Contact Report 930: Difference between revisions
From Future Of Mankind
Created page with "Category:Contact Reports {{Unofficialauthorised}} <br> <div style="float:left"><br>__TOC__</div> <br clear="all" /> == Introduction == <div style="float:left"> * Date and time of contact: Friday, 24th April 2026, 3:14 hrs * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] * Date of original translation: Friday, 8th May 2026 * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin * Contact person(s): Florena </div> <ul><li style="float:right; disp..." |
No edit summary |
||
| Line 186: | Line 186: | ||
| Die ‹endlose Dauer› ist die unbeschränkte ‹endlose Äonendauer› im Gleichmass der endlosen Dauer des existierenden NIHILO, des absoluten Nichts, das weder einen Anfang noch ein Ende hat, sondern in endloser Dauer urewig existierte sowie urewig in endloser Dauer existieren wird. Das materielose NIHILO, jedoch in seiner Ganzheit in reiner Energie bestehend, ist in seiner existentiellen endlosen Dauer-Nichtexistenz ohne Anfang und ohne Ende – was, für den Menschen betrachtet, weder durch Verstand noch Vernunft zu verstehen ist –, denn das Nichtverstehen, dass das absolute NICHTS in endloser Dauer nur absolut endlose Äonendauer und in seiner Existenz-Nichtexistenz effectiv und absolut unfassbar doch existent ist, das vermag der Mensch der Erde mit seinem diesbezüglich noch sehr mangelhaften Verstand und seiner Ineffektivität seiner Vernunft noch nicht zu erfassen. | | Die ‹endlose Dauer› ist die unbeschränkte ‹endlose Äonendauer› im Gleichmass der endlosen Dauer des existierenden NIHILO, des absoluten Nichts, das weder einen Anfang noch ein Ende hat, sondern in endloser Dauer urewig existierte sowie urewig in endloser Dauer existieren wird. Das materielose NIHILO, jedoch in seiner Ganzheit in reiner Energie bestehend, ist in seiner existentiellen endlosen Dauer-Nichtexistenz ohne Anfang und ohne Ende – was, für den Menschen betrachtet, weder durch Verstand noch Vernunft zu verstehen ist –, denn das Nichtverstehen, dass das absolute NICHTS in endloser Dauer nur absolut endlose Äonendauer und in seiner Existenz-Nichtexistenz effectiv und absolut unfassbar doch existent ist, das vermag der Mensch der Erde mit seinem diesbezüglich noch sehr mangelhaften Verstand und seiner Ineffektivität seiner Vernunft noch nicht zu erfassen. | ||
|- | |- | ||
| Endless duration cannot be squeezed into a framework of humanly conceived mathematics, explained or understood, for it exists-does not exist in countless ways without beginning or end and is therefore neither explainable by intellect nor reason, nor in any way calculable or comprehensible. There is no possibility whatsoever, nor any mathematical formula, for calculating endless duration, just as there are no concepts or words to also remotely describe what it fundamentally is. In truth, the human being's mind and reason are incapable of grasping the existence of endless duration and the existence of an absolute nothingness in its existence-non-existence, nor of understanding or calculating it in any other way whatsoever. For the people of Earth, the only concept remaining for thinking about, grasping and understanding 'endless duration' or 'without beginning and without end' the concept of 'eternity' | | Endless duration cannot be squeezed into a framework of humanly conceived mathematics, explained or understood, for it exists-does not exist in countless ways without beginning or end and is therefore neither explainable by intellect nor reason, nor in any way calculable or comprehensible. There is no possibility whatsoever, nor any mathematical formula, for calculating endless duration, just as there are no concepts or words to also remotely describe what it fundamentally is. In truth, the human being's mind and reason are incapable of grasping the existence of endless duration and the existence of an absolute nothingness in its existence-non-existence, nor of understanding or calculating it in any other way whatsoever. For the people of Earth, the only concept remaining for thinking about, grasping and understanding 'endless duration' or 'without beginning and without end' the concept of 'eternity'. | ||
| Die endlose Dauer kann nicht in ein Schema der menschlich erdachten Mathematik gepresst, erklärt und verstanden werden, denn sie ist zahllos ohne Anfang und Ende existent-nichtexistent und also weder durch Verstand noch Vernunft erklärbar oder irgendwie berechenbar oder erfassbar. Es gibt keinerlei Möglichkeit oder mathematische Formel, um die endlose Dauer berechnen zu können, wie es auch keine Begriffe und Worte gibt, um durch diese effectiv auch nur halbwegs zu beschreiben, was sie in sich grundsätzlich ist. Wahrheitlich ist der menschliche Verstand und seine Vernunft nicht fähig, das Bestehen der endlosen Dauer und das Bestehen eines absoluten Nichts in seiner Existenz-Nichtexistenz zu erfassen, noch sonstwie in irgendeiner Art oder Weise zu verstehen oder zu errechnen. Dem Menschen der Erde bleibt zum Denken, Erfassen und Verstehen der ‹Endlosen Dauer› resp. die ‹Ohne Anfang und ohne Ende› ist nur der Begriff ‹Ewigkeit›. | | Die endlose Dauer kann nicht in ein Schema der menschlich erdachten Mathematik gepresst, erklärt und verstanden werden, denn sie ist zahllos ohne Anfang und Ende existent-nichtexistent und also weder durch Verstand noch Vernunft erklärbar oder irgendwie berechenbar oder erfassbar. Es gibt keinerlei Möglichkeit oder mathematische Formel, um die endlose Dauer berechnen zu können, wie es auch keine Begriffe und Worte gibt, um durch diese effectiv auch nur halbwegs zu beschreiben, was sie in sich grundsätzlich ist. Wahrheitlich ist der menschliche Verstand und seine Vernunft nicht fähig, das Bestehen der endlosen Dauer und das Bestehen eines absoluten Nichts in seiner Existenz-Nichtexistenz zu erfassen, noch sonstwie in irgendeiner Art oder Weise zu verstehen oder zu errechnen. Dem Menschen der Erde bleibt zum Denken, Erfassen und Verstehen der ‹Endlosen Dauer› resp. die ‹Ohne Anfang und ohne Ende› ist nur der Begriff ‹Ewigkeit›. | ||
|- | |- | ||
Revision as of 13:46, 8 May 2026
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Friday, 24th April 2026, 3:14 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Friday, 8th May 2026
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Florena
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 930
English Translation
|
Original High German
|
| Nine Hundred Thirtieth Contact | Neunhundertdreissigster Kontakt |
| Friday, 24th April 2026, 3:14 hrs | Freitag, 24. April 2026, 3.14 Uhr |
| Florena: | Florena: |
| You are arriving in your study rather early. Nevertheless, greetings, dear friend. But since you are already here, I would like to tell you that I have finished my work and I believe that everything is now corrected exactly in accordance with my direct notes, and I have highlighted in yellow everything that was maliciously deleted from your article. It is truly outrageous what has been falsified by religious energy and, as Quetzal explained to me, recently and evidently also by artificial intelligence. For my part, I can agree with his assessment, as the version I revised largely no longer corresponded to what we had checked. However, everything from your explanations is now reproduced word for word, so consequently no corrections need to be made to the text. | Du kommst schon zur frühen Zeit in deinen Arbeitsraum. Sei jedoch gegrüsst, lieber Freund. Wenn du aber schon hier bist, dann will ich dir sagen, dass ich mit meiner Arbeit zum Ende gekommen bin und ich denke, dass das Ganze nun genau gemäss meinen direkten Aufzeichnungen richtiggestellt ist und ich alles gelb markiert habe, was aus deinem Artikel böswillig ausgelöscht wurde. Es ist wirklich ungeheuerlich, was zudem durch die religiöse Energie und neuerdings offensichtlich zusätzlich durch die Künstliche Intelligenz alles verfälscht wurde, wie Quetzal mir erklärte. Meinerseits kann ich seiner Feststellung beipflichten, denn das von mir Überarbeitete entsprach grossteils nicht mehr dem, was wir ja kontrollierten. Es ist nun jedoch alles aus deinen Ausführungen wortgetreu wiedergegeben, folglich also keine Korrekturen am Text zu erfolgen haben. |
| Billy: | Billy: |
| The early bird catches the worm. But greetings, Florena, and thank you for all your work in restoring the article. | Morgenstund hat Gold im Mund. Doch sei gegrüsst, Florena, und lieben Dank für all deine Arbeit des Wiederherstellens des Artikels. |
| Florena: | Florena: |
| I enjoy the work. Unfortunately, however, I can only come here for short periods at a time to devote myself to this work, which is why it takes a long time for me to … | Die Arbeit macht mir Freude. Leider kann ich jedoch jeweils nur für kurze Zeit herkommen und mich dieser Arbeit widmen, weshalb es lange dauert, dass ich … |
| Billy: | Billy: |
| … that is not a problem. The important thing is that you can set everything right again, for which I am truly very grateful to you. | … das ist ja nicht schlimm. Wichtig ist nur, dass du wieder alles richtigstellen kannst, wofür ich dir wirklich sehr dankbar bin. |
| Florena: | Florena: |
| It really is a pleasure for me. | Es ist mir wirklich eine Freude. |
| Billy: | Billy: |
| I am glad to hear that, but thank you once again. | Das freut mich, doch nochmals vielen Dank. |
| Florena: | Florena: |
| Then I would like to tell you that Quetzal … | Dann will ich dir jetzt noch sagen, dass Quetzal … |
| Billy: | Billy: |
| Aha, so it is already worked out, and I have … Then he will have to explain to me what … Then I can also instruct Pius. | Aha, dann hat es ja bereits geklappt, und ich habe … Dann hat er mir jetzt zu erklären, was … Dann kann ich Pius auch instruieren. |
| Florena: | Florena: |
| You can do that, but Quetzal will give you the details when he comes to see you again. But now I want to show you here everything I have had to put back into your article. And – I have also included what you wanted to keep out regarding the Nihilo. Why on earth, you do teach … | Das kannst du, doch Quetzal wird dir die näheren Informationen dazu geben, wenn er wieder zu dir kommt. Doch jetzt will ich dich hier sehen lassen, was ich alles wieder in deinem Artikel einzufügen hatte. Und – ich habe auch das eingefügt, was du verschweigen wolltest bezüglich des Nihilo. Warum denn, du lehrst ja … |
| Billy: | Billy: |
| … I do, Florena, but I did not really want to give ammunition to the know-it-alls among our religious believers and the self-proclaimed experts among the scientists, who, after all, also want to know everything better than it is, and who would tear everything to shreds anyway, dismissing it as fantasy or something else. But if you have gone to the trouble now, then so be it – well, perhaps it is good after all. Then – never mind, so be it. | … schon, Florena, doch wollte ich eigentlich den Besserwissern unserer Religionsgläubigen und den Werweissenden der Wissenschaftler, die ja auch alles besser wissen wollen, als es wirklich ist, nicht Futter geben, die sowieso alles in der Luft als Phantasie oder sonstwie zerreissen. Aber wenn du dir jetzt die Mühe gemacht hast, dann sei es eben, dass es jetzt – nun ja, vielleicht ist es doch gut. Dann – egal, dann sei es eben. |
| Florena: | Florena: |
| My counsel is that you have a look through the article as it now stands in its entirety. | Meine Empfehlung ist die, dass du den Artikel, wie er jetzt vollständig ist, durchsiehst. |
| Billy: | Billy: |
| I will do that, but I want to read it later. So I just want to skim through the whole thing briefly and see what you had to replace from Sfath's notes. It seems there was quite a lot. Well then … | Das tu ich, doch lesen will ich ihn erst später. Also will ich das Ganze nur kurz überfliegen und sehen, was du alles aus Sfaths Aufzeichnungen zu ersetzen hattest. Wie es hier scheint, war es recht viel. Dann also … |
| The Teaching of Nokodemion | Die Lehre Nokodemions |
| Wednesday, 14th June 1950, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach, | Mittwoch, 14. Juni 1950, Edi Meier, Niederflachs 1253, Bülach, |
| expanded: 6th April 2026, Billy | erweitert: 6. April 2026, Billy |
| Sfath taught, drawing on Nokodemion's legacy, that a calculation yielded approximately 529 million human beings as the correct measure for the population of a planet roughly the size of a planet like Erra. Thus, the Earth can be taken as a comparison, as it is almost the same size as the planet of the Pleiadians, in order to accommodate all life in nature and its fauna and flora to such an extent that no food shortages or other difficulties ever arise for any life-forms, including human beings. He also explained further matters in a fundamental manner, for Nokodemion taught, through the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation-Energy, Teaching of Life', that the sevenfold Creation brought forth the Universe with the Cosmos and all life of fauna and flora, and thus all life-forms. | Sfath lehrte aus dem Nachlass von Nokodemion, dass eine Berechnung ca. 529 Millionen Menschen als richtiges Mass für die Bewohnung eines Planeten ergab, der etwa die Grösse eines Planeten wie Erra hat. So kann als Vergleich die Erde genommen werden, die ja nahezu die gleiche Grösse wie der Planet der Plejaren aufweist, um allem Leben der Natur und deren Fauna und Flora dermassen gerecht zu werden, dass niemals irgendwelche Probleme der Nahrung oder anderweitige Erschwernisse für irgendwelche Lebensformen, wozu auch der Mensch gehört, entstehen. Auch hat er Weiteres in grundsätzlicher Form erklärt, denn Nokodemion lehrte nämlich mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erklärend, dass die siebenfältige Schöpfung das Universum mit dem Kosmos und alles Leben der Fauna und Flora und also alle Lebensformen erschaffen hat. |
| Nokodemion's teaching states: In its effective origin, the entirety of all original creation emerged from the immaterial, yet energy-based Nihilo, in the endless duration without beginning or end, which continues to exist in endless duration and never ends. Nihilo, the Nothing, is completely immaterial and thus, in a material sense, an absolute 'NOTHING', indeed an 'ex nihilo', yet it effectively exists as a primordial Something and thus as an 'ex aliquo', and this SOMETHING was and is, in endless duration, pure Ur-energy. | Die Lehre von Nokodemion sagt aus: Im effectiven Ursprung sei das Ganze aller ursprünglichen Entstehung aus dem materielosen, jedoch aus Energie bestehenden Nihilo hervorgegangen, in der ohne Anfang und Ende endlosen Dauer, die weiter in endloser Dauer existiert und niemals endet. Das Nihilo, das Nichts, ist völlig materielos und also in materieller Hinsicht ein absolutes ‹NICHTS›, eben ein ‹ex nihilo›, doch es existiert effectiv als urtümliches Etwas und also als ‹ex aliquo›, und dieses ETWAS war und ist in endloser Dauer reine Ur-Energie. |
| From this Ur-energy in endless duration, energies of various kinds were formed, whereby the immaterial Nihilo or the 'ex aliquo' became active, which is described to the understanding of human beings on Earth as 'awakening'. The resulting activity of the 'ex aliquo' led to the expansion of the emerging diverse energies, from which, through their union, an autonomous energy structure formed, developing a kind of capacity for expansion and potential for development which the herald Nokodemion designated as the Absolutum of BEING. | Aus dieser Ur-Energie in der endlosen Dauer bildeten sich verschiedenstartige Energien, wodurch das materielose Nihlo resp. das ‹ex aliquo› aktiv wurde, was zum Verständnis des Menschen der Erde als ‹Erwachen› bezeichnet wird. Die entstehende Aktivität des ‹ex aliquo› führte zur Tätigkeit der Ausweitung der hervorgehenden verschiedenartigen Energien, woraus sich durch deren Zusammenschluss eine selbsttätige Energie-Struktur bildete, die eine Art von Ausdehnungsfähigkeit und Entwicklungspotential entwickelte, die der Künder Nokodemion als SEIN-Absolutum bezeichnete. |
| Nokodemion described BEING as 'independent identity and existence in reality and truth', and the Absolutum as no longer dependent on the 'ex aliquo', but as that which was 'detached' from it, and which was henceforth independent and perfect. | Das SEIN bezeichnete Nokodemion als ‹eigenständige Identität und Existenz in Wirklichkeit und Wahrheit›, und das Absolutum als nicht mehr vom ‹ex aliquo› abhängig, sondern als das von diesem ‹Losgelöste›, und das fortan selbständig und vollkommen war. |
| In the form of the Absolutum of Being, this evolved independently into even much higher forms of energy and became so active that it created further forms of the Absolutum. To this end, the whole matter must be explained by the fact that the absolute origin effectively emerged from the immaterial Nihilo, yet from its energy, the 'SOMETHING' of the 'ex aliquo' emerged in endless duration, which in itself, however, consisted entirely of high-quality dormant or 'sleeping' energy. When this energy 'awakened', an evolutionary process began, from which the Absolute of BEING took shape; whereby, as explained, six further forms of the Absolutum were in turn created through this, namely, from its existence as the highest form of the Absolutum – which arose through the activity of Nihilo, 'ex nihilo' or 'ex aliquo' – it created the following forms of the Absolutum: | In der Form des SEIN-Absolutum evolutionierte dieses selbständig in noch sehr viel höhere Energieformen und wurde aktiv derart tätig, dass es weitere Absolutumformen erschuf. Dazu ist das Ganze dessen zu erklären, dass der absolute Ursprung effectiv aus dem immateriellen Nihilo, jedoch aus dessen Energie, dem ETWAS des ‹ex aliquo› in endloser Dauer hervorging, was in sich jedoch aus vollumfänglich hochwertiger ruhender resp. ‹schlafender› Energie bestand. Als diese Energie ‹erwachte› begann ein Evolutionsprozess, woraus sich das SEIN-Absolutum formte, wobei, wie erklärt, durch dieses wiederum sechs weitere Formen von Absolutum erschaffen wurden, und zwar kreierte dieses aus seinem Bestehen als höchste Absolutumform, die durch die Aktivität des Nihilo, ‹ex nihilo› resp. des ‹ex aliquo› entstand, folgende Absolutumformen: |
| 1) SOHAR Absolutum | 1) SOHAR-Absolutum |
| 2) Super-Absolutum | 2) Super-Absolutum |
| 3) Creation-Absolutum | 3) Kreations-Absolutum |
| 4) Central-Absolutum | 4) Zentral-Absolutum |
| 5) Ur-Absolutum | 5) Ur-Absolutum |
| 6) and finally the 'Absolute Absolutum', from which our sevenfold Creation was then also created. The Creation is to be understood by the human beings of Earth as the visible universe and as the cosmos, together with all that exists, such as galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons, etc., although it is unknown to Earth-humans that the cosmos possesses three further belts of pure energy on either side. However, the Creation as a whole, in all its seven universes, also encompasses everything that exists in equal measure; thus, and let this be explicitly mentioned once more, throughout the cosmos in all seven universes, it also encompasses nature and all fauna and flora, according to their gender and species, as they exist on the various planets in accordance with the conditions for life and are thus diverse and varied. | 6) als letztes das ‹Absolutes Absolutum›, aus dem dann auch unsere siebenfältige Schöpfung erschaffen wurde. Die Schöpfung ist von den Menschen der Erde als sichtbares Universum und als Kosmos zu verstehen, sowie mit allem Existenten, so den Galaxien sowie Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw., wobei aber dem Erdenmenschen unbekannt ist, dass der Kosmos beidseitig je drei weitere Gürtel aus reinen Energien aufweist. Die Schöpfung umfasst aber gesamthaft in allen ihren sieben Universen auch alles Existente gleichermassen, so, und das sei explizit nochmals erwähnt, kosmosweit in allen sieben Universen gesamthaft auch die Natur und alle Fauna und Flora, und zwar gemäss deren Geschlecht und Art, wie sie gemäss der Lebensmöglichkeit auf den diversen Planeten gegeben und derweise vielfältig unterschiedlich sind. |
| Our sevenfold Creation is thus born from the 'Absolutum', just as all biological life, in its Ur-origin, arises from the existence of matter in constant flux, as this continues to exist steadily and in its entirety in all its manifold forms and, in accordance with its nature, harbours life within itself, and indeed in a manner corresponding to its capacity for change, which is present in all that exists within the Creation. | Unsere siebenfältige Schöpfung ist also aus dem ‹Absolutes Absolutum› hervorgegangen, wie alles biologische Leben in seinem Ur-Ursprung aus der Existenz der sich in Dauer wandelnden Materie, wie diese stetig und gesamthaft in all ihren vielfältigen Formen weiter existiert und ihrer Art gemäss Leben in sich birgt, und zwar derart, wie es ihrer Wandlungsfähigkeit entspricht, die in allem Schöpfungs-Existenten gegeben ist. |
| If one now considers the beginning of all that exists, it follows that from the purest forms of energy, various Ur-gases also developed, which, in the course of the subsequent duration of space, gave rise to physical processes leading to various further states of events. This also resulted in the diverse energies being brought together, condensing and undergoing a change in their identity. Consequently, the numerous and varied energies and gases, through their many processes of change, also produced condensed material compositions which then became increasingly dense over time, from which further processes of transformation also emerged, thus forming the first, still-swarming form of matter. This arose in its evolutionary development to such an extent that, over a further endless duration – which we estimate at hundreds of millions or billions of years – it was able to shape or develop various energies within itself to such an extent that it henceforth contained within itself 'vitalising Creation-energy', and it transformed into an active, stimulating energy and, subsequently, into an evolving energy. This became embedded in the swirling matter and helped it to develop further transformative capacity. Consequently, over the course of the ensuing duration, it was able to transform from one type of matter into another, whereby, as a result of its adaptability, it became firmly integrated into it. This resulted in further energy-gas forms developing within the matter over time, which, in the course of time, transformed into Creation-energy and no longer manifested merely as 'dormant' matter, but as an activated 'moving' mass, which thus exhibited a 'vitalised animation' or a life force. Over time, this manifested in billions of forms, from which the diversity of life and the entire biological richness of variety developed; this has been sustained throughout all time and also, even today, in the year 1950, animates our nature and the entire fauna and flora. And this will be maintained until the end of time, or for all eternity, during which our sevenfold Creation, through its unstoppable evolution, will become highly developed and free itself from all materiality, so that it may then, evolving and continuing to exist in endless duration as the purest Creation-energy, develop upwards to its point of origin, namely the 'Absolutum'. From this, the Creation emerged as the purest, manifold energy, and to this it will return, highly evolved. And this will inevitably take its time – when the mad Earthlings who will come in the future, in their delusional frenzy of mass-breeding a species that torments the planet Earth, as well as cruelly mistreating and destroying nature, fauna and flora, and which will overflow and also inundate the Earth and Earth-humans beyond measure, as Sfath and I have seen together in the future. | Wenn nun der Anfang alles Existenten betrachtet wird, dann ergibt sich, dass sich aus reinsten Energiearten später daraus auch diverse Ur-Gase entwickelten, die im Ablauf der weiteren Raumdauer physikalische Prozesse hervorriefen, die zu diversen weiteren Ereignis-Zuständen führten. Daraus ergab sich auch, dass die vielfältigen Energien zusammengefügt wurden, sich verdichteten und in ihrer Identität verändert wurden. Dieserart erfolgte dadurch weiter, dass die zahlreichen verschiedenartigen Energien und Gase in ihren vielen Veränderungsprozessen auch verdichtend stoffliche Zusammensetzungen ergaben, die sich dann in Dauer immer mehr verdichteten, woraus sich auch weitere Wandlungsprozesse herausbildeten, so die erste noch wabernde Form von Materie. Diese ergab sich derart in ihrer evolutiven Entwicklung, dass sie in weiterer endloser Dauer, die wir mit Hunderten von Millionen oder Milliarden von Jahren rechnen, in sich verschiedene der Energien derart zu formen resp. zu entwickeln vermochten, dass sie sich fortan als ‹vitalisierende Schöpfungsenergie› in sich barg, und sie sich zu einer aktiv-anregenden und weiter zu einer sich evolutionierenden Energie wandelte. Diese lagerte sich in der wabernden Materie ein und verhalf dieser zur weiteren Wandlungsfähigkeit. Folglich ergab sich fortan im Verlauf der weiteren Dauer, dass sich diese von einer Materieart in eine andere zu wandeln vermochte, wodurch infolge ihrer Wandlungsfähigkeit weiter erfolgte, dass sie fest in diese eingebunden wurde. Das ergab, dass sich in weiterer Dauer weitere Energie-Gas-Formen in der Materie entwickelten, die sich im Lauf der Dauer in eine vitalisierende Schöpfungsenergie wandelte und sich nicht mehr als nur ‹ruhende› Materie ergab, sondern sich als aktivierte ‹bewegende› Masse bildete, die also eine ‹vitalisierte Belebung› resp. eine Lebenskraft aufwies. Diese ergab sich im Lauf der Dauer in milliardenfältigen Formen, woraus sich die Vielfältigkeit des Lebens des gesamten biologischen Facettenreichtums entwickelte, was in aller Dauer sich erhalten hat und auch heute noch, im Jahr 1950, unsere Natur und die gesamte Fauna und Flora belebt. Und dies wird so beibehalten bis ans Ende der Zeit resp. in aller Dauer, in der sich unsere siebenfältige Schöpfung durch ihre unaufhaltsame Evolution hochentwickelt und von jedem Materiellen befreien wird, um dann nur noch in reinster Schöpfungsenergie in endloser Dauer evolutionierend und weiterexistierend sich zu ihrem Ausgangsort, eben dem ‹Absolutes Absolutum›, hoch zu entwickeln. Aus diesem ist die Schöpfung als reinste vielartige Energie hervorgegangen, und in dieses wird sie hochevolutioniert zurückkehren. Und das wird unaufhaltsam seine Zeit dauern – wenn die verrückten Erdlinge, die in Zukunft kommen werden, in ihrem irren Wahn des massenweisen Heranzüchtens einer den Planeten Erde drangsalierenden sowie Natur und Fauna und Flora übel misshandelnden sowie zerstörenden, überbordenden und auch die Erde als Erdenmenschheit masslos überschwemmen wird, wie Sfath und ich zusammen in der Zukunft gesehen haben. |
| The Creation is nothing other than the comprehensive total energy and its power of the entirety of biological and material nature, and thus of all that exists whatsoever, whereas the earthly sciences completely falsely assert, and thus also misteach, that all matter, that is, every material substance, is lifeless. This corresponds to a false doctrine without parallel, for every kind of material substance is alive; indeed, this is proven by thermodynamics, or rather by the laws of heat, that is, by the state of transition through which energy transforms over time, from which arises both all biological life in nature – the fauna and flora – and all material life in nature, which consists precisely of matter. This takes place over immense periods of time, millions and billions of centuries, during which the forms of matter transform from one state to another, such as one type of metal into another, etc.; yet in very early times, even billions of years ago, transformations also arose from all manner of matter, and biological life developed from this. Everything and every existing thing consists fundamentally of energy and its power, whereby, during the formation of the universe, diverse forms of energy came into being, which since then can neither be created nor destroyed, but only transformed – and also not by the human being, who, in his boundless arrogance, imagines himself to be the 'Lord of the Creation' and, moreover, believes in a non-existent 'God' as the 'Creator of the Creation', although it is not faith, but knowledge and independent thought alone that effectively correspond to correctness and truth. | Die Schöpfung ist dabei nichts anderes als die umfängliche Totalenergie und deren Kraft der Gesamtheit der biologischen und materiellen Natur und so alles Existenten überhaupt, wobei durch die irdischen Wissenschaften völlig falsch behauptet und also auch missgelehrt wird, dass alle Materie, also jede materielle Substanz, leblos sei. Das entspricht einer Falschlehre ohnegleichen, denn jede Art einer materiellen Substanz lebt, und zwar beweist sich dies durch die Thermodynamik resp. durch die Wärmegesetzmässigkeiten, also durch den Wechselzustand, wodurch sich die Energie im Lauf der Zeit verwandelt, aus der sowohl jedes biologische Leben der Natur, der Fauna und Flora, wie jedes materielle Leben der Natur, das eben als Materie besteht. Dies erfolgt über ungeheure Zeiträume hinweg, Millionen und Milliarden von Jahrhunderten, wobei sich die Materiearten von einem Zustand in einen andern wandeln, wie z.B. eine Metallart in eine andere usw., wie aber zu sehr frühen Zeiten, schon vor vielen Jahrmilliarden, sich aus allerlei Materie auch Wandlungen ergeben haben und sich daraus biologisches Leben entwickelt hat. Alles und jedes Existierende besteht von Grund auf aus Energie und deren Kraft, wobei beim Werden des Universums vielartige Energie entstanden ist, die seither weder geschaffen noch zerstört, sondern nur gewandelt werden kann, und zwar auch nicht vom Menschen, der sich masslos überheblich als ‹Herr der Schöpfung› und zudem glaubend einen nichtexistierenden ‹Gott› als ‹Schöpfer der Schöpfung› wähnt, obwohl nicht Glauben, sondern Wissen und Selbstdenken allein effectiv der Richtigkeit und der Wahrheit entspricht. |
| As I learnt, and was able to observe and experience for myself at Sfath through a kind of extremely modern microscope, how life began to emerge from solid matter in slow motion, and how a kind of biological cell emerged from the elements of matter – from rock and minerals, etc., a kind of biological cell emerged, I learnt that matter is not dead, but alive. At that time, I was able to discover that originally only the most diverse kinds of matter existed and that all matter is alive. And I can understand this as entirely normal and not describe it as a rarity, for many billions of years ago, when there truly was no biological life yet, various supposedly dead matter began to create biological life, which began to breathe and live. Consequently, right from the very beginning, matter contained within itself a certain something of a seed of life, which thus harboured the first hint of the origin and the decisive spark from which organic life could develop and also did unfold – yet, according to the view of earth sciences, the claim that matter is dead is stubbornly clung to. In the device, I saw that hard and supposedly 'lifeless' matter gave rise to biological life. Once again: the beginning was effectively a kind of material-biological cell that gained in growth, potential and vitality, a process which, however, took many hundreds of millions or even billions of years, whilst through my time-lapse observation I was able to witness how life actually came into being. And what I saw was more than just an observation, for it was what truly marked the beginning, and this formed the origin of a seed of the becoming of biological existence. Thus it transpired that life emerged from the supposedly 'dead' matter, in that through the 'vitalised animation' a germ cell, something like a breath, an ether, an energy and an impulse that began to act. Sfath explained to me that on Earth, also, the first cells emerged in this way, which then developed in what were still very sparse pools of water, but later in larger bodies of water. These primordial cells became capable of absorbing energy and power from their surroundings and then, as they continued to develop, of forming themselves into organisms and reaching the evolutionary stage of possessing the ability and capacity to reproduce, to organise themselves, and to establish and multiply as independent life-forms. | Wie ich lernte und bei Sfath in einer Art äusserst modernem Mikroskop selbst effectiv mitansehen und miterleben konnte, wie aus fester Materie zeitlupenhaft Leben zu werden begann und aus den Materieelementen, aus Gestein und Mineralien usw. eine Art biologische Zelle hervorging, da lernte ich, dass Materie nicht tot, sondern lebend ist. Damals konnte ich erfahren, dass ursprünglich nur verschiedenartigste Materie bestand und dass jede Materie lebt. Und das kann ich als völlig normal verstehen und nicht als Seltenheit bezeichnen, denn vor vielen Milliarden Jahren, als es wirklich noch kein biologisches Leben gab, begann diverse angeblich tote Materie biologisches Leben zu schaffen, das zu atmen und zu leben begann. Folglich beinhaltete die Materie schon zu allem Anfang in sich ein gewisses Etwas von einem Lebenskeim, der also den ersten Ansatz des Ursprungs und den entscheidenden Funken barg, woraus sich organisches Leben entwickeln konnte und effectiv dann auch entfaltete – nach erdwissenschaftlicher Ansicht wird jedoch stupid an der Behauptung festgehalten, die Materie sei tot. Im Gerät sah ich, dass harte und angeblich ‹leblose› Materie biologisches Leben hervorbrachte. Nochmals: Der Beginn war effectiv eine Art materiell-biologische Zelle, die an Wachstum, Potenzial und Lebenskraft gewann, was jedoch viele Hunderte Millionen oder gar Milliarden Jahre dauerte, während ich durch meine Zeitrafferbeobachtung mitansehen konnte, wie effectiv das Leben entstand. Und was ich sah, war mehr als nur eine Beobachtung, denn es war das, was wirklich der Anfang war, und dies bildete den Ursprung eines Samens des Werdens der Existenz des Biologischen. So ergab sich, dass aus der angeblich ‹toten› Materie also Leben hervorging, indem aus dieser durch die ‹vitalisierte Belebung› einer Keimzelle Leben eingehaucht wurde, etwas wie ein Odem, ein Äther, eine Energie und ein Impuls, der zu agieren begann. Sfath erklärte mir, dass auch auf der Erde die ersten Zellen auf diese Art hervorgingen, die sich dann in noch sehr raren Wassertümpeln, jedoch später in grösseren Gewässern entwickelten. Diese Urzellen kamen in die Lage, aus der Umgebung Energie und Kraft aufzunehmen und sich dann auch weiterentwickelnd als Organismen heranzubilden und in die evolutive Lage der Fähigkeit und Eigenschaft kommend, sich zu vervielfältigen, sich selbst zu organisieren und sich als eigenständige Lebensform zu etablieren und zu vervielfältigen. |
| This also makes it clear that there is no being called 'God' who is said to have created the universe and the world in seven days, or all life and the human being during that time, but rather that this was the Creation which emerged from the 'Absolutum' and continues to exist in endless duration. It is thus effectively emerged from the 'Absolutum' as a perpetually active energy and force, or rather as Creation-energy and creative force, and has since continued to exist for eons of time, or rather in endless duration, acting and evolving, namely as absolutely free nature, fauna and flora, and collectively as all that exists in general. | Damit ist auch gesagt und klar erklärt, dass also nicht ein Wesen namens ‹Gott› existiert, der angeblich das Universum und die Welt in sieben Tagen oder alles Leben und den Menschen angeblich in dieser Zeit erschaffen haben soll, sondern dass dies die Schöpfung war, die aus dem ‹Absolutes Absolutum› hervorgegangen ist und weiterhin in endloser Dauer bestehen bleibt. Sie ist also effectiv aus dem ‹Absolutes Absolutum› als dauernd wirkende Energie und Kraft resp. Schöpfungsenergie und Schöpfungskraft hervorgegangen und besteht seither weiter in Äonen von Zeiten resp. in endloser Dauer wirkend und evolutionierend, und zwar als absolut freie Natur, Fauna und Flora und gesamthaft als alles Existierende generell. |
| Sfath taught me all this even before I had started school, along with the fact that, based on the calculations from Nokodemion's estate, he explained that approximately 529 million human beings was the correct figure for the population of a planet roughly the size of Erra. Thus, the Earth can be taken as a comparison, which is, after all, almost the same size as Erra, Sfath's home planet, in order to do justice to all life in nature and its fauna and flora to such an extent that no food shortages or other problems ever arise for any life-forms. He also explained much more in a fundamental way, for Nokodemion taught, just as Sfath had taught me, the 'Teaching of Reality and Truth, the ‹Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life', explaining that the sevenfold Creation created all seven universes, each with a cosmos, and all life in the fauna and flora, and thus all life-forms on countless planets in galaxies. This also states and explains that there is not a Wesen called ' God' exists who supposedly created the universe, the world or all life and human beings, but that this was, is and remains the Creation. It is the product of the 'Absolutum' as active energy and power, or rather Creation-energy and creative power, and continues to exist, acting and evolving over eons of time, namely as absolutely free nature and, in its entirety, as all that exists in general. | Das alles lehrte mich Sfath schon, als ich noch nicht einmal zur Schule ging, nebst dem, dass er aus dem Nachlass von Nokodemion die Berechnung erklärte, dass ca. 529 Millionen Menschen als richtiges Mass für die Bewohnung eines Planeten war, der etwa die Grösse eines Planeten wie Erra hatte. So kann als Vergleich die Erde genommen werden, die ja nahezu die gleiche Grösse wie Erra aufweist, der Heimatplanet von Sfath, um allem Leben der Natur und deren Fauna und Flora dermassen gerecht zu werden, dass niemals irgendwelche Probleme der Nahrung oder anderweitige Problematiken für irgendwelche Lebensformen entstehen. Auch hat er sehr viel Weiteres in grundsätzlicher Form erklärt, denn Nokodemion lehrte, wie dann Sfath nämlich auch mich mit der Lehre Wirklichkeit und der Wahrheit, der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› erklärend, dass die siebenfältige Schöpfung die gesamt sieben Universen mit je einem Kosmos und alles Leben der Fauna und Flora und also alle Lebensformen auf zahllosen Planeten in Galaxien erschaffen hat. Damit ist auch gesagt und erklärt, dass also nicht ein Wesen namens ‹Gott› existiert, der angeblich das Universum, die Welt oder alles Leben und den Menschen erschaffen hat, sondern dass dies die Schöpfung war und dies weiterhin ist und bleibt. Sie ist aus dem ‹Absolutes Absolutum› als wirkende Energie und Kraft resp. Schöpfungsenergie und Schöpfungskraft hervorgegangen und besteht weiterhin in Äonen von Zeiten wirkend und evolutionierend, und zwar als absolut freie Natur und gesamthaft als alles Existierende generell. |
| The very beginning is, to reiterate and explain, that originally everything emerged from the Nihilo, the absolute NOTHING, which, in the endless duration of conscious consciousness and the unconscious, became conscious and thereby active, and created the Absolute of BEING, just as this in turn created six further forms of the Absolutum, the last of which is the 'Absolute Absolute', which created our all-encompassing sevenfold Creation, which effectively created all that truly all-encompassing existential reality which Earth-humans simply call nature, fauna and flora, the cosmos and the universe – so it was neither a God nor gods, nor 'saints', but in its true origin the gigantic energy and power of the energy of creation. Put simply, the all-encompassing sevenfold Creation, which Earth-humans mistakenly regard as the sole universe and religiously believe to have been created by a God, by gods or by 'saints', could only have been created through the gigantic energy and power of the Creative Consciousness and its Unconscious. | Aller Anfang ist, was wiederholend erklärend gesagt zu sein hat, dass ursprünglich alles hervorgegangen ist aus dem Nihilo, dem absoluten NICHTS, das sich in endloser Dauer des bewussten Bewusstseins und Unbewussten bewusst und dadurch aktiv geworden ist und das SEIN-Absolutum erschuf, wie dieses wiederum sechs weitere Absolutumformen kreierte, wobei die letzte Form das ‹Absolutes Absolutum› ist, die unsere allesumfassende siebenfältige Schöpfung kreierte, die effectiv all das wirklich allesumfassende Existentielle erschuf, was der Erdenmensch einfach Natur, Fauna und Flora und Kosmos sowie Universum nennt – also waren es weder ein Gott oder Götter, noch etwa ‹Heilige›, sondern in ihrem wahren Ursprung die gigantische Energie und Kraft des Schöpfungs-Bewusstseins. Vereinfacht gesagt, konnte die allesumfassende siebenfältige Schöpfung, die der Erdenmensch irrig als alleiniges Universum sieht und religiös glaubt, dass es von einem Gott, von Göttern oder von ‹Heiligen› erschaffen worden sei, nur durch die gigantische Energie und Kraft des Schöpfungs-Bewusstseins und dessen Unbewusstes erschaffen werden. |
| And once again, for the sake of understanding, let the following be explained in detail: In the very beginning was the Ur-primordial-primordial-primordial-primordial-primordial-primordial-primordial origin, the beginning, which arose solely as a result of the clear consciousness and unconscious of the Nihilo that had become active from endless duration, which was endowed with a gigantic, energetic and powerful consciousness and unconscious, which developed within the eternal infinity of nothingness and thus within the Nihilo, and became capable of creating the Absolutum of BEING. And this, in turn, was that through which the consciousness and unconsciousness likewise created within it created all other forms of the Absolutum and ultimately the 'Absolute Absolutum', which was able to create the first Creation and yet further creations. This, then, encompasses creations such as ours, which features sevenfold universes within the same Creation space, yet in different dimensions, and likewise harbours a gigantic consciousness and an unconscious within itself. Sfath instructed me on this matter right at the beginning of our contact, regarding this extremely important doctrine of origins, namely that it was only through the gigantic conscious energetic consciousness and unconscious of the Nihilo that the endless duration could the Absolute of BEING be created. This is how, as a result of its heightened consciousness and unconsciousness, the Absolute of BEING was created, which then gave rise to the five further lower forms of the Absolutum and ultimately the sixth, the 'Absolute of the Absolute', meaning that all forms of the Absolutum down to the lowest could be created from the Absolute of BEING. | Und nochmals sei zum Verständnis folgendes eingehend erklärt: Zu allem Anfang war der Ur-ur-ur-ur-ur-ur-ur-Ursprung, der Anfang, der einzig infolge des klaren Bewusstseins und Unbewussten des aus der endlosen Dauer aktiv gewordenen Nihilo entstanden ist, das mit einem gigantischen energetischen und kraftvollen Bewusstsein und Unbewussten versehen war, was sich in der Dauer-Unendlichkeit des Nichts und also im Nihilo entwickelt hat und fähig wurde, das SEIN-Absolutum zu erschaffen. Und dieses war wiederum das, wodurch das in ihm ebenfalls erschaffene Bewusstsein und Unbewusste alle anderen Absolutumformen erschuf und letztlich das ‹Absolutes Absolutum›, welches die erste Schöpfung und noch weitere Schöpfungen kreieren konnte. Dies also Schöpfungen wie unsere, die siebenfach Universen im selben Schöpfungsraum, jedoch in verschiedenen Dimensionen aufweist und ebenfalls ein gigantisches Bewusstsein und ein Unbewusstes in sich birgt. Sfath belehrte mich diesbezüglich schon am Anfang unseres Kontaktes, bezüglich dieser äusserst wichtigen Ursprungslehre, nämlich dass nur durch das gigantische bewusste energetische Bewusstsein und Unbewusste des Nihilo der endlosen Dauer das SEIN-Absolutum geschaffen werden konnte. Dies, wie es infolge ihres akut gewordenen Bewusstseins und Unbewussten das SEIN-Absolutum schuf, welches dann die fünf weiteren niederen Absolutumformen sowie dann letztlich das sechste, das ‹Absolutes Absolutum›, entstand, also vom SEIN-Absolutum alle Absolutumformen bis zum niedrigsten kreiert werden konnten. |
| Every Absolutum, from the Absolutum of Being down to the 'Absolute Absolute', is arranged within endless duration, whereby the 'Absolute Absolute ' being the only form of the Absolutum that creates creations capable of evolution. These develop and transform themselves autonomously and continuously over eons of time, referred to as endless duration, into ever higher forms of Creation, so that ultimately, upon reaching the zenith of their evolution, they enter their origin, the 'Absolutum', in order to continue evolving within it over eons of time. Once the pinnacle of possible evolution and transformation of the Creation, which is constantly developing itself to higher levels, has been reached, entry into the next higher form of the Absolutum takes place, namely into the Ur-Absolutum, in order to develop to the pinnacle within this over further eons of time and then to transition once more into the next higher form of the Absolutum, the Central Absolutum. This repeats itself continuously, time and again, over countless eons of endless duration, through the higher existing forms of the Absolutum, proceeding next through the Creation-Absolute, and through the Super-Absolute and further through the SOHAR-Absolute up to the BEING-Absolute, which was created as the first and highest form of the Absolute by the NIHILO, which, in its own endless, enduring existence, independently developed an absolutely conscious consciousness and an unconscious. It was solely through this consciousness that the impulse arose for the initial creation of the primary form of the Absolute, the BEING Absolutum, from which the six following forms of the Absolutum subsequently emerged, culminating in the 'Absolute Absolute'. | Jedes Absolutum, vom SEIN-Absolutum bis hinunter zum ‹Absolutes Absolutum›, ist in endlose Dauer eingeordnet, wobei das ‹Absolutes Absolutum› als einzige Absolutumform evolutionsfähige Schöpfungen erschafft. Diese entwickeln und wandeln sich selbständig stetig evolutiv über Äonen von Zeiten, genannt als endlose Dauer, zu immer höheren Schöpfungsformen, um letztlich bei ihrem Höchststand ihrer Evolution in ihren Ursprung, das ‹Absolutes Absolutum›, einzugehen, um sich in diesem über Äonen von Zeiten weiter zu evolutionieren. Ist der Höchststand der möglichen Evolution und Wandlung der sich stetig selbständig höherentwickelnden Schöpfung erreicht, erfolgt der Eingang in die nächsthöhere Absolutumform, und zwar in das Ur-Absolutum, um sich über weitere Äonen von Zeiten in diesem wiederum zum Höchststand zu entwickeln und dann wieder in die nächsthöhere Absolutumform zu wechseln, das Zentral-Absolutum. Dies wiederholt sich fortlaufend immer wieder über zahllose Äonen der endlosen Dauer hinweg, über die höheren existierenden Absolutumformen hinweg, so als nächstes dann über das Kreations-Absolutum, und über das Super-Absolutum und weiter über das SOHAR-Absolutum bis zum SEIN-Absolutum hinauf, das als erste und höchste Absolutumform durch das NIHILO geschaffen wurde, welches in sich selbst in seiner endlosen Dauerexistenz selbständig ein absolut bewusstes Bewusstsein und Unbewusstes entwickelte. Allein durch dieses Bewusstsein entstand die Anregung zur Erstkreation der primären Absolutumform, des SEIN-Absolutum, woraus dann folgend die sechs weiteren Absolutumformen bis zum ‹Absolutes Absolutum› hervorgingen. |
| Once the Creation, in its evolution across countless eons of duration, has ascended through all forms of the Absolute to the Absolute of Being developed by the NIHILO, the final evolutionary process of the Creation takes place over further eons of endless duration, after which it unites with the Absolute of Being and merges with it, thus passing into the state of absolutely endless duration. | Hat sich die Schöpfung in ihrer Evolution über zahllose Äonen von Dauern hinweg über alle Absolutumformen hoch in das durch das NIHILO entwickelte SEIN-Absolutum ergeben, dann erfolgt der letzte Evolutionsvorgang der Schöpfung über weitere Äonen der endlosen Dauer hinweg, wonach sie sich mit dem SEIN-Absolutum vereinigt und mit diesem verschmilzt, um so in den Zustand der absolut endlosen Dauer überzugehen. |
| 'Endless duration' is the unlimited 'endless eon-duration' commensurate with the endless duration of the existing NIHILO, of the absolute Nothing, which has neither a beginning nor an end, but has existed from time immemorial in endless duration and will exist from time immemorial in endless duration. The immaterial NIHILO, yet consisting in its entirety of pure energy, is in its existential endless duration-non-existence without beginning and without end – which, viewed from the perspective of human beings, cannot be comprehended by either intellect or reason – for the failure to comprehend that the absolute NOTHING, in its endless duration, is merely an absolutely endless eon of duration, and that in its existence-non-existence it is effectively and absolutely incomprehensible yet existent, is something that the human beings of Earth, with their still very deficient intellect in this regard and the ineffectiveness of their reason, are not yet able to grasp. | Die ‹endlose Dauer› ist die unbeschränkte ‹endlose Äonendauer› im Gleichmass der endlosen Dauer des existierenden NIHILO, des absoluten Nichts, das weder einen Anfang noch ein Ende hat, sondern in endloser Dauer urewig existierte sowie urewig in endloser Dauer existieren wird. Das materielose NIHILO, jedoch in seiner Ganzheit in reiner Energie bestehend, ist in seiner existentiellen endlosen Dauer-Nichtexistenz ohne Anfang und ohne Ende – was, für den Menschen betrachtet, weder durch Verstand noch Vernunft zu verstehen ist –, denn das Nichtverstehen, dass das absolute NICHTS in endloser Dauer nur absolut endlose Äonendauer und in seiner Existenz-Nichtexistenz effectiv und absolut unfassbar doch existent ist, das vermag der Mensch der Erde mit seinem diesbezüglich noch sehr mangelhaften Verstand und seiner Ineffektivität seiner Vernunft noch nicht zu erfassen. |
| Endless duration cannot be squeezed into a framework of humanly conceived mathematics, explained or understood, for it exists-does not exist in countless ways without beginning or end and is therefore neither explainable by intellect nor reason, nor in any way calculable or comprehensible. There is no possibility whatsoever, nor any mathematical formula, for calculating endless duration, just as there are no concepts or words to also remotely describe what it fundamentally is. In truth, the human being's mind and reason are incapable of grasping the existence of endless duration and the existence of an absolute nothingness in its existence-non-existence, nor of understanding or calculating it in any other way whatsoever. For the people of Earth, the only concept remaining for thinking about, grasping and understanding 'endless duration' or 'without beginning and without end' the concept of 'eternity'. | Die endlose Dauer kann nicht in ein Schema der menschlich erdachten Mathematik gepresst, erklärt und verstanden werden, denn sie ist zahllos ohne Anfang und Ende existent-nichtexistent und also weder durch Verstand noch Vernunft erklärbar oder irgendwie berechenbar oder erfassbar. Es gibt keinerlei Möglichkeit oder mathematische Formel, um die endlose Dauer berechnen zu können, wie es auch keine Begriffe und Worte gibt, um durch diese effectiv auch nur halbwegs zu beschreiben, was sie in sich grundsätzlich ist. Wahrheitlich ist der menschliche Verstand und seine Vernunft nicht fähig, das Bestehen der endlosen Dauer und das Bestehen eines absoluten Nichts in seiner Existenz-Nichtexistenz zu erfassen, noch sonstwie in irgendeiner Art oder Weise zu verstehen oder zu errechnen. Dem Menschen der Erde bleibt zum Denken, Erfassen und Verstehen der ‹Endlosen Dauer› resp. die ‹Ohne Anfang und ohne Ende› ist nur der Begriff ‹Ewigkeit›. |
| From the 'Absolutum', through its gigantic consciousness and unconscious, its energy and power emerged, whereby not only the first sevenfold Creation, but also the first 49 simple sevenfold Creations were created, which, as the lowest forms of creation, thus comprise seven belts. These, however, are entirely differently dimensioned as a whole and are absolutely present in the same creative space, whereby in every creative universe one of the seven belts – always the one at the centre of the universe – corresponds to the material cosmos, which is also known to human beings as the visible universe with all its cosmic space, the galaxies, nebulae, comets, meteors, suns, planets and moons, etc., although it is not aware that every universe comprises seven belts, namely 3 energy belts before the material belt or the cosmos, also 3 energy belts beyond the cosmos. A fact, also, that is also unknown to human beings, as is the fact that it is indeed the case that every universe, in addition to the present dimension, contains within itself countless further dimensions of the past and future, which are accessible to human beings provided they possess the technical capability and suitable techniques. | Aus dem ‹Absolutes Absolutum› gingen durch sein gigantisches Bewusstsein und Unbewusstes dessen Energie und Kraft hervor, wodurch nicht nur die erste siebenfache Schöpfung, sondern auch die ersten 49 einfachen siebenfältigen Schöpfungen erschaffen wurden, die als niedrigste Schöpfungsformen also sieben Gürtel aufweisen. Diese jedoch sind durchaus gesamthaft anders dimensioniert und absolut im gleichen Schöpfungsraum gegenwärtig, wovon auch in jedem Schöpfungsuniversum einer der sieben Gürtel, immer der in der Mitte des Universums, dem materiellen Kosmos entspricht, der dem Menschen allgemein als sichtbares Universum mit all seinem Weltenraum, den Galaxien, Nebeln, Kometen, Meteoren, Sonnen, Planeten und Monden usw. bekannt ist, wobei ihm jedoch nicht geläufig ist, dass ein jedes Universum sieben Gürtel aufweist, nämlich 3 Energiegürtel vor dem Materiegürtel resp. dem Kosmos, wie auch 3 Energiegürtel jenseits des Kosmos. Eine Tatsache, die dem Menschen aber ebenso unbekannt ist, wie auch, dass effectiv gegeben ist, dass jedes Universum nebst der Gegenwartsdimension in sich weitere zahllose Dimensionen der Vergangenheit und Zukunft aufweist, die für den Menschen bei technischer Fähigkeit mit dafür geeigneten Techniken bereisbar sind. |
| Thus, the beginning of the becoming of all Creations was only possible because the Absolute of Being could be created through the developed gigantic energetic consciousness and unconsciousness of the immaterial Nihilo, also just as the other five forms of the Absolutum could be created, and ultimately, as the seventh form of the Absolutum, the 'Absolute Absolutum' with the ability explicitly embedded within it to create Creations. This being the case, the last, namely the 'Absolute Absolutum' in turn could only create the creations through its own, equally gigantic, energetic consciousness and unconscious, and continues to create them in endless duration, one of its creations being our Creation, in which our Earth also exists. This, that is, our sevenfold Creation, which encompasses a total of seven universes of different dimensions within the very same space, in turn possesses a gigantic energetic consciousness and unconsciousness, which we human beings call the consciousness of creation. However, as explained, this exists in a form of energy that is immeasurable to human beings, which we collectively simply call Creation-energy, which is life-giving for all life-forms, both material and immaterial, ranging from the lowest and simplest to the very highest and most highly developed. | Also war der Anfang des Werdens aller Schöpfungen nur möglich, indem durch das entwickelte gigantische energetische Bewusstsein und Unbewusste des materielosen Nihilo das SEIN-Absolutum erschaffen werden konnte, wie dann auch durch das ebenfalls gigantische energetische Bewusstsein und Unbewusste des SEIN-Absolutum die anderen 5 Absolutum-Formen kreiert werden konnten, und letztlich als siebente Absolutumform das ‹Absolutes Absolutum› mit der ihm explizit eingefügten Fähigkeit, Schöpfungen zu erschaffen. Dies, wobei das letzte, eben das ‹Absolutes Absolutum› wiederum nur durch sein eigenes sowie gigantisches energetisches Bewusstsein und Unbewusstes die Schöpfungen erschaffen konnte und weiterhin in endloser Dauer erschafft, wovon eine ihrer Kreationen unsere Schöpfung ist, in der auch unsere Erde existiert. Diese, also unsere siebenfältige Schöpfung, die im absolut gleichen Raum gesamt sieben andersdimensionierte Universen birgt, hat wiederum ein energetisch-gigantisches Bewusstsein und Unbewusstes, das wir Menschen Schöpfungsbewusstsein nennen. Das ist jedoch gegeben, wie erklärt, in reiner für den Menschen unermesslicher Energieform, was wir gesamthaft einfach Schöpfungsenergie nennen, die gesamt für alle Lebensformen materieller und immaterieller Form belebend ist, und zwar von der niedrigsten und einfachsten bis hin zur allerhöchsten und effectiv entwickeltesten. |
| This Creation-energy, however, is divided according to its task and purpose, for example into 'life-giving Creation-energy' and 'evolutionary Creation-life-energy', both of which are intrinsically linked and inherent in living beings that possess a form of consciousness and a form of subconsciousness, such as human beings, animals, creatures and many other life-forms. Depending on genus and species, different forms of consciousness exist, ranging from 'conscious consciousness', as is characteristic of human beings, through the 'instinctual consciousness' of animals and creatures, to the impulsive consciousness and forms of sensory consciousness, etc., of various lower life-forms. In addition to human beings, the various human-like and humanoid beings, many highly developed life-forms have evolved into Wesen of the fauna and flora – alongside all matter of every kind that has undergone transformation – which, in their infinite number, all possess their own powerful consciousness and subconsciousness appropriate to their form, namely from the very lowest form of existence-consciousness, such as that of the simplest, lowest matter, right up to all the very highest forms of impulse-consciousness, instinct-consciousness and feeling-consciousness, as well as absolutely all the forms of conscious-consciousness of many life-forms, the highest of which known to us on Earth is the human being. | Diese Schöpfungsenergie jedoch ist je gemäss ihrer Aufgabe und ihrem Zweck unterschiedlich getrennt, so z.B. in die ‹belebende Schöpfungsenergie› und ‹evolutive Schöpfungslebensenergie›, die beide zusammengehörend gekoppelt und den Lebewesen eigen sind, die über eine Bewusstseinsform und eine Form eines Unterbewusstseins verfügen, wie der Mensch, die Tiere, das Getier und viele andere Lebensformen. Je nach Gattung und Art existieren unterschiedliche Bewusstseinsformen, und zwar vom ‹bewussten Bewusstsein›, wie es dem Menschen eigen ist, über das ‹Instinkt-Bewusstsein› der Tiere und des Getiers, bis hin zum Impulsbewusstsein und den Formen des Fühlbewusstsein usw. diverser niederer Lebensformen. Nebst dem Menschen, den diversen Menschengleichen und Menschenähnlichen, haben sich viele höherentwickelte Lebensformen zu Wesen der Fauna und Flora entwickelt – nebst aller Materie jeder Art, die sich gewandelt hat –, die gesamthaft alle wiederum in ihrer unendlichen Zahl ein eigenes und ihrer Form gemässes kraftvolles Bewusstsein sowie Unterbewusstsein aufweisen, und zwar vom allerniedrigsten Existenzbewusstsein, wie z.B. von der einfachsten niedrigsten Materie, bis hin zu allen den allerhöchsten lmpulsbewusstseinsformen, Instinktbewusstseinsformen und Fühlbewusstseinsformen sowie absolut allen den Bewusst-Bewusstseinsformen vieler Lebensformen, wobei die höchste, die wir auf der Erde kennen, der Mensch ist. |
| Nothing, therefore, can come into being or exist without the energy and power of a consciousness; and had the Nihilo not developed an active consciousness and unconscious, then an Absolute of Being and no forms of the Absolute would never have emerged from it, nor would any 'Absolute Absolute' have emerged, and consequently no Creation such as ours with its entire nature and its fauna and flora. It is therefore perfectly clear that the Creation, our sevenfold universe, all of nature and its fauna and flora, could only come into being and develop because a consciousness and an unconscious existed which, in the beginning, set everything in motion and created it, exactly as Sfath taught me as his first teaching before introducing me to much further knowledge. | Nichts kann also werden und existent werden ohne die Energie und Kraft eines Bewusstseins, und hätte also das Nihilo kein aktives Bewusstsein und Unbewusstes entwickelt, dann wäre nie und niemals daraus ein SEIN-Absolutum und keine Absolutumformen hervorgegangen, wie auch kein ‹Absolutes Absolutum› und daraus also auch keine Schöpfung wie unsere mit ihrer gesamten Natur und deren Fauna und Flora. Also ist es völlig klar und deutlich, dass unsere Schöpfung, unser siebenfältiges Universum, alle Natur und Fauna und Flora, nur werden und sich entwickeln konnte, indem ein Bewusstsein und Unbewusstes existierte, das im Ursprung alles in die Wege geleitet und erschaffen hat, exakt so, wie es mich Sfath als erste Lehre lehrte, ehe er mich in vieles weiteres Wissen einführte. |
| The consciousness and unconsciousness, which arose with gigantic energy from the absolutely immaterial Nihilo, was thus the very first acute form from which the entire course of all that exists emerged, as has given by the creation of the Absolutum of BEING and its creation of the ' Absolute Absolutum› and its creation of the Creation, which emerged from this and contains the following within itself: | Das im absolut materielosen Nihilo energetisch gigantisch entstandene Bewusstsein und Unbewusste war also die allererste akute Form, aus der heraus sich der gesamte Werdegang alles Existenten ergab, wie es gegeben ist durch die Erschaffung des SEIN-Absolutum und dessen Kreation des ‹Absolutes Absolutum› und dessen Kreation unserer Schöpfung, die aus diesem hervorgegangen ist und in sich folgendes birgt: |
| 1. Energy and power; the consciousness and unconscious of the Creation | 1. Energie und Kraft; Bewusstsein und Unbewusstes der Schöpfung |
| 2. All-encompassing Creation-energy = breathing and pulsating | 2. Allumfassende Schöpfungsenergie = atmend und pulsierend |
| 3. Creation-energy = which animates everything and everyone = life energy of the Creation | 3. Schöpfungsenergie = die alles und jedes belebt = Lebensenergie der Schöpfung |
| 4. Creation-life-energy = energy and power of evolution, through which everything evolves | 4. Schöpfungslebensenergie = Energie und Kraft der Evolution, durch die alles evolutioniert |
| 5. Universe with six energy belts, each comprising three on either side of the material belt or cosmos | 5. Universum mit sechs Energiegürteln, je dreifach beidseitig des Materiegürtels resp. Kosmos |
| 6. Life of all that exists in the cosmos, of all moving life-forms and of all matter | 6. Leben alles Existenten im Kosmos, aller beweglichen Lebensformen und jeder Materie |
| 7. The Creation evolves itself inexorably upwards on its path | 7. Schöpfung evolutioniert sich selbst unaufhaltsam höher auf ihrem Werdegang |
| All the countless simple and sevenfold evolutionarily conditioned Creations, which have been created by the 'Absolutum' since time immemorial and which, over eons of time, have evolved and continue to evolve back into the 'Absolutum', are integrated into the process of evolution, whereby they continue to evolve through all forms of the Absolutum over further eons of time, all the way to the Absolutum of BEING. In this, they are ultimately developed to the same level and merge with it, which, in timeless, primeval duration, annihilates itself in the infinity of timeless Nihilo. This is the course of the Creation, as I have actually explained before, whereby the relevant knowledge was released from the creation level 'Arahat Athersata' via the Ur-Messenger Nokodemion. This knowledge was released in the ANKAR Universe, and, in accordance with a resolution by the leadership of Erra and its Federation, it is to be disseminated throughout the entire ANKAR Universe, also just as it is to be taught and disseminated in all the other six universes of the Creation, provided that life-forms in these universes – such as human beings – endowed with conscious physical consciousness and subconsciousness, have minds and reason so highly developed that they are able to grasp the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life' correctly through intellect and reason and assimilate them. However, this has not yet actually occurred in any universe other than the ANKAR Universe of the sevenfold Creation Universes, consequently, the very first phase of the dissemination of Nokodemion's teaching is taking place for the first time here on Earth and in our DERN Universe of our Creation, and not in its entirety, but only to the extent that the intellect and reason of the human beings of Earth currently extend to or suffice for the imparting of the teaching, in order to grasp and understand everything. The whole is presented in a didactic manner in accordance with the Ur-teachings of Nokodemion, who was called upon from the plane of 'Arahat Athersata' as a herald of the teaching in the ANKAR Universe and who also taught these before he went his way into the realm of the transitory. | Alle zahllosen einfachen und siebenfältigen evolutivbedingten Schöpfungen, die seit endloser Dauer durch das ‹Absolutes Absolutum› erschaffen/kreiert wurden und sich über Äonen von Dauern evolutionierend zurück ins ‹Absolutes Absolutum› entwickelten und entwickeln, sind in die Evolution eingeordnet, wonach sie sich durch alle Absolutumformen hinweg in weiteren Äonen von Zeiten weiter evolutionieren, und zwar bis hin zum SEIN-Absolutum. In diesem werden sie letztlich zum gleichhohen Stand entwickelt und verschmelzen mit diesem, das dauerlos in urewiger Dauer in der Unendlichkeit des dauerlosen Nihilo nihiliert. Das ist der Werdegang jeder Schöpfung, wie ich das eigentlich schon früher erklärt habe, wobei das diesbezügliche Wissen von der Schöpfungsebene ‹Arahat Athersata› via den Ur-Künder Nokodemion freigegeben wurde. Dieses Wissen wurde im ANKAR-Universum freigegeben, und es soll gemäss einem Beschluss der Führung von Erra und deren Föderation im gesamten ANKAR-Universum verbreitet werden, wie es auch in allen weiteren sechs Universen der Schöpfung gelehrt und verbreitet zu werden ist, wenn in diesen mit bewusstem physischem Bewusstsein und Unterbewusstsein versehene Lebensformen – wie eben der Mensch – deren Verstand und Vernunft derart hoch entwickelt sind, dass sie die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› richtig verstandesmässig und vernunftmässig zu erfassen vermögen und sich diese aneignen. Dies ist jedoch bisher effectiv noch in keinem anderen als im ANKAR-Universum der siebenfältigen Schöpfungsuniversen geschehen, folglich der allererste Werdegang der Lehreverbreitung der Lehre des Nokodemion das erste Mal hier auf der Erde und in unserem DERN-Universum unserer Schöpfung erfolgt, und zwar nicht im Grossen und Ganzen, sondern immer nur soweit, wie sich Verstand sowie Vernunft der Menschen der Erde z.Z. der Lehrebringung erstrecken resp. ausreichen, um alles zu erfassen und zu verstehen. Das Ganze wird lehrend dargebracht gemäss der effectiven Ur-Lehre Nokodemions, der aus der Ebene ‹Arahat Athersata› als Künder der Lehre im ANKAR- Universum dazu berufen wurde und diese pflichtgemäss auch lehrte, ehe er seinen Weg des Vergänglichen ging. |
| And the fact that the Errans and their Federation members found their way from their ANKAR parallel universe into our DERN universe was due to the fact that, as a result of a cosmic event that took place in their ANKAR universe – a completely natural dimensional gateway – they became aware of the passage from their ANKAR universe to our DERN universe. They passed through this natural dimensional gateway and, 25 million years ago, arrived in the space of our DERN universe, which they began to explore, thereby also reaching the stars of the Pleiades. Following further explorations of our DERN universe, as they call it, they also reached 'our' Milky Way and one of its 'galactic arms', and thus also our SOL system, its planets and moons, etc., and also to Earth, where attempts were made on several occasions to teach and spread the teachings of the Messenger Nokodemion. However, this was thoroughly prevented and the teachings were fundamentally distorted, because the human beings of Earth, upon seeing the various far-travelled beings who had come to Earth from the depths and vastness of the DERN Universe, perceived them – due to their highly advanced and, for Earth-humans, incomprehensible, very futuristic technology, etc. – ‹deities›, whom they began to revere and worship, and whom they chose as supreme Wesen and gods, resulting in various religious groups and communities which, over time, soon ‹re-formed› into religions and sects. | Und dass die Erraner und ihre Föderationsangehörigen aus ihrem ANKAR-Paralleluniversum in unser DERN-Universum fanden, war durch die Tatsache gegeben, dass die Erraner infolge eines in ihrem ANKAR-Universum stattgefundenen kosmischen Ereignisses eines völlig natürlichen Dimensionentores von ihrem ANKAR-Universum zu unserem DERN-Universum gewahr wurden. Dieses natürliche Dimensionentor passierten sie und gelangten vor 25 Millionen Jahren in den Raum von unserem DERN-Universum, das sie zu erkunden begannen und dadurch auch zu den Gestirnen der Plejaden gelangten. Nach weiteren Erkundungen unseres DERN-Universums, wie sie es nennen, gelangten sie auch in ‹unsere› Milchstrasse und in einen derer ‹Gestirnsarme› und so auch in unser SOL-System, zu dessen Planeten und Monden usw., und auch zur Erde, wo mehrmals versucht wurde, die Lehre des Künders Nokodemion zu lehren und zu verbreiten. Dies wurde jedoch dadurch gründlich verhindert und die Lehre grundsätzlich völlig verfälscht, weil die Menschen der Erde in den verschiedenen aus den Tiefen und Weiten des DERN-Universums zur Erde gekommenen Weithergereisten, aufgrund deren hoher und für die Erdenmenschen nicht verständlichen sehr futuristischen Technik usw. ‹Gottheiten› sahen, die sie zu verehren und anzubeten begannen und diese als höchste Wesenheiten und zu Göttern erkoren, woraus sich diverse Glaubensgruppierungen und Glaubensgemeinschaften ergaben, die sich im Lauf der Zeit schon früh ‹rückverbindend› zu Religionen und Sekten formten. |
| Clarification | Klarstellung |
| According to the teachings of Nokodemion, the great wise man from the ANKAR Universe and proclaimer of the 'Teaching of Truth, Teaching of Creation-energy, Teaching of Life', the rules governing the duration of the evolutionary Creation-life-energy's stay for 'processing' or 'metabolisation' – so called because no better term is available in earthly languages – are calculated on the level of creative energy and were thus adopted by the Pleiadian Sfath for the purpose of taking note of and passing on the teaching. He also learnt further laws, such as the one stating that the more a human being effectively learns in an evolutionary manner during their life – by which is not simply meant the accumulation of general school knowledge, but rather life knowledge – the longer the comprehensive evolutionary Creation-life-energy remains in the form of creative energy intended for it and thus appropriate to it, within the subtle-material realm of the creative energy planes that is effectively designated for it alone. In the specific creative energy plane designated solely for 'processing', what has accumulated in the physical life of the personality within the Creation-life-energy in the form of effective and valuable life knowledge takes place. Conversely, this means that if a human being goes through life merely as a pseudo-thinker and thus fails to utilise for themselves valuable learning principles associated with effective learning and true evolution – which naturally accumulate 'self-thinkingly' within the Creation-life-energy – then no processing, or only a brief one, is required in the currently relevant and absolutely designated Creation-life-energy level. This is the case, for example, when the human being is merely credulous and thus, in a perverse manner, fails to evolve in relation to effective reality and its truth; consequently, their Creation-life-energy does not register or store any evolutionary values of life and is therefore unable to 'process' such values at the level of creative energy absolutely designated for this purpose. As a result, the truly new and 'mature' successor personality – due to the inability to process non-existent knowledge – lead to a new personality reappearing earlier than a new personality whose creation-life-energy, in its previous existence within the physical body of a personality, has accumulated, stored and, over a long period, 'processed' much valuable evolutionary knowledge within the relevant form of creative energy. All this arises when a 'failure to process' of missing knowledge occurs, because through faith nothing is registered in the evolutionary Creation-life-energy and consequently nothing is stored also. This occurs not only as a result of the human being's belief in relation to a religion, sect or the like, but also with regard to a secular belief. However, every belief is unrealistic in the face of reality and its truth, particularly in the case of any religious belief that completely irresponsibly proclaims the false doctrine of "Go forth and multiply". Consequently, since around the year 1700 of the Christian era, the Earth's humanity has risen steadily due to its sheer numerical superiority; as a result, it now burdens the Earth with an incredible total of nearly 10 billion people – roughly 19 times the capacity for which it was designed. Namely, to sustain a humanity that would have no food problems or the like, etc., if it were to adhere to the creational principles of the ever-positive. Yet today's human being on Earth – a product of travellers from the depths of the cosmos – who has completely exterminated all the Earthlings originally descended from the planet Earth, has degenerated and become depraved, and has been at enmity with, waging war against, and murdering his own kind ceaselessly since ancient times. This, just as he torments and destroys much of nature, just as he also already exterminated hundreds of thousands of genera and species of fauna and flora and massively overpopulated the Earth. This, just as the majority of humanity is bound by beliefs stemming from religions and sects, etc., as well as so-called knowledge and wisdom, etc., of many so-called 'knowers'. This has correspondingly negative effects on the duration of learning as well as on the processing and regeneration of the evolutionary Creation-life-energy. | Laut der Lehre des Nokodemion, des grossen Weisen aus dem ANKAR-Universum und Künders der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› sind die Regeln der Aufenthaltsdauer der evolutiven Schöpfungslebensenergie zur ‹Aufarbeitung› resp. ‹Verarbeitung› – so genannt, weil in den irdischen Sprachen dafür kein besserer Begriff brauchbar gegeben ist – in der Schöpfungsenergieebene errechnet und so vom Plejaren Sfath zur Kenntnis sowie zur Weitergebung der Lehre übernommen worden. Er erlernte auch weitere Gesetzmässigkeiten, wie nämlich jene, dass je mehr ein Mensch im Leben effectiv evolutiv lernt – damit ist nicht einfach die Ansammlung von allgemeinem Schulwissen gemeint, sondern das Lebenswissen –, desto länger verbleibt die umfänglich evolutive Schöpfungslebensenergie in der für sie bestimmten und also zuständigen Schöpfungsenergieform im allein ihr dafür effectiv zustehenden feinststofflichen Bereich der Schöpfungsenergieebenen. In der einzig für die ‹Aufarbeitung› ganz bestimmten Schöpfungsenergieebene erfolgt das, was sich im physischen Leben der Persönlichkeit in der Schöpfungslebensenergie an effectivem und wertvollem Lebenswissen angesammelt hat. Im Umkehrschluss bedeutet das, dass wenn ein Mensch in seinem Leben nur als Scheindenker einhergeht und also dadurch nicht wertige und mit dem effectiven Lernen verbundene sowie wahrlich evolutive Lernwerte für sich nutzt, die sich natürlich in der Schöpfungslebensenergie ‹selbstdenkend› ablagern, dann ist in der aktuell zuständigen und absolut dafür bestimmten Schöpfungsenergieebene kein oder nur ein kurzes Aufarbeiten erforderlich. Dies z.B. dann, wenn der Mensch nur gläubig und also abartig gegenüber der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht evolutiv ist und folglich daher dessen Schöpfungslebensenergie keinerlei evolutive Werte des Lebens registriert resp. speichert und folglich solche nicht in der dafür absolut bestimmten Schöpfungsenergieebene ‹aufarbeiten› kann. Dadurch kann die wirklich neue und ‹ausgereifte› Nachfolgepersönlichkeit – infolge Nichtverarbeitungsmöglichkeit eines nichtvorhandenen Wissens – dazu führen, dass eine neue Persönlichkeit bereits früher wieder in Erscheinung treten kann, als eine neue Persönlichkeit, deren Schöpfungslebensenergie in ihrer früheren Existenz in einem physischen Köper einer Persönlichkeit viel wertvolles evolutives Wissen angesammelt, gespeichert und im Bereich der zuständigen Schöpfungsenergieform über eine lange Dauer ‹aufgearbeitet› hat. Dies alles ergibt sich, wenn eine ‹Nichtverarbeitung› eines fehlenden Wissens erfolgt, weil durch Glauben nichts in der evolutiven Schöpfungslebensenergie registriert und folglich auch nichts gespeichert wird. Dies erfolgt nicht nur infolge eines Glaubens des Menschen bezogen auf eine Religion, Sekte und dergleichen, sondern auch hinsichtlich eines weltlichen Glaubens. Jeder Glaube ist aber unrealistisch gegenüber der Wirklichkeit und deren Wahrheit, insbesondere gegenüber jedem Religionsglauben, der völlig verantwortungslos die Misslehre des «Gehet hin und vermehret euch» proklamiert. Dadurch ist die Erdenmenschheit ab den Jahren um 1700 christlicher Zeitrechnung in ihrer schieren Überzahl stetig angestiegen, folglich sie bis heute die Erde mit einer unglaublichen Anzahl von gesamthaft nahezu 10 Milliarden rund 19mal gegenüber dem belastet, wofür sie ausgelegt ist. Nämlich, um eine Menschheit zu tragen, die keinerlei Nahrungsprobleme sowie dergleichen usw. hätte, würde sich diese an die schöpferischen Vorgaben des allzeitig Positiven halten. Doch der heutige Mensch der Erde – ein Produkt Weithergereister aus den Tiefen des Kosmos –, der alle die ursprünglich aus dem Planeten Erde hervorgegangenen Erdlinge völlig ausgerottet hat, ist ausgeartet und verkommen und befeindet, bekriegt und mordet seit alter Zeit her unaufhörlich seinesgleichen. Dies, wie er vieles der Natur drangsaliert und zerstört, wie er auch bereits hunderttausendfach Gattungen und Arten der Fauna und Flora ausgerottet und die Erde massiv überbevölkert hat. Dies, wie das Gros der Menschheit infolge Religionen und Sekten usw. sowie angeblichem Wissen und Weisheit usw. vieler sogenannter ‹Wissender› glaubensmässig befangen ist. Etwas, das entsprechend negative Auswirkungen auf die Dauer des Lernens sowie des Verarbeitens resp. die Regenerierung der evolutiven Schöpfungslebensenergie hat. |
| What must also be made absolutely clear is that – in human beings – as soon as the amniotic sac of the foetus has formed, which occurs around the 10th to 12th day after conception, the blastocyst, a dividing cell that is about to implant itself in the uterus, is referred to as an embryo. The animation of the conceived human life-form on the 21st day after conception takes place serially, because from the moment of copulation until the influx of the creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy, it is creationally predetermined that the newly conceived life is animated – at least in the case of human beings. It is therefore naturally predetermined in a sequential manner that, depending on the genus or species of the life-form, the Creation-energy enters the newly conceived being at a specific point in time to animate and settle within it, thereby awakening the new life. This means that the form of creative energy animating the body and the associated form of evolutionary creative life energy then enter the embryo together and animate the new life. Thereafter, over the course of what is usually a further 7 weeks of pregnancy, the foetus develops, already shaped by the entirely new personality. Initially, the embryo undergoes the formation of the most important organ systems and the development of the body's basic structure, after which, on the 21st day following conception – at least in human beings – life is already formed, or rather the foundation for the developing organism is laid. This is calculated from the moment of fertilisation, or the fusion of the egg and the sperm until the infusion of the life-giving Creation-energy and the evolutionary Creation-life-energy. The following step, or the transition from embryo to foetus, usually occurring at the end of the 9th week of pregnancy, is an important step in further human development, whereby in the foetal stage the organs continue to mature and rapidly transform the foetus's body into the actual human form, after which, if the pregnancy proceeds normally – which is usually the case between the 38th and 42nd week of pregnancy – birth takes place. | Was zudem weiter eindeutig klarzulegen ist, beruht darin, dass – beim Menschen – sobald sich die Fruchtblase der Leibesfrucht gebildet hat, was etwa am 10. bis 12. Tag nach der Werdung der Schwangerschaft erfolgt, die Blastozyste, eine sich teilende Zelle, die kurz vor der Einnistung in die Gebärmutter steht, als Embryo bezeichnet wird. Die Belebung der gezeugten menschlichen Lebensform am 21. Tag nach der Zeugung erfolgt seriell, weil ab der Begattung bis zum Einzug der Schöpfungsenergie und der evolutiven Schöpfungslebensenergie schöpferisch vorgegeben ist, dass das neugezeugte Leben belebt wird – so jedenfalls beim Menschen. Also ist natürlich seriell vorgegeben, dass sich je nach Gattung oder Art der Lebensform zum bestimmten Zeitpunkt die Schöpfungsenergie belebend im Neugezeugten einfindet und ablagert, folglich also das neue Leben erweckt wird. Das bedeutet, dass dann die den Körper belebende Schöpfungsenergieform und die damit verbundene evolutive Schöpfungslebensenergieform zusammen in den Embryo einziehen und das neue Leben beleben. Danach ergibt sich im Verlauf von in der Regel weiteren 7 Schwangerschaftswochen, dass sich der Fötus entwickelt, der bereits durch die absolut neue Persönlichkeit geprägt wird. Vorerst erfolgt durch den Embryo die Ausbildung der wichtigsten Organanlagen und die Entwicklung der Grundstruktur des Körpers, wonach am 21. Tag nach der Zeugung – jedenfalls beim Menschen – sich bereits das Leben bildet resp. der Ursprung für den sich entwickelnden Organismus gesetzt wird. Dies gerechnet von der Befruchtung an resp. der Verschmelzung vom Ei und der Samenzelle bis zum Einzug der belebenden Schöpfungsenergie und der evolutiven Schöpfungslebensenergie. Der dann folgende Schritt resp. der Übergang vom Embryo zum Fötus, meist mit dem Ende der 9. Schwangerschaftswoche, ist ein wichtiger Schritt in der weiteren menschlichen Entwicklung, wobei im Fötalstadium die Organe weiter ausreifen und den Körper des Fötus schnell zum eigentlichen Menschengebilde werden lassen, wonach, wenn die Schwangerschaft normal verläuft, was normalerweise etwa zwischen der 38. und 42. Schwangerschaftswoche der Fall ist, die Geburt erfolgt. |
| Returning to the Creation-energy and Creation-life-energy, which together, following the passing of the human body, enter the realm of the Creation-energy level for a certain duration to 'process' what has been stored. Thus, depending on what has been recorded or stored, the duration of this 'processing' can, in human terms, last for centuries or even millennia, until a form of Creation Energy 'waiting' on the Creation Energy Plane and its form of Creation Life Energy animates an entirely new personality or human being the next time. However, this is fundamentally irrelevant when one considers the 40 to 60 or even 80 million years that a human being – or rather, the form of creation energy animating their physical body – goes through. Furthermore, the duration of many hundreds of millions of years has not yet been calculated and, logically, has not been included; this is the time that the Creation-energy and the Creation-life-energy must 'spend' on 'processing' within the Creation-energy level designated for them. And if an effective lifespan of 40, 60 to 80 million years is calculated and assumed, which a human being lives through and evolves as ever-changing new personalities, then this is to be understood so that these millions of years of total lifespan do not occur in quick succession, but over hundreds of millions of years. Consequently, it follows that from the first birth of a human being or a personality until the point at which, after 40, 60 or 80 million years of total physical lifetime, the human being is no longer born as such, hundreds of millions of years pass. It must therefore be understood that the process of the evolutionary lifetime of 40, 60 to 80 million years extends over many hundreds of millions of years – understood in human terms. Thereafter, there is no longer any physical-material human birth, but rather a transition or entry as a pure, highly evolved Creation-energy being into the first incorporeal plane 'A-rahat Athersata', in order to continue evolving there as an energy form of being. In human terms, this takes place timelessly over the course of endless duration, with evolution steadily proceeding into ever higher and absolutely formless forms of Creation-energy, ultimately merging with the entire Creation-energy. | Zurück zur Schöpfungsenergie und Schöpfungslebensenergie, die zusammen nach dem Ableben des menschlichen Körpers für eine gewisse Dauer in den Bereich der Schöpfungsenergieebene eingehen zur ‹Aufarbeitung› des Gespeicherten. So ergibt sich, je gemäss dem Registrierten resp. Gespeicherten, dass die Dauer der ‹Aufarbeitung› nach menschlichen Begriffen Jahrhunderte oder gar Jahrtausende dauern kann, bis eine in der Schöpfungsenergieebene ‹wartende› Schöpfungsenergieform und ihre Schöpfungslebensenergieform das nächste Mal eine absolut neue Persönlichkeit resp. einen Menschen belebt. Dies ist jedoch grundsätzlich nicht von Belang, wenn die 40 bis 60 oder gar 80 Millionen Jahre in Betracht gezogen werden, die ein Mensch resp. dessen den physischen Köper belebende Schöpfungsenergieform durchläuft. Dazu ist die Dauer von vielen Hunderten Millionen von Jahren noch nicht berechnet und logischerweise nicht dazugezählt, die von der Schöpfungsenergie und der Schöpfungslebensenergie im Bereich ihrer für sie bestimmten Schöpfungsenergieebene zur ‹Aufarbeitung› zu ‹absolvieren› sind. Und wenn eine effective Lebenszeit von 40, 60 bis 80 Millionen Jahren berechnet und angenommen wird, die ein Mensch als immer wieder neue Persönlichkeiten lebt und evolutioniert, dann ist das in der Weise zu verstehen, dass diese Millionen Jahre gesamthafte Lebenszeit nicht kurz hintereinander erfolgen, sondern über Hunderte von Millionen Jahre hinweg. Folglich ergibt sich also, dass von der Erstgeburt eines Menschen resp. einer Persönlichkeit bis zu dem Zeitpunkt, da sie als körperlich-materielle Person nach 40, 60 oder 80 Millionen Jahren körperlicher Gesamtlebenszeit, da der Mensch nicht mehr als solcher geboren wird, Hunderte von Millionen Jahren vergehen. Also ist zu verstehen, dass sich der Prozess der evolutiven Lebenszeit von 40, 60 bis 80 Millionen Jahren verteilt über viele Hunderte Millionen von Jahren hinzieht – nach menschlichem Begriff verstanden. Danach erfolgt nunmehr keine körperlich-materielle Mensch-Geburt mehr, sondern ein Übergang resp. Eingehen als reine hoch evolutionierte Schöpfungsenergie-Wesenheit in die erste körperlose Ebene ‹A- rahat Athersata›, um sich in dieser als Wesenheit-Energieform weiter zu evolutionieren. Dies erfolgt nach menschlichem Begriff zeitlos im Lauf der endlosen Dauer, wobei stetig die Evolution in immer höhere und absolut wesenslose Schöpfungsenergieformen erfolgt und endgültig mit der gesamten Schöpfungsenergie verschmilzt. |
| However, before all this comes to pass, it must first be explained – specifically at the time when a human being dies – that the animating Creation-energy, also the associated evolutionary Creation-life-energy, each spend a long period in the 'realm of the hereafter', the level of creative energy designated for this purpose, processing the stored material accumulated during material life. This takes place before these forms of energy enter a new personality and animate it upon its birth. Consequently, the very important immaterial conscious and unconscious mind is also formed in the brain regions of the new personality, where the material conscious mind with its subconscious also develops, and thus both factors exist simultaneously in the human being's brain. | Zu erklären ist nun aber noch, bevor sich all dies ergibt, vorerst zu der Zeit, da der Mensch stirbt, dass die belebende Schöpfungsenergie wie ebenso auch die dazugehörige evolutive Schöpfungslebensenergie jeweils in langer Dauer im ‹Jenseitsbereich›, der dafür bestimmten Schöpfungsenergieebene mit der ‹Aufarbeitung› des im materiellen Leben aufgenommenen Speichergutes verbringen. Dies, ehe diese Energieformen in eine neue Persönlichkeit einziehen und diese beleben, wenn sie geboren wird. Dadurch wird auch das sehr wichtige immaterielle bewusste Bewusstsein und Unbewusste in den Gehirnarealen der neuen Persönlichkeit gebildet, wo sich auch das materielle bewusste Bewusstsein mit seinem Unterbewusstsein entwickelt und folglich beide Faktoren gleichzeitig im Gehirnbereich des Menschen existieren. |
| Finally, it should be added that the relationship between the number of life-forms and the planet's carrying capacity, etc., in the case of faunal and flora, whereby a surplus naturally regulates itself, depending on genus and species, in that it eliminates itself when there is a surplus or nature rectifies the situation in some way. This would also happen with regard to human beings if they did not meddle with nature and thus with the Creation itself, and did not act as 'God', but instead obeyed its laws and did not oppress, impair, harm or destroy it, but respected and protected it with dignity and honour. However, he has not done so for many millennia, and he will continue to fail to do so in an even worse and more detrimental manner, thereby destroying his own means of subsistence and jeopardising the security of all Earth-humans far into the future through overpopulation, wars and many deadly technological inventions, as well as through religious belief, greed for power and wealth, and selfishness. | Abschliessend ist noch anzufügen, dass die Abhängigkeit von der Anzahl Lebensformen im Verhältnis zur Tragfähigkeit usw. des Planeten bei den faunaischen und florischen Lebensformen prinzipiell gleich verläuft, wobei sich eine Überzahl naturmässig selbst regelt, und zwar je nach Gattung und Art, indem sich diese bei einer Überzahl selbst eliminiert oder die Natur das auf irgendeine Art und Weise bereinigt. Das würde auch bezüglich des Menschen geschehen, wenn er nicht in die Natur und somit in die Schöpfung selbst hineinpfuschen und sich ihr gegenüber als ‹Gott› aufspielen, sondern ihre Gesetze befolgen und sie nicht drangsalieren, beeinträchtigen, schädigen und nicht zerstören, sondern sie in Würde und Ehre achten und schützen würde. Das jedoch macht er schon seit geraumen Jahrtausenden nicht mehr, und er wird es noch weiter in schlimmer negativer Weise nicht tun, wodurch er selbst seine Lebensgrundlagen zerstören sowie die Sicherheit der gesamten Erdenmenschheit durch Überbevölkerung, Kriege und viele technische Todeserfindungen sowie durch religiösen Glauben, wie auch durch Machtgier und Reichtumsgier, Selbstsüchtigkeit bis weit in die Zukunft aufs Spiel setzen wird. |
| As I learnt and was able to witness for myself at Sfath through a kind of extremely modern microscope, how life began to emerge from matter and how a kind of biological cell arose from the elements of matter, from rock and minerals etc., I learnt that matter is not dead. At that time, I was able to discover that originally only the most diverse forms of matter existed and that all matter is alive. And I can describe this as entirely normal and not as a rarity, for many billions of years ago, when there truly was no biological life yet, various supposedly dead matter began to create biological life, which began to breathe and live; consequently, right from the very beginning, matter already contained within itself a certain something of a seed of life, that is, the first hint of the origin of biological life, provided it harboured that decisive spark from which biological-organic life could develop and also did unfold – yet according to a scientifically absurd claim, matter is supposedly dead. In a special apparatus, I saw that hard and supposedly 'lifeless' matter (as earthly science claims) did indeed produce primitive, yet effectively biological-organic life in the form of a cell. Once again: the beginning was effectively a kind of biological cell that gained in growth, potential and vitality, and which formed the origin of a seed of the becoming of biological life. Life thus emerged from the supposedly 'dead' matter, as this breathed life into a germ cell that had emerged from matter – something like a breath, an ether or an energy that was an impulse and caused the cell to begin to act. Sfath explained to me that on Earth, also, the first cells emerged in this way, developing first in very small and rare pools of water, but later in larger bodies of water. These primordial cells became capable of absorbing energy and power from their surroundings and developing within themselves the ability and capacity to reproduce and organise themselves. If I am now to explain what life is, I can only describe it and say it in the way Sfath explained it to me. The phenomenon of life begins, in a sense, as a functioning germ cell, specifically as a transition from solid matter to some form of living biological primordial cell. Sfath explained that the solid matter was something like a solid primordial brew, a solid potage or stew containing all the necessary ingredients for the creation of biological life. This means that a great many different types of primordial components with numerous properties and individual parts with specific functions were present and could interact with one another – properties and functions which, I assume, are completely unknown to modern science. There were likely many components from which mitochondria developed – the powerhouses of the cells, so to speak – through which cell walls could form. As Sfath explained, there were also amino acids, molecules, etc., as well as many other components from which DNA was formed, and so on. And the most important thing of all was that every single one of these tiny particles, from which biological life emerged from matter that was effectively not dead but living and solid – that is, animated – just as everything and anything that exists is animated. And indeed, everything and every existential entity is animated by an energy appropriately proportioned to its nature, namely by the 'animating Creation-energy', and endowed with this energy is a natural, corresponding force appropriate to the matter or biological life in question. Thus, contrary to 'scientific truth', so-called 'dead' solid matter exists through 'life-giving Creation-energy', just as every form of biological life is able to live through the 'life-giving Creation-energy'. And in the entire Creation, nothing at all can exist unless it is animated by the 'life-giving Creation-energy', although this and all forms of Creation-energy as such cannot be identified and thus cannot be 'found', nor can they be seen or detected by machine or any other technical means. Life-giving Creation-energy can neither be produced nor destroyed by human beings or any other beings of any kind. Nor can energy in general be dissolved by human beings; however, in its active form, it is alterable. | Wie ich lernte und bei Sfath in einer Art äusserst modernem Mikroskop selbst miterleben konnte, wie aus Materie Leben zu werden begann und aus den Materieelementen, aus Gestein und Mineralien usw. eine Art biologische Zelle hervorging, da lernte ich, dass Materie nicht tot ist. Damals konnte ich erfahren, dass ursprünglich nur verschiedenartigste Materie bestand und dass jede Materie lebt. Und das kann ich als völlig normal und nicht als Seltenheit bezeichnen, denn vor vielen Milliarden Jahren, als es wirklich noch kein biologisches Leben gab, begann diverse angeblich tote Materie biologisches Leben zu schaffen, das zu atmen und zu leben begann, folglich beinhaltete Materie schon zu allem Anfang in sich ein gewisses Etwas von einem Lebenskeim, also den ersten Ansatz des Ursprungs zu biologischem Leben, so diese einen entscheidenden Funken barg, woraus sich biologisch-organisches Leben entwickeln konnte und effectiv auch entfaltete – nach wissenschaftlicher stupider Behauptung sei jedoch angeblich die Materie tot. In einem speziellen Gerät sah ich, dass harte und angeblich ‹leblose› Materie (wie die irdische Wissenschaft behauptet) zwar noch primitives, doch effectiv biologisch-organisches Leben in Form einer Zelle hervorbrachte. Nochmals: Der Beginn war effectiv eine Art biologische Zelle, die an Wachstum, Potenzial und Lebenskraft gewann, und die den Ursprung eines Samens des Werdens der Existenz von biologischem Leben bildete. Aus der angeblich ‹toten› Materie ging also Leben hervor, indem diese einer aus Materie hervorgegangen Keimzelle Leben einhauchte, etwas wie ein Odem, ein Äther resp. eine Energie, die ein Impuls war und die Zelle zu agieren begann. Sfath erklärte mir, dass auch auf der Erde die ersten Zellen auf diese Art hervorgingen, die sich dann in sehr kleinen und raren Wassertümpeln, jedoch später in grösseren Gewässern entwickelten. Diese Urzellen kamen in die Lage, aus der Umgebung Energie und Kraft aufzunehmen und in sich in die Lage der Fähigkeit und Eigenschaft zu entwickeln, sich zu vervielfältigen und sich selbst zu organisieren. Wenn ich nun erklären soll, was Leben ist, dann kann ich das nur in der Weise beschreiben und sagen, wie mir dies Sfath erklärte. Das Phänomen Leben startet irgendwie als funktionierende Keimzelle, und zwar als Übergang von fester Materie zu irgendwelcher Form einer lebenden biologischen Urzelle. Sfath erklärte, dass die feste Materie etwas wie ein festes Urgebräu sei, eine feste Potage resp. ein fester Eintopf mit allen notwendigen Arten Zutaten zur biologischen Lebenszeugung. Das bedeutet, dass sehr viele Einzelarten von Urbestandteilen mit vielen Eigenschaften und Einzelteile mit Funktionen vorhanden waren und miteinander agieren konnten, die wohl, so nehme ich an, den heutigen Wissenschaften völlig unbekannt sind. Es waren wohl viele Bestandteile, aus denen sich Mitochondrien entwickelten, sozusagen Kraftwerke der Zellen durch die sich Zellwände bilden konnten. Es waren, wie Sfath erklärte, auch Aminosäuren, Moleküle usw., auch viele andere Bestandteile, woraus sich DNA bildete usw. Und das Wichtigste bei allem war, dass jedes einzelne dieser Urteilchen, aus denen das biologische Leben aus der effectiv nicht toten, sondern lebenden festen Materie hervorging, also belebt war, wie überhaupt alles und jedes des Existierenden belebt ist. Und effectiv wird alles und jedes Existentielle durch eine je nach ihrer Art adäquat bemessene Energie belebt, und zwar durch die ‹belebende Schöpfungsenergie›, und versehen mit dieser Energie ist je nach Materie oder biologischem Leben angemessen eine natürliche entsprechenden Kraft. So existiert sogenannte ‹tote› feste Materie gegenteilig der ‹wissenschaftlichen Wahrheit› durch ‹belebende Schöpfungsenergie›, gleicherweise also wie jedes biologische Leben durch die ‹belebende Schöpfungsenergie› leben kann. Und in der gesamten Schöpfung vermag nichts und gar nichts zu existieren, wenn es nicht durch die ‹belebende Schöpfungsenergie› belebt würde, wobei diese und alle Arten der Schöpfungsenergie als solche weder eruiert und also nicht ‹gefunden›, wie auch nicht gesehen noch maschinell oder sonstwie technisch festgestellt werden kann. Belebende Schöpfungsenergie kann weder durch Menschen oder sonstig irgendwelche Wesenheiten irgendwelcher Art hergestellt noch vernichtet werden. Vom Menschen kann Energie allgemein auch nicht aufgelöst werden, diese ist als solche in ihrer Wirkungsform aber veränderbar. |
| The 'life-giving Creation-energy' is that which earthly scientists have been searching for since time immemorial, namely the very 'life' through which all living things are animated. But this cannot be found, for this very life is in fact the 'life-giving Creation-energy'. Yet this energy, as life, is not visibly confined to a specific location within matter or within the bodies of biological life-forms, but is distributed throughout all matter or throughout the entire body of a biological life-form. | Die ‹belebende Schöpfungsenergie› ist das, wonach die irdischen Wissenschaftler schon seit alters her suchen, und zwar nach dem eigentlichen ‹Leben›, durch das alles Lebendige belebt wird. Das aber kann nicht gefunden werden, denn dieses eigentliche Leben ist nämlich die ‹belebende Schöpfungsenergie›. Doch diese steckt als Leben nicht sichtbar an einem bestimmten Ort in der Materie oder in Körpern biologischen Lebens, sondern ist verteilt in der gesamten Materie oder im gesamten Körper einer biologischen Lebensform. |
| In life-forms exhibiting a higher or lower form of physical consciousness and subconsciousness – such as human beings, humanoids, human-like beings, animals, creatures and countless lower and even the lowest life-forms – further aspects of the innumerable Creation-energies are present, such as the 'evolutionary Creation-life-energy ', which is located in a specific area of the brain or brain-like structure and through which every life-form endowed with it can evolve – depending on its genus and species – consciously, instinctively, impulsively, emotionally, or even in a state of absolute unconsciousness. | Bei Lebensformen, die eine hohe oder niedere Form eines physischen Bewusstseins und Unterbewusstseins aufweisen, von Menschen, Menschenähnlichen, Menschengleichen, Tieren, Getier und zahllosen niederen und gar niedrigsten Lebensformen, sind weitere der zahllosen Schöpfungsenergien gegeben, wie z.B. die ‹evolutive Schöpfungslebensenergie›, die in einem bestimmten Bereich im Gehirn oder Gehirnähnlichen angeordnet ist und durch die jede damit versehene Lebensform je nach Gattung sowie Art bewusst, instinktmässig und impulsmässig, fühlungsmässig bis absolut unbewusst evolutionieren kann. |
| The human being, like other entities, etc., is unable to fathom even a spark of the 'life-giving Creation-energy', for this cannot be grasped or fathomed in any way, either instrumentally or by any other technical means, and life is attributable exclusively to it alone. And indeed, no components can be isolated and fixed in a test tube to generate new life from them, for when innovations arise, such as mutations or 'revivals' of life-forms created by the human being, then in every single case conditions existing within creation are always required, such as bones, plants, blood or tissue, etc., also chemical substances, matter or other elements. In all of these, 'life-giving Creation-energy' was present during their lifetime, the imprint of which can be utilised after death to 'recreate' chemically or otherwise similar forms, such as through certain DNA forms that can be preserved for a long time – even millions of years – in 'fossils', because these are forms that exist in terms of energy; they may well be altered, but cannot be destroyed. | Der Mensch, wie auch andere Wesenheiten usw. vermögen keinen Funken der ‹belebenden Schöpfungsenergie› zu ergründen, denn diese ist in keiner Weise instrumentell oder sonstwie technisch erfassbar oder zu ergründen, und ihr allein ist exklusiv das Leben zuzuordnen. Und effectiv können keine Bestandteile erfasst und in einem Reagenzglas festgesetzt und daraus neues Leben erzeugt werden, denn wenn Neuerungen entstehen, wie Mutationen, ‹Wiedererweckungen› von Lebensformen, die der Mensch erschafft, dann sind dazu in jedem einzelnen Fall immer schöpfungsbestehende Voraussetzungen erforderlich, wie z.B. Knochen, Pflanzen, Blut oder Gewebe usw., wie auch chemische Substanzen, Materie oder sonstiges. In allem war zu Lebzeiten ‹belebende Schöpfungsenergie›, wobei deren Abbild nach dem Ableben genutzt werden kann, um chemisch oder sonstwie Gleichartiges ‹nachbauend› wieder herzustellen, wie z.B. durch bestimmte DNA-Formen, die sich lange Zeit und gar Millionen von Jahren in ‹Versteinerungen› erhalten können, weil diese Formen sind, die energiemässig bestehen, die wohl verändert werden können, jedoch nicht zu vernichten sind. |
| Life is animating creation-energy and consumes energy. However, life also requires self-organisation and self-regulation, which means that, for example, every cell living through the animating creation-energy controls all its processes to the extent that everything – precisely because it is creationally grounded – runs absolutely perfectly. | Leben ist belebende Schöpfungsenergie und verbraucht Energie. Leben erfordert aber auch Selbstorganisation und Selbstregulierung, was bedeutet, dass z.B. eine jede durch die belebende Schöpfungsenergie lebende Zelle alle deren Prozesse derart steuert, dass alles – weil es eben schöpferisch fundiert ist – absolut perfekt läuft. |
| All the life processes of every genus and species are coordinated by the life-giving Creation-energy so that everything follows its creative course; yet the human being, through his primitive degeneracy, foolishly disrupts this, thereby causing immense Ausartungen and calamity that is almost or entirely irreparable. In many cases, with his primitive pseudo-thinking and actions, he thus causes nothing but chaos and destruction and does not abide by the rules of life, which are clearly discernible in the natural world and demonstrate that it should be cherished and nurtured, but not destroyed. And in accordance with this order prescribed by the Creation, all the protein building blocks of every cell must also hold together within a tissue, whereby the collective overall state can function effectively through the whole, solely by means of self-organisation. | Alle Prozesse des Lebens jeder Gattung und Art sind durch die belebende Schöpfungsenergie aufeinander abgestimmt, damit alles seinen schöpfungsmässigen Lauf nimmt, den der Mensch jedoch durch seine primitiven Ausartungen idiotisch stört und damit ungeheure Ausartungen und kaum oder nicht wiedergutzumachendes Unheil anrichtet. Vielfach richtet er mit seinem primitiven Scheindenken und Handeln damit nur Chaos und Zerstörung an und hält sich nicht an die Regeln des Lebens, die klar und deutlich in der freien Natur erkennbar sind und aufzeigen, dass diese gehegt und gepflegt, jedoch nicht zerstört werden soll. Und nach dieser von der Schöpfung vorgegebenen Ordnung haben sich auch alle die Proteinbausteine jeder Zelle in einem Gewebe zu halten, wodurch allein selbstorganisierend der kollektive Gesamtzustand effectiv vom Gesamten funktionieren kann. |
| If one now examines all life as a whole, which is brought about solely by the life-giving Creation-energy, it becomes clear that all of this is self-organising, yet operates according to creational principles and sustains existence – in other words, the exact opposite of what the Earth-human engages in, criminally and even maliciously. And so the only question that remains is: When will the Earthling finally break free from his structure of malicious, murderous, destructive and idiotic behaviour, and become a wise and true human being? When will they finally create true peace and order within themselves and on the planet amongst all peoples, without murderous organised armies and wars, power-hungry, power-obsessed, arrogant and selfish state leaders, also their lackeys and authorities, crime, criminality and those greedy for wealth, etc. These are all fundamental principles that play a decisive role: the life and existence of humanity can only truly function correctly when one lives righteously and everything is done righteously. This also applies to life through the life-giving Creation-energy, through which everything functions correctly; its entire blueprint in all living cells and thus also in all genetic material via DNA, through which everything is controlled and regulated and life is guaranteed for as long as the human being appreciates and honours it and nurtures and cares for it accordingly. | Wenn nun gesamthaft alles Leben genau betrachtet wird, das absolut nur durch die belebende Schöpfungsenergie gegeben ist, dann wird erkannt, dass dieses allesamt selbstorganisierend, jedoch nach schöpferischen Vorgaben und existenzerhaltend ist, also exakt gegenteilig von dem, was sich der Erdenmensch kriminell und gar verbrecherisch leistet. Und da bleibt nur die Frage offen: Wann wird der Erdling endlich aus seiner Struktur des bösartigen, mörderischen und zerstörerischen und idiotischen Funktionierens herausfinden, klug und wahrer Mensch werden? Wann wird er endlich in sich selbst und auf dem Planeten unter allen Völkern wahren Frieden und Ordnung schaffen, ohne Mörderoganisationsarmeen und Kriege, Machtgierige, Machtsüchtige, Selbstherrliche und Selbstsüchtige von Staatsführenden, wie auch deren Lakaien und Behörden, Kriminalität, Verbrechen und Reichtumsgierigen usw. Das sind alle Grundprinzipien, die eine entscheidende Rolle spielen, dass das Leben und Dasein der Menschheit nur dann wirklich richtig funktionieren kann, wenn des Rechtens gelebt und alles des Rechtens getan wird. Dies gilt auch für das Leben durch die belebende Schöpfungsenergie, durch die alles richtig funktioniert, ihr gesamter Bauplan in allen lebenden Zellen und so auch in allem Erbgut durch die DNA, durch die alles gesteuert und geregelt und das Leben derart lange gewährleistet wird, wie der Mensch dieses würdigt und ehrt und es demgemäss hegt und pflegt. |
| Florena: | Florena: |
| What … | Was … |
| Billy: | Billy: |
| … it is all rather steep. And just to clarify, I do not see anything here where you have made any adjustments also. Was that not also … | … wirklich happig das Ganze. Und hier die Klarstellung, da sehe ich nichts, dass du auch da Einsetzungen gemacht hast. War diese nicht auch … |
| Florena: | Florena: |
| … no, there was nothing for me to correct there, because nothing was changed or removed. | … nein, daran hatte ich nichts zu korrigieren, denn es wurde nichts geändert oder entfernt. |
| Billy: | Billy: |
| Good, at least that. | Gut, wenigstens das. |
| Florena: | Florena: |
| Right, then I will be off now, as I still have to attend to the duties assigned to me. If you have no questions, I will be on my way. But wait another two or three days before passing the finished work on to Bernadette, as I want to check the whole thing over with Enjana and Bermunda as well. Once that is done, I will let you know. Until then, dear friend. Goodbye. | Gut, dann will ich jetzt gehen, denn ich habe noch den mir aufgetragenen Pflichten meine Aufmerksamkeit entgegenzubringen. Wenn du keine Fragen hast, dann will ich gehen. Doch warte noch 2 oder 3 Tage ehe du das Gefertigte an Bernadette weitergibst, denn ich will das Ganze noch zusätzlich mit Enjana und Bermunda überprüfen. Wenn das getan ist, dann werde ich dich das wissen lassen. Bis dahin also, lieber Freund. Auf Wiedersehn. |
| Billy: | Billy: |
| Of course. And thank you once again for everything. Farewell. All the good things, and take care of yourself. Bye. | Natürlich. Und nochmals lieben Dank für alles. Leb wohl. Alles Gute und halte Sorge zu dir. Tschüss. |
Next Contact Report
Source
Contact Report 930 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
