Contact Report 898: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 523: | Line 523: | ||
| In weiterem Werdegang der Evolution der Schöpfungsenergie formte sich in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ein weiterer energetischer Impuls, der sich zum Ursprung allen Lebens entwickelte und sich besamend in allen kosmischen Systemen und auf vielen Planeten und Asteroiden usw. verbreitete, woraus sich Pflanzen und dergleichen entwickelten, wie später dann auch winzigste Ur-Lebensformen, aus denen nach und nach grössere und gar riesige Lebensformen millionenfacher Gattungen und Arten hervorgingen, wie ebenfalls durch die natürliche Evolution auch der Mensch, und zwar in verschiedensten Gattungen, Arten und Formen. | | In weiterem Werdegang der Evolution der Schöpfungsenergie formte sich in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ein weiterer energetischer Impuls, der sich zum Ursprung allen Lebens entwickelte und sich besamend in allen kosmischen Systemen und auf vielen Planeten und Asteroiden usw. verbreitete, woraus sich Pflanzen und dergleichen entwickelten, wie später dann auch winzigste Ur-Lebensformen, aus denen nach und nach grössere und gar riesige Lebensformen millionenfacher Gattungen und Arten hervorgingen, wie ebenfalls durch die natürliche Evolution auch der Mensch, und zwar in verschiedensten Gattungen, Arten und Formen. | ||
|- class="bold" | |- class="bold" | ||
| In the past, the 'teaching of truth, the teaching of Creation-energy, the teaching of life' was called the 'teaching of the spirit' according to the naturalised incorrect term, but now the time has come for everything to be called by its correct name and for the erroneous to be pointed out in the right way. And this has become possible because a certain small part of humanity in this world has advanced and evolved in its understanding of knowledge to such an extent that it now has the understanding that many things can be called by their correct name and value and understood, so that the same thing does not happen again, as happened when religions arose from teaching. | | In the past, the 'teaching of the truth, the teaching of the Creation-energy, the teaching of the life' was called the 'teaching of the spirit' according to the naturalised incorrect term, but now the time has come for everything to be called by its correct name and for the erroneous to be pointed out in the right way. And this has become possible because a certain small part of humanity in this world has advanced and evolved in its understanding of knowledge to such an extent that it now has the understanding that many things can be called by their correct name and value and understood, so that the same thing does not happen again, as happened when religions arose from teaching. | ||
| Früher wurde die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gemäss dem eingebürgerten falschen Begriff ‹Geisteslehre› genannt, doch nun ist die Zeit gekommen, dass alles bei der richtigen Benennung genannt und das Fehlerhafte in richtiger Weise aufgezeigt werden kann. Und dies ist möglich geworden, weil ein gewisser geringer Teil der Menschheit dieser Welt im Wissensverstand derart fortgeschritten und evolutioniert ist, dass nunmehr das Verständnis gegeben ist, dass vieles beim richtigen Namen und Wert genannt und verstanden werden kann, damit nicht abermals gleiches geschieht, wie es geschehen ist, dass eben aus der Lehre Religionen entstanden sind. | | Früher wurde die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gemäss dem eingebürgerten falschen Begriff ‹Geisteslehre› genannt, doch nun ist die Zeit gekommen, dass alles bei der richtigen Benennung genannt und das Fehlerhafte in richtiger Weise aufgezeigt werden kann. Und dies ist möglich geworden, weil ein gewisser geringer Teil der Menschheit dieser Welt im Wissensverstand derart fortgeschritten und evolutioniert ist, dass nunmehr das Verständnis gegeben ist, dass vieles beim richtigen Namen und Wert genannt und verstanden werden kann, damit nicht abermals gleiches geschieht, wie es geschehen ist, dass eben aus der Lehre Religionen entstanden sind. | ||
|- | |- |
Revision as of 15:31, 17 October 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 16th October 2024
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Enjana, Florena, Quetzal
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 898
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred and Ninety-eighth Contact | Achthundertachtundneunzigster Kontakt |
Saturday, 5th October 2024, 8:48 hrs | Samstag, 5. Oktober 2024, 8.48 Uhr |
Florena: | Florena: |
Do not be alarmed if we disturb you in your work, in which you are so obviously intensely absorbed that you have evidently not noticed our appearance behind your back and we are addressing you. Greetings, however, dear father-friend, greetings. | Erschrecke nicht, wenn wir dich bei der Arbeit stören, in die du so offensichtlich intensiv versunken bist, dass du unser Erscheinen hinter deinem Rücken offensichtlich nicht bemerkt hast und wir dich ansprechen. Sei jedoch gegrüsst, lieber Vaterfreund, sei gegrüsst. |
Enjana: | Enjana: |
Yes, please excuse me if we have come upon you so unexpectedly, as you did not know we were coming here. But I am glad to see you safe and sound, and greetings, dear friend. | Ja, entschuldige bitte, wenn wir dich so unverhofft überfallen, denn du wusstest ja nicht, dass wir herkommen. Es freut mich aber, dich wohlauf zu sehen, und sei gegrüsst, lieber Freund. |
Billy: | Billy: |
Yes, welcome, and the fact that I startle when I am at work is because I am focussed on what I am working on. I also wake up when Eva comes in. She works next door in her office, but I do not pay attention to what is going on there, so sometimes I just startle, like you are now, because I am absorbed in my work. | Ja, seid willkommen, und dass ich jeweils hochschrecke, wenn ich bei meiner Arbeit bin, das geschieht eben darum, weil ich auf das konzentriert bin, woran ich arbeite. Dass ich dann aufschrecke, das geschieht auch dann, wenn Eva reinkommt. Sie arbeitet ja nebenan in ihrem Büro, doch ich achte nicht darauf, was dort vorsichgeht, folglich geschieht es manchmal, dass ich eben hockschrecke, wie bei euch jetzt, weil ich eben in meine Arbeit vertieft bin. |
Florena: | Florena: |
That is understandable, but what work are you doing at the moment? | Das ist verständlich, doch welche Arbeit verrichtest du momentan? |
Billy: | Billy: |
Oh, I have been working on my new book for a long time, which I started about 10 or 11 months ago. Unfortunately, I always have other things to do because there is a lot of work that needs to be done around the house and grounds, so I am busy elsewhere and cannot work on the book. On the other hand, there is also a lot of office work that needs to be done, and so the book writing does not progress, because unexpectedly something comes up again. | Ach, ich bin seit langer Zeit wieder einmal daran, mein neues Buch weiterzuführen, das ich vor etwa 10 oder 11 Monaten begonnen habe. Leider habe ich aber stets anderes zu tun, weil am Haus und im Gelände sehr viel Arbeit anfällt, die zu erledigen ist und ich deswegen anderweitig beschäftigt bin und nicht am Buch arbeiten kann. Anderseits gibt es auch viele Büroarbeiten, die zu erledigen sind, und so geht es eben mit dem Buchschreiben nicht voran, denn unverhofft ist es so, dass wieder etwas dazwischenkommt. |
Florena: | Florena: |
Like now that we are here and you are working on your new work. | Wie jetzt, da wir herkommen und du an deinem neuen Werk arbeitest. |
Billy: | Billy: |
Yes, yes, but that does not matter. Today is Sunday and I thought that I could write the new book again. Eva has gone to the airport with Selina because Atlant, Nugning and Arin are flying away on holiday to Nugning's parents in Thailand for 14 days. But now that is not possible. | Ja, schon, doch das fällt nicht ins Gewicht. Es ist heute eben Sonntag, und da dachte ich, dass ich wieder einmal am neuen Buch schreiben könnte. Eva ist mit Selina nämlich zum Flughafen gefahren, weil Atlant, Nugning und Arin für 14 Tage zu Nugnings Eltern nach Thailand in den Urlaub wegfliegen. Nun geht das jedoch nicht. |
Enjana: | Enjana: |
We really did not want to scare you. | Wir wollten dich wirklich nicht erschrecken. |
Billy: | Billy: |
Let it be good, because it is always a great pleasure for me when you come. | Lasst gut sein, denn es ist für mich immer eine grosse Freude, wenn ihr kommt. |
Florena: | Florena: |
We have come here because we have come across some very interesting records in the annals of Sfath, which Quetzal will tell you about, because he will also be coming here. But first we would like to discuss our personal concerns with you, which are very important to us and … | Wir kommen her, weil wir in den Annalen von Sfath auf einige sehr interessante Aufzeichnungen aufmerksam geworden sind, die dir Quetzal noch nennen wird, denn er wird auch noch herkommen. Erst jedoch möchten wir unsere persönlichen Anliegen mit dir bereden, die für uns sehr wichtig sind und … |
Enjana: | Enjana: |
That is really the case, because … | Das ist wirklich so, denn … |
Billy: | Billy: |
I understand that, consequently I can only say to that and give the advice that …, and to say more about it, that would be like carrying water into the Rhine, as we say when something … | Das verstehe ich, folglich ich dazu nur sagen und den Ratschlag geben kann, dass …, und mehr dazu zu sagen, das wäre so, wie wenn Wasser in den Rhein getragen würde, wie wir sagen, wenn etwas … |
Florena: | Florena: |
… yes, I understand. But thank you for your words. | … ja, ich verstehe. Aber danke für deine Worte. |
Enjana: | Enjana: |
I second that. … | Da schliesse ich mich an. … |
Billy: | Billy: |
… But I wonder now what you found in Sfath's annals that you want to talk to me about it? | … Doch ich wundere mich nun, was ihr in Sfaths Annalen gefunden habt, dass ihr mit mir darüber reden wollt? |
Florena: | Florena: |
Quetzal will bring it up as soon as he is here. It will not be long now. He is reliable in this regard, as he also always is elsewhere. But I would like to say that on Earth, the entire population is really being kept in the dark about what is actually happening in the vastness of the planet. Every day I look at all the information that is broadcast on television about the events that are happening on Earth to such an extent that they are actually so important that Earth-humans should be informed about them. In particular, it would be important that the Earth's population be informed – which is not happening – that events are occurring that cannot be considered natural. This applies, for example, to many events that are effectively the fault of Earth-humans, such as the many criminal machinations that are causing such irreversible damage to the planet and its nature and, in turn, its entire fauna and flora, that the whole thing cannot be put right or reversed in the foreseeable future. Therefore … | Quetzal wird es vorbringen, sobald er hier ist. Es wird ja nicht mehr lange dauern. Er ist diesbezüglich zuverlässig, wie auch anderweitig immer. Aber sagen möchte ich einmal, dass bei euch auf der Erde wirklich die gesamte Erdbevölkerung im Unklaren gelassen wird, was in der Weite des Planeten tatsächlich geschieht. Täglich schaue ich nach all den Informationen, die über die Television ausgestrahlt werden, und zwar bezüglich der Ereignisse, die sich auf der Erde derart ergeben, dass diese eigentlich derart wichtig sind, dass die Erdenmenschheit darüber informiert werden sollte. Insbesondere wäre es wichtig, dass die Erdbevölkerung darüber orientiert wird – was jedoch nicht geschieht –, dass sich Vorkommnisse ergeben, die nicht als natürlich erachtet werden können. Dies z.B. bezüglich vieler Ereignisse, die sich effectiv durch die Schuld der Erdenmenschen ergeben, wie durch die vielen kriminellen Machenschaften, die den Planeten und dessen Natur sowie wiederum deren gesamte Fauna und Flora derart irreversibel schädigen, dass das Ganze in absehbarer Zeit nicht wieder in Ordnung gebracht oder rückgängig gemacht werden kann. Daher … |
Billy: | Billy: |
… please excuse me for interrupting you, but I also have all sorts of things to say about that, because in this regard, all the admonitions and explanations from Earthlings simply talk into the wind. They simply do not want to understand and also do not want to hear that too many human beings are populating the Earth and that there is a massive overpopulation that is destroying everything and everyone with its machinations – the planet, nature, fauna and flora as well as the atmosphere and the climate. But now the consequences are materialising, as I predicted years ago in the 1940s and also in this millennium, because I was with Sfath in the time of the future, which has now come and will continue to come, just as we have seen and experienced what is to come. And it was all conjured up by the rapidly growing overpopulation and its machinations in only about 75 years – which the Earth itself has never managed to do in 5.5 billion years. And then idiots and other lunatics come along and proclaim that more births of Earthlings are necessary – such as the lowly intelligent imbecilities of the rulers in Germany, Russia and Switzerland, etc., who also want to make a mess of biodiversity. This is because these bogus thinkers cannot grasp a correct thought in their imbecility and also cannot recognise that biodiversity is vital for all existence on Earth, i.e. also for the Earthling itself; but not motorways, football pitches and other sports grounds, factories, airfields, houses and armies, for which an enormous amount of money is wasted anyway, while the less well-off of the population die miserably because the state does not help them. But all this also goes unnoticed, as does the fact that, as a result of the overpopulation of human beings, all the diseases to which so many human beings are addicted worsen and intensify every decade or so, just as they occur more frequently and require new research again and again in order to renew the tried and tested medicines that are becoming ineffective and make them usable again. But everything is also going wrong in terms of nature, with blatant overpopulation again being the absolute culprit, with the atmosphere being poisonously polluted and the climate being made even more of a mess than it already is. For example, various tree genera and species are dying and perishing, just as many other genera and species of plants are also withering miserably, being wiped out and also releasing CO2 instead of absorbing it and thus detoxifying the atmosphere and keeping it breathable for all atmospheric breathers. The human beings of Earth are mendaciously called oxygen breathers, although the Earth's atmosphere contains only about 21% oxygen, about 78% nitrogen, about 0.93% argon and about 0.04% carbon dioxide, which means that most of them breathe nitrogen, an odourless noble gas, which means that the human being of Earth is a partial nitrogen breather, not a pure oxygen breather, but only about 21%. | … entschuldige bitte, wenn ich dich unterbreche, aber da habe ich auch allerhand zu sagen, denn diesbezüglich redet man mit allen Ermahnungen und Erklärungen bei den Erdlingen einfach in den Wind. Es will einfach nicht begriffen und auch nicht gehört werden, dass zu viele Menschen die Erde bevölkern und eben eine masslose Überbevölkerung gegeben ist, die alles und jedes mit ihren Machenschaften rettungslos zerstört – den Planeten, die Natur, Fauna und Flora sowie die Atmosphäre und das Klima. Doch nun zeitigen sich die Folgen, wie ich das schon in den 1940er Jahren und auch in diesem Jahrtausend schon vor Jahren vorausgesagt habe, weil ich mit Sfath zusammen in der Zeit der Zukunft war, die nun gekommen ist und weiter noch kommen wird, so, wie wir das Kommende gesehen und erlebt haben. Und alles wurde durch die rasant heranwachsende Überbevölkerung und ihre Machenschaften heraufbeschworen in nur rund 75 Jahren – was jedoch die Erde selbst in 5,5 Jahrmilliarden nie fertiggebracht hat. Und da kommen Idioten und sonstig Irre daher und rufen aus, dass mehr Geburten von Erdlingsnachkommen notwendig seien – wie z.B. dumm-dreiste Schwachsinnige der Regierenden in Deutschland, Russland und der Schweiz usw., die auch noch die Biodiversität zur Sau machen wollen. Dies, weil diese Scheindenkenden in ihrem Schwachsinn keinen richtigen Gedanken fassen und auch nicht erkennen können, dass die Biodiversität für sämtliche Existenz der Erde lebensnotwendig ist, also auch für den Erdling selbst; nicht jedoch Autobahnen, Fussballplätze und sonstige Sportplätze, Fabriken, Flugplätze, Häuser und Armeen, für die sowieso unsinnig ungeheuer viel Geld verpülvert wird, während Minderbemittelte der Bevölkerung elend krepieren, weil ihnen der Staat nicht hilft. All das will aber auch nicht wahrgehabt werden, wie auch nicht, dass sich infolge der Übermasse Menschen etwa jede Dekade von Jahren alle Krankheiten, denen sehr viele Menschen verfallen, verschlimmern und verstärken, wie diese auch häufiger auftreten und immer und immer wieder neue Forschungen erfordern, um die altbewährten Medikamente, die wirkungslos werden, zu erneuern und wieder nutzbar zu machen. Aber auch hinsichtlich der Natur läuft alles schief, wobei wiederum die krasse Überbevölkerung die absolute Schuld daran trägt, und zwar daran, dass die Atmosphäre giftig verpestet und das Klima noch mehr zur Sau gemacht wird, als es bereits geschehen ist. Z.B. sterben und krepieren diverse Baumgattungen und Baumarten, wie auch viele andere Gattungen und Arten von Pflanzen elend verdorren, ausgerottet werden und zudem CO2 freisetzen, anstatt dieses aufzunehmen und dadurch die Atmosphäre zu entgiften und für alle Atmosphäreatmer atembar zu halten. Die Menschen der Erde werden lügnerisch Sauerstoffatmer genannt, obwohl die irdische Atmosphäre nur gerademal rund 21% Sauerstoff enthält, ca. 78% Stickstoff, ca. 0,93 Argon und ca. 0,04% Kohlenstoffdioxid, folglich er also zum grössten Teil Stickstoff atmet, ein geruchloses Edelgas, folglich der Mensch der Erde ein Teil Stickstoffatmer ist, kein reiner Sauerstoffatmer, sondern nur zu rund 21%. |
Now, the fact that humanity is being served up unimaginable frauds, lies and other swindles by various unrighteous rulers – the righteous are excluded – should finally be understood, otherwise the EU countries could not have their freedom restricted even more by Von der Leyen – who is probably the one doing all the travelling – and be bogged down, which is again in preparation by this dictatorship, whereby the EU countries will come even more under the EU dictatorship's thumb. However, the people will probably only be told this when there is no way back. But this will probably also be kept quiet, as will certainly also the huge rainstorm in the Sahara, as water accumulations have formed like lakes, as we 3 could see everything when we flew there with a time delay. The public will probably not find out about this, because the whole thing has been irreparably damaged by the undeniable guilt of the Earthlings through their overpopulation as a result of their destructive machinations on the planet, nature and its fauna and flora as well as the atmosphere and the climate as a whole. The truth of what has happened should also be concealed in this respect. | Nun, dass der Menschheit von diversen unrechtschaffenen Regierenden – die Rechtschaffenen sind dabei ausgeschlossen – unvorstellbare Betrügereien sowie Lügereien und sonstige Schwindel aufgetischt werden, das sollte endlich begriffen werden, sonst könnte den EU-Ländern durch die Von der Leyen – die ist es wohl, die alles anreist – nicht deren Freiheit noch mehr eingeschränkt und diese gevogtet werden, was durch diese Diktatur wieder in Vorbereitung ist, wodurch die EU-Länder noch mehr unter die EU-Diktaturfuchtel kommen werden. Das wird dem Volk aber wohl erst dann gesagt, wenn es keinen Rückweg mehr gibt. Doch das wird wohl ebenso verschwiegen, wie sicher auch das Riesenregenunwetter in der Sahara, da sich Wasseransammlungen wie Seen gebildet haben, wie wir 3 alles sehen konnten als wir zeitversetzt hinflogen. Davon wird wohl die Öffentlichkeit nichts erfahren, weil das Ganze eben durch die unbestreitbare Schuld der Erdlinge durch seine Überbevölkerung infolge seiner zerstörerischen Machenschaften am Planeten, der Natur und deren Fauna und Flora sowie an der Atmosphäre und bezüglich des Klimas im Ganzen aller Übel und des Zerstörerischen irreparabel angerichtet wurde. Die Wahrheit der Geschehen soll diesbezüglich wohl auch verschwiegen werden. |
Florena: | Florena: |
Unfortunately, this is so and cannot be changed. | Das ist leider so und kann nicht geändert werden. |
Enjana: | Enjana: |
Unfortunately, but something could be changed for the good and correct in the future if Earth-humans would listen to what they are being warned and act positively on it, which they obviously do not do, because your warning remarks, which you have been giving repeatedly and tirelessly for around 50 years now, have gone unheard. But now Quetzal comes forward and says that he is coming and… | Leider, doch es könnte für die Zukunft etwas zum Guten und Richtigen geändert werden, wenn die Erdenmenschen darauf hören würden, was ihnen warnend gesagt wird und sie positiv danach handeln würden, was sie aber offensichtlich nicht tun, denn deine warnenden Ausführungen, die du seit nunmehr rund 50 Jahren immer wieder und unermüdlich gibst, verhallen ungehört. Doch jetzt meldet sich Quetzal und sagt, dass er kommt un… |
Billy: | Billy: |
… and here he is. Greetings, my friend, Quetzal. Take this chair, which I have still had here since yesterday, and sit down. | … und da ist er ja schon. Sei gegrüsst, mein Freund, Quetzal. Nimm diesen Stuhl hier, den ich seit gestern noch immer hier stehen habe, und setze dich. |
Quetzal: | Quetzal: |
Greetings also, Eduard, my friend. As Florena and Enjana must have informed you, we want to bring up some of the things we read in my grandfather's annals. Sfath explained to you at that time, as is recorded very precisely in the annals, that he explained to you America's hegemonic behaviour and how this would also be pursued in the future completely without hesitation and insidiously far into the 3rd millennium and insidiously pursued to realisation, namely by America having acts of war carried out by power-hungry foreign states, whereby America could fulfil its wishes in the future – at least hope to fulfil them. And what he explained to you, you wrote in a poem. | Sei auch gegrüsst, Eduard, mein Freund. Wie dich wohl Florena und Enjana informiert haben, wollen wir einiges aufbringen, was witr in meines Grossvaters Annalen gelesen haben. Sfath erklärte dir damals, wie es sehr exakt in den Annalen aufgezeichnet ist, dass er dir das Hegemoniegebaren Amerikas erläuterte und wie dies auch zukünftig völlig bedenkenlos und hinterhältig weit ins 3. Jahrtausend hinein weiterverfolgt und heimtückisch zur Verwirklichung verfolgt werde, und zwar indem Amerika durch Machtgierige fremder Staaten Kriegshandlungen ausüben lassen werde, wodurch Amerika seine Wünsche zukünftig erfüllen könnte – jedenfalls zu erfüllen hoffen werde. Und das, was er dir erklärte, hast du in ein Gedicht verfasst. |
Billy: | Billy: |
Oh yes, it comes back to me, but I cannot remember what I wrote back then. But I do know that I have something to say about what is going on in the world and what should be done responsibly against all the crimes, against the criminally acting government leaders of many countries, against all kinds of evil. The fact that I list and say everything in the word has absolutely nothing to do with politicising, because I really have nothing to do with that. What I am saying is simply the existing fact of what is effective and what should be done to end evil, wrong and inhumanity. I am not claiming that my measures to be taken are the only correct ones, because other measures by other human beings can be more effective, more efficient and more effective, but only if they do not consistently endanger or harm the life and limb of those who do wrong. | Ach ja, da steigt es mir in der Erinnerung hoch, doch was ich damals zusammengedichtet habe, das weiss ich nicht mehr. Dagegen weiss ich aber, dass ich etwas zu sagen habe darüber, was in der Welt vorsichgeht und gegen all die Verbrechen verantwortungsvoll getan werden sollte, eben gegen die verbrecherisch handelnden Regierungsmächtigen vieler Länder, bezüglich allem Schlimmen aller Art. Dass ich alles im Wort aufführe und sage, das hat beileibe nichts damit zu tun, dass ich politisieren würde, denn damit habe ich wirklich nichts am Hut. Was ich sage ist einfach die existierende Tatsache dessen, was effektiv ist und was getan werden sollte, um das Böse, Falsche und Menschenverachtende zu beenden. Dabei will ich nicht in Anspruch nehmen, dass meine zu ergreifenden Massnahmen allein die richtigen wären, denn andere Massnahmen von anderen Menschen können effectiver, wirksamer und greifender sein, jedoch nur dann, wenn sie durchwegs den Leib und das Leben jener nicht gefährden oder schädigen, welche des Unrechtens tun. |
However, if I now think about what Sfath said, which I am realising again, then it is the case that this is also currently the case in Ukraine, namely that exactly what Sfath said is happening, namely that America is working criminally in the background in the war in Ukraine and is secretly involved. And the fact that around 50 countries or their governments and supporters are still lowly intelligent and simple-mindedly involved by supplying weapons and money to Zelensky – of course only through America's incitement and especially through the evil and irresponsible efforts and agitation of the American war fanatic and US President Biden – will end badly. I would also like to say that those who supply money and weapons to Zelensky or who are on friendly terms with him regarding the war are nothing other than criminals, despisers of humanity and also evil traitors to humanity. This also applies to the German Foreign Minister Baerbock, who, in partisanship and ignorance of the whole, stupidly proclaims that Israel has the right to self-defence. But what Netanyahu is allowing his army to do in the Gaza Strip and Lebanon has nothing to do with self-defence or warfare, because the whole of his orders and actions is a vengeful, vicious, blind and very bloody massacre of innocent human beings – of Arabs, whom he wants to exterminate through genocide as a result of his madness. He will even go so far as to deliberately attack stations of the so-called blue helmets or UN peacekeepers in Lebanon through his military in order to drive them out of the areas that he wants to bloodily conquer and exterminate the population. However, he will deny everything as an 'accident', although he will have secretly and underhandedly given the order to do so. But the world's leaders do nothing about this, instead believing his lies and letting him get away with it, and supplying this mass murderer with weapons – like America and Germany, for example – instead of arresting him and keeping him in a safe place where he can do no more harm or mischief for the rest of his life. His actions not only cause countless deaths and hardship, misery, destruction and grief, etc., but also worldwide unjustified hatred against the Jewish people, who do not agree with the blind and murderous actions of Netanyahu and his army, but are ignored by this mass murderer and his murderous henchmen. As a result, anti-Semitism is once again spreading worldwide and creating new mischief. And demonstrations against this mass murderer, as against war in the world in general, are completely pointless and, on the contrary, only create hatred and even more so revenge, which leads to disputes and murders. This creates even more mischief, which arises from everything. And the same mischief-making applies not only to the Israeli mass murderer Netanyahu – whose name is supposed to mean 'what is given by God' – but also to his evil supporters and all like-minded people in all countries. Netanyahu is actually of Polish descent, and his former name was 'Mileikowsky', so he is denying his true origins by adopting a different name. | Wenn ich jetzt jedoch darüber nachdenke, was Sfath alles sagte, was mir wieder bewusst wird, dann ist es so, dass das gegenwärtig jetzt auch in der Ukraine der Fall ist, nämlich, dass genau das geschieht, was Sfath sagte, dass nämlich Amerika im Hintergrund verbrecherisch im Krieg in der Ukraine werkelt und geheimerweise mitmischelt. Und dass rund 50 Länder resp. deren Regierungen und Befürworter noch dumm und dämlich mitmischeln, indem sie Waffen und Geld an Selensky liefern – natürlich durchwegs nur durch Amerikas Aufwiegelung und besonders durch die bösen und verantwortungslosen Bemühungen und Hetzereien des amerikanischen Kriegsfanatikers und US-Präsidenten Biden –, das wird noch böse enden. Dies auch für jene, das will ich auch noch sagen, welche Gelder und Waffen an Selensky liefern oder zu ihm bezüglich des Krieges freundschaftlich gesinnt sind, das sind nichts anderes als Verbrecher, Menschenverachter, wie aber auch üble Verräter an der Menschheit. Dies auch auf die deutsche Aussenministerin Baerbock bezogen, die in Parteilichkeit und im Unverstehen des Ganzen dümmlich ausruft, dass Israel das Recht zur Selbstverteidigung habe. Das aber, was Netanjahu durch seine Armee im Gazastreifen und im Libanon anrichten lässt, hat weder mit einer Selbstverteidigung noch mit Kriegsführung etwas zu tun, denn das Ganze seiner Befehle und seines Tuns ist ein rachsüchtiges, bösartiges und blindwütiges und sehr blutiges Massaker an unschuldigen Menschen – an Arabern, die er durch seinen Wahn durch einen Genozid ausrotten will. Er wird sogar so weit gehen, durch seine Militärs bewusst Stationen der sogenannten Blauhelme resp. UNO-Friedenstruppen im Libanon anzugreifen, um dadurch diese aus den Gebieten zu vertreiben, die er blutig erobern und die Bevölkerung ausrotten will. Er wird jedoch alles als ‹Versehen› bestreiten, obwohl er heimlicherweise und hinterhältig seinen Befehl dazu erteilt haben wird. Aber dazu unternehmen die Verantwortlichen der Welt nichts, sondern glauben ihm die Lügen und lassen ihn gewähren, und liefern diesem Massenmörder noch Waffen – wie z.B. Amerika und Deutschland –, anstatt ihm habhaft zu werden und ihn an einem sicheren Ort zu verwahren, wo er lebenslang keinen Schaden und kein Unheil mehr anrichten kann. Sein Tun schafft nicht nur zahllose Tote und Not, Elend, Zerstörung und Trauer usw., wie aber auch weltweiten ungerechtfertigten Hass gegen das Judenvolk, das nicht mit dem blindwütigen und mörderischen Tun Netanjahus und seiner ebensolchen Armee einverstanden ist, jedoch von diesem Massenmörder und seinen ihm hörigen Mordtrabanten nicht beachtet wird. Dadurch kommt wieder sich weltweit verbreitend der Antisemitismus auf und schafft neues Unheil. Und Demonstrationen gegen diesen Massenmörder, wie gegen den Krieg in der Welt überhaupt, sind völlig sinnlos und schaffen gegenteilig nur Hass und erst recht Rache, was zu Streitigkeiten und Morden führt. Dadurch entsteht erst recht Unheil, das aus allem hervorgeht. Und gleiches Unheilhervorbringen trifft nicht nur auf den israelischen Massenmörder Netanjahu zu – wobei sein Name ‹was von Gott gegeben ist› heissen soll –, sondern auch auf seine üblen Befürworter und alle Gleichgesinnten aller Länder. Netanjahu ist eigentlich polnischer Abstammung, und sein früherer Name war ‹Mileikowsky›, folglich er also seine wahre Herkunft dadurch verleugnet, indem er einen anderen Namen angenommen hat. |
Netanyahu is really not only waging a very murderous war against the Palestinians living in the Gaza Strip and against all the like-minded people in Lebanon, because he is really carrying out an overall attempt at genocide against the Arabs in order to eliminate them from the world. He hates the Arabs like the plague, which is why he is also trying to enforce his delusion of genocide regarding the total extermination of the Arabs with all evil Gewalt. | Netanjahu führt wahrheitlich nicht nur einen sehr mörderischen Krieg gegen die im Gaza-Streifen ansässigen Palästineser und gegen alle die Gleichgesinnten im Libanon, denn wahrheitlich führt er gesamthaft einen Versuch eines Genozides gegen die Araber durch, um diese aus der Welt zu schaffen. Er hasst die Araber wie die Pest, weshalb er auch mit aller bösen Gewalt seinen Wahn des Genozids bezüglich der totalen Ausrottung der Araber durchzusetzen versucht. |
Of course, Putin in Russia can also be mentioned, who started the war in Ukraine because America wanted to station the NATO murderous organisation in Ukraine 'for the sake of terror' and thus on the border of Russia, as a woman of Russian descent told me about a year ago in Wetzikon in this formulating manner, when I had to have my necessary injection for macula in the left eye, which I now have to do every 2nd month. However, I was also told that many people in Russia had become resentful and hateful and were downright hostile towards Germany because of the arms deliveries to Zelensky. | Natürlich kann auch Putin in Russland genannt werden, der den Krieg in der Ukraine begonnen hat, weil Amerika ‹um des Verreckens willen› die NATO-Mörderorganisation in der Ukraine stationieren wollte und damit an der Grenze von Russland, wie mir dies vor etwa 1 Jahr in Wetzikon eine russlandstämmige Frau auf diese formulierende Art sagte, als ich meine notwendig gewordene Injektion wegen Makula ins linke Auge machen lassen musste, was ich ja nun jeden 2. Monat tun muss. Da sagte man mir jedoch auch, dass in Russland bei vielen im Volk Unmut und Hass sowie regelrechte Feindschaft gegen Deutschland aufgekommen sei, wegen den Waffenlieferungen an Selensky. |
In Palestine, however, Hamas are also no angels – meaning zeal, enthusiasm or fighting spirit – although they are a Sunni Islamist organisation and also radical Islamists who attacked the state of Israel around a year ago. The mindset and the goal of Hamas is to destroy the state of Israel, which means that they reject Israel's right to exist and, following the principle of armed jihad, use acts of war to try to wipe Israel off the map, or to completely eliminate this state and, if possible, eliminate it altogether. It was probably in 1988, if I remember correctly, that the 'Islamic Resistance Movement' issued a so-called charter, which contained a comprehensive and undoubtedly clear manifesto consisting of 6 separate paragraphs, namely a public declaration of the central goal and intention that the Hamas movement should be aimed at the total destruction of the state of Israel through jihad or 'holy Islamic war' and was therefore propagated in this manner. | In Palästina sind jedoch auch die Hamas keine Engel – was etwa Eifer, Begeisterung oder Kampfgeist bedeutet –, wobei diese eine sunnitisch-islamistische Organisation und zudem radikalislamisch sind, die vor rund einem Jahr den Staat Israel angegriffen haben. Die Gesinnung und das Ziel der Hamas ist, den Staat Israel zu vernichten, folglich sie das Existenzrecht Israels ablehnen und eliminatorisch – dem bewaffneten Djihad folgend – mit Kriegshandlungen versuchen, Israel von der Landkarte verschwinden zu lassen, resp. diesen Staat vollständig zu beseitigen und nach Möglichkeit total zu eliminieren. Es war wohl 1988, wenn ich mich richtig erinnere, da erliess die ‹Islamische Widerstandsbewegung› eine sogenannte Charta, die ein umfassendes und zweifellos eindeutiges Manifest aus 6 separaten Absätzen enthielt, und zwar eine öffentliche Erklärung des zentralen Zieles und der Absicht, dass die Hamas-Bewegung auf die totale Zerstörung des Staates Israel durch den Jihad resp. den ‹Heiligen Islamischen Krieg› ausgerichtet sein soll und also dieserart propagiert wurde. |
But there is also the Zaidite Houthi movement or the Houthis movement from the south-western region of the Arabian Peninsula, a Shiite group in Yemen whose hatred of Israel goes so far that it is even firmly immortalised on their flag, which reads: 'Death to Israel, damn the Jews'. The USA and Saudi Arabia are not popular with the Houthis either, so it is probably no wonder that America is also targeting and bombing Yemen, just as America interferes wherever war is possible and where there is a chance of realising the Hegomonic delusion in the future. In particular – and I cannot avoid mentioning this – in Ukraine, where billions and billions of dollars are being poured into weapons and ammunition, with the aim of bringing death and destruction far into Russia, in order to force Russia to its knees and make it ripe for the fulfilment of America's hegemonic delusions. | Da ist aber weiter auch die Zaiditen-Huthi-Bewegung resp. die Houthis-Bewegung von der südwestlichen Region der arabischen Halbinsel, eine schiitische Gruppierung im Jemen, deren Hass gegen Israel soweit geht, dass dieser gar fest auf ihrer Flagge verewigt ist, denn darauf ist geschrieben: ‹Tod Israel, verdammt seien die Juden›. Auch die USA und Saudi-Arabien sind bei den Huthis nicht beliebt, daher ist es wohl auch kein Wunder, dass Amerika auch den Jemen aufs Korn nimmt und bombardiert, wie sich eben Amerika überall dort einmischt, wo es kriegerisch möglich ist und zukünftig eine Chance besteht, den Hegomoniewahn dereinst in Zukunft zu verwirklichen. Dies insbesondere – und da komme ich nicht drumherum, dies anzuführen – in der Ukraine, wo Milliarden über Milliarden von Dollars für Waffen und Munition reingebuttert werden, womit diese bis weit nach Russland hinein Tod und Verderben, Zerstörung und Vernichtung bringen sollen, um Russland auf diese Art und Weise zu Boden zu zwingen und reif zur Erfüllung für den Amerika-Hegomoniewahn zu machen. |
These are the facts that are actually only recognised and understood by an extremely small proportion of the world's population. The majority of Earth-humans are lukewarm and have little interest in the real background to the insane, confused and dangerous political machinations that are hostile to peace, promote conflict and encourage war. The rule among the people is that they either swear about this and that in politics or 'judge' something as good and right, but without knowing what is really behind it all. A good or bad opinion is only formed afterwards, when something is not correct or not working. Before that, however, no thought is given to what is correct or wrong and everything is endorsed without hesitation, which very often turns out to be wrong afterwards and gives the rulers and their satellites so much might that the people are enslaved and oppressed, if not miserably dying as a result. | Das sind nun einmal die Tatsachen, die eigentlich bei der Weltbevölkerung nur von einem äusserst geringen Teil wahrgenommen und verstanden werden. Das Gros der Erdenmenschheit nämlich ist lasch und wenig daran interessiert, was die wirklichen Hintergründe der irren und wirren sowie gefährlichen, friedensfeindlichen, streitfördernden und kriegsfördernden Politmachenschaften sind. Die Regel ist bei den Völkern die, dass über dies und das der Politik entweder geflucht oder etwas als gut und recht ‹beurteilt› wird, ohne aber zu wissen, was wirklich hinter allem steckt. So wird erst nachträglich eine gute oder schlechte Meinung gebildet, wenn eben etwas nicht richtig oder nicht funktioniert. Vorher jedoch wird über das Richtig oder Falsch nicht nachgedacht und alles bedenkenlos befürwortet, was sich nachträglich sehr oft als falsch herausstellt und den Regierenden sowie deren Trabanten derart Macht in die Hand gibt, dass das Volk versklavt und unterdrückt wird, wenn nicht gar dadurch elend krepiert. |
There is also Persia, or the Islamic theocratic republic of Iran, for which no life is good and valuable enough not to be destroyed by execution for trivial reasons – except when it comes to the lives of the rulers themselves. This, such as that of the Supreme Religious Leader – who holds his office for life – who is also the boss of the army and is also monstrously and uniquely vengeful. The Supreme Leader, Seyyed – resp. Ali Khamenei (Ayatollah Seyed Ali Hosseini Khamenei) with the highest authority in Iran hides behind all the crazy religious fluff of Shi'iteism, which forms the largest part of the religious believers with about 90%, while another 7 or 8% of the population belong to the Sunni faith, but there are also other believers, such as Mandaeans, Christians, Bahais, Jews, Yasanists and Ahl-e Haqq, etc., along with a few others and also a few non-believers who call themselves atheists. | Da ist weiter auch Persien resp. die islamische theokratische Republik Iran, der kein Leben gut und wertvoll genug ist, um es nicht wegen Lappalien durch Hinrichtung zu vernichten – ausser, wenn es um das Leben der Regierenden selbst geht. Dies, wie z.B. um das des Obersten Religionsführers – der sein Amt auf Lebenszeit innehat –, der auch für die Armee der Boss und zudem ungeheuer und sondergleichen rachsüchtig ist. Der Oberste Führer, Seyyed – resp. Herr, Gebieter, Lehnsherr – Ali Chamenei (Ayatollah Seyed Ali Hosseini Khamenei) mit höchster Machtbefugnis Irans versteckt sich hinter all den irr-wirren Religionsflausen des Schiitismus, der mit etwa 90% den grössten Teil der Religionsgläubigen bildet, während weitere etwa 7 oder 8% der Bevölkerung dem Sunnitenglauben angehören, danebst jedoch noch Andersgläubige sind, wie Mandäer, Christen, Bahais, Juden, Yasanisten und Ahl-e Haqq etc., nebst einigen anderen und auch wenigen Ungläubigen, die sich Atheisten nennen. |
Now, with regard to atheism, the following should be said for clarification: so-called atheists – although this word actually comes from the ancient Greek and means nothing other than 'without God' – and other non-denominational believers also indulge in a faith, because their belief is based on the fact that there is no God, no gods and no supernatural might. This is correct, namely that there is neither God, gods nor supernatural might, but this is believed by atheists and possibly by various non-denominationals and therefore corresponds to a faith. So atheism is also a form of faith, or rather a touch of faith, which means that the atheist absolutely or especially worships and dignifies their opinion in order to be generally regarded as a human being in the wise, who is not a believer and therefore above all not a believer in God and not a believer in a supernatural might. But all this has nothing to do with freethinking or freethought, which is solely orientated towards accepting reality and its truth. Freethinking is based on the fact that human beings always logically see, hear, recognise, feel and perceive reality, and thus effectively the truth, through their understanding and reason, which is necessary and therefore inevitable for every single thing, etc. A complete and therefore absolute fathoming of every detail in every conceivable manner and wise is necessary in order to effectively recognise, grasp and also understand reality and its truth as such. Only then can and may it be said that a human being is completely and utterly free of faith. The thinking of atheism is therefore not sufficient for this, nor is non-denominationalism, because only reality and its truth show and allow human beings to think freely in all respects and to be absolutely certain that something specific actually corresponds to what is called truth, which is always reality and never a belief. | Nun, zum Atheismus ist einmal aufklärend folgendes zu sagen, dass auch sogenannte Atheisten – wobei dieses Wort eigentlich aus dem Altgriechischen entstammt und nichts anderes bedeutet als ‹ohne Gott› – wie auch sonstig Konfessionslose einem Glauben frönen, denn ihr Glaube beruht darin, dass es weder einen Gott noch Götter wie auch keine übernatürlichen Mächte gibt. Das ist ja richtig, nämlich dass es weder Gott, Götter noch eine übernatürliche Macht gibt, aber dies wird von den Atheisten und evtl. von diversen Konfessionslosen geglaubt und entspricht also einem Glauben. Also handelt es sich beim Atheismus auch um eine Form des Glaubens, resp. einen Touch des Glaubens, was bedeutet, dass der Atheist absolut oder besonders seine Meinung verehrt und würdig erachtet, um allgemein als Mensch in der Art und Weise angesehen zu werden, der nicht gläubig und also vor allem nicht gottgläubig und nicht gläubig an eine übernatürliche Macht ist. Das alles hat aber nichts mit Freidenken resp. mit dem Freidenkertum zu tun, das nämlich einzig darauf ausgerichtet ist, die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu akzeptieren. Das Freidenken fusst darauf, dass der Mensch stets logisch durch seinen Verstand und seine Vernunft in jedem Fall nur immer die Wirklichkeit und damit effectiv die Wahrheit sieht, hört, erkennt, erfühlt und wahrnimmt, was für jede einzelne Sache usw. erforderlich und also unumgänglich ist. Ein vollständiges und also absolutes Ergründen jeder Einzelheit in allen erdenklichen Arten und Weisen ist erforderlich, um effectiv die Wirklichkeit und deren Wahrheit zu erkennen, zu erfassen und auch als solche zu verstehen. Erst dann kann und darf davon gesprochen werden, dass der oder ein Mensch ganz und völlig glaubensfrei ist. Das Atheismus-Denken genügt dazu also ebenso nicht, wie auch nicht die Konfessionslosigkeit, denn allein die Wirklichkeit und deren Wahrheit weisen und erlauben dem Menschen in allen Belangen das Freidenken und die absolute Sicherheit, dass etwas Bestimmtes tatsächlich dem entspricht, was Wahrheit genannt wird, die immer Wirklichkeit und niemals ein Glaube ist. |
But now I have deviated from what still needs to be said: A human being will not be spared from committing murder and mass murder if they have to go to war, because every war leader, whether 'lord of war' or soldier, is guilty of murder and mass murder if they kill human beings, whether they know them or not. Consequently, every military army – as, of course, NATO, which is a state-sanctioned global murder organisation – as well as a private army or a group of guerrillas or insurgents, etc., is formed by human beings who, when they go or have to go to war or otherwise into battle and kill, then become murderers and mass murderers. And also then an army is not immune from becoming a murderer organisation if it is only kept as 'armed neutrality' or for 'peacekeeping', or for possible defence. An army, such as that of 'armed neutrality', which is kept for 'all emergencies' at immense cost, as is also the case in Switzerland, for example, remains a potential killer army. The immense amount of money that is wasted on weapons and the entire operation of any small or large army in a small country that would not stand an iota of a chance if it were invaded by a state with a large army is as idiotically wasted and nonsensical as carrying a bucket of water into the Rhine to prevent it from drying up. | Jetzt bin ich aber von dem abgewichen, was noch zu sagen ist: Ein Mensch wird nicht vor dem Begehen von Mord und Massenmord verschont werden, wenn er in den Krieg ziehen muss, denn jeder Kriegsführende, und zwar egal ob ‹Herr des Krieges› oder Soldat, wird schuldig des Mordes und Massenmordes, wenn er Menschen tötet, und zwar egal, ob diese ihm bekannt sind oder nicht. Folglich wird jede militärische Armee – wie natürlich auch die NATO, die eine von Staaten sanktionierte weltweite Mörderorganisation ist – wie auch eine Privatarmee oder eine Gruppe von Guerilleros oder von Aufständischen usw. von Menschen gebildet, die, wenn sie in den Krieg oder sonst in einen Kampf ziehen oder müssen und töten, dann dadurch zu Mördern und Massenmördern werden. Und auch dann ist eine Armee nicht davor gefeit, eine Mörderorganisation zu werden, wenn sie nur als ‹bewaffnete Neutralität› oder zur ‹Friedenserhaltung›, oder zur eventuellen Verteidigung gehalten wird. Eine Armee, wie die der ‹bewaffneten Neutralität›, die für ‹alle Notfälle› mit immensen Kosten gehalten wird, wie dies z.B. auch in der Schweiz der Fall ist, bleibt eine potentielle Mörderarmee. Das immense Geld, das für Waffen und den ganzen Betrieb jeder kleinen oder grossen Armee in einem kleinen Land verpülvert wird, das nicht ein Jota einer Chance hätte, wenn es kriegerisch von einem Staat mit einer grossen Armee überfallen würde, ist so idiotisch vertan und unsinnig, wie wenn mit einem Eimer Wasser in den Rhein getragen würde, um diesen nicht versiegen zu lassen. |
In short: If, sooner or later, an army has to go to war etc., every soldier will kill another human being without any pardon as a result of warlike necessity, even if military superiors also only give an order to kill. | Kurzum: Wenn u.U. früher oder später eine Armee in einen Krieg usw. ziehen muss, wird jeder Soldat infolge kriegsmässigem Muss einen anderen Menschen ohne jegliches Pardon umbringen, auch dann, wenn Militärvorgesetzte auch nur einen Befehl zum Töten erteilen. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, that corresponds to what really is. And what you say is a fact: America is involved in everything in Ukraine and also in Israel, secretly plans everything and achieves what it actually wants to achieve, but conceals the fact that it directs everything, but blames everything on this stupid actor, who is really only lowly intelligent and therefore a non-thinker and a fake thinker. He is not able to see clearly and neither recognise nor judge clearly, nor also to decide what is actually being played and intended by America. He is just a lowly intelligent and willing tool of America that will be cast aside when it has done its duty. And what will come and what the future will bring is something you both saw and experienced for yourselves in the future, about which you then wrote a poem that Sfath listed in the annals. As he also noted, Father Zimmermann sent this poem to some daily newspapers in Switzerland and Germany. | Ja, das entspricht dem, was wirklich ist. Und was du sagst, ist Tatsache: Amerika wirkt bei allem in der Ukraine wie auch in Israel mit, plant geheimerweise alles und erreicht das, was es eigentlich erreichen will, verschweigt aber dabei, dass es alles lenkt, die Schuld für alles jedoch diesem dummen Schauspieler zuschiebt, der wirklich nur dumm und also ein Nichtdenker sowie ein Scheindenker ist. Er vermag nicht klar zu sehen und weder klar zu erkennen noch zu beurteilen, wie auch nicht zu entscheiden, was eigentlich von Amerika gespielt und bezweckt wird. Er ist nur ein dummes und williges Werkzeug Amerikas, das beiseite geworfen wird, wenn es seine Schuldigkeit getan hat. Und was kommen und die Zukunft bringen wird, das habt ihr beide ja selbst in der Zukunft gesehen und erlebt, worüber du dann ein Gedicht verfasst hast, das Sfath in den Annalen aufgeführt hat. Wie er auch vermerkte, hat Pfarrer Zimmermann dieses Gedicht an einige Tageszeitungen in der Schweiz und in Deutschland versandt. |
Florena: | Florena: |
That is indeed the case. When I think about it and consider the facts I know, I come to the conclusion that almost all state leaders worldwide are just self-serving elements who do not listen to the people entrusted to them, but only push through their own interests of might, but in nowise also accept anything from the people in the wise or do anything useful for them. | So ist es tatsächlich. Wenn ich darüber nachdenke und die mir bekannten Fakten berücksichtige, dann gelange ich zum Ergebnis, dass weltweit nahezu alle die Staatsführungen nur selbstsüchtige Elemente sind, die nicht auf das ihnen anvertraute Volk hören, sondern nur ihre eigenen Interessen ihrer Macht durchsetzen, jedoch in keiner Weise auch nur in mindester Weise etwas vom Volk annehmen oder etwas Nützliches für dieses tun. |
Billy: | Billy: |
You can say that out loud, because what you say corresponds to the effectively indisputable facts, which, however, are generally accepted without contradiction and even accepted by the peoples. In this respect, it does not work like it does for you, that what the people can say and determine should then be effective and is also actually implemented, because it is the people who determine, but not simply rulers. | Das kannst du laut sagen, denn das, was du sagst, entspricht den effectiv unbestreitbaren Tatsachen, die aber in der Regel von den Völkern widerspruchlos hingenommen und gar akzeptiert werden. Diesbezüglich funktioniert es eben nicht wie bei euch, dass das, was die Völker sagen und bestimmen können dann effectiv sein soll und tatsächlich auch umgesetzt wird, weil eben die Völker bestimmen, nicht jedoch einfach Regierende. |
Enjana: | Enjana: |
Logically, I can only agree with Quetzal's words because they correspond to the truth. And I can also only agree with everything you have said, because there is absolute logic in your words. | Logischerweise kann ich Quetzals Worten nur zustimmen, weil sie der Wahrheit entsprechen. Und all dem, was du gesagt hast, kann ich ebenfalls nur zustimmen, denn in deinen Worten ist absolute Logik enthalten. |
Billy: | Billy: |
I agree with Quetzal on that. But what I wrote back in the 1940s, it occurs to me that Sfath asked me to write something about what he said, I can remember that now, but what I wrote, I have completely forgotten, I really do not remember. | Da bin ich der gleichen Ansicht wie Quetzal. Doch was ich damals in den 1940er Jahren zusammengedichtet habe, da kommt mir in den Sinn, dass Sfath mich ja darum gebeten hat, etwas darüber zu schreiben was er gesagt hat, daran vermag ich mich jetzt genau zu erinnern, doch was ich geschrieben habe, das habe ich völlig vergessen, ich weiss es wirklich nicht mehr. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is what I thought, because it was 2 centuries ago, and it is really only natural that something should be forgotten. The same applies to me, because the ageing of human beings makes them forget a lot of things. What else is worth mentioning: In the annals it is written that you wrote other poems that grandfather also recorded. | Das habe ich gedacht, denn es ist ja 2 Jahrhunderte her, und da ist es ja wirklich nur selbstverständlich, dass etwas vergessen wird. Mir ergeht es ebenso, denn das Altern des Menschen lässt für ihn vieles in Vergessenheit geraten. Was noch zu erwähnen ist: In den Annalen ist zu lesen, dass du noch andere Gedichte verfasst hast, die Grossvater auch festgehalten hat. |
Billy: | Billy: |
Perhaps, because he was always interested in my poems, and I wrote many there, as well as sayings, essays and experiences, etc., which I put down in writing. These must also be recorded in Sfath's annals. | Mag sein, denn er hat sich ja immer interessiert für meine Gedichte, und da habe ich viele geschrieben, wie auch Sprüche, Abhandlungen und Erlebnisse usw., die ich schriftlich festgehalten habe. Diese müssen auch in Sfaths Annalen aufgezeichnet sein. |
Quetzal: | Quetzal: |
This is, as I said, known to me from the annals, also that you sometimes regaled Sfath with it when you sang a song. And I know that Semjase also enjoyed it, as she told me herself when we were discussing various things from your years together. | Das ist mir, wie ich sagte, aus den Annalen bekannt, auch dass du Sfath manchmal damit erfreut hast, wenn du ein Lied gesungen hast. Und wie ich weiss, hat das auch Semjase erfreut, was sie mir selbst sagte, als wir miteinander Verschiedenes aus der Zeit eures jahrelangen Beisammenseins besprachen. |
Billy: | Billy: |
That may be, because I used to sing a lot, and I also sang on many tapes, and people often said that I was competing with this or that performer. But these tapes were all stolen from me when … … … | Das mag sein, denn früher habe ich noch viel gesungen, auch habe ich viele Tonbänder besungen, wozu oftmals gesagt wurde, dass ich diesem und jenem Interpreten Konkurrenz machen würde. Diese Bänder wurden mir aber alle geklaut, als … … … |
Quetzal: | Quetzal: |
That might really be the case, although … | Das wird vielleicht wirklich so sein, wobei jedoch … |
Billy: | Billy: |
… just – that is why I say 'maybe', but whether that is really the case, I do not know. It is just a possibility, but how the tapes got lost, I really do not know, and it is also useless to think about it. | … eben – darum sage ich ja ‹vielleicht›, doch ob das wirklich so ist, das weiss ich nicht. Es ist einfach eine Möglichkeit, doch wie die Kassetten abhandenkamen, das weiss ich wirklich nicht, und darüber nachzugrübeln, das bringt auch nichts. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is so. | Das ist so. |
Billy: | Billy: |
Exactly. So there is also no point in brooding about it. It is the way it is and it will also remain like that, and besides, I am not really interested because it is the past. And I let it rest, because I was taught by my parents at an early age that the past should not be mourned, but that all the good things and love should be remembered. If only because this always helps to lift my mood mentally when it sinks for whatever reason. | Eben. Also hat es auch keinen Sinn, wenn darüber nachgegrübelt wird. Es ist nun einmal so und bleibt auch so, und ausserdem interessiert es mich eigentlich auch nicht, denn es ist Vergangenheit. Und diese lasse ich ruhen, denn ich habe schon früh von meinen Eltern gelehrt bekommen, dass Vergangenem nicht nachgeweint, jedoch alles Gute und Liebe in Erinnerung behalten werden soll. Dies schon deswegen, weil dies immer wieder dazu beiträgt, psychisch die Stimmung auf Vordermann zu bringen, wenn diese aus irgendwelchen Gründen absinkt. |
Quetzal: | Quetzal: |
Your parents were very wise human beings, as my grandfather specifically listed in his annals. He wrote that it was a special honour for him to have met them when the family doctor, Dr Strebel, was afraid that you would not live to see the morning at the age of 6 months as a result of the pneumonia that afflicted you. | Deine Eltern waren sehr weise Menschen, wie mein Grossvater in seinen Annalen ganz speziell aufgeführt hat. Er schrieb, dass es ihm eine besondere Ehre war, sie kennengelernt zu haben, als vom Hausarzt Dr. Strebel geängstigt wurde, dass du im Alter von 6 Monaten infolge deiner dich befallenen Lungenentzündung den Morgen nicht mehr erleben würdest. |
Billy: | Billy: |
I never really wanted to talk about that, which is why I think I … | Darüber wollte ich eigentlich nie reden, weshalb ich denke, dass ich … |
Quetzal: | Quetzal: |
… no, I do not agree with that, because I think you want to put some dots. But now, if you are interested, what did you write back then? Sfath wrote it in German script and I photographed it for you. | … nein, damit bin ich nicht einverstanden, denn ich denke, dass du Pünktchen machen willst. Aber jetzt, wenn es dich interessiert, was du damals gedichtet hast? Sfath hat es in deutscher Schriftsprache geschrieben, und ich habe es für dich abgelichtet. |
Billy: | Billy: |
– … – … – Yes, let us see what 'clever' things I wrote back then. It was so long ago …, yes, I am sore. How old was I back then? 11 or so, I think. But let me read … | – … – … – Ja, lass sehen, was ich damals ‹Gescheites› geschrieben habe. Es ist ja so lange her …, ja, da bin ich wundrig. Wie alt war ich damals eigentlich? 11 oder so, denke ich. Lass mich aber lesen … |
What America Will Bring in the Future | Was Amerika der Zukunft bringt |
First of all, with a clear word | Zuerst mit klarem Wort |
to mention is on and on, | zu erwähnen ist fort und fort, |
that it must be said up front | dass es zu sagen gilt vorneweg |
that in the future there will be a lament | dass zukünftig wird ein Klageweg |
for the future of humanity, | für die Zukunft der Menschheit sein, |
with misery, hardship, much death and severe pain. | mit Elend, Not, viel Tod und harter Pein. |
The peoples of Earth are divided by war, | Die Völker der Erde sind durch Krieg entzwei, |
the world war of the Nazi empire is now over, | der Weltkrieg des NAZI-Reichs ist nunmehr vorbei, |
but now the destructive time is coming upon the world, | nun kommt aber über die Welt die zerstörerische Zeit, |
with death and destruction; and evil will befall humanity. | mit Tod und Verderben; und Böses die Menschheit ereilt. |
The whole of the East is under pressure from America, | Zwingend wird der ganze Osten bedrängt von Amerika her, |
bringing hegemonic disaster, acting as a deadly war defence. | Hegemonieunheil bringend, wirkend als tödliche Kriegeswehr. |
Much will be destroyed on Mother Earth, badly and very badly; | Viel wird zerstört werden auf der Mutter Erde, arg und sehr böse; |
by America's delusion of hegemony – a ruinous roar of madness. | durch Amerikas Hegemoniewahn – ein ruinöses Wahnsinnsgetöse. |
This will cause the Earth to tremble and tear the Earth apart; | Darob werden der Erdenball erbeben und innen zerreissen die Erde; |
and countless lives and buildings will be destroyed for decades. | und es werden vernichtet zahllos Leben und Bauten über Jahrzehnte. |
Wicked wars will come from America's hegomony jungles, | Aus Amerikas Hegomoniedschungeln werden böse Kriege herkommen, |
murdering, robbing, destroying; and many lives will be taken. | mordend, raubend, zerstörend; und vielen wird das Leben genommen. |
America reveals itself as an evil sign in the evil times to come, | Amerika offenbart sich als übles Zeichen in der kommenden bösen Zeit, |
when its Hegomonic delusion cries out for wars and world domination, | wenn dessen Hegomoniewahn nach Kriegen und Weltherrschaft schreit, |
when evil bursts forth from its centuries-old jungle of power, | wenn böse hervorbricht aus seinem jahrhundertealten Machtdschungel, |
its greed for world domination and creates an evil war hype. | seine Weltherrschaftsgier und erschafft einen bösartgen Kriegesrummel. |
America's greed for hegemony penetrates even the deepest tunnels of the Earth, | Amerikas Gier der Hegemonie dringt selbst in allertiefste Erdentunnel, |
and the whole thing will roll over the Earth like great quakes, | und das Ganze wird sehr übel wie grosse Beben über die Erde rollen, |
when fire and explosions rumble through hatred and war. | wenn durch Hass sowie Krieg Feuer und Explosionen böse grollen. |
The air will be torn apart, tormented, rearing up, groaning and screaming, | Die Luft wird zerrissen, gequält bäumt sie auf, stöhnt und schreit, |
and enmity will glow furiously in human beings the world over. | und Feindschaft wird rasend glosen im Menschen weltenweit. |
The hearts of many Earthlings will tremble in the throes of destruction, | Das Herz vieler Erdlinge erzittert im Vernichtungsschlage, |
rearing high at night, and so also by day. | hochaufbäumend zur Nachtzeit, und so auch am Tage. |
The world trembles and blazes in the blast and smoke, | Die Welt erbebt und erlodert im Schlag und Rauch, |
enveloped in the foul odour of death. | eingehüllt in übelriechenden Todesschmauch. |
America's hegemonic mania is to be named, | Amerikas Hegemoniewahn ist zu nennen, |
through which Earth will burn all around, | durch den rundum Erde wird brennen, |
far into the next millennium, | sehr weit ins nächste Jahrtausend, |
because America is secretly | weil Amerika heimlich laufend |
secretly fuelling evil | heimlich das Böse schürt |
and the world feels it. | und die Welt es spürt. |
Monday, 14th May 1948, 2:16 hrs, Edi, | Montag, 14. Mai 1948, 2.16 h, Edi, |
Now I remember, there was something in Israel back then, a massacre or something? | Jetzt erinnere ich mich, da war doch damals etwas in Israel, ein Massaker oder so? |
Quetzal: | Quetzal: |
That is also listed in my grandfather's annals, which I have also photographed, so you can also read it. Here … | Das ist ebenfalls in meines Grossvaters Annalen aufgeführt, was ich ebenfalls abgelichtet habe, so du es auch nachlesen kannst. Hier … |
Billy: | Billy: |
Thank you, Quetzal. – – – Sfath: "That happened on Thursday, the 13th of May 1948, namely the massacre of Kfar Etzion massacre. It happened yesterday after a battle in which Jewish kibbutz residents and the Haganah militia defended Kfar Etzion against Arab legionnaires who attacked the kibbutz. However, the defenders were forced to lay down their arms and surrender as prisoners, of whom some 130 Jews were then killed and thus shot, while the kibbutz was looted and razed to the ground." | Danke, Quetzal. – – – Sfath: «Das geschah am Donnerstag, den 13. Mai 1948, nämlich das Massaker von Kfar Etzion. Dieses ereignete sich gestern nach einer Schlacht, in der jüdische Kibbuzbewohner und die Haganah-Miliz Kfar Etzion sich gegen arabische Legionäre verteidigten, die das Kibbutz überfielen. Die Verteidiger mussten jedoch die Waffen strecken und sich als Gefangene ergeben, von denen dann etwa 130 Juden getötet und also erschossen wurden, während der Kibbuz geplündert und dem Erdboden gleichgemacht wurde.» |
Quetzal: | Quetzal: |
Do you remember that? | Erinnerst du dich daran? |
Billy: | Billy: |
Yes, I remember that now – it was around that time when I went back in time with Semjase in the 1970s. I was also with Semjase at other times in Arabia, in Syria, Jordan and Saudi Arabia, etc., and I once wonderingly joined a partisan group, dressing like them, whose members had nothing to do with the Arab legionnaires who carried out the massacre. Moreover, it was at a different time, and a reporter also took a photo of us, on which I am still photographed and which I have kept to this day. – This is the picture I have here on the manuscript stand as a memento. You can see me in an Arab outfit among the heavily armed Arab patriots. | Ja, daran erinnere ich mich jetzt – es war etwa zu jener Zeit, als ich in den 1970er Jahren mit Semjase zurück in die Vergangenheit ging. Auch war ich mit Semjase noch zu anderen Zeiten in Arabien, in Syrien, Jordanien und SaudiArabien usw., und dabei schloss ich mich einmal wunderungshalber einer Partisanengruppe an, wobei ich mich wie diese kleidete, deren Mitglieder jedoch nichts mit den arabischen Legionären zu tun hatten, die das Massaker anrichteten. Ausserdem war es zu einer anderen Zeit, und da wurde auch noch von einem Reporter ein Photo von uns gemacht, auf dem ich noch abgelichtet bin und ich das Photo bis heute aufbewahrt habe. – Das hier ist das Bild, das ich als Erinnerung hier auf dem Manuskriptständer habe. Da siehst du meine Wenigkeit in einer Araberkluft zwischen den schwerbewaffneten Araberpatrioten. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, that is indeed you – undoubtedly, in earthly terms, about 50 or 60 years younger than today, but no doubt you are pictured here. However, your real age is not recognisable, because you are young and – as you always say – fit. | Ja, das bist tatsächlich du – unzweifelhaft, irdisch gesehen etwa 50 oder 60 Jahre jünger als heute, aber zweifellos bist du hier abgebildet. Dein wirkliches Alter ist aber nicht zu erkennen, denn du bist jung und – wie sagst du immer – fit geblieben. |
Billy: | Billy: |
Yes, of course, and I also have no reason to hide this or to talk rubbish. What just happened was real, I do not have to tell any fairy tales. I am also not interested in telling any fairy tales, and besides, I only talk about my experiences in the wider world very sparingly and rarely. As a rule, I only do so in passing, and without going into detail, because I do not really want to talk about it, especially when all talk is pointless anyway, such as about those miserable, incompetent elements in governments who destroy and ruin more than is good and right. And the question arises as to why the people do not actually do anything about the 'lasciviousness' of those in power, why they simply let them get away with it and also say nothing openly against them. This, just as the righteous and the still halfway righteous in government also simply let the lousy elements get away with it, to which I keep asking myself: Why are the people so lax and naive and allow completely incompetent rulers in government at all, as mentioned specifically in Switzerland, since various elements in the Federal Parliament who are incapable of governing do everything wrong and even commit treasonous and un-Swiss acts and thus do wrong. This, for example, to make a mockery of Switzerland's neutrality, or to try to stifle the Swiss state's very important obligation and responsibility to preserve biodiversity through an election process. This is despite the fact that this is vital for all life-forms in nature and its fauna and flora, and therefore also for human beings, but which unfortunately, due to the completely irresponsible machinations of overpopulation, is also doing everything that is destructive as well as devastating in every form and has already largely destroyed over 70%, believe it or not, and in some cases has completely wiped it out worldwide for all time to come. The Federal Parliament is therefore making completely irresponsible attempts to stifle biodiversity, just as the wolves and beavers are also to be shot down, etc., which is quite insane. On the other hand, various organisations are spending a lot of money on studies and research into how animals, creatures and all wildlife in general could live together with human beings unimpaired and undisturbed, so that wild animals, etc., can continue to exist in their own habitat. So the fact that certain animals and creatures should not simply be shot – as has been demanded in an imbecile and lowly intelligent manner – should be considered rationally – if there is any sense, reason and sense of responsibility left in this obviously damaged person's brain – as to why animals, creatures and other forms of wild life no longer have a place to live. This is precisely because motorways are being idiotically built or widened and houses, factories and sports grounds, etc., are being built instead of the government finally doing something to reduce the mass of crazy overpopulation. This is to blame for all the ills and diseases, the rising crime rate, the crimes, wars and destruction of human achievements, as well as the serious damage to the planet, the destruction of nature and the extinction of fauna and flora, animals, creatures and other wildlife. And the reduction of overpopulation could only be achieved, for example, by a worldwide stop to births, which should not only be propagated, but also explained and possibly also that fathering and giving birth should somehow be stopped voluntarily. | Ja, natürlich, und ich habe ja auch keinen Grund, dies zu verheimlichen oder einen Mist zu erzählen. Was eben war, das war wirklich, da muss ich keine Märchen erzählen. Auch habe ich kein Interesse daran, irgendwelche Märchen zu erzählen, und ausserdem erzähle ich nur äusserst sparsam und also selten etwas darüber, was meine Erlebnisse in der weiten Welt betrifft. In der Regel geschieht das nur beiläufig und also nebenbei, und zwar ohne, dass ich dann näher darauf eingehe, weil ich eigentlich nicht darüber reden will, besonders eben dann, wenn sowieso alles Reden sinnlos ist, wie z.B. bezüglich jener miserablen unfähigen Elemente in den Regierungen, welche mehr zerstören, vernichten und kaputtmachen als Gutes und Rechtes getan wird. Und dazu fragt sich, warum eigentlich die Völker nichts gegen die ‹Lätzgfäderte› der Regierenden unternehmen, diese einfach gewähren lassen und auch nichts offen gegen diese sagen. Dies, wie auch die Rechtschaffenen und die noch halbwegs Rechtschaffenen an den Regierungen die lausigen Elemente einfach gewähren lassen, wozu ich mich immer wieder frage: Warum ist das Volk so lasch und naiv und lässt völlig unfähige Regierende in der Regierung überhaupt zu, wie eben speziell erwähnt in der Schweiz, da diverse regierungsunfähige Elemente im Bundeshaus alles Falsche tun und sogar Landesverräterisches und Unschweizerisches unternehmen und damit Unrechtes tun. Dies, wie z.B. um die Neutralität der Schweiz zur Sau zu machen, oder um damit die schweizerisch-staatliche und sehr wichtige Ver pflichtung sowie die Verantwortung zur Erhaltung der Biodiversität durch einen Wahlvorgang abwürgen zu wollen. Dies, obwohl diese für die gesamten Lebensformen der Natur und deren Fauna und Flora und damit auch für die Menschen lebenswichtig ist, die aber leider durch die völlig verantwortungslosen Machenschaften der Überbevölkerung ebenso in jeder Form alles Zerstörende sowie Vernichtende tut und bereits sage und schreibe über 70% weitgehend vernichtet und teilweise für alle Zeiten der Zukunft weltweit vollkommen ausgerottet hat. Im Bundeshaus wird also völlig verantwortungslos versucht, die Biodiversität abzuwürgen, wie hirnrissig auch die Wölfe und Biber abgeschossen werden sollen usw. Dazu werden gegenteilig von diversen Organisationen für teures Geld Studien und Untersuchungen betrieben, wie Tiere, Getier und überhaupt alle Wildlebewesen unbeeinträchtigt und unbehelligt mit den Menschen zusammenleben könnten, eben dass die freilebenden Wildtiere usw. in ihrem eigenen Lebensraum weiterexistieren können. Dass also gewisse Tiere und Getier nicht einfach abgeknallt werden sollen – wie schwachsinnig und dumm gefordert wurde –, sollte einmal vernünftig – wenn Verstand, Vernunft und Verantwortungsdenken evtl. in diesem offenbar geschädigten Gehirn dieser Person noch vorhanden sind – darüber nachgedacht werden, warum Tiere, Getier und andere Wildlebensformen keinen Platz mehr zum Leben haben. Dies nämlich genau darum, weil idiotisch Autobahnen gebaut oder verbreitert sowie Häuser, Fabriken und Sportplätze usw. gebaut werden, anstatt dass endlich regierungsamtlich etwas unternommen wird, dass die Masse der irren Überbevölkerung reduziert wird. Diese ist nämlich schuld an allen Übeln und Krankheiten, der steigenden Kriminalität, den Verbrechen, Kriegen und Zerstörungen von menschlichen Errungenschaften, wie auch an den schweren Schädigungen am Planeten, den Vernichtungen in der Natur und den Ausrottungen von Fauna und Flora resp. von Tieren, Getier und sonstigen Wildlebensformen. Und die Reduzierung der Überbevölkerung könnte z.B. des Rechtens nur durch einen weltweiten Geburtenstopp erfolgen, der nicht nur propagiert werden sollte, sondern auch zu erklären und evtl. dass auch das Zeugen und Gebären irgendwie freiwillig zu unterbinden wäre. |
Quetzal: | Quetzal: |
Firstly, I was not thinking of anything like that, namely that you would tell fairy tales, because I know how serious you are about this. Secondly, with regard to what you denounce about the state administrators; there is no doubt about that, because your explanation is entirely correct. The peoples are incapable, as regards the persons to be elected to the power of the state, of … | Erstens, an so etwas dachte ich nicht, nämlich dass du Märchen erzählen würdest, denn ich weiss, wie ernsthaft du diesbezüglich bist. Anderseits zu dem, was du von den Staatsverwaltenden anprangerst; daran ist nicht zu zweifeln, denn deine Darlegung hat vollauf ihre Richtigkeit. Die Völker sind bezüglich der an die Staatsmacht zu wählenden Personen unfähig, die … |
Billy: | Billy: |
… to this I would say, to separate the inferior chaff from the valuable wheat, for the bulk of the electors consist only of sham thinkers, who are incapable of correctly judging those to be elected to office as to their worth of character and worth of action. As a result, all the self-important, power-hungry and unfit-for-government 'tastes' are elected to the responsible offices of governments and authorities, who then run their big mouths and play their might, even though they know nothing about the whistle and blow of what is happening. And if a person speaks out against this and sets the record straight, they can expect to either be harassed directly, face administrative penalties or even be taken to court. This is the so-called 'right' to which the citizen is entitled. If we look back to the times when brutally ruling bailiffs, kings and emperors, etc., still harassed the people, the only thing that has changed is that today it is those powerful governments and authorities who do not want to rule, but want to rule and play out their self-importance. This is quite contrary to those who exercise their office seriously and honestly for the good of the people or who want to do so, but are cut, harassed and patronised by the power-hungry and autocratic. That of the old bailiwick was actually only modernised, namely in that human beings from the people took over the governments and authorities of the 'bailiwick', namely in that the rulers and officials are heaved into office by the incomprehensible people, who are absolutely incapable of judging their personalities, via an election, to which they then do not do justice, but exercise the might and self-importance they have been granted. So the form of bailiwick – the bailiff as the representative of a feudal lord ruled and judged according to his own whim and fancy, but also on behalf of the feudal lord in his territory – has remained the same. However, this bailiwick has not been abolished to this day, but has only been transformed and changed into a new form with new structures, which, however, harbours and contains within it a vast number of laws, rules, fines, regulations, provisions, decrees and principles, principles, recommendations and decrees, etc., which go far beyond anything that bailiffs and feudal lords had in store and were able to devise in order to rule their subordinate or bailiwicked peoples. Seen and thought of correctly, every nation of every state is still under a bailiwick today, but only the name has been changed and the respective government exercises the supreme Gewalt and might, namely through its authorities, which in turn act with their officials and organisations, etc., of all kinds intended for this, that and the other. Thus the feudal lords have been transformed and replaced by Gewalt and might in the form of state governments, and the bailiffs by the forms of authorities, as a result of which basically everything and anything has remained the same and has only been transformed in kind and form. In addition, laws, rules, regulations, provisions, decrees and principles, principles, recommendations and decrees, etc., have been added, which are such that today human beings are even more unfree than they were in the times of the bailiffs. Today, we have already reached the point where we are not only largely dependent on modern technology, but are also controlled – privately and by the state – to such an extent that we are much less free than human beings ever were in the past under feudal rule and in the days of the bailiffs. And this will develop in the coming future through the increasing emergence of artificial intelligence into a hopeless and complete catastrophe for humanity on Earth, which is already running carelessly, indifferently, laxly, naively and lowly intelligently and thus thoughtlessly and in this respect increasingly degenerating not only into its self-determined misery, but also into its downfall, if it does not finally pull itself together and begin to think consciously and act sensibly. | … dazu würde ich sagen, die minderwertige Spreu vom wertvollen Weizen zu trennen, denn das Gros der Wählenden besteht nur aus Scheindenkenden, die unfähig sind, die in ein Amt zu Wählenden in ihrem Charakterwert und Handlungswert richtig zu beurteilen. Folglich wird alles selbstherrliche, machtgierige und regierungsuntaugliche ‹Geschmäus› in die verantwortungsvollen Ämter der Regierungen und Behörden gewählt, die dann ein grosses Mundwerk führen und ihre Macht ausspielen, obwohl sie vom Tuten und Blasen des Anfallenden nichts verstehen. Und wird von einer Person dagegen etwas gesagt und alles aufklärend richtiggestellt, dann hat diese zu gewärtigen, dass sie entweder direkt drangsaliert wird oder mit Ordnungsstrafen zu rechnen hat, oder gar vor Gericht gezogen wird. Das ist dann das sogenannte ‹Recht›, das der Bürgerin oder dem Bürger zukommt. Wenn zurückgeblickt wird in die Zeiten, da noch brutal herrschende Vögte, Könige und Kaiser usw. die Völker drangsalierten, so hat sich das nur derweit geändert, dass es heute jene Mächtigen der Regierungen und Behörden sind, die nicht regieren, sondern herrschen wollen und ihre Selbstherrlichkeit ausspielen. Dies ganz entgegen denen, die ihr Amt ernsthaft und ehrlich zum Wohl des Volkes ausüben oder dies wollen, dafür jedoch von den Machtgierigen und Selbstherrlichen geschnitten, drangsaliert und bevormundet werden. Das der alten Vogterei wurde eigentlich nur modernisiert, und zwar indem Menschen aus dem Volk die Regierungen und Behörden die ‹Vogterei› übernahmen, und zwar indem die Regierenden und Amtspersonen vom unverständigen und zur Beurteilung der Personen absolut unfähigen Volk via Wahl in ein Amt gehievt werden, dem sie dann nicht gerecht werden, sondern ihre ihnen zugeschanzte Macht und ihre Selbstherrlichkeit ausüben. Also ist die Form der Vogterei – der Vogt als Vertreter eines Feudalherrschers regierte und richtete nach eigener Lust und Laune, wie aber auch im Auftrag des Feudalherrschers in dessen Gebiet – die gleiche geblieben. Diese Vogterei ist jedoch bis heute nicht aufgehoben, sondern sie wurde nur in eine neue Form mit neuen Strukturen umgewandelt und geändert, die jedoch in sich eine Unmenge von Gesetzen, Regeln, Bussen, Vorschriften, Bestimmungen, Erlassen und Grundsätzen, Prinzipien, Geboten und Dekreten usw. birgt und enthält, die sehr weit über all das hinausgehen, was Vögte und Feudalherren auf Lager hatten und zu erdenken vermochten, um ihre ihnen untergebenen resp. gevogteten Völker zu beherrschen. Richtig gesehen und gedacht, steht heute noch jedes Volk jedes Staates unter einer Vogterei, wobei jedoch nur deren Namen geändert wurde und die jeweilige Regierung die oberste Gewalt und Macht ausübt, und zwar über ihre Behörden, die wiederum mit ihren für dies und das sowie für jenes bestimmten Beamten und Organisationen usw. aller Art agiert. So wurden die Feudalherrscher durch die Gewalt und Macht in Form von Staatsregierungen gewandelt und ersetzt, sowie die Vögte damit durch die Formen der Behörden, folgedem grundsätzlich alles und jedes gleichgeblieben und nur in die Art und Form gewandelt worden ist. Zusätzlich sind noch als Erweiterung die Gesetze, Regeln, Vorschriften, Bestimmungen, Erlasse und Grundsätze, Prinzipien, Gebote sowie Dekrete usw. hinzugekommen, die derart sind, dass heutzutage der Mensch noch unfreier ist, als er dies zu Vogtzeiten war. Heute ist es diesbezüglich bereits soweit, dass er weitestgehend nicht nur von der modernen Technik abhängig ist, sondern derart kontrolliert wird – privat und staatlich –, dass er um vieles unfreier ist, als es der Mensch in der Vergangenheit der Feudalherrschaften und zu Vogtzeiten je war. Und das wird sich in der kommenden Zeit der Zukunft durch das mehr und mehr Aufkommen der Künstlichen Intelligenz hin bis zur rettungslosen und vollen Katastrophe für die Menschheit der Erde ent wickeln, die bereits jetzt achtlos, teilnahmslos, lasch, naiv und dumm und also gedankenlos sowie diesbezüglich immer mehr verkommend nicht nur in ihr durch sie selbst bestimmtes Elend, sondern in ihren Untergang hineinläuft, wenn sie sich nicht endlich aufrafft und bewusst zu denken und vernünftig zu handeln beginnt. |
Well, as far as fairy tales are concerned, I had not thought that you might take my words as a fairy tale. Unfortunately, however, it is the case that some human beings on Earth are short thinkers, also with regard to an explanation, consequently they are not capable of thinking it through and understanding it. This is not only tiresome, but also tedious, because the same thing has to be explained over and over again. What I am referring to is that I am approached and questioned over and over again about UFOs and foreigners. This with the question of why you Plejaren would not land and make open contact with the Earthlings, since you are peaceful after all. This, as I was told, could finally be answered openly, especially because apparently at night or in the early hours of the morning on German TV channels films about pre-astronautics are shown over and over again, which deal almost exclusively with extraterrestrials, in connection with a god and gods as well as ancient ruins, etc. On the one hand, there is obviously talk of very old times, when UFOs and foreign or flying apparatus as well as extraterrestrials were already around, but they really had nothing to do with you Plejaren from the ANKAR universe and also have nothing to do with you today. However – I do not know why – you Plejaren are constantly being falsely brought into play with questions, very often in direct or also indirect connection with the Pleiades or the Pleiades stars in our DERN universe. It is apparently simply not understood that you do not come from this or our DERN universe, but from the ANKAR universe, and thus from a further and different universe of the 7fold Creation, which corresponds to nothing other than nature or all that exists in the whole. Everything that exists, which was created as a whole from the energy and power of the spacelessness of the Nihilo or the absolute NOTHING, which first 'energised' the Absolute Absolutum, which 'energised' 6 further Absolutum forms, which ultimately gave rise to Creations, or Nature or Existence, which is simply called Creation. | Nun, was Mären betrifft, daran habe ich nicht gedacht, dass du meine Worte als Märchen auffassen könntest. Leider ist es aber so, dass manche Menschen der Erde Kurzdenker sind, und zwar auch bezüglich einer Erklärung, folglich sie nicht fähig dazu sind, diese zu überdenken und zu verstehen. Das ist nicht nur leidig, sondern auch mühsam, und zwar deshalb, weil dasselbe immer und immer wieder zu erklären ist. Was ich damit anspreche ist das, dass ich immer und immer wieder angesprochen und angefragt werde bezüglich der UFOs und der Fremden. Dies mit der Frage, warum ihr Plejaren nicht landen und mit den Erdlingen offen Kontakt aufnehmen würdet, da ihr ja allweil doch friedlich seid. Dies, wie mir gesagt wurde, wäre doch endlich offen zu beantworten, besonders weil ganz offenbar des Nachts oder in den frühen Morgenstunden in deutschen Sendern immer und immer wieder im Fernsehen Filme bezüglich Präastronautik gezeigt würden, die sich fast nur mit Ausserirdischen befassen, und zwar im Zusammenhang mit einem Gott und Göttern sowie uralten Ruinen usw. Dabei ist offenbar einerseits von sehr alten Zeiten die Rede, zu der bereits UFOs und Fremde resp. Fluggeräte sowie Ausserirdische umhergeisterten, die aber wahrheitlich nichts mit euch Plejaren vom ANKAR-Universum zu tun hatten und auch heute nichts mit Euch zu tun haben. Dabei aber – ich weiss nicht warum – werdet ihr Plejaren ständig fälschlich mit Fragen ins Spiel gebracht, und zwar sehr oft im direkten oder auch in indirektem Zusammenhang mit dem Siebengestirn resp. den Plejadengestirnen in unserem DERN-Universum. Es wird offenbar einfach nicht verstanden, dass ihr nicht aus diesem resp. unserem DERN-Universum stammt, sondern aus dem ANKAR-Universum, und also aus einem weiteren und anderen Universum der 7fältigen Schöpfung, die nichts anderem entspricht, als der Natur resp. allem Existenten, was gesamthaft erschaffen wurde aus der Energie und Kraft der Raumendlosigkeit des Nihilo resp. des absoluten NICHTs, das ersthervorgehend das Absolutes Absolutum ‹energiert› hat, das 6 weitere Absolutumformen ‹energierte›, das letztlich Schöpfungen werden liess, resp. Natur resp. Existenz, was einfach als Schöpfung genannt wird. |
So now I want to explain for the last time that you Plejaren have nothing to do with foreigners and their UFOs in any wise, just as you, or the Plejaren, have nothing to do with human beings on Earth, and also nothing to do with any ancient ruins found and uncovered by earthly archaeologists. And as far as photographs of Plejaren beamships are concerned, only 4 persons were allowed to take photographs, while only I was allowed to take all known photographs. This should now finally say that you Plejaren come from another universe of our Creation and therefore do not belong to our DERN universe, but to the ANKAR universe, of which the foreigners with their UFOs obviously have no knowledge and are also unable to penetrate it. The Plejaren have always kept a low profile, for around 25 million years, because their strict directives have always forbidden contact with foreign life-forms from other universes. This is also the reason why no contacts with Earthly governments exist and it was recognised in advance through exploration that such an attempt would fail when a request was made by Earthlings that you Plejaren should try to make contact with the government of the USA. In other words, an attempt that was already certain to fail at the outset and therefore only served as proof because illogical demands were made that could not be met by the Plejaren. | Also will ich jetzt letztmalig erklären, dass ihr Plejaren in keiner Weise etwas zu tun habt mit den Fremden und deren UFOs, wie auch nicht damit, dass ihr, resp. eben die Plejaren, etwas zu tun haben mit den Menschen der Erde, wie auch nicht mit irgendwelchen alten Ruinen, die von irdischen Archäologen gefunden und freigelegt werden. Und was Photoaufnahmen von plejarischen Strahlschiffen betrifft, so konnten nur 4 Personen Aufnahmen machen, während alle bekannten Photos zu fertigen nur mir erlaubt wurde. Damit dürfte nun endgültig gesagt sein, dass ihr Plejaren aus einem anderen Universum unserer Schöpfung stammt und also nicht zu unserem DERN-Universum belangt, sondern zum ANKAR-Universum, von dem die Fremden mit ihren UFOs offensichtlich kein Wissen besitzen und auch nicht in dieses einzudringen vermögen. Die Plejaren hielten sich seit jeher zurück, seit rund 25 Millionen Jahren, denn ihre strikten Direktiven untersagen seit jeher, mit fremden Lebensformen anderer Universen verbindenden Kontakt aufzunehmen. Das ist auch der Grund dafür, dass keine Kontakte mit irdischen Regierungen existieren und zum Voraus durch Erkundung erkannt wurde, dass ein solcher Versuch scheitern wird, als ein von Erdlingen ausgehendes Anliegen gestellt wurde, dass ihr Plejaren mit der Regierung von den USA Kontakt aufzunehmen versuchen sollt. Ein Versuch also, der bezüglich eines Nichtzustandekommens schon zu Anfang die Sicherheit bestand, dass dieser scheitern wird und folglich nur als Beweis diente, weil unlogische Forderungen gestellt wurden, die von Seiten der Plejaren nicht erfüllbar waren. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is of correctness, and I have been accurately informed of that. The same applies to everything you have explained. So much is not foreign to me, especially regarding Creation-energy teaching, which you keep bringing up, which you said the other day that you had received questions about again. | Das ist von Richtigkeit, und darüber bin ich genauestens unterrichtet worden. Genauso über alles das, was du erklärt hast. Es ist mir also vieles nicht fremd, insbesondere nicht bezüglich der Schöpfungsenergielehre, die du immer wieder ansprechen musst, wozu du letzthin sagtest, dass du wieder Fragen diesbezüglich erhalten hast. |
Billy: | Billy: |
Yes, that is so. But I can imagine that as an 'orphan boy' you do not have the necessary information and certainly were not ordered here in this manner. But here is the question I received, which I do not want to read out in detail because it is more than a page long. Besides, I cannot deal specifically with questions, because that is not my job, but teaching and conversations with you, as well as writing books, and so on. Therefore, I will answer the questions by simply repeating an earlier statement, as follows, reproducing what has already been written: | Ja, das ist so. Aber ich kann mir vorstellen, dass du nicht als ‹Waisenknabe› nicht über die notwendigen Infor mationen verfügst und sicher nicht dieserart hierher kommandiert worden bist. Aber hier habe ich noch die Frage, die ich erhalten habe und die ich nicht speziell vorlesen will, weil sie mehr als eine Seite Umfang hat. Ausserdem kann ich mich nicht speziell mit Fragen abgeben, denn das ist nicht meine Aufgabe, sondern die Lehre und die Gespräche mit euch, wie auch das Bücherschreiben usw. Deshalb will ich die Fragen derart beantworten, dass ich einfach eine frühere Erklärung wiederhole, und zwar folgendermassen, indem ich bereits Geschriebenes wiedergebe: |
'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' | ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› |
The Creation or nature or existence exists in 7-fold form in itself in 7 different dimensions, which are interwoven in the same space, but dimensionally separated in a uniform wise. Creation therefore contains within itself 7 different dimensions in the same space, each separated from the other, and consequently 7 universes, each divided into 7 levels and each with a material belt, which in our DERN universe is called COSMOS by the human beings of Earth. All this is explained as follows: The 'Teaching of the Creation-energy' or 'The Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' does not consist of forming an opinion or a belief of any kind. In general, the teaching has always been called the 'spiritual teaching', but now, from now on, the old term 'spiritual teaching' will be replaced by the correct and effectively clear term and everything will be taught and explained in an understandable manner. | Die Schöpfung resp. die Natur resp. Existenz besteht in 7facher Form in sich 7 unterschiedlichen Dimensionen, die im gleichen Raum ineinander verwoben, jedoch dimensionsmässig getrennt in einförmiger Weise gegeben sind. Derweise birgt also die Schöpfung als 7 jeweils voneinander getrennte andere Dimension im gleichen Raum in sich, folglich also 7 Universen, die je in 7 Ebenen aufgeteilt sind und je einen Materiegürtel aufweisen, der in unserem DERN-Universum vom Menschen der Erde KOSMOS genannt wird. Dies alles ist folgendermassen erklärt: Die ‹Lehre der Schöpfungsenergie› resp. ‹Die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› besteht nicht darin, dass eine Meinung daraus oder ein Glaube irgendwelcher Art gebildet wird. Allgemein wurde von alters her die Lehre nur ‹Geisteslehre› genannt, doch nun wird fortan grundsätzlich der alte Begriff ‹Geisteslehre› durch die richtige und effectiv klare Benennung ersetzt und alles verständlich gelehrt und erklärt. |
Teaching of the Creation-energy | Lehre der Schöpfungsenergie |
This book 'Teaching of the Creation-energy' does not simply cover a specific subject, because everything that occurs in the existence of human beings happens solely through the application of Creation-energy, which alone is the energy for everything and anything that occurs, happens and results. Without the action of this energy, nothing results, because it is the be-all and end-all of all becoming, existing, working and passing away, so nothing could be or happen without Creation-energy. | Dieses Buch ‹Lehre der Schöpfungsenergie› umfasst nicht einfach ein bestimmtes Thema, denn alles, was sich in der Existenz des Lebens des Menschen ergibt, geschieht einzig durch die Anwendung der Schöpfungsenergie, die allein die Energie für alles und jedes ist, was sich ereignet, geschieht und ergibt. Ohne das Wirken dieser Energie resultiert nichts, denn sie ist das A und O allen Werdens, Existierens, Wirkens und Vergehens, folglich ohne die Schöpfungsenergie nichts sein und geschehen könnte. |
It is to be understood that the Ur-, Ur-, Ur-, Ur-, Ur- origin of all existence only came into being through the becoming of Creation-energy, namely out of the NOTHING, the NIHILO. The indefinite pronoun 'nothing' means that 'not anything' effectively does not exist in the slightest and very least; nothing is not any 'something', not any thing, not any thing, thus absolutely nothing and thus not even a dimension can exist. The nominal phrase 'nothing' refers to that which does not exist, precisely to the opposite of a 'BEING', which results as the negation of nothing and thus an absence of being as non-being. Therefore, NOTHING or nihilo is an absolute emptiness that cannot be determined by anything other than nothingness. | Zu verstehen ist dabei, dass der Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung aller Existenz erst durch das Werden der Schöpfungsenergie entstand, und zwar aus dem NICHTS, dem NIHILO, heraus. Das Indefinitpronomen ‹nichts› besagt dabei, dass ‹nicht irgend etwas› effectiv nicht im Geringsten und Allermindesten existent ist; nichts ist keinerlei ‹Etwas›, nicht irgendwelches Ding, nicht irgendeine Sache, also absolut nichts und so nicht einmal eine Dimension bestehen kann. Die Nominalphrase des ‹Nichts› bezieht sich auf das, was nicht existent ist, eben auf das Gegenteil eines ‹SEIN›, was sich als Negation des Nichts und also eine Abwesenheit des Seins als Nichtsein ergibt. Also ist das NICHTS resp. das Nihilo eine absolute Leere, die durch nichts anderes bestimmt werden kann als eben durch ein Nichts. |
When all existence came into being through the Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur origin, namely through the energetic impulse from the Nihilo, the absolute nothingness, which is inexplicable to human beings, all ABSOLUTUM forms came into being and Creation came into being from the last form. The Nihilo or the Nothing and all Absolutum forms exist absolutely timelessly in 'Endless Duration' or in all eternity and eternally in energy. | Als durch den Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ur-Ursprung alle Existenz wurde, und zwar durch den dem Menschen jemals unerklärbaren energetischen Impuls aus dem Nihilo, dem absoluten Nichts, entstanden alle ABSOLUTUM-Formen und aus der letzten Form die Schöpfung. Das Nihilo resp. das Nichts und alle Absolutum-Formen existieren absolut zeitlos in ‹Endlose Dauer› resp. in aller Ewigkeit und allzeitlich in Energie. |
From the Nihilo of 'Endless Duration' or eternity emerged the primordial process of the emergence of the SEIN-Absolutum, from which the SOHAR-Absolutum, SUPER-Absolutum, CREATION-Absolutum, CENTRAL-Absolutum, Ur-Absolutum and finally the ABSOLUTE ABSOLUTUM emerged energetically. From this, the 1st universe of Creation then emerged in the first sequence, which was followed by countless others and will be followed endlessly by others in the 'Endless Duration' or eternity, in order to evolve inexorably in 'Endless Duration' through all Absolutum forms up to the BEING-Absolutum. | Aus dem Nihilo der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ging der Ur-Werdegang des Entstehens des SEIN-Absolutum hervor, aus dem nachfolgend dann das SOHAR-Absolutum, SUPER-Absolutum, KREATIONS-Absolutum, ZENTRAL-Absolutum, Ur-Absolutum und als letztes das ABSOLUTES ABSOLUTUM energetisch entstanden. Aus diesem entstand dann in erster Folge das 1. Schöpfungsuniversum, dem unzählige weitere folgten und endlos weitere folgen werden in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit, um in ‹Endlose Dauer› unaufhaltsam sich über alle Absolutum-Formen hinauf zu evolutionieren, bis in das SEIN-Absolutum. |
From the first energetically emerging Creation-iota, the very first energetic impulse for the Creation of a further existence arose in this, whereby this iota was still immaterial and pure Creation-energy, however, to such an extent that it accumulated in itself in the existence of all things that continued to be 'Endless Duration' – forever inexplicable to human beings – in order to develop into a tiny bit of energy of a matter. This tiny amount condensed so much in the course of the 'endless duration' of all existence that out of it, all of a sudden and in a flash, an energy space expanded, thus creating the space of creation. This itself split up in a flash into 7 sections – also called belts – which, as 7-fold Creation-energy, formed 7 dimensions and thus 7 universes, which from then on all existed differently dimensioned in the same Creation-space as a whole as Creation-energy, but functionally differently – unfortunately, for human beings, very difficult to comprehend. So there are 7 dimensions or 7 universes in total, one of which is the present of human beings on Earth, but this is only what they can perceive with their material senses as reality and truth. | Aus dem ersten energetisch entstehenden Schöpfungsjota entstand in diesem der allererste energetische Impuls für die Kreation einer weiteren Existenz, wobei dieses Jota also noch immateriell und reine Schöpfungsenergie war, jedoch derart, dass sie in der weiterhin ‹Endlose Dauer› bleibenden Existenz aller Dinge in sich selbst kumulierte – für den Menschen je unerklärbar –, um sich zu einer Winzigkeit Energie einer Materie zu entwickeln. Diese Winzigkeit verdichtete sich im Laufe der ‹Endlose Dauer› aller Existenz derart hoch, dass sich daraus urplötzlich und blitzartig ein Energieraum ausbreitete und sich damit der Schöpfungsraum ergab. Dieser selbst teilte sich ebenso blitzartig auf in 7 Abschnitte – auch Gürtel genannt –, die als 7fache Schöpfungsenergie 7 Dimensionen und also 7 Universen bildeten, die fortan allesamt unterschiedlich dimensioniert im gleichen Schöpfungsraum gesamthaft als Schöpfungsenergie existierten, jedoch verschieden funktionell – für den Menschen gesehen leider nur sehr schwer nachvollziehbar. Gesamthaft bestehen also 7 Dimensionen resp. 7 Universen, von denen eines das der Gegenwart des Menschen der Erde ist, was er jedoch allein nur wahrzunehmen resp. was er mit seinen materiellen Sinnen als Wirklichkeit und deren Wahrheit wahrzunehmen vermag. |
However, a section or belt of the creation space or universe formed as dusty matter, which in the course of the 'endless duration' or eternity moulded itself into compactness and resulted in the matter space in which suns, planets and also huge agglomerations and systems, such as comets and asteroids etc. developed, thus creating the cosmos. | Ein Abschnitt resp. Gürtel des Schöpfungsraumes resp. Universums bildete sich jedoch als staubige Materie, die sich im Lauf der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit zur Kompaktheit formte und den Materieraum ergab, in dem sich Sonnen, Planeten und auch riesige Ballungen und Systeme, wie auch Kometen und Asteroiden usw. entwickelten, wodurch also der Kosmos entstand. |
In the further course of the evolution of the Creation-energy, a further energetic impulse was formed in the 'Endless Duration' or eternity, which developed into the origin of all life and spread, seeding itself in all cosmic systems and on many planets and asteroids, etc., from which plants developed. from which plants and the like developed, as later also the tiniest Ur- life-forms, from which gradually larger and even gigantic life-forms of millions of genera and species emerged, as also through natural evolution the human being, namely in the most diverse genera, species and forms. | In weiterem Werdegang der Evolution der Schöpfungsenergie formte sich in der ‹Endlose Dauer› resp. der Ewigkeit ein weiterer energetischer Impuls, der sich zum Ursprung allen Lebens entwickelte und sich besamend in allen kosmischen Systemen und auf vielen Planeten und Asteroiden usw. verbreitete, woraus sich Pflanzen und dergleichen entwickelten, wie später dann auch winzigste Ur-Lebensformen, aus denen nach und nach grössere und gar riesige Lebensformen millionenfacher Gattungen und Arten hervorgingen, wie ebenfalls durch die natürliche Evolution auch der Mensch, und zwar in verschiedensten Gattungen, Arten und Formen. |
In the past, the 'teaching of the truth, the teaching of the Creation-energy, the teaching of the life' was called the 'teaching of the spirit' according to the naturalised incorrect term, but now the time has come for everything to be called by its correct name and for the erroneous to be pointed out in the right way. And this has become possible because a certain small part of humanity in this world has advanced and evolved in its understanding of knowledge to such an extent that it now has the understanding that many things can be called by their correct name and value and understood, so that the same thing does not happen again, as happened when religions arose from teaching. | Früher wurde die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gemäss dem eingebürgerten falschen Begriff ‹Geisteslehre› genannt, doch nun ist die Zeit gekommen, dass alles bei der richtigen Benennung genannt und das Fehlerhafte in richtiger Weise aufgezeigt werden kann. Und dies ist möglich geworden, weil ein gewisser geringer Teil der Menschheit dieser Welt im Wissensverstand derart fortgeschritten und evolutioniert ist, dass nunmehr das Verständnis gegeben ist, dass vieles beim richtigen Namen und Wert genannt und verstanden werden kann, damit nicht abermals gleiches geschieht, wie es geschehen ist, dass eben aus der Lehre Religionen entstanden sind. |
The decision to write this book was made in order to enable the majority of terrestrial humanity to finally free themselves from their low level of intelligence and lack of independent thought, and thus to free themselves from religious and secular beliefs through logic, reason and rationality, so that they can make their own correct decisions and take appropriate action. The aim is to communicate the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' in a subjective way, by bringing reality and its truth close to the human beings on Earth and explaining it to them, so that they can understand it and make use of it. But he should also pass it on – at least to those who might be interested in it. However, there should be no indoctrination, but teaching of one's neighbour in such a wise that he decides for or against the content of the teaching and thus for its application or rejection. So no human being should allow himself to be influenced by any person and decide completely voluntarily about his personal weal and woe and thus about accepting or rejecting the teaching. But either way, this requires fully-fledged thoughts, which every human being should form in an understanding way. Consequently, thinking in terms of low intelligence or unworthiness in the form of belief-based pseudo-thoughts never produces a result of full value, because no thought material actually coming about in logic, understanding and reason is formed, but only delusions of belief in the foreground, with which low intelligence retains the upper hand. | Damit sich das Gros der irdischen Menschheit endlich von seiner Dummheit resp. von seinem Nichtselbstdenken und damit vom religiösen und weltlichen Glauben durch Logik, Verstand und Vernunft selbständig richtig für Dies und Jenes die ureigene Entscheidung und das ebensolche Handeln befähigt, deshalb wurde entschieden, dieses Buch zu schreiben. Es soll dabei eine subjektive Kommunikation bezüglich der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erfolgen, indem die Wirklichkeit und deren Wahrheit dem Menschen der Erde nahegebracht und erklärt wird, damit er sie verstehend aufnehmen und sich zu Nutzen machen kann. Ebenso soll er sie aber auch weiterreichen – jedenfalls an jene, welche vielleicht daran interessiert sind. Es soll dabei aber kein Indoktrinieren erfolgen, sondern ein Belehren des Nächsten in der Weise, dass er sich selbst für oder gegen den Inhalt der Lehre und also für deren Anwendung oder Ablehnung entscheidet. Also soll kein Mensch sich von irgendeiner Person beeinflussen lassen und völlig freiwillig über sein persönliches Wohl und Wehe und also über ein Annehmen oder Ablehnen der Lehre entscheiden. Das bedingt aber so oder so vollwertige Gedanken, die sich jeder Mensch in verständiger Form machen soll, folglich ein Dummheitsdenken resp. ein Unwertdenken in Form glaubensbedingter Scheingedanken niemals ein Resultat der Vollwertigkeit bringt, weil kein wirklich in Logik, Verstand und Vernunft zustande kommendes Gedankengut, sondern stets nur Glaubenswahnscheingedanken im Vordergrund stehen, womit die Dummheit die Oberhand behält. |
All this should be said and explained once again for all those who have not understood this, and I hope that it will now be understood. Otherwise, you can read all about it in the documents available at FIGU. | Das alles soll noch einmal gesagt und erklärt sein für all jene, die das nicht begriffen haben, wobei ich hoffe, dass es nun begriffen wird. Sonst kann alles in den Schriften nachgelesen werden, die bei der FIGU aufliegen. |
Florena: | Florena: |
Then Enjana and I must unfortunately go again now, dear father-friend, consequently I say goodbye, but come back soon. Stay well and see you later. | Dann müssen Enjana und ich jetzt leider wieder gehen, lieber Vaterfreund, folglich ich auf Wiedersehn sage, doch bald wiederkomme. Bleibe wohlauf, und also bis später wieder. |
Enjana: | Enjana: |
Then goodbye too, dear friend. | Dann ebenfalls auf Wiedersehen, lieber Freund. |
Billy: | Billy: |
And they are gone again. – Well, what I want to talk about now is that I was asked why Protestantism is actually called progress, since it has somehow created differences and even enmity between Protestants and Catholics. I would like to ask you what you can say about this? | Und schon sind sie wieder weg. – Tja, was ich nun aber ansprechen will ist das, dass ich gefragt wurde, warum eigentlich der Protestantismus als Fortschritt bezeichnet wird, da durch diesen doch irgendwie Differenzen und gar Feindschaft zwischen den Protestanten und den Katholiken entstanden sei. Dazu möchte ich nun dich fragen, was du diesbezüglich sagen kannst? |
Quetzal: | Quetzal: |
I cannot answer that question, because I am not knowledgeable enough about this kind of thing to be able to give a definitive answer. You are probably more educated in this wise, so you have to answer the question yourself. | Diese Frage kann ich nicht beantworten, denn in dieserart Dingen bin ich nicht bewandert genug, um eine massgebende Antwort geben zu können. Du bist wohl eher in dieser Weise gebildet, folglich du selbst die Frage zu beantworten hast. |
Billy: | Billy: |
If you mean, then it should probably be so – - -, and when I consider all of this, what my insights are – - well – something to say about it, that should – -, then I find that this related thing actually already occurred 2 times in the entire history of mankind in ancient times, namely when Jmmanuel brought the 'teaching of truth, teaching of Creation-energy, teaching of life' and this was mendaciously and deceitfully transformed into a religious false doctrine. This, as he himself was falsely renamed as the Son of God in Jesus and much later still in Jesus Christ, as various sects also arose from his teaching. Around 455 years later came Muhammad – called Abdul Kasim Muhammed Ibn Abd Allah – who again brought the same teaching to the Arab world and thus appeared in roughly the same wise, founding Islam. Unfortunately, this also resulted in misinterpretations and thus false teachings, as well as various Islamic religious groupings that emerged from this. This is because everything was interpreted from Muhammad's correct teachings into very false teachings, as with Jmmanuel, as a result of misunderstanding and being misjudged by the scholar, and consequently various Islamic and Christian faiths and groupings emerged, as well as special sects, and of course also completely false judgements. | Wenn du meinst, dann soll es wohl so sein – – –, und wenn ich all das bedenke, was meine Erkenntnisse sind – – nun ja – etwas dazu zu sagen, dass soll – –, dann finde ich, dass das Diesbezügliche in der ganzen Menschheitsgeschichte eigentlich schon im Altertum 2mal vorgekommen ist, als nämlich Jmmanuel die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› gebracht hat und diese lügnerisch und betrügerisch in eine religiöse Falschmisslehre umgeformt wurde. Dies, wie er selbst fälschlich als Gottessohn in Jesus und viel später noch in Jesus Christus umbenannt wurde, wie auch diverse Sekten aus seiner Lehre entstanden. Rund 455 Jahre später kam dann Mohammed – Abdul Kasim Muhammed Ibn Abd Allah genannt –, der abermals die gleiche Lehre im arabischen Raum brachte und also etwa in gleicher Weise in Erscheinung trat, wobei er den Islam gründete. Daraus ergaben sich leider auch wieder Fehlinterpretationen und damit Falschlehren sowie verschiedenste Islam-Religions-Gruppierungen, die daraus hervorgegangen sind. Dies, weil alles von Mohammeds richtiger Lehre in arge Falschlehren interpretiert wurde, wie bei Jmmanuel, und zwar infolge Missverstehens und Verkanntwerdens des Gelehrten, folglich diverse islamische und christliche Glaubensrichtungen und Gruppierungen entstanden, wie auch spezielle Sekten, wie natürlich auch völlig falsche Beurteilungen. |
Quetzal: | Quetzal: |
More is known to you about that than to me. But now, Eduard, I have to go, but I will be back in 2 or 3 hours, but at 3.00 hrs or 3.30 hrs at the latest. | Darüber ist dir mehr bekannt als mir. Doch jetzt, Eduard, habe ich zu gehen, doch ich werde in 2 oder 3 Stunden wieder kommen, spätestens jedoch um 15.00 Uhr oder 15.30 Uhr. |
Billy: | Billy: |
But then I would like to show you briefly some things that Bernadette has written, regarding requests that I think are of the value that they should also be mentioned in this conversation report. | Dann möchte ich dir aber noch kurz einiges zeigen, was Bernadette geschrieben hat, bezüglich Anfragen, von denen ich denke, dass sie des Wertes sind, dass diese auch in diesem Gesprächsbericht erwähnt werden sollen. |
Quetzal: | Quetzal: |
There is still time for that. | Dafür ist noch Zeit. |
Billy: | Billy: |
Then, please here: | Dann, bitte hier: |
Sprinkles from the Correspondence (2) | Sprenkel aus der Korrespondenz (2) |
From Bernadette Brand | Von Bernadette Brand |
Over the last few weeks, I have again accumulated a few speckles from the correspondence that are of general interest and have raised questions whose answers are of general interest and can prevent some misunderstandings. Some of the questions centred on the so-called 'incarnation', which does not exist and is only a fantasy or figment of the imagination. I have written the following brief comment on this: It should be said in advance that the term 'incarnation' is completely wrong and is also misunderstood, because it is not a matter of an 'incarnation' – as the term 'incarnation' implies – but of a BELIVING of a human being, i.e. an embryo, on the 21st day after conception by a creation energy form, with a new personality, which is why it is therefore correct to use the term BELIVING instead of the wrong term 'incarnation', which I will also implement in my answers. | In den letzten Wochen haben sich wieder einige Sprenkel aus der Korrespondenz bei mir angesammelt, die von allgemeinem Interesse sind und die Fragen aufgeworfen haben, deren Antworten von allgemeinem Interesse sind und die manchem Missverständnis vorbeugen können. Einige der Fragen drehten sich um die sogenannte ‹Inkarnation›, die nicht existiert und die nur ein Phantasie- oder Hirngespinst ist. Dazu habe ich folgende kurze Bemerkung verfasst: Vorauszuschicken ist, dass der Begriff ‹Inkarnation› völlig falsch ist und auch falsch verstanden wird, denn es handelt sich nicht um eine ‹Fleischwerdung› – wie der Begriff ‹Inkarnation› aussagt –, sondern um eine BELEBUNG eines Menschenwesens, also eines Embryos, am 21. Tag nach der Zeugung durch eine Schöpfungsenergieform, mit einer neuen Persönlichkeit, weshalb es also korrekt ist, statt des falschen Begriffes ‹Inkarnation› den Begriff BELEBUNG zu verwenden, was ich in meinen Antworten auch so umsetzen werde. |
Question: | Frage: |
What are the determining factors for either the earlier incarnation from the afterlife or the longer wait in the afterlife? | Welche Faktoren sind ausschlaggebend dafür, dass entweder das frühere Inkarnieren aus dem Jenseits oder das längere Warten im Jenseits stattfindet? |
Answer: | Antwort: |
Even Billy cannot answer this question exhaustively, because he also does not know what exactly causes the revitalisation through a creation energy form. However, the power factor certainly plays a decisive role. This means that the more the human being learns during his acute life, the more power he or his creation energy form develops, which means that although it is able to form a new personality more quickly, it may remain in the so-called 'beyond' for longer until the average overall evolution on the planet has progressed to the point where the creation energy form can enter a revitalisation process again. | Diese Frage kann auch Billy nicht erschöpfend beantworten, weil auch er nicht weiss, wodurch die Belebung durch eine Schöpfungsenergieform genau veranlasst wird. Allerdings spielt dabei ganz sicher der Faktor Kraft eine massgebende Rolle. Das heisst, je mehr der Mensch während seines akuten Lebens lernt, desto mehr Kraft entwickelt er bzw seine Schöpfungsenergieform, was bedeutet, dass diese zwar schneller eine neue Persönlichkeit zu bilden vermag, jedoch unter Umständen länger im sogenannten ‹Jenseitsbereich› verbleibt, bis die durchschnittliche Gesamtevolution auf dem Planeten so weit vorangeschritten ist, bis die Schöpfungsenergieform wieder in einen Belebungsprozess eintreten kann. |
Question: | Frage: |
Are all Creation-energy forms really equally active in the reincarnation cycle? | Sind wirklich alle Schöpfungsenergie-Formen gleichermassen aktiv im Reinkarnationszyklus? |
Answer: | Antwort: |
No, they are not, because the activity of the creation energy forms is dependent on their power, which means that it just gets stronger the more the human being learns in the acute life. Human beings who learn little or nothing can add little or no power to their creation energy form, which means that it evolves more slowly, which can slow down the entire evolutionary process on a planet. In addition, overpopulation plays a decisive role, due to which the entire revitalisation cycle is completely mixed up, which in turn means that creation energy forms also 'have to' revitalise a newly conceived human being who has not yet been able to consolidate the new personality to be built up enough. | Nein, das sind sie nicht, denn die Aktivität der Schöpfungsenergieformen ist abhängig von ihrer Kraft, was heisst, dass sie eben stärker wird, je mehr der Mensch im akuten Leben lernt. Menschen, die nichts oder wenig lernen, können ihrer Schöpfungsenergieform keine oder nur wenig Kraft zuführen, was bedeutet, dass diese langsamer evolutioniert, was den gesamten Evolutionsprozess auf einem Planeten ausbremsen kann. Hinzu kommt, dass die Überbevölkerung eine massgebende Rolle spielt, aufgrund derer der gesamte Belebungszyklus völlig durcheinandergeraten ist, was wiederum heisst, dass auch Schöpfungsenergieformen einen neu gezeugten Menschen beleben ‹müssen›, die die neu aufzubauende Persönlichkeit noch nicht genug festigen konnten. |
Question: | Frage: |
Recently I read an old letter from Billy to the People's Republic of China about the abuse of the death penalty, which is mainly used to promote the internal black market for organs. | Kürzlich habe ich einen alten Brief von Billy an die Volksrepublik China gelesen, in dem es um den Missbrauch der Todesstrafe ging, die hauptsächlich zur Förderung des internen Schwarzmarkts für Organe genutzt wird. |
What struck me most about this letter concerns one of the reasons that make the death penalty useless and, in a sense, dangerous, but also inhumane and criminal. | Was mich an diesem Brief am meisten beeindruckt hat, betrifft einen der Gründe, die die Todesstrafe nutzlos und in gewissem Sinne gefährlich, aber auch unmenschlich und kriminell machen. |
That is, the condemned person will most likely form their next personality back in the place/country where the sentence was carried out, and will in turn produce a new personality due to the violent interruption of the evolutionary process of the total consciousness block (GBB). Some characteristics of the GBB still exhibit the former personality, which will most likely result in the new personality committing the same or similar crimes as those that led to the conviction of the predecessor personality. | Das heisst, dass die verurteilte Person höchstwahrscheinlich ihre nächste Persönlichkeit wieder an dem Ort/Land bilden wird, an dem die Strafe vollstreckt wurde, und aufgrund der gewaltsamen Unterbrechung des Evolutionsprozesses des Gesamtbewusstseinblockes (GBB) wiederum eine neue Persönlichkeit hervorbringen wird. Einige Merkmale des GBB weisen immer noch die frühere Persönlichkeit auf, was höchstwahrscheinlich dazu führen wird, dass die neue Persönlichkeit die gleichen oder ähnliche Verbrechen begeht wie die, die zur Verurteilung der Vorgängerpersönlichkeit geführt haben. |
This is not in contrast to the fact that the different personalities have no connection to the nation and/or culture to which they belong, resulting in the GBB and the energetic/creational form always being reborn in the same place and/or country as well as the same culture? | Dies steht nicht im Gegensatz zu der Tatsache, dass die verschiedenen Persönlichkeiten keine Verbindung zu der Nation und/oder Kultur haben, der sie angehören, was dazu führt, dass der GBB und die energetisch-schöpferische Form immer am selben Ort und/oder im selben Land sowie im gleichen Kulturkreis wiedergeboren werden? |
Perhaps the danger highlighted by Billy in this letter, given the new information about the location of reincarnations, concerns not only the place where the death penalty is practised (in this case China) but the entire planet, as the condemned could be reborn virtually anywhere. | Vielleicht betrifft die von Billy in diesem Brief hervorgehobene Gefahr angesichts der neuen Informationen über den Ort der Reinkarnationen nicht nur den Ort, an dem die Todesstrafe praktiziert wird (in diesem Fall China), sondern den gesamten Planeten, da die Verurteilten praktisch überall wiedergeboren werden könnten. |
Answer: | Antwort: |
Basically, it is the case that the creation energy form of human beings is absolutely neutral and that it is a pure force vibration, although it does contain impulses of knowledge and experience from the lives of previous personalities. But that is also all. There is no other connection, neither to a country nor to a culture or a particular place, because basically human beings and what they have to learn are the same in all cultures and countries. It is not about a culture- or country-specific experience, but about the core experience, e.g. that human beings should practise patience, tolerance or neutrality. These core values are the same in all nations and cultures. | Grundsätzlich ist es so, dass die Schöpfungsenergieform des Menschen absolut neutral ist und dass es sich bei ihr um eine reine Kraftschwingung handelt, die allerdings Wissens- und Erfahrungsimpulse aus den Leben früherer Persönlichkeiten beinhaltet. Das ist aber auch alles. Eine andere Verbindung besteht nicht, weder zu einem Land noch zu einer Kultur oder einem bestimmten Ort, denn grundsätzlich sind die Menschen und das, was sie zu lernen haben, in allen Kulturen und Ländern gleich. Es geht nicht um eine kultur- oder landesgeprägte Erfahrung, sondern um die Kernerfahrung, also z.B. dass der Mensch Geduld üben soll oder Toleranz oder Neutralität. Diese Kernwerte sind in allen Nationen und Kulturen die gleichen. |
However, it is possible for a form of creation energy to revitalise a new human being several times in the same culture or even in the same country, depending on when the form of creation energy is called upon. | Allerdings ist es möglich, dass eine Schöpfungsenergieform mehrmals im gleichen Kulturkreis oder gar im gleichen Land wieder einen neuen Menschen belebt, je nachdem zu welchem Zeitpunkt die Schöpfungsenergieform eben abgerufen wird. |
As long as human beings do not really begin to think for themselves and continue to be dependent on any religious, sectarian or worldly forms of belief, there is always the danger on the entire planet that a human being will suddenly become Ausartung and develop into a perpetrator of violence. The human being can only learn to control his thoughts and consciously avoid harmful urges or impulses by thinking for himself. As long as he is a slave to a belief, he cannot mobilise the inner strength he needs for self-knowledge and self-control, or only with great difficulty. | So lange die Menschen nicht wirklich selbständig zu denken beginnen und sich nach wie vor von irgendwelchen religiösen, sektiererischen oder weltlichen Glaubensformen anhängig machen, besteht auf dem ganzen Planeten immer die Gefahr, dass ein Mensch plötzlich ausartet und sich zu einem Gewalttäter entwickelt. Nur durch das selbständige Denken kann der Mensch lernen, seine Gedanken zu kontrollieren und schädliche Triebe oder Anwandlungen bewusst zu vermeiden. So lange er einem Glauben verfallen ist, kann er seine innere Kraft nicht oder nur sehr schwer mobilisieren, die er für seine Selbsterkenntnis und Selbststeuerung aufbringen muss. |
Unfortunately, this answer apparently led to another blatant misunderstanding, which was then also unfortunately spread in a chat room. Fortunately, this was brought to my attention, after which I was able to intervene further to clarify and clear up the misunderstanding: | Leider führte diese Antwort offenbar zu einem weiteren eklatanten Missverständnis, das dann leider auch noch in einem Chatroom verbreitet wurde. Glücklicherweise wurde ich darauf aufmerksam gemacht, wonach ich weiter präzisierend eingreifen und das Missverständnis ausräumen konnte: |
Claim: | Behauptung: |
"In a nutshell, Bernadette claims that it is possible for a SEF (Creation-energy form) to continue (the term 'reincarnate' is not correct, but sufficient to explain the concept of the message) to return to the same culture and/or country, depending on when that SEF is 'called'. In other words, if the lifespan is shortened by external causes such as capital punishment, it is possible for the same SEF to reincarnate into the same cultural circle and/or country." | «In Kürze behauptet Bernadette, dass es möglich ist, dass eine SEF (Schöpfungsenergieform) weiterhin (der Begriff ‹reinkarnieren› ist nicht korrekt, aber ausreichend, um das Konzept der Nachricht zu erklären) in denselben Kulturkreis und/oder dasselbe Land zurückkehrt, je nachdem, wann diese SEF ‹gerufen› wird. Mit anderen Worten, wenn die Lebensdauer durch äussere Ursachen wie z.B. die Todesstrafe verkürzt wird, ist es möglich, dass dieselbe SEF sich in denselben Kulturkreis und/oder dasselbe Land reinkarniert.» |
And also: | Und auch: |
"So, if one dies before the allotted time (by homicide, suicide, accident, etc.), it is likely that the next personality will form in the same culture and/or country." | «Also, wenn man vor der vorgesehenen Zeit stirbt (durch Tötung, Selbstmord, Unfall, usw.), ist es wahrscheinlich, dass sich die nächste Persönlichkeit im selben Kulturkreis und/oder Land formt.» |
Fortunately, knowing this misunderstanding gave me the opportunity to clarify my answer and explain everything in more detail: | Glücklicherweise gab mir die Kenntnis dieses Missverständnisses die Möglichkeit, meine Antwort zu präzisieren und alles genauer zu erklären: |
Clarification: | Präzisierung: |
Unfortunately, there are always misunderstandings and you can prevent them by asking first! That would have been the solution. | Missverständnisse gibt es leider immer wieder und man kann solchen wunderbar vorbeugen, indem man zuerst fragt! Das wäre die Lösung gewesen. |
"… continue life exactly there, …" does not mean that the creation energy form has to revive a new human being in the same culture, in the same country or even in the same place, but it means that the creation energy form can only store as knowledge what has been learnt, at least to some extent. It does not develop knowledge, but merely transforms the quintessence of what the human being has learnt in an active life into energetic knowledge impulses. This means that the creation energy form 'brings back' exactly the level of knowledge that the previously deceased human being, or the human being who died as a result of capital punishment, murder, accident, etc., had acquired at the time of his or her passing. The next human being whom the creation energy form revitalises begins his evolution in terms of knowledge and evolution exactly at the point where the previous personality is deceased. | «… das Leben genau dort weiterführen, …» bedeutet nicht, dass die Schöpfungsenergieform wieder im gleichen Kulturkreis, im gleichen Land oder sogar am gleichen Ort wieder einen neuen Menschen beleben muss, sondern es bedeutet, dass die Schöpfungsenergieform nur das als Wissen abspeichern kann, was zumindest ansatzweise gelernt wurde. Sie erarbeitet kein Wissen, sondern formt lediglich die Quintessenz dessen zu energetischen Wissensimpulsen um, was der Mensch in einem aktiven Leben gelernt hat. Das heisst, dass die Schöpfungsenergieform genau den Wissensstand wieder ‹mitbringt›, den sich der zuvor verstorbene oder durch Todesstrafe, Mord, Unfall etc. zu Tode gekommene Mensch zum Zeitpunkt seines Hinscheidens erarbeitet hatte. Der nächste Mensch, den die Schöpfungsenergieform belebt, beginnt wissens- und evolutionsmässig ganz genau wieder an dem Punkt mit seiner Evolution, an dem die vorherige Persönlichkeit verstorben ist. |
So when a murderer is executed by capital punishment – which is also murder – the human being who has become a murderer usually has no time to reconsider his deed and realise that he has acted wrongly. That is why the subsequent personality will then '… continue his life exactly where the previous personality was executed …', regardless of the culture, country or place where the previous personality lived and murdered. | Wenn also ein Mörder durch die Todesstrafe – die ja ebenfalls Mord ist – hingerichtet wird, hat dieser Mensch, der zum Mörder geworden ist, in der Regel keine Zeit mehr, seine Tat zu überdenken und zur Einsicht zu kommen, dass er falsch gehandelt hat. Deshalb wird die Folgepersönlichkeit dann ‹… ihr Leben genau dort weiterführen …› wo die vorhergehende Persönlichkeit hingerichtet wurde, und zwar absolut unabhängig von Kulturkreis, Land oder Ort, an dem die vorhergehende Persönlichkeit gelebt und gemordet hat. |
The German language has many idioms that are to be understood in a figurative sense and should therefore not be taken literally, as they can usually have two or more different meanings depending on the context. That is why it is always better for foreign speakers who are not really good at German to ask before they create a misunderstanding. | Die deutsche Sprache kennt viele Redewendungen, die im übertragenen Sinn zu verstehen sind und also nicht wörtlich genommen werden dürfen, weil sie je nach Kontext meist zwei oder noch mehr verschiedene Bedeutungen haben können. Deshalb ist es für Fremdsprachler, die der deutschen Sprache nicht wirklich gut mächtig sind, immer besser, vorher zu fragen, bevor sie ein Missverständnis in die Welt setzen. |
Question: | Frage: |
Could it be that there is an error in the XIXth chapter of the book 'Might of Thoughts'? In the version I received from you for translating the book, it says: | Kann es sein, dass es einen Fehler im XIX. Kapitel des Buches ‹Macht der Gedanken› gibt? In der Version, die ich zum Übersetzen des Buches von Dir erhalten habe, heisst es: |
"The human being, unfree in himself, wears in his life chains forged by himself, which not only bind him, but which also build up fear in him link by link. However, this reveals the strange circumstance that human beings both love and hate their self-imposed imprisonment and thus also their constricting chains. And it is precisely this strange error in consciousness that explains, at least in part, why it is so difficult for each individual to free themselves from their fears on their own initiative and also to actually get rid of them. However, the possibility of getting rid of fears is actually given to every human being. However, the path to overcoming fear is not an easy one to take, but it is actually worthwhile for every individual who is afflicted by fear to take the path and follow it. And once the fear disappears, the relief quickly becomes intense and overwhelming, almost painful, but the consciousness and its thoughts quickly adjust and create a feeling of indescribable joy. The whole thing is an extraordinary experience that also destroys inferiority complexes and obsessive thoughts of failure." | «Der in sich unfreie Mensch trägt in seinem Leben von ihm selbst geschmiedete Ketten, die ihn nicht nur fesseln, sondern die auch Glied für Glied Furcht in ihm aufbauen. Dabei tritt jedoch der seltsame Umstand zutage, dass der Mensch seine selbstgewählte Gefangenschaft und damit auch seine ihn einengenden Ketten zugleich liebt und hasst Und gerade dieser seltsame bewusstseinsmässige Irrtum erklärt, wenigstens zum Teil, warum es für jeden einzelnen so schwierig ist, sich auf eigene Faust aus seinen Ängsten zu befreien und diese auch tatsächlich loszuwerden. Doch die Möglichkeit des Loswerdens der Ängste ist jedem Menschen tatsächlich gegeben. Der Weg der Furchtbewältigung ist allerdings nicht leicht zu begehen, doch tatsächlich lohnt es sich für jeden einzelnen, der von Furcht befallen ist, den Weg zu beschreiten und ihm zu folgen. Und schwindet erst einmal die Furcht, dann wird die Erleichterung schnell intensiv und überwältigend, ja fast schmerzvoll, doch stellen sich das Bewusstsein und dessen Gedanken recht schnell darauf ein und erzeugen ein Gefühl unbeschreiblicher Freude. Das Ganze wirkt als ein aussergewöhnliches Erlebnis, durch das auch Minderwertigkeitskomplexe und zwanghafte Gedanken des Versagens vernichtet werden.» |
There is 'fear' twice here, but as a plural, or 'fears', and reading this passage, I think 'fear' fits better than 'fears' because this is talking about 'fear management'. | Hier gibt's zweimal ‹Angst›, aber als Plural, bzw. ‹Ängste›, und wenn ich diesen Abschnitt lese, dann finde ich, dass ‹Furcht› besser passt als ‹Ängste›, weil hier die Rede von ‹Furchtbewältigung› ist. |
Answer: | Antwort: |
The passage you asked about is completely correct for the following reason, as Billy explained to me: In the passage from Might of Thoughts that you ask about, it says that the human being who is unfree in himself carries within him self-forged chains that bind him and that build up fear in him link by link. This means that the human being is afraid of all possible known consequences. However, instead of fighting his fear and resolving it through independent, rational and realistic thoughts and corresponding actions, he deals with the possible effects of the known consequences and builds up fears from these eventualities in relation to assumptions about what the known consequences could still entail. By constantly expanding on the fearfully imagined effects of the known consequences and constantly preoccupying himself with them, he ultimately fuels his fears to such an extent that he can no longer let go of them and literally binds himself with their chains. Anxiety is therefore the direct consequence of a fear that is not dealt with correctly, i.e. in a realistic and truthful manner, and that is not dealt with and resolved in a sensible and intelligent way. Coping with fear can therefore only happen if human beings deal with their fears and resolve them through truthful, independent and rational thinking, as a result of which not only do the fears disappear completely, but also their consequences such as inferiority complexes and fears of failure, because by resolving fear, all the shackles that human beings have put on themselves through their wrong thinking fall away. | Der Abschnitt, nach dem Du gefragt hast, ist völlig korrekt, und zwar aus folgendem Grund, wie Billy mir erklärt hat: Im Abschnitt aus Macht der Gedanken, nach dem Du fragst, heisst es, dass der in sich unfreie Mensch selbst geschmiedete Ketten in sich trägt, die ihn fesseln und die Glied für Glied Furcht in ihm aufbauen. Das heisst, dass der Mensch sich vor allen möglichen bekannten Folgen fürchtet. Statt aber seine Furcht zu bekämpfen und diese durch selbständige, vernünftige und realistische Gedanken und entsprechendes Handeln aufzulösen, beschäftigt er sich mit den möglichen Auswirkungen der bekannten Folgen und baut aus diesen Eventualitäten Ängste auf, in bezug auf Vermutungen, was die bekannten Folgen noch mit sich bringen könnten. Dadurch, dass er quasi die angstvoll ausgemalten Auswirkungen der bekannten Folgen immer weiter ausbaut und sich unablässig mit ihnen beschäftigt, schürt er seine Ängste schliesslich ins Unermessliche und verstrickt sich dermassen in ihnen, dass er sie nicht mehr loslassen kann und sich sprichwörtlich mit deren Ketten fesselt. Eine Angst ist also die direkte Folge einer Furcht, mit der nicht richtig, das heisst wirklichkeitsgemäss und wahrheitsgemäss umgegangen und die nicht vernünftig und verständig aufgearbeitet und aufgelöst wird. Die Angstbewältigung kann also nur dadurch geschehen, indem sich der Mensch mit seiner Furcht beschäftigt und diese durch wahrheitsgemässes, selbständiges und vernünftiges Denken auflöst, wodurch dann nicht nur die Ängste völlig verschwinden, sondern auch deren Folgen wie Minderwertigkeitskomplexe und Versagensängste, weil durch das Auflösen von Furcht sämtliche Fesseln fallen, die sich der Mensch durch sein falsches Denken angelegt hat. |
I hope that I have been able to explain the section in question and the connections between fear and anxiety to you in an understandable way. | Ich hoffe, dass ich Dir den fraglichen Abschnitt und die Zusammenhänge von Furcht und Angst verständlich erklären konnte. |
Quetzal: | Quetzal: |
This is really worth mentioning in this conversation report. However, I want to talk to you about that when I come back. But see you later. See you again. | Das ist wirklich des Erwähnens wert in diesem Gesprächsbericht. Darüber will ich jedoch mit dir sprechen, wenn ich wiederkomme. Doch nun bis später. Auf Wiedersehn. |
Billy: | Billy: |
Take care, see you again later. | Tschüss, bis später wieder. |
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
the Plejaren and the Creation-energy Teaching: | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
German: | Deutsch: |
FIGU | FIGU |
Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
@michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
English: | Englisch: |
FIGU | FIGU |
Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
@michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
FIGU | FIGU |
Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Next Contact Report
Source
Contact Report 898 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |