still the world has not understood that every war in which the US and with it NATO gets involved is for the sole purpose of securing world domination for America.
| Schon Wendelle Stevens klagte bei mir, dass die Regierenden der USA und deren Geheimdienste seit alters her nur nach der Herrschaft der Welt streben und wahrheitlich das Volk missachten und betrügen würden. Noch immer hat die Welt nicht begriffen, dass jeder Krieg, in den sich die USA und mit ihr die NATO einmischt, einzig dem dient, Amerika die Weltherrschaft zu sichern.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 64. That is so and it will remain so.
| 64. Das ist so und bleibt auch so.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Yes, nothing can be done about it, not even by us, which is why we have to go along with it. It is clear to me that I am in hot water and have to fear that I will be shot out of my life because we tell the truth in our conversations. Twenty-four attempts have been made so far, and FIGU core group members have also been shot several times and were even in danger of being shot, but fortunately they missed, but it may be that once … well, it does not matter. But something else: What about the fact that the Corona rampantly spreading disease is on the rise again?
| Ja, daran kann eben nichts geändert werden, auch von uns nicht, weshalb wir uns dreinfügen müssen. Dass ich dabei in Teufels Küche stecke und gewärtigen muss, dass ich aus dem Leben geschossen werde, weil wir bei unseren Gesprächen die Wahrheit sagen, das ist mir klar. 24mal ist es ja bisher schon versucht worden, wobei auch FIGU-Kerngruppemitglieder mehrmals dabei waren und gar Gefahr liefen, dass es sie trifft, was aber glücklicherweise danebenging, doch es mag sein, dass es doch einmal … nun, das ist ja egal. Aber etwas anderes: Wie steht es eigentlich damit, dass nun die Corona-Seuche wieder im Ansteigen ist?
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 65. That is an inevitable consequence of the wrong action regarding the perverse orders of the state leaders who removed the compulsory wearing of respirators and keeping their distance.
| 65. Das ist eine zwangsläufige Folge des falschen Handelns hinsichtlich der widersinnigen Anordnungen der Staatsführenden, die das Obligatorium des Atemschutzmaskentragens und des Abstandhaltens aufgehoben haben.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| So mask wearing and spacing should continue to be observed.
| So mask wearing and spacing should continue to be observed.
| Also soll das Maskentragen und das Abstandhalten weiterhin eingehalten werden.
| Also soll das Maskentragen und das Abstandhalten weiterhin eingehalten werden.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 66. This is and will be required for some time to come, and that is that the FFP2 respirator is required to be used.
| 66. Das ist und bleibt noch einige Zeit erforderlich, und zwar ist es notwendig, dass die Atemschutzmaske FFP2 benutzt wird.
|-
| 67. So act as I have advised you, because the Corona rampantly spreading disease is ….
| 67. Handelt also demgemäss, wie ich es euch geraten habe, denn die Corona-Seuche ist …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … not yet over, I know that, also that the rampantly spreading disease will never disappear again in such a way that it cannot claim victims again even after 1,000 years, because it can just die down and suddenly come back unexpectedly, but again in a new form, because it mutates inexorably always and always, as it could be practised artificially and will therefore continue to happen in this way. But let us leave that alone, because the question still remains as to whether one day the truth will come out in the open as to how and why this rampantly spreading disease was artificially created, precisely through laboratory work in China, whereby Mao and … were the two decisive people who were able to create the disease on their behalf? In this regard, I do not know what the distant future holds, because Sfath and I have not fully explored everything far enough.
| … noch nicht vorbei, das weiss ich, auch, dass die Seuche niemals wieder derart verschwinden wird, dass sie nicht noch selbst nach 1000 Jahren wieder Opfer fordern kann, weil sie sich eben legen und plötzlich unerwartet wieder kommen kann, jedoch abermals in neuer Form, weil sie unaufhaltsam immer und immer mutiert, wie das künstlich praktiziert werden konnte und sich also weiter so ergeben wird. Aber lassen wir das, denn es fällt noch zu fragen an, wie es eigentlich damit steht, ob eines Tages doch noch die Wahrheit offen herauskommt, wie und warum diese Seuche künstlich entstanden ist, eben durch Laborarbeiten in China, wobei Mao und … die 2 massgebenden Leute waren, dass die Seuche in ihrem Auftrag entstehen konnte? Diesbezüglich weiss ich nicht, was die ferne Zukunft bringt, denn Sfath und ich haben nicht vollständig alles weit genug erforscht.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 68. Yes, all this is correct, but the truth is suppressed with many lies, consequently it will be covered up for a very long time and disclosure will be questionable.
| 68. Ja, das alles ist richtig, doch die Wahrheit wird mit vielen Lügen unterbunden, folglich diese sehr lange vertuscht und eine Offenlegung fraglich sein wird.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 69. We do not know either, because we too have not gone far enough in this matter.
| <br>'''Ptaah:'''
| 69. Wir wissen es auch nicht, denn auch wir haben uns in dieser Sache nicht weit genug um die Zukunft bemüht.
|-
|-
| That is and will continue to be required for some time, and that is that the FFP2 respirator is required to be used. So act as I have advised you, because the Corona plague is .
| 70. For the time being, however, it should not be known that an American and Mao are the culprits who caused the Corona rampantly spreading disease to be brought about by laboratory work, that is what I can say.
| Das ist und bleibt noch einige Zeit erforderlich, und zwar ist es notwendig, dass die Atemschutzmaske FFP2 benutzt wird. Handelt also demgemäss, wie ich es euch geraten habe, denn die Corona-Seuche ist
| 70. Es soll aber vorerst nicht bekannt werden, dass ein Amerikaner und Mao die Schuldigen sind, die veranlasst haben, dass die Corona-Seuche durch Laborarbeit hervorgebracht wurde, das ist das, was ich sagen kann.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 71. However, the fact that this rampantly spreading disease became a pandemic was not intended, because the intention of … was to cause an epidemic in the USA, as an act of revenge for …
| <br>'''Billy:'''
| 71. Dass sich diese Seuche jedoch zur Pandemie ausbreitete, war nicht vorgesehen, denn die Absicht von … war, eine Epidemie in den USA zu verursachen, und zwar als Racheakt für …
|-
|-
| … not yet over, I know that, also that the epidemic will never disappear again in such a way that it cannot claim victims again even after 1,000 years, because it can just die down and suddenly come back unexpectedly, but again in a new form, because it mutates inexorably over and over again, as it could be practised artificially and will therefore continue to happen in this way. But let's leave that alone, because the question still arises as to whether one day the truth will come out in the open as to how and why this epidemic came about artificially, precisely through laboratory work in China, whereby Mao and … were the two decisive people that the epidemic could come about on their behalf? In this regard, I do not know what the distant future holds, because Sfath and I have not fully explored everything far enough.
| 72. In order to cover up the fact, a 'research group' was founded some time ago, which insists that bats are the original carriers of the Coronavirus and have transmitted it to human beings and various animals.
| … noch nicht vorbei, das weiss ich, auch, dass die Seuche niemals wieder derart verschwinden wird, dass sie nicht noch selbst nach 1000 Jahren wieder Opfer fordern kann, weil sie sich eben legen und plötzlich unerwartet wieder kommen kann, jedoch abermals in neuer Form, weil sie unaufhaltsam immer und immer mutiert, wie das künstlich praktiziert werden konnte und sich also weiter so ergeben wird. Aber lassen wir das, denn es fällt noch zu fragen an, wie es eigentlich damit steht, ob eines Tages doch noch die Wahrheit offen herauskommt, wie und warum diese Seuche künstlich entstanden ist, eben durch Laborarbeiten in China, wobei Mao und … die 2 massgebenden Leute waren, dass die Seuche in ihrem Auftrag entstehen konnte? Diesbezüglich weiss ich nicht, was die ferne Zukunft bringt, denn Sfath und ich haben nicht vollständig alles weit genug erforscht.
| 72. Es wurde zur Vertuschung der Tatsache schon vor geraumer Zeit eine ‹Forschergruppierung› gegründet, die darauf beharrt, dass Fledermäuse die urhebenden Träger des Corona-Virus seien und dieses auf die Menschen und verschiedene Tiere übertragen hätten.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 73. But this is not true, as we know very well, because this lie does not correspond to fact.
| <br>'''Ptaah:'''
| 73. Dies aber stimmt nicht, wie wir sehr genau wissen, denn diese Lüge entspricht nicht der Tatsache.
|-
|-
| Yes, all this is correct, but the truth will be stopped with many lies, consequently this will be covered up for a very long time and disclosure will be questionable. We do not know either, for we too have not gone far enough in this matter. For the time being, however, it should not be made known that an American and Mao are the culprits who caused the Corona plague to be produced by laboratory work, that is what I can say. However, it was not intended that this disease should spread into a pandemic, because the intention of … was to cause an epidemic in the USA as an act of revenge for … A 'research group' was founded some time ago to cover up the fact, insisting that bats were the original carriers of the Corona virus and had transmitted it to human beings and various animals. But this is not true, as we know very well, because this lie does not correspond to the fact. However, they do not want this to become public, so they are using all kinds of lies and means to try to pin the cause of the Corona epidemic on bats. It is convenient for the liars that flying creatures infected with the disease pathogens were released by the accident in Wuhan and have since spread the disease, not only to human beings, but also to their own kind and to various other genera and species of living beings. However, to fathom these genera and species is a very lengthy matter, so we refrain from doing further research on this.
| 74. But this should not be made public, so all lies and means are used to try to pin the cause of the Corona rampantly spreading disease on bats.
| Ja, das alles ist richtig, doch die Wahrheit wird mit vielen Lügen unterbunden, folglich diese sehr lange vertuscht und eine Offenlegung fraglich sein wird. Wir wissen es auch nicht, denn auch wir haben uns in dieser Sache nicht weit genug um die Zukunft bemüht. Es soll aber vorerst nicht bekannt werden, dass ein Amerikaner und Mao die Schuldigen sind, die veranlasst haben, dass die Corona-Seuche durch Laborarbeit hervorgebracht wurde, das ist das, was ich sagen kann. Dass sich diese Seuche jedoch zur Pandemie ausbreitete, war nicht vorgesehen, denn die Absicht von … war, eine Epidemie in den USA zu verursachen, und zwar als Racheakt für … Es wurde zur Vertuschung der Tatsache schon vor geraumer Zeit eine ‹Forschergruppierung› gegründet, die darauf beharrt, dass Fledermäuse die urhebenden Träger des Corona-Virus seien und dieses auf die Menschen und verschiedene Tiere übertragenen hätten. Dies aber stimmt nicht, wie wir sehr genau wissen, denn diese Lüge entspricht nicht der Tatsache. Diese aber soll nicht publik werden, daher wird mit allen Lügen und Mitteln versucht, die Ursache der Corona-Seuche Fledermäusen anzudichten. Gelegen kommt den Lügnern dabei die Tatsache, dass mit den Seucheerregern infizierte Flugwesen durch den Unfall in Wuhan freigesetzt wurden und sie seither die Seuche weitergetragen haben, und zwar nicht nur auf Menschen, sondern auch auf ihresgleichen und auf verschiedene andere Gattungen und Arten von Lebewesen. Diese Gattungen und Arten allerdings zu ergründen, ist eine sehr langwierige Angelegenheit, weshalb wir Abstand nehmen davon, weiter diesbezügliche Forschungen zu betreiben.
| 74. Diese aber soll nicht publik werden, daher wird mit allen Lügen und Mitteln versucht, die Ursache der Corona-Seuche Fledermäusen anzudichten.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 75. The liars are helped by the fact that flying creatures infected with the rampantly spreading disease were released by the accident in Wuhan and have since spread the disease not only to human beings but also to their own kind and to various other genera and species of living beings.
| <br>'''Billy:'''
| 75. Gelegen kommt den Lügnern dabei die Tatsache, dass mit den Seucheerregern infizierte Flugwesen durch den Unfall in Wuhan freigesetzt wurden und sie seither die Seuche weitergetragen haben, und zwar nicht nur auf Menschen, sondern auch auf ihresgleichen und auf verschiedene andere Gattungen und Arten von Lebewesen.
|-
|-
| 76. However, to fathom these genera and species is a very lengthy business, so we refrain from doing any further research in this regard.
| 76. Diese Gattungen und Arten allerdings zu ergründen, ist eine sehr langwierige Angelegenheit, weshalb wir Abstand nehmen davon, weiter diesbezügliche Forschungen zu betreiben.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Then it is just not determined if at all or when the whole thing will be uncovered. However, for us at FIGU, it is certain that we will abide by your advice and continue to wear the respirators and keep the distance when we meet with foreign people, like visitors.
| Then it is just not determined if at all or when the whole thing will be uncovered. However, for us at FIGU, it is certain that we will abide by your advice and continue to wear the respirators and keep the distance when we meet with foreign people, like visitors.
| Dann ist es eben nicht festgelegt, ob überhaupt oder wann das Ganze aufgedeckt wird. Für uns von der FIGU steht jedoch fest, dass wir uns an deine Ratgebungen halten und weiterhin die Atemschutzmasken tragen und den Abstand einhalten, wenn wir mit fremden Leuten, wie mit Besuchern, zusammenkommen.
| Dann ist es eben nicht festgelegt, ob überhaupt oder wann das Ganze aufgedeckt wird. Für uns von der FIGU steht jedoch fest, dass wir uns an deine Ratgebungen halten und weiterhin die Atemschutzmasken tragen und den Abstand einhalten, wenn wir mit fremden Leuten, wie mit Besuchern, zusammenkommen.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 77. That is correct, and with foreign visitors you must ensure that proof of non-infection is produced, with no more than 24 hours ago.
| 77. Das ist richtig so, und bei fremden Besuchern müsst ihr darauf achten, dass Nachweise der Nichtinfektion erbracht werden, wobei diese nicht mehr als vor 24 Stunden gefertigt wurden.
|-
| 78. This is to continue until the Corona rampantly spreading disease is very low risk of infection.
| 78. Das soll weiterhin so gelten, und zwar bis die Corona-Seuche weitestgehend nur noch eine sehr geringe Infektionsgefahr bietet.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| But that is still some time off, as I know from my time with Sfath.
| Das aber lässt noch einige Zeit auf sich warten, wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 79. Which I do not want you to give out any more information about.
| 79. Worüber du aber keine nähere Informationen verlauten lassen sollst.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| I do not have that in mind, but I guess I can say that at least in the early days of the rampantly spreading disease, the vaccine thing was a scam and countless human beings fell for it and also died because of it. As I know, it is also still the case today that the immune system is largely, not solely, the factor that determines whether the human beings fall ill or die from the rampantly spreading disease. If you as a doctor can say something about the immune system sometime, I am sure it would be instructive for all those who read our talk reports.
| Das habe ich nicht im Sinn, doch sagen kann ich wohl, dass das mit den Impfstoffen zumindest in der Anfangszeit der Seuche ein Schwindel war und zahllose Menschen darauf hereingefallen und deswegen auch gestorben sind. Wie ich weiss, ist es auch heute noch so, dass weitgehend, nicht allein, das Immunsystem jener Faktor ist, der bestimmt, ob der Mensch an der Seuche überhaupt erkrankt oder stirbt. Wenn du als Arzt einmal etwas über das Immunsystem sagen kannst, dann wäre das sicher lehrreich für alle, die unsere Gesprächsberichte lesen.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 80. I can gladly do that and say that the immune system of the human being and of all those living beings that have it is that factor which largely determines the health of the whole body, but is not absolutely responsible for providing a complete defence against every infection in full effectiveness.
| 80. Das kann ich gerne tun und sagen, dass das Immunsystem des Menschen und aller jener Lebewesen, die darüber verfügen, jener Faktor ist, der weitgehend über die Gesundheit des ganzen Körpers entscheidet, jedoch nicht absolut zuständig dafür ist, jeder Infektion in voller Wirksamkeit eine vollständige Abwehr zu bieten.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 81. This is because other decisive factors besides the immune system are important in preventing a pathogen from penetrating and causing an infection.
| <br>'''Ptaah:'''
| 81. Dies, weil noch andere massgebende Momente nebst dem Immunsystem von Wichtigkeit sind, dass ein Krankheitserreger nicht eindringen und eine Infektion auslösen kann.
|-
|-
| That is correct, and with foreign visitors you must ensure that proof of non-infection is produced, with no more than 24 hours ago. That should continue to be the case until the Corona epidemic is very low risk of infection.
| 82. However, I am not allowed to give more details about this, because this would violate our directives, which do not allow us to interfere in any way with the course of any development in any branch of a subject, science or other branch, etc.
| Das ist richtig so, und bei fremden Besuchern müsst ihr darauf achten, dass Nachweise der Nichtinfektion erbracht werden, wobei diese nicht mehr als vor 24 Stunden gefertigt wurden. Das soll weiterhin so gelten, und zwar bis die Corona- Seuche weitestgehend nur noch eine sehr geringe Infektionsgefahr bietet.
| 82. Darüber darf ich jedoch nähere Einzelheiten nicht nennen, weil ich dadurch unsere Direktiven verletzen würde, die nicht erlauben, dass wir irgendwie in den Lauf irgendeiner Entwicklung gleich welcher Sparte eines Fachgebietes, einer Wissenschaft oder sonstigen Branche usw. eingreifen.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 83. It has nothing to do with that if we give advice on one thing or another.
| <br>'''Billy:'''
| 83. Das hat nichts mit dergleichen zu tun, wenn wir in der einen oder andern Sache Ratschläge erteilen.
|-
|-
| But that is still some time away, as I know from my time with Sfath.
| 84. So, just by mentioning a certain technical term, I would be violating our directives, which, however, I cannot do in conscience, consequently I confine myself to a more detailed explanation concerning the immune system, which is universally of equal value.
| Das aber lässt noch einige Zeit auf sich warten, wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss.
| 84. Allein mit der Nennung eines bestimmten Fachterminus würde ich also gegen unsere Direktiven verstossen, was ich jedoch gewissensmässig nicht tun kann, folglich ich mich auf eine nähere Erklärung bezüglich des Immunsystems beschränke, das universell von gleicher Wertigkeit ist.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 85. The body of the human being, as well as of all life-forms, is constantly exposed to attacks from environmental influences, parasites, bacteria, viruses, fungi, microbes and toxins, etc., which lurk everywhere.
| <br>'''Ptaah:'''
| 85. Der Körper des Menschen wie auch jeglicher Lebensformen ist ständigen Angriffen von Umwelteinflüssen, Parasiten, Bakterien, Viren, Pilzen, Mikroben und Giften usw. ausgesetzt, die überall lauern.
|-
|-
| About which, however, you are not to divulge any further information.
| 86. Without the body's own defence system, the majority of all life-forms would be defenceless against the attacks of these disease influencers.
| Worüber du aber keine nähere Informationen verlauten lassen sollst.
| 86. Ohne das körpereigene Abwehrsystem wäre das Gros aller Lebensformen den Angriffigkeiten dieser Krankheitsbeeinflusser schutzlos ausgeliefert.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 87. The immune system acts defensively against the attackers and prevents infections, normally rejecting the pathogens that could enter the body from the outside and make it sick.
| <br>'''Billy:'''
| 87. Das Immunsystem agiert abwehrend gegen die Angreifer und verhindert Infektionen, wobei normalerweise die Erreger abgewiesen werden, die von aussen in den Körper eindringen könnten und diesen krank machen würden.
|-
|-
| I do not have that in mind, but I can say that at least in the early days of the epidemic, the vaccine thing was a hoax and countless human beings fell for it and also died because of it. As I know, it is also still the case today that the immune system is largely, not solely, the factor that determines whether the human being falls ill or dies from the epidemic. If you, as a doctor, can say something about the immune system for once, I am sure it would be instructive for all those who read our conversation reports?
| 88. The body's immune system is mainly distributed among the cells and organs, each of which has specific tasks in the complex system and the defence against pathogens.
| Das habe ich nicht im Sinn, doch sagen kann ich wohl, dass das mit den Impfstoffen zumindest in der Anfangszeit der Seuche ein Schwindel war und zahllose Menschen darauf hereingefallen und deswegen auch gestorben sind. Wie ich weiss, ist es auch heute noch so, dass weitgehend, nicht allein, das Immunsystem jener Faktor ist, der bestimmt, ob der Mensch an der Seuche überhaupt erkrankt oder stirbt. Wenn du als Arzt einmal etwas über das Immunsystem sagen kannst, dann wäre das sicher lehrreich für alle, die unsere Gesprächsberichte lesen?
| 88. Das Immunsystem des Körpers ist unter anderem hauptsächlich auf die Zellen und Organe verteilt, wobei diese je für sich bestimmte Aufgaben im komplexen System und die Erregerabwehr innehaben.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 89. The following should be mentioned:
| <br>'''Ptaah:'''
| 89. So sind folgende zu nennen:
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>90.</td><td>1.</td><td>Mainly the mucous membranes are endangered by the penetration of the pathogens, i.e. the causes of infection, but also the pharynx, the nose and the intestine, and finally also the skin.</td></tr></table>
| <table><tr><td>90.</td><td>1.</td><td>Hauptsächlich sind durch das Eindringen der Krankheitserreger, also die Infektionsverursacher, die Schleimhäute gefährdet, aber auch der Rachenraum, die Nase und der Darm, wie letztlich auch die Haut.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>91.</td><td>2.</td><td>The organ spleen has to fulfil functions of immune defence, namely in relation to the multiplication of white blood cells, the so-called lymphocytes, whereby, however, overaged red blood cells are also secreted via the spleen.</td></tr></table>
| <table><tr><td>91.</td><td>2.</td><td>Das Organ Milz hat Funktionen der Immunabwehr zu erfüllen, und zwar in bezug auf die Vermehrung der weissen Blutkörperchen, die sogenannten Lymphozyten, wobei über die Milz jedoch auch überalterte rote Blutkörperchen ausgesondert werden.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>92.</td><td></td><td>But it also stores defence cells, which are then supplied to the body when an immune defence is necessary.</td></tr></table>
| <table><tr><td>92.</td><td></td><td>Aber auch Abwehrzellen speichert sie, die dann, wenn eine Immunabwehr nötig ist, dem Körper zugeführt werden.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>93.</td><td>3.</td><td>Few defence cells are also produced as precursors in the bone marrow.</td></tr></table>
| <table><tr><td>93.</td><td>3.</td><td>Wenige Abwehrzellen werden als Vorstufen auch im Knochenmark produziert.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>94.</td><td>4.</td><td>Then the tonsils also have an initial defence function against externally invading pathogens.</td></tr></table>
| <table><tr><td>94.</td><td>4.</td><td>Dann haben auch die Mandeln gegen von aussen eindringende Krankheitserreger eine erste Abwehrfunktion.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>95.</td><td>5.</td><td>The lymph nodes and lymph node tracts also form a collection point for defence cells and antibodies.</td></tr></table>
| <table><tr><td>95.</td><td>5.</td><td>Die Lymphknoten und Lymphknotenbahnen bilden gleichzeitig eine Sammelstelle für Abwehrzellen und Antikörper.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>96.</td><td>6.</td><td>Above the heart is the primary lymphatic organ, the thymus, resp. the glandular tissue which, as part of the lymphatic system, stores the mature defence cells resp. T-cells.</td></tr></table>
| <table><tr><td>96.</td><td>6.</td><td>Oberhalb des Herzens ist das primäre lymphatische Organ Thymus angeordnet, resp. das Drüsengewebe, das als Bestandteil des Lymphsystems die reifen Abwehrzellen resp. T-Zellen lagert.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 97. The immune system has 2 different types of bacteria and lines of defence for the defence against pathogens, on the one hand the body's own immune system, which is based on 2 pillars resp. on 2 lines of defence, namely on the natural immune system and on the other hand on the immune system learned and acquired by the body.
| 97. Das Immunsystem weist zur Abwehr von Krankheitserregern 2 verschiedene Arten von Bakterien sowie Verteidigungslinien auf, so einmal das körpereigene Immunsystem, das auf 2 Säulen resp. auf 2 Verteidigungslinien basiert, nämlich auf dem natürlichen, wie anderseits auf dem durch den Körper erlernten und dieserart erworbenen Immunsystem.
|-
|-
| I can gladly do that and say that the immune system of the human being and all those living beings that have it is the factor that largely determines the health of the whole body, but is not absolutely responsible for providing a complete defence against every infection in full effectiveness. This is because other decisive factors besides the immune system are important for a pathogen to penetrate and cause an infection. However, I am not allowed to give more details about this, because this would violate our directives, which do not allow us to interfere in any way with the course of any development in any field, science or other branch, etc. This has nothing to do with such things. It has nothing to do with giving advice on one thing or another. So just by mentioning a certain technical term I would be violating our directives, but I cannot do that in a certain way, so I will limit myself to a more detailed explanation concerning the immune system, which is universally of equal value.
| 98. So there are the 2 following systems:
| Das kann ich gerne tun und sagen, dass das Immunsystem des Menschen und aller jener Lebewesen, die darüber verfügen, jener Faktor ist, der weitgehend über die Gesundheit des ganzen Körpers entscheidet, jedoch nicht absolut zuständig dafür ist, jeder Infektion in voller Wirksamkeit eine vollständige Abwehr zu bieten. Dies, weil noch andere massgebende Momente nebst dem Immunsystem von Wichtigkeit sind, dass ein Krankheitserreger eindringen und eine Infektion auslösen kann. Darüber darf ich jedoch nähere Einzelheiten nicht nennen, weil ich dadurch unsere Direktiven verletzen würde, die nicht erlauben, dass wir irgendwie in den Lauf irgendeiner Entwicklung gleich welcher Sparte eines Fachgebietes, einer Wissenschaft oder sonstigen Branche usw. eingreifen. Das hat nichts mit dergleichen zu tun, wenn wir in der einen oder andern Sache Ratschläge erteilen. Allein mit der Nennung eines bestimmten Fachterminus würde ich also gegen unsere Direktiven verstossen, was ich jedoch gewissensmässig nicht tun kann, folglich ich mich auf eine nähere Erklärung bezüglich des Immunsystems beschränke, dass universell von gleicher Wertigkeit ist.
| 98. Also gibt es die 2 folgenden Systeme:
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>99.</td><td>1.</td><td>The natural resp. adaptive resp. unspecific immune system, which is inherent and innate to the human being, as it is to every other life-form that carries an immune system.</td></tr></table>
| <table><tr><td>99.</td><td>1.</td><td>Das natürliche Immunsystem resp. adaptive resp. unspezifische Immunsystem, das dem Menschen eigen und angeboren ist, wie jeder anderen ein Immunsystem tragenden Lebensform.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2aline-break2"
| <table><tr><td>100.</td><td>2.</td><td>The 2nd specific immune system has to be learned and trained by the human body, but this requires an initial contact with any pathogens, whereby the body then uses its ability to form antibodies.</td></tr></table>
| <table><tr><td>100.</td><td>2.</td><td>Das 2. spezifische Immunsystem muss vom menschlichen Körper erlernt und ausgebildet werden, wozu aber ein Erstkontakt mit irgendwelchen Erregern zu erfolgen hat, wodurch der Körper dann seine Fähigkeit nutzt, um Antikörper zu bilden.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 101. An early warning of the immune system is given by the so-called branched cells, whose task is to alert a system of early warning of the immune system, immediately after the registration of a foreign invader in the body.
| 101. Eine Frühwarnung des Immunsystems erfolgt durch die sogenannten verästelten resp. die verzweigten Zellen, deren Aufgabe die einer Alarmierung eines Systems der Frühwarnung des Immunsystems ist, und zwar sofort nach dem Registrieren eines Fremdeindringlings in den Körper.
|-
|-
| The body of the human being as well as of all life-forms is constantly exposed to attacks from environmental influences, parasites, bacteria, viruses, fungi, microbes and toxins, etc., which lurk everywhere. Without the body's own defence system, the majority of all life-forms would be defenceless against the attacks of these disease influencers. The immune system acts defensively against the attackers and prevents infections, normally rejecting the pathogens that could enter the body from the outside and make it sick.
| 102. Protective means of the adaptive immune system are mechanical and chemical barriers, whereby the adaptive resp. innate immune system is the first to come on the scene as soon as pathogens make themselves felt and seek their way into the body.
| Der Körper des Menschen wie auch jeglicher Lebensformen ist ständigen Angriffen von Umwelteinflüssen, Parasiten, Bakterien, Viren, Pilzen, Mikroben und Giften usw. ausgesetzt, die überall lauern. Ohne das körpereigene Abwehrsystem wäre das Gros aller Lebensformen den Angriffigkeiten dieser Krankheitsbeeinflusser schutzlos ausgeliefert. Das Immunsystem agiert abwehrend gegen die Angreifer und verhindert Infektionen, wobei normalerweise die Erreger abgewiesen werden, die von aussen in den Körper eindringen könnten und diesen krank machen würden.
| 102. Schutzmittel des adaptiven Immunsystems sind mechanische und chemische Barrieren, wobei das adaptive resp. angeborene Immunsystem als erstes auf den Plan tritt, sobald sich Erreger bemerkbar machen und den Weg in den Körper suchen.
|-
|-
| The body's immune system is mainly distributed among the cells and organs, each of which has specific tasks in the complex system and the defence against pathogens. The following can be mentioned:
| 103. The early warning system usually identifies all foreign bodies and pathogens on first contact.
| Das Immunsystem des Körpers ist u.a. hauptsächlich auf die Zellen und Organe verteilt, wobei diese je für sich bestimmte Aufgaben im komplexen System und die Erregerabwehr innehaben. So sind folgende zu nennen:
| 103. Das Frühwarnsystem identifiziert in der Regel alle Fremdkörper und Krankheitserreger schon beim ersten Kontakt.
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="table-columns paragraph1-table" cellpadding="0"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|-
|-
| <table><tr><td>1.</td><td>The mucous membranes are mainly endangered by the penetration of pathogens, i.e. the causes of infections, but also the throat, the nose and the intestines, and ultimately also the skin.</td></tr></table>
| 104. This system, however, is divided into external and internal perceptions, which can be explained as follows:
| <table><tr><td>1.</td><td>Hauptsächlich sind durch das Eindringen der Krankheitserreger, also die Infektionsverursacher, die Schleimhäute gefährdet, aber auch der Rachenraum, die Nase und der Darm, wie letztlich auch die Haut.</td></tr></table>
| 104. Dieses System jedoch teilt sich auf in äussere und innere Wahrnehmungen, was folgendermassen erklärt werden kann:
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>105.</td><td>1.</td><td>The external protective function is formed by the skin and the mucous membranes, which in their function and existence are also called mechanical barriers, which protect the human body purely mechanically.</td></tr></table>
| <table><tr><td>105.</td><td>1.</td><td>Die äussere Schutzfunktion bilden die Haut und die Schleimhäute, die in ihrer Funktion und Existenz auch mechanische Barriere genannt werden, die den menschlichen Körper rein mechanisch schützen.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>106.</td><td>2.</td><td>The inner protective function, on the other hand, is exercised by the chemical barrier.</td></tr></table>
| <table><tr><td>106.</td><td>2.</td><td>Die innere Schutzfunktion übt dagegen die chemische Barriere aus.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 107. This inner barrier consists of body fluids and the body's own chemical substances that prevent the deposition of invading pathogens such as bacteria and viruses by immediately directing them away from the body resp. flushing them away.
| 107. Diese innere Barriere besteht aus Körperflüssigkeiten sowie körpereigenen chemischen Stoffen, die das Ablagern von eindringenden Erregern wie Bakterien und Viren verhindern, und zwar indem sie diese umgehend wieder aus dem Körper wegweisen resp. wegspülen.
|-
|-
| <table><tr><td>2.</td><td>The organ spleen has to fulfil functions of immune defence, namely with regard to the multiplication of white blood cells, the so-called lymphocytes, whereby overaged red blood cells are also secreted via the spleen. But it also stores defence cells, which are then supplied to the body when an immune defence is necessary.</td></tr></table>
| 108. The main substances of this chemical barrier are:
| <table><tr><td>2.</td><td>Das Organ Milz hat Funktionen der Immunabwehr zu erfüllen, und zwar in bezug auf die Vermehrung der weissen Blutkörperchen, die sogenannten Lymphozyten, wobei über die Milz jedoch auch überalterte rote Blutkörperchen ausgesondert werden. Aber auch Abwehrzellen speichert sie, die dann, wenn eine Immunabwehr nötig ist, dem Körper zugeführt werden.</td></tr></table>
| 108. Die hauptsächlichen Stoffe dieser chemischen Barriere sind:
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>109.</td><td>1.</td><td>Cilia of the bronchial tubes, as well as the intestinal muscles, which, due to their constant movement, are responsible for ensuring that no bacteria or other pathogenic germs can be deposited in the bronchial tubes or in the intestines.</td></tr></table>
| <table><tr><td>109.</td><td>1.</td><td>Flimmerhärchen der Bronchien, wie aber auch die Darmmuskulatur, die infolge ihrer ständigen Bewegung dafür verantwortlich sind, dass sich keinerlei Bakterien oder sonstige krankheitserregende Keime in den Bronchien oder im Darm ablagern können.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>110.</td><td>2.</td><td>Saliva,</td></tr></table>
| <table><tr><td>110.</td><td>2.</td><td>Speichel,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>111.</td><td>3.</td><td>Eye fluid,</td></tr></table>
| <table><tr><td>111.</td><td>3.</td><td>Augenflüssigkeit,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>112.</td><td>4.</td><td>Vaginal fluid,</td></tr></table>
| <table><tr><td>112.</td><td>4.</td><td>Scheidenflüssigkeit,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>113.</td><td>5.</td><td>Urine,</td></tr></table>
| <table><tr><td>113.</td><td>5.</td><td>Urin,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>114.</td><td>6.</td><td>Gastric juice.</td></tr></table>
| <table><tr><td>114.</td><td>6.</td><td>Magensaft.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 115. The substances available to the chemical barrier to defend against resp. prevent the invasion of pathogens are the phagocytes and killer cells, which are naturally given.
| 115. Die Stoffe, die der chemischen Barriere zur Abwehr resp. dem Verhindern des Eindringens von Krankheitserregern zur Verfügung stehen, sind die Fresszellen und Killerzellen, die natürlich gegeben sind.
|-
|-
| <table><tr><td>3.</td><td>A few defence cells are also produced as precursors in the bone marrow.</td></tr></table>
| 116. Both types are constantly active in the cellular defence within the scope of their capacity, consequently they directly take up pathogens and foreign bodies, destroy them or transport them away.
| <table><tr><td>3.</td><td>Wenige Abwehrzellen werden als Vorstufen auch im Knochenmark produziert.</td></tr></table>
| 116. Beide Arten sind in der zellulären Verteidigung im Rahmen ihrer Fähigkeit ständig aktiv, folglich sie Erreger und Fremdkörper direkt aufnehmen, diese vernichten oder abtransportieren.
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>117.</td><td>1.</td><td>Phagocytes belong to the leucocytes resp. to the white blood cells, which eat up the pathogen, after which what remains of it is transported to the cell surface, where the specific immune system then also carries out the further immune defence assigned to it.</td></tr></table>
| <table><tr><td>117.</td><td>1.</td><td>Fresszellen gehören zu den Leukozyten resp. zu den weissen Blutkörperchen, die den Erreger auffressen, wonach das, was von ihm restlich bleibt, an die Zelloberfläche befördert wird, wo dann auch vom spezifischen Immunsystem die ihm zugeteilte weitere Immunabwehr durchgeführt wird.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>118.</td><td>2.</td><td>Killer cells become active in a different sequence, especially in the case of viruses and tumour-like cells.</td></tr></table>
| <table><tr><td>118.</td><td>2.</td><td>Killerzellen werden in anderer Folge aktiv, und zwar besonders bei Viren sowie bei tumorartig veränderten Zellen.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>119.</td><td></td><td>When they recognise such cell types, production immediately occurs to create special cytotoxins which then destroy the viruses or tumour cells.</td></tr></table>
| <table><tr><td>119.</td><td></td><td>Wenn sie solche Zelltypen erkennen, dann tritt sofort eine Produktion auf, um besondere Zellgifte zu erschaffen, die dann die Viren oder Tumorzellen zerstören.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 120. If the specific immune system is explained in more detail, then it is to be said that it fights specific pathogens in a very targeted way.
| 120. Wenn nun das spezifische Immunsystem genauer erklärt wird, dann ist zu sagen, dass dieses ganz gezielt spezielle Krankheitserreger bekämpft.
|-
|-
| <table><tr><td>4.</td><td>Then the tonsils also have an initial defence function against externally invading pathogens.</td></tr></table>
| 121. It should be noted that if it is to do its job well, it must first 'get to know' the pathogen, which means that identification is necessary.
| <table><tr><td>4.</td><td>Dann haben auch die Mandeln gegen von aussen eindringende Krankheitserreger eine erste Abwehrfunktion.</td></tr></table>
| 121. Dabei ist zu beachten, dass es, wenn es seine Arbeit gut machen soll, den Krankheitserreger erst einmal ‹kennenlernen› muss, was bedeutet, dass eine Identifizierung erforderlich ist.
|-
|-
| <table><tr><td>5.</td><td>The lymph nodes and lymph node tracts simultaneously form a collection point for defence cells and antibodies.</td></tr></table>
| 122. A direct 'confrontation', so to speak, takes place between the immune system and the pathogen, whereupon, after identification, a production of special defence cells takes place as a response from the immune system, which serve to destroy the pathogen.
| <table><tr><td>5.</td><td>Die Lymphknoten und Lumphknotenbahnen bilden gleichzeitig eine Sammelstelle für Abwehrzellen und Antikörper.</td></tr></table>
| 122. Dabei erfolgt sozusagen eine direkte ‹Auseinandersetzung› zwischen dem Immunsystem sowie dem Krankheitserreger, worauf nach der Identifikation als Antwort vom Immunsystem eine Produktion spezieller Abwehrzellen erfolgt, die dem Vernichten des Erregers dienen.
|-
|-
| <table><tr><td>6.</td><td>Above the heart is the primary lymphatic organ, the thymus, or glandular tissue, which, as part of the lymphatic system, stores the mature defence cells or T-cells.</td></tr></table>
| 123. This means that the immune response of the immune system takes a little longer, because the first contact with a pathogen actually requires clarification as to what kind of invader it is.
| <table><tr><td>6.</td><td>Oberhalb des Herzens ist das primäre lymphatische Organ Thymus angeordnet, resp. das Drüsengewebe, das als Bestandteil des Lymphsystems die reifen Abwehrzellen resp. T-Zellen lagert.</td></tr></table>
| 123. Dadurch dauert zwar die Immunreaktion des Immunsystems etwas länger, denn beim ersten Kontakt mit einem Krankheitserreger ist tatsächlich zu klären, welcher Art der Eindringling ist.
|- class="paragraph1"
| The immune system has 2 different types of bacteria and lines of defence for the defence against pathogens, firstly the body's own immune system, which is based on 2 pillars or 2 lines of defence, namely the natural immune system and secondly the immune system learned and acquired by the body. So there are the 2 following systems:
| Das Immunsystem weist zur Abwehr von Krankheitserregern 2 verschiedene Arten von Bakterien sowie Verteidigungslinien auf, so einmal das körpereigene Immunsystem, das auf 2 Säulen resp. auf 2 Verteidigungslinien basiert, nämlich auf dem natürlichen, wie anderseits auf dem durch den Körper erlernten und dieserart erworbenen Immunsystem. Also gibt es die 2 folgenden Systeme:
|-
|-
| <table><tr><td>1.</td><td>The natural immune system resp. adaptive resp. non-specific immune system, which is inherent and innate to the human being, as to every other life-form carrying an immune system.</td></tr></table>
| 124. As is usual everywhere, once something has been recognised or experienced, it is also the case with the immune system that if there is further contact with the same pathogen, it will be recognised, and consequently the system will react more effectively and immediately take countermeasures against it.
| <table><tr><td>1.</td><td>Das natürliche Immunsystem resp. adaptive resp. unspezifische Immunsystem, das dem Menschen eigen und angeboren ist, wie jeder anderen ein Immunsystem tragenden Lebensform.</td></tr></table>
| 124. Wie es allüberall üblich ist, wenn einmal etwas erkannt oder erfahren wurde, ist es auch beim Immunsystem so, dass bei einem weiteren Kontakt mit dem gleichen Erreger dieser erkannt wird, folglich das System effectiver reagiert und sofort Gegenmassnahmen gegen diesen ergreift.
|-
|-
| <table><tr><td>2.</td><td>The 2nd specific immune system has to be learned and trained by the human body, but this requires an initial contact with any pathogens, whereby the body then uses its ability to form antibodies.</td></tr></table>
| 125. The reason why the specific immune system protects the human body against certain diseases in this wise is that the symptoms of the disease are significantly weaker or do not appear at all in the case of further contact with the pathogen.
| <table><tr><td>2.</td><td>Das 2. spezifische Immunsystem muss vom menschlichen Körper erlernt und ausgebildet werden, wozu aber ein Erstkontakt mit irgendwelchen Erregern zu erfolgen hat, wodurch der Körper dann seine Fähigkeit nutzt, um Antikörper zu bilden.</td></tr></table>
| 125. Der Grund, warum das spezifische Immunsystem den menschlichen Körper gegen bestimmte Krankheiten in dieser Weise sichert, ist der, dass die Symptome der Krankheit bei einem weiteren Kontakt mit dem Erreger deutlich schwächer ausfallen oder gar nicht in Erscheinung treten.
|- class="paragraph1"
| An early warning of the immune system is given by the so-called branched cells, whose task is to alert a system of early warning of the immune system, immediately after the registration of a foreign invader in the body.
| Eine Frühwarnung des Immunsystems erfolgt durch die sogenannten verästelten resp. die verzweigten Zellen, deren Aufgabe die einer Alarmierung eines Systems der Frühwarnung des Immunsystems ist, und zwar sofort nach dem Registrieren eines Fremdeindringlings in den Körper.
|-
|-
| Protective means of the adaptive immune system are mechanical and chemical barriers, whereby the adaptive or innate immune system is the first to come on the scene as soon as pathogens make themselves felt and seek to find their way into the body. The early warning system usually identifies all foreign bodies and pathogens on first contact. This system, however, is divided into external and internal perceptions, which can be explained as follows:
| 126. The immune system, having learned everything it can about a pathogen through the first attack, then continues to work with the help of 2 types of cells, namely
| Schutzmittel des adaptiven Immunsystems sind mechanische und chemische Barrieren, wobei das adaptive resp. angeborene Immunsystem als erstes auf den Plan tritt, sobald sich Erreger bemerkbar machen und den Weg in den Körper suchen. Das Frühwarnsystem identifiziert in der Regel alle Fremdkörper und Krankheitserreger schon beim ersten Kontakt. Dieses System jedoch teilt sich auf in äussere und innere Wahrnehmungen, was folgedermassen erklärt werden kann:
| 126. Das Immunsystem, das durch den ersten Angriff eines Erregers alles bezüglich diesem erlernt hat, arbeitet dann mit Zuhilfenahme von 2 Arten von Zellen weiter, und zwar
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>127.</td><td>1.</td><td>with the T-cells resp. T-lymphocytes, which the human body has in the bone marrow, but which migrate from there to the thymus to mature and are then deposited in the tissue.</td></tr></table>
| <table><tr><td>127.</td><td>1.</td><td>mit den T-Zellen resp. T-Lymphozyten, die der menschliche Körper im Knochenmark hat, die von dort jedoch zum Heranreifen in den Thymus wandern und sich danach im Gewebe ablagern.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>128.</td><td></td><td>In their fight against pathogens, the T-cells perform 3 different tasks, namely as:</td></tr></table>
| <table><tr><td>128.</td><td></td><td>Bei ihrem Kampf gegen Krankheitserreger übernehmen die T-Zellen 3 unterschiedliche Aufgaben wahr, und zwar als:</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>129.</td><td></td><td>T-helper cells, which basically initiate the defence reaction in the body,</td></tr></table>
| <table><tr><td>129.</td><td></td><td>T-Helferzellen, die grundsätzlich die Abwehrreaktion im Körper in Gang bringen,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>130.</td><td></td><td>T-killer cells, which recognise and destroy infected cells and also tumour cells,</td></tr></table>
| <table><tr><td>130.</td><td></td><td>T-Killerzellen, die infizierte Zellen und auch Tumorzellen erkennen und zerstören,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>131.</td><td></td><td>T memory cells, which ensure that the specific immune system directly identifies the specific pathogen that has already infected once on the next contact and can react quickly against it.</td></tr></table>
| <table><tr><td>131.</td><td></td><td>T-Gedächtniszellen, die dafür sorgen, dass das spezifische Immunsystem den bereits einmal infizierenden speziellen Erreger beim nächsten Kontakt direkt identifiziert und schnell dagegen reagieren kann.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>132.</td><td>2.</td><td>B-cells resp. B-lymphocytes are also formed in the bone marrow, and they remain there to mature.</td></tr></table>
| <table><tr><td>132.</td><td>2.</td><td>Auch die B-Zellen resp. B-Lymphozyten werden im Knochenmark gebildet, und sie bleiben zum Heranreifen dort.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>133.</td><td></td><td>Like the T-cells, the B-cells also have names from the place where they mature.</td></tr></table>
| <table><tr><td>133.</td><td></td><td>Wie die T-Zellen weisen auch die B-Zellen Namen von dem Ort auf, wo sie heranreifen.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>134.</td><td></td><td>B-cells are always directed towards a particular pathogen, but they do not form on that pathogen until the body has contact with it.</td></tr></table>
| <table><tr><td>134.</td><td></td><td>Die B-Zellen sind immer auf einen bestimmten Erreger ausgerichtet, doch bilden sie sich auf diesen erst aus, wenn der Körper den Kontakt mit dem jeweiligen Erreger hat.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>135.</td><td></td><td>The B cells are also activated by the T helper cells, and this happens when the pathogen enters the body and matches the B cell.</td></tr></table>
| <table><tr><td>135.</td><td></td><td>Die B-Zellen werden ebenfalls von den T-Helferzellen aktiviert, und zwar dann, wenn der Krankheitserreger in den Körper eindringt und zur B-Zelle passt.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>136.</td><td></td><td>The T-cells in turn then sound the alarm, causing the B-cells to multiply rapidly and transform into plasma cells, which in turn produce numerous antibodies resp. immune globulins/proteins within a very short time, which render the pathogen harmless.</td></tr></table>
| <table><tr><td>136.</td><td></td><td>Die T-Zellen wiederum machen dann Alarm, wodurch sich die B-Zellen rasch vermehren und sich in Plasmazellen umwandeln, die ihrerseits innerhalb kürzester Zeit zahlreiche Antikörper resp. Immun-globuline/Eiweisse produzieren, die den Erreger unschädlich machen.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 137. While the innate immune system attacks everything that crosses the body's barriers, the learned immune system is directed and specialised towards certain pathogens.
| 137. Während das angeborene Immunsystem alles angreift, was die Barrieren des Körpers überschreitet, ist das erlernte Immunsystem auf bestimmte Krankheitserreger ausgerichtet und spezialisiert.
|-
|-
| <table><tr><td>1.</td><td>The external protective function is formed by the skin and the mucous membranes, which in their function and existence are also called mechanical barriers, which protect the human body purely mechanically.</td></tr></table>
| 138. T- and/or B-cells specifically attack a pathogen with specially targeted antibodies, and do so more efficiently even when an initial immune response takes more time, because the learned immune system works more slowly than the innate immune system when it first comes into contact with the pathogen.
| <table><tr><td>1.</td><td>Die äussere Schutzfunktion bilden die Haut und die Schleimhäute, die in ihrer Funktion und Existenz auch mechanische Barriere genannt werden, die den menschlichen Körper rein mechanisch schützen.</td></tr></table>
| 138. T- und/oder B-Zellen greifen gezielt mit speziell ausgerichteten Antikörpern einen Krankheitserreger an, und zwar effizienter auch dann, wenn eine erste Immunreaktion mehr Zeit benötigt, weil beim Erstkontakt mit dem Erreger das erlernte Immunsystem langsamer arbeitet als das angeborene.
|-
|-
| <table><tr><td>2.</td><td>The inner protective function, on the other hand, is exercised by the chemical barrier.</td></tr></table>
| 139. The immune system can also be strengthened or weakened by a wide variety of influencing factors.
| <table><tr><td>2.</td><td>Die innere Schutzfunktion übt dagegen die chemische Barriere aus.</td></tr></table>
| 139. Das Immunsystem kann auch durch verschiedenste Einflussfaktoren gestärkt oder geschwächt werden.
|- class="paragraph1"
| This external barrier consists of body fluids as well as the body's own chemical substances that prevent the deposition of invading pathogens such as bacteria and viruses by immediately directing or flushing them away from the body. The main substances of this chemical barrier are:
| Diese äussere Barriere besteht aus Körperflüssigkeiten sowie körpereigenen chemischen Stoffen, die das Ablagern von eindringenden Erregern wie Bakterien und Viren verhindern, und zwar indem sie diese umgehend wieder aus dem Körper wegweisen resp. wegspülen. Die hauptsächlichen Stoffe dieser chemischen Barriere sind:
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="table-columns col2-align-right col2-padding-right" cellpadding="0"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="paragraph1"
| <table><tr><td></td><td>1.</td><td>The cilia of the bronchial tubes, but also the intestinal musculature, which, due to their constant movement, are responsible for ensuring that no bacteria or other pathogenic germs can be deposited in the bronchial tubes or in the intestines.</td></tr></table>
| <table><tr><td></td><td>1.</td><td>Flimmerhärchen der Bronchien, wie aber auch die Darmmuskulatur, die infolge ihrer ständigen Bewegung dafür verantwortlich sind, dass sich keinerlei Bakterien oder sonstige krankheitserregende Keime in den Bronchien oder im Darm ablagern können.</td></tr></table>
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>2.</td><td>Saliva,</td></tr></table>
| 140. For example, many external factors have both positive and negative influences, such as, in the negative, an unbalanced diet, as well as alcohol, nicotine and everyday stress.
| <table><tr><td></td><td>2.</td><td>Speichel,</td></tr></table>
| 140. So bilden z.B. viele äussere Faktoren sowohl positive als auch negative Beeinflussungen, wie z.B. im Negativen eine unausgewogene Ernährung, wie auch Alkohol, Nikotin und alltäglicher Stress.
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>3.</td><td>Eye fluid,</td></tr></table>
| 141. On the other hand, a balanced diet and also the targeted intake of necessary micronutrients can strengthen the immune system.
| <table><tr><td></td><td>3.</td><td>Augenflüssigkeit,</td></tr></table>
| 141. Dies, wie anderseits durch eine ausgewogene Ernährung wie auch gezielte Zufuhr von notwendigen Mikronährstoffen wiederum das Immunsystem gestärkt werden kann.
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>4.</td><td>Vaginal fluid,</td></tr></table>
| 142. The body's own defence system, which is thus addressed, requires micronutrients, which are extremely diverse and vital, but which, in contrast to macronutrients such as fat, carbohydrates and protein and other substances that the human organism must take in as plant and animal food, do not provide energy that enables the human body to produce energy and strength, but rather keep it healthy and able to defend itself against disease through a functioning immune system.
| <table><tr><td></td><td>4.</td><td>Scheidenflüssigkeit,</td></tr></table>
| 142. Die körpereigene Abwehr, die damit angesprochen ist, bedarf der Mikronährstoffe, die äusserst vielfältig und lebensnotwendig sind, die jedoch im Gegensatz zu den Makronährstoffen wie Fett, Kohlenhydrate und Eiweiss und andere Stoffe, die der menschliche Organismus als pflanzliche und tierische Nahrung aufnehmen muss, keine Energie liefern, die den menschlichen Körper zur Energie und Kraft befähigen, sondern ihn durch ein funktionierendes Immunsystem gesund und krankheitsabwehrend erhalten.
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>5.</td><td>Urine,</td></tr></table>
| 143. The abuse of alcohol and cigarettes weakens the human beings' immune defences and makes them more susceptible to pathogens and infections of all kinds, which is due to the fact that the antibodies for defence against foreign substances and pathogens resp. immunoglobulins cannot be formed or can only be created very sparsely.
| <table><tr><td></td><td>5.</td><td>Urin,</td></tr></table>
| 143. Der Missbrauch von Alkohol und Zigaretten schwächt die Immunabwehr des Menschen und macht ihn anfälliger für Krankheitserreger und Infekte aller Art, was daran liegt, dass die Antikörper zur Abwehr fremder Substanzen und Erreger resp. Immunglobuline nicht gebildet oder nur sehr spärlich erschaffen werden können.
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>6.</td><td>Gastric Juice.</td></tr></table>
| 144. This results, for example, in a wound becoming inflamed very quickly or in wound healing being significantly slowed down, as well as in severe complications.
| <table><tr><td></td><td>6.</td><td>Magensaft.</td></tr></table>
| 144. Wodurch sich z.B. ergibt, dass eine Wunde sich sehr schnell entzündet oder eine Wundheilung deutlich verlangsamt wird, wie auch schwere Komplikationen hervorgerufen werden können.
|- class="paragraph1"
| The substances that are available to the chemical barrier for defence or to prevent the invasion of pathogens are the phagocytes and killer cells, which are naturally given. Both types are constantly active in the cellular defence within the scope of their capacity, consequently they directly take up pathogens and foreign bodies, destroy them or transport them away.
| Die Stoffe, die der chemischen Barriere zur Abwehr resp. dem Verhindern des Eindringens von Krankheitserregern zur Verfügung stehen, sind die Fresszellen und Killerzellen, die natürlich gegeben sind. Beide Arten sind in der zellulären Verteidigung im Rahmen ihrer Fähigkeit ständig aktiv, folglich sie Erreger und Fremdkörper direkt aufnehmen, diese vernichten oder abtransportieren.
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="table-columns col2-align-right paragraph1-table" cellpadding="0"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>1.</td><td>phagocytes belong to the leucocytes or white blood cells, which eat up the pathogen, after which what remains of it is transported to the cell surface, where the specific immune system then also carries out the further immune defence assigned to it.</td></tr></table>
| 145. Very rapidly, however, these symptoms are intensified, for example, by the duration of the smoking addiction, how long it has lasted and whether arteriosclerotic vascular changes have already developed which affect the blood supply to the skin, which has a further negative effect on the course of wound healing.
| <table><tr><td></td><td>1.</td><td>Fresszellen gehören zu den Leukozyten resp. zu den weissen Blutkörperchen, die den Erreger auffressen, wonach das, was von ihm restlich bleibt, an die Zelloberfläche befördert wird, wo dann auch vom spezifischen Immunsystem die ihm zugeteilte weitere Immunabwehr durchgeführt wird.</td></tr></table>
| 145. Sehr rapid verstärken sich diese Symptome aber z.B. durch die Dauer der Sucht des Rauchens, wie lange diese schon anhält und ob sich schon arteriosklerotische Gefässveränderungen entwickelt haben, die eine Durchblutung der Haut beeinflussen, was sich weiter negativ auf den Verlauf einer Wundheilung auswirkt.
|-
|-
| <table><tr><td></td><td>2.</td><td>killer cells become active in a different sequence, particularly in the case of viruses and tumour-like cells. If they recognise such cell types, then a production immediately occurs to create special cell poisons, which then destroy the viruses or tumour cells.</td></tr></table>
| 146. Alcohol is harmful for the entire immune system in a similar way as smoking; it even leads to an overreaction of the immune system, whereby the production of immune cells increases strongly, but later an opposite effect occurs and the killer cells of any kind decrease and at the same time permanently limit the activity as well as the effectiveness of the immune system.
| <table><tr><td></td><td>2.</td><td>Killerzellen werden in anderer Folge aktiv, und zwar besonders bei Viren sowie bei tumorartig veränderten Zellen. Wenn sie solche Zelltypen erkennen, dann tritt sofort eine Produktion auf, um besondere Zellgifte zu erschaffen, die dann die Viren oder Tumorzellen zerstören.</td></tr></table>
| 146. Alkohol ist für das gesamte Immunsystem in ähnlicher Form schädlich wie das Rauchen; er führt gar zu einer Überreaktion des Immunsystems, wobei die Produktion von Immunzellen sich stark erhöht, jedoch später ein gegenteiliger Effekt aufkommt und die Killerzellen jeder Art sich verringern und zugleich nachhaltig die Aktivität sowie die Wirksamkeit des Immunsystems einschränken.
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="paragraph1"
| If the specific immune system is explained in more detail, then it is to be said that it fights specific pathogens in a very targeted manner. It is important to note that if it is to do its job well, it must first 'get to know' the pathogen, which means that identification is necessary. A direct 'confrontation', so to speak, takes place between the immune system and the pathogen, whereupon, after identification, the immune system responds by producing special defence cells that serve to destroy the pathogen. This means that the immune system's reaction takes a little longer, because the first contact with a pathogen actually requires clarification as to what kind of invader it is. As is common everywhere, once something has been recognised or experienced, it is also the case with the immune system that on further contact with the same pathogen, it is recognised, consequently the system reacts more effectively and immediately takes countermeasures against it. The reason why the specific immune system protects the human body against certain diseases in this way is that the symptoms of the disease are significantly weaker or do not appear at all in the event of further contact with the pathogen. The immune system, which has learned everything it can about a pathogen through the first attack, then continues to work with the help of 2 types of cells, namely
| Wenn nun das spezifische Immunsystem genauer erklärt wird, dann ist zu sagen, dass dieses ganz gezielt spezielle Krankheitserreger bekämpft. Dabei ist zu beachten, dass es, wenn es seine Arbeit gut machen soll, den Krankheitserreger erst einmal ‹kennenlernen› muss, was bedeutet, dass eine Identifizierung erforderlich ist. Dabei erfolgt sozusagen eine direkte ‹Auseinandersetzung› zwischen Immunsystem sowie dem Krankeitserreger, worauf nach der Identifikation als Antwort vom Immunsystem eine Produktion spezieller Abwehrzellen erfolgt, die dem Vernichten des Erregers dienen. Dadurch dauert zwar die Immunreaktion des Immunsystems etwas länger, denn beim ersten Kontakt mit einem Krankheitserreger ist tatsächlich zu klären, welcher Art der Eindringling ist. Wie es allüberall üblich ist, wenn einmal etwas erkannt oder erfahren wurde, ist es auch beim Immunsystem so, dass bei einem weiteren Kontakt mit dem gleichen Erreger dieser erkannt wird, folglich das System effectiver reagiert und sofort Gegenmassen gegen diesen ergreift. Der Grund, warum das spezifische Immunsystem den menschlichen Körper gegen bestimmte Krankheiten in dieser Weise sichert, ist der, dass die Symptome der Krankheit bei einem weiteren Kontakt mit dem Erreger deutlich schwächer ausfallen oder gar nicht in Erscheinung treten. Das Immunsystem, das durch den ersten Angriff eines Erregers alles bezüglich diesem erlernt hat, arbeitet dann mit Zuhilfenahme von 2 Arten von Zellen weiter, und zwar
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="table-columns" cellpadding="0"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>1.</td><td>with the T-cells or T-lymphocytes, which the human body has in the bone marrow, but which migrate from there to the thymus to mature and are then deposited in the tissue. In their fight against pathogens, the T cells perform 3 different tasks, namely as:</td></tr></table>
| <table><tr><td>1.</td><td>mit den T-Zellen resp. T-Lymphozyten, die der menschliche Körper im Knochenmark hat, die von dort jedoch zum Heranreifen in den Thymus wandern und sich danach im Gewebe ablagern. Bei ihrem Kampf gegen Krankheitserreger übernehmen die T-Zellen 3 unterschiedliche Aufgaben wahr, und zwar als:</td></tr></table>
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="blockquote"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="paragraph1"
| T-helper cells, which basically initiate the defence reaction in the body,
| T-Helferzellen, die grundsätzlich die Abwehrreaktion im Körper in Gang bringen,
|-
|-
| T-killer cells, which recognise and destroy infected cells and also tumour cells,
| 147. A human being who is an alcoholic or who frequently and carelessly consumes alcohol in excess falls ill much more quickly, e.g. with pneumonia, than a human being who thoughtfully and sensibly abstains from alcoholic beverages so that neither an addiction nor a state of intoxication or simply a habit of drinking alcohol develops.
| T-Killerzellen, die infizierte Zellen und auch Tumorzellen erkennen und zerstören,
| 147. Ein Mensch, der Alkoholiker ist oder der häufig unbedacht und leichtsinnig Alkohol im Übermass konsumiert, erkrankt sehr viel schneller, z.B. an einer Lungenentzündung, als ein Mensch, der sich bedachtmässig und vernünftig von alkoholischen Getränken zurückhält, dass weder eine Sucht noch ein Rauschzustand oder einfach eine Gewohnheit des Alkoholtrinkens entsteht.
|-
|-
| T-memory cells, which ensure that the specific immune system directly identifies the specific pathogen already infected once on the next contact and can react quickly against it.
| 148. In any case, alcohol is harmful either way if it is supplied to the body on a daily basis, but is not enjoyed sporadically in small amounts and in a way that is compatible with the body.
| T-Gedächtniszellen, die dafür sorgen, dass das spezifische Immunsystem den bereits einmal infizierten speziellen Erreger beim nächsten Kontakt direkt identifiziert und schnell dagegen reagieren kann.
| 148. Alkohol ist in jedem Fall dann so oder so schädlich, wenn er täglich dem Körper zugeführt wird, jedoch nicht nur sporadisch in wenigem Mass und körperverträglich genossen wird.
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" class="table-columns" cellpadding="0"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>2.</td><td>B cells or B lymphocytes are also formed in the bone marrow, and they remain there to mature. Like the T-cells, the B-cells also have names from the place where they mature. The B-cells are always targeted at a particular pathogen, but they only form on that pathogen when the body has contact with it. The B cells are also activated by the T helper cells, and this happens when the pathogen enters the body and matches the B cell. The T-cells in turn then sound the alarm, causing the B-cells to multiply rapidly and transform into plasma cells, which in turn produce numerous antibodies or immunoglobulins/proteins within a very short time that render the pathogen harmless.</td></tr></table>
| <table><tr><td>2.</td><td>Auch die B-Zellen resp. B-Lymphozyten werden im Knochenmark gebildet, und sie bleiben zum Heranreifen dort. Wie die T-Zellen weisen auch die B-Zellen Namen von dem Ort auf, wo sie heranreifen. Die B-Zellen sind immer auf einen bestimmten Erreger ausgerichtet, doch bilden sie sich auf diesen erst aus, wenn der Körper den Kontakt mit dem jewei-ligen Erreger hat. Die B-Zellen werden ebenfalls von den T-Helferzellen aktiviert, und zwar dann, wenn der Krankheitserreger in den Körper eindringt und zur B-Zelle passt. Die T-Zellen wiederum machen dann Alarm, wodurch sich die B-Zellen rasch vermehren und sich in Plasmazellen umwandeln, die ihrerseits innerhalb kürzester Zeit zahlreiche Antikörper resp. Immunglobuline/Eiweisse produzieren, die den Erreger unschädlich machen.</td></tr></table>
|- class="paragraph1"
| While the innate immune system attacks everything that crosses the body's barriers, the learned immune system is targeted and specialised to specific pathogens. T- and/or B-cells specifically attack a pathogen with specially targeted antibodies, and do so more efficiently even when an initial immune response takes more time because the learned immune system works more slowly than the innate immune system during initial contact with the pathogen.
| Während das angeborene Immunsystem alles angreift, was die Barrieren des Körpers überschreitet, ist das erlernte Immunsystem auf bestimmte Krankheitserreger ausgerichtet und spezialisiert. T- und/oder B-Zellen greifen gezielt mit speziell ausgerichteten Antikörpern einen Krankheitserreger an, und zwar effizienter auch dann, wenn eine erste Immunreaktion mehr Zeit benötigt, weil beim Erstkontakt mit dem Erreger das erlernte Immunsystem langsamer arbeitet als das angeborene.
|- class="paragraph1"
| The immune system can also be strengthened or weakened by a wide variety of influencing factors. For example, many external factors have both positive and negative influences, such as an unbalanced diet, alcohol, nicotine and everyday stress. On the other hand, the immune system can be strengthened by a balanced diet and also by a targeted supply of the necessary micronutrients. The body's own defences, which are thus addressed, require micronutrients, which are extremely diverse and vital, but which, in contrast to macronutrients such as fat, carbohydrates and protein and other substances that the human organism has to take in as plant and animal food, do not provide the human body with energy, which enable it to be energised and strong, but rather keep it healthy and able to defend itself against disease by means of a functioning immune system.
| Das Immunsystem kann auch durch verschiedenste Einflussfaktoren gestärkt oder geschwächt werden. So bilden z.B. viele äussere Faktoren sowohl positive als auch negative Beeinflussungen, wie z.B. im Negativen eine unausgewogene Ernährung, wie auch Alkohol, Nikotin und alltäglicher Stress. Dies, wie anderseits durch eine ausgewogene Ernährung wie auch gezielte Zufuhr von notwendigen Mikronährstoffen wiederum das Immunsystem gestärkt werden kann. Die körpereigene Abwehr, die damit angesprochen ist, bedarf der Mikronährstoffe, die äusserst vielfältig und lebensnotwendig sind, die jedoch im Gegensatz zu den Makronährstoffen wie Fett, Kohlenhydrate und Eiweiss und andere Stoffe, die der menschliche Organismus als pflanzliche und tierische Nahrung aufnehmen muss, keine Energie liefern, die den menschlichen Körper zur Energie und Kraft befähigen, sondern ihn durch ein funktionierendes Immunsystem gesund und krankheitsabwehrend er-halten.
|-
|-
| The abuse of alcohol and cigarettes weakens the human beings' immune defence and makes them more susceptible to pathogens and infections of all kinds, which is due to the fact that the antibodies for the defence against foreign substances and pathogens resp. immunoglobulins cannot be formed or can only be created very sparsely. The result is, for example, that a wound becomes inflamed very quickly or that wound healing is significantly slowed down, as well as that serious complications can be caused.
| 149. The micronutrients take over key functions for the immune competence, namely in such a way that the supply of the body with all necessary substances resp. vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances functions, whereby e.g. vitamin A, vitamin C, vitamin E, folic acid resp. vitamin B9, then also vitamin B12, vitamin D, zinc and iron etc. are significant and important.
| Der Missbrauch von Alkohol und Zigaretten schwächt die Immunabwehr des Menschen und macht ihn anfälliger für Krankheitserreger und Infekte aller Art, was daran liegt, dass die Antikörper zur Abwehr fremder Substanzen und Erreger resp. Immunglobuline nicht gebildet oder nur sehr spärlich erschaffen werden können. Wodurch sich z.B. ergibt, dass eine Wunde sich sehr schnell entzündet oder eine Wundheilung deutlich verlangsamt wird, wie auch schwere Komplikationen hervorgerufen werden können.
| 149. Die Mikronährstoffe übernehmen Schlüsselfunktionen für die Immunkompetenz, und zwar derart, dass die Versorgung des Körpers mit allen notwendigen Stoffen resp. Vitaminen, Mineralstoffen, Spurenelementen und sekundären Pflanzenstoffen funktioniert, wobei z.B. Vitamin A, Vitamin C, Vitamin E, Folsäure resp. Vitamin B9, dann auch Vitamin B12, Vitamin D, Zink und Eisen usw. von Bedeutung und Wichtigkeit sind.
|- class="paragraph1"
| Very rapidly, however, these symptoms are intensified, for example, by the duration of the addiction to smoking, how long it has lasted and whether arteriosclerotic vascular changes have already developed that affect the blood supply to the skin, which has a further negative effect on the course of wound healing.
| Sehr rapid verstärken sich diese Symptome aber z.B. durch die Dauer der Sucht des Rauchens, wie lange diese schon anhält und ob sich schon arteriosklerotische Gefässveränderungen entwickelt haben, die eine Durchblutung der Haut beeinflussen, was sich weiter negativ auf den Verlauf einer Wundheilung auswirkt.
|-
|-
| Alcohol is harmful to the entire immune system in a similar way as smoking; it even leads to an overreaction of the immune system, whereby the production of immune cells increases greatly, but later an opposite effect occurs and the killer cells of all kinds decrease and at the same time permanently limit the activity as well as the effectiveness of the immune system.
| 150. These have a positive effect on the immune system, whereby vitamin D and zinc are particularly important for the immune system, as both are of special importance for the normal function of the immune system.
| Alkohol ist für das gesamte Immunsystem in ähnlicher Form schädlich wie das Rauchen; er führt gar zu einer Überreaktion des Immunsystems, wobei die Produktion von Immunzellen sich stark erhöht, jedoch später ein gegenteiliger Effekt aufkommt und die Killerzellen jeder Art sich verringern und zugleich nachhaltig die Aktivität sowie die Wirksamkeit des Immunsystems einschränken.
| 150. Diese erzeugen einen positiven Effekt auf das Immunsystem, wobei besonders von Wichtigkeit für das Immunsystem das Vitamin D und das Zink sind, denn beide sind von spezieller Bedeutung für eine normale Funktion des Immunsystems.
|- class="no-line-break"
| A human being who is an alcoholic or who frequently and carelessly consumes alcohol in excess will fall ill much more quickly, e.g. with pneumonia, than a human being who thoughtfully and sensibly restrains himself from alcoholic beverages so that neither an addiction nor a state of intoxication or simply a habit of drinking alcohol develops. In any case, alcohol is harmful either way if it is supplied to the body on a daily basis, but is not enjoyed sporadically in small amounts and in a way that is not harmful to the body.
| Ein Mensch, der Alkoholiker ist oder der häufig unbedacht und leichtsinnig Alkohol im Übermass konsumiert, erkrankt sehr viel schneller, z.B. an einer Lungenentzündung, als ein Mensch, der sich bedachtmässig und vernünftig von alkoholischen Getränken zurückhält, dass weder eine Sucht noch ein Rauschzustand oder einfach eine Gewohnheit des Alkoholtrinkens entsteht. Alkohol ist in jedem Fall dann so oder so schädlich, wenn er täglich dem Körper zugeführt wird, jedoch nicht nur sporadisch in wenigem Mass und körperverträglich genossen wird.
|-
|-
| The micronutrients take over key functions for the immune competence, namely in such a way that the supply of the body with all necessary substances or vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances functions, whereby e.g. vitamin A, vitamin C, vitamin E, folic acid or vitamin B9, then also vitamin B12, vitamin D, zinc and iron etc. are significant and important. These have a positive effect on the immune system, whereby vitamin D and zinc are of particular importance for the immune system, because both are of special importance for the normal function of the immune system.
| 151. Other essential micronutrients that contribute to the immune value of the human body are substances that play a decisive role in the maintenance of the immune system through a healthy and balanced diet.
| Die Mikronährstoffe übernehmen Schlüsselfunktionen für die Immunkompetenz, und zwar derart, dass die Versorgung des Körpers mit allen notwendigen Stoffen resp. Vitaminen, Mineralstoffen, Spurenelementen und sekundären Pflanzenstoffen funktioniert, wobei z.B. Vitamin A, Vitamin C, Vitamin E, Folsäure resp. Vitamin B9, dann auch Vitamin B12, Vitamin D, Zink und Eisen usw. von Bedeutung und Wichtigkeit sind. Diese erzeugen einen positiven Effekt auf das Immunsystem, wobei besonders von Wichtigkeit für das Immunsystem das Vitamin D und das Zink sind, denn beide sind von spezieller Bedeutung für eine normale Funktion des Immunsystems.
| 151. Weitere essentielle Mikronährstoffe, die für den Immunwert des menschlichen Körpers sorgen, sind Stoffe, die durch eine gesunde und ausgewogene Ernährung für die Instandhaltung des Immunsystems eine massgebende Bedeutung haben.
|-
|-
| Other essential micronutrients that provide for the immune value of the human body are substances that have a decisive importance for the maintenance of the immune system through a healthy and balanced diet. The most important prerequisite for this is therefore a balanced diet that is such that the immune defence system can function optimally. In this context, overweight or underweight of the body is also to be avoided, which is why care should be taken that
| 152. The most important prerequisite for this is therefore a balanced diet, which is such that the immune defence system can function optimally.
| Weitere essentielle Mikronährstoffe, die für den Immunwert des menschlichen Körpers sorgen, sind Stoffe, die durch eine gesunde und ausgewogene Ernährung für die Instandhaltung des Immunsystems eine massgebende Bedeutung haben. Die wichtigste Voraussetzung dafür ist also eine ausgewogene Ernährung, die derart ist, dass die Immunabwehr in ihrer Funktion optimal arbeiten kann. Dabei ist auch ein Übergewicht oder Untergewicht des Körpers zu vermeiden, weshalb darauf geachtet werden soll, dass
| 152. Die wichtigste Voraussetzung dafür ist also eine ausgewogene Ernährung, die derart ist, dass die Immunabwehr in ihrer Funktion optimal arbeiten kann.
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>1.</td><td>the body is supplied daily with sufficient vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances, which is usually done through the diet. However, since natural foodstuffs have long since lost their value on Earth due to the application of chemicals and other toxins for rapid growth in the entire agricultural economy and also in the private sphere, even before the middle of the last century, since their invigorating naturalness for real nourishment has lost its value in a comprehensive way due to the use of chemicals and other toxins, the assistance of food supplements in the form of additional micronutrients has become necessary and supportive.</td></tr></table>
| <table><tr><td>1.</td><td>dem Körper täglich in ausreichender Menge Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und sekundäre Pflanzenstoffe zugeführt werden, was üblicherweise über die Ernährung geschieht. Da aber auf der Erde durch das Ausbringen von Chemie und anderen Giftstoffen zum rapiden Wuchs in der gesamten Agronomiewirtschaft und auch im privaten Bereich die natürlichen Nahrungsmittel schon vor langer Zeit ihren Wert eingebüsst haben, und zwar bereits vor Mitte des letzten Jahrhunderts, da ihre kräftigende Natürlichkeit zur wirklichen Ernährung in umfänglicher Weise ihre Wertigkeit durch den Einsatz von Chemie und sonstiger Gifte verloren hat, ist unterstützend die Mithilfe von Nahrungsergänzungsmitteln in Form von zusätzlichen Mikronährstoffen erforderlich und notwendig geworden.</td></tr></table>
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>2.</td><td>overweight or underweight of the human body is in any case and without exception harmful to health, because first of all overweight increases the susceptibility to infections, while underweight, on the other hand, is usually accompanied by a nutrient deficiency as well as a mineral deficiency, which negatively affects the immune system.</td></tr></table>
| <table><tr><td>2.</td><td>Das Übergewicht oder ein Untergewicht des menschlichen Körpers ist in jedem Fall und ausnahmslos gesundheitsschädlich, denn erstens erhöht Übergewicht die Infektanfälligkeit, während Untergewicht hingegen in der Regel mit einem Nährstoffmangel sowie mit einem Mineralstoffmangel einhergeht, wodurch das Immunsystem negativ beeinflusst wird.</td></tr></table>
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>3.</td><td>Furthermore, a high-fat diet is to be avoided, because this impairs the function of the immune system and thus increases the susceptibility to infections dramatically and uncontrollably.</td></tr></table>
| <table><tr><td>3.</td><td>Weiter ist eine fettreiche Ernährung zu vermeiden, denn das beeinträchtigt die Funktion des Immunsystems und erhöht dadurch die Infektanfälligkeit dramatisch und unkontrollierbar.</td></tr></table>
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>4.</td><td>Care should be taken to ensure that sufficient omega-3 fatty acids are always consumed, which are contained in high quantities in fish as well as linseed and rapeseed oil, among others.</td></tr></table>
| <table><tr><td>4.</td><td>Es soll darauf geachtet werden, dass immer ausreichend Omega3-Fettsäuren aufgenommen werden, die unter anderem in Fisch sowie Lein- und Rapsöl in hohen Mengen enthalten sind.</td></tr></table>
|- class="paragraph1-table"
| <table><tr><td>5.</td><td>It is a matter of course in a healthy diet that the diet should be varied and that one main food should not be used repeatedly within 12 days. This is because a diet that is too little varied is completely unable to provide the necessary natural minerals, which impairs the immune system and the general health of the body and thus promotes overweight or obesity.</td></tr></table>
| <table><tr><td>5.</td><td>Dass die Ernährung durchwegs sehr abwechslungsreich sein und ein Haupt-Nahrungsmittel innerhalb von 12 Tagen nicht wiederholt als solches Verwendung finden soll, ist bei einer gesunden Ernährungsweise als Selbstverständlichkeit vorauszusetzen. Dies, weil eine zu wenig abwechslungsreiche Nahrung die erforderlichen natürlichen Mineralstoffe völlig unzureichend aufzubringen vermag, wodurch das Immunsystem und die allgemeine Gesundheit des Körpers beeinträchtigt und somit das Übergewicht resp. die Überleiblichkeit gefördert werden.</td></tr></table>
|- class="paragraph1"
| If this is adhered to and what is learned is trained by the immune system, thereby strengthening the body's own defences, only then can it function correctly. The immune system itself is a complex system formed by different organs, cells, tissues and signalling substances, which is also constantly alert to ward off any threats from all kinds of germs immediately and as quickly as possible. However, in order for this defence mechanism to really function smoothly, it is necessary for the human beings to pay attention to and do what is necessary.
| Wird das eingehalten und das Erlernte vom Immunsystem trainiert, wodurch die körpereigenen Abwehrkräfte gestärkt werden, dann kann es erst richtig funktionieren. Das Immunsystem selbst ist ein komplexes System, das durch unterschiedliche Organe, Zellen, Gewebe und Signalstoffe gebildet wird, das zudem ständig wachsam ist, um eventuelle Bedrohungen durch allerlei Krankheitskeime sofort und schnellstmöglich abzuwehren. Damit aber dieser Abwehrmechanismus wirklich reibungslos funktionieren kann, ist es erforderlich, dass der Mensch das Notwendige beachtet und tut.
|-
|-
| The immune system is dependent on help and strengthening from the outside, consequently the human being should support it himself, among other things with a
| 153. At the same time, overweight or underweight of the body is also to be avoided, which is why care should be taken that
| Das Immunsystem ist auf die Hilfe und Stärkung von aussen angewiesen, folglich der Mensch es selbst unterstützen soll, und zwar unter anderem mit einer
| 153. Dabei ist auch ein Übergewicht oder Untergewicht des Körpers zu vermeiden, weshalb darauf geachtet werden soll, dass
|- class="paragraph1-table"
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>1.</td><td>a truly balanced diet, which is varied and appropriate,</td></tr></table>
| <table><tr><td>154.</td><td>1.</td><td>the body is supplied with sufficient vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances on a daily basis, which is usually done through the diet.</td></tr></table>
| <table><tr><td>1.</td><td>wirklich ausgewogenen Ernährung, die abwechslungsreich und zweckdienlich ist,</td></tr></table>
| <table><tr><td>154.</td><td>1.</td><td>dem Körper täglich in ausreichender Menge Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und sekundäre Pflanzenstoffe zugeführt werden, was üblicherweise über die Ernährung geschieht.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>155.</td><td></td><td>However, as natural foodstuffs have long since lost their value on Earth due to the application of chemicals and other toxins for rapid growth in the entire agricultural economy and also in the private sphere, even before the middle of the last century, as their invigorating naturalness for real nourishment has lost its value in a comprehensive manner due to the use of chemicals and other toxins, the assistance of food supplements in the form of additional micronutrients has become necessary and supportive.</td></tr></table>
| <table><tr><td>155.</td><td></td><td>Da aber auf der Erde durch das Ausbringen von Chemie und anderen Giftstoffen zum rapiden Wuchs in der gesamten Agronomiewirtschaft und auch im privaten Bereich die natürlichen Nahrungsmittel schon vor langer Zeit ihren Wert eingebüsst haben, und zwar bereits vor Mitte des letzten Jahr hunderts, da ihre kräftigende Natürlichkeit zur wirklichen Ernährung in umfänglicher Weise ihre Wertigkeit durch den Einsatz von Chemie und sonstiger Gifte verloren hat, ist unterstützend die Mithilfe von Nahrungsergänzungsmitteln in Form von zusätzlichen Mikronährstoffen erforderlich und notwendig geworden.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>156.</td><td>2.</td><td>The overweight or underweight of the human body is in any case and without exception harmful to health, because firstly, overweight increases susceptibility to infections, while underweight, on the other hand, is usually accompanied by a nutrient deficiency as well as a mineral deficiency, which negatively affects the immune system.</td></tr></table>
| <table><tr><td>156.</td><td>2.</td><td>Das Übergewicht oder ein Untergewicht des menschlichen Körpers ist in jedem Fall und ausnahmslos gesundheitsschädlich, denn erstens erhöht Übergewicht die Infektanfälligkeit, während Untergewicht hingegen in der Regel mit einem Nährstoffmangel sowie mit einem Mineralstoffmangel einhergeht, wodurch das Immunsystem negativ beeinflusst wird.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>157.</td><td>3.</td><td>Furthermore, a high-fat diet is to be avoided, because this impairs the function of the immune system and thus increases the susceptibility to infections dramatically and uncontrollably.</td></tr></table>
| <table><tr><td>157.</td><td>3.</td><td>Weiter ist eine fettreiche Ernährung zu vermeiden, denn das beeinträchtigt die Funktion des Immunsystems und erhöht dadurch die Infektanfälligkeit dramatisch und unkontrollierbar.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>158.</td><td>4.</td><td>Care should be taken to ensure that sufficient omega-3 fatty acids are always consumed, which are found in high quantities in fish as well as linseed and rapeseed oil, among others.</td></tr></table>
| <table><tr><td>158.</td><td>4.</td><td>Es soll darauf geachtet werden, dass immer ausreichend Omega-3-Fettsäuren aufgenommen werden, die unter anderem in Fisch sowie Lein- und Rapsöl in hohen Mengen enthalten sind.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>159.</td><td>5.</td><td>It is a matter of course in a healthy diet that the diet should be varied and that one main food should not be used repeatedly within 12 days.</td></tr></table>
| <table><tr><td>159.</td><td>5.</td><td>Dass die Ernährung durchwegs sehr abwechslungsreich sein und ein Haupt-Nahrungsmittel innerhalb von 12 Tagen nicht wiederholt als solches Verwendung finden soll, ist bei einer gesunden Ernährungsweise als Selbstverständlichkeit vorauszusetzen.</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>160.</td><td></td><td>This is because a diet that is too little varied is completely unable to provide the necessary natural minerals, which impairs the immune system and the general health of the body and thus promotes overweight resp. obesity.</td></tr></table>
| <table><tr><td>160.</td><td></td><td>Dies, weil eine zu wenig abwechslungsreiche Nahrung die erforderlichen natürlichen Mineralstoffe völlig unzureichend aufzubringen vermag, wodurch das Immunsystem und die allgemeine Gesundheit des Körpers beeinträchtigt und somit das Übergewicht resp. die Überleiblichkeit gefördert werden.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 161. If this is observed and what is learned is trained by the immune system, whereby the body's own defences are strengthened, only then can it function correctly.
| 161. Wird das eingehalten und das Erlernte vom Immunsystem trainiert, wodurch die körpereigenen Abwehrkräfte gestärkt werden, dann kann es erst richtig funktionieren.
|-
|-
| <table><tr><td>2.</td><td>as well as with necessary food supplements, which can also consist of tried and tested home remedies.</td></tr></table>
| 162. The immune system itself is a complex system formed by different organs, cells, tissues and signalling substances, which is also constantly alert to ward off any threats from all kinds of germs immediately and as quickly as possible.
| <table><tr><td>2.</td><td>wie auch mit notwendigen Nahrungsergänzungsmitteln, die auch aus altbewährten Hausmitteln bestehen können.</td></tr></table>
| 162. Das Immunsystem selbst ist ein komplexes System, das durch unterschiedliche Organe, Zellen, Gewebe und Signalstoffe gebildet wird, das zudem ständig wachsam ist, um eventuelle Bedrohungen durch allerlei Krankheitskeime sofort und schnellstmöglich abzuwehren.
|- class="paragraph1"
| The intestine in particular, as part of the immune system, has a very great influence on the body's own defences and thus also on health. The intestine, which is around six to nine metres long in normal human beings and also has a total surface area of around 400 square metres, is responsible for 77 to 83 percent of the immune defence in the entire body of a normal human being. The intestine decides what the intestinal barrier allows to enter the bloodstream and what not. The good bacteria are distinguished from the bad, just as pathogens are denied entry into the bloodstream. The intestine, which is part of the immune system and thus has a very great influence on the body's own defences, is not only very important for human beings, it is vital. Thus the intestine, with its influence on the immune system, is the most important organ of all in this respect.
| Besonders der Darm hat als Teil des Immunsystems einen sehr grossen Einfluss auf die körpereigene Abwehr und damit auch auf die Gesundheit. Der Darm, der beim normalwüchsigen Menschen rund sechs bis neun Meter lang ist und zudem eine Gesamtoberfläche von rund 400 Quadratmetern aufweist, übernimmt im gesamten Körper eines normalwüchsigen Menschen 77 bis 83 Prozent der Immunabwehr. Im Darm entscheidet sich, was die Darmbarriere in den Blutkreislauf gelangen lässt und was nicht. Die guten Bakterien werden von schlechten unterschieden, wie auch Krankheitserregern der Zutritt in den Blutkreislauf verweigert wird. Der Darm, der als Teil des Immunsystems, auf die körpereigene Abwehr also einen sehr grossen Einfluss hat, ist nicht nur sehr wichtig für den Menschen, sondern lebenswichtig. So ist der Darm mit seinem Einfluss auf das Immunsystem das diesbezüglich wichtigste Organ überhaupt.
|- class="paragraph1"
| The brain is important for the immune system, because it is – but you are not to mention this later, as you are not to mention various other things, but which I will mark specifically so that you know what to keep quiet when you call up our conversation, but which you yourself can of course know, which is why I will also mention it – with regard to … responsible for … and the blood-brain-…, because … the immune cells … in …, which means that the brain has a very important influence on the immune system. … A human being – like you, you are aware of this because we have already talked about this in detail when you suffered a left-sided stroke – whose brain has been damaged by a stroke, is consequently more susceptible to infections caused by pathogens, and this is especially the case when the left hemisphere of the brain has been damaged. It is also worth mentioning that left-sided brain damage has a negative effect on the immune system of the intestine.
| Das Gehirn ist für das Immunsystem wichtig, denn es ist – was du aber nicht später erwähnen sollst, wie verschiedenes anderes auch nicht, was ich aber speziell noch kennzeichnen werde, dass du weisst, was du verschweigen sollst, wenn du unser Gespräch abrufst, was du selbst jedoch natürlich wissen kannst, weshalb ich es auch nennen werde – bezüglich … zuständig für … und die Blut-Hirn-…, denn … die Immunzellen … in …, was besagt, dass das Gehirn einen sehr wichtigen Einfluss auf das Immunsystem hat. … Ein Mensch – wie du, das bist du dir ja bewusst, weil wir schon eingehend darüber gesprochen haben, als du einen linksseitigen Hirnschlag erlitten hast –, dessen Gehirn durch einen Schlaganfall geschädigt wurde, ist folglich für Infektionen durch Krankheitserreger anfälliger, und zwar besonders dann, wenn die linke Gehirnhälfte geschädigt wurde. Speziell ist dazu noch zu erwähnen, dass bei einer linksseitigen Hirnschädigung das Immunsystem des Darms negativ beeinflusst wird.
|-
|-
| It is also to be explained that in human beings, in animals, as well as in various other living beings, certain genes have an influence on the immune system, and also on various brain functions of various brain areas. Immunological diseases are also able to negatively influence the memory function of the memory and the vegetative nervous system. This is because permanent stress also influences and damages brain activity in the same way as two very important nervous systems are influenced by the brain, namely the sympathetic nervous system, which as part of the autonomic nervous system supplies the intestines in particular, and the parasympathetic nervous system, which belongs to the involuntary autonomic nervous system and is responsible for relieving tension and regeneration, whereby the respiratory rate and heart rate flatten out. Permanent stress can cause lasting damage to the immune system, because stress, like certain other nerve stimuli, is able to penetrate directly into the immune cells in the brain, thus influencing the brain and thus the immune system negatively or positively. In this case, stress in particular is one of the influencing factors that have a very negative effect. The two nerve cords sympathetic and parasympathetic, starting from the brain and running through the whole body, correspond to a necessity that is extremely vital with regard to consciousness and the psyche. They also supply important organs and cells, including the spleen and the lymph nodes, where parts of the immune system are located.
| 163. However, in order for this defence mechanism to really function smoothly, it is necessary for the human being to pay attention to and do what is necessary.
| Weiter ist zu erklären, dass beim Menschen, bei Tier und Getier, wie auch bei diversen anderen Lebewesen, bestimmte Gene Einfluss auf das Immunsystem nehmen, und zwar auch auf verschiedene Gehirnfunktionen diverser Gehirnareale. Immunologische Erkrankungen vermögen auch die Erinnerungsfunktion des Gedächtnisses und das vegetative Nervensystem negativ zu beeinflussen. Dies, wie auch dauerhafter Stress die Gehirntätigkeit in gleicher Weise beeinflusst und schädigt, wie vom Gehirn 2 sehr wichtige Nervensysteme beeinflusst werden, nämlich der Sympathikus, der als Teil des vegetativen Nervensystems besonders die Eingeweide versorgt, und der Parasympathikus, der zum unwillkürlichen vegetativen Nervensystem gehört und dafür zuständig ist, dass Spannung abgebaut wird und eine Regeneration stattfindet, wodurch die Atemfrequenz und Herzfrequenz sich verflachen. Dauerhafter Stress nämlich vermag das Immunsystem nachhaltig zu schädigen, denn Stress, wie auch bestimmte andere Nervenreize, vermögen im Gehirn direkt in die Immunzellen einzudringen, wodurch auf diese Weise das Gehirn und damit das Immunsystem negativ oder positiv beeinflusst wird. Speziell Stress zählt in diesem Fall zu den Einflussfaktoren, die sich sehr negativ auswirken. Die beiden Nervenstränge Sympathikus und Parasympathikus, ausgehend vom Gehirn und durch den ganzen Körper verlaufend, entsprechen einer Notwendigkeit, die bezüglich des Bewusstseins und der Psyche äusserst lebenswichtig ist. Es werden durch sie aber auch wichtige Organe und Zellen versorgt, wozu auch die Milz und die Lymphknoten gehören, in denen sich Teile des Immunsystems befinden.
| 163. Damit aber dieser Abwehrmechanismus wirklich reibungslos funktionieren kann, ist es erforderlich, dass der Mensch das Notwendige beachtet und tut.
|- class="paragraph1"
| To explain this with regard to the immune system is the most important thing that actually every human being should know.
| Das zu erklären bezüglich dem Immunsystem, ist das Wichtigste, das eigentlich jeder Mensch wissen sollte.
|}
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 164. The immune system is dependent on help and strengthening from outside, consequently the human being should support it himself, among other things with a
| <br>'''Billy:'''
| 164. Das Immunsystem ist auf die Hilfe und Stärkung von aussen angewiesen, folglich der Mensch es selbst unterstützen soll, und zwar unter anderem mit einer
|- class="table-layout column1c column2a line-break2"
| <table><tr><td>165.</td><td>1.</td><td>a truly balanced diet that is varied and appropriate,</td></tr></table>
| <table><tr><td>165.</td><td>1.</td><td>wirklich ausgewogenen Ernährung, die abwechslungsreich und zweckdienlich ist,</td></tr></table>
|- class="table-layout column1c column2a"
| <table><tr><td>166.</td><td>2.</td><td>as well as with necessary food supplements, which can also consist of tried and tested home remedies.</td></tr></table>
| <table><tr><td>166.</td><td>2.</td><td>wie auch mit notwendigen Nahrungsergänzungsmitteln, die auch aus altbewährten Hausmitteln bestehen können.</td></tr></table>
|- class="line-break2"
| 167. The intestine in particular, as part of the immune system, has a very great influence on the body's own defences and thus also on health.
| 167. Besonders der Darm hat als Teil des Immunsystems einen sehr grossen Einfluss auf die körpereigene Abwehr und damit auch auf die Gesundheit.
|-
|-
| That is really steep, but whether the majority of Earth-humans really grasp it and really understand it is probably too much to ask. The majority would rather believe in a delusion of God than think for themselves and do what is correct. But what about recognising, as I learned from Sfath, that there are living beings in the air as well as in the water that have nothing to do with the plankton beings or aeroplankton beings, such as algae, spores, plant seeds and viruses, pollen, thunderstorm beings, bacteria of the canopy spiders, etc.? Living beings, in other words, that have not yet been discovered by scientists because they lack the apparatus and instruments to do so. Is it fair to assume that findings will soon be made in this regard?
| 168. The intestine, which is about 6 to 9 metres long in normal human beings and also has a total surface area of about 400 square metres, is responsible for 77 to 83 percent of the immune defence in the entire body of a normal human being.
| Das ist wirklich happig, doch ob das wirklich vom Gros der Erdenmenschheit geschnallt und wirklich intus gebracht wird, das ist wohl zu viel verlangt. Lieber hängt das Gros nämlich einem Gotteswahnglauben nach, als selbst zu denken und das zu tun, was richtig ist. Wie steht es aber damit, dass erkannt wird, wie ich von Sfath gelernt habe, dass in der Luft wie im Wasser Lebewesen existieren, die nichts mit den Planktonwesen resp. Aeroplanktonwesen zu tun haben, wie z.B. Algen, Sporen, Pflanzensamen und Viren, Pollen, Gewitterwesen, Bakterien der Baldachinspinnen usw. Lebewesen also, die bisher von den Wissenschaftlern noch nicht entdeckt wurden, weil ihnen dazu die Apparaturen und Instrumente fehlen. Darf man annehmen, dass diesbezüglich bald einmal Erkenntnisse gewonnen werden?
| 168. Der Darm, der beim normalwüchsigen Menschen rund 6 bis 9 Meter lang ist und zudem eine Gesamtoberfläche von rund 400 Quadratmetern aufweist, übernimmt im gesamten Körper eines normalwüchsigen Menschen 77 bis 83 Prozent der Immunabwehr.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 169. The intestine decides what the intestinal barrier allows to enter the bloodstream and what not.
| <br>'''Ptaah:'''
| 169. Im Darm entscheidet sich, was die Darmbarriere in den Blutkreislauf gelangen lässt und was nicht.
|-
|-
| That will take a very long time, because the life you are referring to is the finest bioaerosols or the tiniest micro-organisms, which cannot be investigated with the equipment etc. that exists on Earth today, let alone fathom them. These are many times tinier than anything that the scientists responsible for this have been able to find out and determine with their apparatus and devices, because these are still very primitive and far removed from what would be useful to find out what is necessary.
| 170. The good bacteria are distinguished from the bad, just as pathogens are denied entry into the bloodstream.
| Das wird noch sehr lange dauern, denn das Leben, das du ansprichst, sind feinste Bioaerosole resp. winzigste Mikroorganismen, die mit den heute auf der Erde existierenden Apparaturen usw. nicht eruiert geschweige denn ergründet werden können. Diese sind nämlich um vieles x-mal winziger als alles, was bisher von den dafür zuständigen Wissenschaftlern mit ihren Apparaturen und Geräten eruiert und festgestellt werden konnte, denn diese sind noch sehr primitiv und weit entfernt von dem, was brauchbar wäre, um das Notwendige zu ergründen.
| 170. Die guten Bakterien werden von schlechten unterschieden, wie auch Krankheitserregern der Zutritt in den Blutkreislauf verweigert wird.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 171. The intestine, which as part of the immune system has a very great influence on the body's own defences, is not only very important for human beings, it is vital.
| <br>'''Billy:'''
| 171. Der Darm, der als Teil des Immunsystems auf die körpereigene Abwehr also einen sehr grossen Einfluss hat, ist nicht nur sehr wichtig für den Menschen, sondern lebenswichtig.
|-
|-
| And yet they think how clever they are and that they have eaten all knowledge with the shovels. So it is not, as Sfath said in the 1940s, that what already exists in the new millennium is only a beginning of what must be brought into existence, and that is much more than the earthling could ever imagine. All the technical achievements, which, moreover, will only be brought about from the 21st century onwards, are practically only a drop in the ocean, which can only be touched with gloves, because first everything has to be invented, which will take a long time into the 3rd millennium, and before that is possible – provided that it is possible at all due to overpopulation. This because this had already laid the foundation stone at the beginning of the new millennium for the fact that … … …
| 172. Thus the intestine, with its influence on the immune system, is the most important organ of all in this respect.
| Und doch meinen sie, wie schlau sie seien und dass sie alles Wissen mit den Schaufelbaggern gefressen hätten. Dann also eben nicht, wie es schon Sfath in den 1940er Jahren sagte, dass das im neuen Jahrtausend bereits Existierende eben nur ein Anfang davon sei, was weiter zur Existenz gebracht werden müsse, und das sei sehr viel mehr als sich der Erdling jemals vorstellen könnte. Die ganzen technischen Errungenschaften, die zudem erst ab dem 21. Jahrhundert zuwege gebracht werden, seien praktisch nur wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, der nur mit Handschuhen angefasst werden könne, denn erst müsse alles erfunden werden, was aber noch lange bis ins 3. Jahrtausend dauern werde, und ehe das soweit sei – vorausgesetzt, das sei infolge der Überbevölkerung überhaupt noch möglich. Dies, weil diese bereits anfangs des neuen Jahrtausends den Grundstein dafür gelegt habe, dass … … …
| 172. So ist der Darm mit seinem Einfluss auf das Immunsystem das diesbezüglich wichtigste Organ überhaupt.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 173. The brain is important for the immune system, because it is – but you are not to mention this later, as you are not to mention various other things, but which I will mark specifically so that you know what to keep quiet when you call up our conversation, but which you can know yourself of course, which is why I will also mention it – with regard to … responsible for … and the blood-brain-…, because … the immune cells … in …, which says that the brain has a very important influence on the immune system. …
| <br>'''Ptaah:'''
| 173. Das Gehirn ist für das Immunsystem wichtig, denn es ist – was du aber nicht später erwähnen sollst, wie verschiedenes anderes auch nicht, was ich aber speziell noch kennzeichnen werde, dass du weisst, was du verschweigen sollst, wenn du unser Gespräch abrufst, was du selbst jedoch natürlich wissen kannst, weshalb ich es auch nennen werde – bezüglich … zuständig für … und die Blut-Hirn-…, denn … die Immunzellen … in …, was besagt, dass das Gehirn einen sehr wichtigen Einfluss auf das Immunsystem hat. …
|-
|-
| But you should …
| 174. A human being – like you, you are aware of this because we have already talked about it in detail when you suffered a left-sided stroke – whose brain has been damaged by a stroke is consequently more susceptible to infection by pathogens, and especially so if the left hemisphere of the brain has been damaged.
| Das solltest du aber …
| 174. Ein Mensch – wie du, das bist du dir ja bewusst, weil wir schon eingehend darüber gesprochen haben, als du einen linksseitigen Hirnschlag erlitten hast –, dessen Gehirn durch einen Schlaganfall geschädigt wurde, ist folglich für Infektionen durch Krankheitserreger anfälliger, und zwar besonders dann, wenn die linke Gehirnhälfte geschädigt wurde.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 175. It is also worth mentioning that left-sided brain damage has a negative effect on the immune system of the intestine. …
| <br>'''Billy:'''
| 175. Speziell ist dazu noch zu erwähnen, dass bei einer linksseitigen Hirnschädigung das Immunsystem des Darms negativ beeinflusst wird. …
|-
|-
| … of course, you're right. But if I want to talk about something else, it occurs to me that I have been asked about the biblical giant Goliath, as well as Gog and Magog Enag. Unfortunately, with Sfath I only saw Goliath, who was actually no taller than Danel, who measures 250 cm. But as for the others, I do not know if they really existed?
| 176. It is also to be explained that in human beings, in animals, as well as in various other living beings, certain genes have an influence on the immune system, and also on various brain functions of various brain areas.
| … natürlich, du hast ja recht. Wenn ich aber von etwas anderem sprechen will, dann kommt mir in den Sinn, dass ich nach dem biblischen Riesen Goliath, wie aber auch nach Gog und Magog Enag gefragt worden bin. Leider habe ich mit Sfath nur Goliath gesehen, der eigentlich nicht grösser als Danel war, der ja 250 cm misst. Was aber die anderen betrifft, da weiss ich nicht, ob die wirklich existierten?
| 176. Weiter ist zu erklären, dass beim Menschen, bei Tier und Getier, wie auch bei diversen anderen Lebewesen, bestimmte Gene Einfluss auf das Immunsystem nehmen, und zwar auch auf verschiedene Gehirnfunktionen diverser Gehirnareale.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 177. Immunological diseases can also negatively influence the memory function of the memory and the vegetative nervous system.
| <br>'''Ptaah:'''
| 177. Immunologische Erkrankungen vermögen auch die Erinnerungsfunktion des Gedächtnisses und das vegetative Nervensystem negativ zu beeinflussen.
|-
|-
| I am afraid I do not know that either, because I did not travel around in the past to find out whether they were real or not.
| 178. This, just as likewise, permanent stress influences and damages brain activity in the same wise as 2 very important nervous systems are influenced by the brain, namely the sympathetic nervous system, which as part of the vegetative nervous system especially supplies the viscera, and the parasympathetic nervous system, which belongs to the involuntary vegetative nervous system and is responsible for relieving tension and regeneration, whereby the respiratory rate and heart rate flatten out.
| Das weiss ich leider auch nicht, denn ich reiste nicht in der Vergangenheit herum, um festzustellen, ob diese wirklich waren oder nicht.
| 178. Dies, wie auch dauerhafter Stress die Gehirntätigkeit in gleicher Weise beeinflusst und schädigt, wie vom Gehirn 2 sehr wichtige Nervensysteme beeinflusst werden, nämlich der Sympathikus, der als Teil des vegetativen Nervensystems besonders die Eingeweide versorgt, und der Parasympathikus, der zum unwillkürlichen vegetativen Nervensystem gehört und dafür zuständig ist, dass Spannung abgebaut wird und eine Regeneration stattfindet, wodurch die Atemfrequenz und Herzfrequenz sich verflachen.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 179. Long-term stress can cause lasting damage to the immune system, because stress, like certain other nerve stimuli, is able to penetrate directly into the immune cells in the brain, which in this way has a negative or positive influence on the brain and thus on the immune system.
| <br>'''Billy:'''
| 179. Dauerhafter Stress nämlich vermag das Immunsystem nachhaltig zu schädigen, denn Stress, wie auch bestimmte andere Nervenreize, vermögen im Gehirn direkt in die Immunzellen einzudringen, wodurch auf diese Weise das Gehirn und damit das Immunsystem negativ oder positiv beeinflusst wird.
|-
|-
| The tallest giant I know personally, that is Andron, who is 550 cm tall, who Bruni also saw when he was leaning comfortably against the roof skylight at the house. Then, on the way to the air tower, the army night watchman who cut down young trees for more than 3,000 francs saw him. His reaction was completely idiotic, because he ran down to the guardhouse in fear and shot himself.
| 180. In this case, stress in particular is one of the influencing factors that have a very negative effect.
| Den grössten Riesen, den ich persönlich kenne, das ist Andron, der ja 550 cm gross ist, den ja auch Bruni gesehen hat, als er sich gemütlich am Haus an den Dachkännel lehnte. Dann sah ihn auf dem Weg zum Fliegerturm der Armeenachtwächter, der uns für mehr als 3000 Franken Jungbäume weggeschnitten hat. Seine Reaktion war völlig idiotisch, denn er rannte voller Angst ins Wachhaus hinunter und erschoss sich.
| 180. Speziell Stress zählt in diesem Fall zu den Einflussfaktoren, die sich sehr negativ auswirken.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 181. The two nerve cords sympathetic and parasympathetic, starting from the brain and running through the whole body, correspond to a necessity that is extremely vital with regard to consciousness and the psyche.
| <br>'''Ptaah:'''
| 181. Die beiden Nervenstränge Sympathikus und Parasympathikus, ausgehend vom Gehirn und durch den ganzen Körper verlaufend, entsprechen einer Notwendigkeit, die bezüglich des Bewusstseins und der Psyche äusserst lebenswichtig sind.
|-
|-
| I am aware of that.
| 182. They also supply important organs and cells, including the spleen and lymph nodes, which contain parts of the immune system.
| Das ist mir bekannt.
| 182. Es werden durch sie aber auch wichtige Organe und Zellen versorgt, wozu auch die Milz und die Lymphknoten gehören, in denen sich Teile des Immunsystems befinden.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 183. Explaining that regarding the immune system is the most important thing that actually every human being should know.
| <br>'''Billy:'''
| 183. Das zu erklären bezüglich des Immunsystems ist das Wichtigste, das eigentlich jeder Mensch wissen sollte.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| That is really steep, but whether the majority of Earth's humanity really grasps it and really understands it is probably too much to ask. The majority would rather believe in a delusion of God than think for themselves and do what is correct. But what about recognising, as I learned from Sfath, that there are living beings in the air as well as in the water that have nothing to do with the plankton beings resp. aeroplankton beings, such as algae, spores, plant seeds and viruses, pollen, thunderstorm beings, bacteria of the canopy spiders etc.? Living beings, in other words, that have not yet been discovered by scientists because they lack the apparatus and instruments to do so. Is it fair to assume that findings will soon be made in this regard?
| Das ist wirklich happig, doch ob das wirklich vom Gros der Erdenmenschheit geschnallt und wirklich intus gebracht wird, das ist wohl zu viel verlangt. Lieber hängt das Gros nämlich einem Gotteswahnglauben nach, als selbst zu denken und das zu tun, was richtig ist. Wie steht es aber damit, dass erkannt wird, wie ich von Sfath gelernt habe, dass in der Luft wie im Wasser Lebewesen existieren, die nichts mit den Planktonwesen resp. Aeroplanktonwesen zu tun haben, wie z.B. Algen, Sporen, Pflanzensamen und Viren, Pollen, Gewitterwesen, Bakterien der Baldachinspinnen usw. Lebewesen also, die bisher von den Wissenschaftlern noch nicht entdeckt wurden, weil ihnen dazu die Apparaturen und Instrumente fehlen. Darf man annehmen, dass diesbezüglich bald einmal Erkenntnisse gewonnen werden?
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 184. That will take a very long time, because the life you are referring to is the finest bioaerosols resp. the tiniest microorganisms, which cannot be investigated, let alone fathomed, with the apparatus etc. that exist on Earth today.
| 184. Das wird noch sehr lange dauern, denn das Leben, das du ansprichst, sind feinste Bioaerosole resp. winzigste Mikroorganismen, die mit den heute auf der Erde existierenden Apparaturen usw. nicht eruiert, geschweige denn ergründet werden können.
|-
|-
| What do you think or what do the Plejaren think about sportsmen and sportswomen playing sports for money instead of doing real work?
| 185. These are, in fact, many times tinier than anything that the scientists responsible for this have so far been able to investigate and determine with their apparatus and devices, because these are still very primitive and far removed from what would be useful in order to fathom what is necessary.
| 185. Diese sind nämlich um vieles x-mal winziger als alles, was bisher von den dafür zuständigen Wissenschaftlern mit ihren Apparaturen und Geräten eruiert und festgestellt werden konnte, denn diese sind noch sehr primitiv und weit entfernt von dem, was brauchbar wäre, um das Notwendige zu ergründen.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| And yet they think how clever they are and that they have eaten all knowledge with the shovels. So it is not, as Sfath said in the 1940s, that what already exists in the new millennium is just a beginning of what has to be brought into existence, and that is much more than the Earthling could ever imagine. All the technical achievements, which, moreover, will only be brought about from the 21st century onwards, are practically only a drop in the ocean, which can only be touched with gloves, because first everything has to be invented, which will take a long time into the 3rd millennium, and a long time will pass before that is possible – provided it is possible at all due to overpopulation. This because the latter had already laid the foundation at the beginning of the new millennium for …
| Und doch meinen sie, wie schlau sie seien und dass sie alles Wissen mit den Schaufelbaggern gefressen hätten. Dann also eben nicht, wie es schon Sfath in den 1940er Jahren sagte, dass das im neuen Jahrtausend bereits Existierende eben nur ein Anfang davon sei, was weiter zur Existenz gebracht werden müsse, und das sei sehr viel mehr als sich der Erdling jemals vorstellen könnte. Die ganzen technischen Errungenschaften, die zudem erst ab dem 21. Jahrhundert zuwege gebracht werden, seien praktisch nur wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, der nur mit Handschuhen angefasst werden könne, denn erst müsse alles erfunden werden, was aber noch lange bis ins 3. Jahrtausend dauern werde, und ehe das soweit sei – vorausgesetzt, das sei infolge der Überbevölkerung überhaupt noch möglich –, werde noch lange Zeit vergehen. Dies, weil diese bereits anfangs des neuen Jahrtausends den Grundstein dafür gelegt habe, dass …
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 186. But you should …
| 186. Das solltest du aber …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … of course, you are right. But if I want to talk about something else, it occurs to me that I have been asked about the biblical giant Goliath, as well as Gog and Magog Enag. Unfortunately, with Sfath I only saw Goliath, who was actually no taller than Danel, who measures 250 cm. But as for the others, I do not know if they really existed?
| … natürlich, du hast ja recht. Wenn ich aber von etwas anderem sprechen will, dann kommt mir in den Sinn, dass ich nach dem biblischen Riesen Goliath, wie aber auch nach Gog und Magog Enag gefragt worden bin. Leider habe ich mit Sfath nur Goliath gesehen, der eigentlich nicht grösser als Danel war, der ja 250 cm misst. Was aber die anderen betrifft, da weiss ich nicht, ob die wirklich existierten?
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 187. I am afraid I do not know that either, because I did not travel around in the past to find out whether they were real or not.
| 187. Das weiss ich leider auch nicht, denn ich reiste nicht in der Vergangenheit herum, um festzustellen, ob diese wirklich waren oder nicht.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| The tallest giant I know personally, that is Andron, who is 550 cm tall, who Bruni also saw when he was leaning comfortably against the roof skylight at the house. Then, on the way to the air tower, he was seen by the army night watchman who cut down young trees for more than 3000 francs. His reaction was completely idiotic, because he ran down to the guardhouse in fear and shot himself.
| Der grösste Riese, den ich persönlich kenne, das ist Andron, der ja 550 cm gross ist, den ja auch Bruni gesehen hat, als er sich gemütlich am Haus an den Dachkännel lehnte. Dann sah ihn auf dem Weg zum Fliegerturm der Armeenachtwächter, der uns für mehr als 3000 Franken Jungbäume weggeschnitten hat. Seine Reaktion war völlig idiotisch, denn er rannte voller Angst ins Wachhaus hinunter und erschoss sich.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 188. I am familiar with that.
| 188. Das ist mir bekannt.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| What do you or what do the Plejaren think of sportsmen and sportswomen playing sports for money instead of doing real work?
| Was hältst du oder was halten die Plejaren davon, dass Sportler und Sportlerinnen für Geld Sport betreiben, anstatt dass sie wirkliche Arbeit leisten?
| Was hältst du oder was halten die Plejaren davon, dass Sportler und Sportlerinnen für Geld Sport betreiben, anstatt dass sie wirkliche Arbeit leisten?
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 189. The same thing wonders concerning football, tennis and other kinds of popular stupidity, and that through the stupidity of spectators and fanatics the players etc. can 'earn' a lot of money and live on it in joys and glory, as you often say in other respects, because they get millions through the lowly intelligent of their followers belonging to both sexes, I find that disgusting.
| 189. Dasselbe fragt sich bezüglich des Fussballs, des Tennis und anderer Arten der Volksverdummung, und dass durch die Dummheit der Zuschauer und Fanatiker die Spieler usw. viel Geld ‹verdienen› und davon in Freuden und Herrlichkeit leben können, wie du in anderer Beziehung oft sagst, weil sie durch die beiden Geschlechtern angehörenden Dummen ihrer Anhänger Millionen erhalten, das finde ich abartig.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 190. With us Plejaren there is no such thing, if only because we know no money.
| <br>'''Ptaah:'''
| 190. Bei uns Plejaren gibt es dergleichen nicht, schon deshalb nicht, weil wir kein Geld kennen.
|-
|-
| The same thing wonders concerning football, tennis and other kinds of popular stupidity and that through the stupidity of the spectators and fanatics the players etc. can 'earn' a lot of money and live on it in joys and glory, as you often say in other relation, because they get millions through the stupidity of their followers belonging to both sexes, I find that disgusting. We Plejaren do not have such things, if only because we do not know money. And as for the stupidity of the followers, whose enthusiasm often corresponds to fanaticism, these human beings would do well if they were to take a job or a hobby on their own initiative.
| 191. And as for the low intelligence of the followers, whose enthusiasm often corresponds to fanaticism, these human beings would do well if they were to take a job or a hobby on their own initiative.
| Dasselbe fragt sich bezüglich des Fussballs, des Tennis und anderer Arten der Volksverdummung und dass durch die Dummheit der Zuschauer und Fanatiker die Spieler usw. viel Geld ‹verdienen› und davon in Freuden und Herrlichkeit leben können, wie du in anderer Beziehung oft sagst, weil sie durch die beiden Geschlechtern angehörenden Dummen ihrer Anhänger Millionen erhalten, das finde ich abartig. Bei uns Plejaren gibt es dergleichen nicht, schon deshalb nicht, weil wir kein Geld kennen. Und was die Dummheit der Anhänger betrifft, deren Begeisterung vielfach einem Fanatismus entspricht, so würden diese Menschen gut daran tun, wenn sie in Selbstinitiative eigens eine Arbeit oder ein Hobby ausüben würden.
| 191. Und was die Dummheit der Anhänger betrifft, deren Begeisterung vielfach einem Fanatismus entspricht, so würden diese Menschen gut daran tun, wenn sie in Selbstinitiative eigens eine Arbeit oder ein Hobby ausüben würden.
|-
|- class="line-break2"
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
| '''Billy:'''
|-
|- class="no-line-break"
| Then something about neonicotinoids, which penetrate into the plant cells, as well as other insecticides. In total, all these poisons have already wiped out about 75% of the insect world, as you said, but practically humanity is also being treated with these poisons and exposed to diseases or death. This without the majority of earthlings really caring. Only a few environmentally conscious people are doing something about it, but what they are doing is something like a drop in the ocean, so their efforts are actually useless. Also, according to your measurements, there is much more fine plastic in the air, in the water and in all possible and impossible places on meadows, in forests and everywhere else, that the Earth is really contaminated with all kinds of toxins with plastic. We are mainly talking about plastic that is as fine as dust and is therefore not perceived by human beings, but which is deposited in the lungs and intestines through inhalation and even gets into the brain and thus ultimately impairs its function. This is not yet known to those of our scientists who are concerned with environmental pollution, whereby plastic is also brought up, but not in a form that really corresponds to what you have fathomed with certainty.
| Then something about neonicotinoids, which penetrate into the plant cells, as well as other insecticides. In total, all these poisons have already wiped out about 75% of the insect world, as you said, but practically humanity is also being treated with these poisons and exposed to diseases or death. This without the majority of Earthlings really caring. Only a few environmentally conscious people are doing something about it, but what they are doing is something like a drop in the ocean, so their efforts are actually useless. Also, according to your measurements, there is much more fine plastic in the air, in the water and in all possible and impossible places on meadows, in forests and everywhere else, that the Earth is really contaminated with poisons of all kinds with plastic. We are mainly talking about plastic that is as fine as dust and is therefore not perceived by human beings, but which is deposited in the lungs and intestines through inhalation and even gets into the brain and thus ultimately impairs its function. This is not yet known to those of our scientists who are concerned with environmental pollution, whereby plastic is also brought up, but not in a form that really corresponds to what you have fathomed with certainty.
| Dann etwas bezüglich der Neonicotinoide, die bis in die Pflanzenzellen eindringen, wie auch sonstige Insektizide. Gesamthaft wurden durch all diese Gifte bereits etwa 75% der Insektenwelt ausgerottet, wie du sagtest, doch wird praktisch auch die Menschheit mit diesen Giften traktiert und Krankheiten oder dem Tod ausgeliefert. Dies, ohne dass sich das Gros der Erdlinge wirklich darum kümmert. Nur wenige Umweltbewusste unternehmen etwas dagegen, doch das, was sie tun, ist sowas wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, folglich eigentlich ihre Bemühungen nichts bringen. Auch ist nach euren Messungen sehr viel mehr Feinplastik in der Luft, im Wasser und an allen möglichen und unmöglichen Orten auf Wiesen, in Wäldern und überall sonst, dass die Erde mit Giften aller Art richtiggehend verseucht ist mit Plastik. Hauptsächlich ist dabei die Rede von jenem Plastik, der so fein wie Staub ist und vom Menschen daher auch nicht wahrgenommen wird, der sich aber durch das Einatmen in den Lungen und Eingeweiden absetzt und gar ins Gehirn gelangt und dieses dadurch letztendlich in seiner Funktion beeinträchtigt. Das ist jenen unserer Wissenschaftler noch nicht bekannt, die sich mit der Umweltverschmutzung befassen, wobei auch der Plastik zur Sprache gebracht wird, aber nicht in der Form, die wirklich dem entspricht, was ihr mit Sicherheit ergründet habt.
| Dann etwas bezüglich der Neonicotinoide, die bis in die Pflanzenzellen eindringen, wie auch sonstige Insektizide. Gesamthaft wurden durch all diese Gifte bereits etwa 75% der Insektenwelt ausgerottet, wie du sagtest, doch wird praktisch auch die Menschheit mit diesen Giften traktiert und Krankheiten oder dem Tod ausgeliefert. Dies, ohne dass sich das Gros der Erdlinge wirklich darum kümmert. Nur wenige Umweltbewusste unternehmen etwas dagegen, doch das, was sie tun, ist sowas wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, folglich eigentlich ihre Bemühungen nichts bringen. Auch ist nach euren Messungen sehr viel mehr Feinplastik in der Luft, im Wasser und an allen möglichen und unmöglichen Orten auf Wiesen, in Wäldern und überall sonst, dass die Erde mit Giften aller Art richtiggehend verseucht ist mit Plastik. Hauptsächlich ist dabei die Rede von jenem Plastik, der so fein wie Staub ist und vom Menschen daher auch nicht wahrgenommen wird, der sich aber durch das Einatmen in den Lungen und Eingeweiden absetzt und gar ins Gehirn gelangt und dieses dadurch letztendlich in seiner Funktion beeinträchtigt. Das ist jenen unserer Wissenschaftler noch nicht bekannt, die sich mit der Umweltverschmutzung befassen, wobei auch der Plastik zur Sprache gebracht wird, aber nicht in der Form, die wirklich dem entspricht, was ihr mit Sicherheit ergründet habt.
|-
|-
| Already about 7 years ago we talked privately about the fact that microplastics organically change human beings and their brains, this among other substances, as you said. I also remember that you explained that very fine plastic particles etc. also change the thinking and mentality of human beings, through plastic particles and other material particles that are as fine and small as dust. But the organism of animals and all living beings in general is also affected by this, as you said. But we also talked about the fact that the mentality of the majority of humanity, as well as their general behaviour, could no longer escape dumbing down. Human beings will no longer be able to cope with life properly, which in time will reach global proportions and increasingly bring the psyche of many people into such turmoil and disorder that many suicides will be committed, human beings who have gone crazy will commit murders unexpectedly out of the blue and for incomprehensible reasons, and they will also be mentally ill for the rest of their lives.
| Already about 7 years ago we talked privately about the fact that microplastics organically change human beings and their brains, this among other substances, as you said. I also remember that you explained that very fine plastic particles etc. also change the thinking and mentality of human beings, through plastic particles and other material particles that are as fine and small as dust. But the organism of animals and all living beings in general is also affected by this, as you said. But we also talked about the fact that the mentality of the majority of humanity, as well as their general behaviour, could no longer escape dumbing down. The human beings will no longer be able to cope with life properly, which in time will reach global proportions and increasingly bring the psyche of many people into such turmoil and disorder that many suicides will be committed, human beings who have gone crazy will unexpectedly commit murders out of the blue and for incomprehensible reasons, and they will also be mentally ill for the rest of their lives.
| Schon vor etwa 7 Jahren haben wir privat darüber gesprochen, dass Microplastik organisch den Menschen und sein Gehirn verändert, dies nebst anderen Stoffen, wie du sagtest. Ausserdem vermag ich mich daran zu erinnern, dass du erklärtest, dass durch sehr feine Plastikpartikel usw. auch das Denken und die Mentalität des Menschen verändert werden, durch Plastikpartikel und andere Materialienpartikel, die eben derart fein und klein sind wie Staub. Doch der Organismus der Tiere, des Getiers und aller Lebewesen überhaupt sei davon auch betroffen, wie du sagtest. Wir haben aber auch darüber gesprochen, dass die Mentalität des Gros der Menschheit, wie auch deren allgemeines Verhalten, sich einer Verblödung nicht mehr entziehen könne. Die Menschen werden das Leben nicht mehr des Rechtens bewältigen können, was mit der Zeit globale Ausmasse erreichen und vermehrt die Psyche vieler Menschen derart in Aufruhr und in Unordnung bringen werde, dass vielfach Selbstmorde begangen werden, durchdrehende Menschen unverhofft aus heiterem Himmel und aus unnachvollziehbaren Gründen Morde begehen, wie aber auch lebenslang psychisch krank sein werden.
| Schon vor etwa 7 Jahren haben wir privat darüber gesprochen, dass Microplastik organisch den Menschen und sein Gehirn verändert, dies nebst anderen Stoffen, wie du sagtest. Ausserdem vermag ich mich daran zu erinnern, dass du erklärtest, dass durch sehr feine Plastikpartikel usw. auch das Denken und die Mentalität des Menschen verändert werden, durch Plastikpartikel und andere Materialienpartikel, die eben derart fein und klein sind wie Staub. Doch der Organismus der Tiere, des Getiers und aller Lebewesen überhaupt sei davon auch betroffen, wie du sagtest. Wir haben aber auch darüber gesprochen, dass die Mentalität des Gros der Menschheit, wie auch deren allgemeines Verhalten, sich einer Verblödung nicht mehr entziehen könne. Die Menschen werden das Leben nicht mehr des Rechtens bewältigen können, was mit der Zeit globale Ausmasse erreichen und vermehrt die Psyche vieler Menschen derart in Aufruhr und in Unordnung bringen werde, dass vielfach Selbstmorde begangen werden, durchdrehende Menschen unverhofft aus heiterem Himmel und aus unnachvollziehbaren Gründen Morde begehen, wie aber auch lebenslang psychisch krank sein werden.
|-
|-
| Since about the second half of the last century, all the poison spread by the chemical industry has had an effect on all natural foodstuffs and also on the human being's brain, and thus also on his thinking, and also on the animals, the creatures, the fish, birds and creepers, and on all genera and species of walking beings in general, and also on all genera and species of all other living beings. Consequently, countless living creatures have died up to the present time, and this will continue to be the case from now on and in the future. The application of all kinds of chemicals for many decades has also led to many plants being poisoned and wiped out with chemical poisons, as well as many wild creatures finding no or only scarce food and thus migrating from their traditional areas and settling in new areas, where they may cause damage. Wolves, for example, look for new habitats because in their previous home ranges the hunters have largely shot down their prey. But the same thing is also happening to other life-forms, such as deer, whose young are being killed by irresponsible farmers by ruthlessly mowing down meadows without first searching everywhere in the grass to see where young deer are lying and ensuring that they do not meet a cruel death at the hands of the mowing machines. But many farmers and managers of large agricultural enterprises don't care, because they are only interested in making money. The fact that a lot of wild life is killed and thus more and more wild creatures are wiped out is of no interest to the money-grubbers.
| Since about the second half of the last century, all poison spread by the chemical industry has had an effect on all natural foodstuffs and also on the human being's brain, and thus also on his thinking, and also on animals, fish, birds and creepers, and on all species and kinds of walking creatures in general, and also on all species and kinds of all other living creatures. Consequently, countless living beings have died up to the present time, and this will continue to be the case from now on and in the future. The application of all kinds of chemicals for many decades has also led to many plants being poisoned and wiped out by chemical poisons, as well as many wild creatures finding no or only scarce food and thus migrating from their traditional areas and settling in new areas, where they may cause damage. Wolves, for example, look for new habitats because in their previous home ranges the hunters have largely shot down their prey. But the same thing also happens to other life-forms, such as deer, whose young are killed by irresponsible farmers by ruthlessly mowing down meadows without first searching everywhere in the grass for young deer and ensuring that they do not meet a cruel death at the hands of the mowing machines. But many farmers and managers of large agricultural enterprises do not care, because they are only interested in making money. The fact that a lot of wild life is killed and thus more and more wild creatures are wiped out is of no interest to the money-grubbers.
| Seit etwa der zweiten Hälfte des letzten Jahrhunderts wirkt sich alles ausgebrachte Gift der Chemieindustrie auf alle natürlichen Nahrungsmittel und ebenfalls auf das Gehirn des Menschen aus, wie dadurch auch auf sein Denken, wie aber auch auf die Tiere, das Getier, die Fische, Vögel und Schleichen, wie auf alle Gattungen und Arten laufender Wesen überhaupt, wie auch auf alle Gattungen und Arten aller anderen Lebewesen. Demzufolge starben bis zur heutigen Zeit unzählige Lebe-wesen, was fortan und also zukünftig weiter so sein wird. Die seit vielen Jahrzehnten ausgebrachte Chemie aller Art führte weiter dazu, dass auch viele Pflanzen mit chemischen Giften rettungslos vergiftet und ausgerottet wurden, wie auch viele Wildlebewesen keine oder nur noch knappe Nahrung finden und dadurch aus angestammten Gebieten abwandern und sich in neuen Gebieten festsetzen, wo sie u.U. Schaden anrichten. Wölfe z.B. suchen sich neue Lebensgebiete, weil in ihren bisherigen Stammgebieten durch die Jäger weitgehend die Beutetiere abgeschossen wurden und werden. Doch gleiches geschieht auch mit anderen Lebensformen, wie z.B. mit den Rehen, deren Junge durch verantwortungslose Bauern getötet werden, indem rücksichtslos die Wiesen abgemäht werden, ohne dass vorher alles abgesucht wird, wo überall im Gras Rehe-Jungtiere liegen und diese gesichert werden, dass sie durch die Messer der Mähmaschinen nicht einem grausamen Tod anheimfallen. Doch vielen Bauern und Führenden von Landwirtschafts-Grossbetrieben ist das egal, denn es geht ihnen nur um den Geldgewinn. Dass viel Wildleben getötet und damit immer mehr Wildlebewesen ausgerottet werden, das interessiert die Geldgierigen nicht.
| Seit etwa der 2. Hälfte des letzten Jahrhunderts wirkt sich alles ausgebrachte Gift der Chemieindustrie auf alle natürlichen Nahrungsmittel und ebenfalls auf das Gehirn des Menschen aus, wie dadurch auch auf sein Denken, wie aber auch auf die Tiere, das Getier, die Fische, Vögel und Schleichen, wie auf alle Gattungen und Arten laufender Wesen überhaupt, wie auch auf alle Gattungen und Arten aller anderen Lebewesen. Demzufolge starben bis zur heutigen Zeit unzählige Lebewesen, was fortan und also zukünftig weiter so sein wird. Die seit vielen Jahrzehnten ausgebrachte Chemie aller Art führte weiter dazu, dass auch viele Pflanzen mit chemischen Giften rettungslos vergiftet und ausgerottet wurden, wie auch viele Wildlebewesen keine oder nur noch knappe Nahrung finden und dadurch aus angestammten Gebieten abwandern und sich in neuen Gebieten festsetzen, wo sie unter Umständen Schaden anrichten. Wölfe z.B. suchen sich neue Lebensgebiete, weil in ihren bisherigen Stammgebieten durch die Jäger weitgehend die Beutetiere abgeschossen wurden und werden. Doch gleiches geschieht auch mit anderen Lebensformen, wie z.B. mit den Rehen, deren Junge durch verantwortungslose Bauern getötet werden, indem rücksichtslos die Wiesen abgemäht werden, ohne dass vorher alles abgesucht wird, wo überall im Gras Rehe-Jungtiere liegen und diese gesichert werden, dass sie durch die Messer der Mähmaschinen nicht einem grausamen Tod anheimfallen. Doch vielen Bauern und Führenden von Landwirtschafts-Grossbetrieben ist das egal, denn es geht ihnen nur um den Geldgewinn. Dass viel Wildleben getötet und damit immer mehr Wildlebewesen ausgerottet werden, das interessiert die Geldgierigen nicht.
|-
|-
| Many ecological areas and other areas have been destroyed beyond repair by chemicals, and the chemical companies that produce the chemical poison have earned and continue to make a dumb and stupid living from it, unconscionably shovelling billions upon billions. This is also the case with the waste of useless or dangerous substances in general, such as partly with ineffective Corona vaccines, to which many human beings have fallen victim and through which many more human beings will die, because certain vaccines used have not been sufficiently tested or are useless or simply unsuitable in their effectiveness.
| Many eco-areas and other areas have been destroyed beyond repair by chemicals, and the chemical companies that produce the chemical poison have earned and continue to earn lowly intelligent and simple-minded money and shovel billions upon billions without conscience. This is also the case with the waste of useless or dangerous substances in general, such as partly with ineffective Corona vaccines, to which many human beings have fallen victim and through which many more human beings will die, because certain vaccines used have not been sufficiently tested or are useless or simply unsuitable in their effectiveness.
| Durch die Chemie wurden viele Ökogebiete und sonstige Gebiete rettungslos zerstört, und die Chemiekonzerne, die das Chemiegift herstellen, verdienten und verdienen sich weiterhin damit dumm und dämlich und schaufeln gewissenlos Milliarden über Milliarden. Dies auch mit dem Schund unnützer oder gefährlicher Stoffe überhaupt, wie teils mit wirkungslosen Corona-Impfstoffen, denen viele Menschen zum Opfer gefallen sind und durch die weiterhin noch viele Menschen sterben werden, weil gewisse verwendete Impfstoffe nicht genügend getestet oder in ihrer Wirksamkeit nutzlos oder einfach ungeeignet sind.
| Durch die Chemie wurden viele Ökogebiete und sonstige Gebiete rettungslos zerstört, und die Chemiekonzerne, die das Chemiegift herstellen, verdienten und verdienen sich weiterhin damit dumm und dämlich und schaufeln gewissenlos Milliarden über Milliarden. Dies auch mit dem Schund unnützer oder gefährlicher Stoffe überhaupt, wie teils mit wirkungslosen Corona-Impfstoffen, denen viele Menschen zum Opfer gefallen sind und durch die weiterhin noch viele Menschen sterben werden, weil gewisse verwendete Impfstoffe nicht genügend getestet oder in ihrer Wirksamkeit nutzlos oder einfach ungeeignet sind.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 192. And this has been manifesting itself on a daily basis for a long time.
| 192. Und das äussert sich schon lange tagtäglich.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 193. We first noticed the dumbing down, as you call it, of young Earth-humans back in 1984.
| <br>'''Ptaah:'''
| 193. Erstmals haben wir die Verblödung, wie du es nennst, der jungen Erdenmenschen bereits 1984 festgestellt.
|-
|-
| And this has been manifesting itself on a daily basis for a long time. We first noticed the dumbing down, as you call it, of young Earth-humans back in 1984. They have also become dependent and fanatical and in many cases without control, also the adult human beings of both sexes, especially from sports fanaticism, which is related to the activities of those who practise sports for financial gain. Earth-humans have also allowed themselves to be enslaved by technology, whereby communication technology in particular has led to a lack of personality, i.e. to the loss of personal relationships between human beings. Connections of a personal nature have developed to the point of insignificance, and marital unions have become dependent on very large financial assets, as well as on the degree of public awareness of the persons.
| 194. They have also become dependent and fanatical and often without control, also the adult human beings of both sexes, especially from sports fanaticism, which is related to the activity of those who practise sports for financial gain.
| Und das äussert sich schon lange tagtäglich. Erstmals haben wir die Verblödung, wie du es nennst, der jungen Erdenmenschen bereits 1984 festgestellt. Sie sind auch abhängig und fanatisch und vielfach kontrollelos geworden, auch die erwachsenen Menschen beiderlei Geschlechts, insbesondere vom Sportfanatismus, der auf das Wirken jener bezogen ist, die den Sport finanziell gewinnend ausüben. Die Erdenmenschen haben sich aber auch von der Technik versklaven lassen, wobei besonders die Kommunikationstechnik zur Persönlichkeitslosigkeit geführt hat, also dazu, dass die persönliche Beziehung von Mensch zu Mensch verlorenging. Verbindungen persönlicher Art haben sich bis zur Belanglosigkeit entwickelt, und eheliche Vereinigungen sind abhängig geworden von sehr grossen Geldvermögen, wie aber auch vom Grad der öffentlichen Bekanntheit der Personen.
| 194. Sie sind auch abhängig und fanatisch und vielfach kontrollelos geworden, auch die erwachsenen Menschen beiderlei Geschlechts, insbesondere vom Sportfanatismus, der auf das Wirken jener bezogen ist, die den Sport finanziell gewinnend ausüben.
|-
|-
| But let us leave these remarks, for I have recently become interested in the witchcraft of the old and new times, which never existed among us Plejaren and which, consequently, we have also never fathomed on Earth in its actual essence. We know very well through observation and indirect witnessing how everything took place in the final analysis, but we know nothing about how the 'teachings of witchcraft' are structured. I have a question about this, because you moved in these circles with my father Sfath, as I know from his annals, whether you can explain something to me about this?
| 195. Earth-humans have also allowed themselves to be enslaved by technology, whereby communication technology in particular has led to a lack of personality, i.e. to the loss of the personal relationship between human beings.
| Lassen wir aber diese Ausführungen, denn ich interessiere mich neuerdings für die Hexerei der alten und neuen Zeit, die es bei uns Plejaren nie gegeben hat und die wir folgedem auch nie auf der Erde im eigentlichen Wesen ergründet haben. Wir wissen sehr wohl durch Beobachtungen und ein indirektes Miterleben, wie alles im Endeffekt stattgefunden hat, doch wissen wir nichts darüber, wie die ‹Lehre des Hexentums› aufgebaut ist. Dazu habe ich die Frage, weil du dich ja mit meinem Vater Sfath in diesen Kreisen bewegt hast, wie ich aus seinen Annalen weiss, ob du mir einiges dazu erklären kannst?
| 195. Die Erdenmenschen haben sich aber auch von der Technik versklaven lassen, wobei besonders die Kommunikationstechnik zur Persönlichkeitslosigkeit geführt hat, also dazu, dass die persönliche Beziehung von Mensch zu Mensch verlorenging.
|-
|-
| <br>'''Billy:'''
| 196. Connections of a personal nature have developed to the point of insignificance, and marital unions have become dependent on very large financial assets, as well as on the degree of public awareness of the persons.
| <br>'''Billy:'''
| 196. Verbindungen persönlicher Art haben sich bis zur Belanglosigkeit entwickelt, und eheliche Vereinigungen sind abhängig geworden von sehr grossen Geldvermögen, wie aber auch vom Grad der öffentlichen Bekanntheit der Personen.
|-
|-
| Yes, I suppose I can, because Sfath and I were actually guests of so-called witches for a long time, where we learned a lot. But it takes a little longer to tell what the 'teachings of witchcraft', as you call it, entail.
| 197. But let us leave these remarks, for I have recently become interested in the witchcraft of the old and new times, which never existed among us Plejaren and which, consequently, we have also never fathomed on Earth in its true essence.
| Ja, das kann ich wohl, denn Sfath und ich waren tatsächlich bei sogenannten Hexen längere Zeit zu Gast, bei denen wir viel gelernt haben. Doch es dauert etwas länger, um das zu erzählen, was die ‹Lehre des Hexentums›, wie du es nennst, beinhaltet.
| 197. Lassen wir aber diese Ausführungen, denn ich interessiere mich neuerdings für die Hexerei der alten und neuen Zeit, die es bei uns Plejaren nie gegeben hat und die wir folgedem auch nie auf der Erde im eigentlichen Wesen ergründet haben.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 198. We know very well through observation and indirect witnessing how everything took place in the end, but we know nothing about how the 'teaching of witchcraft' is structured.
| <br>'''Ptaah:'''
| 198. Wir wissen sehr wohl durch Beobachtungen und ein indirektes Miterleben, wie alles im Endeffekt stattgefunden hat, doch wissen wir nichts darüber, wie die ‹Lehre des Hexentums› aufgebaut ist.
|-
| Then it shall be later, I am thinking in doing so that the next time I visit you …
| Dann soll es später sein, ich denke dabei, dass du bei meinem nächsten Besuch …
|-
| <br>'''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
|-
|-
| 199. I have a question about this, because you moved in these circles with my father Sfath, as I know from his annals, whether you can explain some of this to me?
| 199. Dazu habe ich die Frage, weil du dich ja mit meinem Vater Sfath in diesen Kreisen bewegt hast, wie ich aus seinen Annalen weiss, ob du mir einiges dazu erklären kannst?
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Yes, I suppose I can, because Sfath and I were actually guests of so-called witches for a long time, where we learned a lot. But it takes a little longer to tell what the 'teaching of witchcraft', as you call it, entails.
| Ja, das kann ich wohl, denn Sfath und ich waren tatsächlich bei sogenannten Hexen längere Zeit zu Gast, bei denen wir viel gelernt haben. Doch es dauert etwas länger, um das zu erzählen, was die ‹Lehre des Hexentums›, wie du es nennst, beinhaltet.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 200. Then it shall be later; I am thinking in doing so that the next time I see you ….
| 200. Dann soll es später sein; ich denke dabei, dass du bei meinem nächsten Besuch …
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| … Yes, I can do that.
| … Yes, I can do that.
| … Ja, das kann ich.
| … Ja, das kann ich.
|- class="line-break2"
| '''Ptaah:'''
| '''Ptaah:'''
|- class="no-line-break"
| 201. Good, then it shall be so.
| 201. Gut, dann soll es so sein.
|-
|-
| <br>'''Ptaah:'''
| 202. Then I will go now.
| <br>'''Ptaah:'''
| 202. Dann gehe ich jetzt.
|-
| Good, then it shall be so. I will be off then. Farewell, dear friend, Eduard.
| Gut, dann soll es so sein. Dann gehe ich jetzt. Leb wohl, lieber Freund, Eduard.
|-
| <br>'''Billy:'''
| <br>'''Billy:'''
|-
|-
| 203. Farewell, dear friend, Eduard.
| 203. Leb wohl, lieber Freund, Eduard.
|- class="line-break2"
| '''Billy:'''
| '''Billy:'''
|- class="no-line-break"
| Well, take care and see you again, Ptaah, my friend.
| Well, take care and see you again, Ptaah, my friend.
| Dann eben tschüss und bis wieder, Ptaah, mein Freund.
| Dann eben tschüss und bis wieder, Ptaah, mein Freund.
|}
|}
<br>


==Next Contact Report==
==Next Contact Report==
[[Contact Report 814]]
[[Contact Report 814]]
<br>
 
==Further Reading==
==Further Reading==
{{LINKNAVS}}
{{LINKNAVS}}
==References==
<references/>
==Source==
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_813.pdf Contact Report 813 PDF (FIGU Switzerland)]

Latest revision as of 17:40, 17 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 20 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 20)
  • Pages: 472–486 [Contact No. 777 to 814 from 11.09.2021 to 26.07.2022] Stats | Source
  • Date and time of contact: Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Sunday, 22nd October 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 813

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred Thirteenth Contact Achthundertdreizehnter Kontakt
Thursday, 14th July 2022, 8:23 hrs Donnerstag, 14. Juli 2022, 8.23 Uhr
Billy: Billy:
There you are, be welcome and greetings. It is rare that I call upon you, but I need your help, for everything is a little tricky that I have to do and why I have called you, for … Da bist du ja schon, sei willkommen und gegrüsst. Es ist zwar selten, dass ich dich rufe, doch ich benötige deine Hilfe, denn alles ist etwas heikel, was ich zu erledigen und weshalb ich dich gerufen habe, denn …
Ptaah: Ptaah:
1. Greetings also, and since I wanted to come here anyway, my early appearance is of no particular concern. 1. Sei auch gegrüsst, und da ich sowieso herkommen wollte, ist mein frühes Erscheinen nicht weiter von besonderem Belang.
2. Quetzal is also out in the field looking at everything. 2. Auch Quetzal ist im Gelände unterwegs und besieht alles.
Billy: Billy:
I hope he finds everything in order. But now I want to deal with the matter with you, which has been unpleasantly pending since yesterday. The matter is that – but see here, this is the corpus delicti, which is why … It is therefore necessary for me to get to the bottom of the matter by … That assuming it is possible for you? Hoffentlich findet er alles in Ordnung. Aber jetzt will ich die Sache mit dir angehen, die seit gestern unerfreulich ansteht. Es handelt sich darum, dass – aber sieh hier, das ist das Corpus Delicti, weswegen … Es ist daher notwendig, dass ich der Sache auf den Grund gehe, und zwar indem … Das vorausgesetzt, dass es dir möglich ist?
Ptaah: Ptaah:
3. If that is your biggest problem? 3. Wenn das dein grösstes Problem ist?
Billy: Billy:
Of course, because I am not a magician, that I … Natürlich, denn ich bin ja kein Zauberkünstler, dass ich …
Ptaah: Ptaah:
4. Of course not, but we can immediately … 4. Natürlich nicht, doch wir können umgehend …
Billy: Billy:
Here we go. … So that is the solution to the riddle that … So all this excitement could have been avoided if … In fact, I got excited because I just cannot understand that … This especially does not … Dann wollen wir mal. … Damit ist also des Rätsels Lösung, dass … Die ganze Aufregung hätte also vermieden werden können, wenn … Tatsächlich habe ich mich erregt, denn ich kann einfach nicht verstehen, dass … Dies besonders nicht …
Ptaah: Ptaah:
5. But that is understandable to me because … 5. Das ist aber für mich verständlich, denn …
Billy: Billy:
I guess that is correct, but sometimes I do not think about it. Even though I always try to take that into account, sometimes my understanding of it just goes through the roof. Das ist wohl richtig, doch manchmal denke ich nicht daran. Auch wenn ich mich immer wieder darum bemühe, dies zu berücksichtigen, so geht mir dafür das Verständnis manchmal eben durch die Latten.
Ptaah: Ptaah:
6. I can understand that too, because also you cannot be perfect despite your knowledge, understanding and ability, consequently it … 6. Auch das kann ich verstehen, denn auch du kannst trotz deines Wissens, Verstehens und Könnens nicht perfekt sein, folglich es …
Billy: Billy:
… of course not, because I also have to learn constantly and be aware that precisely learning must not be forgotten and everything must be practised constantly. … natürlich nicht, denn auch ich muss ständig lernen und mir bewusst sein, dass eben das Lernen nicht vergessen werden darf und dauernd alles geübt werden muss.
Ptaah: Ptaah:
7. That is so. 7. Das ist so.
8. Only it should be understood and comprehended. 8. Nur verstanden und nachvollzogen sollte das werden.
Billy: Billy:
But what is not done by the human beings, as also not that finally the peace that has been hoped for for millennia becomes on this world. Was aber von den Menschen nicht getan wird, wie auch nicht, dass endlich der seit Jahrtausenden erhoffte Frieden wird auf dieser Welt.
Ptaah: Ptaah:
9. Unfortunately not, because everything is directed towards discord, war and destruction, because only very, very few Earth-humans have made such evolutionary progress in their entire behavioural patterns through their own efforts that they can be said to have true humanity and inner peace, and that they are able to control themselves in this respect in such a way that they refrain from all violence and thus also from hatred and war. 9. Leider nicht, denn alles ist auf Unfrieden, Krieg und Zerstörung ausgerichtet, denn nur sehr, sehr wenige Erdenmenschen sind durch eigene Bemühungen derart in ihren gesamten Verhaltensweisen evolutiv vorangekommen, dass ihnen wahre Menschlichkeit und innerer Frieden zugesprochen werden kann und sie sich diesbezüglich derart zu kontrollieren vermögen, dass sie sich von jeder Gewalt und damit auch von Hass und Krieg zurückhalten.
10. These degenerations must not be applied uncontrollably out of any illogical presuppositions, which really need never be. 10. Diese Ausartungen dürfen nicht unkontrolliert aus irgendwelchen unlogischen Voraussetzungen angewendet werden, was wirklich niemals sein muss.
11. So hatred and strife and war etc. are not part of making peace, and they never require necessity. 11. Hass und Streit sowie Krieg usw. gehören also nicht dazu, um Frieden zu schaffen, und sie erfordern niemals eine Notwendigkeit.
Billy: Billy:
Yes, that is also largely my understanding, but while we are at it and talking about it, then it is to be said that the development of the technology of destruction also comes to my mind, especially with regard to weapons, which are much talked about nowadays. At present, this is particularly the case in connection with the war in Ukraine, where various countries resp. their irresponsible rulers are supplying weapons for the war, which is being prolonged for a long time, as a result of which many human beings are dying. This, as well as immense destruction are the result, whereby it is unfortunately mainly the case that the world domination-addicted America has its dirty fingers in the pie, supplying the warmonger Zelensky with huge sums of money and large masses of guns, ammunition and various weapons. Thus, he can endlessly wage the war as long as he pleases, which is actually his, because he wants it and does not want to end it, and the USA and its shadow government are only too happy to help him. This is done in the wise that America supplies weapons to Zelensky, not in the name of friendship and peace, but with the nasty intention to destroy Russia more quickly and efficiently so that it can be humiliated and overrun by America and incorporated into the murder club of NATO and into America's sphere of world domination. For this purpose, all the countries and state powers and populations that are in sympathy with America are doing everything to make this crime succeed, which makes them true criminals. In particular, these are also the racists who are fanning a fire of hatred against Russia and helping the Yanks to get everything they want shovelled into their hands. Particularly pathologically lowly intelligent and partisan ones, such as the German brat, Foreign Minister Baerbock, and the brat Ursula von der Leyen of the European dictatorship are fuelling international hatred and peacelessness against Russia, but they mean Putin. But I actually want to say something else, namely that weapons are mainly a matter for the military. The military, however, sooner or later means their use, through which, as a rule, not only murder, manslaughter and destruction take place, but also rape, mainly through the rampant degenerations in war, but also through other activities directed against human beings and their lives, as well as against their freedom and security, etc. So it is to be clearly understood that military is never any good for creating peace or for maintaining peace. The truth is that military deterrence only achieves a standstill from acts of war and war skirmishes, but does not secure or achieve peace. Ja, das ist auch weitgehend mein Verstehen, aber wenn wir schon dabei sind und davon reden, dann ist zu sagen, dass mir auch die Entwicklung der Zerstörungstechnik in den Sinn kommt, insbesonders bezüglich Waffen, die heutzutage viel zu reden geben. Dies gegenwärtig insbesondere im Zusammenhang bezüglich des Kriegsgeschehens in der Ukraine, wohin diverse Länder resp. deren verantwortungslose Regierende Waffen für den Krieg liefern, wodurch dieser noch lange Zeit in die Länge gezogen wird, wie dadurch viele Menschen sterben. Dies, wie auch ungeheure Zerstörungen die Folge sind, wobei es leider hauptsächlich so ist, dass dabei das weltherrschaftssüchtige Amerika die schmutzigen Finger im Spiel hat, das riesige Geldbeträge und grosse Massen an Geschützen, Munition und diversen Waffen dem Kriegstreiber Selensky liefert. Dadurch kann er endlos derart lange den Krieg führen wie es ihm gefällt, der eigentlich seiner ist, weil er diesen will und nicht beenden will, wobei ihm die USA und deren Schattenregierung nur zu gerne helfen. Dies eben in der Weise, dass von Amerika Waffen an Selensky geliefert werden, wobei aber nicht eine Freundschaft und Friedensbemühung dahintersteckt, sondern die fiese Absicht, Russland dadurch schneller und effizienter derart fertigzumachen, dass es rascher von Amerika erniedrigt, überrannt sowie in den Mörderclub der NATO und in den Weltherrschaftsbereich Amerikas einverleibt werden kann. Dazu tun alle die amerikahörigen Länder und Staatsmächtigen und Bevölkerungen alles, um dieses Verbrechen erst recht gelingen zu lassen, womit sie zu wahren Verbrechern werden. Insbesondere sind dies auch die Rassisten, die ein Hassfeuer gegen Russland schüren und den Amis helfen, dass alles das, was diese wollen, ihnen in die Hände geschaufelt wird. Besonders krankhaft Dumme und Parteiische, wie z.B. die deutsche Göre, Aussenministerin Baerbock, und die Göre Ursula von der Leyen der Europäischen Diktatur schüren den internationalen Hass und die Friedlosigkeit gegen Russland, wobei sie aber Putin meinen. Doch ich will eigentlich etwas anderes sagen, nämlich, dass Waffen hauptsächlich eine Angelegenheit des Militärs sind. Militär aber bedeutet früher oder später dessen Einsatz, wodurch in der Regel nicht nur Mord, Totschlag und Zerstörung erfolgen, sondern auch Vergewaltigungen, hauptsächlich eben durch die umsichgreifenden Ausartungen im Krieg, wie aber auch durch sonstige Aktivitäten, die gegen Menschen und ihr Leben sowie gegen deren Freiheit und Sicherheit usw. gerichtet sind. Also ist deutlich und klar zu verstehen, dass Militär niemals etwas taugt, um Frieden zu schaffen oder um Frieden zu erhalten. Wahrheitlich wird mit Militär durch Abschreckung nur ein Stillhalten vor Kriegshandlungen und Kriegsgeplänkel erzielt, jedoch kein Frieden gesichert oder erreicht.
What Switzerland achieves with its 'armed neutrality' is neither the security of peacekeeping nor the security that a crazy leadership of a foreign state will not involve Switzerland in a war, which would mean that many human beings would die, and which would be pointless because the small Swiss army would not stand the slightest chance against the giant armies of other states. So it would not be like in the last world war that enemies would sing: "Little Switzerland, the porcupine, we will take her back." And, this must also be said: Switzerland's neutrality has been made a pig of by irresponsible people in our government in Bern and no longer exists. This was also said by telephone by two leaders of foreign countries who called because they had read our contact reports on our website. But also many from the populations of Switzerland and foreign countries have made negative comments about the fact that certain lowly intelligent and idiotic people in Switzerland's government are so idiotically stupid that they do not know that neutrality in no way permits interference in the affairs of other countries. Neutrality also includes any hostile measures against another country, such as just taking and implementing sanctions, etc., and also when these are taken over by foreign states, as the Swiss government has taken over such measures from the EU dictatorship and applied them against Russia. Was die Schweiz mit ihrer ‹bewaffneten Neutralität› erreicht, ist weder eine Sicherheit einer Friedenserhaltung, noch eine Sicherheit dafür, dass nicht eine verrückte Führerschaft eines fremden Staates die Schweiz in einen Krieg verwickelt, was bedeuten würde, dass viele Menschen sterben würden, und was zwar schon darum sinnlos wäre, weil die kleine Schweizerarmee gegen die Riesenarmeen anderer Staaten nicht die geringste Chance hätte. Es würde also nicht wie im letzten Weltkrieg sein, dass Feinde singen würden: «Die kleine Schweiz, das Stachelschwein, die nehmen wir ihm Rückzug ein.» Und, das muss auch noch gesagt sein: Die Neutralität der Schweiz ist sowieso durch Verantwortungslose unserer Regierung in Bern zur Sau gemacht worden und existiert nicht mehr. Das sagten auch telephonisch 2 Regierende fremder Länder, die angerufen haben, weil sie auf unserer Internetzseite unsere Kontaktberichte gelesen haben. Doch auch viele aus den Bevölkerungen der Schweiz und fremder Länder haben sich darüber negativ ausgelassen, dass gewisse Dumme und Idioten bei den Regierenden der Schweiz so idiotisch-blöd sind, dass sie nicht wissen, dass Neutralität in keiner Art und Weise ein Einmischen in die Angelegenheiten anderer Länder erlaubt. Neutralität umfasst auch jegliche feindlichen Massnahmen gegen ein anderes Land, wie eben auch das Ergreifen und Durchführen von Sanktionen usw., und zwar auch dann, wenn diese von fremden Staaten übernommen werden, wie die Schweizerregierung solche von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt hat.
Ptaah: Ptaah:
12. What you mention are unfortunately indisputable facts, also with regard to neutrality, which does not allow any possibility to take sanctions against another state. 12. Was du alles erwähnst, sind leider unbestreitbare Tatsachen, dies auch bezüglich der Neutralität, die keinerlei Möglichkeiten zulässt, Sanktionen gegen einen anderen Staat zu ergreifen.
13. But if this is done, then not only is neutrality violated, but it is even annulled and completely null and void. 13. Wird das aber doch getan, dann wird dadurch nicht nur die Neutralität verletzt, sondern gar aufgehoben und durchwegs völlig nichtig.
14. Such an act proves at the same time that neither thought nor in-depth consideration is given, but simply acted, thus clearly proving that such persons who act in this way are unfit for their office and, moreover, a danger to the state and its security. 14. Ein diesartiger Vorgang beweist zugleich, dass weder gedacht noch eingehend überlegt, sondern einfach gehandelt und eindeutig damit bewiesen wird, dass solche Personen, die dieserart handeln, für ihr Amt unfähig und zudem eine Gefahr für den Staat und dessen Sicherheit sind.
15. As far as America is concerned, its official leadership, led by the senile Biden, as well as the dark power in the background, in cooperation with the Ukrainian leadership, i.e. with Zelensky, have orchestrated a worldwide conspiracy against Russia. 15. Was nun Amerika betrifft, so haben dessen offizielle Staatsführung, unter Führung des in die Anfänge der Senilität verfallenen Biden, wie auch die im Hintergrund mitwirkende Dunkelmacht in Zusammenarbeit mit der Ukraineführung, also mit Selensky, eine weltweite Verschwörung gegen Russland inszeniert.
16. Many state leaders as well as large parts of the population of many states have fallen for this conspiracy, which was fundamentally and systematically caused and brought about by the USA. 16. Sowohl viele Staatsführungskräfte als auch grosse Bevölkerungsteile vieler Staaten sind dieser Verschwörung verfallen, die grundsätzlich und systematisch durch die USA hervorgerufen und zuwege gebracht wurde.
17. America and its dark leadership working in the background have brought about everything against Russia in such a mendacious way that a large part of the entire population of the world is biased on the side of America and Zelensky and does not perceive what really is and what the whole thing is really about. 17. Amerika und dessen im Hintergrund wirkende Dunkelführung haben alles gegen Russland derart lügenhaft zuwege gebracht, dass ein Grossteil der gesamten Erdbevölkerung parteiisch auf der Seite von Amerika und Selensky steht und nicht wahrnimmt, was wirklich ist und worum es beim Ganzen wirklich geht.
18. The one-sided and American-directed war coverage conveys to the world population the half-measure of what is really happening in this war in Ukraine. 18. Die einseitige und durch Amerika gelenkte Kriegsberichterstattung vermittelt der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was sich in diesem Krieg in der Ukraine wirklich ergibt.
19. We also overheard and recorded conversations in which the Americans made this Zelensky believe that all of Europe's freedom depended on Ukraine winning the war, which is why all means had to be used against Russia, and thus against Putin, so that the war would be effectively won in Ukraine's favour. 19. Wir haben auch Gespräche mitgehört und aufgezeichnet, wobei die Amerikaner diesem Selensky weismachten, dass ganz Europas Freiheit davon abhängig sei, dass die Ukraine den Krieg gewinne, weshalb mit allen Mitteln gegen Russland und damit gegen Putin vorgegangen werden müsse, damit der Krieg effectiv zu Gunsten der Ukraine gewonnen werde.
20. In order to achieve the goal, America would supply all the necessary heavy weapons, regardless of how the whole thing would financially drive up the national debt. 20. Um das Ziel zu erreichen, werde Amerika alle erforderlichen schweren Waffen liefern, und zwar ohne Rücksicht darauf, wie das Ganze finanziell die Staatsschulden in die Höhe treiben werde.
21. Zelensky, as an evil power-hungry warmonger, was and is of course in bondage to this deceitful promise, so sooner or later he will also make this lying claim public in order to keep the leaders and populations of other states, who can be influenced by lies, on his side. 21. Selensky als übler Machtgieriger und Kriegshetzer war und ist natürlich diesem hinterhältigen Versprechen hörig, folglich er früher oder später diese verlogene Behauptung auch öffentlichmachen wird, um die mit Lügen beeinflussbaren Staatsführenden und Bevölkerungen anderer Staaten auf seiner Seite zu behalten.
22. This will only be a question of time, because many state leaders and many of the populations of various states, first and foremost the completely irresponsible, partisan German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, as well as the person Ursula von der Leyen in the European Union, as you mentioned these two persons in your speech, will only start with their hate propaganda against Russia and thus against Putin. 22. Dies wird nur eine Frage der Zeit sein, denn viele Staatsführende und viele der Bevölkerungen verschiedener Staaten, allen voran die völlig verantwortungslose, parteiische und an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock, wie auch in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, wie du diese 2 Personen in deiner Rede angeführt hast, ziehen erst recht mit ihrer Hass-Propaganda gegen Russland und damit gegen Putin los.
23. Moreover, the one-sided war reporting directed by America conveys to the world population the half-value of what is really happening in this war in Ukraine, which is why they will also list a number of Russian dead military personnel, which on the one hand does not correspond to the truth and on the other hand conceals what is happening in this respect on the Ukrainian side. 23. Die durch Amerika gelenkte einseitige Kriegsberichterstattung vermittelt zudem der Weltbevölkerung das Halbwertige von dem, was in diesem Krieg in der Ukraine wirklich geschieht, weshalb sie auch eine Zahl russischer toter Militärs aufführen werden, was einerseits nicht der Wahrheit entsprechen und anderseits verschwiegen wird, was sich diesbezüglich auf der ukrainischen Seite ergibt.
24. The fact that Americans are taking part in the war is also being concealed; this is to remain secret at all costs. 24. Ebenso wird verschwiegen, dass Amerikaner sich an den Kriegshandlungen beteiligen; das soll unter allen Umständen geheim bleiben.
25. Zelensky is an evil power-hungry and warmonger, as are many leaders of various states, first and foremost of whom is the completely irresponsible German Foreign Minister Baerbock, who is suffering from blind megalomania, and in the European Union the person Ursula von der Leyen, the two persons you often cite in your speeches. 25. Selensky ist ein übler Machtgieriger und Kriegshetzer, wie jedoch auch viele Staatsführende verschiedener Staaten, denen allen voran die absolut völlig verantwortungslose, an blindem Grössenwahn erkrankte deutsche Aussenministerin Baerbock ist und in der Europäischen Union die Person Ursula von der Leyen, die 2 Personen, die du in deinen Reden oft anführst.
26. But this is not all, because also far away, especially in Europe, many politicians and also large parts of the population do not realise what is really going on in the war in Ukraine. 26. Doch ist dies nicht alles, denn auch weitum, besonders in Europa, erkennen viele Politiker und auch grosse Teile der Bevölkerungen nicht, was wirklich im Krieg in der Ukraine vor sich geht.
27. This, for example, that mainly due to the greed for power and war of Zelensky, who is obsessed with megalomania, everything is being aligned and juggled according to America's plans and hopes, and for this purpose the trust of all those state leaders and sections of the population who are friendly to him is being abused. 27. Dies, wie z.B., dass hauptsächlich durch die Machtgier und Kriegsgier des vom Grössenwahn besessenen Selensky alles nach den Plänen und Hoffnungen Amerikas ausgerichtet und jongliert und dazu das Vertrauen aller jener Staatsführenden und Bevölkerungsteile missbraucht wird, die ihm freundlich gesinnt sind.
28. By supplying weapons to Ukraine, the war can continue unabated for a long time and cause many deaths and destruction, on the one hand for the benefit of the war-mongering Zelensky, but on the other hand also for the benefit of the USA, which is extremely addicted to world domination. 28. Dadurch, dass Waffen in die Ukraine geliefert werden, kann der Krieg lange unvermindert weitergehen und viele Tote fordern und Zerstörungen hervorrufen, und zwar zu Gunsten des kriegslüsternen Selensky einerseits, wie anderseits aber auch dazu, dass natürlich die äusserst weltherrschaftssüchtigen USA davon sehr viel profitieren.
29. The present world war was also triggered by their negative and underhanded efforts, because with the start of the arms deliveries to Ukraine the whole thing became a global concern. 29. Durch deren negative und hinterhältige Bemühungen wurde auch der jetzige Weltkrieg ausgelöst, denn mit dem Beginn der Waffenlieferungen an die Ukraine wurde das Ganze zu einem globalen Belang.
30. Even though it is currently a global economic war, but one that can continue to become dangerous – how shall I put it – and escalate, it is … 30. Auch wenn es gegenwärtig ein Weltwirtschaftskrieg ist, der aber weiter gefährlich – wie soll ich sagen – werden und eskalieren kann, ist es doch so …
Billy: Billy:
But we should not … Das sollten wir aber nicht …
Ptaah: Ptaah:
31. … of course not, consequently, you will have to do it when you retrieve the… 31. … natürlich nicht, folglich du es beim Abrufen des ges…
Billy: Billy:
… that is obvious. … das ist doch klar.
Ptaah: Ptaah:
32. Good. 32. Gut. –
33. All of them do not see and do not recognise that the war is continuing due to the underhanded machinations of America – which has long had its own soldiers in the war in Ukraine, along with mercenaries from all over the world, even from Switzerland. 33. Allesamt sehen und erkennen die Befürwortenden zudem nicht, dass durch die hinterhältigen Machenschaften Amerikas – das schon lange eigene Besoldete im Krieg in der Ukraine hat, nebst Söldnern aus aller Welt, sogar aus der Schweiz – der Krieg andauert.
34. If it were not for the USA, which wants to destroy Russia with all its dirty intrigues and means, as well as to integrate it into its delusions of world domination, the war would have ended long ago and all disputes would be over. 34. Wären die USA nicht, die Russland mit allen schmutzigen Intrigen und Mitteln vernichten, wie auch in ihren Weltherrschaftswahn einbinden wollen, dann wäre der Krieg schon lange beendet und alle Streitigkeiten vorbei.
35. Nothing of the kind, however, is in the interests of the USA, which is why the one-sided war reporting only absolutely admits the destruction and atrocities of the Russian military, while the same practices of the Ukrainian military are concealed, which even rapes and murders its own compatriots, as well as causing destruction, in order to then present everything as Russian war crimes, as we often find out. 35. Nichts dergleichen ist jedoch im Sinn der USA, folglich auch die einseitige Kriegsberichterstattung nur absolut die Zerstörungen und Greueltaten des russischen Militärs zulässt, während die gleichen Praktiken des ukrainischen Militärs verschwiegen werden, das gar eigene Landsleute vergewaltigt und ermordet, wie auch Zerstörungen anrichtet, um dann alles als russische Kriegsverbrechen darzustellen, wie wir oftmals feststellen.
36. We have observed this several times during the long war period and have also noticed that Zelensky is not willing to worry about it, because all that matters to him is that he can keep his power, play warlord and present himself as such worldwide through public TV organs in his pathological megalomania. 36. Das haben wir während der langen Kriegszeit mehrfach beobachtet und auch festgestellt, dass Selensky nicht gewillt ist, sich darum zu sorgen, denn ihm ist allein wichtig, dass er seine Macht behalten, Kriegsherr spielen und sich weltweit durch öffentliche TV-Organe in seinem krankhaften Grössenwahn als solcher präsentieren kann.
37. The whole of this and all other truth, however, is recognised even in his own ranks, which is why, after all, you were written to by persons in his immediate circle and even by the secret service and asked for advice to … 37. Das Ganze der diesbezüglichen und aller anderen Wahrheit wird jedoch selbst in seinen eigenen Reihen erkannt, weshalb dir ja von Personen aus seinem direkten Umfeld und gar vom Geheimdienst geschrieben wurde und du um Rat gebeten wurdest, um …
Billy: Billy:
… stop, because I do not really want to talk about that any more, because it is all pointless anyway and I know that those people will sooner or later fall into the clutches of Zelensky who do not agree with his machinations. As I know from my time with Sfath, he will persecute many people, and thus also those from the secret service, and will also charge them with treason and possibly have them executed if they finally turn out to be collaborators in their distress of conscience. I also know that he secretly … in the food of his army …. … halt, denn darüber möchte ich eigentlich nicht mehr reden, weil sowieso alles sinnlos ist und ich weiss, dass jene Leute früher oder später in die Fänge von Selensky geraten werden, die mit seinen Machenschaften nicht einverstanden sind. Wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss, wird er viele und damit auch jene aus dem Geheimdienst verfolgen und diese, die sich letztendlich in ihrer Gewissensnot als Kollaborateure zeitigen, auch des Landesverrats anklagen und womöglich hinrichten lassen. Auch weiss ich, dass er heimlicherweise … in das Essen seiner Armee …
Ptaah: Ptaah:
38. You should not mention that openly. 38. Das solltest du nicht offen erwähnen.
Billy: Billy:
It is good, but Hitler did the same thing with Pervitin, just in a different way. However, humanity knows nothing about it, because everything is concealed from it, also what and who Hitler, whose real name was Hiedler, really was, that was and still is stubbornly concealed. Schon gut, aber Hitler hat dasselbe mit Pervitin getan, eben nur auf andere Weise. Die Menschheit weiss jedoch nichts davon, denn es wird ihr alles verschwiegen, auch das, was und wer Hitler, der eigentlich Hiedler hiess, wirklich war, das wurde und wird noch heute hartnäckig verschwiegen.
Ptaah: Ptaah:
39. That is indeed the case. 39. Das ist tatsächlich so.
40. He was not only a drug addict, but really a nobody by origin, who was also incestuously conceived by his father with his own daughter, who was Hitler's sister. 40. Er war nämlich nicht nur ein Medikamentensüchtiger sowie Drogensüchtiger, sondern wirklich ein Niemand von seiner Herkunft her, der zudem inzestmässig gezeugt war, und zwar durch seinen Vater mit seiner eigenen Tochter, die also Hitlers Schwester war.
41. Furthermore, he was not only mentally ill since childhood, but also suffered from episodic schizophrenia. 41. Ausserdem war er nicht nur seit seiner Kindheit psychisch krank, sondern er litt auch an episodischer Schizophrenie.
42. But talking about it is useless, because very many of the earthly politicians and state leaders, who would be responsible for such things being presented and explained to the public, are so corrupt that everything is kept quiet. 42. Doch darüber zu reden, das bringt nichts, denn sehr viele der irdischen Politiker und Staatsführungen, die dafür zuständig wären, dass solches der Öffentlichkeit unterbreitet und erklärt würde, sind derart korrupt, dass alles verschwiegen wird.
43. As we know very well, a great deal is negotiated and decided by many of the leaders in all the states of the Earth, which, however, remains secret from the peoples and consequently does not reach the public. 43. Wie wir sehr genau wissen, wird sehr vieles von vielen der Staatsführenden in allen Staaten der Erde verhandelt und beschlossen, was gegenüber den Völkern jedoch geheimbleibt und folglich nicht an die Öffentlichkeit gelangt.
44. Such an action is not possible with us Plejaren and, moreover, would not be permitted according to our directives, because every member of our Federation and planetary humanity is entitled to know explicitly everything that is discussed and decided by state leaders. 44. Ein solches Tun ist bei uns Plejaren nicht möglich und würde zudem unseren Direktiven gemäss nicht erlaubt sein, denn jedes Mitglied unserer Föderation und planetaren Menschheit ist berechtigt, explizit alles zu wissen, was staatsführend besprochen und beschlossen wird.
45. In addition, it is handled in such a way that every negotiation of state matters, as well as other matters arising, etc., is carried out reciprocally by other persons, so that the same persons never carry out a discussion, deliberation and decision, and consequently different persons are involved each time. 45. Ausserdem wird es dermassen gehandhabt, dass jedes Verhandeln von Staatsobliegenheiten, wie auch andere anfallende Obliegenheiten usw., wechselseitig durch andere Personen erfolgt, folgedem also niemals dieselben Personen eine Besprechung, Beratung und Entscheidung durchführen, folglich jedes Mal andere beteiligt sind.
46. Furthermore, all meetings, deliberations, decisions, etc., are broadcast planet-wide, so that every single person of the populations of all the planets of our vast Federation and of our planet can interfere resp. intervene if he finds it necessary. 46. Ausserdem werden alle Besprechungen, Beratungen, Entschlüsse und Entscheidungen usw. planetenweit ausgestrahlt, folglich jede einzelne Person der Bevölkerungen aller Planeten unserer weitverzweigten Föderation und unseres Planeten sich einmischen resp. intervenieren kann, wenn sie findet, das dies notwendig sei.
47. However, this happens so rarely that it is not really worth mentioning. 47. Dies erfolgt jedoch derart selten, dass es eigentlich nicht erwähnenswert ist.
48. But if I now return to the events on Earth, then it is to be said that we Plejaren do not take sides with the belligerents in Ukraine, on both sides, i.e. neither with Ukraine nor with Russia, nor in any other way with other states in any other matters, but remain neutral throughout. 48. Doch wenn ich nun zurückkomme auf die Geschehen auf der Erde, dann ist zu sagen, dass wir Plejaren weder bei den Kriegsführenden in der Ukraine, und zwar beidseitig, also weder bei der Ukraine oder bei Russland, noch irgendwie anderweitig anderen Staaten in irgendwelchen anderen Angelegenheiten Partei ergreifen, sondern uns durchwegs neutral verhalten.
49. This is our general Plejaren behaviour throughout, which was created by our early ancestors more than 52,000 years ago as a general rule of that and has ensured us ever since that we can deal peacefully with each other privately, politically and in every other wise and thus preserve peace, freedom and humanity. 49. Das ist durchwegs unser allgemeines plejarisches Verhalten, das von unseren frühen Vorfahren vor mehr als 52000 Jahren als allgemeine Regel dessen erschaffen wurde und uns seither gewährleistet, dass wir privat, politisch und in jeder anderen Weise friedlich miteinander umgehen und so den Frieden, die Freiheit und Menschlichkeit bewahren können.
50. Also, any behaviour of power, hatred, theft, murder and the like, as well as strife, etc., is foreign to us and therefore not our own, consequently we must strictly guard against it here on Earth and must not come into direct contact with Earth-humans. 50. Auch ist uns jedes Machtgebaren, jeder Hass, Diebstahl, Mord und dergleichen, wie auch Hader usw. fremd und also nicht eigen, folglich wir uns hier auf der Erde strengstens davor schützen müssen und nicht in direkten Kontakt mit den Erdenmenschen kommen dürfen.
51. Although we are not very susceptible to all the evil behaviour that is unfortunately common among Earth-humans, our directives nevertheless forbid any direct or indirect contact with Earth's human beings. 51. Wir sind zwar nicht sehr anfällig bezüglich all der üblen Verhaltensweisen, wie sie bei den Erdenmenschen leider üblich sind, doch unsere Direktiven untersagen trotzdem einen jeglichen direkten oder indirekten Kontakt mit Menschen der Erde.
52. Only in the form of indirect mediation would this have been possible, but in the meantime, owing to the grave incorrigibility and evil of the bulk of Earth's humanity, this is no longer in keeping with the directives. 52. Nur in der Form der indirekten Vermittlung wäre das möglich gewesen, was aber inzwischen wegen der schwerwiegenden Unbelehrbarkeit und des Bösen des Gros der Erdenmenschen durch die Direktiven nicht mehr zeitgemäss ist.
53. If, therefore, Sfath and Semjase together with you were still able to visit various Earth-humans and make contact with them, this is now no longer possible, for the behaviour of the Earth-humans has since deteriorated to such an extent that all our really extensive security measures can no longer give any guarantee. 53. Wenn daher Sfath und Semjase mit dir zusammen noch verschiedene Erdenmenschen aufsuchen und mit diesen in Kontakt treten konnten, ist dies nun nicht mehr möglich, denn die Verhaltensweisen der Erdenmenschen haben sich seither derart verschlechtert, dass alle unsere wirklich weitläufigen Sicherheitsmassnahmen keine Gewähr mehr geben können.
54. However, as far as the state leaders and a large part of the population of various states on Earth are concerned, they are allowing themselves to be beguiled and misled by the 2-part state leadership of America and by the Ukrainian warmonger Zelensky, as well as by his feigned anxious pleading – which he, as a trained actor, has more than mastered. 54. Was nun jedoch die Staatsführenden und einen grossen Bevölkerungsteil verschiedener Staaten der Erde betrifft, so lassen sich diese von der 2teiligen Staatsführung Amerikas und von dem ukrainischen Kriegshetzer Selensky sowie von seinem gespielten besorgniserregenden Flehen – das er als gelernter Schauspieler mehr als nur meisterhaft beherrscht – betören und in die Irre führen.
55. This is clearly because all those who support him are, for their part, non-thinkers and thus lowly intelligent, unable to make up their own minds. 55. Dies eindeutig darum, weil alle ihn Befürwortenden ihrerseits Nichtdenker und also Dumme sind, die sich nicht selbst zu entscheiden vermögen.
56. In their non-thinking they are will-less slaves of Zelensky and let him decide how they are to align themselves in their opinions and partisanship, thoughtlessly in his and America's favour, by having him direct their actions according to his and the USA's will. 56. Sie sind in ihrem Nichtdenken willenlose Sklaven von Selensky und lassen von ihm entscheiden, wie sie sich in ihrer Meinung und Parteilichkeit ausrichten sollen, und zwar gedankenlos zu seinen und Amerikas Gunsten, indem sie von ihm richtungsweisend ihr Tun und Handeln nach seinem und der USA Willen durchzusetzen haben.
57. This without being able to realise in their non-thinking resp. in their low intelligence that they are ensnared by Zelensky and are absolutely slavishly in bondage to him as well as to America and are misled by a widely spread false propaganda that Russia and China are the bad guys who would try to dominate the world with all their might. 57. Dies, ohne dass sie in ihrem Nichtdenken resp. also in ihrer Dummheit festzustellen vermögen, dass sie von Selensky umgarnt und ihm sowie Amerika absolut sklavisch hörig sind und irregeführt werden durch eine weit um sich greifende Falschpropaganda, dass Russland und China die Bösewichte seien, die mit aller Macht die Welt zu beherrschen versuchen würden.
58. This corresponds to an unparalleled lie that is being spread around the world by America and is captivating all USA believers and advocates. 58. Das entspricht einer Lüge sondergleichen, die durch Amerika weltweit verbreitet wird und alle USA-Gläubigen und Verfechter in ihren Bann schlägt.
59. This is the case with the simplest human beings of the majority of the population, as well as with the leaders of the various states, also of Ukraine, who are not capable of thinking for themselves and making decisions for themselves, but who listen to the USA and, moreover, allow themselves to be subjugated by Zelensky, who embodies nothing other than a puppet of America. 59. Dies ist solcherart bei den einfachsten Menschen des Gros der Bevölkerungen so, wie ebenso bei den Staatsführenden der diversen Staaten, auch der Ukraine, die des Selbstdenkens sowie des Selbstentscheidens nicht mächtig, sondern USA-hörig sind und sich zudem von Selensky unterjochen lassen, der nichts anders verkörpert als eine Marionette Amerikas.
60. Underhandedly, he is controlled by the powerful of America's state leadership, who in turn – sometimes knowingly, but usually unknowingly – direct their actions according to the powerful of the dark state leadership who secretly influence them. 60. Hinterhältig wird er von den Mächtigen der Staatsführung Amerikas gesteuert, die wiederum – teils wissentlich, in der Regel jedoch unwissentlich – ihr Tun und Handeln nach den sie heimlich beeinflussenden Mächtigen der Dunkelstaatsführung ausrichten.
61. Thus Zelensky, in his low intelligence and greed for power as well as in his pathological megalomania, is rightly controlled by the dark forces of America, as is also the official state leadership of America, whose highest power, according to our findings, has so far succumbed to a still mild form of senility. 61. So wird sowohl Selensky in seiner Dummheit und Machtgier sowie in seinem krankhaften Grössenwahn richtigerweise ebenso von den Dunkelkräften Amerikas gesteuert, wie auch die offizielle Staatsführung von Amerika, deren oberste Kraft, unseren Erkenntnissen gemäss, einer bisher noch milden Form von Senilität verfallen ist.
62. The fact, however, is that America's entire leadership, as well as the Ukrainian President Zelensky, are nothing but puppets of the American dark state leadership, which runs the entire economy of every sector, as well as all political machinations of the USA abroad resp. everywhere on Earth, where America and its secret services have their dirty fingers in the pie, as you like to say. 62. Tatsache jedoch ist weiter die, dass Amerikas gesamte Staatsführung, wie auch der ukrainische Präsident Selensky, nichts anderes als Marionetten der amerikanischen Dunkelstaatsführung sind, die sowohl die gesamte Wirtschaft jeder Sparte führt, wie auch alle politischen Machenschaften der USA im Ausland resp. überall dort auf der Erde, wo Amerika und dessen Geheimdienste die schmutzigen Finger im Spiel haben, wie du zu sagen pflegst.
63. That America is usurping world domination and has been doing so for a long time is truly no secret to those human beings who are still capable of thinking for themselves. 63. Dass Amerika die Weltherrschaft an sich reisst und das schon lange tut, das ist wahrheitlich kein Geheimnis für jene Menschen, die des Selbstdenkens noch fähig sind.
Billy: Billy:
Already Wendelle Stevens complained to me that the rulers of the USA and their secret services have been striving since time immemorial only for the domination of the world and would truthfully disregard and deceive the people. Still the world has not understood that every war in which the US and with it NATO gets involved is for the sole purpose of securing world domination for America. Schon Wendelle Stevens klagte bei mir, dass die Regierenden der USA und deren Geheimdienste seit alters her nur nach der Herrschaft der Welt streben und wahrheitlich das Volk missachten und betrügen würden. Noch immer hat die Welt nicht begriffen, dass jeder Krieg, in den sich die USA und mit ihr die NATO einmischt, einzig dem dient, Amerika die Weltherrschaft zu sichern.
Ptaah: Ptaah:
64. That is so and it will remain so. 64. Das ist so und bleibt auch so.
Billy: Billy:
Yes, nothing can be done about it, not even by us, which is why we have to go along with it. It is clear to me that I am in hot water and have to fear that I will be shot out of my life because we tell the truth in our conversations. Twenty-four attempts have been made so far, and FIGU core group members have also been shot several times and were even in danger of being shot, but fortunately they missed, but it may be that once … well, it does not matter. But something else: What about the fact that the Corona rampantly spreading disease is on the rise again? Ja, daran kann eben nichts geändert werden, auch von uns nicht, weshalb wir uns dreinfügen müssen. Dass ich dabei in Teufels Küche stecke und gewärtigen muss, dass ich aus dem Leben geschossen werde, weil wir bei unseren Gesprächen die Wahrheit sagen, das ist mir klar. 24mal ist es ja bisher schon versucht worden, wobei auch FIGU-Kerngruppemitglieder mehrmals dabei waren und gar Gefahr liefen, dass es sie trifft, was aber glücklicherweise danebenging, doch es mag sein, dass es doch einmal … nun, das ist ja egal. Aber etwas anderes: Wie steht es eigentlich damit, dass nun die Corona-Seuche wieder im Ansteigen ist?
Ptaah: Ptaah:
65. That is an inevitable consequence of the wrong action regarding the perverse orders of the state leaders who removed the compulsory wearing of respirators and keeping their distance. 65. Das ist eine zwangsläufige Folge des falschen Handelns hinsichtlich der widersinnigen Anordnungen der Staatsführenden, die das Obligatorium des Atemschutzmaskentragens und des Abstandhaltens aufgehoben haben.
Billy: Billy:
So mask wearing and spacing should continue to be observed. Also soll das Maskentragen und das Abstandhalten weiterhin eingehalten werden.
Ptaah: Ptaah:
66. This is and will be required for some time to come, and that is that the FFP2 respirator is required to be used. 66. Das ist und bleibt noch einige Zeit erforderlich, und zwar ist es notwendig, dass die Atemschutzmaske FFP2 benutzt wird.
67. So act as I have advised you, because the Corona rampantly spreading disease is …. 67. Handelt also demgemäss, wie ich es euch geraten habe, denn die Corona-Seuche ist …
Billy: Billy:
… not yet over, I know that, also that the rampantly spreading disease will never disappear again in such a way that it cannot claim victims again even after 1,000 years, because it can just die down and suddenly come back unexpectedly, but again in a new form, because it mutates inexorably always and always, as it could be practised artificially and will therefore continue to happen in this way. But let us leave that alone, because the question still remains as to whether one day the truth will come out in the open as to how and why this rampantly spreading disease was artificially created, precisely through laboratory work in China, whereby Mao and … were the two decisive people who were able to create the disease on their behalf? In this regard, I do not know what the distant future holds, because Sfath and I have not fully explored everything far enough. … noch nicht vorbei, das weiss ich, auch, dass die Seuche niemals wieder derart verschwinden wird, dass sie nicht noch selbst nach 1000 Jahren wieder Opfer fordern kann, weil sie sich eben legen und plötzlich unerwartet wieder kommen kann, jedoch abermals in neuer Form, weil sie unaufhaltsam immer und immer mutiert, wie das künstlich praktiziert werden konnte und sich also weiter so ergeben wird. Aber lassen wir das, denn es fällt noch zu fragen an, wie es eigentlich damit steht, ob eines Tages doch noch die Wahrheit offen herauskommt, wie und warum diese Seuche künstlich entstanden ist, eben durch Laborarbeiten in China, wobei Mao und … die 2 massgebenden Leute waren, dass die Seuche in ihrem Auftrag entstehen konnte? Diesbezüglich weiss ich nicht, was die ferne Zukunft bringt, denn Sfath und ich haben nicht vollständig alles weit genug erforscht.
Ptaah: Ptaah:
68. Yes, all this is correct, but the truth is suppressed with many lies, consequently it will be covered up for a very long time and disclosure will be questionable. 68. Ja, das alles ist richtig, doch die Wahrheit wird mit vielen Lügen unterbunden, folglich diese sehr lange vertuscht und eine Offenlegung fraglich sein wird.
69. We do not know either, because we too have not gone far enough in this matter. 69. Wir wissen es auch nicht, denn auch wir haben uns in dieser Sache nicht weit genug um die Zukunft bemüht.
70. For the time being, however, it should not be known that an American and Mao are the culprits who caused the Corona rampantly spreading disease to be brought about by laboratory work, that is what I can say. 70. Es soll aber vorerst nicht bekannt werden, dass ein Amerikaner und Mao die Schuldigen sind, die veranlasst haben, dass die Corona-Seuche durch Laborarbeit hervorgebracht wurde, das ist das, was ich sagen kann.
71. However, the fact that this rampantly spreading disease became a pandemic was not intended, because the intention of … was to cause an epidemic in the USA, as an act of revenge for … 71. Dass sich diese Seuche jedoch zur Pandemie ausbreitete, war nicht vorgesehen, denn die Absicht von … war, eine Epidemie in den USA zu verursachen, und zwar als Racheakt für …
72. In order to cover up the fact, a 'research group' was founded some time ago, which insists that bats are the original carriers of the Coronavirus and have transmitted it to human beings and various animals. 72. Es wurde zur Vertuschung der Tatsache schon vor geraumer Zeit eine ‹Forschergruppierung› gegründet, die darauf beharrt, dass Fledermäuse die urhebenden Träger des Corona-Virus seien und dieses auf die Menschen und verschiedene Tiere übertragen hätten.
73. But this is not true, as we know very well, because this lie does not correspond to fact. 73. Dies aber stimmt nicht, wie wir sehr genau wissen, denn diese Lüge entspricht nicht der Tatsache.
74. But this should not be made public, so all lies and means are used to try to pin the cause of the Corona rampantly spreading disease on bats. 74. Diese aber soll nicht publik werden, daher wird mit allen Lügen und Mitteln versucht, die Ursache der Corona-Seuche Fledermäusen anzudichten.
75. The liars are helped by the fact that flying creatures infected with the rampantly spreading disease were released by the accident in Wuhan and have since spread the disease not only to human beings but also to their own kind and to various other genera and species of living beings. 75. Gelegen kommt den Lügnern dabei die Tatsache, dass mit den Seucheerregern infizierte Flugwesen durch den Unfall in Wuhan freigesetzt wurden und sie seither die Seuche weitergetragen haben, und zwar nicht nur auf Menschen, sondern auch auf ihresgleichen und auf verschiedene andere Gattungen und Arten von Lebewesen.
76. However, to fathom these genera and species is a very lengthy business, so we refrain from doing any further research in this regard. 76. Diese Gattungen und Arten allerdings zu ergründen, ist eine sehr langwierige Angelegenheit, weshalb wir Abstand nehmen davon, weiter diesbezügliche Forschungen zu betreiben.
Billy: Billy:
Then it is just not determined if at all or when the whole thing will be uncovered. However, for us at FIGU, it is certain that we will abide by your advice and continue to wear the respirators and keep the distance when we meet with foreign people, like visitors. Dann ist es eben nicht festgelegt, ob überhaupt oder wann das Ganze aufgedeckt wird. Für uns von der FIGU steht jedoch fest, dass wir uns an deine Ratgebungen halten und weiterhin die Atemschutzmasken tragen und den Abstand einhalten, wenn wir mit fremden Leuten, wie mit Besuchern, zusammenkommen.
Ptaah: Ptaah:
77. That is correct, and with foreign visitors you must ensure that proof of non-infection is produced, with no more than 24 hours ago. 77. Das ist richtig so, und bei fremden Besuchern müsst ihr darauf achten, dass Nachweise der Nichtinfektion erbracht werden, wobei diese nicht mehr als vor 24 Stunden gefertigt wurden.
78. This is to continue until the Corona rampantly spreading disease is very low risk of infection. 78. Das soll weiterhin so gelten, und zwar bis die Corona-Seuche weitestgehend nur noch eine sehr geringe Infektionsgefahr bietet.
Billy: Billy:
But that is still some time off, as I know from my time with Sfath. Das aber lässt noch einige Zeit auf sich warten, wie ich aus der Zeit mit Sfath weiss.
Ptaah: Ptaah:
79. Which I do not want you to give out any more information about. 79. Worüber du aber keine nähere Informationen verlauten lassen sollst.
Billy: Billy:
I do not have that in mind, but I guess I can say that at least in the early days of the rampantly spreading disease, the vaccine thing was a scam and countless human beings fell for it and also died because of it. As I know, it is also still the case today that the immune system is largely, not solely, the factor that determines whether the human beings fall ill or die from the rampantly spreading disease. If you as a doctor can say something about the immune system sometime, I am sure it would be instructive for all those who read our talk reports. Das habe ich nicht im Sinn, doch sagen kann ich wohl, dass das mit den Impfstoffen zumindest in der Anfangszeit der Seuche ein Schwindel war und zahllose Menschen darauf hereingefallen und deswegen auch gestorben sind. Wie ich weiss, ist es auch heute noch so, dass weitgehend, nicht allein, das Immunsystem jener Faktor ist, der bestimmt, ob der Mensch an der Seuche überhaupt erkrankt oder stirbt. Wenn du als Arzt einmal etwas über das Immunsystem sagen kannst, dann wäre das sicher lehrreich für alle, die unsere Gesprächsberichte lesen.
Ptaah: Ptaah:
80. I can gladly do that and say that the immune system of the human being and of all those living beings that have it is that factor which largely determines the health of the whole body, but is not absolutely responsible for providing a complete defence against every infection in full effectiveness. 80. Das kann ich gerne tun und sagen, dass das Immunsystem des Menschen und aller jener Lebewesen, die darüber verfügen, jener Faktor ist, der weitgehend über die Gesundheit des ganzen Körpers entscheidet, jedoch nicht absolut zuständig dafür ist, jeder Infektion in voller Wirksamkeit eine vollständige Abwehr zu bieten.
81. This is because other decisive factors besides the immune system are important in preventing a pathogen from penetrating and causing an infection. 81. Dies, weil noch andere massgebende Momente nebst dem Immunsystem von Wichtigkeit sind, dass ein Krankheitserreger nicht eindringen und eine Infektion auslösen kann.
82. However, I am not allowed to give more details about this, because this would violate our directives, which do not allow us to interfere in any way with the course of any development in any branch of a subject, science or other branch, etc. 82. Darüber darf ich jedoch nähere Einzelheiten nicht nennen, weil ich dadurch unsere Direktiven verletzen würde, die nicht erlauben, dass wir irgendwie in den Lauf irgendeiner Entwicklung gleich welcher Sparte eines Fachgebietes, einer Wissenschaft oder sonstigen Branche usw. eingreifen.
83. It has nothing to do with that if we give advice on one thing or another. 83. Das hat nichts mit dergleichen zu tun, wenn wir in der einen oder andern Sache Ratschläge erteilen.
84. So, just by mentioning a certain technical term, I would be violating our directives, which, however, I cannot do in conscience, consequently I confine myself to a more detailed explanation concerning the immune system, which is universally of equal value. 84. Allein mit der Nennung eines bestimmten Fachterminus würde ich also gegen unsere Direktiven verstossen, was ich jedoch gewissensmässig nicht tun kann, folglich ich mich auf eine nähere Erklärung bezüglich des Immunsystems beschränke, das universell von gleicher Wertigkeit ist.
85. The body of the human being, as well as of all life-forms, is constantly exposed to attacks from environmental influences, parasites, bacteria, viruses, fungi, microbes and toxins, etc., which lurk everywhere. 85. Der Körper des Menschen wie auch jeglicher Lebensformen ist ständigen Angriffen von Umwelteinflüssen, Parasiten, Bakterien, Viren, Pilzen, Mikroben und Giften usw. ausgesetzt, die überall lauern.
86. Without the body's own defence system, the majority of all life-forms would be defenceless against the attacks of these disease influencers. 86. Ohne das körpereigene Abwehrsystem wäre das Gros aller Lebensformen den Angriffigkeiten dieser Krankheitsbeeinflusser schutzlos ausgeliefert.
87. The immune system acts defensively against the attackers and prevents infections, normally rejecting the pathogens that could enter the body from the outside and make it sick. 87. Das Immunsystem agiert abwehrend gegen die Angreifer und verhindert Infektionen, wobei normalerweise die Erreger abgewiesen werden, die von aussen in den Körper eindringen könnten und diesen krank machen würden.
88. The body's immune system is mainly distributed among the cells and organs, each of which has specific tasks in the complex system and the defence against pathogens. 88. Das Immunsystem des Körpers ist unter anderem hauptsächlich auf die Zellen und Organe verteilt, wobei diese je für sich bestimmte Aufgaben im komplexen System und die Erregerabwehr innehaben.
89. The following should be mentioned: 89. So sind folgende zu nennen:
90.1.Mainly the mucous membranes are endangered by the penetration of the pathogens, i.e. the causes of infection, but also the pharynx, the nose and the intestine, and finally also the skin.
90.1.Hauptsächlich sind durch das Eindringen der Krankheitserreger, also die Infektionsverursacher, die Schleimhäute gefährdet, aber auch der Rachenraum, die Nase und der Darm, wie letztlich auch die Haut.
91.2.The organ spleen has to fulfil functions of immune defence, namely in relation to the multiplication of white blood cells, the so-called lymphocytes, whereby, however, overaged red blood cells are also secreted via the spleen.
91.2.Das Organ Milz hat Funktionen der Immunabwehr zu erfüllen, und zwar in bezug auf die Vermehrung der weissen Blutkörperchen, die sogenannten Lymphozyten, wobei über die Milz jedoch auch überalterte rote Blutkörperchen ausgesondert werden.
92.But it also stores defence cells, which are then supplied to the body when an immune defence is necessary.
92.Aber auch Abwehrzellen speichert sie, die dann, wenn eine Immunabwehr nötig ist, dem Körper zugeführt werden.
93.3.Few defence cells are also produced as precursors in the bone marrow.
93.3.Wenige Abwehrzellen werden als Vorstufen auch im Knochenmark produziert.
94.4.Then the tonsils also have an initial defence function against externally invading pathogens.
94.4.Dann haben auch die Mandeln gegen von aussen eindringende Krankheitserreger eine erste Abwehrfunktion.
95.5.The lymph nodes and lymph node tracts also form a collection point for defence cells and antibodies.
95.5.Die Lymphknoten und Lymphknotenbahnen bilden gleichzeitig eine Sammelstelle für Abwehrzellen und Antikörper.
96.6.Above the heart is the primary lymphatic organ, the thymus, resp. the glandular tissue which, as part of the lymphatic system, stores the mature defence cells resp. T-cells.
96.6.Oberhalb des Herzens ist das primäre lymphatische Organ Thymus angeordnet, resp. das Drüsengewebe, das als Bestandteil des Lymphsystems die reifen Abwehrzellen resp. T-Zellen lagert.
97. The immune system has 2 different types of bacteria and lines of defence for the defence against pathogens, on the one hand the body's own immune system, which is based on 2 pillars resp. on 2 lines of defence, namely on the natural immune system and on the other hand on the immune system learned and acquired by the body. 97. Das Immunsystem weist zur Abwehr von Krankheitserregern 2 verschiedene Arten von Bakterien sowie Verteidigungslinien auf, so einmal das körpereigene Immunsystem, das auf 2 Säulen resp. auf 2 Verteidigungslinien basiert, nämlich auf dem natürlichen, wie anderseits auf dem durch den Körper erlernten und dieserart erworbenen Immunsystem.
98. So there are the 2 following systems: 98. Also gibt es die 2 folgenden Systeme:
99.1.The natural resp. adaptive resp. unspecific immune system, which is inherent and innate to the human being, as it is to every other life-form that carries an immune system.
99.1.Das natürliche Immunsystem resp. adaptive resp. unspezifische Immunsystem, das dem Menschen eigen und angeboren ist, wie jeder anderen ein Immunsystem tragenden Lebensform.
100.2.The 2nd specific immune system has to be learned and trained by the human body, but this requires an initial contact with any pathogens, whereby the body then uses its ability to form antibodies.
100.2.Das 2. spezifische Immunsystem muss vom menschlichen Körper erlernt und ausgebildet werden, wozu aber ein Erstkontakt mit irgendwelchen Erregern zu erfolgen hat, wodurch der Körper dann seine Fähigkeit nutzt, um Antikörper zu bilden.
101. An early warning of the immune system is given by the so-called branched cells, whose task is to alert a system of early warning of the immune system, immediately after the registration of a foreign invader in the body. 101. Eine Frühwarnung des Immunsystems erfolgt durch die sogenannten verästelten resp. die verzweigten Zellen, deren Aufgabe die einer Alarmierung eines Systems der Frühwarnung des Immunsystems ist, und zwar sofort nach dem Registrieren eines Fremdeindringlings in den Körper.
102. Protective means of the adaptive immune system are mechanical and chemical barriers, whereby the adaptive resp. innate immune system is the first to come on the scene as soon as pathogens make themselves felt and seek their way into the body. 102. Schutzmittel des adaptiven Immunsystems sind mechanische und chemische Barrieren, wobei das adaptive resp. angeborene Immunsystem als erstes auf den Plan tritt, sobald sich Erreger bemerkbar machen und den Weg in den Körper suchen.
103. The early warning system usually identifies all foreign bodies and pathogens on first contact. 103. Das Frühwarnsystem identifiziert in der Regel alle Fremdkörper und Krankheitserreger schon beim ersten Kontakt.
104. This system, however, is divided into external and internal perceptions, which can be explained as follows: 104. Dieses System jedoch teilt sich auf in äussere und innere Wahrnehmungen, was folgendermassen erklärt werden kann:
105.1.The external protective function is formed by the skin and the mucous membranes, which in their function and existence are also called mechanical barriers, which protect the human body purely mechanically.
105.1.Die äussere Schutzfunktion bilden die Haut und die Schleimhäute, die in ihrer Funktion und Existenz auch mechanische Barriere genannt werden, die den menschlichen Körper rein mechanisch schützen.
106.2.The inner protective function, on the other hand, is exercised by the chemical barrier.
106.2.Die innere Schutzfunktion übt dagegen die chemische Barriere aus.
107. This inner barrier consists of body fluids and the body's own chemical substances that prevent the deposition of invading pathogens such as bacteria and viruses by immediately directing them away from the body resp. flushing them away. 107. Diese innere Barriere besteht aus Körperflüssigkeiten sowie körpereigenen chemischen Stoffen, die das Ablagern von eindringenden Erregern wie Bakterien und Viren verhindern, und zwar indem sie diese umgehend wieder aus dem Körper wegweisen resp. wegspülen.
108. The main substances of this chemical barrier are: 108. Die hauptsächlichen Stoffe dieser chemischen Barriere sind:
109.1.Cilia of the bronchial tubes, as well as the intestinal muscles, which, due to their constant movement, are responsible for ensuring that no bacteria or other pathogenic germs can be deposited in the bronchial tubes or in the intestines.
109.1.Flimmerhärchen der Bronchien, wie aber auch die Darmmuskulatur, die infolge ihrer ständigen Bewegung dafür verantwortlich sind, dass sich keinerlei Bakterien oder sonstige krankheitserregende Keime in den Bronchien oder im Darm ablagern können.
110.2.Saliva,
110.2.Speichel,
111.3.Eye fluid,
111.3.Augenflüssigkeit,
112.4.Vaginal fluid,
112.4.Scheidenflüssigkeit,
113.5.Urine,
113.5.Urin,
114.6.Gastric juice.
114.6.Magensaft.
115. The substances available to the chemical barrier to defend against resp. prevent the invasion of pathogens are the phagocytes and killer cells, which are naturally given. 115. Die Stoffe, die der chemischen Barriere zur Abwehr resp. dem Verhindern des Eindringens von Krankheitserregern zur Verfügung stehen, sind die Fresszellen und Killerzellen, die natürlich gegeben sind.
116. Both types are constantly active in the cellular defence within the scope of their capacity, consequently they directly take up pathogens and foreign bodies, destroy them or transport them away. 116. Beide Arten sind in der zellulären Verteidigung im Rahmen ihrer Fähigkeit ständig aktiv, folglich sie Erreger und Fremdkörper direkt aufnehmen, diese vernichten oder abtransportieren.
117.1.Phagocytes belong to the leucocytes resp. to the white blood cells, which eat up the pathogen, after which what remains of it is transported to the cell surface, where the specific immune system then also carries out the further immune defence assigned to it.
117.1.Fresszellen gehören zu den Leukozyten resp. zu den weissen Blutkörperchen, die den Erreger auffressen, wonach das, was von ihm restlich bleibt, an die Zelloberfläche befördert wird, wo dann auch vom spezifischen Immunsystem die ihm zugeteilte weitere Immunabwehr durchgeführt wird.
118.2.Killer cells become active in a different sequence, especially in the case of viruses and tumour-like cells.
118.2.Killerzellen werden in anderer Folge aktiv, und zwar besonders bei Viren sowie bei tumorartig veränderten Zellen.
119.When they recognise such cell types, production immediately occurs to create special cytotoxins which then destroy the viruses or tumour cells.
119.Wenn sie solche Zelltypen erkennen, dann tritt sofort eine Produktion auf, um besondere Zellgifte zu erschaffen, die dann die Viren oder Tumorzellen zerstören.
120. If the specific immune system is explained in more detail, then it is to be said that it fights specific pathogens in a very targeted way. 120. Wenn nun das spezifische Immunsystem genauer erklärt wird, dann ist zu sagen, dass dieses ganz gezielt spezielle Krankheitserreger bekämpft.
121. It should be noted that if it is to do its job well, it must first 'get to know' the pathogen, which means that identification is necessary. 121. Dabei ist zu beachten, dass es, wenn es seine Arbeit gut machen soll, den Krankheitserreger erst einmal ‹kennenlernen› muss, was bedeutet, dass eine Identifizierung erforderlich ist.
122. A direct 'confrontation', so to speak, takes place between the immune system and the pathogen, whereupon, after identification, a production of special defence cells takes place as a response from the immune system, which serve to destroy the pathogen. 122. Dabei erfolgt sozusagen eine direkte ‹Auseinandersetzung› zwischen dem Immunsystem sowie dem Krankheitserreger, worauf nach der Identifikation als Antwort vom Immunsystem eine Produktion spezieller Abwehrzellen erfolgt, die dem Vernichten des Erregers dienen.
123. This means that the immune response of the immune system takes a little longer, because the first contact with a pathogen actually requires clarification as to what kind of invader it is. 123. Dadurch dauert zwar die Immunreaktion des Immunsystems etwas länger, denn beim ersten Kontakt mit einem Krankheitserreger ist tatsächlich zu klären, welcher Art der Eindringling ist.
124. As is usual everywhere, once something has been recognised or experienced, it is also the case with the immune system that if there is further contact with the same pathogen, it will be recognised, and consequently the system will react more effectively and immediately take countermeasures against it. 124. Wie es allüberall üblich ist, wenn einmal etwas erkannt oder erfahren wurde, ist es auch beim Immunsystem so, dass bei einem weiteren Kontakt mit dem gleichen Erreger dieser erkannt wird, folglich das System effectiver reagiert und sofort Gegenmassnahmen gegen diesen ergreift.
125. The reason why the specific immune system protects the human body against certain diseases in this wise is that the symptoms of the disease are significantly weaker or do not appear at all in the case of further contact with the pathogen. 125. Der Grund, warum das spezifische Immunsystem den menschlichen Körper gegen bestimmte Krankheiten in dieser Weise sichert, ist der, dass die Symptome der Krankheit bei einem weiteren Kontakt mit dem Erreger deutlich schwächer ausfallen oder gar nicht in Erscheinung treten.
126. The immune system, having learned everything it can about a pathogen through the first attack, then continues to work with the help of 2 types of cells, namely 126. Das Immunsystem, das durch den ersten Angriff eines Erregers alles bezüglich diesem erlernt hat, arbeitet dann mit Zuhilfenahme von 2 Arten von Zellen weiter, und zwar
127.1.with the T-cells resp. T-lymphocytes, which the human body has in the bone marrow, but which migrate from there to the thymus to mature and are then deposited in the tissue.
127.1.mit den T-Zellen resp. T-Lymphozyten, die der menschliche Körper im Knochenmark hat, die von dort jedoch zum Heranreifen in den Thymus wandern und sich danach im Gewebe ablagern.
128.In their fight against pathogens, the T-cells perform 3 different tasks, namely as:
128.Bei ihrem Kampf gegen Krankheitserreger übernehmen die T-Zellen 3 unterschiedliche Aufgaben wahr, und zwar als:
129.T-helper cells, which basically initiate the defence reaction in the body,
129.T-Helferzellen, die grundsätzlich die Abwehrreaktion im Körper in Gang bringen,
130.T-killer cells, which recognise and destroy infected cells and also tumour cells,
130.T-Killerzellen, die infizierte Zellen und auch Tumorzellen erkennen und zerstören,
131.T memory cells, which ensure that the specific immune system directly identifies the specific pathogen that has already infected once on the next contact and can react quickly against it.
131.T-Gedächtniszellen, die dafür sorgen, dass das spezifische Immunsystem den bereits einmal infizierenden speziellen Erreger beim nächsten Kontakt direkt identifiziert und schnell dagegen reagieren kann.
132.2.B-cells resp. B-lymphocytes are also formed in the bone marrow, and they remain there to mature.
132.2.Auch die B-Zellen resp. B-Lymphozyten werden im Knochenmark gebildet, und sie bleiben zum Heranreifen dort.
133.Like the T-cells, the B-cells also have names from the place where they mature.
133.Wie die T-Zellen weisen auch die B-Zellen Namen von dem Ort auf, wo sie heranreifen.
134.B-cells are always directed towards a particular pathogen, but they do not form on that pathogen until the body has contact with it.
134.Die B-Zellen sind immer auf einen bestimmten Erreger ausgerichtet, doch bilden sie sich auf diesen erst aus, wenn der Körper den Kontakt mit dem jeweiligen Erreger hat.
135.The B cells are also activated by the T helper cells, and this happens when the pathogen enters the body and matches the B cell.
135.Die B-Zellen werden ebenfalls von den T-Helferzellen aktiviert, und zwar dann, wenn der Krankheitserreger in den Körper eindringt und zur B-Zelle passt.
136.The T-cells in turn then sound the alarm, causing the B-cells to multiply rapidly and transform into plasma cells, which in turn produce numerous antibodies resp. immune globulins/proteins within a very short time, which render the pathogen harmless.
136.Die T-Zellen wiederum machen dann Alarm, wodurch sich die B-Zellen rasch vermehren und sich in Plasmazellen umwandeln, die ihrerseits innerhalb kürzester Zeit zahlreiche Antikörper resp. Immun-globuline/Eiweisse produzieren, die den Erreger unschädlich machen.
137. While the innate immune system attacks everything that crosses the body's barriers, the learned immune system is directed and specialised towards certain pathogens. 137. Während das angeborene Immunsystem alles angreift, was die Barrieren des Körpers überschreitet, ist das erlernte Immunsystem auf bestimmte Krankheitserreger ausgerichtet und spezialisiert.
138. T- and/or B-cells specifically attack a pathogen with specially targeted antibodies, and do so more efficiently even when an initial immune response takes more time, because the learned immune system works more slowly than the innate immune system when it first comes into contact with the pathogen. 138. T- und/oder B-Zellen greifen gezielt mit speziell ausgerichteten Antikörpern einen Krankheitserreger an, und zwar effizienter auch dann, wenn eine erste Immunreaktion mehr Zeit benötigt, weil beim Erstkontakt mit dem Erreger das erlernte Immunsystem langsamer arbeitet als das angeborene.
139. The immune system can also be strengthened or weakened by a wide variety of influencing factors. 139. Das Immunsystem kann auch durch verschiedenste Einflussfaktoren gestärkt oder geschwächt werden.
140. For example, many external factors have both positive and negative influences, such as, in the negative, an unbalanced diet, as well as alcohol, nicotine and everyday stress. 140. So bilden z.B. viele äussere Faktoren sowohl positive als auch negative Beeinflussungen, wie z.B. im Negativen eine unausgewogene Ernährung, wie auch Alkohol, Nikotin und alltäglicher Stress.
141. On the other hand, a balanced diet and also the targeted intake of necessary micronutrients can strengthen the immune system. 141. Dies, wie anderseits durch eine ausgewogene Ernährung wie auch gezielte Zufuhr von notwendigen Mikronährstoffen wiederum das Immunsystem gestärkt werden kann.
142. The body's own defence system, which is thus addressed, requires micronutrients, which are extremely diverse and vital, but which, in contrast to macronutrients such as fat, carbohydrates and protein and other substances that the human organism must take in as plant and animal food, do not provide energy that enables the human body to produce energy and strength, but rather keep it healthy and able to defend itself against disease through a functioning immune system. 142. Die körpereigene Abwehr, die damit angesprochen ist, bedarf der Mikronährstoffe, die äusserst vielfältig und lebensnotwendig sind, die jedoch im Gegensatz zu den Makronährstoffen wie Fett, Kohlenhydrate und Eiweiss und andere Stoffe, die der menschliche Organismus als pflanzliche und tierische Nahrung aufnehmen muss, keine Energie liefern, die den menschlichen Körper zur Energie und Kraft befähigen, sondern ihn durch ein funktionierendes Immunsystem gesund und krankheitsabwehrend erhalten.
143. The abuse of alcohol and cigarettes weakens the human beings' immune defences and makes them more susceptible to pathogens and infections of all kinds, which is due to the fact that the antibodies for defence against foreign substances and pathogens resp. immunoglobulins cannot be formed or can only be created very sparsely. 143. Der Missbrauch von Alkohol und Zigaretten schwächt die Immunabwehr des Menschen und macht ihn anfälliger für Krankheitserreger und Infekte aller Art, was daran liegt, dass die Antikörper zur Abwehr fremder Substanzen und Erreger resp. Immunglobuline nicht gebildet oder nur sehr spärlich erschaffen werden können.
144. This results, for example, in a wound becoming inflamed very quickly or in wound healing being significantly slowed down, as well as in severe complications. 144. Wodurch sich z.B. ergibt, dass eine Wunde sich sehr schnell entzündet oder eine Wundheilung deutlich verlangsamt wird, wie auch schwere Komplikationen hervorgerufen werden können.
145. Very rapidly, however, these symptoms are intensified, for example, by the duration of the smoking addiction, how long it has lasted and whether arteriosclerotic vascular changes have already developed which affect the blood supply to the skin, which has a further negative effect on the course of wound healing. 145. Sehr rapid verstärken sich diese Symptome aber z.B. durch die Dauer der Sucht des Rauchens, wie lange diese schon anhält und ob sich schon arteriosklerotische Gefässveränderungen entwickelt haben, die eine Durchblutung der Haut beeinflussen, was sich weiter negativ auf den Verlauf einer Wundheilung auswirkt.
146. Alcohol is harmful for the entire immune system in a similar way as smoking; it even leads to an overreaction of the immune system, whereby the production of immune cells increases strongly, but later an opposite effect occurs and the killer cells of any kind decrease and at the same time permanently limit the activity as well as the effectiveness of the immune system. 146. Alkohol ist für das gesamte Immunsystem in ähnlicher Form schädlich wie das Rauchen; er führt gar zu einer Überreaktion des Immunsystems, wobei die Produktion von Immunzellen sich stark erhöht, jedoch später ein gegenteiliger Effekt aufkommt und die Killerzellen jeder Art sich verringern und zugleich nachhaltig die Aktivität sowie die Wirksamkeit des Immunsystems einschränken.
147. A human being who is an alcoholic or who frequently and carelessly consumes alcohol in excess falls ill much more quickly, e.g. with pneumonia, than a human being who thoughtfully and sensibly abstains from alcoholic beverages so that neither an addiction nor a state of intoxication or simply a habit of drinking alcohol develops. 147. Ein Mensch, der Alkoholiker ist oder der häufig unbedacht und leichtsinnig Alkohol im Übermass konsumiert, erkrankt sehr viel schneller, z.B. an einer Lungenentzündung, als ein Mensch, der sich bedachtmässig und vernünftig von alkoholischen Getränken zurückhält, dass weder eine Sucht noch ein Rauschzustand oder einfach eine Gewohnheit des Alkoholtrinkens entsteht.
148. In any case, alcohol is harmful either way if it is supplied to the body on a daily basis, but is not enjoyed sporadically in small amounts and in a way that is compatible with the body. 148. Alkohol ist in jedem Fall dann so oder so schädlich, wenn er täglich dem Körper zugeführt wird, jedoch nicht nur sporadisch in wenigem Mass und körperverträglich genossen wird.
149. The micronutrients take over key functions for the immune competence, namely in such a way that the supply of the body with all necessary substances resp. vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances functions, whereby e.g. vitamin A, vitamin C, vitamin E, folic acid resp. vitamin B9, then also vitamin B12, vitamin D, zinc and iron etc. are significant and important. 149. Die Mikronährstoffe übernehmen Schlüsselfunktionen für die Immunkompetenz, und zwar derart, dass die Versorgung des Körpers mit allen notwendigen Stoffen resp. Vitaminen, Mineralstoffen, Spurenelementen und sekundären Pflanzenstoffen funktioniert, wobei z.B. Vitamin A, Vitamin C, Vitamin E, Folsäure resp. Vitamin B9, dann auch Vitamin B12, Vitamin D, Zink und Eisen usw. von Bedeutung und Wichtigkeit sind.
150. These have a positive effect on the immune system, whereby vitamin D and zinc are particularly important for the immune system, as both are of special importance for the normal function of the immune system. 150. Diese erzeugen einen positiven Effekt auf das Immunsystem, wobei besonders von Wichtigkeit für das Immunsystem das Vitamin D und das Zink sind, denn beide sind von spezieller Bedeutung für eine normale Funktion des Immunsystems.
151. Other essential micronutrients that contribute to the immune value of the human body are substances that play a decisive role in the maintenance of the immune system through a healthy and balanced diet. 151. Weitere essentielle Mikronährstoffe, die für den Immunwert des menschlichen Körpers sorgen, sind Stoffe, die durch eine gesunde und ausgewogene Ernährung für die Instandhaltung des Immunsystems eine massgebende Bedeutung haben.
152. The most important prerequisite for this is therefore a balanced diet, which is such that the immune defence system can function optimally. 152. Die wichtigste Voraussetzung dafür ist also eine ausgewogene Ernährung, die derart ist, dass die Immunabwehr in ihrer Funktion optimal arbeiten kann.
153. At the same time, overweight or underweight of the body is also to be avoided, which is why care should be taken that 153. Dabei ist auch ein Übergewicht oder Untergewicht des Körpers zu vermeiden, weshalb darauf geachtet werden soll, dass
154.1.the body is supplied with sufficient vitamins, minerals, trace elements and secondary plant substances on a daily basis, which is usually done through the diet.
154.1.dem Körper täglich in ausreichender Menge Vitamine, Mineralstoffe, Spurenelemente und sekundäre Pflanzenstoffe zugeführt werden, was üblicherweise über die Ernährung geschieht.
155.However, as natural foodstuffs have long since lost their value on Earth due to the application of chemicals and other toxins for rapid growth in the entire agricultural economy and also in the private sphere, even before the middle of the last century, as their invigorating naturalness for real nourishment has lost its value in a comprehensive manner due to the use of chemicals and other toxins, the assistance of food supplements in the form of additional micronutrients has become necessary and supportive.
155.Da aber auf der Erde durch das Ausbringen von Chemie und anderen Giftstoffen zum rapiden Wuchs in der gesamten Agronomiewirtschaft und auch im privaten Bereich die natürlichen Nahrungsmittel schon vor langer Zeit ihren Wert eingebüsst haben, und zwar bereits vor Mitte des letzten Jahr hunderts, da ihre kräftigende Natürlichkeit zur wirklichen Ernährung in umfänglicher Weise ihre Wertigkeit durch den Einsatz von Chemie und sonstiger Gifte verloren hat, ist unterstützend die Mithilfe von Nahrungsergänzungsmitteln in Form von zusätzlichen Mikronährstoffen erforderlich und notwendig geworden.
156.2.The overweight or underweight of the human body is in any case and without exception harmful to health, because firstly, overweight increases susceptibility to infections, while underweight, on the other hand, is usually accompanied by a nutrient deficiency as well as a mineral deficiency, which negatively affects the immune system.
156.2.Das Übergewicht oder ein Untergewicht des menschlichen Körpers ist in jedem Fall und ausnahmslos gesundheitsschädlich, denn erstens erhöht Übergewicht die Infektanfälligkeit, während Untergewicht hingegen in der Regel mit einem Nährstoffmangel sowie mit einem Mineralstoffmangel einhergeht, wodurch das Immunsystem negativ beeinflusst wird.
157.3.Furthermore, a high-fat diet is to be avoided, because this impairs the function of the immune system and thus increases the susceptibility to infections dramatically and uncontrollably.
157.3.Weiter ist eine fettreiche Ernährung zu vermeiden, denn das beeinträchtigt die Funktion des Immunsystems und erhöht dadurch die Infektanfälligkeit dramatisch und unkontrollierbar.
158.4.Care should be taken to ensure that sufficient omega-3 fatty acids are always consumed, which are found in high quantities in fish as well as linseed and rapeseed oil, among others.
158.4.Es soll darauf geachtet werden, dass immer ausreichend Omega-3-Fettsäuren aufgenommen werden, die unter anderem in Fisch sowie Lein- und Rapsöl in hohen Mengen enthalten sind.
159.5.It is a matter of course in a healthy diet that the diet should be varied and that one main food should not be used repeatedly within 12 days.
159.5.Dass die Ernährung durchwegs sehr abwechslungsreich sein und ein Haupt-Nahrungsmittel innerhalb von 12 Tagen nicht wiederholt als solches Verwendung finden soll, ist bei einer gesunden Ernährungsweise als Selbstverständlichkeit vorauszusetzen.
160.This is because a diet that is too little varied is completely unable to provide the necessary natural minerals, which impairs the immune system and the general health of the body and thus promotes overweight resp. obesity.
160.Dies, weil eine zu wenig abwechslungsreiche Nahrung die erforderlichen natürlichen Mineralstoffe völlig unzureichend aufzubringen vermag, wodurch das Immunsystem und die allgemeine Gesundheit des Körpers beeinträchtigt und somit das Übergewicht resp. die Überleiblichkeit gefördert werden.
161. If this is observed and what is learned is trained by the immune system, whereby the body's own defences are strengthened, only then can it function correctly. 161. Wird das eingehalten und das Erlernte vom Immunsystem trainiert, wodurch die körpereigenen Abwehrkräfte gestärkt werden, dann kann es erst richtig funktionieren.
162. The immune system itself is a complex system formed by different organs, cells, tissues and signalling substances, which is also constantly alert to ward off any threats from all kinds of germs immediately and as quickly as possible. 162. Das Immunsystem selbst ist ein komplexes System, das durch unterschiedliche Organe, Zellen, Gewebe und Signalstoffe gebildet wird, das zudem ständig wachsam ist, um eventuelle Bedrohungen durch allerlei Krankheitskeime sofort und schnellstmöglich abzuwehren.
163. However, in order for this defence mechanism to really function smoothly, it is necessary for the human being to pay attention to and do what is necessary. 163. Damit aber dieser Abwehrmechanismus wirklich reibungslos funktionieren kann, ist es erforderlich, dass der Mensch das Notwendige beachtet und tut.
164. The immune system is dependent on help and strengthening from outside, consequently the human being should support it himself, among other things with a 164. Das Immunsystem ist auf die Hilfe und Stärkung von aussen angewiesen, folglich der Mensch es selbst unterstützen soll, und zwar unter anderem mit einer
165.1.a truly balanced diet that is varied and appropriate,
165.1.wirklich ausgewogenen Ernährung, die abwechslungsreich und zweckdienlich ist,
166.2.as well as with necessary food supplements, which can also consist of tried and tested home remedies.
166.2.wie auch mit notwendigen Nahrungsergänzungsmitteln, die auch aus altbewährten Hausmitteln bestehen können.
167. The intestine in particular, as part of the immune system, has a very great influence on the body's own defences and thus also on health. 167. Besonders der Darm hat als Teil des Immunsystems einen sehr grossen Einfluss auf die körpereigene Abwehr und damit auch auf die Gesundheit.
168. The intestine, which is about 6 to 9 metres long in normal human beings and also has a total surface area of about 400 square metres, is responsible for 77 to 83 percent of the immune defence in the entire body of a normal human being. 168. Der Darm, der beim normalwüchsigen Menschen rund 6 bis 9 Meter lang ist und zudem eine Gesamtoberfläche von rund 400 Quadratmetern aufweist, übernimmt im gesamten Körper eines normalwüchsigen Menschen 77 bis 83 Prozent der Immunabwehr.
169. The intestine decides what the intestinal barrier allows to enter the bloodstream and what not. 169. Im Darm entscheidet sich, was die Darmbarriere in den Blutkreislauf gelangen lässt und was nicht.
170. The good bacteria are distinguished from the bad, just as pathogens are denied entry into the bloodstream. 170. Die guten Bakterien werden von schlechten unterschieden, wie auch Krankheitserregern der Zutritt in den Blutkreislauf verweigert wird.
171. The intestine, which as part of the immune system has a very great influence on the body's own defences, is not only very important for human beings, it is vital. 171. Der Darm, der als Teil des Immunsystems auf die körpereigene Abwehr also einen sehr grossen Einfluss hat, ist nicht nur sehr wichtig für den Menschen, sondern lebenswichtig.
172. Thus the intestine, with its influence on the immune system, is the most important organ of all in this respect. 172. So ist der Darm mit seinem Einfluss auf das Immunsystem das diesbezüglich wichtigste Organ überhaupt.
173. The brain is important for the immune system, because it is – but you are not to mention this later, as you are not to mention various other things, but which I will mark specifically so that you know what to keep quiet when you call up our conversation, but which you can know yourself of course, which is why I will also mention it – with regard to … responsible for … and the blood-brain-…, because … the immune cells … in …, which says that the brain has a very important influence on the immune system. … 173. Das Gehirn ist für das Immunsystem wichtig, denn es ist – was du aber nicht später erwähnen sollst, wie verschiedenes anderes auch nicht, was ich aber speziell noch kennzeichnen werde, dass du weisst, was du verschweigen sollst, wenn du unser Gespräch abrufst, was du selbst jedoch natürlich wissen kannst, weshalb ich es auch nennen werde – bezüglich … zuständig für … und die Blut-Hirn-…, denn … die Immunzellen … in …, was besagt, dass das Gehirn einen sehr wichtigen Einfluss auf das Immunsystem hat. …
174. A human being – like you, you are aware of this because we have already talked about it in detail when you suffered a left-sided stroke – whose brain has been damaged by a stroke is consequently more susceptible to infection by pathogens, and especially so if the left hemisphere of the brain has been damaged. 174. Ein Mensch – wie du, das bist du dir ja bewusst, weil wir schon eingehend darüber gesprochen haben, als du einen linksseitigen Hirnschlag erlitten hast –, dessen Gehirn durch einen Schlaganfall geschädigt wurde, ist folglich für Infektionen durch Krankheitserreger anfälliger, und zwar besonders dann, wenn die linke Gehirnhälfte geschädigt wurde.
175. It is also worth mentioning that left-sided brain damage has a negative effect on the immune system of the intestine. … 175. Speziell ist dazu noch zu erwähnen, dass bei einer linksseitigen Hirnschädigung das Immunsystem des Darms negativ beeinflusst wird. …
176. It is also to be explained that in human beings, in animals, as well as in various other living beings, certain genes have an influence on the immune system, and also on various brain functions of various brain areas. 176. Weiter ist zu erklären, dass beim Menschen, bei Tier und Getier, wie auch bei diversen anderen Lebewesen, bestimmte Gene Einfluss auf das Immunsystem nehmen, und zwar auch auf verschiedene Gehirnfunktionen diverser Gehirnareale.
177. Immunological diseases can also negatively influence the memory function of the memory and the vegetative nervous system. 177. Immunologische Erkrankungen vermögen auch die Erinnerungsfunktion des Gedächtnisses und das vegetative Nervensystem negativ zu beeinflussen.
178. This, just as likewise, permanent stress influences and damages brain activity in the same wise as 2 very important nervous systems are influenced by the brain, namely the sympathetic nervous system, which as part of the vegetative nervous system especially supplies the viscera, and the parasympathetic nervous system, which belongs to the involuntary vegetative nervous system and is responsible for relieving tension and regeneration, whereby the respiratory rate and heart rate flatten out. 178. Dies, wie auch dauerhafter Stress die Gehirntätigkeit in gleicher Weise beeinflusst und schädigt, wie vom Gehirn 2 sehr wichtige Nervensysteme beeinflusst werden, nämlich der Sympathikus, der als Teil des vegetativen Nervensystems besonders die Eingeweide versorgt, und der Parasympathikus, der zum unwillkürlichen vegetativen Nervensystem gehört und dafür zuständig ist, dass Spannung abgebaut wird und eine Regeneration stattfindet, wodurch die Atemfrequenz und Herzfrequenz sich verflachen.
179. Long-term stress can cause lasting damage to the immune system, because stress, like certain other nerve stimuli, is able to penetrate directly into the immune cells in the brain, which in this way has a negative or positive influence on the brain and thus on the immune system. 179. Dauerhafter Stress nämlich vermag das Immunsystem nachhaltig zu schädigen, denn Stress, wie auch bestimmte andere Nervenreize, vermögen im Gehirn direkt in die Immunzellen einzudringen, wodurch auf diese Weise das Gehirn und damit das Immunsystem negativ oder positiv beeinflusst wird.
180. In this case, stress in particular is one of the influencing factors that have a very negative effect. 180. Speziell Stress zählt in diesem Fall zu den Einflussfaktoren, die sich sehr negativ auswirken.
181. The two nerve cords sympathetic and parasympathetic, starting from the brain and running through the whole body, correspond to a necessity that is extremely vital with regard to consciousness and the psyche. 181. Die beiden Nervenstränge Sympathikus und Parasympathikus, ausgehend vom Gehirn und durch den ganzen Körper verlaufend, entsprechen einer Notwendigkeit, die bezüglich des Bewusstseins und der Psyche äusserst lebenswichtig sind.
182. They also supply important organs and cells, including the spleen and lymph nodes, which contain parts of the immune system. 182. Es werden durch sie aber auch wichtige Organe und Zellen versorgt, wozu auch die Milz und die Lymphknoten gehören, in denen sich Teile des Immunsystems befinden.
183. Explaining that regarding the immune system is the most important thing that actually every human being should know. 183. Das zu erklären bezüglich des Immunsystems ist das Wichtigste, das eigentlich jeder Mensch wissen sollte.
Billy: Billy:
That is really steep, but whether the majority of Earth's humanity really grasps it and really understands it is probably too much to ask. The majority would rather believe in a delusion of God than think for themselves and do what is correct. But what about recognising, as I learned from Sfath, that there are living beings in the air as well as in the water that have nothing to do with the plankton beings resp. aeroplankton beings, such as algae, spores, plant seeds and viruses, pollen, thunderstorm beings, bacteria of the canopy spiders etc.? Living beings, in other words, that have not yet been discovered by scientists because they lack the apparatus and instruments to do so. Is it fair to assume that findings will soon be made in this regard? Das ist wirklich happig, doch ob das wirklich vom Gros der Erdenmenschheit geschnallt und wirklich intus gebracht wird, das ist wohl zu viel verlangt. Lieber hängt das Gros nämlich einem Gotteswahnglauben nach, als selbst zu denken und das zu tun, was richtig ist. Wie steht es aber damit, dass erkannt wird, wie ich von Sfath gelernt habe, dass in der Luft wie im Wasser Lebewesen existieren, die nichts mit den Planktonwesen resp. Aeroplanktonwesen zu tun haben, wie z.B. Algen, Sporen, Pflanzensamen und Viren, Pollen, Gewitterwesen, Bakterien der Baldachinspinnen usw. Lebewesen also, die bisher von den Wissenschaftlern noch nicht entdeckt wurden, weil ihnen dazu die Apparaturen und Instrumente fehlen. Darf man annehmen, dass diesbezüglich bald einmal Erkenntnisse gewonnen werden?
Ptaah: Ptaah:
184. That will take a very long time, because the life you are referring to is the finest bioaerosols resp. the tiniest microorganisms, which cannot be investigated, let alone fathomed, with the apparatus etc. that exist on Earth today. 184. Das wird noch sehr lange dauern, denn das Leben, das du ansprichst, sind feinste Bioaerosole resp. winzigste Mikroorganismen, die mit den heute auf der Erde existierenden Apparaturen usw. nicht eruiert, geschweige denn ergründet werden können.
185. These are, in fact, many times tinier than anything that the scientists responsible for this have so far been able to investigate and determine with their apparatus and devices, because these are still very primitive and far removed from what would be useful in order to fathom what is necessary. 185. Diese sind nämlich um vieles x-mal winziger als alles, was bisher von den dafür zuständigen Wissenschaftlern mit ihren Apparaturen und Geräten eruiert und festgestellt werden konnte, denn diese sind noch sehr primitiv und weit entfernt von dem, was brauchbar wäre, um das Notwendige zu ergründen.
Billy: Billy:
And yet they think how clever they are and that they have eaten all knowledge with the shovels. So it is not, as Sfath said in the 1940s, that what already exists in the new millennium is just a beginning of what has to be brought into existence, and that is much more than the Earthling could ever imagine. All the technical achievements, which, moreover, will only be brought about from the 21st century onwards, are practically only a drop in the ocean, which can only be touched with gloves, because first everything has to be invented, which will take a long time into the 3rd millennium, and a long time will pass before that is possible – provided it is possible at all due to overpopulation. This because the latter had already laid the foundation at the beginning of the new millennium for … Und doch meinen sie, wie schlau sie seien und dass sie alles Wissen mit den Schaufelbaggern gefressen hätten. Dann also eben nicht, wie es schon Sfath in den 1940er Jahren sagte, dass das im neuen Jahrtausend bereits Existierende eben nur ein Anfang davon sei, was weiter zur Existenz gebracht werden müsse, und das sei sehr viel mehr als sich der Erdling jemals vorstellen könnte. Die ganzen technischen Errungenschaften, die zudem erst ab dem 21. Jahrhundert zuwege gebracht werden, seien praktisch nur wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, der nur mit Handschuhen angefasst werden könne, denn erst müsse alles erfunden werden, was aber noch lange bis ins 3. Jahrtausend dauern werde, und ehe das soweit sei – vorausgesetzt, das sei infolge der Überbevölkerung überhaupt noch möglich –, werde noch lange Zeit vergehen. Dies, weil diese bereits anfangs des neuen Jahrtausends den Grundstein dafür gelegt habe, dass …
Ptaah: Ptaah:
186. But you should … 186. Das solltest du aber …
Billy: Billy:
… of course, you are right. But if I want to talk about something else, it occurs to me that I have been asked about the biblical giant Goliath, as well as Gog and Magog Enag. Unfortunately, with Sfath I only saw Goliath, who was actually no taller than Danel, who measures 250 cm. But as for the others, I do not know if they really existed? … natürlich, du hast ja recht. Wenn ich aber von etwas anderem sprechen will, dann kommt mir in den Sinn, dass ich nach dem biblischen Riesen Goliath, wie aber auch nach Gog und Magog Enag gefragt worden bin. Leider habe ich mit Sfath nur Goliath gesehen, der eigentlich nicht grösser als Danel war, der ja 250 cm misst. Was aber die anderen betrifft, da weiss ich nicht, ob die wirklich existierten?
Ptaah: Ptaah:
187. I am afraid I do not know that either, because I did not travel around in the past to find out whether they were real or not. 187. Das weiss ich leider auch nicht, denn ich reiste nicht in der Vergangenheit herum, um festzustellen, ob diese wirklich waren oder nicht.
Billy: Billy:
The tallest giant I know personally, that is Andron, who is 550 cm tall, who Bruni also saw when he was leaning comfortably against the roof skylight at the house. Then, on the way to the air tower, he was seen by the army night watchman who cut down young trees for more than 3000 francs. His reaction was completely idiotic, because he ran down to the guardhouse in fear and shot himself. Der grösste Riese, den ich persönlich kenne, das ist Andron, der ja 550 cm gross ist, den ja auch Bruni gesehen hat, als er sich gemütlich am Haus an den Dachkännel lehnte. Dann sah ihn auf dem Weg zum Fliegerturm der Armeenachtwächter, der uns für mehr als 3000 Franken Jungbäume weggeschnitten hat. Seine Reaktion war völlig idiotisch, denn er rannte voller Angst ins Wachhaus hinunter und erschoss sich.
Ptaah: Ptaah:
188. I am familiar with that. 188. Das ist mir bekannt.
Billy: Billy:
What do you or what do the Plejaren think of sportsmen and sportswomen playing sports for money instead of doing real work? Was hältst du oder was halten die Plejaren davon, dass Sportler und Sportlerinnen für Geld Sport betreiben, anstatt dass sie wirkliche Arbeit leisten?
Ptaah: Ptaah:
189. The same thing wonders concerning football, tennis and other kinds of popular stupidity, and that through the stupidity of spectators and fanatics the players etc. can 'earn' a lot of money and live on it in joys and glory, as you often say in other respects, because they get millions through the lowly intelligent of their followers belonging to both sexes, I find that disgusting. 189. Dasselbe fragt sich bezüglich des Fussballs, des Tennis und anderer Arten der Volksverdummung, und dass durch die Dummheit der Zuschauer und Fanatiker die Spieler usw. viel Geld ‹verdienen› und davon in Freuden und Herrlichkeit leben können, wie du in anderer Beziehung oft sagst, weil sie durch die beiden Geschlechtern angehörenden Dummen ihrer Anhänger Millionen erhalten, das finde ich abartig.
190. With us Plejaren there is no such thing, if only because we know no money. 190. Bei uns Plejaren gibt es dergleichen nicht, schon deshalb nicht, weil wir kein Geld kennen.
191. And as for the low intelligence of the followers, whose enthusiasm often corresponds to fanaticism, these human beings would do well if they were to take a job or a hobby on their own initiative. 191. Und was die Dummheit der Anhänger betrifft, deren Begeisterung vielfach einem Fanatismus entspricht, so würden diese Menschen gut daran tun, wenn sie in Selbstinitiative eigens eine Arbeit oder ein Hobby ausüben würden.
Billy: Billy:
Then something about neonicotinoids, which penetrate into the plant cells, as well as other insecticides. In total, all these poisons have already wiped out about 75% of the insect world, as you said, but practically humanity is also being treated with these poisons and exposed to diseases or death. This without the majority of Earthlings really caring. Only a few environmentally conscious people are doing something about it, but what they are doing is something like a drop in the ocean, so their efforts are actually useless. Also, according to your measurements, there is much more fine plastic in the air, in the water and in all possible and impossible places on meadows, in forests and everywhere else, that the Earth is really contaminated with poisons of all kinds with plastic. We are mainly talking about plastic that is as fine as dust and is therefore not perceived by human beings, but which is deposited in the lungs and intestines through inhalation and even gets into the brain and thus ultimately impairs its function. This is not yet known to those of our scientists who are concerned with environmental pollution, whereby plastic is also brought up, but not in a form that really corresponds to what you have fathomed with certainty. Dann etwas bezüglich der Neonicotinoide, die bis in die Pflanzenzellen eindringen, wie auch sonstige Insektizide. Gesamthaft wurden durch all diese Gifte bereits etwa 75% der Insektenwelt ausgerottet, wie du sagtest, doch wird praktisch auch die Menschheit mit diesen Giften traktiert und Krankheiten oder dem Tod ausgeliefert. Dies, ohne dass sich das Gros der Erdlinge wirklich darum kümmert. Nur wenige Umweltbewusste unternehmen etwas dagegen, doch das, was sie tun, ist sowas wie ein Tropfen auf einen heissen Stein, folglich eigentlich ihre Bemühungen nichts bringen. Auch ist nach euren Messungen sehr viel mehr Feinplastik in der Luft, im Wasser und an allen möglichen und unmöglichen Orten auf Wiesen, in Wäldern und überall sonst, dass die Erde mit Giften aller Art richtiggehend verseucht ist mit Plastik. Hauptsächlich ist dabei die Rede von jenem Plastik, der so fein wie Staub ist und vom Menschen daher auch nicht wahrgenommen wird, der sich aber durch das Einatmen in den Lungen und Eingeweiden absetzt und gar ins Gehirn gelangt und dieses dadurch letztendlich in seiner Funktion beeinträchtigt. Das ist jenen unserer Wissenschaftler noch nicht bekannt, die sich mit der Umweltverschmutzung befassen, wobei auch der Plastik zur Sprache gebracht wird, aber nicht in der Form, die wirklich dem entspricht, was ihr mit Sicherheit ergründet habt.
Already about 7 years ago we talked privately about the fact that microplastics organically change human beings and their brains, this among other substances, as you said. I also remember that you explained that very fine plastic particles etc. also change the thinking and mentality of human beings, through plastic particles and other material particles that are as fine and small as dust. But the organism of animals and all living beings in general is also affected by this, as you said. But we also talked about the fact that the mentality of the majority of humanity, as well as their general behaviour, could no longer escape dumbing down. The human beings will no longer be able to cope with life properly, which in time will reach global proportions and increasingly bring the psyche of many people into such turmoil and disorder that many suicides will be committed, human beings who have gone crazy will unexpectedly commit murders out of the blue and for incomprehensible reasons, and they will also be mentally ill for the rest of their lives. Schon vor etwa 7 Jahren haben wir privat darüber gesprochen, dass Microplastik organisch den Menschen und sein Gehirn verändert, dies nebst anderen Stoffen, wie du sagtest. Ausserdem vermag ich mich daran zu erinnern, dass du erklärtest, dass durch sehr feine Plastikpartikel usw. auch das Denken und die Mentalität des Menschen verändert werden, durch Plastikpartikel und andere Materialienpartikel, die eben derart fein und klein sind wie Staub. Doch der Organismus der Tiere, des Getiers und aller Lebewesen überhaupt sei davon auch betroffen, wie du sagtest. Wir haben aber auch darüber gesprochen, dass die Mentalität des Gros der Menschheit, wie auch deren allgemeines Verhalten, sich einer Verblödung nicht mehr entziehen könne. Die Menschen werden das Leben nicht mehr des Rechtens bewältigen können, was mit der Zeit globale Ausmasse erreichen und vermehrt die Psyche vieler Menschen derart in Aufruhr und in Unordnung bringen werde, dass vielfach Selbstmorde begangen werden, durchdrehende Menschen unverhofft aus heiterem Himmel und aus unnachvollziehbaren Gründen Morde begehen, wie aber auch lebenslang psychisch krank sein werden.
Since about the second half of the last century, all poison spread by the chemical industry has had an effect on all natural foodstuffs and also on the human being's brain, and thus also on his thinking, and also on animals, fish, birds and creepers, and on all species and kinds of walking creatures in general, and also on all species and kinds of all other living creatures. Consequently, countless living beings have died up to the present time, and this will continue to be the case from now on and in the future. The application of all kinds of chemicals for many decades has also led to many plants being poisoned and wiped out by chemical poisons, as well as many wild creatures finding no or only scarce food and thus migrating from their traditional areas and settling in new areas, where they may cause damage. Wolves, for example, look for new habitats because in their previous home ranges the hunters have largely shot down their prey. But the same thing also happens to other life-forms, such as deer, whose young are killed by irresponsible farmers by ruthlessly mowing down meadows without first searching everywhere in the grass for young deer and ensuring that they do not meet a cruel death at the hands of the mowing machines. But many farmers and managers of large agricultural enterprises do not care, because they are only interested in making money. The fact that a lot of wild life is killed and thus more and more wild creatures are wiped out is of no interest to the money-grubbers. Seit etwa der 2. Hälfte des letzten Jahrhunderts wirkt sich alles ausgebrachte Gift der Chemieindustrie auf alle natürlichen Nahrungsmittel und ebenfalls auf das Gehirn des Menschen aus, wie dadurch auch auf sein Denken, wie aber auch auf die Tiere, das Getier, die Fische, Vögel und Schleichen, wie auf alle Gattungen und Arten laufender Wesen überhaupt, wie auch auf alle Gattungen und Arten aller anderen Lebewesen. Demzufolge starben bis zur heutigen Zeit unzählige Lebewesen, was fortan und also zukünftig weiter so sein wird. Die seit vielen Jahrzehnten ausgebrachte Chemie aller Art führte weiter dazu, dass auch viele Pflanzen mit chemischen Giften rettungslos vergiftet und ausgerottet wurden, wie auch viele Wildlebewesen keine oder nur noch knappe Nahrung finden und dadurch aus angestammten Gebieten abwandern und sich in neuen Gebieten festsetzen, wo sie unter Umständen Schaden anrichten. Wölfe z.B. suchen sich neue Lebensgebiete, weil in ihren bisherigen Stammgebieten durch die Jäger weitgehend die Beutetiere abgeschossen wurden und werden. Doch gleiches geschieht auch mit anderen Lebensformen, wie z.B. mit den Rehen, deren Junge durch verantwortungslose Bauern getötet werden, indem rücksichtslos die Wiesen abgemäht werden, ohne dass vorher alles abgesucht wird, wo überall im Gras Rehe-Jungtiere liegen und diese gesichert werden, dass sie durch die Messer der Mähmaschinen nicht einem grausamen Tod anheimfallen. Doch vielen Bauern und Führenden von Landwirtschafts-Grossbetrieben ist das egal, denn es geht ihnen nur um den Geldgewinn. Dass viel Wildleben getötet und damit immer mehr Wildlebewesen ausgerottet werden, das interessiert die Geldgierigen nicht.
Many eco-areas and other areas have been destroyed beyond repair by chemicals, and the chemical companies that produce the chemical poison have earned and continue to earn lowly intelligent and simple-minded money and shovel billions upon billions without conscience. This is also the case with the waste of useless or dangerous substances in general, such as partly with ineffective Corona vaccines, to which many human beings have fallen victim and through which many more human beings will die, because certain vaccines used have not been sufficiently tested or are useless or simply unsuitable in their effectiveness. Durch die Chemie wurden viele Ökogebiete und sonstige Gebiete rettungslos zerstört, und die Chemiekonzerne, die das Chemiegift herstellen, verdienten und verdienen sich weiterhin damit dumm und dämlich und schaufeln gewissenlos Milliarden über Milliarden. Dies auch mit dem Schund unnützer oder gefährlicher Stoffe überhaupt, wie teils mit wirkungslosen Corona-Impfstoffen, denen viele Menschen zum Opfer gefallen sind und durch die weiterhin noch viele Menschen sterben werden, weil gewisse verwendete Impfstoffe nicht genügend getestet oder in ihrer Wirksamkeit nutzlos oder einfach ungeeignet sind.
Ptaah: Ptaah:
192. And this has been manifesting itself on a daily basis for a long time. 192. Und das äussert sich schon lange tagtäglich.
193. We first noticed the dumbing down, as you call it, of young Earth-humans back in 1984. 193. Erstmals haben wir die Verblödung, wie du es nennst, der jungen Erdenmenschen bereits 1984 festgestellt.
194. They have also become dependent and fanatical and often without control, also the adult human beings of both sexes, especially from sports fanaticism, which is related to the activity of those who practise sports for financial gain. 194. Sie sind auch abhängig und fanatisch und vielfach kontrollelos geworden, auch die erwachsenen Menschen beiderlei Geschlechts, insbesondere vom Sportfanatismus, der auf das Wirken jener bezogen ist, die den Sport finanziell gewinnend ausüben.
195. Earth-humans have also allowed themselves to be enslaved by technology, whereby communication technology in particular has led to a lack of personality, i.e. to the loss of the personal relationship between human beings. 195. Die Erdenmenschen haben sich aber auch von der Technik versklaven lassen, wobei besonders die Kommunikationstechnik zur Persönlichkeitslosigkeit geführt hat, also dazu, dass die persönliche Beziehung von Mensch zu Mensch verlorenging.
196. Connections of a personal nature have developed to the point of insignificance, and marital unions have become dependent on very large financial assets, as well as on the degree of public awareness of the persons. 196. Verbindungen persönlicher Art haben sich bis zur Belanglosigkeit entwickelt, und eheliche Vereinigungen sind abhängig geworden von sehr grossen Geldvermögen, wie aber auch vom Grad der öffentlichen Bekanntheit der Personen.
197. But let us leave these remarks, for I have recently become interested in the witchcraft of the old and new times, which never existed among us Plejaren and which, consequently, we have also never fathomed on Earth in its true essence. 197. Lassen wir aber diese Ausführungen, denn ich interessiere mich neuerdings für die Hexerei der alten und neuen Zeit, die es bei uns Plejaren nie gegeben hat und die wir folgedem auch nie auf der Erde im eigentlichen Wesen ergründet haben.
198. We know very well through observation and indirect witnessing how everything took place in the end, but we know nothing about how the 'teaching of witchcraft' is structured. 198. Wir wissen sehr wohl durch Beobachtungen und ein indirektes Miterleben, wie alles im Endeffekt stattgefunden hat, doch wissen wir nichts darüber, wie die ‹Lehre des Hexentums› aufgebaut ist.
199. I have a question about this, because you moved in these circles with my father Sfath, as I know from his annals, whether you can explain some of this to me? 199. Dazu habe ich die Frage, weil du dich ja mit meinem Vater Sfath in diesen Kreisen bewegt hast, wie ich aus seinen Annalen weiss, ob du mir einiges dazu erklären kannst?
Billy: Billy:
Yes, I suppose I can, because Sfath and I were actually guests of so-called witches for a long time, where we learned a lot. But it takes a little longer to tell what the 'teaching of witchcraft', as you call it, entails. Ja, das kann ich wohl, denn Sfath und ich waren tatsächlich bei sogenannten Hexen längere Zeit zu Gast, bei denen wir viel gelernt haben. Doch es dauert etwas länger, um das zu erzählen, was die ‹Lehre des Hexentums›, wie du es nennst, beinhaltet.
Ptaah: Ptaah:
200. Then it shall be later; I am thinking in doing so that the next time I see you …. 200. Dann soll es später sein; ich denke dabei, dass du bei meinem nächsten Besuch …
Billy: Billy:
… Yes, I can do that. … Ja, das kann ich.
Ptaah: Ptaah:
201. Good, then it shall be so. 201. Gut, dann soll es so sein.
202. Then I will go now. 202. Dann gehe ich jetzt.
203. Farewell, dear friend, Eduard. 203. Leb wohl, lieber Freund, Eduard.
Billy: Billy:
Well, take care and see you again, Ptaah, my friend. Dann eben tschüss und bis wieder, Ptaah, mein Freund.


Next Contact Report

Contact Report 814

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z