Contact Report 429: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc." to "It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc."
m Text replacement - "father friend" to "father-friend"
Line 56: Line 56:
| 2. Du erschrickst nicht einmal, wenn ich plötzlich so hinter dir erscheine und dich anspreche.
| 2. Du erschrickst nicht einmal, wenn ich plötzlich so hinter dir erscheine und dich anspreche.
|-
|-
| 3. Greetings to you, dear father friend.
| 3. Greetings to you, dear father-friend.
| 3. Grüss dich, lieber Vaterfreund.
| 3. Grüss dich, lieber Vaterfreund.
|-
|-

Revision as of 15:23, 16 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 10 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 10)
  • Pages: 467–471 [Contact No. 384 to 433 from 16.05.2005 to 17.08.2006] Stats | Source
  • Date and time of contact: Wednesday, 12th July 2006, 15:07 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator, Dyson Devine and Vivienne Legg
  • Date of original translation: Friday, 1st May 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Florena


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 429

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Four Hundred and Twenty-ninth Contact Vierhundertneunundzwanzigster Kontakt
Wednesday, 12th July 2006, 15:07 hrs Mittwoch, 12. Juli 2006, 15.07 Uhr

Florena:

Florena:
1. Hello. 1. Hallo.

Billy:

Billy:
Eh? – Oh, it is you, Florena. Be welcome and greeted. Eh? – Ach so, du bist es, Florena. Sei willkommen und gegrüsst.

Florena:

Florena:
2. You do not even get scared when I suddenly appear behind you like this and speak to you. 2. Du erschrickst nicht einmal, wenn ich plötzlich so hinter dir erscheine und dich anspreche.
3. Greetings to you, dear father-friend. 3. Grüss dich, lieber Vaterfreund.

Billy:

Billy:
Father-friend – thank you, my child, you make me happy with your words. And honestly, I feel very honoured by your greeting – especially when I think that you are so much older than me and you still see in me a fatherly friend. – And I am not that easily startled, even when I am lost in my thoughts when I am writing on the computer. Vaterfreund – danke, mein Kind, du machst mich froh mit deinen Worten. Und ehrlich gesagt, fühle ich mich durch deine Begrüssung sehr geehrt – besonders wenn ich daran denke, dass du so sehr viel älter bist als ich und du in mir trotzdem einen väterlichen Freund siehst. – Und so leicht schreckhaft bin ich nicht, auch nicht wenn ich in meinen Gedanken versunken bin, wenn ich am Computer schreibe.

Florena:

Florena:
4. It is my deepest fine-spiritual perception. 4. Es ist mein tiefstes Empfinden.
5. Besides, I am not alone in this, because Zafenatpaneach and Quetzal also always speak of you as a fatherly friend. 5. Ausserdem bin ich nicht allein damit, denn auch Zafenatpaneach und Quetzal sprechen von dir immer als väterlicher Freund.

Billy:

Billy:
– – – That – honestly, I did not know, but it is a very special honour for me. It is also very gratifying and uplifting to have all the dear friends of our core group, the Passive Group and other friends on the Earth, as well as loving friends like you, who come from so far away to visit me. – – – Das – ehrlich, das wusste ich nicht, doch es ist mir eine ganz besondere Ehre. Es ist zudem sehr erfreulich und erbaulich, nebst allen lieben Freundinnen und Freunden unserer Kerngruppe, der Passivgruppe und sonstiger Freunde auf der Erde so liebevolle Freunde wie euch zu haben, die von so sehr weit herkommen und mich besuchen.

Florena:

Florena:
6. We are all honoured to call you our friend. 6. Uns allen ist es eine Ehre, dich unseren Freund nennen zu dürfen.
7. Unfortunately, I have to say that I do not have much time for a conversation, but only came here to give you a prediction in Ptaah's name, which he regards as extraordinary and which you should record in our conversation: 7. Leider muss ich nun aber sagen, dass ich nicht viel Zeit für ein Gespräch habe, sondern nur hergekommen bin, um dir in Ptaahs Namen eine Voraussage zu überbringen, die er als ausserordentlich betrachtet und die du in unserem Gespräch festhalten sollst:
8. On Tuesday, the 25th of July it will come to pass in Lebanon that the Israeli Air Force will bomb a UN post, whereby UN soldiers stationed there will be killed. 8. Am Dienstag, den 25. Juli wird es sich im Libanon zutragen, dass die israelischen Luftstreitkräfte einen UNO-Posten bombardieren, wodurch dort stationierte UNO-Soldaten getötet werden.
9. This criminal act will be secretly planned and carried out with full intention which will, however, be denied by the Israeli government and the military forces. 9. Dieser verbrecherische Akt wird heimlich geplant und in voller Absicht durchgeführt, was jedoch von der israelischen Regierung und den Streitkräften geleugnet werden wird.
10. The attack on the UN post will therefore result, because the Israeli government and their military force do not want to accept any UN troops who also keep a close eye on them, the Israelis, and the criminal machinations. 10. Der Angriff auf den UNO-Posten wird deshalb erfolgen, weil die israelische Regierung und ihre Streitkräfte keine UNO-Truppen akzeptieren wollen, die auch ihnen, den Israelis, auf die Finger und auf die verbrecherischen Machenschaften schauen.
11. With the conduct of war in Lebanon and in the Gaza Strip, Israel sets itself above all human rights and agreement in regard to a supervised conduct of war, and grins maliciously in the face of the entire world which, aside from big and useless words, undertakes nothing to stop the Israelis, as well as, however, Hezbollah and their supporters and helpers, and to prepare an end to the criminal murder and destruction. 11. Mit der Kriegsführung im Libanon und im Gaza-Streifen setzt sich Israel über alle Menschenrechte und Abkommen in bezug auf eine kontrollierte Kriegsführung hinweg und grinst hämisch der ganzen Welt ins Gesicht, die ausser grossen und nutzlosen Worten nichts unternimmt, um die Israelis – wie aber auch die Hisbollah und deren Befürworter und Helfer – zu stoppen und dem verbrecherischen Morden und Zerstören ein Ende zu bereiten.
12. For the Israelis the great criminal proponents and supporters are primarily the US American government, next to the European governments and all those who are of the same attitude as these. 12. Bei den Israelis sind die grossen verbrecherischen Befürworter und Unterstützenden hauptsächlich die US-amerikanische Regierung, nebst europäischen Regierungen und allen jenen, welche gleichermassen gesinnt sind wie diese.
13. On the other side, with Hezbollah, it is especially the governments of Iran and Syria as well as their nominal members, and the Al-Qaida terror organisation, some Hezbollah-friendly Arabic countries and some special groupings. 13. Bei der Hisbollah andererseits ist es speziell die Regierung Irans und Syriens sowie deren Mitläufer und die Al-Qaida-Terror-Organisation, einige hisbollahfreundliche arabische Staaten und einige spezielle Gruppierungen.

Billy:

Billy:
It is really unbelievable, everything that any criminal of Israel can execute, who exercises his bloody trade in the government and in the military positions. However, as long as the world is silent over it – also in regard to the terror machinations of Hamas and Hezbollah – it will become calm in the Near East even less, as it will also not in the Middle East. Especially as long as the US Americans do not end their bloody terror down there and disappear – also out of Afghanistan and all other countries where they have settled in – there will never be peace, rather only further murder as well as torture, rape, terror and destruction. It has shown itself already for a long time that there, where the US Americans, in the form of their government and military, rip open with their great snout, all evil of the world comes about. Aside from that it must be said that it is not surprising if Israel, with its war-politics, murder-politics and criminal-politics sits in the nettles more and more and produces more and more enemies world-wide in the Islamic world and in their circle of friends. It must thereby actually be the Islamic world, and not the Arabic world that is spoken of, because, since the Arabic people are Islamic, the Islamic believers worldwide feel attacked when criminals and degenerates act against the Arabic countries and their populations. What will be murderously, criminally and irresponsibly plotted through Israel there, for war on Hezbollah and Hamas in the Gaza Strip and in Lebanon, is a very dangerous situation and can, where possible, lead to a widespread conflagration through which quite especially Israel can properly fall on its snout. That, quite especially then, if the Islamic world suddenly openly unites against Israel and razes it to the ground, as it has been brought to expression in various prophecies since ancient times. If the enemies, Israel and the Arabic countries, and therewith also the Islamic believers and Jewish believers worldwide, as well as their followers, do not change their behaviour and deeds towards one another and do not dissolve their reciprocal hate and their murderous deeds and behaviour, for the benefit of a peaceful coexistence, and indeed in a foreseeable time, then the prophecies actually can still be fulfilled. Yet how does it go regarding this: In Jerusalem the few still living people will wade in ankle-deep human blood. Es ist wirklich unglaublich, was sich jene Verbrecher Israels alles leisten können, die in der Regierung und in den Positionen der Militärs ihr blutiges Handwerk ausüben. Solange die Welt aber dazu schweigt – auch in bezug auf die Terrormachenschaften der Hamas und der Hisbollah –, wird es im Nahen Osten ebensowenig zur Ruhe kommen wie auch nicht im Mittleren Osten. Speziell solange die US-Amerikaner dort unten nicht ihren blutigen Terror beenden und nicht verschwinden – auch aus Afghanistan und allen sonstigen Staaten, wo sie sich eingenistet haben –, wird es niemals Frieden geben, sondern nur weiteren Mord sowie Folter, Vergewaltigung, Terror und Zerstörung. Es erweist sich schon seit sehr langer Zeit, dass dort, wo die US-Amerikaner in Form ihrer Regierung und Militärs ihre grosse Schnauze aufreissen, alle Übel der Welt in Erscheinung treten. Ausserdem muss gesagt werden, dass es nicht verwunderlich ist, wenn sich Israel mit seiner Kriegs-, Mord- und Verbrecherpolitik immer mehr in die Nesseln setzt und sich weltweit in der Islamwelt und in deren Freundeskreis immer mehr Feinde schafft. Es muss dabei tatsächlich von der Islamwelt und nicht von der arabischen Welt gesprochen werden, denn da die arabischen Völker islamisch sind, fühlen sich weltweit die Islamgläubigen angegriffen, wenn Verbrechen und Ausartungen gegen die arabischen Staaten und deren Bevölkerungen begangen werden. Was da aber durch Israel, die Hisbollah und Hamas im Gaza-Streifen und im Libanon an Krieg mörderisch, verbrecherisch und verantwortungslos angezettelt wurde, ist eine sehr gefährliche Sache und kann womöglich zu einem Flächenbrand führen, bei dem ganz besonders Israel gehörig auf die Schnauze fallen kann. Das ganz besonders dann, wenn die islamische Welt sich plötzlich offen gegen Israel verbündet und dieses dem Boden gleichmacht, wie das in verschiedenen Prophezeiungen seit alters her zum Ausdruck gebracht wird. Ändern die Feinde Israels und die arabischen Staaten und damit auch weltweit die Islamgläubigen und Judengläubigen sowie deren Anhänger nicht ihr Gehabe und Getue gegeneinander und lösen sie nicht zugunsten einer friedlichen Koexistenz ihren gegenseitigen Hass und ihr mörderisches Tun und Handeln auf, und zwar in absehbarer Zeit, dann können sich die Prophetien tatsächlich noch erfüllen. Wie heisst es doch dies-bezüglich: In Jerusalem werden die wenigen noch lebenden Menschen in knöcheltiefem Menschenblut waten.

Florena:

Florena:
14. You tell the truth with pointed words. 14. Du sagst die Wahrheit mit treffenden Worten.
15. But now, dear friend, I must say goodbye again, for my duty calls me. 15. Jetzt aber, lieber Freund, muss ich mich wieder verabschieden, denn meine Pflicht ruft mich.
16. If you have no more questions? 16. Wenn du keine Frage mehr hast?

Billy:

Billy:
Yes, I do. Are the Trilaners here yet? Ptaah said something that they will probably visit us more often in the near future. Doch habe ich: Sind eigentlich die Trilaner schon hier? Ptaah sagte etwas, dass diese in der nächsten Zeit wohl öfters bei uns auf dem Gelände zu Besuch sein werden.

Florena:

Florena:
17. They have already taken over our surveillance duties. 17. Sie haben bereits unsere Überwachungsaufgaben übernommen.
18. But now goodbye. 18. Doch nun auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Salome, and see you again next time. Salome, und bis nächstens wieder einmal.


Next Contact Report

Contact Report 430

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z