Contact Report 625: Difference between revisions
From Future Of Mankind
Line 24: | Line 24: | ||
* the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIS) also known as IS, Isil and Daesh | * the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIS) also known as IS, Isil and Daesh | ||
<br><br> | <br><br> | ||
'''This is | '''This is the whole contact. It is an authorised and official translation and may contain errors.''' | ||
<br> | <br> | ||
Revision as of 21:55, 17 April 2019
IMPORTANT NOTE
This page contains translations that are official and unofficial. You should check the source for each part.
This page contains translations that are official and unofficial. You should check the source for each part.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
<img border="0" src="" alt="Semjase-Bericht Band 31" width="70" height="100" style="float:right"> <img border="0" src="" alt="Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 14" width="70" height="100" style="float:right">
- Contact Reports Volume / Issue: 14 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 14)
[Contact No. 597 – Not yet released or available for purchase 4.9.16 from TBC to TBC] Source
- Contact Reports Band / Block: 31 (Semjase-Bericht Band 31)
[Contact No. 612 to TBC] Source
- Page number(s): 262 - 306
- Date/time of contact: Saturday, 15th August 2015, 5.44pm
- Translator(s): FLAU, Stefan Zutt, DeepL Translator Template:Machinetranslate
- Date of original translation: 15th December 2015
- Corrections and improvements made: 31st August 2016, 05th November 2017
- Contact person: Ptaah
Synopsis
A discussion regarding:
- the Plejaren committee decision to allow the publishing of any FIGU brochures, booklets and articles, but not books, without requiring explicit permission from FIGU
- the Islamic State of Iraq and the Levant (ISIS) also known as IS, Isil and Daesh
This is the whole contact. It is an authorised and official translation and may contain errors.
Contact Report 625 Translation
Part One
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of translation: 13th April 2019
English | German |
Six Hundred and Twenty-fifth Contact | Sechshundertfünfundzwanzigster Kontakt |
Saturday, 15th August 2015, 17:44 | Samstag, 15. August 2015, 17.44 Uhr |
Billy: | Billy: |
Hello, Ptaah, dear friend. It is a great pleasure for me to welcome you again after more than two and a half months and to see that you are well. Be very welcome, my friend. | Grüss dich, Ptaah, lieber Freund. Es ist mir eine grosse Freude, dich nach mehr als zweieinhalb Monaten wieder begrüssen zu dürfen und zu sehen, dass du wohlauf bist. Sei sehr willkommen, mein Freund. |
Ptaah: | Ptaah: |
1. There you come already, dear friend, and I greet you very relieved and also with great joy. | 1. Da kommst du ja schon, lieber Freund, und ich grüsse dich sehr erleichtert und ebenfalls mit grosser Freude. |
2. Florena and Enjana informed me about what had caused you health problems and why you had to undergo heart surgery, which had been due for years, but which you always delayed against the advice of Eva, the cardiologist and myself. | 2. Florena und Enjana haben mich darüber informiert, was dir gesundheitlich Schwierigkeiten bereitet hat, weshalb du dich einer Herzoperation unterziehen lassen musstest, die ja schon seit Jahren fällig war, die du jedoch stets wider den Rat von Eva, des Kardiologen und mir hinausgezögert hast. |
3. But now the necessary things have been done, and I see that everything has been well arranged and settled according to your state of mind. | 3. Aber nun ist ja das Notwendige getan, und wie ich sehe, hat sich deinem Befinden nach alles in guter Weise ergeben und geregelt. |
Billy: | Billy: |
You may be right about delaying, but I think I was right about that, even though your daughter Semjase recommended surgery to me. Already 53 years ago I had to take medication against my heart complaints when acute seizures required it. At that time it was 'Ildame', then later 'Nitroglycerin', just until June 12th, i.e. until the time of the operation. In addition, the development of artificial aortic heart valves was not as advanced as it is today. At that time, the lifespan or functional capability of such heart valves was also much lower than it is today, as it should be 15 to 20 years or even 25 to 30 years, as the heart surgeon explained to me. So I guess I was right to delay, I think, because such heart operations used to be much more life-threatening and difficult than they are today. I have said this – also against your objections and your offers of help, because as an Earth human being I did not want to have more rights than all the others – yes also Semjase, Quetzal and you, and also that I will wait with an operation as long as it is possible for me in life and until then the medical and surgical technology is probably also so far advanced that I will have a better chance. The three of you have also confirmed to me that earth-medical and operative technology is developing and improving rapidly. But this year more and more seizures occurred, which were associated with severe dizziness and half fainting, which is why Eva came to me in such a way that after two admissions to the hospital in Winterthur and a separate cardiological examination, which revealed the necessity of a current operation, I let me register for Thursday, June 11th at the University Hospital in Zurich. But that didn't happen, because I had such a severe heart attack in the night from June 4th to June 5th that Eva took me to the car in the morning and brought me to the university hospital, for which I am very grateful to her. If she hadn't done that and hadn't enforced her will, then it would probably have been too late, so I wouldn't be here anymore, because in the end the severity of the aortic heart valve calcification had progressed too far and without stabilization in the university hospital ... Well, it was just that the whole thing came faster than expected for me with regard to the necessary operation, which was announced over several months by increasing seizures. Suddenly it became acute, therefore an operation did not tolerate any longer delay. If I had only gone to the clinic on 11 June, there would have been no early stabilisation and no surgery on 12 June, so it would have been the end. In the university clinic they examined me very closely and classified me as an emergency, which Eva also advocated. So they kept me and stabilized me, after which I was operated on 12 June at 11.00 o'clock and an artificial aortic heart valve was inserted to me. Unfortunately, after the operation not everything ran exactly on the cord due to cardiac arrhythmias, whereby also the new heart valve did not seal 100% due to strong plaque infestation of the own heart valve in a small way, consequently I had to stay a few days longer than intended in the hospital, which was to be expected somehow also due to the emergency action. The doctors and the surgeon were not sure how the operation would be performed until they made a decision and determined the type of operation. I had to study a description of the operation and sign a form stating that I agreed with the procedure and any more severe changes. The description showed that an operation like the one I underwent was not completely harmless, because it was shown that 2% of the operations cause certain complications and 3% heart rhythm disturbances, whereas 6% of the operations during the first 30 days have fatal consequences, so that every sixteenth person (16,66) does not survive the operation during this time. Well, until last Sunday, the 9th of August, I wasn't feeling very well after returning home from the university clinic, i.e. more bad and nasty than right, but from last Sunday evening on things are looking up, so I can effectively say that I am finally feeling good and well again in terms of my health and my heart. So it is also not necessary for you to make an effort for me in this respect, because I can judge very well myself how I feel physically and consciously-mental and can also say how my health is and how I am doing all around – just now well. | Du hast wohl recht mit dem Hinauszögern, aber ich denke, dass ich damit doch recht getan habe, auch wenn mir bereits deine Tochter Semjase eine Operation empfohlen hat. Bereits vor 53 Jahren musste ich gegen meine Herzbeschwerden Medikamente einnehmen, wenn es akute Anfälle erforderten. Damals war es ‹Ildamen›, dann später ‹Nitroglyzerin›, eben bis am 12. Juni, also bis zum Zeitpunkt der Operation. Ausserdem war damals die Entwicklung in bezug auf künstliche Aorta-Herzklappen noch nicht so weit fortgeschritten, wie das heutzutage der Fall ist. Auch war damals die Lebensdauer resp. Funktionsfähigkeit solcher Herzklappen noch viel niedriger als heute, da sie 15 bis 20 Jahre betrage oder gar 25 bis 30 Jahre betragen soll, wie mir der Herzoperateur erklärte. Also habe ich wohl recht getan mit dem Hinauszögern, so denke ich, weil früher solche Herzoperationen auch sehr viel lebensgefährlicher und schwieriger waren, als dies eben heutzutage der Fall ist. Das habe ich – auch gegen eure Einwände und eure Hilfsangebote, weil ich als Erdling nicht mehr Rechte als alle andern haben wollte – ja auch Semjase, Quetzal und dir gesagt, und zwar auch, dass ich mit einer Operation so lange warten werde, wie es eben lebensmässig für mich möglich und bis dahin dann die medizinische und chirurgische Technik wohl auch derart weit fortgeschritten sei, dass ich eine bessere Chance haben werde. Das habt ihr drei mir ja auch bestätigt, eben dass sich die irdisch-medizinische und operative Technik schnell weiterentwickle und verbessere. Doch dieses Jahr sind immer häufiger Anfälle aufgetreten, die mit schwerem Schwindel und halben Ohnmachten verbunden waren, weshalb mir Eva derart auf die Pelle gerückt ist, dass ich nach zweimaliger Einlieferung in das Spital in Winterthur und nach einem separaten kardiologischen Untersuch, der die Notwendigkeit einer nunmehrigen Operation an den Tag brachte, mich für den Donnerstag, den 11. Juni im Universitätsspital in Zürich anmelden liess. Dazu kam es dann aber nicht, und zwar weil ich in der Nacht vom 4. auf den 5. Juni einen derartig schweren Herzanfall hatte, dass mich Eva am Morgen gleich ins Auto verfrachtete und in die Universitätsklink brachte, wofür ich ihr sehr dankbar bin. Hätte sie das nicht getan und nicht ihren Willen durchgesetzt, dann wäre es wohl zu spät gewesen, folglich ich nicht mehr hier wäre, weil letztlich die Schwere der Aorta-Herz- klappenverkalkung zu weit fortgeschritten war und ohne eine Stabilisierung im Uni-Spital … Nun, es war einfach so, dass das Ganze in bezug auf die notwendige Operation für mich schneller als erwartet kam, was sich über mehrere Monate durch sich vermehrende Anfälle angekündet hat. Plötzlich wurde es akut, folglich eine Operation keinen längeren Aufschub mehr duldete. Wäre ich erst am 11. Juni in die Klinik gegangen, dann hätte eben keine frühzeitige Stabilisation und am 12. Juni wohl auch keine Operation stattgefunden, folglich es das Ende gewesen wäre. In der Uni-Klinik untersuchten sie mich natürlich sehr genau und stuften mich als Notfall ein, wofür sich auch Eva einsetzte. Also behielten und stabilisierten sie mich, wonach ich dann am 12. Juni um 11.00 Uhr operiert und mir eine künstliche Aorta-Herzklappe eingesetzt wurde. Leider lief nach der Operation infolge auftretender Herzrhythmusstörungen nicht alles exakt am Schnürchen, wobei auch die neue Herzklappe infolge starkem Plaquebefall der eigenen Herzklappe in geringer Weise nicht hundertprozentig abdichtete, folglich ich einige Tage länger als vorgesehen im Spital bleiben musste, was ja irgendwie infolge der Notfallaktion auch zu erwarten war. Die Ärzte und der Chirurg waren erst unsicher, wie die Operation durchgeführt werden soll, ehe sie einen Entschluss fassten und die Art der Operation festlegten. Dafür musste ich dann eine entsprechende Operationsbeschreibung studieren und Formulare unterschreiben, dass ich mit dem Eingriff und mit eventuellen schwereren Eingriffsänderungen einverstanden war. Aus der Beschreibung ging hervor, dass ein operativer Eingriff, wie ein solcher bei mir durchgeführt wurde, nicht einfach völlig harmlos war, denn es wurde dargelegt, dass 2% der Eingriffe gewisse Komplikationen und 3% Herz- rhythmusstörungen hervorrufen, wobei auch 6% der Eingriffe im Lauf der ersten 30 Tage tödliche Folgen zeitigen, folglich also rund gesehen jede sechzehnte Person (16,66) die Operation während dieser Zeit nicht übersteht. Nun, bis letzten Sonntag, also dem 9. August, ging es mir nach der Heimkehr aus der Uni-Klinik nicht besonders gut, also mehr schlecht und übel als recht, doch ab letztem Sonntagabend geht es nun aufwärts, folglich ich effectiv sagen kann, dass ich mich gesundheitlich und in bezug auf mein Herz gesehen endlich wieder gut und wohl fühle. Also ist es auch nicht notwendig, dass du dich diesbezüglich um mich bemühst, denn ich kann sehr gut selbst beurteilen, wie ich mich körperlich und bewusstseinsmässig-mental fühle und auch sagen kann, wie mein gesundheitlicher Zustand ist und wie es mir rundum ergeht – eben nunmehr gut. |
Ptaah: | Ptaah: |
4. To say something about that is probably inappropriate, because on the one hand I see that you are well and on the other hand you have always explained your state of health and your entire well-being to me so accurately, precisely and clearly, because you have always judged everything correctly in this respect, that I could only confirm the whole thing if you allowed me to make a diagnosis. | 4. Dazu noch etwas zu sagen, ist wohl unangebracht, denn einerseits sehe ich, dass du wohlauf bist, und anderseits hast du mir deinen gesundheitlichen Zustand und dein gesamtes Befinden seit jeher immer derart exakt, genau und klar erklärt, weil du diesbezüglich wirklich stets alles richtig beurteilt hast, dass ich das Ganze jeweils nur bestätigen konnte, wenn du es zugelassen hast, dass ich eine Diagnose stellte. |
5. But I still want to say that I am surprised by your state of health, because already after two months after the not easy emergency intervention on your heart you are really in a surprisingly satisfying state of health. | 5. Sagen will ich aber noch, dass mich dein Befinden doch verwundert, denn schon nach zwei Monaten nach dem nicht leichten Notfalleingriff an deinem Herzen befindest du dich wirklich in einem gesundheitlich erstaunlich befriedigenden Zustand. |
6. In my opinion, this is not self-evident, because even after such operations, the convalescence period can usually last many months, as I know from studies that I have carried out in this respect by means of secret observations, clarifications and diagnoses in various terrestrial people who had to undergo the same heart surgery as you. | 6. Meines Erachtens ist das nicht selbstverständlich, denn auch nach solchen Operationen kann in der Regel die Rekonvaleszenz-Zeit viele Monate dauern, wie ich aus Studien weiss, die ich diesbezüglich mittels geheimer Beobachtungen, Abklärungen und Diagnosen durchgeführt habe bei verschiedenen Erdenmenschen, die sich einer gleichen Herzoperation unterziehen mussten wie du. |
7. I was able to conduct my studies in two terrestrial clinics, which perform such operations for the purpose of implanting an artificial aortic heart valve, due to our highly developed technical possibilities. | 7. Meine Studien konnte ich durch unsere hochentwickelten technischen Möglichkeiten in zwei irdischen Kliniken betreiben, die diesartige Operationen zum Zweck der Implantation einer künstlichen Aorta- Herzklappe durchführen. |
Billy: | Billy: |
Oh, I didn't know that. But the doctors in the university hospital also told me that I should recover and not immediately continue to work to the full extent. Now I have to take special medication, for example to protect against thrombosis, a medication that prevents blood clots from forming in a blood vessel. I have to take this until December and then two other drugs for life. | Aha, das wusste ich nicht. Aber die Ärzte im Uni-Spital haben mir ja auch gesagt, dass ich mich erholen und nicht gleich wieder in vollem Umfang mit der Arbeit weiterfahren soll. Nunmehr muss ich besondere Medikamente nehmen, so auch zum Schutz vor einer Thrombose (Thrombus), also ein Medikament, damit sich kein Blutgerinnsel in einem Gefäss bildet. Dieses muss ich bis Dezember und dann noch zwei andere Medikamente lebenslang nehmen. |
Ptaah: | Ptaah: |
8. Which will be inevitable. | 8. Was unumgänglich sein wird. |
Billy: | Billy: |
I know, yes, and that we earthlings need long convalescence times after such operations, I also know that. Christian K. still has problems today, although almost two years have passed since his operation, during which he did not receive an aortic heart valve, but only a stent. And to what you said earlier about my behaviour: It was never in my interest to say anything other than what I could determine myself by my health and what I could judge by my state of health. Although I am not a doctor, my mind, my reason and my ability to judge and perceive are well developed enough to be able to judge myself and my state of health as well as what causes me health problems and what I can endure, bear and achieve. And by 'What I lack' I mean, of course, only those things relating to suffering or illness which I am able to recognize and judge myself, intellectually and knowingly, without having to make a medical diagnosis. | Weiss ich, ja, und dass bei uns Erdlingen nach solchen Operationen lange Rekonvaleszenz-Zeiten notwendig sind, das weiss ich auch. Auch Christian K. hat noch heute Probleme, obwohl schon bald zwei Jahre seit seiner Operation vergangen sind, bei der er allerdings keine Aorta-Herzklappe, sondern nur einen Stent ‹eingebaut› erhalten hat. Und zu dem, was du vorhin gesagt hast bezüglich meiner Verhaltensweise: Es war mir nie daran gelegen, etwas anderes zu sagen als das, was ich selbst an meiner Gesundheit feststellen und an meinem Befinden beurteilen konnte. Zwar bin ich kein Arzt, doch mein Verstand, meine Vernunft und mein Beurteilungs- und Wahrnehmungsvermögen sind wohl ausgeprägt genug, um mich selbst und meinen Gesundheitszustand sowie das beurteilen zu können, was mir gesundheitliche Probleme bereitet und was ich durchstehen, ertragen und leisten kann. Und mit dem ‹Was mir fehlt› meine ich natürlich nur jene Dinge in bezug auf ein Leiden oder eine Krankheit, die ich verstandes- und wissensmässig selbst zu erkennen und zu beurteilen vermag, ohne dass ich mich einer ärztlichen Diagnose stellen muss. |
Ptaah: | Ptaah: |
9. There can be no doubt about that. | 9. Daran ist wohl nicht zu zweifeln. |
Billy: | Billy: |
Then what is necessary in this relationship is said. Then I would like to talk about the articles of statutes and statutes as well as the other articles that Florena and Enjana took with them the day before yesterday and sent to you for inspection and evaluation. Regarding my article 'Environmental destruction' it is important for me to know if you have studied it and if my information is correct or if there are any mistakes in it? | Dann ist das Notwendige in dieser Beziehung gesagt. Dann möchte ich auf die Satzungs- und Statutenartikel wie auch auf die anderen Artikel zu sprechen kommen, die Florena und Enjana vorgestern mitgenommen und dir zur Einsicht und Beurteilung übermittelt haben. Zu meinem Artikel ‹Umweltzer- störung› ist es für mich wichtig zu wissen, ob du ihn studiert hast und ob meine Angaben richtig sind oder ob es darin irgendwelche Fehler gibt? |
Environmental Degradation As A Result Of Overpopulation | Umweltzerstörung als Folge der Überbevölkerung |
The following article is a summary of prophecies, predictions, and probability calculations discussed in various conversations between the Plejaren Ptaah and BEAM regarding the environmental destruction of planet Earth as a result of degenerate, criminal, and irresponsible machinations and behaviours by terrestrial-human overpopulation. The data and facts specifically mentioned in the article correspond to the data and calculations of Plejaren Ptaah. | Der folgende Artikel entspricht einer Zusammenfassung von Prophezeiungen, Voraussagen und Wahrscheinlichkeitsberechnungen, die bei verschiedenen Gesprächen zwischen dem Plejaren Ptaah und BEAM erörtert wurden in bezug auf die Umweltzerstörung des Planeten Erde als Folge ausgearteter, krimineller und verantwortungsloser Machenschaften und Verhaltensweisen durch die irdisch-menschliche Überbevölkerung. Die im Artikel speziell genannten ausführenden Daten und Fakten entsprechen den Angaben und Berechnungen des Plejaren Ptaah. |
The world will not end, but it will change dramatically, as will the whole of humanity itself and its existence. The extent to which these dramatic and drastic changes become reality depends both on how and to what extent the world's population increases and thus the world's overpopulation continues to rise in the future, and also on the extent to which the impairments, destruction and destruction of nature, its fauna and flora, the climate and the planet caused by the criminal activities of overpopulation continue to be irresponsibly promoted. At the forefront of the destruction of nature and the destruction of flora and fauna are agriculture, as well as commercial horticulture, etc., but also many people who spread millions of tons of chemical toxins into nature and its fauna and flora, as well as on and in the food plants, in order to make them thrive and grow and to protect them from weeds, food and vermin. The unmanageable masses of chemical poisons, which are deposited in food plants of all kinds and then eaten by humans, cause them to fall ill, die and eventually die. And the fact that these chemical toxins also poison and exterminate valuable plants, animals, animals, lizards, insects, aquatic creatures and birds is another unforgivable factor, which must be blamed on the one hand on agriculture and commercial nurseries etc., but also on agronomists, chemical propagandists and chemical users from the people. This is because, on the one hand, as a result of their stupidity or greed for profit, they use chemical toxins without hesitation and introduce them into the natural food – and thus also into the animals, which are kept and slaughtered for the meat requirements of humans, who then naturally enter the human food cycle – and thus endanger the health of humans and have a detrimental effect on their health. On the other hand it is also the agriculture and the other enterprises, which breed and fatten livestock, poultry and all kinds of animals, whereby these fattening organisms are maltreated with various antibiotics, prophylactically, in order to prevent diseases. The fact that these antibiotics are also deposited in the meat of livestock, poultry and animals and that these are also taken up again by humans while eating and produce antibiotic resistance in them, so that they can no longer be cured of various diseases or protected from infections etc., which often results in death, does not concern the livestock, poultry and animal breeders at all. The main thing for them is only the greed-conditioned financial profit, because they do not know from this point of view and action and therefore in this relationship any responsibility for their fellow human beings, nor for nature and its fauna and flora, which they poison and contaminate. And this will continue for a long time in the future, as a result of which many exterminations, destructions and annihilations of flora and fauna will occur in nature, just as many people – young and old of all social classes – will become ill and addicted to infirmity and death as a result of the irresponsible, profit-seeking or simply careless, stupid and stupid abuse of antibiotics and chemical toxins. | Die Welt wird zwar nicht untergehen, doch sie wird sich sehr dramatisch verändern, wie dies auch in bezug auf die gesamte Menschheit selbst und deren Dasein der Fall sein wird. Wie weit diese dramatischdrastischen Veränderungen Wirklichkeit werden, das hängt sowohl davon ab, wie und in welchem Mass sich die Weltbevölkerung vermehrt und also die weltweite Überbevölkerung in Zukunft weiter ansteigt, wie es auch weiter davon abhängt, inwieweit die durch die kriminellen Machenschaften der Überbevölkerung hervorgerufenen Beeinträchtigungen, Zerstörungen und Vernichtungen der Natur, deren Fauna und Flora, des Klimas und des Planeten weiterhin verantwortungslos vorangetrieben werden. An vorderster Front der Natur-Vernichtung sowie der Flora- und Fauna-Zerstörung stehen dabei die Landwirtschaft, wie auch die kommerziellen Gärtnereibetriebe usw., wie aber auch viele Menschen aus dem Volk, die Millionen von Tonnen chemischer Giftstoffe in die Natur und deren Fauna und Flora ausbringen, wie auch auf und in die Nahrungspflanzen, um diese gedeihen und wachsen zu lassen und sie vor Unkraut, Frass und Ungeziefer zu schützen. Die unüberschaubaren Massen chemischer Gifte, die sich in die Nahrungspflanzen aller Art ablagern und dann vom Menschen gegessen werden, führen dazu, dass er erkrankt, dahinsiecht und letztendlich stirbt. Und dass durch diese chemischen Giftstoffe auch wertvolle Pflanzen, Tiere, Getier, Echsen, Insekten, Wasserlebewesen und Vögel vergiftet und ausgerottet werden, ist ein weiterer unverzeihbarer Faktor, der einerseits der Landwirtschaft und den kommerziellen Gärtnereien usw., wie aber auch den Agronomen und Chemiepropagandisten und den Chemiebenutzern aus dem Volk angelastet werden muss. Dies, weil sie einerseits infolge i hrer Dummheit oder Profitgier bedenkenlos chemische Giftstoffe verwenden und in die natürlichen Nahrungsmittel einbringen – und damit auch in die Tiere, die für den Fleischbedarf der Menschen gehalten und geschlachtet werden, die dann natürlich in den menschlichen Nahrungskreislauf gelangen – und damit die Gesundheit der Menschen gefährden und in gesundheitsschädigende Mitleidenschaft ziehen. Anderseits sind es aber auch die Landwirtschaft und die sonstigen Betriebe, die Vieh, Geflügel und allerlei Tiere heranzüchten und mästen, wobei diese Mastlebewesen mit diversen Antibiotika traktiert werden, und zwar prophylaktisch, um Krankheiten vorzubeugen. Dass diese Antibiotika sich auch im Fleisch des Viehs, Geflügels und der Tiere ablagern und diese vom Menschen beim Essen auch wieder aufgenommen werden und in ihm eine Antibiotikaresistenz erzeugen, folglich er von diversen Krankheiten nicht mehr geheilt oder vor Infektionen usw. nicht mehr geschützt werden kann, was oft den Tod zur Folge hat, das kümmert die Vieh-, Geflügel- und Tierzüchter überhaupt nicht. Hauptsache ist für sie nur der gierbedingte finanzielle Profit, denn sie kennen aus dieser Sicht- und Handlungsweise und damit in dieser Beziehung keine Verantwortung für die Mitmenschen, wie auch nicht für die Natur und deren Fauna und Flora, die sie vergiften und verseuchen. Und das geht auch in Zukunft noch lange so weiter, folglich noch viele Ausrottungen, Zerstörungen und Vernichtungen in der Natur in bezug auf Flora und Fauna in Erscheinung treten werden, wie auch weltweit noch sehr viele Menschen – jung und alt aller Gesellschaftsschichten – infolge des verantwortungslosen, profitgierigen oder einfach unbedachten dummen und dämlichen Missbrauchs in bezug auf Antibiotika und chemische Giftstoffe krank und dem Siechtum und Tod verfallen werden. |
Well, those super-smarts who, despite their ignorance and stupidity, want to know everything better or are paid horrendous bribes for their lying claims, are on an unintelligent wrong track, entangled in untenable lies or completely brain amputated. This is because they believe that they are distorting the facts and do not understand them, that they are lying, or that they are fabulating primitively stupidly that it is the chemical companies and chemical producers alone who are fundamentally to blame for everything. Thus they attribute the blame for the prevailing disaster of all poisoning, destruction and destruction of nature and water caused by chemistry, as well as for the extermination of thousands of vital insects, plants, birds, animals and vertebrates, etc., as well as for the poisoning of natural foods – such as vegetables, berries, herbs, fruit and all kinds of grain plants – solely to the corporations and other producers who produce toxic chemical products. But the fact that all those people are irresponsibly and even criminally and criminally in the first place of blame, who use the chemical poison clubs without hesitation and into the environment, into the natural food, the plants and into the waters and thus into the whole nature and their fauna and flora out and bring in and poison everything with it, of it hardly anything or nothing is said. So it is not made clear that first and foremost the users and consumers of the chemical clubs are the irresponsible ones who poison everything – including people and nature as a whole – and thereby provoke and produce diseases, epidemics and even extermination, death and annihilation. First and foremost are agriculture and commercial nurseries, as well as all those people and authorities, etc., who, without hesitation or responsibility, release chemical poisons into their gardens, fields, meadows and roadsides, railway lines or in any other way into nature and the environment. So it is not the chemical companies and other producers of chemical toxins who are the first to spread them in nature and its fauna and flora, as well as on natural foods, etc., for the purpose of faster and better growth and protection against insects and food, etc., but the users and consumers of chemical clubs. The chemical companies and other manufacturers of chemical products that are released into nature and the environment, etc., are therefore truly only in second place, precisely because they are 'only' the producers of the chemical substances whose production and sale generate billions in profits. Above all, all the chemical poison bombs are recommended by agronomists and propagandists and are bought and used by farmers and gardeners, by authorities and companies etc. as well as by private individuals in order to promote the growth of vegetables, corn and other plants, as well as to protect insects, vermin and food, whereby horrendous profiteering or any other advantage always determines the financial course of action. | Nun, jene Superschläulinge, die trotz ihres Unwissens und ihrer Dummheit alles besser wissen wollen oder mit horrenden Schmiergeldern für ihre Lügenbehauptungen bezahlt werden, sind auf einem intelligenzlosen Holzweg, in unhaltbare Lügen verstrickt oder völlig gehirnamputiert. Dies, weil sie tatsachenverdrehend und nichtverstehend glauben, lügen oder primitiv-dumm fabulieren, dass grundlegend in allererster Linie und allein die Chemiekonzerne und Chemieproduzenten die Schuld an allem tragen würden. So schreiben sie die Schuld am herrschenden Desaster aller durch Chemie hervorgerufenen Vergiftung, Zerstörung und Vernichtung der Natur und Gewässer wie auch an der Ausrottung tausender lebenswichtiger Insekten, Pflanzen, Vögel, Tiere und Getier usw., wie auch an der Vergiftung der natürlichen Nahrungsmittel – wie Gemüse, Beeren, Kräuter, Obst und allerlei Korngewächse – allein den Konzernen und sonstigen Produzenten zu, die giftige chemische Produkte herstellen. Dass jedoch alle jene Menschen verantwortungslos und gar kriminell und verbrecherisch an allererster Stelle der Schuldbarkeit stehen, die bedenkenlos die chemischen Giftkeulen benutzen und in die Umwelt, in die natürlichen Nahrungsmittel, die Pflanzen und in die Gewässer und also in die gesamte Natur und deren Fauna und Flora aus- und einbringen und damit alles vergiften, davon wird kaum etwas oder überhaupt nichts gesagt. Also wird nicht klargelegt, dass in allererster Linie die Benutzer und Verbraucher der chemischen Keulen die strafbar Verantwortungslosen sind, die alles vergiften – auch die Menschen sowie die ganze Natur mit allem Drum und Dran – und dadurch Krankheiten, Seuchen und gar Ausrottung, Tod und Vernichtung provozieren und hervorbringen. An allererster Stelle stehen diesbezüglich die Landwirtschaft und die kommerziellen Gärtnereien, wie aber auch alle jene Menschen und Behörden usw., die ebenso bedenkenlos und verantwortungslos chemische Gifte in ihre Gärten, Äcker, Wiesen und Strassenränder, Bahntrassen oder sonstwie in die Natur und Umwelt ausbringen. Also sind es nicht zuerst die Chemiekonzerne und sonstigen Hersteller von chemischen Giftstoffen, die zum Zweck des schnelleren und besseren Wachstums sowie zum Schutz gegen Insekten und Frass usw. in die Natur und deren Fauna und Flora und auch auf natürliche Nahrungsmittel usw. ausgebracht werden, sondern grundlegend die Benutzer und Verbraucher der chemischen Keulen. Die Chemiekonzerne und sonstigen Hersteller chemischer Produkte, die in die Natur und Umwelt usw. ausgebracht werden, kommen also wahrheitlich erst an zweitwichtigster Stelle, und zwar eben deshalb, weil sie ‹nur› die Produzenten der chemischen Stoffe sind, durch deren Herstellung und Verkauf sie finanziell Milliardenprofite machen. Vor allem werden all die chemischen Giftbomben von Agronomen und Propagandisten lügnerisch empfohlen und von Landwirten und Gärtnern, von Behörden und Firmen usw. sowie von Privatpersonen gekauft und benutzt, um das Wachstum von Gemüse, Korn und anderen Pflanzen voranzutreiben, wie auch als Insekten- sowie Ungeziefer- und Frass-Schutz, wobei immer finanziell horrende Profitmacherei oder irgendwelche andere Vorteile die diesbezügliche Handlungsweise bestimmt. |
So it is not the chemical companies and chemical producers who are in the first place of the misuse of chemical agents by which everything and everything is poisoned, but the farmers and the agronomists who advise them, as well as the commercial nurseries, authorities, companies and all those of the people who use chemical toxins for plant growth and direct or prophylactic plant protection – as a rule as a result of recommendations by agronomists, propagandists and unscrupulous supporters from the people. And again: Truthfully it is first and foremost the farmers and gardeners and the people who apply all the chemical poisons propagated to them and spread them on the natural foods, such as vegetables, herbs, berries, fruit and grain, and poison these with the chemical substances. It is a fact that every farmer and gardener, as well as every person from the people, must not allow themselves to be influenced by propaganda regarding the use of chemical toxins, which are supposed to make the plants grow better and protect them from insects, etc. The fact of the matter is that the use of chemical toxins is not a matter of the propaganda. Even if propaganda is practised, every human being has his own mind, will and a certain reason, from which he can decide for himself what is right and wrong and what is irresponsible or justifiable. So no man is forced by any propaganda to release any chemical toxins into the environment, into nature and its fauna and flora, because everyone can decide for himself in full responsibility without being influenced, consequently everyone is responsible for the exercise and carrying of responsibility or irresponsibility himself, consequently there is no excuse when acting in irresponsibility. | Also sind es nicht die Chemiekonzerne und Chemieproduzenten, die an erster Stelle des Missbrauchs chemischer Mittel stehen, durch die alles und jedes vergiftet wird, sondern die Landwirte und die sie beratenden Agronomen, wie aber auch die kommerziellen Gärtnereibetriebe, Behörden, Firmen und alle jene des Volkes, die chemische Giftstoffe für den Pflanzenwuchs und den direkten oder prophylaktischen Pflanzenschutz nutzen – in der Regel infolge Empfehlungen von Agronomen, Propagandisten und bedenkenlosen Befürwortern aus dem Volk. Und nochmals: Wahrheitlich sind es an erster Stelle also die Landwirte und Gärtner und das Volk, die alle ihnen propagierten Chemiegifte zur Anwendung bringen und auf die natürlichen Nahrungsmittel, wie Gemüse, Kräuter, Beeren, Obst und Korn, ausbringen und diese mit den chemischen Stoffen vergiften. Tatsache ist, dass jeder Landwirt und Gärtner, wie auch jeder Mensch aus dem Volk, sich propagandamässig nichts einflüstern lassen muss in bezug auf die Anwendung chemischer Giftstoffe, die die Pflanzen besser wachsen lassen und vor Insekten usw. schützen sollen. Auch wenn Propaganda betrieben wird, hat jeder Mensch einen eigenen Verstand, Willen und eine gewisse Vernunft, woraus er selbst zu entscheiden vermag, was richtig und falsch und was unverantwortlich oder verantwortbar ist. Also ist kein Mensch durch irgendwelche Propaganda gezwungen, irgendwelche chemische Giftstoffe in die Umgebung, in die Natur und deren Fauna und Flora auszubringen, weil sich jeder in voller Verantwortung selbst entscheiden kann, ohne sich beeinflussen zu lassen, folglich jeder in bezug auf das Ausüben und Tragen von Verantwortung oder Verantwortungslosigkeit selbst zuständig ist, folglich es keinerlei Entschuldigung gibt, wenn in Verantwortungslosigkeit gehandelt wird. |
The same applies to the use of antibiotics, because everyone who uses these substances is a criminal and irresponsible person, including every farmer – and, in the case of natural foods such as vegetables, fruit, etc., gardeners who produce toxins – as well as everyone else who uses antibiotics to maltreat livestock, poultry and other living creatures, breeding and fattening them for meat production and as food for human beings. So every human being decides for himself and in his own responsibility or irresponsibility whether he wants to use antibiotics and toxins and thus endanger the health of people and make them ill or even send them to their deaths or not. Basically, it is not the producers of chemical growth and protection agents and antibiotics that are toxic to humans, nature, fauna and flora, not the chemical companies and chemical producers, nor the propagandists who are primarily to blame for the poisoning of natural foods, nature and its fauna and flora, and even for their extermination and human diseases. The truth is that it is the unscrupulous users and consumers of all the toxic chemical substances and antibiotics which are used out of pure profit-seeking, be it in relation to the irresponsible criminal application of poisons to natural foods of all kinds or in relation to nature and its fauna and flora, or in relation to the feeding of antibiotics to livestock, poultry and all sorts of animals and animals whose meat contaminated with poisons and antibiotics serves as food for humans. | Dies gilt gleichermassen auch hinsichtlich der Nutzung von Antibiotika, denn jeder Mensch, der solche Stoffe einsetzt, ist kriminell und verantwortungslos zu nennen, so also auch jeder Landwirt – und in bezug auf natürliche Nahrungsmittel wie Gemüse und Obst usw. auch Gärtner, die Giftstoffe ausbringen –, wie auch sonst jeder, der Vieh, Geflügel und andere Lebewesen mit Antibiotika traktiert und sie für die Fleischproduktion und als Nahrung für die Menschen züchtet und mästet. Also entscheidet auch diesbezüglich jeder Mensch selbst und in völlig eigener Verantwortung oder Verantwortungslosigkeit, ob er Antibiotika und Giftstoffe verwenden und damit die Gesundheit der Menschen gefährden und diese krank machen und gar in den Tod schicken will oder nicht. Grundsätzlich sind es also nicht die Hersteller der für Mensch, Natur, Fauna und Flora giftigen chemischen Wachstums- und Schutzmittel und der Antibiotika, also nicht die Chemiekonzerne und Chemieproduzenten, wie auch nicht die Propagandisten, die in erster Linie die Schuld an der Vergiftung der natürlichen Lebensmittel, der Natur und deren Fauna und Flora und gar an deren Ausrottung sowie den Erkrankungen des Menschen tragen. Wahrheitlich sind es nämlich die gewissenlosen Benutzer und Verbraucher all der giftigen chemischen Stoffe und der Antibiotika, die aus reiner Profitsucht zur Anwendung gebracht werden, sei es in bezug auf das verantwortungslose verbrecherische Ausbringen der Gifte auf natürliche Nahrungsmittel aller Art oder hinsichtlich der Natur und deren Fauna und Flora, oder bezüglich des Verfütterns von Antibiotika an Vieh, Geflügel und allerlei Tiere und Getier, deren mit Gift und Antibiotika kontaminiertes Fleisch den Menschen als Nahrung dient. |
If the whole thing continues in the way in which everything in this respect has arisen since the beginning of modern times from the year 1844 to the present day, then terrestrial mankind is threatened by a very evil future. And this is also the case with regard to overpopulation, because if nothing changes for the better in this regard – by drastically curbing the worldwide overpopulation through a strictly controlled birth stop and a controlled birth regulation – then the world and its humanity face a very bad future as a result of their globally destructive and destructive as well as irresponsible machinations. What is threatening in the future and will with great probability become reality through the manifold blatant egoism of man on earth as well as through his ignorance and irresponsibility, and what can also be carried out in prophetic, predictive and probability-calculating form, is additionally the following: | Geht das Ganze in der Weise weiter, wie sich diesbezüglich alles seit Beginn der Neuzeit ab dem Jahr 1844 bis in die heutige Zeit ergeben hat, dann droht der Erdenmenschheit eine sehr böse Zukunft. Und dies ist auch so in bezug auf die Überbevölkerung, denn wenn sich diesbezüglich nichts zum Besseren verändert – indem die weltweite Überbevölkerung durch einen streng kontrollierten Geburtenstopp und eine kontrollierte Geburtenregelung drastisch eingedämmt wird –, dann steht der Welt und deren Menschheit infolge ihrer gesamtglobal zerstörerischen und vernichtenden sowie verantwortungslosen Machenschaften eine sehr üble Zukunft bevor. Was dabei zukünftig drohen und durch den vielfältigen krassen Egoismus des Menschen der Erde sowie durch seine Uneinsichtigkeit und die Verantwortungslosigkeit mit grosser Wahrscheinlichkeit Wirklichkeit werden wird und was dazu noch ausgeführt werden kann in prophetischer, voraussagender und wahrscheinlichkeitsberechnender Form, ist zusätzlich folgendes: |
Even today, unteachable so-called experts (who are often paid by corporations for false claims, lies and trivialisations of the effective truth about climate change and thus profit financially) negate climate change and its consequences with false claims that the whole thing of climate change is completely natural and normal. The same kind of people who trivialize the effective facts are all those know-it-alls and 'wise' sayers from the people who, because of their stupidity and stupidity, do not recognize reality and its truth and dreamily live in the illusions of an intact nature and its fauna and flora as well as a completely natural climate change and a healthy world as well as a better, good and healthy future. And this kind of know-it-all unfortunately there are far too many who walk blindly around Earth and do not perceive the effective reality in relation to all the destruction and destruction caused by the criminal machinations of the overpopulation of the world, its nature, fauna and flora as well as all waters, primeval forests and other forests, meadows, seas, floodplains, glaciers, landscapes and climate etc.. For example, stupid and stupid speeches are made about how several phases of global warming or cooling have taken place in the last 2000 years alone and that plants would benefit from an increase in CO2 in the atmosphere. Of course, the average global temperature during the Roman Empire and the Middle Ages was higher than it is today because there were higher warm periods, but this cannot be compared to the consequences of today's climate change. If 6000 to 7000 years are even reduced, then there was also at that time a warm period, which led to the fact that the Arctic was largely ice-free. If, however, the past is penetrated even further, then it can be scientifically proven today that at the time of the dinosaurs and all other creatures the proportion of carbon dioxide was four to six times as high as today, which naturally also had effects on all genera and species of the plant world, which showed a gigantic growth. | Noch heute negieren unbelehrbare sogenannte Fachleute (die oft von Konzernen für falsche Behauptungen, Lügen und Bagatellisierungen der effectiven Wahrheit in bezug auf den Klimawandel bezahlt werden und dadurch finanziell profitieren) den Klimawandel bzw. die damit verbundenen Folgen mit irren Behauptungen, dass das Ganze der klimatischen Veränderung völlig natürlich und normal sei. Zur gleichen Sorte der die effectiven Tatsachen Bagatellisierenden gehören alle jene Besserwisser und ‹weisen› Sprücheklopfer aus dem Volk, die infolge ihrer Dummheit und Dämlichkeit die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht erkennen und träumerisch in Illusionen einer intakten Natur und deren Fauna und Flora sowie eines völlig natürlichen Klimawandels und einer gesunden Welt, wie aber auch einer besseren, guten und gesunden Zukunft dahinleben. Und dieser Art Besserwisser gibt es leider viel zu viele, die blind auf der Erde herumlaufen und die effective Realität in bezug auf all die Zerstörungen und Vernichtungen nicht wahrnehmen, die durch die kriminellen Machenschaften der masslosen Überbevölkerung an der Welt, deren Natur, Fauna und Flora sowie an allen Gewässern, Urwäldern und sonstigen Wäldern, Wiesen, Meeren, Auen, Gletschern, Landschaften und am Klima usw. angerichtet werden. Dazu werden z.B. dumm-dämliche Reden geführt, wie dass allein in den letzten 2000 Jahren mehrere Erderwärmungsphasen bzw. Erdabkühlungen stattgefunden hätten und dass Pflanzen von einem CO2-Anstieg in der Atmosphäre profitieren würden. Natürlich war weltmässig gesehen die Durchschnittstemperatur zur Zeit des Römischen Reiches und des Mittelalters höher als heute, weil auch damals höhere Wärmeperioden herrschten, was jedoch nicht mit den Folgen des heutigen Klimawandels verglichen werden kann. Wird gar 6000 bis 7000 Jahre zurückgegangen, dann gab es auch damals eine Wärmeperiode, die dazu führte, dass die Arktis weitgehend eisfrei war. Wird aber noch weiter in die Vergangenheit eingedrungen, dann kann heute wissenschaftlich nachgewiesen werden, dass zur Zeit der Dinosaurier und aller sonstigen Urviecher der Anteil von Kohlendioxid vier- bis sechsmal so hoch war wie heute, was natürlich auch Auswirkungen auf alle Gattungen und Arten der Pflanzenwelt hatte, die ein gigantisches Wachstum aufwiesen. |
With climate change and the associated global changes, the food and water crisis and natural disasters, major problems of the present and the future must be addressed, because if everything is considered carefully, it becomes clear how much the environment is strained by overpopulation and urbanization. In particular, the whole of humanity and all of nature and its fauna and flora, as well as the planet itself, are affected by the climate change caused by human error, with erosion and desertification as the glaring consequences of overpopulation causing just as much destruction to the entire ecosystem as the monocultures and cultivation of plants that are in demand on the world market. And the fact that the plants still grow locally at all is like a miracle, which occurs only by the absolutely conscientious and reckless exploitation of Earth, soil, nature, forest and water resources, whereby however ever more areas are made completely infertile and lie fallow hopelessly, above all in developing countries, which are mainly conscientiously and criminally exploited, exploited and robbed to the last by well-positioned, large and billion-dollar corporations of the rich industrial states. This is especially the case for the people of the Third World and developing countries, who are impoverished and ill as a result of the machinations of the industrialised countries, who have no chance of defending themselves against it, because as a rule the national governments are so corrupt that they simply let their own people die in their misery. | Mit dem Klimawandel und den damit zusammenhängenden globalen Veränderungen, der Ernährungsund Wasserkrise sowie den Naturkatastrophen müssen grosse Probleme der Gegenwart und Zukunft angesprochen werden, denn wenn alles genau betrachtet wird, dann wird klar und deutlich, wie sehr stark die Umwelt durch die Überbevölkerung und Urbanisierung beansprucht wird. Insbesondere werden die ganze Menschheit sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora sowie der Planet selbst durch den durch Menschenschuld hervorgerufenen Klimawandel in Mitleidenschaft gezogen, wobei Erosion und Versteppung als krasse Folgen der Überbevölkerungs-Machenschaften ebenso gewaltige Zerstörungen im ganzen Ökosystem anrichten wie auch die Monokulturen und der Anbau von Pflanzen, die auf dem Weltmarkt gefragt sind. Und dass die Pflanzen überhaupt noch vor Ort wachsen, ist wie ein Wunder, das nur noch durch die absolut gewissen- und rücksichtslose Ausbeutung der Erd-, Boden-, Natur-, Wald- und Wasserressourcen erfolgt, wobei dafür jedoch immer mehr Landstriche völlig unfruchtbar gemacht werden und rettungslos brachliegen, und zwar vor allem in Entwicklungsländern, die hauptsächlich durch in jeder Beziehung gutgestellte, grosse und milliardenschwere Konzerne der reichen Industriestaaten gewissenlos und verbrecherisch bis aufs Letzte ausgenutzt, ausgebeutet und ausgeraubt werden. Dies vor allem in bezug auf die durch die Machenschaften der Industrieländer-Konzerne verarmenden und erkrankenden Menschen der Drittwelt- und Entwicklungsländer gesehen, die keinerlei Chance haben, sich dagegen zu wehren, weil in der Regel die landeseigenen Regierungen derart korrupt sind, dass sie ihr eigenes Volk in dessen Not und Elend einfach krepieren lassen. |
The increasing environmental pollution, environmental poisoning and environmental destruction caused by deforestation has become extremely problematic for nature and its fauna and flora and has led to major destruction and enormous climate change. If the future of the Amazon rainforest is taken into consideration, up to 60% of it will be irrevocably destroyed by unscrupulous and criminal deforestation by 2030. If we look at the primeval forests in Asia, it should be made clear that three quarters of them have already been cut down and destroyed without a single hope. But in Africa, too, the deforestation disaster is spreading, and to an extremely serious degree, because at present only 8% of the jungle is untouched. The fact is that every year as much primeval forest is destroyed and destroyed worldwide as three times the area of Switzerland, which without the mountain areas is 41285 km2. This means that around 125,000 km2 of virgin forest are to be calculated worldwide, which are destroyed every year (see Appendix End of article: Area of Switzerland). This of course has devastating consequences for nature and its fauna and flora, but also for the climate and the oxygen content in the atmosphere, which is vital for all life forms on earth. The fact is that tropical rainforests produce 40% of all oxygen. Despite this, the rainforests are being robbed, destroyed and completely destroyed without hesitation and criminally for the sake of the disdainful mammon and profits. Every year, huge areas of primeval forest fall victim to mining, slash-and-burn, the timber industry, gas and oil production, as well as the construction of hydroelectric power stations, etc. Many primeval forest areas or untouched rainforest areas that have been cleared and continue to be cleared are being equipped with various plants that can be used to produce biofuels, with more than half of the newly won areas being misused in this way. | Die zunehmende Umweltverschmutzung, Umweltvergiftung und Umweltzerstörung durch das Abholzen der Urwälder ist für die Natur und deren Fauna und Flora äusserst problematisch geworden und hat zu grossen Zerstörungen sowie zu ungeheuren Klimaveränderungen geführt. Wenn die Zukunft des Amazonas-Regenwaldes ins Auge gefasst wird, dann werden durch die gewissenlose und kriminelle Abholzung desselben bis zum Jahr 2030 unwiderruflich bis zu 60% zerstört sein. Werden die Urwälder in Asien betrachtet, dann ist klarzustellen, dass davon schon heute drei Viertel rettungslos gerodet und zerstört sind. Aber auch in Afrika weitet sich die Abholzungskatastrophe aus, und zwar in äusserst schlimmem Mass, denn gegenwärtig sind nur noch 8% des Urwalds unberührt. Tatsache ist, dass weltweit jedes Jahr so viel Urwald zerstört und vernichtet wird wie die dreifache Fläche der Schweiz, die ohne die Gebirgsflächen gerechnet 41285 km2 beträgt. Also sind weltweit rund 125000 km2 Urwald zu berechnen, die jährlich zerstört und vernichtet werden (siehe Anhang Artikelende: Fläche Schweiz). Das hat natürlich verheerende Folgen für die Natur und deren Fauna und Flora, wie aber auch für das Klima und den Sauerstoffgehalt in der Atmosphäre, der für alle Lebensformen auf der Erde lebenswichtig ist. Tatsache ist nämlich, dass die tropischen Regen- resp. Urwälder 40% des gesamten Sauerstoffs produzieren. Dessen ungeachtet werden die Regenwälder aber bedenkenlos und verbrecherisch um des schnöden Mammons und Profites willen ausgeräubert, zerstört und restlos vernichtet. So fallen jährlich riesige Urwaldflächen dem Bergbau, der Brandrodung sowie der Holzwirtschaft, der Gas- und Ölförderung, wie aber auch dem Bau von Wasserkraftanlagen usw. zum Opfer. Viele Urwaldflächen resp. unberührte Regenwaldflächen, die gerodet wurden und weiterhin gerodet werden, werden mit diversen Pflanzen bestückt, durch die Biotreibstoffe hergestellt werden können, wobei mehr als die Hälfte der neugewonnenen Flächen in dieser Weise missgenutzt werden. |
The destruction of tropical rainforests with wood harvesting machines etc. alone contributes around 25% to global CO2 emissions. If one looks at the developing country Indonesia, which is today the third largest CO2 producer, then the peat fires there currently cause emissions of 700-800 million tonnes of carbon dioxide. If CO2 emissions are considered as a whole in relation to the coming deforestation of the tropics, then between 100 and 130 billion tonnes of CO2 can be expected to be produced by the year 2100. Calculations show that if sugar cane or oil palms were planted to replace the deforested rainforests, a period of 50 to 120 years would be necessary before the CO2 emissions saved from fossil fuels and deforestation could be offset again. If corn or soybeans were planted as a substitute, it would even take 400 to 1600 years. | Allein die Vernichtung der tropischen Regenwälder mit Holzerntemaschinen usw. trägt mit rund 25% zum weltweiten CO2-Ausstoss bei. Wird das Entwicklungsland Indonesien betrachtet, das heute der drittgrösste CO2-Produzent ist, dann verursachen die dortigen Torfbrände zur gegenwärtigen Zeit Emissionen von 700–800 Millionen Tonnen Kohlendioxid. Wird der CO2-Ausstoss in bezug auf die kommende Entwaldung der Tropen gesamthaft betrachtet, dann ist bis zum Jahr 2100 mit zwischen 100 bis 130 Milliarden Tonnen CO2 zu rechnen, die produziert werden. Berechnungen legen dar, dass wenn als Ersatz für die abgeholzten Regenwälder Zuckerrohr oder Ölpalmen angepflanzt würden, dass dann eine Zeit von 50 bis 120 Jahren notwendig wäre, ehe der bei fossilen Brennstoffen und Rodungen eingesparte CO2-Ausstoss wieder wettgemacht werden könnte. Würden ersatzweise Mais oder Sojabohnen angepflanzt, dann bedürfte es sogar einer Zeit von 400 bis 1600 Jahren. |
It is not only the rainforests that are burned down and destroyed, but also bush and shrub areas, steppes and forests, by lightning, as well as by the guilt of people who light bush fires and forest fires carelessly, wantonly and irresponsibly. But more and more often bush and shrub areas as well as forests are burned down deliberately for criminal-commercial speculative reasons in order to create increasingly scarce building land for factories, houses, settlements, sports fields and roads etc., whereby the whole thing is based on the irresponsible degeneration measures and needs of the overpopulation that continues to rampant worldwide. | Es sind nicht nur die Regenwälder, die abgebrannt und vernichtet werden, sondern weitflächig auch Busch- und Strauchflächen, Steppen sowie Wälder, und zwar durch Blitzschläge, wie aber auch durch die Schuld von Menschen, die leichtsinnig, mutwillig und verantwortungslos Buschfeuer und Waldbrände entfachen. Doch es werden auch immer häufiger ganz bewusst aus kriminell-kommerziellspekulativen Gründen brandstiftend Busch- und Sträucherflächen sowie Wälder abgebrannt, um immer rarer werdendes Bauland für Fabriken, Häuser, Siedlungen, Sportplätze und Strassen usw. zu schaffen, wobei das Ganze in den verantwortungslosen Ausartungsmassnahmen und Bedürfnissen der weiter weltweit grassierenden Überbevölkerung fundiert. |
If we look at nature and its fauna and flora, it is appalling to denounce the very sharp decline in biodiversity caused by the destruction of the environment. More than two thirds of all the approximately 32 million genera and species of plants and animals live in the rainforests, many of which are threatened with extinction or already extinct due to the criminal deforestation and clearing of the rainforests. However, new natural germs also play a very important role in the threat and extermination of plants and animals, as does the spread of foreign species from other ecosystems, which displaces and even eradicates native plant and animal species. | Werden die Natur und deren Fauna und Flora betrachtet, dann ist in erschreckender Weise der sehr starke Rückgang der Biodiversität anzuprangern, der durch die Zerstörung der Umwelt erfolgt. In bezug auf alle ca. 32 Millionen Gattungen und Arten von Pflanzen und Tieren leben mehr als zwei Drittel in den Urwäldern, wobei viele von ihnen aufgrund der verbrecherischen Abholzung und Rodung der Regenwälder vom Aussterben bedroht oder bereits ausgestorben sind. Beim Ganzen der Bedrohung und Ausrottung in bezug auf Pflanzen und Tiere spielen aber auch neue natürliche Krankheitskeime eine sehr wichtige Rolle, wie aber auch das Sich-Ausbreiten fremder Arten aus anderen Ökosystemen, wodurch einheimische Pflanzen- und Tierarten verdrängt und gar ausgerottet werden. |
In particular, the future will mean that in gardening and agriculture the local weed species, which have also been introduced from foreign countries as a result of globalisation, will become prevalent, will proliferate and will no longer be combated with herbicides and, as a result, will no longer be eradicated, and will thus make the fertile land wild and degenerate into infertility. The reason for this will be to be found in the fact that weeds of all species change in such a way that they become resistant to all herbicides and weed killers and spread in such a way that they displace the valuable food plants and deprive them of the necessary space for growth and living, which of course has an extremely negative effect on natural food production. Even today, various weed species can no longer be controlled because they have changed so much over the past decades due to the irresponsible chemical use of herbicides worldwide and have adapted to chemical toxins that they can no longer be eradicated. And this is already the case worldwide for various weeds, such as with regard to the catastrophically spreading Palma- /Palmer-Foxtail (Monsantos-Palmafuchsschwanz; Glyphosat-Schweinekraut: Roundup-resistant monster plant; new Hightechkraut; weed from the hurricane and not to kill; was introduced and displaced from South America, suffocates and exterminates all garden and agricultural plants). This is also the case with many other alien and native weed species that are already herbicide-resistant or will be in the future. Also in Europe there are already many plants, animals, all kinds of insects and other animals introduced by globalization, which – according to exact Plejaren data – have to be calculated comprehensively for all genera and species with a total number of 12000. Many of them have already become so acclimatised since their intended introduction or involuntary introduction that they have become an indispensable part of the European ecosystem. And this will continue to be the case in the future as a result of globalization and the associated introduction of plants and all kinds of living beings. If the many alien plants introduced into Europe are taken into consideration, then there is a great evil in this respect even today, such as, for example, in relation to the golden rue/goldrod originating from the USA (composite genus with about 80 mostly North American species; perennials with undivided, alternate leaves and golden-yellow flower heads. The up to 1 m high species 'Common goldenrod' [Solidago gigantea; Solidago canadensis] grows in dry forests and bushes and runs wild on wasteland). Also to be mentioned is the balsam (Impatiens glandulifera; herbaceous plant, genus Balsaminengewächse, usually occurring in tropical Africa and Asia) introduced from Asia into Europe; the seeds are thrown away from their fruit capsules when they are touched or when they spring up as a result of seed ripeness: balsam; Sy Nolimetangere, Rührmichnichtan). Further is the wild proliferating Ambrosia (Ambrosia artemisiifolia; Greek immortality/greek) originating from North America. Mythology: Food of the Gods, which gives them eternal youth and immortality), which already today can hardly be stopped. There are also many other plants introduced in Europe (as well as in other countries), such as the giant hogweed (Heracleum mantegazzianum), also known as Hercules' weed and Hercules' perennial, which grows up to five metres high in Europe and which needs special description because it is more than just a disturbing weed, but must be described as an invasive neophyte and as an invading new plant that spreads and leaves no room for other plants. Its seeds fly out and germinate frequently at brooks and rivers, as well as on wasteland and roadsides, but also find their way into gardens. It settles there on nutrient-rich sites that are not too dry. Each plant produces between 10,000 and 50,000 seeds, which are even floatable. In humans, it causes severe burns to the body when it comes into contact with the juice of giant hogweed. Affected people first feel a burning sensation on the skin and then a swelling, which can go as far as the formation and detachment of blisters. Depending on the exposure to sunlight, the most severe form is reached after about two days. The sap of the plant contains so-called furanocoumarins, which in combination with solar radiation lead to second-degree burns. Sunlight therefore plays the decisive role in causing a phototoxic reaction. After contact with the aggressive juice of the giant hogweed, it is time to avoid sunlight. Even after the sun has died down, the sun protection should still last. The symptoms can be treated on an outpatient basis, for example with painkillers, cortisone cream and by cooling. | Insbesondere wird die Zukunft mit sich bringen, dass in der Garten- und Landwirtschaft die ortseigenen und auch durch die Globalisierung aus fremden Ländern eingeschleppten Unkrautarten überhandnehmen, wuchern und nicht mehr mit Herbiziden bekämpft und demzufolge nicht mehr ausgerottet werden können, folglich sie das fruchtbare Land verwildern und zur Unfruchtbarkeit verkommen lassen. Der Grund dafür wird darin zu finden sein, dass die Unkräuter aller Arten sich derart verändern, dass sie gegen alle Herbizide resp. Unkrautvernichter resistent werden und sich derart ausbreiten, dass sie die wertvollen Nahrungspflanzen verdrängen und diesen den notwendigen Gedeihens- und Lebensraum nehmen, was sich selbstredend äusserst negativ auf die natürliche Nahrungsmittelproduktion auswirkt. Schon heute sind diverse Unkrautarten nicht mehr zu bekämpfen, weil sie sich durch den weltweit verantwortungslosen chemischen Einsatz von Herbiziden im Laufe der letzten Jahrzehnte derart verändert und den chemischen Giftstoffen angepasst haben, dass sie nicht mehr ausgerottet werden können. Und dies ist bereits weltweit bei verschiedenem Unkraut der Fall, wie z.B. in bezug auf den an diversen Orten in den USA sich quadratkilometerweit katastrophal ausbreitenden Palma- /Palmer-Fuchsschwanz (Monsantos-Palmafuchsschwanz; Glyphosat-Schweinekraut: Roundup-Resistentes Monstergewächs; neues Hightechkraut; Unkraut aus dem Orkus und nicht totzuschlagen; wurde aus Südamerika eingeschleppt und verdrängt, erstickt und rottet alle Garten- und Landwirtschaftspflanzen aus). Dies ist auch vielen anderen fremdeingeschleppten und einheimischen Unkrautarten eigen, die bereits herbizidresistent sind oder es in zukünftiger Zeit sein werden. Auch in Europa existieren bereits sehr viele durch die Globalisierung eingeschleppte Pflanzen sowie Tiere, allerlei Insekten und sonstiges Getier, wobei diese – gemäss genauen plejarischen Angaben – in bezug auf alle Gattungen und Arten umfassend mit einer Gesamtzahl von 12000 zu berechnen sind. Viele davon sind seit ihrer gewollten Einführung oder unfreiwilligen Einschleppung bereits derart akklimatisiert, dass sie im europäischen Ökosystem nicht mehr wegzudenken sind. Und dies wird sich zukünftig durch die Globalisierung und die damit verbundene Einschleppung von Pflanzen und allerlei Lebewesen weiterhin so ergeben. Werden die vielen in Europa eingeschleppten fremdländischen Pflanzen betrachtet, dann besteht diesbezüglich auch in der heutigen Zeit ein grosses Übel, wie z.B. in bezug auf die aus den USA stammende Goldraute/Goldrute (Korbblütlergattung mit rund 80 meist nordamerikanischen Arten; Stauden mit ungeteilten, wechselständigen Blättern und goldgelben Blütenkörbchen. Die bis 1 m hohe Art ‹Gemeine Goldrute› [Solidago gigantea; Solidago canadensis] wächst in trockenen Wäldern und Gebüschen und verwildert auf Ödland). Zu nennen ist auch das aus Asien in Europa eingeschleppte Springkraut (Impatiens glandulifera; krautige Pflanze, Gattung Balsaminengewächse, meist im tropischen Afrika und Asien vorkommend; aus deren Fruchtkapseln werden beim Berühren oder beim Aufspringen infolge der Samenreife die Samen weggeschleudert: Balsamine; Sy Nolimetangere, Rührmichnichtan). Weiter ist die aus Nordamerika stammende wildwuchernde Ambrosia (Ambrosia artemisiifolia; griech. Unsterblichkeit/griech. Mythologie: Nahrung der Götter, die ihnen ewige Jugend und Unsterblichkeit verleiht) zu nennen, der bereits heute kaum mehr Einhalt geboten werden kann. Danebst existieren noch zahlreiche andere in Europa (wie auch in anderen Staaten) eingeschleppte Pflanzen, wie z.B. in Europa der Riesen-Bärenklau (Heracleum mantegazzianum), der auch Herkuleskraut und Herkulesstaude genannt, bis zu fünf Meter hoch wird und der einer besonderen Beschreibung bedarf, weil er mehr als nur ein störendes Unkraut ist, sondern als invasiver Neophyt und als eindringende neue Pflanze bezeichnt werden muss, die sich breitmacht und keinen Platz für andere Pflanzen lässt. Dessen Samen fliegen aus und keimen vor allem häufig an Bächen und Flüssen, wie auch auf Brachland und an Wegesrändern, finden aber auch ihren Weg in Gärten. Er lässt sich dort auf nährstoffreichen Standorten nieder, die nicht zu trocken sind. Jede Pflanze bildet zwischen 10000 und 50000 Samen, die sogar schwimmfähig sind. Beim Menschen ruft er schwere Verbrennungen am Körper hervor, wenn er mit dem Saft des Riesen-Bärenklau in Berührung kommt. Betroffene spüren zuerst ein Brennen auf der Haut und dann ein Anschwellen, das bis zur Bildung und Ablösung von Blasen gehen kann. Je nach Sonnenlichteinwirkung wird die schwerste Ausprägung nach etwa zwei Tagen erreicht. Der Saft der Pflanze enthält sogenannte Furocumarine, die in Verbindung mit Sonneneinstrahlung zu Verbrennungen zweiten Grades führen. Sonnenlicht spielt also die entscheidende Rolle, dass es zur fototoxischen Reaktion kommt. Nach Kontakt mit dem aggressiven Saft des Riesenbärenklaus heisst es also, vor allem das Sonnenlicht meiden. Auch nach dem Abklingen sollte der Sonnenlichtschutz noch andauern. Die Symptome können ambulant beispielsweise mit Schmerzmitteln, Kortisoncreme und durch Kühlen behandelt werden. |
The rise of ever more extreme weather conditions also leads to further disasters, such as the loss of fertile land, the enormous pollution of water by chemicals, human and animal excrement, household waste, industrial waste, plastics of all kinds, antibiotics and artificial fertilisers, etc. The acidification of the seas, etc., the application of pesticides, herbicides, neonicotinoids and all kinds of other poisons, as well as industrial and heating exhaust fumes and emissions from cars and other internal combustion engines also endanger and destroy biodiversity. Around 50,000 species of all genera and species of amphibians, plants, animals, insects, reptiles, beetles, aquatic organisms and other animals of all kinds disappear every year. And if this continues to this extent, then it is absolutely possible that by the year 2100 half of all genera and species of all living beings, such as plants, animals and vertebrates etc., will be extinct (technical calculations speak of approx. 30% of amphibians, 24% of mammals and 12% of birds). It also includes marine life, where it is calculated that if overfishing is not stopped, commercial fishing will no longer be possible by 2050 at the latest, because the seas and all waters will be completely depleted. If it does, it means that more than 1.5 billion people will be deprived of the only source of protein on which their lives depend. This is in addition to the fact that the entire majority of earthly mankind will no longer have any possibility of using fish and other marine and aquatic organisms as food. | Auch das Ansteigen der stetig extremer werdenden Wetterverhältnisse führt zu weiteren Katastrophen, wie auch der Verlust von fruchtbarem Land, die ungeheure Verschmutzung der Gewässer durch Chemie, menschliche und tierische Exkremente, Haushaltabfälle, Industrieabfälle, Kunststoffe aller Art, Antibiotika und Kunstdünger usw. Auch die Versäuerung der Meere usw., die Ausbringung von Pestiziden, Herbiziden, Neonicotinoiden und allerlei anderen Giften sowie die Industrie- und Heizungsabgase und die Emissionen von Autos und sonstigen Verbrennungsmotoren gefährden und zerstören die biologische Vielfalt. Rund 50000 Spezies aller Gattungen und Arten von Amphibien, Pflanzen, Tieren, Insekten, Reptilien, Käfern, Wasserlebewesen und sonstig allem Getier aller Art zusammengenommen verschwinden pro Jahr. Und geht das in diesem Mass weiter, dann ist es absolut möglich, dass bis zum Jahr 2100 die Hälfte aller Gattungen und Arten aller Lebewesen, wie Pflanzen, Tiere und Getier usw., ausgestorben ist (fachliche Berechnungen sprechen von ca. 30% der Amphibien, 24% der Säugetiere und 12% der Vögel). Weiter fallen darunter auch die Meereslebewesen, wobei berechnet wird, dass – falls die Überfischung nicht gestoppt wird – bis spätestens zum Jahr 2050 keine kommerzielle Fischerei mehr möglich sein wird, weil die Meere und alle Gewässer überhaupt völlig leergefischt sein werden. Kommt es tatsächlich soweit, dann bedeutet dies, dass dann mehr als 1,5 Milliarden Menschen ihrer einzigen Proteinquelle beraubt sein werden, von der ihr Leben abhängig ist. Dies nebst dem, dass auch das gesamte Gros der irdischen Menschheit keinerlei Möglichkeit mehr haben wird, Fische und sonstige Meeres- und Wasserlebewesen noch als Nahrung nutzen zu können. |
If we look at environmental pollution in third world, developing, industrialized and emerging countries, we can see that it is increasing inexorably as a result of the increasing extraction of raw materials and rapid industrialization, even though environmental pollution has been reduced in OECD countries over the years. In addition, the fact is to be mentioned that if such decisions are taken, the whole thing is not even a drop in the ocean, because during the time until such decisions are implemented into reality – 10 or 20 years, etc. – the world population grows each year by another 100 million, which means that the decisions, until they are implemented, have long been very outdated and the problems are still many times greater than at the time when the decisions were taken. Assuming that, in addition to all natural and unnatural deaths, according to today's global population growth, an average of 100 million people per year are expected to die, the increase in overpopulation for the next 35 years up to the year 2050 will be around 3.5 billion more people who populate and harass Earth. If so in the year 2015 Earthly mankind is to be computed in truth with a number of more than 8.5 billion – according to exact Plejarischen clarifications and contrary to the wrong calculations and statements of Earthling statisticians, who in the year 2015 proceed from 'only' about 7.4 billion and believe that in the year 2050 'only' 9 billion humans would populate Earth -, then in the year 2050 there will be about 11.5-12 billion people who overpopulate Earth and with their degenerated machinations cause even more harm to the entire nature, fauna and flora, to the climate, to the seas and waters, to the land, to Earth itself and to the already very bad moral quality of life of mankind. And this is because we are not taking action against the real evil and are only fighting the symptoms, because in principle we would have to deal with the origin of the whole evil, namely the rampant overpopulation, which continues to grow inexorably and is not stopped by a global birth control. With regard to all the miseries and catastrophes worldwide, it must also be said that the dismantling of trade barriers promoted by the World Trade Organization (WTO), among other things, has led many countries to undermine laws on environmental and consumer protection. It is not only nature and its fauna and flora that suffer, but also the climate and the whole planet, as well as, of course, people, because their health is immensely damaged, with air pollution playing a major role, killing around four million people worldwide every year. It is also regrettable that around sixteen million people die each year worldwide from diseases caused by the consumption of chemically and bacterially contaminated water and equally pregnant food. The situation around drinking water will become very precarious and paradoxical, because on the one hand water will become scarcer and scarcer due to prolonged droughts, while on the other hand heavy precipitation in many places will cause hundreds of thousands of people to worry about their drinking water, because it will be poisoned by fertilizers from commercial gardens and agriculture, etc., which are washed into the water, and poisonous algae blooms will also be produced on an enormous scale. Drinking water is poisoned by a variety of chemical pollutants in the soil and water, particularly chemical fertilisers such as phosphorus and nitrogen, but also by pesticides, herbicides and neonicotinoids used in horticulture, agriculture and all kinds of plantations. Of course, the chemical substances also get into the groundwater and thus back into the drinking water cycle. In warm weather in particular, all these chemical substances cause cyanobacteria to multiply explosively in open waters, which are also used as suppliers of drinking water, or to bloom algae. Visually, this manifests itself as a bluish-green discoloration of the water as well as the formation of streaks and a greenish carpet of algae on the water surface. All of this bacterial growth poses an acute threat to humans because the bacteria produce various toxins that naturally poison the water that, when drunk or used only for brushing teeth or cooking, causes diarrhoea, vomiting and nausea, as well as dangerous damage to the liver and kidneys. Heating and boiling the water increases the concentration of poison considerably, so that the situation may become even more threatening than it is if the water is used without heating or boiling. | Wird die Umweltverschmutzung in den Drittwelt- resp. Entwicklungs-, Industrie- und Schwellenländern betrachtet, dann ist zu erkennen, dass sie aufgrund des zunehmenden Rohstoffabbaus und der rasanten Industrialisierung unaufhaltsam immer grösser wird, und zwar obwohl in den OECD-Staaten die Umweltverschmutzung im Lauf der Jahre reduziert wurde. Dazu ist zudem die Tatsache zu nennen, dass wenn solche Beschlüsse gefasst werden, das Ganze nicht einmal ein Tropfen auf einen heissen Stein ist, denn während der Zeit, bis solche Beschlüsse in die Wirklichkeit umgesetzt werden – 10 oder 20 Jahre usw. –, wächst die Weltbevölkerung pro Jahr jeweils um weitere rund 100 Millionen, was bedeutet, dass die Beschlüsse, bis sie umgesetzt werden, schon längstens wieder sehr stark veraltet und die Probleme noch um das Vielfache grösser sind als zur Zeit, als die Beschlüsse gefasst wurden. Wird nebst allen natürlichen und unnatürlichen Todesfällen gemäss dem heutigen weltweiten Bevölkerungswachstum von durchschnittlich 100 Millionen Menschen pro Jahr ausgegangen, dann beträgt die Zunahme der Überbevölkerung für die nächsten 35 Jahre bis zum Jahr 2050 rund 3,5 Milliarden Menschen mehr, die die Erde bevölkern und drangsalieren. Wenn so im Jahr 2015 die irdische Menschheit in Wahrheit mit einer Anzahl von mehr als 8,5 Milliarden zu berechnen ist – laut genauen plejarischen Abklärungen und entgegen den falschen Berechnungen und Behauptungen der Erdlinge-Statistiker, die im Jahr 2015 von ‹nur› etwa 7,4 Milliarden ausgehen und glauben, dass im Jahr 2050 ‹nur› 9 Milliarden Menschen die Erde bevölkern würden –, dann werden es im Jahr 2050 rund 11,5–12 Milliarden Menschen sein, die die Erde im Übermass bevölkern und mit ihren ausgearteten Machenschaften noch sehr viel mehr Unheil an der gesamten Natur, Fauna und Flora, am Klima, an den Meeren und Gewässern, dem Land, der Erde selbst und an der bereits sehr schlechten moralischen Lebensqualität der Menschheit anrichten. Und dies darum, weil nicht gegen das eigentliche Übel vorgegangen und nur eine Symptombekämpfung betrieben wird, denn grundsätzlich müsste dem Ursprung der ganzen Übel zu Leibe gerückt werden, nämlich der grassierenden Überbevölkerung, die unaufhaltsam weiter anwächst und nicht durch eine globale Geburtenregelung gestoppt wird. Zum Ganzen der weltweiten Miseren und Katastrophen muss auch gesagt werden, dass unter anderem der von der Welthandelsorganisation (WTO) vorangetriebene Abbau von Handelshemmnissen dazu geführt hat, dass viele Staaten Gesetze zum Umwelt- und Verbraucherschutz unterminiert haben. Unter allem leiden nicht nur die Natur und deren Fauna und Flora, sondern auch das Klima und der ganze Planet, wie natürlich auch die Menschen, weil ihre Gesundheit immens geschädigt wird, wobei die Luftverschmutzung eine massgebende Rolle spielt, durch die weltweit jährlich an die vier Millionen Menschen sterben. Zudem ist auch zu beklagen, dass ebenfalls weltweit und pro Jahr an die sechzehn Millionen Menschen an Krankheiten sterben, und zwar bedingt durch den Konsum von chemisch und vor allem bakteriell verseuchtem Wasser sowie gleichermassen geschwängerten Lebensmitteln. Die Situation um das Trinkwasser wird sehr prekär und paradox werden, denn einerseits wird das Wasser aufgrund anhaltender Dürren immer knapper werden, während anderseits starke Niederschläge vielerorts dazu führen, dass Hunderttausende von Menschen sich grosse Sorgen um ihr Trinkwasser machen müssen, weil dieses durch eingespülte Düngemittel aus kommerziellen Gartenanlagen und aus der Landwirtschaft usw. vergiftet wird, wobei auch giftige Algenblüten in ungeheuren Ausmassen entstehen. Aufgrund der vielfältigen chemischen Verschmutzungen der Böden und der Gewässer wird das Trinkwasser vergiftet, insbesondere durch chemische Düngemittel wie Phosphor und Stickstoff, wie aber auch durch Pestizide, Herbizide und Neonicotinoide, die im Gartenbau, in der Landwirtschaft und in allerlei Plantagen eingebracht werden. Die chemischen Stoffe gelangen natürlich auch ins Grundwasser und damit auch wieder in den Trinkwasserkreislauf. Besonders bei warmem Wetter bewirken all die chemischen Stoffe, dass es in den offenen Gewässern, die auch als Trinkwasserlieferanten genutzt werden, zur explosionsartigen Vermehrung von Cyanobakterien resp. zur sogenannten Algenblüte kommt. Optisch äussert sich diese als bläulich-grüne Verfärbung des Wassers sowie als Schlierenbildung und grünlicher Algenteppich an der Wasseroberfläche. Das Ganze der diesbezüglichen Bakterienbildung bildet für die Menschen eine akute Bedrohung, weil die Bakterien verschiedene Toxine produzieren, die natürlich das Wasser vergiften, das, wenn es getrunken oder auch nur zum Zähneputzen oder zum Kochen genutzt wird, Durchfall, Erbrechen und Übelkeit sowie gefährliche Schädigungen der Leber und Nieren hervorruft. Durch das Erhitzen und Kochen des Wassers erhöht sich die Giftkonzentration noch erheblich, folglich sich dadurch unter Umständen die Situation sogar noch bedrohlicher gestaltet, als dies der Fall ist, wenn das Wasser ohne Erhitzung resp. Abkochen genutzt wird. |
It is also regrettable that waste production is increasing immensely and uncontrollably worldwide, especially in the industrialized countries, where on the one hand there is less and less space for open landfills, which poison and pollute the environment anyway and spread diseases, while on the other hand far too little is done to properly process all kinds of waste in a useful way. Properly processing waste means that everything that is processed into ashes can be incinerated, detoxified and reused in some form in a beneficial way, while all recyclables are recycled, reprocessed and fed into new productions. Instead, however, on the one hand, the world's ever-increasing amount of garbage is damaging the entire environment because it is simply thrown into the fields, waters, oceans and forests by irresponsible citizens who endanger nature, fauna and flora and the entire ecosystem. On the other hand, it is also the authorities and governments, as well as waste disposal companies, who act criminally and irresponsibly with regard to 'waste disposal', by shipping the resulting mountains of waste to poor countries, as well as to emerging and developing countries, which themselves have a large volume of waste that they cannot control. The fact is that in these countries only a small part of the garbage is collected, while the vast remainder is simply thrown into the streets, fields and meadows, local waters and seas, polluting and poisoning them and the environment as a whole. In particular, plastic and other plastic waste is extremely problematic because, depending on the type, it only decays completely after 100 to 700 years. Especially this kind of garbage accumulates in the local waters and in the oceans and already today forms several square kilometres of carpets in certain sea drift vortices. But that is not all, because in the course of time the plastic and other plastic waste is pulverized to finest powder by wave movements of the waters and oceans as well as by the UV light of the sun and thus gets into the food of fish and other aquatic creatures on the one hand and into the food chain of humans who eat fish and other aquatic creatures on the other hand. | Zu beklagen ist auch, dass die Müllproduktion weltweit immens und unkontrollierbar zunimmt, und zwar besonders in den Industriestaaten, wobei einerseits immer weniger Platz für offene Mülldeponien zu finden ist, die sowieso die Umwelt vergiften und verpesten und Krankheiten verbreiten, während anderseits viel zu wenig getan wird, um den anfallenden Müll aller Art in richtiger Art und Weise nutzvoll aufzuarbeiten. Müll in richtiger Art und Weise aufzuarbeiten bedeutet, dass all das, was zu Asche verarbeitet wird, verbrannt, entgiftet und in irgendeiner Form in nutzbringender Weise wieder verwendet werden kann, dies, während alles Wiederverwertbare recycelt, aufgearbeitet und neuen Produktionen zugeführt wird. Statt dessen jedoch wird einerseits mit dem weltweit immer immenser werdenden Müll die gesamte Umwelt verschandelt, weil dieser von verantwortungslosen Bürgern einfach in die Felder, Gewässer, Meere und Wälder geworfen wird, die damit Natur und Fauna und Flora und eben das ganze Ökosystem gefährden. Anderseits sind es aber auch die Behörden und Regierungen sowie Müllentsorgungsfirmen, die in bezug auf die ‹Müllentsorgung› kriminell und verantwortungslos handeln, und zwar indem sie die anfallenden Müllberge in arme Länder verschiffen, wie auch in Schwellen- und Entwicklungsländer, die selbst ein grosses Müllaufkommen haben, dem sie nicht Herr werden. Tatsache ist, dass in diesen Ländern nur ein geringer Teil des Müllaufkommens eingesammelt wird, während der gewaltige Rest einfach auf die Strassen, Felder und Wiesen sowie in die örtlichen Gewässer und in die Meere geworfen wird und diese sowie die gesamte Umwelt verschmutzt und vergiftet. Insbesondere ist dabei der Plastik- und sonstige Kunststoffmüll äusserst problematisch, weil dieser je nach Art erst nach 100 bis 700 Jahren vollständig zerfällt. Besonders diese Art Müll sammelt sich in den örtlichen Gewässern und in den Meeren an und bildet schon zur heutigen Zeit in gewissen Meeresdriftströmungswirbeln mehrere Quadratkilometer grosse Teppiche. Das ist aber noch nicht alles, denn ausserdem wird der Plastik- und sonstige Kunststoffmüll im Lauf der Zeit durch Wellenbewegungen der Gewässer und Meere sowie durch das UV-Licht der Sonne zu feinstem Pulver zerrieben und gelangt so einerseits in die Nahrung der Fische und sonstigen Wasserlebewesen, anderseits dadurch aber auch in die Nahrungskette der Menschen, die Fische und sonstige Wasserlebewesen essen. |
It must also be said that environmental pollution of all kinds not only causes the death zones in the waters, on land and in the seas to progress extremely rapidly, but also the poisoning and destruction of fertile ecological areas, which are extremely important for biodiversity. Such death zones – caused by enormous environmental pollution and over-fertilisation of agricultural land with nitrates and phosphates, etc. – currently cover more than 3200 square kilometres worldwide, in addition to the fact that these fertilisers are washed into brooks, rivers, lakes and oceans, causing enormous damage to them by causing gigantic algae carpets, thereby impairing and even killing the aquatic fauna and flora. In order to decompose, dead plants in water, as well as aquatic animals etc., need bacteria which are allowed to consume so much oxygen for their own existence that they are no longer sufficient for other aquatic organisms and aquatic plants, so that neither fish nor crustaceans and mussels or other aquatic animals can continue to exist, let alone the natural aquatic plants – apart from certain destructive algae. But it should also be said that these death zones are especially common in warm and hot seasons, such as spring, summer and high season, because at these times the waters are not usually whipped up by storms, which normally ensure that the water is saturated with much more oxygen than is the case in storm-free times. | Zu sagen ist auch, dass die Umweltverschmutzung jeder Art nicht nur die Todeszonen in den Gewässern, auf dem Land sowie in den Meeren äusserst rasant voranschreiten lässt, sondern auch die Vergiftung und Zerstörung von fruchtbaren Ökoflächen, die für die Biodiversität von äusserst grosser Bedeutung sind. Solche Todeszonen – die durch ungeheure Umweltverschmutzungen sowie durch Überdüngung landwirtschaftlicher Flächen mit Nitraten und Phosphaten usw. entstanden sind – umfassen zur heutigen Zeit weltweit mehr als 3200 Quadratkilometer, und zwar nebst dem, dass diese Düngerstoffe in die Bäche, Flüsse, Seen und Meere eingeschwemmt werden und in diesen ungeheuren Schaden anrichten, indem sie riesenhafte Algenteppiche hervorrufen, wodurch die Wassertier- und Wasserpflanzenwelt beeinträchtigt und gar abgetötet wird. Im Wasser abgestorbene Pflanzen, wie auch Wassertiere usw., benötigen zu ihrer Zersetzung Bakterien, die für ihr eigenes Bestehen derart viel Sauerstoff bedürfen, dass er für weitere Wasserlebewesen und Wasserpflanzen nicht mehr ausreicht, folglich also weder Fische noch Krebse und Muscheln oder anderes Wassergetier weiterexistieren können, geschweige denn die natürlichen Wasserpflanzen – eben ausser bestimmten zerstörerisch wirkenden Algen. Zu sagen ist dazu aber auch, dass die diesartigen Todeszonen speziell zu warmen und heissen Jahreszeiten in Erscheinung treten, wie eben Frühling, Sommer und Hebst, weil in der Regel zu diesen Zeiten die Gewässer nicht durch Stürme aufgepeitscht werden, die normalerweise dafür sorgen, dass die Wasser mit viel mehr Sauerstoff gesättigt werden, als dies in sturmfreien Zeiten der Fall ist. |
In addition to the catastrophic pollution and destruction of the environment by earthly mankind itself, as a result of all the irresponsible machinations by the degenerations of overpopulation, Earth and all life are affected by climate change, which alone makes the future of mankind look very bleak. And as I said, it is the fault of earthly mankind itself, because through the emission of carbon dioxide, caused by emission-rich machines of all kinds, forestry, trade, heating, industry, coal and other emission-producing power plants, as well as through agriculture, billions of private households, cars, diesel trains, airplanes and ships, as well as through nonsensical and irresponsible motor sports, etc., the CO2 emissions have increased immeasurably. These have caused climate change, along with various other factors that damage nature, its fauna and flora, and human health. And the fact is that these CO2 emissions continue to rise steadily in relation to Earth's population growth, much more than the stupid and false forecasts calculated by would-be experts, who are always completely mistaken with their stupid claims because their confusing calculations do not take into account the constantly growing overpopulation, which amounts to around 100 million annually. This also means that there is no radical countermeasure, adapted to the circumstances, which can be based solely on curbing earthly population growth, in the form of a worldwide and state-controlled birth control system. And since this does not happen, CO2 emissions will continue to increase drastically and will probably double within the next 15 years, which will inevitably lead to more and more climate-induced natural disasters, causing immense destruction, both in nature itself and in human achievements. And that innumerable human lives will have to be lamented in the process will be just as inevitable as the fact that, as already mentioned, carbon dioxide emissions will become more and more prevalent, precisely because increasing energy consumption will increase immeasurably, because, in line with population growth, more and more people will accordingly require more and more energy. This will, of course, not only be the case in the industrialised countries, but also in the overpopulated emerging economies of China and India, which together have a population of almost 3 billion or so. And if economic energy requirements are still taken into account in these countries, the result is an enormous mass. And the toxic and climate-destroying emissions emitted by coal- and oil-fired power plants for electricity generation, as well as the production of aluminium, glass, steel and cement, etc., can no longer be justified, nor can the production of all the goods needed for the entire earthly human race. Here, too, carbon dioxide is emitted at an enormous rate, not only in the emerging countries but also in the industrialised countries, because both in the richer and in the poorer countries the constantly uncontrolled growth of the overpopulation and thus of consumption is increasing. And if we look at all the emerging and developing countries, we can see that they have a lot of catching up to do compared with the industrialized countries, because they do not want to lag behind the rich countries in any form of development and therefore also justify growing consumer spending, precisely because they are hesing for the same expensive standard of living as prevails in the rich industrialized countries. So it will be that in the near future more and more passenger cars will increase CO2 emissions, as well as environmental pollution and the destruction of nature and its fauna and flora, in relation to the increasing overpopulation. | Nebst der katastrophalen Umweltverschmutzung und Umweltzerstörung durch die irdische Menschheit selbst, infolge all der verantwortungslosen Machenschaften durch die Ausartungen der Überbevölkerung, wird die Erde und alles Leben durch den Klimawandel beeinträchtigt, wodurch allein durch diesen die Zukunft der Menschheit sehr düster aussieht. Und wie gesagt, ist die irdische Menschheit selbst schuld daran, denn durch den Ausstoss von Kohlendioxid, hervorgerufen durch abgasreiche Arbeitsmaschinen aller Art, Forstwirtschaft, Gewerbe, Heizungen, Industrie, Kohle und andere Emissionen erzeugende Kraftwerke sowie durch Landwirtschaft, milliardenfache Privathaushalte, Auto-, Dieseleisenbahn-, Flugzeug- und Schiffsverkehr, wie auch durch unsinnige und verantwortungslose Motorsportarten usw., sind die CO2-Emissionen ins Unermessliche gestiegen. Diese haben den Klimawandel hervorgerufen, und zwar nebst diversen anderen die Natur, deren Fauna und Flora und die Gesundheit der Menschen schädigenden Faktoren. Und Tatsache ist dabei, dass diese CO2-Emissionen in Relation zum Erdbevölkerungswachstum stetig weiter ansteigen, und zwar um vieles mehr, als sie den dummen und falschen Prognostizierungen entsprechen, die von Möchtegern-Fachleuten errechnet werden, die mit ihren dämlichen Behauptungen stets völlig danebenliegen, weil sie bei ihren wirren Berechnungen die stetig wachsende Überbevölkerung nicht in Betracht ziehen, die jährlich rund 100 Millionen ausmacht. Dadurch erfolgt auch keine radikale und den Gegebenheiten angepasste Gegenmassnahme, die einzig und allein in der Drosselung des irdischen Bevölkerungswachstums fundieren kann, eben in Form einer weltweit greifenden und staatlich kontrollierten Geburtenregelung. Und da dies nicht geschieht, wird der CO2-Ausstoss weiterhin drastisch zunehmen und sich innerhalb der nächsten 15 Jahre wohl verdoppeln, wodurch unweigerlich immer mehr und häufiger klimatisch bedingte Naturkatastrophen in Erscheinung treten und ungeheure Zerstörungen anrichten werden, so in der Natur selbst, wie aber auch an menschlichen Errungenschaften. Und dass dabei auch unzählige Menschenleben zu beklagen sein werden, das wird ebenso unausweichlich sein wie auch, dass, wie erwähnt, der Ausstoss von Kohlendioxid immer mehr überhandnehmen wird, eben darum, weil der zunehmende Energieverbrauch ins Unermessliche steigen wird, weil gemäss dem Bevölkerungswachstum immer mehr Menschen dementsprechend immer mehr Energie benötigen. Dies wird natürlich nicht nur in den Industriestaaten so sein, sondern auch in den bevölkerungsüberbordenden Schwellenländern China und Indien, die zusammen allein eine Bevölkerungszahl von annähernd oder rund 3 Milliarden aufweisen. Und wird in diesen Ländern noch der wirtschaftliche Energiebedarf in Betracht gezogen, dann ergibt sich dafür eine ungeheure Masse. Und was dabei die durch Kohle und Öl betriebenen Kraftwerke für die Stromerzeugung an giftigen und klimazerstörenden Emissionen ausstossen, wie auch die Produktion in bezug auf die Herstellung von Aluminium, Glas, Stahl und Zement usw., das kann ebenso nicht mehr verantwortet werden wie auch nicht die Produktion aller benötigten Güter für die gesamte irdische Menschheit. Auch diesbezüglich erfolgt ein Ausstoss von Kohlendioxid in ungeheurem Mass, und zwar nicht nur in den Schwellenländern, sondern auch in den Industriestaaten, denn sowohl in den reicheren als auch in den ärmeren Ländern nimmt die stetig unkontrolliert wachsende Überbevölkerung und damit auch der Konsum zu. Und werden dabei all die Schwellen- und Entwicklungsländer betrachtet, dann ist bei denen ein sehr grosser Nachholbedarf gegenüber den Industrieländern zu erkennen, weil sie in jeder Form der Entwicklung den reichen Ländern nicht hinterherhinken wollen und folglich deshalb ebenfalls wachsende Konsumausgaben rechtfertigen, eben darum, weil sie nach dem gleichen teuren Lebensstandard heischen, wie dieser in den reichen Industrieländern vorherrscht. Also wird es sein, dass in kommender Zeit auch immer mehr Personenautos den CO2-Ausstoss ansteigen lassen, wie auch die Umweltverschmutzung und die Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora, und zwar in Relation zur steigenden Überbevölkerung. |
In the near future, CO2 emissions will increase drastically, in line with the continuing overpopulation. And since the world's oceans are already largely saturated with CO2, they will absorb less of it. At present it is still the case that of every tonne of CO2 released by mankind, more than half penetrates the atmosphere, while the rest is absorbed and absorbed by the oceans. However, water, i.e. the oceans and land waters, are already so saturated with the dissolved CO2 that they can absorb less and less carbon dioxide, which means that the atmosphere is becoming more and more polluted and overloaded and harmful to the health of all forms of life. Climate change does its part, because the fact that the surface waters of water bodies and oceans are constantly getting warmer slows down the circulation of water, so that the surface water sinks less and less into the depths. As a result, however, the carbon dioxide is no longer transported into the depths and even nutrient-rich water can no longer rise. This naturally means that phytoplankton receives less food, which has very negative consequences for the oxygen production of the oceans, as well as for fish stocks and other aquatic organisms, for whose food chain plankton is of great and fundamental importance. | In kommender Zeit steigert sich der CO2-Ausstoss also sehr drastisch, und zwar gemäss der weiterhin grassierenden Überbevölkerung. Und da die Weltmeere bereits weitgehend mit CO2 gesättigt sind, werden sie weniger davon aufnehmen. Gegenwärtig ist es noch so, dass von jeder Tonne des von der Menschheit freigesetzten CO2 einiges mehr als die Hälfte in die Atmosphäre eindringt, während der Rest von den Weltmeeren aufgenommen und absorbiert wird. Die Wasser, also die Weltmeere und auch die Landgewässer, sind jedoch mit dem gelösten CO2 bereits derart gesättigt, dass sie immer weniger Kohlendioxid aufnehmen können, was bedeutet, dass damit die Atmosphäre immer mehr belastet und überlastet und für alle Lebensformen gesundheitsschädlich wird. Der Klimawandel tut das seine dazu, denn dadurch, dass die Oberflächenwasser der Gewässer und Meere stetig wärmer werden, verlangsamt sich die Wasserzirkulation, folglich das Oberflächenwasser immer weniger in die Tiefe sinkt. Dies aber hat zur Folge, dass das Kohlendioxid nicht mehr in die Tiefe transportiert wird und auch nährstoffreicheres Wasser nicht mehr aufsteigen kann. Dadurch erhält natürlich das Phytoplankton weniger Nahrung, was sehr negative Folgen für die Sauerstoffproduktion der Weltmeere zeitigt, wie natürlich auch für die Fischbestände und sonstigen Wasserlebewesen, für deren Nahrungskette das Plankton von grosser und grundlegender Wichtigkeit ist. |
In addition to carbon dioxide, mankind on earth also produces other gases, such as methane and nitrous oxide, which impregnate and poison the atmosphere and of course contribute to global warming. Of course, aerosols should also be mentioned, especially the smallest soot particles, which are deposited in the lowest atmospheric layer (troposphere) and affect the climate. Also a large part of the energy produced by humans has a very harmful effect on the atmosphere and the climate, because only a very small part of it is emitted into space, so that the largest part of the waste heat remains in the immediate atmospheric environment and has a far-reaching harmful effect, and also rapidly promotes climate change, which of course is not slow and steady, but progresses faster and faster due to feedback. Among other things, this leads to higher temperatures, which inexorably evaporate more water in the Amazon than would normally be the case. Of course, this factor inevitably leads to the rainforest suffering and withering as well, which in turn has the consequence that carbon dioxide is released – not only by the clearing of the primeval forests – through the decay and decomposition of the withered trees and plants. Another consequence is the dehydration of the soil, trees and plants, with the result that some natural or man-made factors cause fires, which in turn produce huge quantities of CO2. In addition, the rise in CO2 is accelerating in other ways, too, because global warming is thawing the permafrost rocks of the mountains and the permafrost soils extensively, with more than 1.6 trillion tons of carbon dioxide stored in the permafrost soils alone. Since the beginning of industrialization, 110 billion tons have been released from Earth's mankind 'barely'. In addition to CO2, the permafrost soils also contain enormous quantities of methane gas, which has an even worse effect on the climate than CO2, if it is understood that this climate gas is around 30 times more effective than carbon dioxide. Further methane is also bound in enormous quantities in frozen sediments at the bottom of the oceans, from where it is released into the atmosphere by earthly movements and heat. If this methane gas thaws as a result of seawater warming, the global average temperature will continue to change drastically and rise by up to 7 or 8 degrees Celsius. But that is not all, because very large amounts of methane are also produced by many millions of farm animals, cows, cattle, pigs and poultry, etc., which serve as slaughter animals for meat production, etc., to feed humanity and its pets with meat, and the number of which is constantly increasing due to the growing demand for meat. If at the present time terrestrial mankind – without pets – consumes about 360 million tons of meat products per year, we can expect about 530 million tons of meat products by 2050. | Nebst Kohlendioxid produziert die irdische Menschheit auch andere Gase, wie z.B. Methan und Lachgas, die die Atmosphäre schwängern und vergiften und natürlich auch zur Erderwärmung beitragen. Selbstredend sind auch die Aerosole zu nennen, speziell kleinste Russpartikel, die sich in der untersten Atmosphärenschicht (Troposphäre) einlagern und das Klima beeinträchtigen. Auch ein grosser Teil der von Menschen erzeugten Energie wirkt sich als Abwärme sehr schädlich auf die Atmosphäre und das Klima aus, weil sie nur zu einem sehr geringen Teil in den Weltraum abstrahlt, folglich die grösste Masse der Abwärme in der unmittelbaren atmosphärischen Umgebung bleibt und sich weitum schädlich auswirkt und auch den Klimawandel rasant fördert, der natürlich nicht langsam und stetig verläuft, sondern aufgrund von Rückkoppelungen immer schneller voranschreitet. Das Ganze führt dabei unter anderem auch dazu, dass höhere Temperaturen entstehen, die z.B. am Amazonas unaufhaltsam mehr Wasser verdunsten lassen, als dies normalerweise der Fall wäre. Dieser Faktor führt natürlich unweigerlich dazu, dass auch der Regenwald darunter leidet und verdorrt, was wiederum zur Folge hat, dass auch dadurch – also nicht nur durch die Urwaldrodungen – Kohlendioxid freigesetzt wird, und zwar durch das Zerfallen und Zersetzen der verdorrten Bäume und Pflanzen. Eine weitere Folge ist die Austrocknung des Bodens, der Bäume und Pflanzen, was zur Folge hat, dass durch irgendwelche natürliche oder durch von Menschen hervorgerufene Faktoren Feuersbrünste entstehen, die wiederum gewaltige Massen an CO2 produzieren. Dazu kommt, dass sich der CO2-Anstieg auch noch anderweitig beschleunigt, und zwar weil durch die Klimaerwärmung die Permafrostfelsen der Gebirge und die Permafrostböden weitflächig auftauen, wobei allein in den Permafrostböden mehr als 1,6 Billion Tonnen Kohlendioxid gespeichert ist. Seit Beginn der Industrialisierung sind von der Erdenmenschheit ‹gerade mal› 110 Milliarden Tonnen freigesetzt worden. Nebst dem CO2 sind in den Permafrostböden ausserdem gewaltige Massen von Methangas gebunden, das sich auf das Klima noch schlimmer auswirkt als das CO2, wenn verstanden wird, dass dieses Klimagas rund 30mal so wirksam ist wie Kohlendioxid. Weiteres Methan ist in ungeheuren Mengen auch in gefrorenen Sedimenten auf dem Grund der Weltmeere gebunden, von wo aus es sich durch irdische Bewegungen und Wärme usw. freimacht und in die Atmosphäre gelangt. Wenn es soweit kommt, dass dieses Methangas infolge der Erwärmung des Meerwassers auftaut, dann führt das dazu, dass sich die Weltdurchschnittstemperatur weiter drastisch ändert und diese um bis zu 7 oder 8 Grad Celsius ansteigt. Doch damit ist noch nicht genug, denn sehr grosse Mengen von Methan werden auch von vielen Millionen Nutztieren produziert, von Kühen, Rindern, Schweinen und Geflügel usw., die als Schlachttiere für die Fleischproduktion usw. dienen, um die Menschheit und ihre Haustiere mit Fleisch zu ernähren, und deren Anzahl aufgrund der wachsenden Fleischnachfrage stetig ansteigt. Wenn zur gegenwärtigen Zeit von der irdischen Menschheit – ohne die Haustiere – jährlich ca. 360 Millionen Tonnen Fleischprodukte verzehrt werden, so ist diesbezüglich bis zum Jahr 2050 mit ca. 530 Millionen Tonnen zu rechnen. |
The undeniable fact is that carbon dioxide emissions are growing inexorably as a result of rapidly growing overpopulation, due to various overpopulation-related causes, such as the increasing use of motor vehicles of all kinds, such as cars, ships, airplanes and other means of transport. But also the increasing use of working machines of all kinds, which emit huge masses of CO2, as well as countless motorized sports vehicles produce huge amounts of carbon dioxide, while for meat production millions of masses of animals, poultry and other animals produce gigantic amounts of methane. And this is not only the case today, but also in the future. Effectively, the whole thing has been going on for many decades, since the beginning of the unstoppably increasing overpopulation and its degenerations and criminal machinations in connection with chemistry, the irresponsible exploitation and poisoning and destruction of many waters, the wars, the depletion of resources of all kinds, the development of technology, environmental poisoning, environmental destruction as well as destruction of nature and its fauna and flora, etc., etc. As an inevitable consequence of all that is a thousand times greater and not all of it can be listed, the degenerate, criminal and even criminal machinations that have inevitably resulted and continue to result from overpopulation have also had a devastating effect on the climate, and climate change, with its global repercussions, has now brought natural disasters over natural disasters. This causes enormous changes in nature and its fauna and flora, which transform the entire ecosystem and cause unimaginable destruction and destruction. Furthermore, catastrophic effects are also increasingly manifesting themselves in the existence of mankind itself, especially in the form of steadily rising unemployment, hatred of asylum seekers, foreigners, human beings, neighbours and religions, as well as energy shortages, streams of refugees, famines, new diseases and epidemics, scarcity of water and living space as well as growing organised crime and crime. Among men, indifference becomes more and more blatant, as well as poverty and misery, hostility and envy, while human life is shown less and less respect, attention, dignity and value, and consequently more and more people kill themselves as a result of weariness of life and cowardice of life, as well as more and more people are murdered or harassed out of fear, jealousy, hatred, greed for power or money, quarrels as well as psychopathically paranoid attitudes and degenerations. In this way, family dramas and deadly family tragedies as well as suicides will also increase, as will murderous impulses by psychopathically paranoid jealous, hateful, vindictive, domineering, sectarian, and other perpetrators. Much will also degenerate in such a way that ever more mass murders will appear and bring a lot of suffering about people. But that is not all, because in the future there will be more and more vicious disputes, killings, wars, acts of terror and civil wars, which will be carried out by the military, powerful states and terrorist organizations of various kinds – such as the hydra-like Islamist state with its constantly emerging criminal offshoots in various states – against which the responsible persons of the military and states will proceed only inadequately and laxly. And if one of these groups is fought against and destroyed, then two new murderous offshoots arise for it, like with the Learning Hydra, which rage in worst form, murder, destroy and destroy. But there are also wars and acts of terror triggered by dictators, lords, politicians, religious and cult fanatics, as well as shortages of medicines, food, food and water. But also the malevolent racial hatred of every form will spread blatantly and increasingly, especially promoted by the increasingly rampant refugee system from various dictatorial and misanthropic refugee countries. Blank racial terror and wars will be feared by malicious racist hate groups and racist organizations in a very strong and increased form than is still the case today in 2015. And there will be private groups as well as new and similarly oriented organizations, such as the Neo-Nazis, the 'Aryan Brotherhood' and the 'Aryan Nation' etc., which have existed since the 20th century in Europe, Russia and the USA as well as in various other countries and which are just as vicious and even murderous and raging as the Ku Klux Klan, which has been responsible for countless racial murders in the USA since the 19th century. The destruction of human achievements will also increase in the future as a result of the degeneracy, malice and wantonness of human beings themselves, as well as the increase in natural disasters. Also hatred, jealousy and indifference as well as lack of relationship will spread more and more among the people as a whole, just as the value of human life will be more and more disregarded, consequently body and life will be harassed and murdered without hesitation, maliciously and wantonly. Greed, vice and addictions of all kinds will also increase, as will murder and manslaughter, also in families, schools and groups, whereby religious, fanatical sectarianism and psychopathic-paranoid degenerations will be just as fundamental forms as mental-emotional-psychological disorders and brain-washing factors and alienation from reality as well as conscience, etc. | Unbestreitbare Tatsache ist, dass der Ausstoss von Kohlendioxid durch die rasant wachsende Überbevölkerung unaufhaltsam anwächst, und zwar durch verschiedene überbevölkerungsbedingte Ursachen, wie der steigende Motorfahrzeuggebrauch aller Art, wie eben durch Autos, Schiffe, Flugzeuge und andere Fortbewegungsmittel. Doch auch der ansteigende Gebrauch von Arbeitsmaschinen aller Art, die riesenhafte Massen von CO2 ausstossen, wie auch unzählige motorisierte Sportvehikel erzeugen Unmengen von Kohlendioxid, während für die Fleischproduktion Millionenmassen von Tieren, Geflügel und Getier gigantische Mengen Methan erzeugen. Und dies ist nicht nur laufend in heutiger, sondern auch in kommender Zeit so. Effectiv ergab sich das Ganze bereits seit vielen Jahrzehnten, und zwar seit Beginn der unaufhaltsam steigenden Überbevölkerung und deren Ausartungen und kriminellen Machenschaften im Zusammenhang mit der Chemie, der verantwortungslosen Ausbeutung und Vergiftung sowie Vernichtung vieler Gewässer, den Kriegen, dem Ressourcen-Raubbau jeder Art, der Entwicklung der Technik, Umweltvergiftung, Umweltzerstörung sowie Zerstörung der Natur und deren Fauna und Flora usw. usf. Als unausweichliche Folge von allem – was ins Tausendfache geht und nicht alles aufgeführt werden kann – wurde durch die ausgearteten, kriminellen und gar verbrecherischen Machenschaften, die zwangsläufig aus der Überbevölkerung hervorgingen und hervorgehen, auch das Klima in verheerender Weise beeinträchtigt, folglich nunmehr der weltweit wirkende Klimawandel Naturkatastrophen über Naturkatastrophen bringt. Dadurch werden in der Natur und deren Fauna und Flora ungeheure Veränderungen hervorgerufen, die das gesamte Ökosystem wandeln und in diesem unvorstellbare Zerstörungen und Vernichtungen anrichten. Weiter treten auch im Dasein der Menschheit selbst katastrophale Auswirkungen in wachsendem Mass in Erscheinung, und zwar speziell in Form von stetig steigender Arbeitslosigkeit, von Asylanten-, Fremden-, Menschen-, Nachbar- und Religionshass, wie auch von Energieknappheit, Flüchtlingsströmen, Hungersnöten, neuen Krankheiten und Seuchen, Wasser- sowie Lebensraumknappheit sowie wachsender organisierter Kriminalität und Verbrechen. Unter den Menschen wird die Gleichgültigkeit immer krasser, wie auch Not und Elend, Feindschaft und Missgunst, während dem Menschenleben immer weniger Achtung, Aufmerksamkeit, Würde und Wert entgegengebracht wird, folglich sich immer mehr Menschen infolge Lebensüberdruss und Lebensfeigheit selbst töten, wie auch stetig mehr Menschen aus Angst, Eifersucht, Hass, Machtoder Geldgier, Streit sowie infolge psychopathisch-paranoider Anwandlungen und Ausartungen ermordet oder drangsaliert werden. In dieser Weise werden auch Familiendramen und tödliche Familientragödien sowie Selbstmorde ebenso zunehmen wie auch mörderische Anwandlungen durchdrehender psychopathisch-paranoider Eifersüchtiger, Hassender, Rachsüchtiger, Herrschsüchtiger, Sektierer und anderer Täter und Täterinnen. Vieles wird auch derart ausarten, dass stetig mehr Massenmorde in Erscheinung treten und sehr viel Leid über die Menschen bringen werden. Doch nicht genug damit, denn in Zukunft werden vermehrt bösartige Streitereien, Tötungen, Kriege, Terrorakte und Bürgerkriege zu verzeichnen sein, die durch Militärs, Staatsmächtige, Terrororganisationen mancherlei Couleur – wie der hydragleiche Islamistische Staat mit seinen stets neu entstehenden verbrecherischen Ablegern in diversen Staaten – durchgeführt werden, wogegen von den Verantwortlichen der Militärs und Staaten nur unzureichend und lasch vorgegangen wird. Und wird eine dieser Gruppen bekämpft und vernichtet, dann entstehen dafür, wie bei der lernäischen Hydra, zwei neue mörderische Ableger, die in schlimmster Form wüten, morden, zerstören und vernichten. Zu nennen sind aber auch Kriege und Terrorakte, die durch Diktatoren, Herrschsüchtige, Politiker sowie Religions- und Sektenfanatiker ausgelöst werden, wie auch infolge Medikamenten- und Nahrungs- resp. Lebensmittel- und Wasserknappheit. Doch auch der bösartige Rassenhass jeder Form wird krass und vermehrt um sich greifen, speziell noch gefördert durch das immer mehr grassierende Flüchtlingswesen aus diversen diktatorischen und menschenfeindlichen Fluchtländern. Blanker Rassenterror und Rassenkriege werden durch bösartige rassistische Hass-Gruppen und Rassistenorganisationen in sehr starker und vermehrter Form zu befürchten sein, als dies noch heutzutage im Jahr 2015 der Fall ist. Und es werden diesbezüglich private Gruppierungen sowie auch neue und ähnlich ausgerichtete Organisationen sein, wie z.B. in Form der Neonazis, der ‹Aryan Brotherhood› und der ‹Aryan Nation› usw., die seit dem 20. Jahrhundert in Europa, Russland und den USA wie auch in diversen anderen Ländern existieren und ebenso bösartig und gar mörderisch wirken und wüten wie auch der Ku-Klux-Klan, der schon seit dem 19. Jahrhundert in den USA für unzählige Rassenmorde verantwortlich ist. Auch Zerstörungen in bezug auf menschliche Errungenschaften ergeben sich künftig in steigendem Mass, und zwar durch die Ausartungen, Bösartigkeit und Mutwilligkeit der Menschen selbst, wie auch durch die steigenden Naturkatastrophen. Auch der Hass, die Eifersucht und die Gleichgültigkeit sowie Beziehungslosigkeit werden sich gesamthaft unter den Menschen immer weiter ausbreiten, wie auch der Wert des Menschenlebens stetig mehr missachtet wird, folglich Leib und Leben bedenkenlos ausartend-bösartig und mutwillig geharmt und gemordet werden. Auch Gier, Laster und Süchte aller Art werden ebenso ansteigen wie auch Mord und Totschlag, und zwar auch in Familien, Schulen und Gruppierungen, wobei religiöser, fanatischer Sektierismus und psychopathisch-paranoide Ausartungen dazu ebenso grundlegende Formen sein werden wie auch gedanken-gefühls-psychemässige Störungen und gehirnwäschemässige Faktoren und Wirklichkeitsfremdheit sowie Gewissenlosigkeit usw. |
Well, the undeniable fact is – even if this is still denied today by insane know-it-alls and 'experts' and irresponsible 'scientists', etc., who are paid for it by unscrupulous corporations – that the carbon dioxide emissions that have taken place so far and continue to increase enormously are to blame for the worldwide temperature rise, which can amount to 6 or even 8 degrees up to the year 2100, depending on the circumstances. It is also a fact that with every degree of atmospheric heating the tropical cyclones increase by up to 35%. But this is not enough, because the Arctic and Antarctic are also affected by the rise in temperature, and consequently the thickness of their ice layers is decreasing as a result of melting, as is the case for all mountain glaciers all over the world. If global warming continues within the same framework as before – precisely because of the degenerations in every respect that occur as a result of overpopulation – then the Arctic can be ice-free in summer in 25 years. And if one considers that the Arctic ice surface once amounted to up to 7 million square kilometres, but today is only about 3 million square kilometres, then the whole thing offers a gloomy picture of the future, which also states that global warming will increase even more as a result, because the fact is that the smaller the ice surface becomes, the less sun rays are reflected. | Nun, unbestreitbare Tatsache ist – auch wenn dies von irren Besserwissern und ‹Fachleuten› sowie von verantwortungslosen ‹Wissenschaftlern› usw., die dafür von gewissenlosen Konzernen bezahlt werden, noch heute bestritten wird –, dass der bisher stattgefundene und weiterhin gewaltig zunehmende Ausstoss von Kohlendioxid Schuld am weltweiten Temperaturanstieg ist, der je nachdem bis zum Jahr 2100 bis 6 oder gar 8 Grad betragen kann. Tatsache ist dabei auch, dass mit jedem Grad der Atmosphärenaufheizung die tropischen Wirbelstürme um bis zu 35% zunehmen. Doch nicht genug damit, denn auch die Arktis und Antarktis werden durch den Temperaturanstieg betroffen, folglich die Dicke von deren Eisschichten infolge des Abschmelzens zurückgeht, wie das auch in bezug auf alle Gebirgsgletscher auf der ganzen Erde der Fall ist. Wenn die Klimaerwärmung im gleichen Rahmen weitergeht wie bisher – eben durch die Ausartungen in jeder Hinsicht, die als Folgen der Überbevölkerung in Erscheinung treten –, dann kann die Arktis im Sommer schon in 25 Jahren eisfrei sein. Und wenn dabei einmal bedacht wird, dass die Eisfläche der Arktis einst bis 7 Millionen Quadratkilometer betragen hat, heute jedoch nur noch rund 3 Millionen Quadratkilometer aufweist, dann bietet das Ganze ein düsteres Zukunftsbild, das auch aussagt, dass dadurch die Erderwärmung erst recht noch ansteigt, weil nämlich Tatsache ist, dass je kleiner die Eisfläche wird, um so weniger Sonnenstrahlen reflektiert werden. |
Another factor of climate change and ice melting is that sea levels are rising, currently by about 4.5 mm per year. So it is easy to calculate that by the year 2100 the sea rise must already be measured in metres. According to calculations, the rise in sea levels caused by melting inland ice should amount to about 45%, while about 55% should be caused by the rise in temperature and the associated expansion of the sea water. With regard to the seas, it should also be said that the coastal countries on the North Sea will have to prepare for higher storm surges, as these will be up to more than 1.50 metres higher than before by the end of the 21st century. The rise of the sea level by 55-60 cm alone will destroy valuable habitats such as floodplain forests, shallow water zones and salt marshes. A rise of one metre in sea level in the North and Baltic Seas will submerge some 15000 square kilometres of coastline and hinterland, with much of the land below the waterline currently inhabited and managed by some 4 million people. But there is also another threatening scenario for Europe, namely that the warming of the atmosphere could lead to a collapse of the Gulf Stream and a new ice age could break over Europe, but this is not yet assumed to be probable, but may have to be considered. | Ein weiterer Faktor des Klimawandels und der Eisschmelze ergibt sich auch dadurch, dass nämlich der Meeresspiegel steigt, und zwar gegenwärtig um ca. 4,5 mm pro Jahr. Also ist leicht zu berechnen, dass bis zum Jahr 2100 der Meeresanstieg bereits in Metern gemessen werden muss. Berechnungen gemäss soll durch das Schmelzen von Inlandeis der Anstieg der Meeresspiegel etwa 45% betragen, während etwa 55% durch den Temperaturanstieg und die damit verbundene Ausdehnung des Meerwassers verursacht werden soll. Bezüglich der Meere ist auch zu sagen, dass sich die Küstenländer an der Nordsee auf höhere Sturmfluten einstellen müssen, denn diese werden bis zum Ende des 21. Jahrhunderts um bis zu mehr als 1,50 Meter höher sein als bisher. Schon allein das Ansteigen des Meeresspiegels um 55–60 cm wird wertvolle Lebensräume wie Auenwälder, Flachwasserzonen und Salzwiesen zerstören. Bei einem Anstieg um einen Meter des Meeresspiegels an der Nord- und Ostsee werden rund 15000 Quadratkilometer Küste und Hinterland unter Wasser gesetzt, wobei viel des Landes unter der Wasserlinie liegt, das von derzeit rund 4 Millionen Menschen bewohnt und bewirtschaftet wird. Danebst steht aber noch ein anderes drohendes Szenario für Europa an, nämlich dass durch die Erwärmung der Atmosphäre ein Zusammenbruch des Golfstroms erfolgen und eine neue Eiszeit über Europa hereinbrechen kann, was jedoch gegenwärtig noch nicht als wahrscheinlich angenommen, jedoch unter Umständen in Betracht gezogen werden muss. |
Climate change is causing more and more geological changes on planet Earth itself, such as landslides, mudslides and landslides due to the thawing of permafrost and rain storms. On Earth's surface and on the seabed, cracks in Earth's mantle appear, followed by major shifts in Earth's mantle, as well as increasingly gigantic primeval hurricanes and tsunamis, which will cause catastrophic destruction to nature and human buildings of all kinds, and will also cost many thousands and thousands of lives. The traditional laws of nature will be disrupted and drastically changed into new forms, leading to new geological and natural changes to which humanity must inevitably adapt – or, if it does not, perish. The whole thing of adaptation also means that a worldwide birth stop must take place and, as a result, a global birth regulation, as a matter of course, as well as that all human machinations of any kind that destroy nature, fauna, flora and climate, as well as all other degenerated human machinations worldwide, must be finally brought to an end. | Der Klimawandel ruft auch am Planeten Erde selbst stetig mehr und gewaltigere geologische Veränderungen hervor, wie Bergstürze, Erdrutsche und Murengänge infolge des Auftauens des Permafrostes sowie durch Regenunwetter. Auf der Erdoberfläche und auf dem Meeresgrund entstehen Erdmantelrisse und folgedem auch grosse Erdmantelverschiebungen, nebst dem, dass stetig gigantischere urweltliche Hurrikane und Tsunamis über die Erde hereinbrechen, die katastrophale Zerstörungen in der Natur und an menschlichen Bauten aller Art anrichten und auch viele Tausende und Abertausende Menschenleben kosten werden. Die altherkömmlichen Naturgesetze werden aus den Fugen geraten und sich drastisch in neuen Formen verändern, was zu neuen geologischen sowie zu naturmässigen Wandlungen führt, denen sich die Menschheit zwangsläufig anpassen muss – oder, wenn sie es nicht tut, untergeht. Das Ganze des Anpassens bedeutet auch, dass ein weltweiter Geburtenstopp und daraus hervorgehend selbstredend eine globale Geburtenregelung erfolgen muss, wie aber auch, dass alle natur-, fauna-, flora- und klimazerstörenden sowie weltweit auch alle sonstig ausgearteten menschlichen Machenschaften jeder Art endgültig beendet werden. |
But there is another scenario to come, namely that by the year 2100 the globally increased temperature will lead to bad droughts, as well as the Amazon rainforest will be affected and up to 75% will be destroyed, if the whole destruction continues as it is caused by the degenerated machinations of the overpopulation. It is already clear, however, that Earthly human race and its governments and all those responsible will not take any measures to stop the growth of the world population, as would be necessary by means of an appropriate birth stop and radical birth control in a worldwide form. But this will also be the case with regard to the destruction of the Amazon region, where at best the destroyed rainforest areas will become grass and bush savannahs – or lifeless wasteland. But that is not all, because southern Europe and the southwest of the USA, as well as southwest Asia, sub-Saharan Africa, the Middle East, but also large parts of Australia can fall into destructive droughts in the future, which then determine the regional climate very disadvantageously. Inevitably, more and more scrublands would develop and in this respect far exceed anything previously known. And that these new dry periods will lead everywhere also to gigantic harvest losses, that cannot be changed then also any longer. Otherwise, however, the dangers will also increase in relation to unusually huge floods, such as in western South America, as well as in New Zealand, northern Australia and eastern China etc., while in temperate regions, such as in the north of Europe, Canada and South America, larger usable agricultural areas will be created as a result of climate change, which will naturally lead to higher crop yields, which will also be associated with the fact that various food and wild plants will grow better and faster with higher CO2 levels. But it will also come about that foreign animals, birds and all sorts of foreign land and water animals from foreign countries will acclimatise and settle elsewhere, not only as a result of introduction as a result of criminal globalisation, but also as a result of climate-induced direct immigration. | Es steht aber noch ein weiteres Szenario an, nämlich dass bis zum Jahr 2100 die global erhöhte Temperatur zu bösen Dürren führen, wie auch der Amazonas-Regenwald in Mitleidenschaft gezogen und bis zu 75% vernichtet werden wird, wenn das Ganze aller Zerstörungen so weitergeht, wie diese durch die ausgearteten Machenschaften der Überbevölkerung hervorgerufen werden. Dabei ist jedoch schon jetzt klar, dass die irdische Menschheit und deren Regierungen und all die Verantwortlichen keinerlei Massnahmen unternehmen werden, um das Wachstum der Weltbevölkerung zu stoppen, wie dies eben notwendig wäre durch einen zweckmässigen Geburtenstopp und eine radikale Geburtenkontrolle in weltweiter Form. Dies aber wird auch so sein in bezug auf die Zerstörungen des Amazonasgebietes, bei dem im besten Fall die zerstörten Regenwaldflächen zu Gras- und Strauchsavannen werden – oder zu leblosem Ödland. Doch nicht genug damit, denn auch Südeuropa und der Südwesten der USA, wie auch Südwestasien, Sub-Sahara-Afrika, der Mittlere Osten, wie aber auch weite Teile von Australien können in zukünftiger Zeit zerstörerischen Trockenperioden verfallen, die dann das regionale Klima sehr nachteilig bestimmen. Zwangsläufig würden stetig mehr Buschgebiete entstehen und diesbezüglich alles bisher Bekannte weit übertreffen. Und dass diese neuen Trockenperioden allüberall auch zu riesenhaften Ernteeinbussen führen werden, das ist dann auch nicht mehr zu ändern. Anderweitig werden aber auch die Gefahren in bezug auf ungewöhnlich riesenhafte Überschwemmungen steigen, wie z.B. im Westen Südamerikas, wie auch in Neuseeland, in Nordaustralien und im Osten von China usw., während in gemässigten Regionen, wie im Norden von Europa, in Kanada und in Südamerika, grössere nutzbare landwirtschaftliche Flächen entstehen werden, die sich infolge des Klimawandels ergeben, was dann natürlich dazu führen wird, dass höhere Ernteerträge eingebracht werden können, was auch damit im Zusammenhang steht, weil diverse Nahrungs- und Wildpflanzen bei höherem CO2- Gehalt besser und schneller wachsen. Es wird sich aber auch ergeben, dass sich anderweitig fremde Tiere, Vögel und allerlei fremdes Land- und Wassergetier aus fremden Ländern akklimatisieren und ansiedeln werden, und zwar nicht nur durch die Einschleppung infolge der kriminellen Globalisierung, sondern auch durch eine klimabedingte direkte Einwanderung. |
At present, as in the future, climate change is causing the greatest damage and destruction in poor countries, but it will not spare the industrialized countries either. Overall and globally, climate change, its effects and natural catastrophes will result in losses – calculated in Swiss francs – rising to billions of francs. If one thinks only once of the rise in the global sea level, which, if it only rises by half a meter, then threatens about 140 million cities on the coast, then it can be roughly calculated that enormous human achievements and assets will be destroyed by the rising water, which must also be calculated as damage values with trillions of Swiss francs. But the scenario to be expected can go so far that even whole states could disappear from Earth's surface, such as the 1200 islands of the Maldives, because their highest elevation is only 2.40 m above sea level. If the sea level rises by even half a metre, this will mean – and this is very likely to happen – that a large part of the islands will become uninhabitable. It must also be said that global warming is causing seawater to penetrate ever further into the mainland, both into the soils used for food cultivation and into the vital groundwater that serves people as drinking water and irrigation water for the fields. | Gegenwärtig, wie auch in der Zukunft, richtet der Klimawandel die grössten Schäden und Zerstörungen in armen Ländern an, wobei jedoch auch die Industriestaaten nicht davon verschont bleiben werden. Gesamthaft und weltweit gesehen werden aufgrund des Klimawandels, dessen Auswirkungen und der Naturkatastrophen, die Schäden – in Schweizerfranken gerechnet – in Billiarden-Höhen steigen. Wenn nur einmal an den Anstieg des weltweiten Meeresspiegels gedacht wird, der, wenn er nur schon um einen halben Meter steigt, dann gegen 140 Millionenstädte an den Küsten bedroht, dann kann in etwa ausgerechnet werden, dass ungeheure menschliche Errungenschaften und Vermögenswerte durch die steigenden Wasser zerstört werden, die ebenfalls als Schadenswerte mit Billiarden von Schweizerfranken berechnet werden müssen. Doch das zu erwartende Szenario kann so weit gehen, dass sogar ganze Staaten von der Erdoberfläche verschwinden könnten, wie z.B. die rund 1200 Inseln der Malediven, weil deren höchste Erhebung nur gerade mal 2,40 m über dem Meeresspiegel liegt. Wenn der Meeresspiegel auch nur einen halben Meter ansteigt, wird das bedeuten – und das wird mit grosser Wahrscheinlichkeit auch so eintreffen –, dass ein grosser Teil der Inseln unbewohnbar wird. Weiter ist zu sagen, dass durch die Erderwärmung die Meerwasser immer weiter ins Festland vordringen, und zwar sowohl in die Böden, die für den Nahrungsanbau bewirtschaftet werden, wie auch ins lebensnotwendige Grundwasser, das den Menschen als Trinkwasser und Bewässerungswasser für die Felder dient. |
The biggest victims of the climate change impacts are, as mentioned above, the poor countries and their people, although they have contributed only a small part to the global warming as a whole, which will continue to be the case. And what is to be said about the resources that are robbed in these countries by corporations of the industrialized countries, the people of these poor countries are hardly or not at all involved – if they have any resources at all in their country. But that is not all, because the consequences of climate change alone are creating problems in poor countries that can no longer be overcome. If the coming droughts, which will inevitably come, are addressed in this regard, then the barren fields will dry up and will still be completely barren, and consequently, as has been mentioned, famines will also increase. In addition, the dryness is drying up the water sources, which means that people, nature and its fauna and flora are confronted with such a water shortage that the death of people and fauna and flora will become more and more widespread. Drought will also affect the waters and, of course, shipping, which will sink, as will hydroelectric power stations, since well over half of the water extracted from nature will be used in the energy sector, especially in the case of nuclear power stations, which need river water to cool their installations. So it will be in the future, if these power plants are not shut down early for reasons of reason, that this must be done when the water shortage no longer allows water to be wasted for such power plants. Contrary to this, the increasing energy consumption for air conditioning systems and the daily energy consumption for households, agriculture and industry are in relation to the unchecked and ever more rapidly increasing overpopulation. It will also be regrettable that the future heat and drought will lead to crop losses in regional parts of Europe, while in other regions agriculture can expect good and even rising yields because new cereals are being bred which require very little moisture and will also be more resistant to heat than today's varieties. In parts of Europe, the heat will increasingly rise above 40 degrees Celsius and cause enormous problems for people. | Die grössten Leidtragenden der Klimawandel-Auswirkungen sind effectiv, wie erwähnt, die armen Länder und deren Menschen, obwohl gerade sie zum Ganzen der Erderwärmung nur einen kleineren Teil beigetragen haben, was auch weiterhin so sein wird. Und was in bezug auf die Ressourcen zu sagen ist, die in diesen Ländern durch Konzerne der Industriestaaten ausgeräubert werden, so sind die Menschen dieser armen Staaten daran kaum oder überhaupt nicht beteiligt – wenn sie überhaupt in ihrem Land über Ressourcen verfügen. Doch nicht genug damit, denn allein durch die Folgen des Klimawandels entstehen in den armen Ländern Probleme, die nicht mehr zu bewältigen sind. Wenn diesbezüglich die kommenden Dürren angesprochen werden, die unausweichlich kommen werden, dann vertrocknen die kargen Felder und werden noch völlig unfruchtbar, folglich auch, wie erwähnt, Hungersnöte zunehmen werden. Ausserdem versiegen durch die Trockenheit die Wasserquellen, wodurch die Menschen sowie die Natur und deren Fauna und Flora mit einem derartigen Wassermangel konfrontiert werden, dass der Tod bei den Menschen sowie in der Fauna und Flora immer mehr um sich greifen wird. Durch die Trockenheit werden auch die Gewässer und durch deren Absinken natürlich die Schifffahrt leiden, wie aber auch die Wasserkraftwerke, denn weit über die Hälfte des aus der Natur entnommenen Wassers wird in der Energiewirtschaft verbraucht, wie speziell in bezug auf die Atomkraftwerke, die Flusswasser zum Kühlen ihrer Anlagen benötigen. So wird es künftig sein, wenn diese Kraftwerke nicht aus Vernunftgründen frühzeitig abgeschaltet werden, dass dies dann getan werden muss, wenn der Wassermangel es nicht mehr zulässt, dass für solche Kraftwerke noch Wasser vergeudet wird. Gegensätzlich dazu steht dann gleichzeitig der steigende Energieaufwand für Klimaanlagen und der tägliche Energieverbrauch für die Haushalte, Landwirtschaft und Industrie, und zwar in Relation zur ungehemmt und immer rasanter steigenden Überbevölkerung. Weiter wird zu beklagen sein, dass die zukünftig kommende Hitze und Trockenheit in regionalen Teilen Europas zu Ernteeinbussen führen wird, während in anderen Regionen die Landwirtschaft jedoch mit guten und gar steigenden Erträgen rechnen kann, weil neue Getreidearten gezüchtet werden, die nur sehr wenig Feuchtigkeit benötigen und zudem gegen Hitze resistenter sein werden als die heutigen Sorten. In Teilen Europas wird die Hitze immer häufiger über die Marke von 40 Grad Celsius steigen und für die Menschen ungeheure Probleme bringen. |
As far as forests are concerned, increasing global warming will lead to the death of spruces, because this tree species requires a cooler climate. As a result, tree species such as maple, beech, oak and southern tree species, which are more resistant to heat and drought, will increasingly replace northern conifers. So in Europe as a whole a large part of the native trees will disappear due to climate change, but as I said, more and more species from Southern Europe and other regions of the world will gain a foothold in Europe, as will animals, insects, birds, aquatic life and all kinds of animals. In particular, from now on those genera and species will finally settle in Central and Northern Europe and remain year-round, which until then were only spring, summer and autumn guests. So it is also clear that the winters throughout Europe will be much milder and wetter in the future than they are today. This will, of course, reduce the need for heating everywhere, as well as the times of frost and cold. But nevertheless heavy storms and torrential rainfalls will appear in winter, whereby much high water, mudslides and floods will cause disaster and great destruction as well as much suffering, misery and misery over men. Frost and snow will steadily diminish and thus decrease considerably due to climate change, and this is estimated to occur at lower altitudes below 900 metres. Of course, this will also put a strain on the winter sports facility operators and cause them to go bankrupt because the mountain areas will be free of snow. Unreasonably, ski slopes are first continued with artificial snow, which of course again requires enormous amounts of energy and water until these can no longer be used and their wear and tear must ultimately be abandoned or banned. | In bezug auf die Wälder wird es durch die zunehmende Klimaerwärmung zu einem Fichtensterben kommen, weil diese Baumart eher eines kühleren Klimas bedarf. Folgedem werden Baumarten wie Ahorn, Buche, Eiche und südliche Baumarten, die wärme- und trockenheitsbeständiger sind, zunehmend die nördlichen Nadelbäume ersetzen. Also wird in Gesamt-Europa ein grosser Teil der einheimischen Bäume wegen des Klimawandels verschwinden, wobei jedoch, wie gesagt, immer mehr Arten aus Südeuropa und anderen Regionen der Erde in Europa ebenso Fuss fassen werden, wie dies auch der Fall sein wird mit Tieren, Insekten, Vögeln, Wasserlebewesen und allerlei Getier. Insbesondere werden sich fortan jene Gattungen und Arten endgültig in Mittel- und Nordeuropa ansiedeln und ganzjährlich bleiben, die bis anhin nur Frühlings-, Sommer- und Herbstgäste waren. Also ist damit auch klar gesagt, dass die Winter in ganz Europa künftig sehr viel milder und feuchter ausfallen werden als heute. Dadurch wird natürlich allerorts auch der Heizbedarf sinken, wie auch die Zeiten mit Frost und Kälte stark absinken werden. Nichtsdestotrotz werden aber im Winter schwere Stürme und sintflutartige Regenfälle in Erscheinung treten, wobei viel Hochwasser, Murenabgänge und Überschwemmungen Unheil und grosse Zerstörungen anrichten sowie viel Leid, Not und Elend über die Menschen bringen werden. Frost und Schnee werden stetig weniger werden und also aufgrund des Klimawandels erheblich zurückgehen, und zwar schätzungsweise bis in tiefere Lagen unter 900 Meter. Das wird natürlich auch die Wintersportanlagen-Betreiber belasten und bankrott gehen lassen, weil die Berggebiete schneefrei werden. Unvernünftigerweise werden Skisportpisten zuerst mit künstlichem Schnee weitergeführt, was natürlich wieder ungeheurer Energien sowie Wassermengen bedarf, bis auch diese nicht mehr aufgebracht werden können und deren Verschleiss letztendlich aufgegeben oder verboten werden muss. |
For Central and Northern Europe, the impact of climate change will be relatively small in relation to drought disasters, which will cause enormous changes in those countries which will be affected and where there will also be enormous water shortages. Nevertheless, Europe as a whole will also suffer from droughts and water shortages, but there will also be an increase in primeval storms and storms and severe floods, causing major disasters, damage and destruction and costing many lives. Of course, the annual mean temperature will also rise in the long term, whereby up to 4 or even 7 degrees must be expected by 2100, depending on how the further enormous growth and degeneration measures of the overpopulation will lead to the further destruction of nature, its fauna and flora and climate change. What is certain, however, is that throughout Europe summers will become hotter and drier, so summer temperatures will rise to 30 degrees or more even in the shade. This means that people living in Central and Northern Europe, who are not accustomed to such high temperatures, will then experience life difficulties because dangerous damage to the bronchi and lungs will occur due to ozone and smog, as well as increasing death rates due to heat collapse or heart attacks. At this coming time in Europe due to the rising global warming an increase of the mortality rate must be counted on up to 6% per further degree of warmth as a result of the increasing global warming, precisely as a result of that, because the Central and Northern Europeans are not used to high heat. This Europe-wide rise in temperature, which is accompanied by a shift in climate zones, will also bring with it new diseases and epidemics, especially those from southern countries, where malaria – along with other tropical diseases and severe epidemics – will be at the forefront. However, not only the summers of the future, but also the spring and autumn periods will take their toll on Europeans in terms of health damage, such as tick bites in early summer, causing Lyme disease and meningitis (meningoencephalitis). Skin cancer, too, will have a rich harvest due to the increasingly aggressive sunlight, not only in summer but also in spring and autumn. But due to climatic changes, chemical toxins applied to natural foods will also cause hitherto unknown changes, which will lead to an increase in allergies and gastrointestinal diseases. | In bezug auf Mittel- und Nordeuropa werden die Auswirkungen des Klimawandels relativ gering sein bezüglich Dürrekatastrophen, die in jenen Ländern ungeheure Veränderungen hervorrufen, die davon befallen werden und wo auch ungeheurer Wassermangel vorherrschen wird. Nichtsdestoweniger wird aber auch ganz Europa unter Dürren sowie unter Wassermangel zu leiden haben, wobei jedoch auch urweltliche Stürme und Unwetter sowie schwere Überschwemmungen zunehmen und diesbezügliche grosse Katastrophen, Schäden und Zerstörungen anrichten und viele Menschenleben kosten werden. Natürlich wird auch da langfristig die Jahresmitteltemperatur steigen, wobei bis zum Jahr 2100 mit bis zu 4 oder gar 7 Grad gerechnet werden muss, und zwar je nachdem, wie sich durch das weitere ungeheure Anwachsen und die Ausartungsmassnahmen der Überbevölkerung die weitere Zerstörung der Natur, deren Fauna und Flora und der Klimawandel entwickeln. Sicher wird jedoch sein, dass in ganz Europa die Sommer heisser und trockener werden, folglich die Sommertemperaturen auch im Schatten bis zu 30 Grad oder mehr steigen werden. Das bedeutet, dass dann die in Mittel- und Nordeuropa lebenden Menschen, die ja solch hohe Temperaturen nicht gewohnt sind, Lebensschwierigkeiten verfallen, weil durch Ozon und Smog gefährliche Schädigungen der Bronchien und Lungen auftreten, wie auch steigende Todesraten durch Hitzekollaps oder Herzinfarkte zu beklagen sein werden. Zu dieser kommenden Zeit muss in Europa infolge der steigenden Klimaerwärmung mit einer Zunahme der Sterblichkeitsrate bis 6% pro einem weiteren Grad Wärme gerechnet werden, eben infolgedessen, weil die Mittel- und Nordeuropäer hohe Hitze nicht gewohnt sind. Dieser europaweite Temperaturanstieg, der mit einer Verschiebung der Klimazonen einhergeht, bringt jedoch auch neue Krankheiten und Seuchen mit sich, wie speziell solche aus südlichen Ländern, wobei Malaria – nebst anderen tropischen Krankheiten und auch schweren Seuchen – an vorderer Front stehen wird. Doch nicht nur die Sommer der Zukunft, sondern auch die Frühlings- und Herbstzeit werden ihren Tribut in bezug auf Gesundheitsschäden bei den Europäern fordern, wie z.B. in der Frühsommerzeit durch Zeckenbisse, wodurch Borreliose und Meningitis (Meningoenzephalitis) hervorgerufen werden. Auch der Hautkrebs wird infolge der stetig aggressiver werdenden Sonnenstrahlung reiche Ernte halten, und zwar nicht nur zur Sommer-, sondern auch zur Frühlings- und Herbstzeit. Doch durch die klimatischen Veränderungen werden auch auf natürliche Nahrungsmittel ausgebrachte chemische Gifte bisher unbekannte Veränderungen hervorrufen, wodurch die Menschen vermehrt an Allergien und an Magen-Darm-Leiden erkranken werden. |
If we then look at the glaciers, we can say that the threat of the Himalayan glaciers melting in the future alone will be a catastrophe for more than one and a half billion people, because the shortage of water will claim its victims with terrible consequences. In India alone, when the great droughts come, the continued existence of meagre agriculture will become a huge problem, which will directly affect about 65-75% of the population. But even in the north of China – as in other countries – land areas will wither and become desolate, or otherwise desert-like areas will spread further. In the future, droughts, destructive floods and all sorts of storms and earthquakes will drive many African, Central Asian and Southeast Asian countries into a state collapse. And just as the worldwide refugee movement has already spread to a large extent today – as was predicted in the 1950s and even later – the great migrations and flight of peoples will only really begin. While today the number of refugee receiving states is still manageable per year, in 35-50 years there will be about 300-350 million refugees who, as a result of climate change and its catastrophic consequences, as well as the negative and difficult consequences of political, military, religious and terrorist unrest and machinations, will leave their homes and seek new refuge in foreign countries all over the world, with Europe being given special priority, as it is today. And this is so the case with all the masses of refugees who come from all over the world, but especially from Africa and Arabia, and land on Italian and Greek islands or on the mainland with big 'soul sellers' and ramshackle wooden boats and rubber dinghies, if they do not capsize first, fall into the sea or are thrown in by the tugboats and drown. So the longer, the more – and already from the present time – the streams of refugees become ever more enormous, extensive and uncontrollable, not only from the continent of Africa, but also from the Balkan and Eastern states, from various South American states as well as from Asia and the Near and Far East. This is also the reason why, even from today's perspective, the resulting problems with regard to refugee flows can no longer be dealt with by the authorities, politicians, aid organisations, surveillance and security forces of the countries into which the refugees invade or immigrate. As a result, refugee camps will emerge from demolition houses, army buildings, barracks, containers, tent cities and wild camps, etc., where unsustainable and miserable hygienic conditions prevail, as well as attacks and disputes with evil consequences will emerge among the refugees of different states, religions, sects and social classes crammed together in camps. Crime, disease, epidemics, murder and manslaughter are also spreading inexorably, and an inadequate supply of food and drinking water will make a major contribution to all the evils that arise. So even in the refugee camps there will be food and water shortages in a short time and jealousy, hatred, quarrels and brawls among the refugees themselves will be triggered, which will also cause casualties and possibly deaths. The longer, the more a true refugee chaos arises in many forms, as well as for all state security organs, such as surveillance, guarding, police and customs officials, unmanageable control, regulation and surveillance conditions and other problems appear at the national borders and in the countries themselves. Moreover, in the countries of refuge, the flow of refugees – mostly economic refugees, who invade Europe in particular, but also other countries – is causing serious problems the longer, the more, among the people of the country, their authorities, governments, politicians and political parties, in terms of conflicting, false-humanistic, positive and negative views and opinions regarding the admission or non-admission, admission or rejection, as well as the treatment, rights and rehabilitation of the constantly increasing number of refugees. | Werden in weiterer Folge die Gletscher betrachtet, dann ist zu sagen, dass allein das zukünftig drohende Abschmelzen der Himalaya-Gletscher für mehr als eineinhalb Milliarden Menschen zur Katastrophe werden wird, denn der Wassermangel wird mit schrecklicher Konsequenz seine Opfer fordern. Allein in Indien wird, wenn die grossen Dürren kommen, das Weiterexistieren der kargen Landwirtschaft zu einem Riesenproblem, wovon rund 65–75% der Bevölkerung unmittelbar betroffen sein werden. Doch auch im Norden von China – wie auch in anderen Ländern – werden Landgebiete verdorren und veröden, oder es werden sich sonst wüstenähnliche Gebiete weiter ausbreiten. So werden zukünftig Dürren, wie jedoch auch zerstörerische Überschwemmungen und allerlei Unwetter und Erdbeben viele afrikanische, zentralasiatische und südostasiatische Länder in einen staatlichen Zerfall treiben. Und so, wie bereits heute das weltweite Flüchtlingswesen in grossem Mass um sich gegriffen hat – wie das bereits in den 1950er Jahren und auch noch zu späterer Zeit vorausgesagt wurde –, werden die grossen Völkerwanderungen und Völkerfluchten erst richtig beginnen. Sind es heute für die Flüchtlinge aufnehmenden Staaten pro Jahr noch verkraftbare Zahlen, werden es in 35–50 Jahren rund 300–350 Millionen Flüchtlinge sein, die infolge des Klimawandels und dessen katastrophalen Folgen wie auch als Auswirkung negativer und schwieriger politischer, militärischer, religiöser und terroristischer Unruhen und Machenschaften ihre Heimat verlassen und weltweit in fremden Ländern eine neue Zuflucht suchen, wobei ganz besonders – wie schon heutzutage – Europa bevorzugt werden wird. Und dies ist so der Fall in bezug auf all die Flüchtlingsmassen, die aus aller Welt, jedoch speziell aus Afrika und Arabien kommen und mit grossen ‹Seelenverkäufern› und maroden Holz- und Schlauchbooten an i talienischen und griechischen Inseln oder am Festland anlanden, wenn sie nicht vorher kentern, ins Meer fallen oder von den Schleppern hineingeworfen werden und ertrinken. Also werden je länger, je mehr – und zwar bereits ab gegenwärtiger Zeit – die Flüchtlingsströme immer gewaltiger und umfangreicher sowie unkontrollierbarer werden, und zwar nicht nur aus dem Kontinent Afrika, sondern auch aus den Balkan- und Oststaaten, aus diversen Staaten Südamerikas sowie aus Asien und dem Nahen und Fernen Osten. So kommt es auch, und zwar schon ab heutiger Zeit, dass die dadurch anfallenden Probleme in bezug auf die Flüchtlingsströme durch die Behörden, Politiker, Hilfsorganisationen, Be- wachungs- und Sicherheitskräfte der Länder, in die die Flüchtlinge eindringen oder einwandern, nicht mehr bewältigt werden können. In Folge entstehen Flüchtlingslager aus Abbruchhäusern, Armeebauten, Baracken, Containern, Zeltstädten und wilden Camps usw., wo unhaltbare und miserable hygienische Zustände herrschen, wie auch Angriffigkeiten und Streit mit bösen Folgen unter den in Lagern zusammengepferchten Flüchtlingen verschiedener Staaten, Religionen, Sekten und gesellschaftlichen Ständen hervorgehen werden. Auch greifen unaufhaltsam Kriminalität, Krankheiten, Seuchen, Mord und Totschlag um sich, wobei auch eine unzureichende Nahrungs- und Trinkwasserversorgung zu allen entstehenden Übeln noch viel beitragen wird. Also werden auch in den Flüchtlingslagern schon in kurzer Zeit Not an Nahrung und Wasser herrschen und unter den Flüchtlingen selbst Eifersucht, Hass, Streit und Schlägereien auslösen, was auch Verletzte und unter Umständen Tote fordern wird. Je länger, je mehr entsteht ein wahres Flüchtlingschaos in mancherlei Form, wie auch für alle staatliche Sicherheitsorgane, wie Aufsichts-, Bewachungs-, Polizei- und Zollbeamte, unbewältigungsbare Kontroll-, Rege- lungs- und Überwachungszustände und sonstige Probleme an den Landesgrenzen und in den Ländern selbst in Erscheinung treten. Ausserdem ergeben sich in den Zufluchtländern durch die Flüchtlingsströme – meist Wirtschaftsflüchtlinge, die speziell in Europa eindringen, wie aber auch in andere Staaten – je länger, je mehr bei den Landesbevölkerungen, deren Behörden, Regierungen, Politikern und politischen Parteien schwerstwiegende Probleme hinsichtlich sich widersprechender, falschhumanistischer befürwortender sowie ablehnender Ansichten und Meinungen in bezug auf das Einlassen oder Nichteinlassen resp. der Aufnahme oder Abweisung sowie der Behandlung, der Rechte und der Wiederausschaffung der stetig sich mehrenden Flüchtlinge. |
What is already being initiated today by the refugee system and will continue to expand inexorably in the future is a mixture of the world population, which can no longer be stopped because the causes already set today – namely the streams of refugees – are not stopped for false humanitarian reasons. So an unstoppable and worldwide mixture of races and peoples will be just as inevitable as the emergence of a new mixed race humanity and a mixture of religions and their sects, from which multiple hostilities and hatred will also emerge. Climate change will thus make the whole thing a consequence, but it will affect the whole world, because climate change will increase the number of weak and fragile states that generate refugee flows. It goes without saying, therefore, that serious conflicts over the distribution of refugees will also arise in all refugee countries, to an exuberant degree that will eclipse everything that is already the case in Europe today, as the EU dictatorship dictates to its Member States how many refugees they must receive. | Was sich weiter bereits zur heutigen Zeit durch das Flüchtlingswesen anbahnt und sich in der Zukunft unaufhaltsam ausweiten wird, ist eine Vermischung der Weltbevölkerung, die nicht mehr aufgehalten werden kann, weil den bereits heute gesetzten Ursachen – eben den Flüchtlingsströmen – aus falschhumanitären Begründungen nicht Einhalt geboten wird. Also wird eine unaufhaltsame und weltweite Rassen- und Völkervermischung ebenso unvermeidlich sein wie auch, dass daraus eine neue Mischrassenmenschheit entsteht sowie eine Vermischung der Religionen und deren Sekten, woraus auch vielfache Feindschaften und Hass hervorgehen werden. Durch den Klimawandel wird das Ganze in dieser Weise zu einer Folge, durch die jedoch die ganze Welt in Mitleidenschaft gezogen wird, und zwar weil durch die Veränderung des Klimas die Zahl schwacher und fragiler Staaten stetig steigen wird, aus denen sich Flüchtlingsströme ergeben. Also wird es selbstredend zur weiteren Folge haben, dass sich in allen Flüchtlings-Zufluchtsländern schwerwiegende Verteilungskonflikte ergeben, und zwar in einem überbordenden Mass, das alles in den Schatten stellt, was bereits zur heutigen Zeit in Europa der Fall ist, da die EU-Diktatur ihren Mitgliedstaaten diktiert, wie viele Flüchtlinge sie aufnehmen müssen. |
Conclusion: It must be demanded and expressed clearly and unambiguously reason and reason; as well as that all nations of the world must limit in the future all kinds of emissions just as drastically world-wide as also the resource depletion. In addition, the use of chemicals in nature and its fauna and flora and thus the entire chemical and waste-related environmental pollution, environmental poisoning and environmental destruction must be immediately banned and stopped, and the rapidly increasing overpopulation must be stopped by very quickly introducing and enforcing a worldwide and state-controlled and effective birth control system. This is the only way to mitigate the comprehensive human tragedy that is threatening Earthly human sky of destiny and is already causing drastic and malicious-negative as well as catastrophic and destructive consequences worldwide. | Fazit: Es müssen klar und deutlich Verstand und Vernunft gefordert und zum Ausdruck gebracht werden; wie auch, dass alle Nationen der Welt künftig alle Arten von Emissionen ebenso weltweit sehr drastisch begrenzen müssen wie auch den Ressourcen-Raubbau. Ausserdem müssen der Einsatz von Chemie in der Natur und deren Fauna und Flora und damit die gesamte chemische und abfallbedingte Umweltverschmutzung, Umweltvergiftung und Umweltzerstörung umgehend verboten und eingestellt werden, wie auch die rapid steigende Überbevölkerung gestoppt werden muss, indem sehr schnell eine weltweite und staatlich kontrollierte und greifende Geburtenregelung einzuführen und durchzusetzen ist. Nur so lässt sich die umfassende menschliche Tragödie noch abschwächen, die sich drohend am erdenmenschlichen Schicksalshimmel abzeichnet und weltweit bereits drastische und bösartig-negative sowie katastrophale und zerstörerische Folgen bringt. |
Not only all the dirt in the air changes the climate, but also all the consequences of human degeneration and destruction in relation to nature, its fauna and flora and the climate. The whole of today's natural disasters is an urgent warning of the consequences of climate change: if this is not counteracted very quickly, Earth will ultimately no longer be able to meet even the most necessary needs of mankind, and consequently the ever-increasing demand for energy, food and water can no longer be met. If nothing is done in the best possible way, then the whole of all the degenerate machinations caused by overpopulation will lead to an inevitable, comprehensive human tragedy. That is why all nations of the world are called upon to seize only a small chance to avoid this tragedy. But this requires first and foremost that a controlled worldwide birth stop be achieved and that a worldwide birth control be introduced so that overpopulation is quickly restricted and nature and its fauna and flora as well as the climate can recover from all the destruction caused by the degenerated machinations of overpopulation. The time has long since passed, as lax, idiotic, useless and unhelpful international climate protection agreements can still be adopted, for now reason and reason and decisive, drastic, clear, useful and valuable action are called for, in order to ultimately prevent the threatening earth-human tragedy of the future. | Nicht nur aller Dreck in der Luft verändert das Klima, sondern namhaft alle Folgen der menschlichen Ausartungen und Zerstörungen in bezug auf die Natur, deren Fauna und Flora sowie das Klima. Das Ganze aller heutigen Naturkatastrophen ist eine eindringliche Warnung vor den Folgen des Klimawandels: Wenn dem nicht sehr schnell entgegengesteuert wird, so wird die Erde letztendlich nicht mehr in der Lage sein, auch nur den notwendigsten Bedürfnissen der Menschheit gerecht zu werden, folglich die ständig zunehmende Nachfrage nach Energie, Nahrung und Wasser nicht mehr gedeckt werden kann. Wird nichts in bestem Rahmen getan, dann wird das Ganze aller durch die Überbevölkerung hervorgerufenen ausgearteten Machenschaften zu einer unausweichlichen, umfassenden menschlichen Tragödie führen. Darum seien alle Nationen der Welt aufgefordert, die nur noch kleine Chance zu ergreifen, um diese Tragödie zu vermeiden. Das aber bedingt in allererster Linie, dass ein kontrollierter weltweiter Geburtenstopp erwirkt und eine weltweite Geburtenkontrolle eingeführt wird, damit die Überbevölkerung schnell eingeschränkt wird und sich die Natur und deren Fauna und Flora sowie das Klima wieder von all den Zerstörungen erholen können, die durch die ausgearteten Machenschaften der Überbevölkerung entstanden sind. Die Zeit ist längst überschritten, da noch lasche, idiotische, nutzlose und undienliche internationale Klimaschutz-Vereinbarungen verabschiedet werden können, denn jetzt sind Verstand und Vernunft und ein entschlossenes, drastisches, klares, nutz- und wertvolles Handeln gefragt, um die künftig drohende erdenmenschliche Tragödie letztlich doch noch zu verhindern. |
Annex – Area of Switzerland: If the total areas of all mountains and hills of Switzerland are added to the base area, the total area of Switzerland is over 80000 km2. The area of Switzerland, as was/is taught at school, is 41285 km2. However, this is wrong if only the simple base area is calculated without the total areas of all mountains and hills. Switzerland is at least twice as large, namely over 80000 km2, if the total surface area and thus also the areas or steep walls, rocks, slopes etc. of the mountains and hills are calculated. The latest measurements and calculations with very accurate elevation models and fast computers prove how 'swisstopo' has recalculated the true surface of Switzerland for MTW (human technology science) in detail. The 41285 km2 would therefore only be correct if all the mountains and hills in Switzerland were completely flat. | Anhang – Fläche Schweiz: Werden die Gesamtflächen aller Gebirge und Hügel der Schweiz zum Grundflächenmass hinzugerechnet, dann umfasst die Gesamtfläche der Schweiz über 80000 km2. Die Fläche der Schweiz, so wurde/wird in der Schule gelehrt, sei 41285 km2 gross. Das ist jedoch falsch, wenn nur die einfache Grundfläche ohne die Gesamtflächen aller Gebirge und Hügel berechnet wird. Die Schweiz ist mindestens doppelt so gross, nämlich über 80000 km2, wenn die Gesamtgrundfläche und somit also auch die Flächen resp. Steilwände, Felsen, Abhänge usw. der Gebirge und Hügel berechnet werden. Das belegen auch neueste Messungen und Berechnungen mit sehr genauen Höhenmodellen und schnellen Computern, wie ‹swisstopo› die wahre Oberfläche der Schweiz für MTW (Menschen Technik Wissenschaft) bis ins Detail neu berechnet hat. Die 41285 km2 wären also nur richtig, wenn alle Gebirge und Hügel in der Schweiz völlig flach wären. |
SSSC, 21 July 2015, 22.39 h Billy | SSSC, 21. Juli 2015, 22.39 h Billy |
Part Two
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- Translator(s): Stefan Zutt
- Date of translation: 31st August 2016
English | German |
Ptaah: | Ptaah: |
10. I have of course accurately noted and carefully studied this article, as well as the others. | 10. Den Artikel habe ich natürlich, wie auch die anderen, genau zur Kenntnis genommen und eingehend studiert. |
11. The data in your article <environmental destruction as result of overpopulation > match with the rightness, you can therefore publish it in a bulletin, as I assume that this is what you want to do. | 11. Die Daten in deinem Artikel <Umweltzerstörung als Folge der Überbevölkerung> entsprechen der Richtigkeit, folglich du diesen also in einem Bulletin veröffentlichen kannst, wie ich annehme, dass du das tun willst. |
12. You should however not consider the <Zeitzeichen> for this purpose, because it being of another character than the bulletins and special bulletins, that’s why it is not suitable for such articles. | 12. Das <Zeitzeichen> solltest du dafür jedoch nicht in Betracht ziehen, denn dieses ist anderer Art als die Bulletins und Sonder-Bulletins, weshalb es für solche Artikel nicht geeignet ist. |
13. I want in that respect further on to say that this paperwork is of significance and importance, that’s why us from the committee, to which I have submitted the article, express the desire that it gets as quickly as possible issued on the Internet and in that way spread worldwide. | 13. Ausserdem will ich dazu aber sagen, dass diese Schreibarbeit von Bedeutung und Wichtigkeit ist, weshalb wir vom Gremium, dem ich den Artikel unterbreitet habe, den Wunsch äussern, dass er so schnell wie möglich im Internetz aufgeschaltet und in dieser Weise weltweit verbreitet werden soll. |
14. It should also as quickly as feasible get translated into other languages and as translation too published on the Internet, even though all other earthly languages but German are very poor in expression and deficient. | 14. Er sollte auch schnellstmöglich in andere Sprachen übersetzt und auch als Übersetzung im Internetz veröffentlicht werden, obwohl ausser der deutschen alle anderen irdischen Sprachen sehr ausdrucksarm und mangelhaft sind. |
15. But the aim of it all can also in these inadequate languages be well understood and comprehended. | 15. Doch der Sinn des Ganzen kann auch in diesen unzulänglichen Sprachen wohl verstanden und nachvollzogen werden. |
Billy: | Billy: |
That surprises me, as we were supposed to no longer translate anything into English or other languages. That was your decision in the committee. | Das verwundert mich, denn wir sollen ja nichts mehr ins Englische oder andere Sprachen übersetzen. Das habt ihr im Gremium ja so beschlossen. |
Ptaah: | Ptaah: |
16. You should indeed not do that, or more precisely the members of the core group should no longer deal with such work. | 16. Das sollt ihr auch nicht, resp. die KG-Mitglieder sollen sich nicht mehr mit solchen Arbeiten befassen. |
17. What other persons, also individuals, or FIGU-groups in other countries are doing in respect of translations into other languages, that is outside the remit of the core group members at the parent-centre. | 17. Was andere Personen, auch Privatpersonen, oder FIGU-Gruppierungen in anderen Ländern in bezug auf Übersetzungen in andere Sprachen tun, das fällt nicht in den Aufgabenbereich der KG-Mitglieder des Mutter-Centers. |
18. That is also to say that the FIGU groups of other countries should strive to translate this article – as well as all other feasible articles along with A5- and A4 booklets – into their national languages and to put them into the Internet, plus spread them otherwise. | 18. Damit ist auch gesagt, dass die FIGU-Gruppierungen in anderen Ländern sich bemühen sollen, diesen Artikel – wie auch alle möglichen anderen Artikel sowie A5- und A4-Schriften – in ihre Landessprachen zu übersetzen und ins Internetz zu setzen sowie auch anderweitig zu verbreiten. |
19. It would further on be important for it to reach governing persons and the pope for their inspection and study. | 19. Wichtig wäre zudem, dass dieser auch zur Einsichtnahme und zum Studium an Regierende usw. und an den Papst gelangt. |
20. It should also be made available at the information booths and further on be disseminated by distribution actions. | 20. Auch an den Informationsständen sollte er aufliegen und weiter auch durch Verteilaktionen verbreitet werden. |
Billy: | Billy: |
This would require creating a A5 booklet from it. | Dies würde bedingen, dass eine A5-Schrift daraus gefertigt wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
21. That is the wish of our committee too. | 21. Das ist auch der Wunsch unseres Gremiums. |
Billy: | Billy: |
That being the case we will strive for it. But what about us in the FIGU-parent-centre receiving those translations, as you have mentioned them, from other persons or FIGU-groups for publication on the net? | Dann werden wir uns darum bemühen. Wie steht es dann aber damit, wenn wir im FIGU-Mutter-Center solche Übersetzungen, wie du sie angesprochen hast, von anderen Personen oder FIGU-Gruppierungen zur Veröffentlichung im Netz erhalten? |
Ptaah: | Ptaah: |
22. The rule should be, that in case a parent-centre page in corresponding language exists, those translations may very well be accepted and published in the respective language section on the Internet. | 22. Die Regel sollte sein, dass wenn vom Mutter-Center aus eine entsprechende Sprachenseite existiert, dass dann solche Übersetzungen sehr wohl akzeptiert und im entsprechenden Sprachenteil im Internetz veröffentlicht werden können. |
23. Otherwise translations created by the respective persons and FIGU-groups should be published on own Internet pages, likewise should all articles and so on translated into other languages be dealt with, when decontrolled as end products by the FIGU-parent-centre. | 23. Ansonsten sollen von betreffenden Personen und FIGU-Gruppierungen erstellte Übersetzungen in eigenen Seiten im Internetz veröffentlicht werden, was auch mit allen in andere Sprachen übersetzten Artikeln usw. getan werden soll, die vom FIGU-Mutter-Center als Endpunkt freigegeben werden. |
24. On that we have today also taken decisions, we have thus reached a verdict that – apart from books – all brochures, booklets and thus also articles and so on should be decontrolled extensively for translation, consequently only works in books require thus an authorisation for translation into foreign languages. | 24. Darüber haben wir heute auch im Gremium befunden, folglich wir zum Beschluss gelangt sind, dass – ausser Bücher – alle Broschüren, Schriften und damit auch Artikel usw. umfänglich ohne Bewilligungspflicht zur Übersetzung freigegeben werden sollen, folgedem also nur Buchwerke einer Bewilligung zur Übersetzung in fremde Sprachen bedürfen. |
25. The justification for our respective advice is the following: | 25. Die Begründung für unsere diesbezügliche Ratgebung ist die: |
26. We have noted that already since years worldwide all FIGU-articles, FIGU-brochures and other FIGU-booklets existing on the Internet or disseminated in written form are translated into various languages and brought in circulation without acquiring an oral or written permission. | 26. Wir haben festgestellt, dass schon seit Jahren weltweit alle im Internetz und auch in schriftlich verbreiteter Form existierenden FIGU-Artikel, FIGU-Broschüren und sonstigen FIGU-Schriften ohne Einholung einer mündlichen oder schriftlichen Erlaubnis in diverse Sprachen übersetzt und in Umlauf gebracht werden. |
27. The whole matter has that way evolved in a manner that it can by no means be overseen anymore and thus also no longer controlled. | 27. Das Ganze hat sich in dieser Weise derart entwickelt, dass es in keiner Weise mehr überblickt und also auch nicht mehr kontrolliert werden kann. |
28. Would one therefore stick to granting of permissions, it would only become hindering, counterproductive and irrational as well as impairing with regard to the internal and external activity | 28. Würde daher weiterhin an Erlaubniserteilungen festgehalten, dann wäre das nur hinderlich, kontraproduktiv und vernunftwidrig sowie auch beeinträchtigend hinsichtlich der internen und externen Aktivität der FIGU-Gruppierungen in aller Welt. |
Billy: | Billy: |
Very nice, it is thus no longer necessary to obtain special permits for it from us in the FIGU-parent-centre. That saves again work and makes several things easier. On that I am thinking that in contrast to the advantages also disadvantages will again evolve, this by way of distortions caused by translations in the manner described by you. | Sehr erfreulich, dann müssen also dafür nicht mehr spezielle Erlaubnisse bei uns im FIGU-Mutter-Center eingeholt werden. Das erspart auch wieder Arbeit und erleichtert einiges. Dazu denke ich aber, dass gegenüber den Vorteilen auch wieder Nachteile entstehen werden, wie eben in der Hinsicht, dass durch Übersetzungen in der von dir genannten Weise auch wieder Verfälschungen entstehen werden. |
Ptaah: | Ptaah: |
29. That will of course be so, because certain words, synonyms and descriptions etc., as existing in the German language, can in no way be translated into other languages or otherwise expressed. | 29. Das wird natürlich so sein, weil gewisse wertvolle Worte, Synonyme und Beschreibungen usw., wie sie in der deutschen Sprache gegeben sind, in keiner Weise in anderen Sprachen übersetzt oder sonstwie zum Ausdruck gebracht werden können. |
30. However, that can unfortunately not be avoided, but on the other hand such translations ensure that the values of the teaching get disseminated worldwide and bear their fruit. | 30. Das kann jedoch leider nicht vermieden werden, doch gewährleisten anderseits solche Übersetzungen, dass die Werte der Lehre weltweit verbreitet werden und Früchte tragen. |
Billy: | Billy: |
Thus obtaining of a translation permit applies only to books for which the obligation exists that during the publishing of a book translated into a foreign language, the original German text has mandatorily to be added. | Also gilt das Einholen einer Übersetzungserlaubnis nur noch für Bücher, bei denen die Verpflichtung besteht, dass bei einer Veröffentlichung eines in eine Fremdsprache übersetzten Buches zwingend auch der deutsche Originaltext beigefügt sein muss. |
Ptaah: | Ptaah: |
31. That corresponds to the relevant provisions, which do not apply in relation to articles and booklets with respect to translations into other languages. | 31. Das entspricht den diesbezüglichen Bestimmungen, die in bezug auf Artikel und Schriften hinsichtlich Übersetzungen in andere Sprachen nicht gelten. |
Billy: | Billy: |
Then the whole thing is clear. However, what about the articles of statutes and by-laws which we have been working on for months and that urgently need to be cleared up? I had also given the two girls those articles as copies, so you and Quetzal, as well as the committee would be able to decide about it and reach an assessment. | Dann ist das Ganze klar. Was ist nun aber mit den Statuten- und Satzungsartikeln, die wir seit Monaten in Bearbeitung haben und die wir endlich bereinigen müssen? Auch diese Artikel habe ich als Kopien den beiden Mädchen mitgegeben, damit du und Quetzal sowie das Gremium darüber befinden und eine Beurteilung finden könnt. |
Part Three
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of translation: 13th April 2019
English | German |
Ptaah: | Ptaah: |
32. To this end, we met a few hours ago in the committee and made a decision on it. | 32. Zu diesem Zweck sind wir vor wenigen Stunden im Gremium zusammengekommen und haben darüber befunden. |
33. For this it is now necessary that I show you on the pages the necessary changes or additions that you should use. | 33. Dazu ist es nun erforderlich, dass ich dir auf den Seiten die notwendigen Änderungen oder Zufügungen aufzeige, die du einsetzen sollst. |
Billy: | Billy: |
Of course I do. Here I have the originals, if you want to explain to me ... | Natürlich. Hier habe ich die Originale, wenn du mir nun erklären willst … |
Ptaah: | Ptaah: |
34. Make a note of everything I tell you. – | 34. Notiere alles, wie ich es dir erkläre. – |
35. Then I'll start with Article 39. ... | 35. Dann beginne ich mit Artikel 39. … |
36. … | 36. … |
37. That is all, and what now arises with Article 11 is the following ... | 37. Das ist alles, und was sich nun mit Artikel 11. ergibt, ist folgendes … |
Billy: | Billy: |
Then that's it? | Dann ist das alles? |
Ptaah: | Ptaah: |
38. That's right, I did. – | 38. Richtig. – |
39. As for the reader's question concerning bees, hornets, bumble bees and wasps, the answers to which you have also given Florena and Enjana, and which they have also given me, because I am also interested in them, you have given a very good answer. | 39. Was nun die Leserfrage in bezug auf Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen betrifft, deren Beantwortung du Florena und Enjana ebenfalls ausgehändigt hast und den sie mir auch übermittelt haben, weil auch ich mich dafür interessiere, dazu hast du eine sehr gute Antwort gegeben. |
Question: | Frage: |
What is it about the fact that bee, bumblebee and wasp stings are very dangerous for humans and animals, that three hornet stings kill a human and seven hornet stings kill a horse and that Asian 'killer hornets' are supposed to exterminate honeybees? | Was hat es damit auf sich, dass für Mensch und Tier Bienen-, Hummeln- und Wespenstiche sehr gefährlich seien, wie auch dass drei Hornissenstiche einen Menschen und sieben Hornissenstiche ein Pferd töten sowie dass Asiatische ‹Killer-Hornissen› die Honigbienen ausrotten sollen? |
A. Meister, Switzerland | A. Meister, Schweiz |
Answer: | Antwort: |
First of all it has to be said that it can be stated again and again that the differences between bees, hornets, bumble bees and wasps are unknown to many people. So the differences shall be explained briefly below, whereby please note that the description must not be understood as a scientific treatise claiming completeness, but rather as a colloquial description in relation to the insects mentioned. | Vorweg ist zu sagen, dass immer wieder festgestellt werden kann, dass die Unterschiede zwischen Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen vielen Menschen gar nicht bekannt sind. Also sollen folgend die Unterschiede kurz erläutert werden, wobei bitte beachtet werden muss, dass die Beschreibung nicht als wissenschaftliche Abhandlung mit Anspruch auf Vollständigkeit, sondern eher als umgangssprachliche Beschreibung in bezug auf die genannten Insekten verstanden werden muss. |
In the presence of bees, hornets, bumble bees and wasps, silence should be maintained and hectic movements avoided. This applies in particular also to the bumblebees, that are equipped also with a sting admittedly also, however the most peaceful among the stingelbewehrten insects is. Wasps are often found at dining tables, but not bees or bumble bees. Especially sweet dishes like cake or jam, but also meat dishes and drinks attract wasps. Bees and bumble bees do not feel attracted at all, whereby however the honey forms an exception. It should be noted that if wasps appear when eating and may be amicable with the food, they are not accidentally taken into the mouth with food, which can otherwise lead to extremely unpleasant complications, reactions and pain if a wasp sting occurs in the mouth area. | In Gegenwart von Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen sollte auf jeden Fall Ruhe bewahrt werden, wie auch hektische Bewegungen zu vermeiden sind. Dies gilt insbesondere auch für die Hummeln, die zwar auch mit einem Stachel ausgestattet sind, jedoch unter den stachelbewehrten Insekten die friedlichsten sind. An Esstischen finden sich oft Wespen, nicht jedoch Bienen oder Hummeln. Besonders süsse Speisen wie Kuchen oder Marmelade, aber auch Fleischgerichte und Getränke, locken Wespen an. Bienen und Hummeln fühlen sich dadurch überhaupt nicht angezogen, wobei jedoch der Honig eine Ausnahme bildet. Beachtet werden muss, dass wenn beim Essen Wespen in Erscheinung treten und sich möglicherweise an den Esswaren gütlich tun, diese nicht versehentlich zusammen mit Speisen in den Mund genommen werden, was sonst zu äusserst unerfreulichen Komplikationen, Reaktionen und Schmerzen führen kann, wenn im Mundbereich ein Wespenstich erfolgt. |
Wasps can be chased away, but not necessarily recommended, because wasps become aggressive by waving around and chasing away. Also bees and hornets should not be scared away, because they also feel provoked by such actions, become aggressive and can sting. And with regard to stinging, there is an essential difference between bees and wasp species, including the hornet: bees die when they have stung a human. This is in contrast to hornets and other wasp species that survive a sting in human skin without consequences. However, bees die because their sting is equipped with a barbed hook that ensures that the sting gets stuck in the human skin when the bee stings. After the sting, the sting can no longer be retracted, so that it is torn out of the abdomen together with the poison bag, which ultimately leads to the death of the bee. It is certain, however, that the death of a single bee does not carry weight, because the survival of the colony stands far above the individual bee life. In case of a sting from a bee, hornet or other wasp species, allergic reactions should be observed and in case of doubt a doctor should be consulted. | Wespen können durchaus verjagt werden, wobei allerdings nicht unbedingt dazu eine Empfehlung abgegeben sein soll, weil Wespen durch Herumfuchteln und eben Verjagen aggressiv werden. Auch bei Bienen und Hornissen sollte ein Verscheuchen tunlichst unterlassen werden, denn auch diese fühlen sich durch ein solches Handeln provoziert, werden aggressiv und können zustechen. Und in bezug auf das Stechen liegt ein wesentlicher Unterschied zwischen den Bienen und den Wespenarten vor, wozu ja auch die Hornisse gehört: Bienen sterben, wenn sie einen Menschen gestochen haben. Dies im Gegensatz zu Hornissen und anderen Wespenarten, die einen Stich in menschliche Haut ohne Folgen überstehen. Bienen sterben jedoch darum, weil ihr Stachel mit einem Widerhaken ausgestattet ist, der dafür sorgt, dass der Stachel in der menschlichen Haut steckenbleibt, wenn die Biene sticht. Diese kann den Stachel nach dem Stich nicht mehr zurückziehen, folglich er zusammen mit dem Giftbeutel aus dem Hinterleib herausgerissen wird, was letztlich zum Tod der Biene führt. Sicher ist, dass der Tod einer einzelnen Biene jedoch nicht ins Gewicht fällt, denn das Überleben des Volkes steht weit über dem einzelnen Bienenleben. Bei einem Stich von einer Biene, einer Hornisse oder einer anderen Wespenart, sollte auf allergische Reaktionen geachtet und im Zweifelsfall ein Arzt aufgesucht werden. |
If, for any plausible and logical reason, bee, hornet or other wasp nests have to be removed, it must always be borne in mind that these are nests of very useful insects which should not be destroyed or only destroyed in an extreme emergency. Therefore, when removing a nest, resettlement should always be considered, but not destruction and annihilation, because only if there is a very urgent emergency due to danger to humans and a nest cannot be removed and no protective measure can be taken, should a nest be destroyed. It is very important that a sufficient distance is chosen when resettlement takes place because the insects often fly back several kilometres to their original nest. As a rule, the removal or resettlement should not be carried out by laymen, but by an experienced specialist, whereby the fire brigade is often predestined for such actions. If the bee, hornet or wasp nest is not a danger, you can simply wait until the insects die in autumn, so that the paper-like nests, which are only inhabited for one year, remain empty. | Müssen aus irgendwelchen plausiblen und logischen Gründen Bienen-, Hornissen- oder sonstige Wespennester entfernt werden, dann muss dabei stets bedacht werden, dass es sich um Nester sehr nützlicher Insekten handelt, die nicht oder nur im äussersten Notfall vernichtet werden sollen. Also sollte bei einer Nestentfernung immer eine Umsiedlung, nicht jedoch eine Zerstörung und Vernichtung in Betracht gezogen werden, denn nur dann, wenn ein sehr dringender Notfall infolge Gefahr für Menschen gegeben ist und ein Nest nicht entfernt und zudem keine Schutzmassnahme durchgeführt werden kann, sollte eine Nestzerstörung erfolgen. Dabei ist es bei einer Umsiedlung sehr wichtig, dass eine ausreichende Entfernung gewählt wird, weil die Insekten oft über mehrere Kilometer zu ihrem ursprünglichen Nest zurückfliegen. Die Entfernung resp. Umsiedlung sollte in der Regel nicht durch Laien, sondern durch einen versierten Spezialisten vorgenommen werden, wobei die Feuerwehr für solche Aktionen oft prädestiniert ist. Falls das Bienen-, Hornissen- oder Wespennest keine Gefahr darstellt, kann auch einfach abgewartet werden, bis die Insekten im Herbst sterben, folglich die papierartigen Nester, die immer nur ein Jahr lang bewohnt werden, dann leer bleiben. |
The fact is that it is an ancient fear and extremely stupid know-it-all and fairy tale that three hornet stings would kill a human being and seven hornet stings would kill a horse. The fact that the alleged 'killer hornets' (Vespa velutina) introduced into France from Asia as a result of globalisation – which will slowly spread throughout Europe – threaten and exterminate honeybees is also based on absolute nonsense and irresponsible newspaper sensationalism. These untruths and truth-defying assertions and slanderous facts through stupid speeches and stupidly razor-sharp false press reports spread at breakneck speed and of course create a climate of fear, threat, fear and unpleasant thoughts and feelings, not infrequently leading to hysteria and panic. Truthfully, however, the whole thing must be dealt with in a very objective way, but nothing must be played down, such as with regard to the dangers for allergy sufferers if they are stung by bees, hornets or other wasps. Normally, however, there is actually no danger at all for the human being, because truthfully hornets – also with the Asian – can live well together if peace and reason are preserved. | Tatsache ist, dass es einer altherkömmlichen Angst und äusserst dummen Besserwisserei und Mär entspricht, dass drei Hornissenstiche einen Menschen sowie sieben Hornissenstiche ein Pferd töten würden. Auch dass die infolge der Globalisierung aus Asien nach Frankreich eingeschleppten angeblichen ‹Killer-Hornissen› (Vespa velutina) – die sich langsam auch in ganz Europa ausbreiten werden – die Honigbienen bedrohen und ausrotten, beruht wahrheitlich auf einem absoluten Unsinn und auf einer verantwortungslosen Zeitungs-Sensationsmär. Diese Unwahrheiten und wahrheitsverteufelnden Behauptungen und Sacheverleumdungen durch dumme Reden und blödsinnig-reisserische Pressefalschmeldungen verbreiten sich natürlich rasend schnell und schaffen ein Klima der Angst, Bedrohung, Furcht und der unguten Gedanken und Gefühle, und zwar nicht selten bis hin zur Hysterie und Panik. Wahr- heitlich muss aber dem Ganzen sehr sachlich begegnet werden, wobei jedoch auch nichts verharmlost werden darf, wie z.B. in bezug auf Gefahren für Allergiker, wenn diese durch Bienen, Hornissen oder andere Wespen gestochen werden. Normalerweise besteht jedoch für den Menschen eigentlich überhaupt keine Gefahr, denn wahrheitlich lässt sich mit Hornissen – auch mit der Asiatischen – gut zusammenleben, wenn Ruhe und Vernunft bewahrt werden. |
With regard to the Asian hornet, which has already become native to Europe, it must be said that it does not pose any threat to honey bees, because only weakened bee colonies can or could be affected. This also applies if the Asian hornet occasionally carries off honeybees for the breeding of its larvae, like the hornets native to Europe do. However, this is absolutely not relevant, because with strong honey bee colonies the queen bee lays up to 2000 eggs per day, thus the capturing of isolated honey bees by the native or the Asian hornets does not at all fall into the weight. | In Hinsicht auf die Asiatische Hornisse, die in Europa bereits heimisch geworden ist, ist zu sagen, dass sie keinerlei Bedrohung für die Honigbienen ist, denn höchstens geschwächte Bienenvölker können oder könnten in Mitleidenschaft gezogen werden. Dies gilt auch dann, wenn die Asiatische Hornisse zur Aufzucht ihrer Larven vereinzelt Honigbienen erbeutet, wie das auch die in Europa einheimischen Hornissen tun. Das ist aber absolut nicht relevant, denn bei starken Honigbienenvölkern legt die Bienenkönigin pro Tag bis zu 2000 Eier, folglich also das Erbeuten vereinzelter Honigbienen durch die einheimischen oder die Asiatischen Hornissen überhaupt nicht ins Gewicht fällt. |
The whole of the demonizing press releases and ridiculous vernacular traditions regarding the hornets and wasps in general as well as especially regarding the Asian hornet has basically nothing to do with the Japanese hornet (Vespa mandarina), which is effectively aggressive and which is not seldom wrongly regarded as Asian hornet and thus confused and which besides – at least at present – does not yet make a name for itself in Europe. | Das Ganze der verteufelnden Pressemeldungen und lächerlichen Volksmundüberlieferungen in bezug auf die Hornissen und Wespen allgemein sowie speziell in bezug auf die Asiatische Hornisse hat grundsätzlich nichts mit der Japanischen Hornisse (Vespa mandarina) zu tun, die effectiv aggressiv ist und die wohl nicht selten falscherweise als Asiatische Hornisse betrachtet und also verwechselt wird und die zudem – zumindest gegenwärtig – in Europa noch nicht von sich reden macht. |
The Asian hornet, in which a people has several thousand individuals, builds the nest, which can be up to one metre high and 80 centimetres wide, usually at over ten meters high in treetops, therefore it can hardly be seen if a dense foliage prevails. It is also a fact that hornets, as well as wasps and bees, are basically peaceful insect contemporaries and as insect hunters neither humans nor animals attack and sting for no reason. As a rule, they all only become aggressive when they are harassed and disturbed by humans or animals, especially when their nests and brood are disturbed or destroyed. Bees, hornets and wasps are neither malignant nor dangerous if left alone. | Die Asiatische Hornisse, bei der ein Volk mehrere tausend Individuen aufweist, baut das Nest, das bis einen Meter hoch und 80 Zentimeter breit sein kann, normalerweise in über zehn Meter Höhe in Baumkronen, folglich es kaum gesehen werden kann, wenn ein dichtes Laubwerk vorherrscht. Tatsache ist auch, dass Hornissen, wie auch Wespen und Bienen, grundsätzlich friedliche Insekten-Zeitgenossen sind und als Insektenjäger weder Menschen noch Tiere grundlos angreifen und stechen. Angriffig werden sie alle in der Regel nur dann, wenn sie von Menschen oder Tieren belästigt und gestört werden, insbesondere dann, wenn ihre Nester und Brut gestört oder zerstört werden. Bienen, Hornissen und Wespen sind weder bösartig noch gefährlich, wenn sie in Ruhe gelassen werden. |
Every year bees, hornets and wasps come, and every year many people get frightened and angry for no reason at all about these insects, which are really completely harmless if they are left alone and not disturbed or annoyed. Unfortunately, there are always many newspaper reports about the danger of these insects, whereby the fear or even fear of these conspicuous creatures becomes unnecessarily still larger. But exaggerated fear or fear through sensational reports do not do justice to bees, hornets or wasps: firstly, a bee is harmless if left alone, and further, not every yellow-black insect is also a hornet or wasp, and secondly, only two wasp species become annoying in the worst case when they are disturbed or attacked by waving around. | Jedes Jahr kommen Bienen, Hornissen und Wespen, und jedes Jahr ängstigen und ärgern sich viele Menschen völlig grundlos über diese Insekten, die wirklich völlig ungefährlich sind, wenn sie in Ruhe gelassen und nicht gestört oder geärgert werden. Leider gibt es immer wieder viele Zeitungsmeldungen in bezug auf die Gefährlichkeit dieser Insekten, wodurch die Furcht oder gar Angst vor diesen auffälligen Lebewesen unnötigerweise noch grösser wird. Doch übertriebene Angst oder Furcht durch Sensationsmeldungen werden weder den Bienen noch den Hornissen und Wespen gerecht: Erstens ist eine Biene harmlos, wenn sie in Ruhe gelassen wird, und weiter ist nicht jedes gelb-schwarze Insekt auch eine Hornisse oder Wespe, und zweitens werden nur zwei Wespenarten im schlimmsten Falle lästig, wenn sie gestört oder durch Herumfuchteln angriffig gemacht werden. |
With hornets and wasps, some think at first of the yellow and black drawn insects with the dreaded sting. But wasp is also the name for almost all the insects that are called hymenoptera. Only bees, bumble bees and ants are designated in this group with their own name. With regard to wasps, there are leaf wasps, grave wasps, wood wasps, ichneumon wasps, spider wasps and many others. Wasps are actual insect hunters, e.g. a worker wasp captures a winged ant and cuts off its legs, head and wings in order to feed the portioned prey on larvae in the wasp nest. | Bei Hornissen und Wespen denkt mancher zunächst an die gelb und schwarz gezeichneten Insekten mit dem gefürchteten Stachel. Wespe ist aber auch der Name für fast alle die Insekten, die Hautflügler genannt werden. Nur Bienen, Hummeln und Ameisen werden in dieser Gruppe mit einem eigenen Namen bezeichnet. In bezug auf Wespen gibt es Blattwespen, Grabwespen, Holzwespen, Schlupfwespen, Wegwespen und viele andere mehr. Wespen sind eigentliche Insektenjäger, so z.B. eine Arbeiterwespe eine geflügelte Ameise erbeutet und dieser Beine, Kopf und Flügel abschneidet, um die portionierte Beute dann im Wespennest an Larven zu verfüttern. |
In late summer also male sex-animals (drones) appear, that have a longer abdomen and a abdominal-ring more as well as a longer feeler-limb contrary to the female wasps, through what they can be distinguished from the worker-wasps. Male wasps do not have a weir-spine, consequently they also cannot sting. Wasps of all kinds, including hornets, can build their nests in very different places, such as in a bird house, in a roller shutter box, under house roofs, in hollow trees and walls, while other wasps build their nests in the meadow floor, etc. The wood from tree trunks, fence posts or garden furniture etc. is moistened and then scraped off with the mandibles, formed into a paper ball and brought to the nest, where the material is immediately used to expand the nest cover or to build honeycombs. | Im Spätsommer tauchen auch männliche Geschlechtstiere (Drohnen) auf, die gegensätzlich zu den weiblichen Wespen einen längeren Hinterleib und einen Hinterleibsring mehr sowie ein längeres Fühlerglied haben, wodurch sie von den Arbeiterwespen unterschieden werden können. Männliche Wespen weisen keinen Wehrstachel auf, folglich sie auch nicht stechen können. Wespen aller Art, also auch Hornissen, können an sehr unterschiedlichen Orten ihr Nest bauen, wie z.B. in einem Vogelhäuschen, in einem Rolladenkasten, unter Hausdächern, in hohlen Bäumen und Wänden, während andere Wespenarten ihre Nester im Wiesenboden usw. bauen. Das Holz von Baumstämmen, Zaunpfählen oder Gartenmöbeln usw. wird angefeuchtet und dann mit den Mandibeln abgekratzt, zu einem Papierballen geformt und zum Nest gebracht, wo das Material sofort zur Erweiterung der Nesthülle oder zum Bau von Waben verwendet wird. |
The wasps, which are particularly unpopular with humans, are species of the wrinkled wasps. This name describes a special feature of the wing, which is folded longitudinally at rest. The unfounded fear, fear and bad press bring wasps above average attention. But if humans were to find out more about these insects, they would find answers to the same questions over and over again: "Are wasps really poisonous and dangerous? What do they have a sting for? Must hornets and wasps be protected and how can humans protect themselves from them? How must man behave in general in relation to bees, hornets, bumble bees and wasps?" | Die Wespen, die beim Menschen besonders unbeliebt sind, sind Arten der Faltenwespen. Dieser Name beschreibt eine Besonderheit des Flügels, der in Ruhe längs zusammengefaltet wird. Die unbegründete Angst, Furcht und schlechte Presse bescheren Wespen überdurchschnittliche Aufmerksamkeit. Wenn sich der Mensch jedoch über diese Insekten genauer informieren würde, dann fände er Antworten auf immer wieder die gleichen Fragen: «Sind Wespen wirklich giftig und gefährlich? Wofür haben sie einen Stachel? Müssen Hornissen und Wespen geschützt werden und wie kann sich der Mensch vor ihnen schützen? Wie muss sich der Mensch allgemein verhalten in bezug auf Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen?» |
It must be said that the encounter with these useful insects is usually associated with fear, anxiety and insecurity on the part of those people who know nothing at all about these creatures. The fact is that, as a rule, there is no cause for fear or anxiety, because with understanding, reasonable behaviour and a little knowledge, there is no danger of being stung by such an insect. This is also the case if bees, hornets, bumble bees or wasps have settled in the nearby surroundings, which can be very interesting observation objects for young and old. Bees, hornets, bumble bees and wasps are not aggressive out of their species in principle, consequently they can be observed and studied very well from a close distance even if they remain calm. The situation is different with the Africanized American honeybees, which, however, are not yet found in Europe. They are honey bees in the tropical and subtropical zones of the American double continent. They are created again and again by the mixing (crossing) of bee colonies managed by beekeepers with occasionally added queens of European descent and drones of dominant, wild bee colonies of African descent. Both these hybrids and only the wild bees are often referred to as 'killer bees' because of their aggressiveness. | Dazu ist zu sagen, dass ein Zusammentreffen mit diesen nützlichen Insekten meistens von Seiten jener Menschen mit Angst, Furcht und Unsicherheit verbunden ist, die in bezug auf diese Lebewesen überhaupt nichts wissen. Tatsache ist, dass in der Regel weder ein Anlass zu Angst noch Furcht besteht, denn mit Verständnis, vernünftigem Verhalten und ein wenig Wissen besteht keinerlei Gefahr, von einem solchen Insekt gestochen zu werden. Dies ist auch dann so, wenn sich in der nahen Umgebung Bienen, Hornissen, Hummeln oder Wespen eingenistet haben, die sehr interessante Beobachtungs objekte für jung und alt sein können. Angriffslustig aus ihrer Art heraus sind Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen grundsätzlich nicht, folglich sie auch – wenn ruhig geblieben wird – aus naher Distanz sehr gut beobachtet und studiert werden können. Anders verhält es sich mit den afrikanisierten amerikanischen Honigbienen, die in Europa allerdings bisher noch nicht vorkommen. Es handelt sich dabei um Honigbienen in den tropischen und subtropischen Zonen des amerikanischen Doppelkontinents. Sie entstehen immer wieder durch die Vermischung (Kreuzung) imkerlich bewirtschafteter Bienenvölker mit gelegentlich zugesetzten Königinnen aus europäischer Abstammung und Drohnen dominanter, wild lebender Bienenvölker afrikanischer Abstammung. Sowohl diese Hybride als auch nur die wild lebenden Bienen werden wegen ihrer Angriffslust oft auch als ‹Killerbienen› bezeichnet. |
The following is recommended, if one or more bees, hornets, bumble bees or wasps or even whole swarms appear or if their nests are laid out in human environment: | Zu empfehlen ist folgendes, wenn einzelne oder mehrere Bienen, Hornissen, Hummeln oder Wespen oder gar ganze Schwärme auftreten oder wenn deren Nester in menschlicher Umgebung angelegt sind: |
Behaviour With Bees | Verhalten bei Bienen |
If a swarm of bees occurs, please do not disturb it, but inform a beekeeper from the region immediately before the insects move on. Bee swarms should be captured by experts within a reasonable period of time and passed on to the beekeepers. | Wenn ein Bienenschwarm auftritt, dann diesen bitte nicht stören, sondern umgehend einen Imker aus der Region benachrichtigen, bevor die Insekten weiterziehen. Bienenschwärme sollen innert nützlicher Frist von Fachleuten eingefangen und an die Imker weitergegeben werden. |
When one or more bees appear in general, they should not be aroused by fidgeting, because if calm is maintained, they do not give rise to defensive excitement leading to defensive stings. | Beim Auftreten von einzelnen oder mehreren Bienen allgemein, sollen diese nicht durch Herumfuchteln in Erregung versetzt werden, denn wenn Ruhe bewahrt wird, dann geht von ihnen keine Verteidigungsregung aus, die zu Abwehrstichen führt. |
Behaviour With Wasps | Verhalten bei Wespen |
When wasps appear, no action is required, only thoughtful calm. The presence of these insects and their nests usually requires no action, because if the insects are not disturbed or made aggressive by fidgeting with hands and arms or with objects, then they remain peaceful and harmless. | Beim Auftreten von Wespen ist kein Handeln erforderlich, sondern nur bedachte Ruhe nötig. Das Vorhandensein dieser Insekten und ihrer Nester erfordert in der Regel kein Handeln, denn wenn die I nsekten nicht gestört oder durch Herumfuchteln mit Händen und Armen oder mit Gegenständen aggressiv gemacht werden, dann bleiben sie friedlich und ungefährlich. |
In general, the same principle applies to wasps of all species as to bees, because wasps should not be aroused by wagging. It is also true here that if peace is maintained, then no defensive excitement is emanating from them, which leads to attacks and defensive stings. | Bei Auftreten von Wespen jeder Art allgemein gilt in der Regel das gleiche Prinzip wie bei Bienen, denn auch Wespen sollen nicht durch Herumfuchteln in Erregung versetzt werden. Auch hier gilt, dass wenn Ruhe bewahrt wird, dann geht von ihnen keine Verteidigungsregung aus, die zu Angriffen und zu Abwehrstichen führt. |
Behaviour With Hornets | Verhalten bei Hornissen |
No immediate action necessary! The hornets are relatively peaceful, but if their nest or their environment is disturbed or shaken, the hornets take up a massive defense by attacking everything mobile, with the defense depending on the people a radius of 2 to 6 meters. In September or at the latest in October the states perish, only the young queens spend the winter. | Kein sofortiges Handeln nötig! Die Hornissen sind relativ friedlich, werden aber ihr Nest oder ihre Umgebung gestört oder durch Erschütterungen in Aufruhr versetzt, dann greifen die Hornissen zu einer massiven Verteidigung, indem sie alles Bewegliche attackieren, wobei die Verteidigung je nach Volk einen Radius von 2 bis 6 Meter beträgt. Im September oder spätestens im Oktober gehen die Staaten zugrunde, nur die jungen Königinnen überwintern. |
Also with hornets, the same behaviour is valid as with all wasp-types and the bees, therefore with the occurrence of hornets thus calm is to be kept and should not be waved around, therefore also these insects don't become attackable then and don't sting. | Auch bei Hornissen gilt die gleiche Verhaltensweise wie in bezug auf alle Wespenarten und die Bienen, folglich beim Auftreten von Hornissen also Ruhe bewahrt und nicht herumgefuchtelt werden soll, folglich dann auch diese Insekten nicht angriffig werden und nicht stechen. |
If a person is stung by a bee, a hornet (more rarely by a bumblebee) or another wasp, the best way to quickly move away from such insects is because a sting releases alarm pheromones that attract and aggressively sting other members of the same species. So a greater distance of about 10-20 metres from the place of the insect that stung should be gained quickly. A sting is painful and then a little burning, but if there is no risk of allergy, which can be life-threatening under certain exceptional circumstances, then the pain quickly subsides and does not cause any damage. A possible danger exists with stings by bees, hornets, bumble bees and wasps therefore only with strong allergy sufferers, who make up in approximately 4-5 per cent with the population. A severe and therefore dangerous allergy develops however usually only by several stings, whereby however with strong allergy sufferers already 1-2 stings can cause bad effects. According to statistics, there is a very low death rate in this respect in Europe, which is stated at approx. 1: 5660000, so that allergy sufferers do not have to fall unnecessarily into uncontrolled fears and panic as a result of stings by bees, hornets and other wasps. | Wird ein Mensch von einer Biene, einer Hornisse (seltener von einer Hummel) oder von einer anderen Wespe gestochen, dann ist der beste Weg, sich schnell aus dem Bereich solcher Insekten zu entfernen, und zwar darum, weil durch einen Stich Alarmpheromone freigesetzt werden, durch die andere Artgenossen angelockt und aggressiv und somit auch stechbereit werden. Also sollte schnell ein grösserer Abstand von etwa 10–20 Metern vom Ort des Insekts gewonnen werden, das gestochen hat. Ein Stich ist zwar schmerzhaft und anschliessend auch etwas brennend, doch wenn keine Allergiegefahr besteht, die unter gewissen aussergewöhnlichen Umständen lebensgefährdend sein kann, dann schwillt der Schmerz schnell wieder ab und richtet keinen Schaden an. Eine eventuelle Gefahr besteht bei Stichen durch Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen also lediglich bei starken Allergikern, die in etwa 4–5 Prozent bei der Bevölkerung ausmachen. Eine schwere und also gefährliche Allergie entwickelt sich jedoch meist erst durch mehrere Stiche, wobei jedoch bei starken Allergikern schon 1–2 Stiche böse Wirkungen zeitigen können. Laut Statistik gilt also diesbezüglich in Europa eine sehr niedrige Todesrate, die mit ca. 1: 5660000 angegeben wird, folglich also auch Allergiker infolge Stichen durch Bienen, Hornissen und sonstige Wespenarten nicht unnötigerweise in unkontrollierte Ängste und Panik verfallen müssen. |
Well, anyone who has a nest with wild bees, hornets, bumblebees or wasps in their house, birdhouse, garden, ground, barn, hollow tree or meadow, etc., should really rejoice, because it can be recognized and observed that the queen insect has founded a state and no longer has to fly out. This means that she now devotes herself to laying eggs and is cared for by all her numerous female descendants, the workers, until autumn. These fly in and out and look for food far around – bees and bumble bees nectar, hornets and wasps various insects and all sorts of other nutritious – in order to feed the larvae in their different stages with it. Others build incessantly at the nest, while others secure this patrolling at the nest-entrance again and fend off foreign invaders. If the bees, hornets, bumble bees and wasps are disturbed in such a way at the direct entrance or in immediate surroundings of the nest-area, then they naturally react very sensitively, naturally, depending on it up to the aggressive one. | Nun, wer bei sich im Haus, in einem Vogelhaus, im Garten, im Boden, in einer Scheune, in einem hohlen Baum oder in einer Wiese usw. ein Nest mit Wildbienen, mit Hornissen, Hummeln oder Wespen hat, der/die sollte sich wirklich darüber freuen, denn es kann erkannt und beobachtet werden, dass die Insektenkönigin einen Staat gegründet hat und nicht mehr ausfliegen muss. Das bedeutet, dass sie sich nun dem Eierlegen widmet und von all ihren zahlreich nachfolgenden weiblichen Nachkommen, den Arbeiterinnen, bis zum Herbst umsorgt wird. Diese fliegen ein und aus und suchen weitherum Futter – Bienen und Hummeln Nektar, Hornissen und Wespen diverse Insekten und allerlei anderes Nahrhaftes –, um damit die Larven in ihren unterschiedlichen Stadien zu füttern. Andere bauen unaufhörlich am Nest, während wiederum andere am Nesteingang diesen patrouillierend sichern und fremde Eindringlinge abwehren. Werden die Bienen, Hornissen, Hummeln und Wespen so am unmittelbaren Eingang oder in nächster Umgebung des Nestbereichs gestört, dann reagieren sie naturgemäss natürlich sehr empfindlich, und zwar je nachdem bis hin zum Aggressiven. |
In Europe alone there are thousands of species of wasps, including hornets (Vespa crabro), which are one of the largest wasp species along with various even larger plant wasps. Queens can grow to 3.5 cm and workers to 2.5 cm. 18 social as well as 230 solitary fold-wasps (Eumenidae) are known, as also approximately 700 plant-wasps and over 8000 hatch-waspenartige insects. Hornets in particular are much more shy than honeybees, so they are more likely to flee than to attack, even at a distance of about 2-3 metres from their nest. A hornet colony comprises 100-700 individuals, depending on the threat, but only a part of it defends the nest. And if the poison of the hornet is examined, then it is to be stated that this is less 'poisonous' than that of a honey bee. This is proven by scientific experiments in which animals weighing one kilogram were killed by 40 bee stings, while the same animals with the same weight died only in 150-180 hornet stings. For a human it is estimated that there is only a danger to life through hornet poison if more than 1000 hornet stings occur. | Allein in Europa gibt es Tausende Arten von Wespen, wozu ja auch Hornissen (Vespa crabro) zu rechnen sind, die nebst diversen noch grösseren Pflanzenwespen eine der grössten Wespenarten ist. Königinnen können 3,5 cm und Arbeiterinnen 2,5 cm gross werden. Bekannt sind 18 soziale sowie 230 solitäre Faltenwespen (Eumenidae), wie auch etwa 700 Pflanzenwespen und über 8000 schlupfwespenartige Insekten. Besonders Hornissen sind viel scheuer als Honigbienen, folglich sie eher flüchten als sich auf einen Angriff einlassen, und zwar schon in einer Entfernung von etwa 2–3 Metern vor ihrem Nest. Ein Hornissenvolk umfasst je nachdem 100–700 Individuen, wobei jedoch bei einer Bedrohung nur ein Teil davon das Nest verteidigt. Und wenn das Gift der Hornisse untersucht wird, dann ist festzustellen, dass dieses weniger ‹giftig› ist als das einer Honigbiene. Das beweisen wissenschaftliche Versuche, bei denen Tiere mit einem Kilogramm Gewicht durch 40 Bienenstiche getötet wurden, während gleiche Tiere mit gleichem Gewicht erst bei 150–180 Hornissenstichen starben. Für einen Menschen gehen die Schätzungen dahin, dass erst dann eine Lebensgefahr durch Hornissengift besteht, wenn mehr als 1000 Hornissenstiche auftreten. |
SSSC, 4 August 2015, 22.58 hrs | SSSC, 4. August 2015, 22.58 h |
Billy | Billy |
Billy: | Billy: |
Then there is Bernadette's article on vitamin K, which Enjana and Florena also took with them and transmitted. We already talked about this in the month of May, when you said that in future you would not go into such matters again, but that you wanted to say whether what had been said was correct or not in relation to the article in question. | Dann ist noch der Artikel von Bernadette bezüglich des Vitamin K, den Enjana und Florena auch mitgenommen und übermittelt haben. Darüber haben wir schon im Monat Mai gesprochen, wobei du gesagt hast, dass du künftighin auf solche Themen nicht mehr eingehen, jedoch in bezug auf den genannten Artikel noch sagen willst, ob das Gesagte der Richtigkeit entspricht oder nicht. |
Ptaah: | Ptaah: |
40. Of course I have also read this article and can say that the description is correct with regard to the vitamin. | 40. Natürlich habe ich auch diesen Artikel gelesen und kann dazu sagen, dass das Beschriebene in bezug auf das Vitamin der Richtigkeit entspricht. |
Do You Know Vitamin K? | Kennen Sie das Vitamin K? |
Vitamin K – what is it? | Vitamin K – was ist das? |
The fat-soluble vitamins A, D and E also include the vitamin K complex (vitamins K1, K2, K3 and K4). Their intake through food is increased by the simultaneous intake of healthy fats and oils, and in some cases even made possible in the first place. The K vitamins are stable against oxygen and very heat-resistant; they hardly degrade when cooked or roasted. When exposed to light, however, vitamin K becomes inactive and quickly loses its bioavailability. | Zu den fettlöslichen Vitaminen A, D und E gehört auch der Vitamin-K-Komplex (Vitamine K1, K2, K3 und K4). Deren Aufnahme über die Nahrung wird durch die gleichzeitige Einnahme von gesunden Fetten und Ölen gesteigert, teilweise sogar erst ermöglicht. Die K-Vitamine sind gegen Sauerstoff stabil und sehr hitzebeständig; sie bauen sich durch Kochen oder Braten kaum ab. Unter Einstrahlung von Licht wird Vitamin K jedoch inaktiv und verliert schnell seine Bioverfügbarkeit. |
Vitamin K occurs in two natural forms as vitamin K1 (phyllochinone) and vitamin K2 (menachinone), which is also produced by certain bacteria in the human intestine. According to recent studies, it is synthesized naturally by humans from vitamin K1, the phyllochinone. | Vitamin K kommt in zwei natürlichen Formen vor als Vitamin K1 (Phyllochinon) und Vitamin K2 (Menachinon), das von bestimmten Bakterien auch im Darm des Menschen produziert wird, wobei es gemäss neueren Studien auf natürlichem Weg vom Menschen aus dem Vitamin K1, dem Phyllochinon, synthetisiert wird. |
Vitamin K1 is found mainly in the leaves of various green plants, which should be included in the daily diet to ensure a sufficient supply of vitamin K1 or to increase the vitamin K levels in the blood. Good sources of vitamin K1 include kale, purslane, spinach or leaf salads, as well as drinks made from various grass powders such as wheat grass, kamut grass, barley grass, spelt grass or a combination of different grasses and herbs, which should come from high-quality sources. Other potent suppliers of vitamin K1 include beetroot leaves, which contain more minerals and nutrients than tubers considered to be particularly healthy. The various types of cabbage such as Brussels sprouts, broccoli or white cabbage are also highly recommended for covering the vitamin K1 requirement, although sauerkraut is a good source of vitamin K2 due to its microorganism content. | Vitamin K1 kommt hauptsächlich in den Blättern verschiedener Grünpflanzen vor, die in die tägliche Nahrung aufgenommen werden sollten, um eine genügende Versorgung mit Vitamin K1 zu gewährleisten bzw. die Vitamin-K-Werte im Blut zu steigern. Gute Vitamin-K1-Lieferanten sind z.B. Grünkohl, Portulak, Spinat oder Blattsalate, wie auch Drinks aus verschiedenen Graspulvern wie Weizengras, Kamutgras, Gerstengras, Dinkelgras oder einer Kombination verschiedener Gräser und Kräuter, die aber aus hochwertigen Quellen stammen sollten. Weitere potente Lieferanten für Vitamin K1 sind z.B. Randenblätter (Rote Beete), die mehr Mineral- und Nährstoffe enthalten als die als besonders gesund geltenden Knollen. Auch die verschiedenen Kohlarten wie Rosenkohl, Broccoli oder Weisskohl sind zur Deckung des Vitamin-K1-Bedarfs sehr zu empfehlen, wobei Sauerkraut aufgrund seines Gehaltes an Mikroorganismen ein guter Vitamin-K2-Lieferant ist. |
Herbs such as chives, parsley and avocado are rich in vitamin K, whereby the avocado also provides the valuable fats necessary for absorption. The consumption of avocado also promotes the absorption of many other fat-soluble substances such as vitamin A, vitamin D, vitamin E, alpha- and beta-carotene, lutein, lycopene, zeaxanthin and calcium. | Kräuter wie Schnittlauch und Petersilie sowie Avocado sind reich an Vitamin K, wobei die Avocado auch gleich die zur Aufnahme nötigen wertvollen Fette liefert. Der Verzehr von Avocado fördert aber auch die Resorption vieler anderer fettlöslicher Stoffe wie Vitamin A, Vitamin D, Vitamin E, Alpha- und Beta-Carotin, Lutein, Lycopin, Zeaxanthin und Calcium. |
Vitamin K2 is produced by microorganisms – including bacteria of the intestinal flora – and can be absorbed directly via the intestinal cells. A healthy intestine, as an important organ of the immune system, is the basis for the supply of nutrients and trace elements. Vitamin K2 sources include raw sauerkraut, butter, egg yolk, liver and some cheeses. | Vitamin K2 wird von Mikroorganismen gebildet – unter anderem auch durch Bakterien der Darmflora – und kann direkt über die Darmzellen aufgenommen werden. Ein gesunder Darm, als wichtiges Organ des Immunsystems, ist die Basis für die Versorgung mit Nährstoffen und Spurenelementen. Vitamin- K2-Quellen sind z.B. rohes Sauerkraut, Butter, Eigelb, Leber und einige Käsesorten. |
Tasks Of Vitamin K In The Body | Aufgaben von Vitamin K im Körper |
Vitamin K primarily regulates the blood's ability to clot, although high doses of vitamin K do not lead to increased blood clotting or the risk of thrombosis, because the body makes optimum use of vitamin K and thus ensures a balance in blood clotting. | Vitamin K reguliert in erster Linie die Gerinnungsfähigkeit des Blutes, wobei hohe Dosierungen von Vitamin K jedoch nicht zu einer erhöhten Blutgerinnung oder zu einer Thrombosegefahr führen, weil der Körper das Vitamin K optimal nutzt und dadurch für ein Gleichgewicht in der Blutgerinnung sorgt. |
A vitamin K deficiency, on the other hand, inhibits the blood's ability to clot, which can lead to increased bleeding. | Ein Vitamin-K-Mangel hingegen hemmt die Gerinnungsfähigkeit des Blutes, was zu erhöhten Blutungen führen kann. |
Vitamin K is also important for the prevention and regression of arteriosclerosis and arteriosclerosis. As a result of a bad and unhealthy diet, blood pressure rises and causes microscopic cracks in the arterial walls, which the body tries to repair. If the necessary vital substances, such as vitamin C and vitamin E, are lacking, it reverts to LDL cholesterol, which attracts calcium and other substances from the blood, which then plug the cracks. These calcium deposits are called plaque and can cause heart attacks and strokes when they detach from the inner walls of the arteries. | Ausserdem ist Vitamin K auch für die Prävention und die Rückbildung von Arteriosklerose resp. von Arterienverkalkung bedeutungsvoll. Als Folge schlechter und ungesunder Ernährung steigt der Blutdruck an und verursacht in den Arterien-Innenwänden mikroskopisch kleine Risse, die der Körper zu reparieren versucht. Fehlen die dazu notwendigen Vitalstoffe wie Vitamin C und Vitamin E, greift er auf LDL-Cholesterin zurück, das Calcium und andere Stoffe aus dem Blut anzieht, die dann die Risse stopfen. Diese Kalkablagerungen werden Plaque genannt und können Herzinfarkte und Schlaganfälle verursachen, wenn sie sich von den Innenwänden der Arterien lösen. |
Calcium is an important mineral that plays an important role in numerous processes and not only in the formation of bones and teeth. If the body cannot withdraw calcium from the blood due to illness or malnutrition, it is absorbed by the vascular walls, which can lead not only to dangerous arteriosclerosis, but probably also to kidney stones. | Calcium ist ein wichtiger Mineralstoff, der bei zahlreichen Prozessen und nicht nur bei der Bildung von Knochen und Zähnen eine wichtige Rolle spielt. Kann der Körper aufgrund von Erkrankungen oder Fehlernährung das Calcium nicht aus dem Blut abziehen, wird es von den Gefässwänden aufgenommen, was nicht nur zur gefährlichen Arterienverkalkung, sondern vermutlich auch zu Nierensteinen führen kann. |
Vitamin K has been shown to remove excess calcium from the blood and ensures that it does not accumulate in the blood vessels or kidneys, but is channelled into the bones and teeth. It therefore reduces the risk of arteriosclerosis as well as the risk of kidney stones. Studies over a period of 10 years have shown that a diet rich in vitamin K2 significantly reduces the development of plaque and that the risk of associated diseases such as heart attacks and strokes is reduced by 50%. However, not only vitamin K plays a special role in the function of blood vessel protection, but also vitamin D in a sufficiently high dosage, which is also indispensable to produce the matrix GLA protein that provides the actual protection against calcification. | Vitamin K entfernt nachweislich überschüssiges Calcium aus dem Blut und sorgt dafür, dass es sich weder in den Blutgefässen noch in den Nieren ablagert, sondern in die Knochen und Zähne geleitet wird. Es senkt also das Risiko für Arteriosklerose ebenso wie vermutlich auch für Nierensteine. Untersuchungen über eine Dauer von 10 Jahren haben gezeigt, dass eine Vitamin-K2-reiche Ernährung die Entstehung von Plaque deutlich verringert und dass das Risiko für die damit einhergehenden Erkrankungen wie Herzinfarkte und Schlaganfälle um 50% reduziert wird. Allerdings spielt bei der Funktion des Blutgefäss-Schutzes nicht nur das Vitamin K eine besondere Rolle, sondern auch das Vitamin D in genügend hoher Dosierung, das ebenso unverzichtbar ist, um das Matrix-GLA-Protein zu produzieren, das den eigentlichen Schutz vor Verkalkung bietet. |
Studies carried out in rats in the USA have shown that vitamin K2 is even capable of reversing existing arteriosclerosis. Certain blood thinning medications have the side effect of preventing vitamin K from regulating the level of calcium in the blood, which can lead to arteriosclerosis. With a higher dosage of vitamin K, it could be shown that an already existing arteriosclerosis led to a 50% reduction in arteriosclerosis in the animals. | Studien in den USA, die an Ratten durchgeführt wurden, belegten dass Vitamin K2 sogar in der Lage ist, eine bestehende Arteriosklerose wieder umzukehren. Bestimmte Medikamente zur Blutverdünnung können als Nebenwirkung das Vitamin K daran hindern, den Calcium-Spiegel im Blut zu regulieren, was zu Arterienverkalkung führen kann. Bei höherer Dosierung von Vitamin K konnte nachgewiesen werden, dass eine bereits bestehende Arteriosklerose bei den Tieren zu einer Reduktion der Arterienverkalkung von 50% führte. |
In addition to calcium and vitamin D, healthy and strong bones also need vitamin K, which drains the required calcium from the blood and into the bones and teeth. In addition, vitamin K activates the protein osteocalcin, which is involved in bone formation and can only bind calcium through the action of vitamin K and build it into the bones. Studies from 2005 have shown that a vitamin K2 deficiency in older women leads to lower bone density and an increased risk of fractures. Other studies, on the other hand, showed that bone loss in osteoporosis could be suppressed by the administration of large amounts of vitamin K2 and that bone formation could even be stimulated again. The importance of a sufficient supply of vitamins K1 and K2 has been demonstrated by studies in which high vitamin D levels were found, but there was an undersupply of K vitamins; in these cases the risk of osteoporosis was even increased. | Gesunde und starke Knochen brauchen neben Calcium und Vitamin D auch das Vitamin K, das das benötigte Calcium aus dem Blut ab- und in die Knochen und Zähne leitet. Zusätzlich aktiviert Vitamin K das Protein Osteocalcin, das am Knochenaufbau beteiligt ist und das Calcium nur durch die Wirkung von Vitamin K binden und in die Knochen einbauen kann. Studien aus dem Jahr 2005 haben gezeigt, dass ein Vitamin-K2-Mangel bei älteren Frauen zu einer geringeren Knochendichte und zu einem erhöhten Risiko von Knochenbrüchen führt. Andere Studien konnten dagegen belegen, dass der Knochenabbau bei bereits vorliegender Osteoporose durch die Gabe grosser Mengen von Vitamin K2 unterdrückt und die Knochenbildung sogar wieder angeregt werden konnte. Wie wichtig eine genügende Versorgung mit den Vitaminen K1 und K2 ist, beweisen Untersuchungen, bei denen zwar hohe Vitamin- D-Werte nachgewiesen werden konnten, jedoch eine Unterversorgung mit den K-Vitaminen vorlag; in diesen Fällen war das Osteoporose-Risiko sogar erhöht. |
Vitamin K2 also seems to play an important role in leukaemia. Research with cancer cells in the test tube indicates that vitamin K2 can trigger the self-destruction of leukaemia cells. In a study published in the Journal of the American Medical Association, it was shown that only 10% of subjects who had an increased risk of liver cancer were also diagnosed with cancer if they were supplied with vitamin K2 as a dietary supplement. In the comparison group, which did not receive any additional vitamin K2, 47% of the patients had liver cancer. | Vitamin K2 scheint auch bei Leukämie eine wichtige Rolle zu spielen. Forschungen mit Krebszellen im Reagenzglas deuten darauf hin, dass Vitamin K2 die Selbstzerstörung von Leukämiezellen auslösen kann. In einer Untersuchung, die im ‹Journal of the American Medical Association› veröffentlicht wurde, konnte nachgewiesen werden, dass nur 10% der Testpersonen, die ein erhöhtes Leberkrebsrisiko hatten, auch an Krebs erkrankten, wenn sie mit Vitamin K2 als Nahrungsergänzung versorgt wurden. In der Vergleichsgruppe, die kein zusätzliches Vitamin K2 erhielt, erkrankten dagegen satte 47% an Leberkrebs. |
Vitamin K Deficiency | Vitamin-K-Mangel |
It seems that many people are not aware of how important the two K vitamins are and how important they are for health. Experts have found that very many people have too low a vitamin K value in their blood and that deficiency symptoms are widespread among those who eat poorly. In addition, many people do not even know that and how they can prevent a vitamin K deficiency. | Offenbar ist vielen Menschen nicht bewusst, wie wichtig die beiden K-Vitamine sind und welch grosse Rolle sie für die Gesundheit spielen. Experten haben festgestellt, dass sehr viele Menschen einen zu niedrigen Vitamin-K-Wert im Blut aufweisen und dass Mangelerscheinungen bei denen, die sich schlecht ernähren, sehr weit verbreitet sind. Ausserdem wissen viele Menschen nicht einmal, dass und wie sie einem Vitamin-K-Mangel vorbeugen können. |
Vitamin K Requirement | Vitamin-K-Bedarf |
The German Nutrition Society recommends: At least 65 µg for women and 80 µg for men respectively 0.03-1.5 µg (microgram) per kg body weight daily. For children, 10 µg per kg body weight per day is recommended. This is sufficient to activate the coagulation factors in the liver, but not for the other functions. Since breastfed babies are exposed to the (rare) risk of a clinically relevant vitamin K deficiency with the risk of dangerous brain haemorrhages, vitamin K prophylaxis is recommended in most countries of the world. | Die Deutsche Gesellschaft für Ernährung empfiehlt: Mindestens 65 µg für Frauen und 80 µg für Männer resp. 0,03–1,5 µg (Mikrogramm) pro kg Körpergewicht täglich. Für Kinder wird 10 µg pro kg Körpergewicht täglich empfohlen. Dies genügt, um die Gerinnungsfaktoren in der Leber zu aktivieren, nicht aber für die darüber hinausgehenden Funktionen. Da gestillte Säuglinge dem (seltenen) Risiko eines klinisch relevanten Vitamin-K-Mangels mit der Gefahr gefährlicher Hirnblutungen ausgesetzt sind, wird in den meisten Ländern der Welt eine Vitamin-K-Prophylaxe empfohlen. |
An overdose of vitamin K is most likely not possible, at least no such case has ever been reported, even at a dose of 4000 µg per day. Recommended daily intake is 65 µg to 100 µg. | Eine Überdosierung von Vitamin K ist höchstwahrscheinlich nicht möglich, zumindest wurde nie von so einem Fall berichtet, selbst bei einer Dosis von 4000 µg je Tag. Empfohlen wird die Einnahme von ca. 65 µg bis 100 µg täglich. |
Overall, more serious hypovitaminoses are rare with a normal diet if the need is not measured by the requirements of osteoporosis prophylaxis, which requires significantly higher doses. For long-term osteoporosis prophylaxis, doses of 180 µg daily are recommended based on a study by Dutch researchers. | Insgesamt sind bei normaler Ernährung ernstere Hypovitaminosen selten, wenn der Bedarf nicht an den Erfordernissen einer Osteoporose-Prophylaxe bemessen wird, die wesentlich höhere Dosen erfordert. Zur langfristigen Osteoporose-Prophylaxe werden aufgrund einer Studie niederländischer Forscher Dosierungen von 180 µg täglich empfohlen. |
Since it can be assumed that the recommendations are absolute minimum data which only guarantee blood coagulation but do not take into account all other tasks which the K vitamins have to fulfil, it seems appropriate to ensure that the supply of vitamins K1 and K2 is covered beyond the officially recommended level. This is all the more recommendable as both vitamins K1 and K2 are non-toxic even in high doses. There is no vitamin K hypervitaminosis, with the exception of substitution treatment in newborns, where high doses of vitamin K can trigger hemolysis because the infant's organism is still unable to cope with certain mechanisms to a sufficient degree. | Da davon ausgegangen werden kann, dass es sich bei den Empfehlungen um absolute Minimalangaben handelt, die nur gerade die Blutgerinnung sicherstellen, jedoch alle anderen Aufgaben nicht berücksichtigen, die die K-Vitamine zu erfüllen haben, scheint es angebracht zu sein, selbst dafür zu sorgen, dass die Versorgung mit den Vitaminen K1 und K2 über das offiziell empfohlene Mass hinaus abgedeckt wird. Dies ist um so empfehlenswerter, als die beiden Vitamine K1 und K2 auch in hohen Dosen nicht toxisch sind. Es gibt keine Vitamin-K-Hypervitaminose, wenn man von der Substitutionsbehandlung beim Neugeborenen absieht, wo Vitamin K in hohen Dosen eine Hämolyse auslösen kann, weil der Organismus des Säuglings bestimmte Mechanismen noch nicht in genügendem Mass bewältigen kann. |
It may be advisable to reconsider taking dietary supplements containing vitamin K2. It should be considered that vitamins K2 and D3 act together with calcium, which suggests that an all-round supply with calcium, vitamin K2 and vitamin D3 is envisaged. | Es kann durchaus empfehlenswert sein, die Einnahme von Nahrungsergänzungsmitteln mit Vitamin K2 zu überdenken. Dabei sollte berücksichtigt werden, dass die Vitamine K2 und D3 zusammen mit Calcium agieren, was nahelegt, dass eine Rundumversorgung mit Calcium, Vitamin K2 und Vitamin D3 ins Auge gefasst wird. |
Further information on vitamin K1 and vitamin K2 can be found on the Internet, including Wikipedia, www.zentrum-der-gesundheit.de and www.herzteam-wil.ch, which provides a good table of vitamin K-containing foods. | Nähere Angaben zu Vitamin K1 und Vitamin K2 sind im Internetz zu finden, unter anderem auf Wikipedia, www.zentrum-der-gesundheit.de und www.herzteam-wil.ch, das eine gute Tabelle mit Vitamin-K-haltigen Lebensmitteln zur Verfügung stellt. |
Bernadette Brand, Switzerland | Bernadette Brand, Schweiz |
Billy: | Billy: |
Now the time has come to abolish the cash that we talked about earlier. I also gave the two girls an article for you about this, which was written by Mariann. | Nun ist es ja soweit, dass das Bargeld abgeschafft werden soll, worüber wir schon früher einmal gesprochen haben. Auch dazu habe ich den beiden Mädchen einen Artikel für dich gegeben, der von Mariann geschrieben wurde. |
Ptaah: | Ptaah: |
41. And which, of course, I have also read and must describe as good. | 41. Und den ich natürlich auch gelesen habe und als gut bezeichnen muss. |
The horrendous lies of the authorities, bankers, economists and 'economic wise men' as well as the screaming naivety and thoughtlessness of the masses of people lead to total surveillance and dispossession – horror visions become reality. | Die horrenden Lügen der Obrigkeit, Banker, Ökonomen und ‹Wirtschaftsweisen› sowie die schreiende Naivität und Gedankenlosigkeit der Masse Volk führen zur totalen Überwachung und Enteignung – Horrorvisionen werden Wirklichkeit |
"The fight against cash has begun" (Michael Rasch, NZZ 22.5.2015); "The Trojan Horse – Frontal Attack on 'Shaped Freedom'", "The Surveillance State Lurks: The glass financial citizen is approaching" (Ramin Peymani), "Coins and banknotes are an anachronism" (Peter Bofinger), "Cash needs only your grandma and the bank robber" (slogan of the Swedish opponents of cash), "Economists demand the abolition of cash" (Börse aktuell); "The negative interest rate stands for an insane world" (Michael Rasch, NZZ 29.5.2015). Such and similar headlines in paper and online newspapers reject or advocate the harsh intentions of the authorities, bankers, economists and so-called 'economic wise men' – what a silly term – to take away the people's most popular means of payment – cash – by hypocritical and unfair means and to turn them, the people, into transparent and manipulated citizens and finally to expropriate them. | «Der Kampf gegen das Bargeld hat begonnen» (Michael Rasch, NZZ 22.5.2015); «Das trojanische Pferd – Frontalangriff auf die ‹geprägte Freiheit›», «Der Überwachungsstaat lauert: Der gläserne Finanzbürger naht» (Ramin Peymani), «Münzen und Geldscheine sind ein Anachronismus» (Peter Bofinger), «Bargeld braucht nur noch Deine Oma und der Bankräuber» (Slogan der schwedischen Bargeld-Gegner), «Ökonomen fordern die Abschaffung des Bargeldes» (Börse aktuell); «Der Negativzins steht für eine irrsinnige Welt» (Michael Rasch, NZZ 29.5.2015). Solche und ähnliche Titel-Schlagzeilen in Papier- und Online-Zeitungen verweisen ablehnend oder befürwortend auf die knallharten Absichten der Obrigkeiten, Banker, Ökonomen und sogenannten ‹Wirtschaftsweisen› – welch alberne Bezeichnung –, dem Volk mit scheinheiligen und unlauteren Mitteln das beliebteste Zahlungsmittel – nämlich Bargeld – wegzunehmen und ihn, den Menschen, zum gläsernen und manipulierten Bürger zu machen und ihn schliesslich zu enteignen. |
Manfred Petritsch, alias 'freeman', who was himself active in the financial and investment banking sector and now enlightens readers in his extremely interesting blog 'Alles Schall und Rauch' about the machinations of the 'rip-off elite', wrote at the end of 2011 under the title 'Monti wants to transform Italy into a cashless society' about the dangers and accumulation of debt by banks and credit cards. | Manfred Petritsch, alias ‹freeman›, der selbst im Finanz- und Investmentbanking-Bereich tätig war und nun in seinem äusserst interessanten Blog ‹Alles Schall und Rauch› die Leser über die Machenschaften der ‹Abzocker-Elite› aufklärt, schrieb bereits Ende 2011 unter dem Titel ‹Monti will Italien in eine bargeldlose Gesellschaft verwandeln› über die Gefahren und Schuldenanhäufung durch Banken und über Kreditkarten. |
See http://alles-schallundrauch.blogspot.de/search?q=Cash | Siehe http://alles-schallundrauch.blogspot.de/search?q=Bargeld |
On April 18, 2014, at the 585th official contact, 'Billy' Eduard Albert Meier (BEAM) and Jschwisch Ptaah talked among other things about the creeping abolition of cash and the desired total surveillance of terrestrial people. The two gentlemen could have talked about it much earlier, for they know the future and know the horrible misery that will blossom for us earthlings if we do not finally see through the intentions and machinations of the so-called 'economic elite', the powerful and rulers and their 'servants and henchmen' and bring them an inglorious end. If the statements in former times were only a prophecy whose effects could still have been changed by correct thinking and acting, the longer they change, the more they become predictions. (In this context see also 'Enoch's prophecies', 'Predictions of the prophets Jeremiah and Elijah', 'What is to be prophesied and predicted for the third millennium ...', 'Warnings to all governments of Europe! (1958); documents mostly available as PDF under 'download'.) The words of Billy and Ptaah were published in the FIGU Special Bulletin No. 79 of July 2014, but are to be repeated in support: | Am 18. April 2014, beim 585. offiziellen Kontakt, sprachen ‹Billy› Eduard Albert Meier (BEAM) und Jschwisch Ptaah unter anderem über die schleichende Abschaffung des Bargeldes und die angestrebte totale Überwachung der Erdenmenschen. Die beiden Herren hätten schon sehr viel früher darüber sprechen können, denn sie kennen die Zukunft und wissen, welch grauenvolles Elend uns Erdenbürgern blühen wird, sollten wir nicht endlich die Absichten und Machenschaften der sogenannten ‹Wirtschafts- elite›, der Mächtigen und Herrscher und deren ‹Diener und Schergen› durchschauen und ihnen ein unrühmliches Ende bereiten. Waren die Aussagen zu früheren Zeiten lediglich eine Prophetie, deren Auswirkungen durch richtiges Denken und Handeln noch hätten geändert werden können, verwandeln sie sich je länger, je mehr zu Voraussagen. (In diesem Zusammenhang siehe auch ‹Henochs Prophezeiungen›, ‹Voraussagen der Propheten Jeremia und Elia›, ‹Was für das Dritte Jahrtausend prophetisch und voraussagend umfassend kundzugeben ist …›, ‹Warnungen an alle Regierungen Europas!› (1958); Dokumente grossteils als PDF unter ‹download› verfügbar.) Die Worte von Billy und Ptaah wurden im FIGU- Sonder-Bulletin Nr. 79 vom Juli 2014 veröffentlicht, sollen jedoch zur Untermauerung wiederholt werden: |
Billy: | Billy: |
"... But I have another question, and that is about the credit cards, which are being used more and more frequently. Could it be that credit cards are a way to ensure that cash disappears completely from the official market? I don't mean that the money will be abolished and a moneyless form will emerge, as you have it with you. Rather, it seems to me that this is exactly what is being worked for, so that money only exists in the banks and thus people can be totally controlled with regard to cash as well as belongings, possessions, and assets." | «… Aber ich habe noch eine andere Frage, und zwar hinsichtlich der Kreditkarten, die immer häufiger benutzt werden. Kann es sein, dass Kreditkarten ein Weg dazu sind, dass letztendlich das Bargeld völlig aus dem offiziellen Verkehr verschwindet? Dabei meine ich nicht, dass das Geld abgeschafft wird und eine geldlose Form entsteht, wie ihr das bei euch habt. Eher scheint es mir so, als ob genau darauf hingearbeitet wird, damit Geld nur noch in den Banken existiert und dadurch die Menschen in bezug auf Bargeld sowie Hab, Gut und Vermögen in totaler Weise kontrolliert werden können.» |
Ptaah: | Ptaah: |
"You really grasp the whole thing before something is officially said about it, because in fact the banks and the financial powers of various states are secretly working towards this. In the end, the aim is to control the people on earth down to the smallest piece of money and also totalitarian in tax terms and to exploit them financially with more and more compulsory levies. So the whole thing is not to create a system without money, but truthfully only to bring about a total control of the people on earth with regard to their money, possessions and assets. Such a total control, as well as a total surveillance of every human being, is particularly aimed at by the EU." | «Du erfasst das Ganze wirklich, ehe offiziell etwas darüber lautbar wird, denn tatsächlich wird in geheimer Weise von den Banken und den Finanzmächtigen diverser Staaten genau darauf hingearbeitet. Dadurch sollen die Erdenmenschen letztendlich bis hin zum kleinsten Geldstück und auch steuermässig totalitär kontrolliert und mit immer mehr Pflichtabgaben finanziell ausgebeutet werden. Das Ganze geht also nicht dahin, ein geldmittelloses System zu schaffen, sondern wahrheitlich nur um eine totale Kontrolle der Erdenmenschen hinsichtlich deren Geld, Hab und Gut und Vermögen herbeizuführen. Eine solche totale Kontrolle, wie auch eine totale Überwachung jedes Menschen, wird besonders durch die EU angestrebt.» |
Billy: | Billy: |
"The control chip announced since the 1960s, which is to be implanted in every human being and which then contains all his birth, illness, life and social data, etc., in order to monitor him totalitarian and to be able to determine exactly to the centimetre where he is at the moment. In certain parts this is already done with dogs and cats as well as with other domestic animals and even with wild animals. Finally, there is the final horror vision of mental surveillance and control, that is, the thoughts and feelings of people are controlled, as well as their desires, needs, desires, actions, deeds, and behaviours. And if that really gets so far, this mental control, as certain visions of the future have shown since the 1960s and even since time immemorial, then man will be completely deprived of his personal freedom by the governments' rulers. And indeed, for quite some time now, there have been many indications that everything is evolving towards visions. When I think of the EU, it has been carrying out dictatorial measures and methods for the suppression of democracy since its inception, whereby the powerful of the state as a whole submit to every political, social and cultural life according to the leadership principle of all dictators, such as Hitler, Stalin, Saddam Hussain, Ceaucescu, etc., and regulate everything and everyone by force. | «Der seit den 1960er Jahren angekündigte Kontroll-Chip, der jedem Menschen eingepflanzt werden soll, der dann all seine Geburts-, Krankheits-, Lebens- und Sozialdaten usw. enthält, um ihn totalitär zu überwachen und um auf den Zentimeter genau feststellen zu können, wo er sich gerade befindet. In gewissen Teilen wird das ja bereits mit Hunden und Katzen sowie mit anderen Haustieren und gar auch mit Wildtieren schon gemacht. Letztendlich kommt noch die letzte Horrorvision der mentalen Überwachung und Kontrolle, dass also auch die Gedanken und Gefühle der Menschen kontrolliert werden, wie auch ihre Begierden, Bedürfnisse, Wünsche, Handlungen, Taten und Verhaltensweisen. Und kommt das tatsächlich so weit, diese mentale Kontrolle, wie eben gewisse Zukunftsvisionen dies seit den 1960er Jahren und gar seit alters her darlegen, dann wird der Mensch durch die Machthabenden der Regierungen völlig seiner persönlichen Freiheit beraubt. Und tatsächlich weist schon seit geraumer Zeit vieles darauf hin, dass sich alles zu den Visionen hin entwickelt. Wenn ich dabei an die EU denke, dann führt diese schon seit ihrem Beginn diktatorische Massnahmen und Methoden zur Unterdrückung der Demokratie durch, wodurch sich die Staatsmächtigen gesamthaft jedes politische, gesellschaftliche und kulturelle Leben nach dem Führerprinzip aller Diktatoren, wie Hitler, Stalin, Saddam Hussain, Ceaucescu usw., unterwerfen und alles und jedes mit Gewalt reglementieren.» |
Ptaah: | Ptaah: |
"It is not yet the time, but are you right that the overall development in terms of totalitarian control, surveillance and oppression of Earth-men is moving in this direction, as old prophecies have shown? | «Noch ist es nicht soweit, doch hast du recht damit, dass die Gesamtentwicklung sich in bezug auf eine totalitäre Kontrolle, Überwachung und Unterdrückung der Erdenmenschen in diese Richtung bewegt, so wie alte Prophezeiungen dies darlegen.» |
Of course, a total surveillance does not happen from one day to the next, but is successively planned over decades, even if for the unneeded it looks as if something is completely new. What is often not noticed or negated is the fact that everything is connected by the law of causality. Everything that moves in the universe – and it moves everything – has influence on everything else and knows about everything else (see also 'Existent Life in the Universe', Billy, FIGU, Wassermannzeit-Verlag). | Selbstverständlich passiert eine totale Überwachung nicht von einem Tag auf den andern, sondern wird über Jahrzehnte sukzessive von langer Hand geplant, selbst wenn es für Unbedarfte so aussieht, als ob etwas komplett neu wäre. Was oft nicht bemerkt oder negiert wird, ist die Tatsache, dass alles durch das Gesetz der Kausalität zusammenhängt. Alles, was sich im Universum bewegt – und es bewegt sich alles –, hat Einfluss auf alles andere und weiss von allem anderen (siehe auch ‹Existentes Leben im Universum›, Billy, FIGU, Wassermannzeit-Verlag). |
For thousands of years, people have been searching again and again for ways and means to manipulate the Foot people and make them submissive. Now, at the beginning of the 21st century, certain narrow-minded politicians and 'economists' (e.g. Peter Bofinger, who received the 'toilet lid' from Ramin Peymani for his proposal to abolish cash) seem to have found a way via negative interest rates, especially in the EU dictatorship and its vassals, the Swiss government and the EU turbos – not the people! The SNB (Swiss National Bank) and the central banks want to 'tax' money with negative interest rates. However, negative interest can only be charged on account balances. So it's "The (cash) money has to go!" The glass citizen sends his greetings. | Seit Jahrtausenden wird immer wieder nach Mitteln und Wegen gesucht, das Fussvolk zu manipulieren und gefügig zu machen. Jetzt, zu Beginn des 21. Jahrhunderts, scheinen gewisse bornierte Politiker und ‹Wirtschaftsweise› (z.B. Peter Bofinger, der von Ramin Peymani den ‹Klodeckel› erhalten hat für seinen Vorschlag, das Bargeld abzuschaffen) vor allem in der EU-Diktatur und deren Vasallen, die Schweizer-Regierung und die EU-Turbos – nicht das Volk! –, einen Weg über die Negativzinsen gefunden zu haben. Die SNB (Schweizerische Nationalbank) und die Zentralbanken wollen Geld über Negativzinsen ‹besteuern›. Negativzinsen lassen sich jedoch nur auf Kontoguthaben erheben. Also heisst es: «Das (Bar-)Geld muss weg!» Der gläserne Bürger lässt grüssen. |
Have you ever wondered what it would mean for you to have no more change or banknotes in your wallet? Only one or more credit cards left to process all your payments? How would it be for you if the police arrested you and searched your apartment or house because you wanted to pay a large amount in cash? Some short-sighted people among you will probably shrug their shoulders and think: "So what? I don't care, I don't have any money anyway. Besides, it's much easier, then nothing can be stolen from me – and the state knows everything about me anyway." Of course, organised crime and money laundering can also be made more difficult, but anyone who assumes that these corrupt regimes and mafia organisations would not find ways and means to smuggle their illegally acquired assets into the legal financial and economic cycle is mistaken. Moreover: Should these undeniable advantages (for the state) really be weighted higher than our individual freedom? | Haben Sie sich schon überlegt, was es für Sie bedeuten würde, kein Kleingeld und keine Geldscheine mehr in ihrem Portemonnaie zu haben? Nur noch eine oder mehrere Kreditkarten, über die Sie sämtliche Zahlungen abwickeln müssen? Wie wäre es für Sie, wenn die Polizei Sie verhaften und Ihre Wohnung oder Ihr Haus durchsuchen würde, weil Sie einen grösseren Betrag in bar bezahlen wollten? Manche Kurzsichtige unter Ihnen werden jetzt vermutlich mit den Schultern zucken und denken: «So what?, das ist mir doch egal, ich habe sowieso kein Geld. Zudem ist es viel einfacher, dann kann mir auch nichts gestohlen werden – und der Staat weiss ja ohnehin alles von mir.» Natürlich kann auch das organisierte Verbrechen und die Geldwäscherei erschwert werden, aber wer annimmt, diese korrupten Regime und Mafia Organisationen würden keine Mittel und Wege finden, ihre illegal erworbenen Vermögenswerte in den legalen Finanz- und Wirtschaftskreislauf einzuschleusen, der irrt wohl. Zudem: Sollen diese (für den Staat) unbestreitbaren Vorteile wirklich höher gewichtet werden als unsere individuelle Freiheit? |
Please go through some of the actions you always do with cash in your head. How do you, for example, give your newspaper carrier the 'tip' at the end of the year in the future? Are you making a transfer so he can be taxed? How do you solve the problem of regularly feeding your granddaughter and/or grandson or any other person you like, e.g. your lover? How do you make it clear to the tax authorities that this is not a declarable employment relationship, but a noble supporting gesture? Do you want to constantly have to justify to the state why you spend money on this and that? Do you want to be constantly in need of explanations, under constant pressure to justify yourself? And most importantly, have you already thought about how you will pay in the event of a power outage? (Interesting in this context is the book 'Black- out – Morgen ist es zu spät', techno thriller by Marc Elsberg.) | Bitte gehen Sie einige Handlungen, die Sie immer mit Bargeld tätigen, im Kopf durch. Wie geben Sie z.B. Ihrem Zeitungsverträger am Jahresende in Zukunft das ‹Trinkgeld›? Machen Sie eine Überweisung, damit er besteuert werden kann? Wie lösen Sie den regelmässigen Zustupf an Ihre Enkelin und/oder Ihren Enkel oder sonst an jemanden, den Sie mögen, z.B. Ihre Geliebte, Ihren Geliebten? Wie machen Sie dem Fiskus klar, dass es sich dabei nicht um ein meldepflichtiges Beschäftigungsverhältnis handelt, sondern um eine noble unterstützende Geste? Wollen Sie dem Staat ständig begründen müssen, weshalb Sie für dies und jenes Geld ausgeben? Wollen Sie dauernd in Erklärungsnot kommen, unter ständigem Rechtfertigungszwang stehen? Zudem, und ganz wichtig: Haben Sie sich schon überlegt, wie Sie bei Stromausfall bezahlen werden? (Interessant in diesem Zusammenhang ist das Buch ‹Black- out – Morgen ist es zu spät›, Techno-Thriller von Marc Elsberg.) |
How about gold? Would gold also be banned as a means of payment? And jewellery and other so-called valuables? Would you still want to save money if you were only taxed with negative interest and other levies? What about forced expropriations, if the state needs money with its horrendous mountain of debts and has chosen you to pay them in part? Or the community wants to accommodate refugees in your apartment or house? Does the idea that the ten-member refugee family is spreading in your house and that you are compensated – if at all – by a cellar hole give you a good feeling? Interesting and frightening at the same time, what is happening in Sweden and what can be read under the link http://www.pi-news.net/2014/04/ sweden-zwangstellungstellungs von-eigentumsimmobilien-for-asylanten/. | Wie ist es mit Gold? Würde auch Gold als Zahlungsmittel verboten? Und Schmuck und andere sogenannte Wertsachen? Hätten Sie überhaupt noch Lust, Geld zu sparen, wenn Sie nur noch mit Negativzinsen und sonstigen Abgaben besteuert würden? Wie steht es mit Zwangsenteignungen, wenn der Staat mit seinem horrenden Schuldenberg Geld braucht und Sie zur teilweisen Begleichung ausersehen hat? Oder die Gemeinde Flüchtlinge in Ihrer Wohnung oder in Ihrem Hause beherbergen will? Gibt Ihnen die Vorstellung, dass sich die zehnköpfige Flüchtlingsfamilie in Ihrem Haus ausbreitet und Sie mit einem Kellerloch kompensiert werden – wenn überhaupt –, ein gutes Gefühl? Interessant und erschreckend zugleich, was in Schweden passiert und unter dem Link http://www.pi-news.net/2014/04/ schweden-zwangsenteignung-von-eigentumsimmobilien-fuer-asylanten/ nachzulesen ist. |
(Fortunately, we have a partial democracy in Switzerland; and so I very much hope that the intelligent, reasonable and forward-thinking voters will prevent excesses of the SNB and the state at the ballot box.) | (Zum Glück haben wir in der Schweiz eine Teildemokratie; und so hoffe ich sehr, dass die verständigen und vernünftigen sowie weiterdenkenden Stimmbürger Exzesse der SNB und des Staates an der Urne verhindern werden.) |
What's next when the state has sovereignty over our finances? Does he also want supremacy over our thoughts, feelings and actions? Credit cards and other cards are already equipped with RFID technology (Radio Frequency Identification). We can be located via the smartphone/mobile phone. So an RFID (EU) dictatorship chip in your head? The authorities then determine what you think, who you are with, what your profession is, who you marry, and what you do or don't do. A horror vision. (See also excerpt from Kontakt 512, in FIGU Special Bulletin No. 60 http:// www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2011/nr-60) | Was kommt als nächstes, wenn der Staat die Oberhoheit über unsere Finanzen ausübt? Will er auch die Oberhoheit über unsere Gedanken, Gefühle und Handlungen? Kreditkarten und andere Karten sind bereits mit RFID-Technologie (Radio Frequency Identification = Identifizierung mit Hilfe elektromagnetischer Wellen) versehen. Über das Smartphone/Mobile Phone sind wir ortbar. Also ein RFID (EU-)Diktatur-Chip im Kopf? Die Obrigkeit bestimmt dann, was Sie denken, mit wem Sie zusammen sind, welchen Beruf Sie ausüben, mit wem Sie sich verheiraten und was Sie tun oder lassen werden. Eine Horrorvision. (Siehe auch Auszug aus Kontakt 512, in FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 60 http:// www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2011/nr-60) |
Already in the FIGU Bulletin No. 2, May 1995! 'Billy Eduard Albert Meier, BEAM writes among other things the following under the title 'Surveillance systems': | Bereits im FIGU-Bulletin Nr. 2, vom Mai 1995! schreibt ‹Billy Eduard Albert Meier, BEAM unter dem Titel ‹Überwachungssysteme› unter anderem folgendes : |
“... With the DSP monitoring system of the Americans, the first step has also been taken to the future horror vision of the total control of the terrestrial man. A vision that expresses the fact that man on earth can soon no longer take a step without being observed and controlled by an all-encompassing surveillance system, in which a code chip is implanted into the human being, through which total control becomes possible, whereby man is in no way able to be unobserved and uncontrolled, even in his most private and intimate activities. In Europe, so the vision points out, the all-encompassing surveillance centre in Brussels should stand, led and controlled by the Europa-Union (European Union), as it is called today, in whose secret sense it also lies to establish a form of dictatorship from which the total surveillance of the citizen results. – A horror vision that is becoming more and more reality and is recognizable for everyone who still observes the world with open eyes. But also a horror vision announcing the 'New World Order', which has always been connected with the prophecy that the 'beast with the number 666' will exercise its mighty power. A prophecy and vision, about which I intend to report some things in a responsible form in the FIGU Bulletin, among many other important things, about which Earth man should be oriented.” | «... Mit dem DSP-Überwachungssystem der Amerikaner ist auch der erste Schritt getan zur Zukunftshorrorvision der totalen Kontrolle des Erdenmenschen. Eine Vision, die zum Ausdruck bringt, dass der Erdenmensch bald keinen Schritt mehr tun kann, ohne dass er beobachtet und kontrolliert wird durch ein allesumfassendes Überwachungssystem, wobei den Menschen ein Codechip eingepflanzt wird, durch den die totale Kontrolle möglich wird, wodurch der Mensch in keiner Weise mehr unbeobachtet und unkontrolliert zu sein vermag, selbst nicht bei seinen privatesten und intimsten Tätigkeiten. In Europa, so zeigt die Vision auf, soll die allesumfassende Überwachungszentrale in Brüssel stehen, geleitet und gesteuert von der Europa-Union (Europäische Union), wie sie sich heute nennt, in deren geheimem Sinn es auch liegt, eine Diktaturform zu errichten, aus der heraus dann die totale Überwachung des Bürgers resultiert. – Eine Horrorvision, die sich immer mehr zu verwirklichen beginnt und für jedermann erkennbar ist, der die Welt noch mit offenen Augen beobachtet. Aber auch eine Horrorvision, die die ‹Neue Weltordnung› ankündigt, die seit alters her mit der Prophezeiung verbunden ist, dass das ‹Tier mit der Zahl 666› seine gewaltige Macht ausüben wird. Eine Prophezeiung und Vision, über die ich einiges in verantwortbarer Form im FIGU-Bulletin zu berichten gedenke, nebst vielen anderen Wichtigkeiten, worüber der Erdenmensch orientiert sein sollte.» |
If you still don't care about what you have said before and what else you can think of, or – even worse – if you agree with it, it makes sense to address freedom and its effective meaning again. Freedom does not only mean to be able to choose and decide without compulsion between different possibilities and not to be trapped, etc., but freedom is a state of consciousness. True freedom requires independence from burdensome things, whether physical or psychological, as well as freedom from compulsions of one's own or others' nature. Freedom includes, among other things, the freedom of self-determination and the freedom to use reason and understanding, etc. True freedom is an inner freedom that belongs to the human mental block (mental block = consciousness, thoughts, feelings and psyche). In other words, this means that man builds and nourishes his freedom in consciousness through his thoughts, their feelings and the psyche. The observance of the laws and commandments of being human enables man to endure a threatening or simply unpleasant state and to make the best of it for himself without despair. If, however, a chip is implanted in a person's head, through which his own thoughts are overridden, his evolution of consciousness stagnates – he becomes a dictatorship puppet. Do you want me to? | Falls Sie all das vorgängig Gesagte und das, was Sie sich sonst noch ausdenken können, immer noch nicht kümmert, oder – noch schlimmer – Sie sogar damit einverstanden sind, ist es sinnvoll, die Freiheit und deren effektive Bedeutung nochmals anzusprechen. Freiheit bedeutet nicht nur, ohne Zwang zwischen verschiedenen Möglichkeiten auswählen und entscheiden zu können und nicht gefangen zu sein, etc., sondern Freiheit ist ein Zustand des Bewusstseins. Wahre Freiheit bedingt ein Unabhängigsein von belastenden Dingen, ganz gleich ob physisch oder psychisch, wie aber auch ein Freisein von Zwängen eigener oder fremder Natur. Zur Freiheit gehört unter anderem auch die Freiheit der Selbstbestimmung und die Freiheit, Vernunft und Verstand nutzen zu können, usw. Die wahre Freiheit ist eine innere Freiheit, die zum menschlichen Mentalblock gehört (Mentalblock = Bewusstsein, Gedanken, Gefühle und Psyche). In anderen Worten heisst das, dass der Mensch seine Freiheit im Bewusstsein durch seine Gedanken, deren Gefühle und die Psyche aufbaut und nährt. Das Befolgen der Gesetze und Gebote des Menschseins ermöglicht dem Menschen, einen bedrohlichen oder einfach unangenehmen Zustand zu ertragen und für sich das Beste daraus zu machen, ohne zu verzweifeln. Wird dem Menschen jedoch ein Chip in den Kopf eingepflanzt, durch den seine eigenen Gedanken übersteuert werden, stagniert seine Bewusstseinsevolution – er wird zur Diktatur-Marionette. Wollen Sie das? |
The powerful and the rulers are very clever. They use the joy in innovation and technology as well as the impulse to play and research, but also the delusion of faith, the belief in authority, the need for dependence, the jealousy for food, the degenerate joy in childbirth, the hurry, the unwillingness to learn, laziness of thinking, forgetfulness, stupidity, indifference, lack of neediness, comfort and the latent autism – above all of the younger generation – gloatingly laughing shamelessly to their own advantage. – And with it they reach their goal, which they are dangerously close to for the 'normal' people on earth. The ladies and gentlemen authorities and all others of the same or similar colour have suffered from the same symptoms since time immemorial: they are partially ill in their consciousness, do not adhere to creative laws and commandments (commandments = recommendations), fuck themselves around justice and interpret ethics in their own corrupt or false-human sense. Such people are either completely naive and somehow stupid, or then emotionless and compassionless psychopaths of varying degrees. If they have a goal in mind, they pursue it at any cost to others. But they are not only emotionless, compassionate, fearless, fearless and ruthless, but also extremely clever, charming, winning and endowed with an extraordinary ability to think (see FIGU Special Bulletin No. 72 'What makes a human being a psychopath', Billy). | Die Mächtigen und Herrscher sind sehr schlau. Sie nutzen die Innovations- und Technikfreude sowie den Spiel- und Forschungstrieb, jedoch auch den Glaubenswahn, die Autoritätsgläubigkeit, das Abhängigkeitsbedürfnis, den Futterneid, die ausgeartete Gebärfreudigkeit, die Gehetztheit, die Lernunwilligkeit, Denkfaulheit, Vergesslichkeit, Dummheit, Gleichgültigkeit, Unbedarftheit, Bequemlichkeit und den latenten Autismus – vor allem der jüngeren Generation – hämisch lachend schamlos zu ihren eigenen Gunsten aus. – Und sie erreichen damit ihr Ziel, dem sie für die ‹normalen› Erdenmenschen gefährlich nahe sind. Die Damen und Herren Obrigkeit und alle anderen gleicher oder ähnlicher Couleur leiden seit Menschengedenken unter den gleichen Symptomen: Sie sind teilweise krank in ihrem Bewusstsein, halten sich an keine schöpferische Gesetze und Gebote (Gebote = Empfehlungen), futieren sich um Gerechtigkeit und interpretieren Ethik in ihrem eigenen verdorbenen oder falschhumanen Sinn. Solche Menschen sind entweder vollkommen naiv und irgendwie dumm, oder dann gefühl- und mitgefühllose Psychopathen unterschiedlichen Grades. Haben sie ein Ziel vor Augen, verfolgen sie es, koste es für die andern, was es wolle. Sie sind jedoch nicht nur gefühl-, mitleid-, angst-, furcht- und rücksichtslos, sondern ebenso überaus clever, charmant, gewinnend und mit einem aussergewöhnlichen Denkvermögen ausgestattet (siehe FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 72 ‹Woran ein Mensch als Psychopath zu erkennen ist›, Billy). |
The following statement by Ptaah from the 567th official contact of July 6, 2013 points to the 'noble' character of many suggestive impulse recipients as well as the greed for power and destruction of the rulers and powerful of the military, which should be mentioned in support of my words. (The full text of the discussion can be found in FIGU Bulletin No. 83.) | Die nachfolgende Aussage von Ptaah aus dem 567. offiziellen Kontakt vom 6. Juli 2013 weist auf den ‹edlen› Charakter vieler Suggestiv-Impuls-Empfänger sowie auf die Macht- und Zerstörungsgier der Herrschenden und Machtvollen des Militärs hin, was zur Untermauerung meiner Worte erwähnt werden sollte. (Das ganze diesbezüglich Besprochene kann im FIGU-Bulletin Nr. 83 nachgelesen werden.) |
Ptaah: | Ptaah: |
"Everything you have said is correct; and unfortunately, it is true that earth people always tend to use everything for power, harassment, destruction, etc.. Although we sent impulses to all those who received suggestive impulses from us due to development and progress, in each individual case also impulses which were directed towards a peaceful use of all new developments, the rulers and the military rulers and other powerful forces worked against it. And unfortunately the researchers, scientists, inventors and developers always let themselves be bewitched by these, consequently from many things, which we set for the well-being of mankind on earth by unconscious suggestive development and progress impulses into those capable of research, science and development, in the end very much only death and destruction bringing was created. And this happened so in relation to all technology of every kind, physics, chemistry, medicine and all other sciences. In fact, without our suggestive and impulsive development and progress aid, the knowledge and developments gained and made in all areas by earthlings over the last 170 years would not have come about until the first centuries of the Third Millennium. Unfortunately, all researchers, scientists and developers involved in our suggestive impulses were either corrupt, profit-seeking, naive or self-confident, so weak that they bowed to the demands of the powerful. It should also be said, however, that various were coerced by the rulers, powerful and criminal elements, while others simply feared for their lives and were therefore at the will of the rulers, the military, etc.". | «Alles, was du gesagt hast, ist richtig; und leider ist es tatsächlich so, dass die Erdenmenschen stets dahin tendieren, alles zur Macht, zur Drangsalierung und zur Zerstörung usw. zu nutzen. Zwar sandten wir allen jenen, welche von uns entwicklungs- und fortschrittsbedingt Suggestiv-Impulse erhielten, in jedem einzelnen Fall auch Impulse, die auf eine friedliche Nutzung aller neuen Entwicklungen ausgerichtet waren, doch wirkten die Regierenden und die Militärmachthabenden und sonstige machtvolle Kräfte dagegen. Und leider liessen sich die Forscher, Wissenschaftler, Erfinder und Entwickelnden stets von diesen betören, folglich aus vielem, was wir zum Wohl der Erdenmenschheit durch unbewusste suggestive Entwicklungs- und Fortschrittsimpulse in die Forschungs-, Wissenschafts- und Entwicklungsfähigen setzten, letztendlich sehr viel nur Tod- und Vernichtungsbringendes erschaffen wurde. Und dies geschah so in bezug auf die gesamte Technik jeder Art, die Physik, die Chemie, die Medizin und alle sonstigen Wissenschaften. Tatsächlich wären die in den letzten 170 Jahren von den Erdenmenschen gewonnenen Erkenntnisse und gemachten Entwicklungen auf allen Gebieten ohne unsere suggestiv-impulsmässige Entwicklungs- und Fortschrittshilfe erst in den ersten Jahrhunderten des Dritten Jahrtausends zustande gekommen. Leider waren aber alle Forscher, Wissenschaftler und Entwickelnden, die in unsere Suggestiv-Impulse einbezogen waren, entweder korrupt, profitgierig, naiv oder selbstbewusstseinsmässig derart schwach, dass sie sich den Forderungen der Mächtigen beugten. Zu sagen ist jedoch auch, dass Verschiedene durch die Herrschenden, Machtvollen und verbrecherischen Elemente unter Zwang gesetzt wurden, während andere einfach um ihr Leben fürchteten und deshalb den Regierenden und Militärs usw. zu Willen waren.» |
In connection with technology, it is worth mentioning – as can be seen from Ptaah's statement above – that it was the Plejaren who, during the past 170 years (from 1844), provided earthly researchers, scientists, inventors and developers with suggestive impulse aids in order to accelerate the whole development enormously. (At the 585th official contact on April 18, 2014, Ptaah explains why the Plejaren gave selected scientists hypnotic developmental impulses by apparatus. [Full text available in FIGU Special Bulletin #79, July 2014.]) Without these unconscious suggestive development and progress impulses the people of Earth would still be without electronics, without nuclear power and without good medicine, school education etc. – and without the danger of total electronic surveillance today. (It must be said that the surveillance, denunciation and outrageous outrages of the Catholic Church during the Inquisition – which has lasted since the beginning of the 13th century until today – are for the time being only surpassed by the IS, the 'Islamist State', in their viciousness, brutality and shamelessness.) | Im Zusammenhang mit der Technik ist es erwähnenswert – was bereits aus der obigen Aussage von Ptaah hervorgeht –, dass es die Plejaren waren, die während der vergangenen 170 Jahre (ab 1844) den irdischen Forschern, Wissenschaftlern, Erfindern und Entwickelnden Suggestiv-Impulshilfen zukommen liessen, um die ganze Entwicklung enorm zu beschleunigen. (Beim 585. offiziellen Kontakt vom 18. April 2014 erklärt Ptaah, weshalb die Plejaren ausgewählten Wissenschaftlern apparaturell-hypnotische Entwicklungsimpulse zukommen liessen. [Ganzer Text nachzulesen im FIGU-Sonder-Bulletin Nr. 79, Juli 2014.]) Ohne diese unbewussten suggestiven Entwicklungs- und Fortschrittsimpulse wären die Menschen der Erde immer noch ohne Elektronik, ohne Atomkraft und ohne gute Medizin, Schulbildung etc. – und ohne die heutige Gefahr der totalen elektronischen Überwachung. (Wobei gesagt werden muss, dass die Überwachung, Denunzierung und die ungeheuerlichen Schandtaten der Katholischen Kirche während der Inquisition – die seit Beginn des 13. Jahrhunderts bis heute andauert – in ihrer Bösartigkeit, Brutalität und Schändlichkeit vorläufig nur durch den IS, den ‹Islamistischen Staat›, weit übertroffen werden.) |
Everything always has two sides, one positive and one negative, i.e. everything can always be used both positively and negatively. If the positive degenerates, it is just as negative as if the negative degenerates. Just as the car only becomes an instrument of murder when the driver drives a person to death with it, the networked computer only becomes a damaging instrument due to the programs created by wrong-thinking and wicked people, which are loaded and executed in the computer. It is always the people with their degenerate thinking who misuse a technique, it is not the technique per se. | Alles hat immer zwei Seiten, eine positive und eine negative, d.h., alles kann immer sowohl positiv wie negativ genutzt werden. Artet das Positive aus, ist es genauso negativ, wie wenn das Negative ausartet. Wie das Auto erst zum Mordinstrument wird, wenn der Fahrer oder die Fahrerin einen Menschen damit zu Tode fährt, so wird der vernetzte Computer erst zum schädigenden Instrument aufgrund der Programme, die durch falschdenkende und niederträchtige Menschen erstellt, im Computer geladen und ausgeführt werden. Es sind immer die Menschen mit ihrem ausgearteten Denken, die eine Technik missbrauchen, es ist nicht die Technik per se. |
How is it even possible that even the NZZ on 29 May 2015 in its column 'Stock exchanges and markets' in an article by Michael Rasch (NZZ stock exchange boss) with the title 'The negative interest rate stands for an insane world', subtitle 'Grosse Bedenken gegen das Verbot von Bargeld und Ideen zur dessen Besteuerung', and in the text itself speaks of financial repression and alienating considerations? | Wie ist es überhaupt möglich, dass es so weit kommen konnte, dass sogar die NZZ am 29. Mai 2015 in ihrer Rubrik ‹Börsen und Märkte› in einem Artikel von Michael Rasch (NZZ-Börsenchef) mit dem Titel ‹Der Negativzins steht für eine irrsinnige Welt›, Untertitel ‹Grosse Bedenken gegen das Verbot von Bargeld und Ideen zu dessen Besteuerung›, und im Text selbst von finanzieller Repression und befremdlichen Überlegungen spricht? |
To whom or what can Earth people shift the responsibility for what is blossoming for them now? A god? Or the coincidence so loved by scientists? Not at all. Everything that is going on, people have to attribute to themselves. Assuming that Earth population of 529 million people would be reality (population as of 31.12.2014, 00:00 h = 8532048007 people), would it then occur to someone to harass his fellow human beings, to torture them, to cut their throats, to rob them of their possessions and property and to want to totally monitor and manipulate them? Hardly. So all evil is fundamentally due to our excessive overpopulation and to the stupidity of people not to contain it and not to turn to the creative laws and commandments. Man himself supplies the causes of his condition, for ultimately everything is fulfilled by causality, i.e. the creative-natural law of cause and effect. Causality is by no means a product of chance, but is the law of cause and effect, which means that a cause results in logical processes that merge seamlessly and thus become a coincidence that then becomes an effect. Throughout the universe operates the universal system of law and order, which includes the creative-natural law of causality. Causality as a cause and effect factor is so shaped by the creative-natural laws and commandments that its effects and results have an effect on moral, psychological and physical, as well as on action and action, ideology, thought and emotion, as well as on all sorts of other areas. The causal law is not designed in such a way that the causes and effects as such are determined by creation, but that they are created by man himself – and by all forms of life as well as by all universal existences and by all developing events. (See 'Lehrschrift für die Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens', Billy/ BEAM, FIGU, Wassermannzeit-Verlag.) | Auf wen oder was können die Erdenmenschen die Verantwortung abschieben für das, was ihnen jetzt blüht? Auf einen Gott? Oder auf den von den Wissenschaftlern so geliebten Zufall? Mitnichten. Alles, was vor sich geht, haben die Menschen sich selbst zuzuschreiben. Angenommen, die Erde-gemässe Bevölkerungsanzahl von 529 Millionen Menschen wäre Wirklichkeit (Stand der Erdbevölkerung am 31.12.2014, 00:00 h = 8532048007 Menschen); würde es dann jemandem in den Sinn kommen, seine Mitmenschen zu drangsalieren, sie zu foltern, ihnen die Kehle durchzuschneiden, sie ihres Hab und Gutes sowie Vermögens zu berauben und sie total überwachen und manipulieren zu wollen? Kaum. Also liegt alles Übel grundsätzlich an unserer masslosen Überbevölkerung und an der Dummheit der Menschen, sie nicht einzudämmen und sich nicht den schöpferischen Gesetzen und Geboten zuzuwenden. Der Mensch liefert höchstpersönlich die Ursachen zu seinem Befinden, denn schliesslich erfüllt sich alles aufgrund der Kausalität, d.h. des schöpferisch-natürlichen Gesetzes von Ursache und Wirkung. Die Kausalität entspricht keinesfalls einem Zufallsprodukt, sondern sie ist das Gesetz von Ursache und Wirkung, was bedeutet, dass sich aus einer Ursache folgerichtige Abläufe ergeben, die sich nahtlos zusammenfügen und folglich zur Fügung werden, die sich anschliessend zur Wirkung bildet. Im gesamten Universum wirkt das universelle System von Gesetz und Ordnung, zu dem auch das schöpferisch-natürliche Gesetz der Kausalität gehört. Die Kausalität als Faktor Ursache und Wirkung ist derart durch die schöpferisch-natürlichen Gesetze und Gebote geformt, dass ihre Effekte resp. Ergebnisse sowohl auf moralischen, psychischen und physischen sowie auf handlungs- und tatmässigen, ideenmässigen, gedanken- und gefühlsmässigen, wie aber auch auf allen möglichen anderen Gebieten wirken. Das Kausalgesetz ist dabei nicht derart gestaltet, dass die Ursachen und Wirkungen als solche durch die Schöpfung festgelegt sind, sondern dass diese durch den Menschen – und durch alle Lebensformen sowie durch alles universell Existente und durch alle entstehenden Geschehen – selbst erschaffen werden. (Siehe ‹Lehrschrift für die Lehre der Wahrheit, Lehre des Geistes, Lehre des Lebens›, Billy/ BEAM, FIGU, Wassermannzeit-Verlag.) |
The primary law of all existence, to which also the law of causality belongs, cannot be brought down, because even before the Big Bang, creation Universal Consciousness had already 'invented' all creative laws and commandments spirit energetically or spirit energetically coded them spirit energetically in billions of years. This 'code', which consists of finest material-spiritual-energy-physical impulses, contains everything concerning cause and effect, but not the causes themselves; these come quasi from 'outside the code' – thus as already mentioned above through all forms of life as well as through all universal existences and through all developing events. But they have an effect on the 'code', because every energy, every particle, every thought, every action, every word, every feeling and every impulse are causes and trigger very specific effects. The causes produce movement and cause everything that emerges from them to be directed in certain directions and produce effects that are determined by the causes. | Das Urgesetz aller Existenz, zu dem auch das Gesetz der Kausalität gehört, kann nicht zu Fall gebracht werden, denn bereits vor dem Urknall hat sich die Schöpfung Universalbewusstsein in Billionen von Jahren sämtliche schöpferischen Gesetze und Gebote geistenergetisch ‹erdacht› resp. geistenergetisch codiert. Dieser ‹Code›, der aus feinststofflich-geistenergetisch-physikalischen Impulsen besteht, enthält alles bezüglich Ursache und Wirkung, jedoch nicht die Ursachen selbst; diese kommen quasi von ‹ausserhalb des Codes› – also wie bereits oben erwähnt durch alle Lebensformen sowie durch alles universell Existente und durch alle entstehenden Geschehen. Sie wirken jedoch auf den ‹Code› ein, denn jede Energie, jedes Partikel, jeder Gedanke, jede Handlung, jedes Wort, jedes Gefühl und jeder Impuls sind Ursachen und lösen ganz bestimmte Wirkungen aus. Die Ursachen erzeugen Bewegung und bewirken, dass alles, was aus ihnen hervorgeht, in bestimmte Richtungen gelenkt wird und Wirkungen erzeugt, die durch die Ursachen bestimmt werden. |
What is happening now, i.e. the frontal attack on our cash, the desired total surveillance and expropriation, is an effect of all the previous causes, coincidences and effects, which in turn have become causes. Without all the (religious) wars, the corrupt, murderous and dictatorial elements, the national debts, the excessive overpopulation, etc., etc., we would not have the condition we find now. As a result, the risk of cash suspension, negative interest rates, surveillance, expropriation, etc. cannot be considered individually. | Das, was jetzt läuft, d.h. der Frontalangriff auf unser Bargeld, die angestrebte totale Überwachung und Enteignung, ist eine Wirkung aus all den vorhergehenden Ursachen, Fügungen und Wirkungen, die wiederum zu Ursachen wurden. Ohne all die (Religions-)Kriege, die korrupten, mörderischen und diktatorischen Elemente, die Staatsverschuldungen, die masslose Überbevölkerung etc., etc. hätten wir nicht den Zustand, den wir jetzt vorfinden. Demzufolge kann die Gefahr der Aufhebung des Bargeldes, die Negativzinsen, Überwachung, Enteignung etc. nicht einzeln betrachtet werden. |
The following list names facts of the current world reality (= causes) with increasing tendency, whether they are seen as such resp. perceived or not; they are a fact. How do these causes affect us humans, our living spaces and our well-being? Do you see a perfect world in which even more children are to be born, in order to implant a chip in them immediately after birth? Do you think that the extent of what is said is reduced without a change to the good and the positive being actively brought about by the human being on earth on the basis of insight, reason and understanding – and of course the study of creative laws and commandments? Please take a look at the points (existing causes) and try to fathom the effects of the given causes in advance: | Die nachfolgende Auflistung nennt Fakten der aktuellen Welt-Realität (= Ursachen) mit steigender Tendenz, ob sie nun als solche gesehen resp. wahrgenommen werden oder nicht; sie sind eine Tatsache. Wie wirken sich diese Ursachen auf uns Menschen, unsere Lebensräume und unser Wohlbefinden aus? Sehen Sie eine heile Welt, in die noch mehr Kinder geboren werden sollen, um ihnen gleich nach der Geburt einen Chip einzupflanzen? Denken Sie, das Ausmass des Gesagten reduziere sich, ohne dass vom Erdenmenschen aufgrund von Einsicht, Vernunft und Verstand – und natürlich dem Studium der schöpferischen Gesetze und Gebote – aktiv eine Änderung zum Guten und Positiven herbeigeführt wird? Bitte sehen Sie sich die Punkte (vorhandene Ursachen) an und versuchen Sie, vorausschauend die Auswirkungen aus den gegebenen Ursachen zu ergründen: |
- Mental corruption, dictatorial greed for power, lack of justice, greed for money, greed for exploitation, desire for oppression, joy of manipulation of the ruling class. | – Mentale Verdorbenheit, diktatorische Machtgier, Gerechtigkeitslosigkeit, Geldgier, Ausbeutungsgier, Unterdrückungslust, Manipulierfreude der herrschenden Schicht. |
- Huge national debt, lies and fraud. | – Enorme Staatsverschuldung, Lug und Betrug. |
- Unemployment, housing shortages, food shortages, water shortages due to excessive overpopulation and the associated aggressiveness, blackmail and fear of the population. | – Arbeitslosigkeit, Wohnungsknappheit, Lebensmittelknappheit, Wasserknappheit infolge massloser Überbevölkerung und damit einhergehende Aggressivität, Erpressbarkeit und auch Angst der Bevölkerung. |
- Storms, climate catastrophes with primeval conditions. | – Unwetter, Klimakatastrophen mit urweltlichen Zuständen. |
- Environmental catastrophes, air pollution, famines, asylum seekers and economic refugees – problem, mixture of peoples. | – Umweltkatastrophen, Luftverschmutzung, Hungersnöte, Asylanten- und Wirtschaftsflüchtlinge- Problem, Völkervermischung. |
- (Religious) fanaticism, war, robbery, murder and homicide, increasing brutality against uninvolved and innocent people. | – (Religions-)Fanatismus, Krieg, Raub, Mord und Totschlag, steigende Brutalität gegenüber unbeteiligten und unschuldigen Menschen. |
- Murderous and destructive weapons. | – Mörderische und zerstörende Waffen. |
- Melting of the polar caps. | – Abschmelzen der Polkappen. |
- Computer and electronics hackers, unwanted intelligence activities. | – Computer- und Elektronik-Hacker, unerwünschte Geheimdienst-Aktivitäten. |
- Space problems on the roads and in public transport, etc. | – Platzprobleme auf den Strassen und in öffentlichen Verkehrsmitteln etc. |
- Increasing susceptibility to disease, cancer, epidemics, etc., also as a result of poisoning the seed by toxic substances, etc. | – Zunehmende Krankheitsanfälligkeit, Krebs, Seuchen, etc., auch infolge Vergiftung der Saat durch toxische Substanzen etc. |
- False human thought, delusional belief. | – Falschhumanes Denken, Wahngläubigkeit. |
- Illogical, i.e. purely material thinking directed against the laws of creation. – Satisfaction in the betrayal of human freedom in consciousness and will. | – Unlogisches, d.h. rein materielles und gegen die Schöpfungsgesetze gerichtetes Denken. – Befriedigung beim Verrat an der bewusstseins- und willensmässigen Freiheit des Menschen. |
- Shameful naivety and stupidity of the followers, the pro and hurrah screamers and the passive, shoulder-shrugging foot people. | – Beschämende Naivität und Dummheit der Mitläufer, der Pro- und Hurraschreier und des passiven, schulterzuckenden Fussvolkes. |
- Delusions of grandeur, blackmail, fear and bondage of scientists. | – Grössenwahn, Erpressbarkeit, Angst und Hörigkeit der Wissenschaftler. |
- High technology in various fields (computer science, medicine, technology etc.) and corresponding instruments, tools and extortion means (computers, programs, networks, smartphones, RFID chips, GPS, implantation technology, credit cards etc., etc.). | – Hohe Technik in diversen Bereichen (Informatik, Medizin, Technik etc.) und entsprechende Instrumente, Tools und Erpressungsmittel (Computer, Programme, Netzwerke, Smartphones, RFID-Chips, GPS, Implantationstechnik, Kreditkarten, usw., usf.). |
- Inability to foresee, i.e. inability to recognize an effect from an existing cause and to act accordingly. | – Unfähigkeit zur Vorausschau, d.h., Unfähigkeit, eine Wirkung aus einer bestehenden Ursache zu erkennen und entsprechend richtig zu handeln. |
- etc., etc. | – etc., etc. |
If you have come to a similar or the same conclusion as 'Billy' Eduard Albert Meier/ BEAM describes in his own words in the following text, then you have the talent for networked thinking and can face reality. | Sollten Sie zu einem ähnlichen oder gleichen Schluss gekommen sein wie ‹Billy› Eduard Albert Meier/ BEAM ihn mit eigenen Worten im nachfolgenden Text schildert, dann haben Sie Begabung zum vernetzten Denken und können der Realität ins Auge sehen. |
Words of BEAM, from the 583rd contact of March 19th, 2014. The whole text can be found in FIGU Special Bulletin No. 79, July 2014. | Worte von BEAM, aus dem 583. Kontakt vom 19. März 2014. Der ganze Text ist im FIGU-Sonder- Bulletin Nr. 79, Juli 2014, zu finden. |
Billy: | Billy: |
“... And when I think of the scenario that you described to me – it was, I think, in a private conversation in 1990 – that could arise in the future with earthly humanity as a result of overpopulation and the resulting worldwide destruction of nature, fauna and flora, the climate and the social cohesion of human beings and the emerging break-ups in interpersonal relationships, then I am horrified. And when I think of what you have said about the degeneration of the cultural and the ethical and moral, conscientious, behavioural and educational values of the people of Earth, who are decaying in all things of existence and life and a total indifference and even hostility towards each other, then the present proves to me that these states have already been reached and are now rapidly progressing. You also said that this was the beginning of the downfall of society and could even lead to the downfall of mankind if all the evils were not changed. You spoke of a period of about 200 years sooner or later, that this catastrophe would result if Earthlings did not find their way back to the effective values of life and existence, in particular also to the overpopulation being stopped and the mass of mankind being normalized by a worldwide birth stop. …” | «... Und wenn ich des Szenarios bedenke, das du mir – es war, denke ich, bei einem privaten Gespräch 1990 – beschrieben hast, das sich zukünftig mit der irdischen Menschheit ergeben kann infolge der Überbevölkerung und der daraus resultierenden weltweiten Zerstörung der Natur, der Fauna und Flora, des Klimas sowie des gesellschaftlichen Zusammenhaltes der Menschen und der aufkommend in die Brüche gehenden zwischenmenschlichen Beziehungen, dann graut mir. Und wenn ich daran denke, was du gesagt hast in bezug auf das Verkommen der kulturellen und der ethischen und moralischen, gewissens-, verhaltens- und bildungsmässigen Werte der Menschen der Erde, die hinsichtlich aller Dinge des Daseins und Lebens und einer völligen Gleichgültigkeit und sogar einer Feindlichkeit gegeneinander verfallen, dann beweist mir die Gegenwart, dass diese Zustände bereits erreicht sind und nun rapide weiter voranschreiten. Dazu hast du noch gesagt, dass dies der Anfang des Untergangs der Gesellschaft sei und gar zum Untergang der Menschheit führen könne, wenn all die Übel nicht geändert würden. Du hast dabei von einem Zeitraum von etwa 200 Jahren früher oder später gesprochen, dass diese Katastrophe sich ergebe, wenn die Erdlinge nicht zu den effectiven Werten des Lebens und des Daseins zurückfinden werden, insbesondere auch dazu, dass die Überbevölkerung gestoppt und die Masse Menschheit durch einen weltweiten Geburtenstopp normalisiert wird. …» |
Cash withdrawal, total surveillance and expropriation are only logical stages on the way to the demise of society. A horror vision. | Bargeldentzug, totale Überwachung und Enteignung sind lediglich folgerichtige Stationen auf dem Weg zum Untergang der Gesellschaft. Eine Horrorvision. |
Mariann Uehlinger, Switzerland | Mariann Uehlinger, Schweiz |
Billy: | Billy: |
Then we discussed everything concerning all the articles, so that we could turn our attention to other things, such as when the Swiss National Bank would really start issuing new banknotes. You promised me last year you'd go after this thing. For years it was said again and again that in Switzerland the new notes should still come, but every time everything was thrown again over the pile. Nothing has happened yet, because nothing has happened yet for this year 2015 either, although it has been said that new banknotes will be put into circulation during the summer or afterwards. | Dann haben wir bezüglich aller Artikel alles besprochen, folglich wir uns anderen Dingen zuwenden können, wie z.B. dem, wann die Schweizer Nationalbank nun wirklich mit der Ausgabe von neuen Banknoten beginnt. Du hast mir ja letztes Jahr zugesagt, dass du dieser Sache nachgehen wirst. Jahrelang wurde ja immer wieder gesagt, dass in der Schweiz die neuen Noten nun doch noch kommen sollen, doch jedesmal wurde alles wieder über den Haufen geworfen. Bis jetzt ist noch nichts gegangen, denn auch für dieses Jahr 2015 hat sich bisher noch nichts getan, obwohl gesagt wurde, dass im Verlauf des Sommers oder danach neue Banknoten in den Umlauf gebracht würden. |
Ptaah: | Ptaah: |
42. Unfortunately, I failed to tell you that I've cleared the matter. | 42. Leider habe ich versäumt, dir zu sagen, dass ich die Sache abgeklärt habe. |
43. A date has now been set for late spring next year, 2016. | 43. Es wurde nunmehr ein Datum für den späten Frühling nächstes Jahr, also 2016, festgesetzt. |
44. I have also promised you that by the middle of this year I will have received the result of our clarification regarding the effective use of ... I'll call you. | 44. Weiter habe ich dir auch zugesagt, dass ich bis Mitte dieses Jahres das Resultat unserer Abklärung bezüglich des effectiven Arbeitseinsatzes von ... nennen werde. |
45. Although I am somewhat late with my clarification of the result due to my absence, but this has shown that during the last five years of clarification observation an effective value of a daily average working performance of 4.08 hours has arisen, converted according to the actual daily performance of a normal earthly man who works hours per day at 8½, and this value is calculated according to the actual daily performance of a normal earthly man. | 45. Zwar bin ich infolge meiner Abwesenheit mit meiner Aufklärung in bezug auf das Resultat etwas verspätet, aber dieses hat ergeben, dass sich während den letzten fünf Jahren Abklärungsbeobachtung ein effectiver Wert einer täglichen arbeitsmässigen Durchschnittsleistung von 4,08 Stunden ergeben hat, und zwar umgerechnet gemäss der tatsächlichen Tageseinsatzleistung eines normalkräftigen irdischen Mannes, der pro Tag 8½ Stunden arbeitet. |
Part Four
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- Translator(s): FLAU
- Date of translation: 15th December 2015
English | German |
Billy | Billy |
… But something else: The ‘Islamistische Staat’ continues to commit ongoing machinations which are felonious and very badly out of the control of the good human nature, against which the Iraqi and Syrian military as well as the British and US American aircraft squadrons, which are deployed against the IS, do much too little and not the right thing to exterminate the Islamisten-Staat. On one hand, many military people and pilots probably enjoy being able to make war, whereby probably love of adventure or a joy of killing and destroying play a decisive role; on the other hand, with the entire matter of the lax actions against the IS, the participating countries’ profit-making plays an extremely important role. This is namely in that form because through the lax and almost useless munitions-wasting battles and machinations of the regular military, as well as of the foreign air-forces, who hurl masses of rockets and bombs, the weapon industry, which delivers all the munitions for the fruitless actions against the IS, is kept alive, whereby naturally also the countries themselves profit to a great extent. This is so because they collect immense taxes from the manufacturers of fighter aircraft, weapons, munitions, rockets and bombs. Aside from that, the foreigners – especially the USA – can implant themselves into Iraq, into Syria, into Afghanistan and recently also into Turkey and claim that they are providing ‘assistance’ against the ‘Islamisten-Staat‘. In this form they spread out in the countries concerned – as in the first position the USA has always done already for ages all over the world and also will continue to do, whereby it can indulge in its world control imperialism, that is to say, it can increasingly expand its endeavouring and its political, military and economic areas of might and influence. And, as said, the USA stands ahead of all in regard to this, in conscienceless, criminal form which disdains human life and disregards every right and indeed in felonious form, and it mendaciously and deceitfully acts as world police and the selfless saver of freedom and of the world and thereby also does not shy away from underhandedly provoking wars as it has done worldwide for ages, so indeed also in Vietnam, out of which decade-long killing, murder, raping, torture, destruction and elimination as well as unspeakably great need, misery, pain and sorrow came forth. At that time namely, it was on the 4th of August 1964 – as I know from your daughter Semjase, as well as from you and Quetzal, and about which I also have read something – the US American secret service, NSA (National Security Agency), searched for a felonious way to provoke a war against the communist North Vietnam, although North Vietnam in no form had given a reason for war actions. Therefore, in the South China Sea, on the destroyer, ‘USS Maddox’, the NSA manufactured a faulty sonar-echo – that is to say, a false sonar-echo – in order to let the NSA agents officially act and indeed in the form that they consciously-falsely and mendaciously presented the harmless and false sonar echo, created by them, as a torpedo attack of the Viet Cong. All falsified information, reports and coordinates which arose from that, which were consciously manufactured through lies and deception, proceeded immediately through the news filter of the secret service, NSA, which also manipulated and falsified all radio signals, photos and sea maps, and indeed besides which, on the destroyer ‘USS Maddox’, they induced an intentionally false and therefore alleged and effectively invented major, combat and torpedo alarm. As a consequence, naturally the war ship changed its course, whereby, with the heavy twin turrets of the destroyer, it opened fire for several hours on the imaginary and non-existent enemy and there was wild shooting across the ocean. In addition to this, on the same day ‘retaliation attacks’ on the city of Hanoi were carried out by the US aircraft carrier, ‘USS Ticonderoga’, with fighter aircraft. Naturally, no Viet Cong ships, submarines or torpedoes were encountered at sea, because neither were there any in the area of the destroyer, nor was North Vietnam taking part in the entire thing at all. The fact is that a perfect theatrical performance was launched by the NSA which served to make it possible for the USA to involve Viet Cong in a war, in the hope that North Vietnam could be annexed into the area of USA world-control by the USA armed forces. But that was a complete flop, because North Vietnam did not let itself be brought into line, rather it humiliated the USA – the strongest army of the world at that time – and gave its armed forces one hammering after another during the ten-year war, and finally a complete moral and military defeat and a lost war. According to your earlier explanations, unfortunately this Vietnam war cost more than six and a half million human lives, whereby however it is today claimed that it had ‘only’ been five million human lives. Fundamentally also still to be said is that the armed forces in general, therefore those of all countries, are trained to boundlessly and consciencelessly kill and murder, whereby also monstrous war crimes of many forms are committed and also women and children are sexually abused, raped and – along with many non-participating human beings from among the people – are tortured, mistreated and murdered. But if now everything is considered further than just in regard to the mentioned human-disdaining and rights-disregarding machinations of the USA, then the US American human beings step into the focus of examination. It thereby becomes clearly apparent that a great part of the USA population suffers from an irreversible psychosis. With a number for the entire population of around 320 million human beings, the great mass of paranoid ones amounts to a large part of the population which lives in a psycho-persecution-delusion. In this great number of paranoid ones there are naturally not only simple citizens to mention, rather especially also many politicians, members of the police force, secret service people, economic heads, military personnel, political party members, religionists and sectarians, as well as hate and terrorist groups and so forth. It’s all characteristic of them – therefore not only those running amok, who are constantly growing in number in the USA – that they believe themselves to be threatened, persecuted and betrayed and have irreversibly fallen into a morbid paranoia, out of which they live in the delusion that they have to eradicate, drive out and kill all those human beings who fit into their racist image of the enemy. Especially all the psychotically ill ones, therefore the paranoiacs who are naturally more or less psychopathically disposed, have cowardly anxiety that they, as white US citizens, would be killed by human beings of other colours and other races as well as other beliefs. Thereby, quite especially the black human beings are at the forefront as the image of the enemy, which is borne of the racial delusion of the white, psychoses-afflicted US Americans, and are accused of wanting to kill and murder the white human beings in order to finally take control of the white race in the USA. And, with those with the paranoid personality disorder, this cowardly anxiety and the therewith connected delusion of being murdered, as a white female or male, by a black human being, is completely irrational in the face of the effective facts and truth, which verifiably shows that the probability of being killed by a white human being is six times higher than being killed by a black human being. The truth is that only 14 percent of all white victims of murder are killed by blacks, while, in contrast to that, 84 percent of the murders of whites are also to be attributed to white US Americans. And to be said with the entire matter in regard to the spreading paranoia in a great part of the US population, is that also the federal institutions are befallen by that, whereby in this regard especially the police are at the forefront because it is a verifiable probability that an Afro-American is seven times more likely to be shot by security forces than a white human being is. The entire thing is a consequence of the pathological delusion of persecution and of the irrational conspiracy theories as well as of the paranoid modes of behaviour of all race haters in regard to a noteworthy part of the US population, whereby the fact also is that in this regard there is nowhere else in the world where the same or even only similar circumstances prevail as prevail in US America. The cowardly anxiety of the white ones, indeed of the white US Americans, that the Afro-Americans or other non-white ones in America could take control of the USA and its population, is widespread. But, in this regard, it is not only the black human beings who dominate the paranoid-psychopathic body of thoughts of the US American racists, because truthly it is also the religions, in which they see great dangers, whereby especially the male and female Muslims, as well as the male and female Jews, embody the racist image of the enemy, because they are supposed to be a threat for the entire country, the religious and sectarian Christian faith and for the economy. And concerning this, especially paranoid-psychopathic ultra-right wing republicans and so-called liberal peace apostles are the greatest screamers, stink-makers and agitators of the people, whereby the ‘Tea Party’ is certainly at the forefront in this regard and sees a potential terrorist in every believer of Islam and Jewish human being. It is thereby overlooked that alone in America, since September 11th, 2001, when the World Trade Centre was destroyed by islamistische Al Qaida Terrorists, more terror attacks have been committed by white racists and twice as many human beings have been killed, than by radical Islamisten and Jews in the USA. And if the racism of the US Americans is examined further, then also the radical right wing scene comes into the focus of consideration, whereby it becomes visible that the neo-Nazis in the USA are well and truly on the hunt to persecute, harm and even to murder Afro-Americans, Jews, Muslims, Mexicans and all others who do not belong to the white US American population. Belonging to these race-haters are also the ‘People’s Front’, ‘Arian Nations 88’ and ‘Knights of the Ku-Klux-Klan’ and so forth, whereby solely in the mid-west of the USA more than 30 Nazi organisations exist and carry out their evil racial mischief and commit ever more Gewalt. And that all of that can happen is based on a further reason, being that, as a result of unemployment and the climbing poverty, a fertile ground is created for further anxiety and paranoia, which the Nazis and other racists use to win insecure human beings for the racist terror with racist lies and calumnies, whereby especially young ones are radicalised for that. But it is not only the Nazi organisations and the Ku-Klux-Klan as well as other known racist groups which promote the racism in the USA, because, as unbelievable as it sounds, it is effectively also security groups and security organisations, such as the FBI (U.S. Federal Bureau of Investigation), which is the greatest trainer of terrorists in the USA, and the CIA (Central Intelligence Agency = overseas secret service of the United States), which stirs up the paranoia in the population everywhere. This is done by persuading human beings – who are weak in consciousness or are somehow willing – to carry out attacks and acts of terror, after which the ‘perpetrators’ are, as in a stage play, hunted down and imprisoned, presented to the population through the media and then convicted. So it is a fact that since the 11th of September 2001, of the altogether 175 ‘failed’ terror attacks in the USA to the year 2015, only just six assassination attempts did not lead back to the federal authorities. The truth also is that, in the USA, since the 11th September 2001, up to the year 2015, far more than 5000 female and male human beings were shot by whites, and in the same timeframe, 26 by radical Islamisten. Further to be said in regard to the US American weapons-delusion is that during the last 14 years, in the USA, 30,000 children were killed through the misuse of firearms as well as, again, since 2001 to 2015, 5000 human beings died as a result of handling their own firearms and the accidental triggering of a shot. And if the truth is seen like that, then it is to be recognised that through such occurrences in the USA very many more victims of death are to bemoan than through an Islamistisch, Jewish or other terror attack from non-white human beings according to the US American racial delusion. But that does not stop the world’s mightiest American weapons lobby, NRA (National Rifle Association) from continuing to constantly, nationally advance its insanity of the arming of the population and thereby disregarding the effective facts of the misuse of weapons. The weapons lobby, in which also the entire weapons industry is integrated, does not want to see the truth and also does not concern itself that annually there are thousands of dead to mourn due to weapons, because their interest lies only in financially profiting tremendously, for which reason they also consciously promote the anxiety and the paranoid personality disorders in the population. However, that thereby more and more running amok, murder and terror acts come about does not concern them in any form; on the contrary, they use all this very badly getting out of control of the good human nature to their benefit, because the more that happens in this form, the more they can control the population and namely because, with the running amok, murders and terror acts and the weapons used for that, they have a mighty means of irrational anxiety through which they can dominate and control the human beings. And exactly that is done by the weapons lobby, the weapons industry, the secret services, economic bosses and other ruling ones, and indeed right up into the official agencies and the government. Therefore with the USA, a paranoid-psychopathic nation must be spoken of, at least in regard to the psychotic part of the entire population. Were that not the case, how could it otherwise be that there is practically always shooting first and only then questions, as the facts prove. To shoot first and then ask questions is effectively an unwritten and somehow holy rule in the USA, which also proves itself in the police handling of weapons and shooting, because alone in the months of January to May of the year 2015, 385 human beings were shot by police, whereby ‘legalised murder’ is more likely the right label. And when one thinks of the racism, which is also carried out blatantly by the police, then it is not surprising that, as a rule, four times as many black human beings are shot than is the case on the other hand in regard to white human beings. If the situation is exactly considered, then, on one hand, cowardly anxiety is the reason for the trigger-happy police, however on the other hand, being able to exercise their might-behaviour over other human beings as well as wanting to kill, and indeed especially in regard to the non-whites or those of other faiths, who do not fit into their white racial schema. And concerning this, if the entire matter is viewed and considered for the future, then the number of civil victims of the conscienceless, cowardly anxiety and the police, who are messing their trousers, will keep on increasing very drastically. And this will happen because the mass of the overpopulation incessantly continues to increase, whereby ever more conflicts of all kind arise, which – especially in the USA – are confronted by anxious-cowardly and trigger-happy police who simply consciencelessly shoot and murder the fallible, those who appear to be fallible and therefore innocent ones. And this happens with federal protection because already since time immemorial and in the future, more and more the US government continues to increasingly more massively build up the weaponisation and the powers of the police, while the population has nothing or hardly anything to say about that. At the present time in the USA there are over 800,000 police, whereby a certain number of them effectively are to be labelled killers in uniform and go unpunished after every murder, freely according to the rule that, as police, they have the federally assured right to shoot a human being when they feel ‘threatened’ or there are other special circumstances of ‘danger’. And the whammy with this rule is that a victim does not even have to carry a weapon or attack a police officer in order to be shot by one, because for that it is definitely enough when a human being speaks or moves clumsily, or when a police officer feels ‘threatened’, which very often is completely baseless, as such cases prove again and again. Nevertheless the racial hatred in the USA spreads further through white USA citizens and continuously and increasingly promotes the Gewalt against the Afro-Americans and all others, who do not fit into the white racial schema of the race haters. This US American racial hatred, and the quite cowardly anxiety about the Afro-Americans, and above all, about other human beings of diverse countries and religions and so forth, corresponds to a pathological, malicious, paranoid-psychopathic personality disorder, which spreads across the entire nation of USA and by which a large part of the US population is befallen. All of the related cowardly anxiety, the racial hatred and the persecution delusion which is integrated into that, as you once said is, on one hand, probably based effectively in a genetically inherited ‘memory’ from the time when the US American world was confronted with the slavery and the therewith connected horror and murders of the slaves, which were committed by the Ku-Klux-Klan and other race haters. On the other hand, as you have also explained, the cowardly anxiety and the persecution delusion has been based, since time immemorial, in a genetic ‘memory’ in regard to the source and the cause of the origin of the white first population of the current US America. Indeed the fact is that the majority of the current US citizens are distant descendants of the early white American immigrants who ‘immigrated’ to the Promised Land of that time only because they had to flee from Europe because they were hated, persecuted and had their lives threatened as a consequence of their diverse religious sectarianism or their criminal lives. That created in them a hatred against all who were not like them which, in expanded form, expressed itself as a peculiar ‘racial hatred’, indeed in regard to all those who had not fallen into a sectism, to which not only the simple citizens belonged, rather also the officials and governors. The entire thing is therefore based on a fact which genetically established itself in the sect-believing refugees and over many generations has been preserved deep in the DNA until today, consequently a great part of the US population is the worst worldwide in regard to the cowardly anxiety of being a victim of a black or other non-white human being. The thoughts and the therefrom arising feelings of the race haters are characterised by being secure with their own body and life only with a weapon and its use against fellow human beings. So that is that, whereby I want to say in addition to that that also in regard to it an effective order will have to be created, whereby in particular the racist groups and racist organisations of all kinds – therefore also all Nazi and other groups set up on racial extremism in the USA – must be targeted and stamped out, and indeed through a ‘multinational strike force for peace’ in accord with the schema of Nokodemion-Henok. In addition to that I still want to say that all that I have mentioned are indisputable facts, which quite especially strongly demand that finally a worldwide ‘multinational strike force for peace’ has to be created, which is trained in creating order, peace and freedom in a form worthy of the human being, through ‘Gewaltsame Gewaltlosigkeit’ and indeed also in the respect that all hatred of foreigners, faiths, religions and races is completely stopped, whereby, in this regard, in the civilised world, the USA is in the first position to be combated. With US America it is certainly questionable – when all of the racial hatred, the death penalty, the unfair exercising of punishment and administration of justice, and so forth, is viewed and considered – whether this nation can be spoken of as ‘civilised’. Now, in regard to the application of a ‘multinational strike force for peace’, this must exist and act according to ‘Gewaltsame Gewaltlosigkeit’ and without any badly getting out of control of the good human nature, indeed counter to all the very badly getting out of control of the good human nature that always came about since ancient times on the Earth with all armies in wars and which also occurs in the current time in ever worse form. Therefore it means that in the battle there may only be killing in a last minute emergency when there is no other possibility for the protection of the lives of the fighters of the ‘multinational strike force for peace’ or the innocent. The fundamental form of fighting and the actual fighting procedure of the troops concerning this is based – as I know from the Nokodemion-Henok storage bank data – in the opponent, or opponents, being surrounded with a considerable superior number and then, by means of all kinds of anesthetising weapons, such as anesthetising gas and other anesthetising substances as well as beam and shock weapons, and so forth, being made harmless and taken prisoner. After that the prisoners are interned in secure camps and so forth, as well as banished, in certain cases. Therefore it is the case that a ‘multinational strike force for peace’ fulfils its duties of ‘Gewaltsamen Gewaltlosigkeit’ in the face of wars, terrorism and atrocities, and so forth, and thereby protects the humanity in every regard and therefore neither tortures, murders, kills nor rapes, and so forth. As I know in this regard from the storage banks, the ‘multinational strike forces for peace’ of Nokodemion and Henok were therefore deployed in such a form that they firstly advanced with a great superiority of numbers and surrounded the opponents, and secondly they were not set up for killing and murder, rather only – with appropriate means and weapons – for making the opponent incapable of fighting. They thereby implemented the ‘Gewaltsame Gewaltlosigkeit’. They had at their disposal diverse appropriate beam weapons as well as gases and other means with which they anesthetised the opponents and made them incapable of fighting, took them prisoner and finally, under certain circumstances, if it was necessary, banished them or interned them in camps. But the majority of those who were suitable for freedom and were no further danger in regard to terror acts or acts of war, could return to their everyday lives and to their families after some considerable time. The same principle would also be possible with us on the Earth instead of killing and murdering, because also here on this world there exist gases and other substances which a ‘multinational strike force for peace’ could use in order to stop opponents, make them incapable of fighting in order to then intern them in camps, banish them, to ship them to deportation locations or to let them go back to their everyday lives again and to their families, if they integrated themselves into peace and humaneness. But the Earthlings prefer to kill, murder, torture and rape on one hand, and on the other hand, they are so greedy for profit that they much prefer to make war booty through theft and robbery as well as maintaining munitions and weapons factories, and so forth, through which they earn billions by deploying everything altogether for murderous wars and terrorism, whereby uncountable human beings die, are wounded or become cripples, monstrous destructions come about and also a tremendous amount of nature and its fauna and flora is destroyed. | … Aber etwas anderes: Der ‹Islamistische Staat› verübt weiterhin und fortlaufend verbrecherisch-ausgeartete Machenschaften, wogegen von den irakischen und syrischen Militärs sowie von den britischen und US-amerikanischen Fliegerstaffeln, die gegen den IS im Einsatz sind, viel zu wenig und vor allem nicht das Richtige getan wird, um den Islamisten-Staat auszurotten. Einerseits finden wohl viele Militärs und Piloten Freude daran, Krieg führen zu können, wobei wohl Abenteuerlust oder Freude am Töten und Zerstören eine massgebende Rolle spielen, anderseits spielt am Ganzen des laschen Handelns gegen den IS die Profitmacherei der beteiligten Staaten eine äusserst wichtige Rolle. Dies nämlich in der Weise, weil durch die laschen und beinahe nutzlosen kriegsmaterialverschleissenden Kämpfe und Machenschaften der regulären Militärs, wie aber auch der fremden Luftwaffen, die massenweise Raketen und Bomben sausen lassen, die Waffenindustrie am Leben erhalten wird, die das ganze Kriegsmaterial für die fruchtlosen Handlungen gegen den IS liefern, wovon natürlich in grossem Masse auch die Staaten selbst profitieren. Dies, weil sie von den Kampflugzeugen-, Waffen-, Munition-, Raketen- und Bombenherstellern immense Steuern kassieren. Ausserdem können sich die Fremden – speziell die USA – im Irak, in Syrien, in Afghanistan und neuerdings auch in der Türkei einnisten und behaupten, dass sie ‹Hilfeleistung› gegen den ‹Islamisten-Staat› stellen würden. In dieser Weise breiten sie sich in den betreffenden Staaten aus – wie dies an erster Stelle die USA schon seit alters her immer in aller Welt getan haben und es auch weiterhin tun, wodurch sie ihrem Weltherrschaftsimperialismus frönen resp. ihr Bestreben und ihre politischen, militärischen und wirtschaftlichen Macht- und Einflussbereiche immer weiter ausdehnen können. Und wie gesagt, stehen diesbezüglich in gewissensloser, krimineller, menschenlebenverachtender und jedes Recht missachtender und gar verbrecherischer Weise allen voran die USA, die sich lügnerisch und betrügerisch als Weltpolizei und selbstlose Freiheits- und Weltretter aufspielen und dabei auch nicht davor zurückschrecken, hinterhältig Kriege zu provozieren, wie sie das seit alters her weltweit getan haben, so eben auch in Vietnam, woraus ein zehnjähriges Töten, Morden, Vergewaltigen, Foltern, Zerstören und Vernichten sowie unsagbar viel Not, Elend, Schmerz und Trauer hervorging. Damals nämlich, es war am 4. August 1964 – wie ich von deiner Tochter Semjase, wie auch von dir und Quetzal weiss, und worüber ich auch einiges gelesen habe –, suchte der US-amerikanische Geheimdienst NSA (National Security Agency) einen verbrecherischen Weg, um gegen den kommunistischen Norden Vietnams einen Krieg zu provozieren, obwohl Nordvietnam in keiner Art und Weise einen Grund für Kriegshandlungen geliefert hat. Also fabrizierte die NSA im südchinesischen Meer auf dem Zerstörer ‹USS Maddox› ein fehlerhaftes resp. falsches Sonar-Echo, um die NSA-Agenten offiziell handeln zu lassen, und zwar in der Weise, dass sie bewusst-fälschlich und lügnerisch das selbst erzeugte harmlose und falsche Sonar-Echo als einen Torpedoangriff des Vietcong auslegten. Alle daraus bewusst fabrizierten und durch Lug und Trug entstandenen gefälschten Informationen, Berichte und Koordinaten liefen ab sofort durch die Nachrichtenfilter des Geheimdienstes NSA, der auch alle Funksprüche, Photos und Seekarten manipulierte und fälschte, und zwar nebst dem, dass sie auf dem Zerstörer ‹USS Maddox› einen bewusst falschen und also angeblichen und effectiv erfundenen Gross-, Gefechts- und Torpedoalarm auslösten. Als Folge änderte das Kriegsschiff natürlich seinen Kurs, wobei mit den schweren Zwillingstürmen des Zerstörers für mehrere Stunden das Feuer auf imaginäre und nichtvorhandene Feinde eröffnet und wild über das Meer herumgeballert wurde. Dies nebst dem, dass gleichentags vom US-Flugzeugträger ‹USS Ticonderoga› aus mit Kampflugzeugen ‹Vergeltungsangriffe› auf die Stadt Hanoi ausgeführt wurden. Natürlich wurden auf See keine Vietcong-Schiffe, Unterseeboote oder Torpedos getroffen, denn solche waren weder im Bereich des Zerstörers, noch war Nordvietnam am Ganzen überhaupt beteiligt. Tatsache ist, dass durch die NSA ein perfektes Schauspiel vom Stapel gelassen wurde, das dazu diente, dass die USA den Vietcong in einen Krieg verwickeln konnte, in der Hoffnung, Nordkorea könne von den USA-Streitkräften in den USA-Weltherrschaftsbereich annektiert werden. Das ging aber gründlich in die Hosen, denn Nordvietnam liess sich nicht kleinkriegen, sondern demütigte die USA – die damals stärkste Armee der Welt – und erteilte deren Streitkräften während des zehnjährigen Krieges eine Schlappe nach der andern und letztendlich eine völlige moralische, militärische Niederlage und einen verlorenen Krieg. Leider kostete deinen früheren Erklärungen gemäss dieser Vietnamkrieg mehr als sechseinhalb Millionen Menschenleben, wobei jedoch heute behauptet wird, dass es ‹nur› deren fünf Millionen gewesen seien. Prinzipiell ist auch noch zu sagen, dass die Streitmächte allgemein, also jene von allen Staaten, darin gedrillt sind, masslos und bedenkenlos zu töten und zu morden, wobei auch ungeheure Kriegsverbrechen mancherlei Formen begangen und auch Frauen und Kinder sexuell missbraucht, vergewaltigt und nebst vielen unbeteiligten Menschen aus dem Volk gefoltert, misshandelt und ermordet werden. Wird nun aber einmal alles weiter betrachtet als nur in bezug auf die genannten menschenverachtenden und rechtsmissachtenden Machenschaften der USA, dann treten die US-amerikanischen Menschen in den Fokus des Beschauens. Dabei wird klar ersichtlich, dass ein grosser Teil der USA-Bevölkerung unter einer rettungslosen Psychose leidet. Die grosse Masse Paranoider umfasst bei einer Zahl der Gesamtbevölkerung von rund 320 Millionen Menschen einen grossen Teil der Bevölkerung, der in einem Psycho-Verfolgungswahn lebt. In dieser grossen Zahl Paranoider sind natürlich nicht nur einfache Bürger zu nennen, sondern speziell auch viele Politiker, Polizeiangehörige, Geheimdienstleute, Wirtschaftsmächtige, Militärs, politische Parteigänger, Religionisten und Sektierer, wie auch Hass- und Terroristengruppierungen usw. Allen ist ihnen eigen – also nicht nur den Amokläufern, die in den USA ständig mehr werden –, dass sie sich bedroht, verfolgt und verraten wähnen und rettungslos einer krankhaften Paranoia verfallen sind, aus der heraus sie im Wahn leben, sie müssten alle jene Menschen ausradieren, vertreiben und umbringen, die in ihr rassistisches Feindbild passen. Insbesondere haben all die Psychosekranken, also die Paranoiker, die natürlich auch mehr oder weniger psychopathisch veranlagt sind, feige Angst, dass sie als weisse US-Bürger von andersfarbigen und andersrassigen sowie andersgläubigen Menschen umgebracht würden. Ganz besonders stehen dabei als Feindbild des Rassenwahns der weissen psychosebefallenen US-Amerikaner die Schwarzen im Vordergrund, die bezichtigt werden, dass sie Weisse töten und morden wollen, um letztendlich die Herrschaft über die weisse Rasse in den USA zu übernehmen. Und diese feige Angst und der damit verbundene Wahn, als Weisse/r von einem Schwarzen ermordet zu werden, ist bei den paranoiden Persönlichkeitsgestörten völlig irrational gegenüber der effectiven Tatsache und Wahrheit, die nachweisbar darlegt, dass die Wahrscheinlichkeit von einem Weissen getötet zu werden sechsmal höher ist, als eben von einem schwarzen Menschen umgebracht zu werden. Wahrheit ist, dass nur 14 Prozent aller weissen Mordopfer von Schwarzen getötet werden, während dagegen 84 Prozent der Morde an Weissen auch weissen US-Amerikanern zuzuschreiben sind. Und beim Ganzen in bezug auf die umgreifende Paranoia in einem grossen Teil der US-Bevölkerung ist zu sagen, dass auch die staatlichen Institutionen davon befallen sind, wobei diesbezüglich besonders die Polizei im Vordergrund steht, denn nachweisbar ist die Wahrscheinlichkeit, dass ein Afroamerikaner siebenmal eher von Sicherheitskräften erschossen wird als eben ein Weisser. Das Ganze ist eine Folge des pathologischen Verfolgungswahns und der irren Verschwörungstheorien sowie der paranoiden Verhaltensweisen aller Rassenhasser in bezug auf einen namhaften Teil der US-Bevölkerung, wobei auch Tatsache ist, dass diesbezüglich nirgendwo sonst auf der Welt gleiche oder auch nur annähernd gleiche Verhältnisse herrschen wie eben in US-Amerika. Die feige Angst der Weissen, eben der weissen US-Amerikaner, dass die Afroamerikaner oder andere Nichtweisse in Amerika die Macht über die USA und deren Bevölkerung übernehmen könnten, ist weitverbreitet. Doch es sind in dieser Beziehung nicht nur die Schwarzen, die das paranoid-psychopathische Gedankengut der US-amerikanischen Rassisten beherrschen, denn wahrheitlich sind es auch die Religionen, in denen sie grosse Gefahren sehen, wobei insbesondere die Muslime und Muslima sowie die Juden und Jüdinnen das rassistische Feindbild verkörpern, weil sie eine Bedrohung für das ganze Land, den religiösen und sektiererischen Christglauben und für die Wirtschaft sein sollen. Und diesbezüglich sind speziell paranoid-psychopatische ultrarechte Republikaner und sogenannte liberale Friedensapostel die grössten Schreier, Stunkmacher und Volksaufwiegler, wobei die ‹Tea Party› diesbezüglich wohl im Vordergrund steht und in jedem islamgläubigen und jüdischen Menschen einen potenziellen Terroristen sieht. Dabei wird übersehen, dass allein in Amerika seit dem 11. September 2001, als das World Trade Center durch islamistische Al Kaida-Terroristen zerstört wurde, durch weisse Rassisten mehr Terroranschläge verübt und doppelt so viele Menschen getötet wurden, als durch radikale Islamisten und Juden in den USA. Und wird der Rassismus der US-Amerikaner weiter in Augenschein genommen, dann gerät auch die rechtsradikale Szene in den Fokus der Betrachtung, wobei sichtbar wird, dass die Neonazis in den USA regelrecht auf Jagd gehen, um Afroamerikaner, Juden, Muslime, Mexikaner und alle sonst, die nicht der weissen US-amerikanischen Bevölkerung angehören, zu verfolgen, zu harmen und gar zu morden. Zu diesen Rassenhassern gehören auch die ‹Volksfront›, ‹Aryan Nations 88› und ‹Knights of the Ku-Klux-Klan› usw., wobei allein im Mittleren Westen der USA mehr als 30 Naziorganisationen existieren und ihr böses Rassenunwesen treiben und immer mehr Gewalt ausüben. Und dass all das geschehen kann, findet einen weiteren Grund darin, dass durch Arbeitslosigkeit und die steigende Armut ein Nährboden für weitere Angst und Paranoia geschaffen wird, was die Nazis und sonstigen Rassisten dazu nutzen, um verunsicherte Menschen mit rassistischen Lügen und Verleumdungen für den Rassistenterror zu gewinnen, wobei besonders Jugendliche dafür radikalisiert werden. Doch es sind nicht nur die Naziorganisationen und der Ku-Klux-Klan sowie andere bekannte Rassistengruppierungen, die den Rassismus in den USA fördern, denn so unglaublich es klingt, sind es effectiv auch Sicherheitsgruppen und Sicherheitsorganisationen, wie z.B. das FBI (U.S. Federal Bureau of Investigation), das in den USA der grösste Ausbilder von Terroristen ist, und die CIA (Central Intelligence Agency = Auslandsgeheimdienst der Vereinigten Staaten), die rundum die Paranoia in der Bevölkerung schüren. Dies wird dadurch getan, indem bewusstseinsschwache oder irgendwie willige Menschen überredet werden, um Anschläge und Terrorakte auszuführen, wonach die ‹Täter› wie in einem Theaterstück gejagt und verhaftet, der Bevölkerung durch Medien vorgestellt und dann abgeurteilt werden. So ist Tatsache, dass seit dem 11. September 2001 von insgesamt 175 ‹vereitelten› Terroranschlägen in den USA bis zum Jahr 2015 nur gerademal sechs Attentatsversuche nicht auf die Kappe der Bundesbehörde gingen. Wahrheit ist auch, dass seit dem 11. September 2001 bis zum Jahr 2015 in den USA weit mehr als 5000 weibliche und männliche Menschen von Weissen und im gleichen Zeitraum 26 von radikalen Islamisten erschossen wurden. Weiter ist in bezug auf den US-amerikanischen Waffenwahn zu sagen, dass während den letzten 14 Jahren in den USA 30000 Kinder durch den Missbrauch von Schusswaffen getötet wurden, wie aber auch wiederum seit 2001 bis 2015 durch das Hantieren mit eigenen Schusswaffen und das versehentliche Auslösen eines Schusses ebenfalls 5000 Menschen starben. Und wenn so die Wahrheit gesehen wird, dann ist zu erkennen, dass durch solche Vorkommnisse in den USA sehr viel mehr Todesopfer zu beklagen sind, als durch einen islamistischen, jüdischen oder anderen Terroranschlag nichtweisser Menschen gemäss US-amerikanischem Rassenwahn. Das hält aber die weltmächtigste amerikanische Waffenlobby NRA (National Rifle Association) nicht davon ab, landesweit weiterhin ihren Wahnsinn der Bewaffnung der Bevölkerung stetig voranzutreiben und dabei die effectiven Fakten des Waffenmissbrauchs zu missachten. Die Waffenlobby, in die auch die gesamte Waffenindustrie eingebunden ist, will die Wahrheit nicht sehen und kümmert sich auch nicht darum, dass durch Waffen jährlich Tausende von Toten zu beklagen sind, denn ihr Interesse liegt nur darin, finanziell ungeheuer zu profitieren, weshalb sie auch bewusst in der Bevölkerung die Angst und die paranoiden Persönlichkeitsstörungen fördern. Dass dadurch aber immer mehr Amokläufe, Morde und Terrorakte in Erscheinung treten, das kümmert sie in keiner Weise, gegenteilig nutzen sie alle diese Ausartungen zu ihrem Nutzen, denn je mehr in dieser Weise passiert, desto mehr können sie die Bevölkerung kontrollieren, und zwar weil sie mit Amokläufen, Morden und Terrorakten und den dafür verwendeten Waffen ein Machtmittel der irren Angst haben, durch das sie die Mensch beherrschen und kontrollieren können. Und genau das wird getan durch die Waffenlobby, die Waffenindustrie, die Geheimdienste, Wirtschaftsbosse und sonstig Herrschenden, und zwar bis hinauf in die Behörden und die Regierung. Also muss von den USA von einer paranoid-psychopathischen Nation gesprochen werden, dies zumindest in bezug auf den psychotischen Teil der Gesamtbevölkerung. Wäre es nicht so, wie käme es dann sonst, dass praktisch immer zuerst geschossen und erst dann gefragt wird, wie die Fakten beweisen. Zuerst zu schiessen und dann zu fragen ist in den USA effectiv eine ungeschriebene und irgendwie heilige Regel, was sich auch im Handhaben der Waffen und des Schiessens bei der Polizei beweist, denn allein in den Monaten Januar bis Mai des Jahres 2015 wurden durch Polizisten 385 Menschen erschossen, wobei legalisierter Mord wohl eher die richtige Bezeichnung ist. Und wenn man des Rassismus bedenkt, der auch unverhohlen von der Polizei betrieben wird, dann ist es nicht verwunderlich, dass in der Regel viermal so viele Schwarze erschossen werden, als dies anderseits in bezug auf Weisse der Fall ist. Wird die Sachlage genau betrachtet, dann ist einerseits der Grund für die schiesswütigen Polizisten feige Angst, anderseits jedoch das Ausüben-Können ihres Machtgebarens über andere Menschen, wie auch das Töten-Wollen, und zwar speziell in bezug auf Nichtweisse oder Andersgläubige, die nicht in ihr weisses Rassenschema passen. Und wird diesbezüglich das Ganze für die Zukunft betrachtet, dann wird sich die Zahl der zivilen Opfer, die durch gewissenslose, feige Angst und in die Hosen machende Polizisten immer weiter und sehr drastisch erhöhen. Und dies wird geschehen, weil die Masse der Überbevölkerung unaufhaltsam weiteranwächst, wodurch immer mehr Konflikte aller Art entstehen, denen – eben speziell in den USA – angstfeige und schiesswütige Polizisten gegenüberstehen, die Fehlbare, Scheinfehlbare und also Unschuldige einfach bedenkenlos abknallen und ermorden. Und dies geschieht mit staatlichem Schutz, weil schon seit geraumer Zeit und zukünftig immer mehr die US-Regierung die Bewaffnung und die Befugnisse für die Polizei weiter und immer massiver ausbaut, während die Bevölkerung nichts oder kaum etwas dazu zu sagen hat. Zur gegenwärtigen Zeit gibt es in den USA über 800000 Polizisten, wobei eine gewisse Anzahl von ihnen effective als Killer in Uniform zu bezeichnen sind und nach jedem Mord straffrei ausgehen, frei nach der Regel, dass sie alle als Polizisten das staatlich zugesicherte Recht haben, einen Menschen zu erschiessen, wenn sie sich ‹bedroht› fühlen oder sonst spezielle Umstände der ‹Gefahr› gegeben sind. Und der Hammer bei dieser Regel ist der, dass ein Opfer nicht einmal eine Waffe tragen oder einen Polizisten angreifen muss, um von einem erschossen zu werden, denn es genügt dafür durchaus, wenn sich ein Mensch ungeschickt äussert oder bewegt, oder wenn sich ein Polizist ‹bedroht› fühlt, was sehr oft völlig grundlos ist, wie solche Fälle immer wieder beweisen. Nichtsdestoweniger grassiert der Rassenhass in den USA durch weisse USA-Bürger weiter und fördert stetig steigernd die Gewalt gegen die Afroamerikaner und alle andern, die nicht in das weisse Rassenschema der Rassenhasser passen. Dieser US-amerikanische Rassenhass, und die ganze feige Angst vor den Afroamerikanern und vor allen anderen Menschen diverser Länder und Religionen usw., entspricht einer krankhaften, bösartigen paranoid-psychopathischen Persönlichkeitsstörung, die über die ganze Nation der USA grassiert und wovon ein grosser Teil der US-Bevölkerung befallen ist. Das Ganze der diesbezüglich feigen Angst, des Rassenhasses und des darin integrierten Verfolgungswahns beruht wohl einerseits, wie du einmal gesagt hast, effectiv in einer genmässig vererbten ‹Erinnerung› aus der Zeit, als die US-amerikanische Welt mit der Sklaverei und den damit verbundenen Greueln und Morden an den Sklaven konfrontiert wurde, die durch den Ku-Klux-Klan und andere Rassenhasser begangen wurden. Anderseits, so hast du auch erklärt, fundieren die feige Angst und der Verfolgungswahn von alters her auch in einer genmässigen ‹Erinnerung› in bezug auf den Ursprung und die Ursache der Herkunft der weissen Erstbevölkerung des heutigen US-Amerika. Tatsache ist ja, dass das Gros der heutigen US-Bürger/innen ferne Nachkommen der frühen weissen Amerika-Einwanderer sind, die in das damals gelobte Land nur darum ‹einwanderten›, weil sie infolge ihres diversen religiösen Sektierertums oder infolge ihrer gelebten Kriminalität aus Europa flüchten mussten, weil sie da gehasst, verfolgt und des Lebens bedroht wurden. Das erschuf in ihnen Hass gegen alle, die nicht ihresgleichen waren und was in erweiterter Form sich auch als eigenartiger ‹Rassenhass› zum Ausdruck brachte, eben in bezug auf alle jene, welche nicht dem Sektentum verfallen waren, wozu nicht nur die einfachen Bürger, sondern auch die Beamteten und Regierenden gehörten. Das Ganze beruht also auf einer Tatsache, die sich in den sektengläubigen Flüchtlingen genmässig festsetzte und über viele Generation tief in der DNA bis heute erhalten hat, folglich ein grosser Teil der US-Bevölkerung weltweit der schlimmste ist in bezug auf feige Angst, Opfer eines Schwarzen oder sonstig Nichtweissen zu werden. Die Gedanken und die daraus hervorgehenden Gefühle der Rassenhasser prägen sich dadurch aus, nur mit einer Waffe und deren Gebrauch gegen Mitmenschen des eigenen Leibes und Lebens sicher zu sein. Soweit also das, wobei ich dazu sagen will, dass auch diesbezüglich eine greifende Ordnung geschaffen werden müsste, wobei insbesondere die Rassistengruppierungen und Rassistenorganisationen aller Art, also auch alle Nazi- und sonstig auf Rassenextremismus ausgelegten Gruppierungen in den USA ins Visier genommen und ausgerottet werden müssten, und zwar durch eine ‹Multinationale Friedenskampftruppe› nach dem Schema von Nokodemion-Henok. Dazu will ich noch sagen, dass all das, was ich erwähnt habe, unbestreitbare Tatsachen sind, die ganz besonders stark fordern, dass endlich eine weltweite ‹Multinationale Friedenskampftruppe› ins Leben gerufen werden muss, die dahin geschult ist, in menschenwürdiger Art und Weise durch ‹Gewaltsame Gewaltlosigkeit› Ordnung, Frieden und Freiheit zu schaffen, und zwar auch in der Beziehung, dass jeglicher Fremden-, Glaubens-, Religions- und Rassenhass vollständig unterbunden wird, wobei diesbezüglich in der zivilisierten Welt zur Bekämpfung die USA an erster Stelle stehen. Zwar ist es bei US-Amerika fraglich, wenn alles des Rassenhasses, der Todesstrafe, der ungerechten Strafausübung und Rechtsprechung usw. betrachtet wird, ob von dieser Nation von ‹zivilisiert› gesprochen werden kann. Nun, in bezug auf den Einsatz einer ‹Multinationalen Friedenskampftruppe›, muss diese nach ‹Gewaltsamer Gewaltlosigkeit› und ohne jegliche Ausartungen bestehen und handeln, eben entgegen all den Ausartungen, wie diese seit alters her auf der Erde bei allen Armeen in Kriegen immer in Erscheinung traten und auch zur heutigen Zeit in immer schlimmerer Weise in Erscheinung treten. Also bedeutet es, dass im Kampf nur im allerletzten Notfall getötet werden darf, wenn eben keine andere Möglichkeit zum Schutz des eigenen Lebens der Kämpfer der ‹Multinationalen Friedenkampftruppe› oder Unschuldiger gegeben ist. Die grundsätzliche Kampfweise und das eigentliche Kampfvorgehen der diesbezüglichen Truppe beruht darin, wie ich aus den Nokodemion-Henok-Speicherbankdaten weiss, dass der oder die Gegner mit einer gehörigen Übermacht eingekesselt und dann durch allerlei betäubende Kampfmittel, wie Betäubungsgase und andere Betäubungsstoffe sowie Strahlen- und Schockwaffen usw. unschädlich gemacht und gefangengenommen werden. Danach werden die Gefangenen in sichere Lager interniert usw., wie auch in bestimmten Fällen in Verbannung geschickt. Also ist es so, dass eine ‹Multinationale Friedenskampftruppe› gegenüber Kriegen, Terrorismus und Greueltaten usw. ihre Pflichten der ‹Gewaltsamen Gewaltlosigkeit› erfüllt, dabei die Menschlichkeit in jeder Beziehung wahrt und also weder foltert, mordet, tötet noch vergewaltigt usw. Wie ich in dieser Beziehung aus den Speicherbänken weiss, waren die ‹Multinationalen Friedenskampftruppen› von Nokodemion und Henok also jeweils derart im Einsatz, indem sie erstens mit einer grossen Übermacht vorrückten und die Gegner einkesselten, und zweitens waren sie nicht auf das Töten und Morden ausgelegt, sondern darauf, die Gegner mit entsprechenden Mitteln und Waffen nur kampfunfähig zu machen. Dadurch brachten sie die ‹Gewaltsame Gewaltlosigkeit› zur Anwendung. Ihnen standen sowohl diverse zweckmässige Strahlenwaffen sowie auch Gase und andere Mittel zur Verfügung, durch die sie die Gegner betäubt und kampfunfähig gemacht, gefangen genommen und letztlich unter Umständen, wenn es notwendig war, in Verbannung geschickt oder in Lagern interniert haben. Das Gros jener aber, welche für die Freiheit geeignet und keine weitere Gefahr in bezug auf Terrorakte oder Kriegshandlungen waren, konnten nach geraumer Zeit in ihr Alltagsleben und zu ihren Familien zurückkehren. Dasselbe Prinzip wäre auch bei uns auf der Erde möglich, anstatt zu töten und zu morden, denn auch hier auf dieser Welt existieren Gase und andere Stoffe, die eine ‹Multinationale Friedenskampftruppe› verwenden könnte, um Gegner auszuschalten, kampfunfähig zu machen, um sie dann in Lager zu internieren, in Verbannung zu schicken, an Deportationsorte zu verfrachten oder sie wieder in ihr Alltagsleben und zu ihren Familien zurückgehen zu lassen, wenn sie sich dem Frieden und der Menschlichkeit einfügten. Aber die Erdlinge töten, morden, foltern und vergewaltigen einerseits lieber, und anderseits sind sie derart profitgierig, dass sie viel lieber durch Diebstahl und Raub Kriegsbeute machen sowie Munitions- und Waffenfabriken usw. unterhalten, durch die sie Milliarden verdienen, indem gesamthaft alles für mörderische Kriege und Terrorismus eingesetzt wird, wodurch unzählige Menschen sterben, verwundet oder zu Krüppeln werden, ungeheure Zerstörungen zustande kommen und auch ungeheuer viel an der Natur und deren Fauna und Flora vernichtet wird. |
Ptaah | Ptaah |
46. Whereby you are right. | 46. Womit du recht hast. |
47. Actually, with all forms of technology available on the Earth today and with all the knowledge, it would be possible to form a ‘multinational strike force for peace’ which would be equipped with all of the necessary means named by you, consequently, with the use of ‘Gewaltsame Gewaltlosigkeit’, no murder and killing would occur anymore. | 47. Tatsächlich wäre es mit allen heute auf der Erde vorhanden Technikformen und mit allem Wissen möglich, eine intentionale ‹Multinationale Friedenkampftruppe› zu bilden, die mit allen von dir genannten notwendigen Mitteln ausgestattet wäre, folglich bei der Anwendung von ‹Gewaltsamer Gewaltlosigkeit› kein Morden und Töten mehr stattfinden würde. |
48. Effectively, through suitable means and substances, opponents or fallible ones and so forth would only be made incapable of fighting by means of anaesthesia, in order to then intern them in suitable camps, keep them far from the society in secured places or to banish them. | 48. Effectiv würden Gegner oder Fehlbare usw. durch geeignete Mittel und Stoffe nur noch durch Betäubung kampfunfähig gemacht, um sie dann in geeigneten Lagern zu internieren, an gesicherten Orten von der Gesellschaft fernzuhalten oder sie in Verbannung zu schicken. |
Billy | Billy |
Thereby also serious felonies of individuals or groups against fellow human beings could be avoided just as much as torture, wars and all kinds of things which are very badly getting out of the control of the good human nature which go along with that, such as through the secret services and military of the USA, to which also destruction, murderous religious and other sectarianism and terrorism belong, as is the case, for example, in regard to ‘Islamistischer Staat’ and its ever-spreading off-shoots, as well as the ‘Taliban’ and so forth. And to be said in regard to IS is that the media, journalists, politicians and the world have still not comprehended and not understood that the IS is no ‘Islamischer Staat’, rather it is a criminal militia which names itself ‘Islamistischer Staat’ and that therefore the IS members are ‘Islamisten’, testifies to sheer stupidity, idiocy, unlogic and unintellect. The effective rightness and truth is namely that the real male and female Muslims are principally to be called ‘Islamgläubige’ or ‘Islamiten’. Consequently there exists just as serious a difference between an ‘Islamisten’ and an ‘Islamiten’ as between ‘Islamischer Staat’ and ‘Islamistischer Staat’. But unfortunately also the language experts, linguists, dictionary publishers and newspaper writers and so forth are not as educated and do not have such a good grasp in regard to the German language as the Plejaren learned ones concerning this, consequently they also do not think logically and can neither recognise the striking difference of these terms nor can they convey and introduce them into the corresponding dictionaries and lexica, and so forth. | Damit könnten auch schwere Verbrechen einzelner oder Gruppen gegen Mitmenschen ebenso vermieden werden, wie auch Folter, Kriege und damit einhergehende Ausartungen aller Art, wie z.B. durch die Geheimdienste und Militärs der USA, wozu auch Zerstörungen, mörderischer religiöser und sonstiger Sektierismus und Terrorismus gehören, wie dies z.B. der Fall ist hinsichtlich ‹Islamistischer Staat› und dessen immer mehr um sich greifenden Ablegern, wie auch der ‹Taliban› usw. Und bezüglich des IS ist zu sagen, dass die Medien, Journalisten, Politik und die Welt noch immer nicht begriffen und nicht verstanden haben, dass der IS kein ‹Islamischer Staat›, sondern eine Verbrechermiliz ist, die sich ‹Islamistischer Staat› nennt und dass also die IS-Angehörigen ‹Islamisten› sind, das zeugt von blanker Dummheit, Dämlichkeit, Unlogik und Unverstand. Effective Richtigkeit und Wahrheit ist nämlich, dass die wirklichen Muslime und Muslima, grundsätzlich als ‹Islamgläubige› oder als ‹Islamiten› zu bezeichnen sind. Folgedem besteht zwischen einem ‹Islamisten› und einem ‹Islamiten› ebenso ein gravierender Unterschied, wie zwischen ‹Islamischer Staat› und ‹Islamistischer Staat›. Leider sind aber auch die Sprachkundler, Sprachwissenschaftler, Wortebuchverlage und Zeitungsschreiber usw. in bezug auf die deutsche Sprache nicht soweit gebildet und sattelfest wie die diesbezüglichen plejarischen Gelehrten, folglich sie auch nicht logisch denken und den frappanten Unterschied dieser Begriffe weder erkennen noch in die entsprechenden Wortebücher und Lexika usw. umsetzen und einbringen können. |
Ptaah | Ptaah |
49. Which actually is the case. | 49. Was tatsächlich der Fall ist. |
50. Through a ‘multinational strike force for peace’ also the USA would be stopped in its greed to be world police and in its abnormal might form, consequently it could no longer act in its war-mongering, annexing and criminal secret service and belligerent form. | 50. Durch eine ‹Multinationale Friedenskampftruppe› wären auch die USA in ihrer Weltpolizeigier und machtabartigen Weise gebunden, folglich sie in ihrer kriegshetzerischen, annektierenden und verbrecherisch geheimdienstlichen und kriegsführenden Form nicht mehr agieren könnten. |
Billy | Billy |
Which would also mean that the interference of the USA in the EU dictatorship and in its idiotic dictatorship politics would come to an end and thereby also the agitating against Russia which is quite especially being driven in the EU by the German Chancellor, Angela Merkel, in co-operation with US America. The EU dictatorship-led politics fires up the far-reaching conflict with Russia ever further, which can still lead to very grave consequences if the EU dictatorship and, above all, Angela Merkel does not finally change course, and instead of going towards bad confrontations with Russia, switch to a peaceful coexistence. If that does not happen, then ultimately the entirety of Europe and thereby also Switzerland will suffer, but also Russia and its member countries as well as the whole world. | Was auch bedeuten würde, dass die Einmischungen der USA in die EU-Diktatur und in deren idiotische Diktatur-Politik ein Ende fände und damit auch die Hetzerei gegen Russland, die ganz besonders in Zusammenarbeit mit US-Amerika durch die deutsche Bundeskanzlerin Angela Merkel in der EU betrieben wird. Die EU-diktaturgeführte Politik feuert den weitgreifenden Konflikt mit Russland immer weiter an, was noch zu sehr schwerwiegenden Folgen führen kann, wenn die EU-Diktatur und allen voran Angela Merkel nicht endlich den Kurs wechselt und statt auf böse Konfrontation mit Russland zu gehen, auf eine friedliche Koexistenz umschaltet. Geschieht dies nicht, dann werden darunter letztendlich ganz Europa und damit auch die Schweiz leiden, wie aber auch Russland und dessen Anhängerstaaten sowie auch die ganze Welt. |
Ptaah | Ptaah |
51. That is certainly not to be doubted, if the EU carries on further in the same fire-stoking framework, which is driven on by this Angela Merkel, who, in the EU, is the decisive fundamental power of all dictatorial affectations, dictatorship-endeavours, ambitions for might, incorporations of countries into the EU and, regarding this, engrossments and wrong measures. | 51. Daran ist wohl nicht zu zweifeln, wenn weiterhin von der EU im gleichen feuerschürenden Rahmen fortgefahren wird, der durch diese Angela Merkel angetrieben wird, die in der EU die massgebende Grundkraft aller diktatorischen Allüren, Diktaturbestrebungen, Machtambitionen, Staateneinverleibungen in die EU und diesbezüglichen Ausfertigungen und Falschmassnahmen ist. |
Billy | Billy |
Whereby it is not noticed and not understood by the ‘Masters of Creation’ who are at the EU helm, in their stupidity and idiocy, that they are manipulated by the reality-estranged-naive chancellor, just as they are deceived by the US politicians and are used through and through for their secret and time-honoured plans in regard to world control, which naturally also involves the striving toward interference in the EU dictatorship. And that is actually so, because she is effectively the decisive head person for the USA, in order to put their secret and underhanded efforts of being able to interfere in the EU dictatorship into reality and indeed in such a way that Angela Merkel works in the form of the US American insinuations and accordingly works politically, manipulatively in the EU dictatorship. That is the reason why she is sought out and preferred by the US politicians, and she does not notice, in her reality-estranged-naivety, that she is underhandedly and unhonestly used, seduced and has her mind poisoned for the US plans; consequently she acts according to the US insinuations which are established in her, by indoctrinating the EU mighty ones in the cunning form desired by the USA, and thereby prepares the way for a comprehensive influence of the USA in the EU dictatorship. All those who belong to the same ranks of the EU dictatorial ones are so much in bondage to the federal chancellor, who has fallen into the reality-estranged-naivety, that they do not notice how this woman has them all wrapped around her finger according to the US plans and that they are so indirectly manipulated by the USA. Therefore the whole thing means that, in accord with the reality-estranged-naive actions and works of Angela Merkel, and in line with the US American fine details, all EU satellites are deceitfully trained for the USA playing a part in the EU dictatorship. But stupidity and idiocy just know no limits, as is the case with the federal chancellor, and indeed especially because she has a reality-estranged-naivety, and thereby also one of the innumerable forms of a personality disorder, which is also connected with psychopathic forms and which leads to a might-delusion. Also to say about that is that the reality-estranged naivety has nothing to do with the actual naivety, that is to say, the natural naivety, which is characteristic of many human beings and is innate at birth and is therefore to be called natural. The natural naivety, which is also called blue-eyedness and primal and harmlessly childish, can, in a shortened form which has merged into the general language-usage, be regarded as naturalness, whereby, arising from that, human beings who are not able to appropriately evaluate verbal remarks, circumstances, actions and situations and so forth, are generally called naive, for which reason the naivety in this form is also a synonym for gullible, innocent, easily deceivable or unknowledgeable. However, this natural form of naivety has in no form something to do with the reality-estranged-naivety, which appears in pathologically half-witted, primal and foolish form and is based on pathological delusions as a consequence of wrong assessments, of which the befallen human being is not conscious and which also cannot be recognised by the fellow human beings, and, as a rule, by experts. The delusion is based in reality-estranged-naive wrong estimations, wrong assessments and wrong interpretations in regard to expositions, presentations, things, decisions, clarifications, events, situations, occurrences, speech, facts and matters as well as in lacking knowledge of human nature, and so forth. Furthermore, also connected with that are personal, wrong forms of viewing and considering, delusional believing, guilefulness, egoism, self-deceit, self-enticement, estrangement from reality and lack of recognition of reality. From that there arise wrong viewpoints and forms of understanding, and indeed because the reality of a matter, and so forth, is not comprehended, not recognised and consequently also not appraised in a real-correct form, and therefore can neither be assessed nor realistically evaluated. That leads to the effectively existing facts and actuality being completely wrongly interpreted and, consequently, from that, wrong and dangerous decisions being made and naturally also correspondingly erroneous and confused actions being carried out, through which much terribleness is caused in many kinds of forms. And this is especially the case with reality-estranged-naive human beings, in regard to verbal utterances, presentations, explanations as well as the modes of behaviour and conduct of other human beings who get into the focus of one who is pathologically naive due to estrangement from reality, whereby it plays no role whether the entirety of the matter which gets into the attentiveness of the reality-estranged-naive one relates to something familial, societal, philosophical, political, private, religious, sectarian, or purely worldly. Thereby, concerning this, everything is connected with anxieties about failure and persecution delusion which are suppressed outwardly for the fellow human beings to the point of not being detectable, but which are masked by an especially pathologically ‘hoggish’ commitment to a matter as well as through an extremely shrewd and indeed intelligent, suggestive-dictatorial might-demeanour as well as perfect playacting and a false competence demeanour. The entire thing works in this form on the fellow human beings such that a reality-estranged-naive one who acts in this form is wrongly appraised as being a very considerate, decisive human being who is sure in actions and is competent, and is therefore praised excessively. As your father Sfath already taught me, and as you taught me on various occasions and explained to me during the course of our friendship, the actual reality-estranged-naivety is to be labelled ‘against intellect and rationality’, literally also ‘insane’ or also ‘megalomaniacal’. The whole thing is based pathologically on a serious inferiority complex and a psychical disorder which is transformed through self-deceit into megalomania and imperiousness and is outwardly playacted as comprehensive competence, and is consequently not recognised by the fellow human beings and even by experts. In its centre, this form of the reality-estranged naivety is based on dominating delusions, which call forth anxieties of failure, anxieties of persecution or, in the worst case, an acute persecution delusion, as well as a distorted perception of the effective, real reality and its truth. As a rule, human beings who are reality-estranged-naive fall into the same category as natural-naive ones and suffer from the same symptoms as them, however are able to cover their reality-estranged naivety and therewith their personality disorder so perfectly that – as I said – it cannot even be detected by experts, not to mention by lay people who are untrained concerning this. A reality-estranged-naive human being sees in his/her environment as well as, by and large, in descriptions, presentations, things, explanations, facts, events, speech, situations and occurrences, and in any human beings, a hostile, and in extreme cases, even malicious persecutory attitude towards him/her, when all of it does not correspond to his/her own view and opinion and everything does not fit into his/her personal field of viewing and considering, understanding, rationality and desire, nor into his/her endeavours and into his/her objectives. This is so, while, in regard to the same factors, a human being in his/her reality-estranged-naivety just takes everything at face value, and accordingly also unconcernedly and inconsiderately acts in the form suggested to him/her, when he/she is led to believe that someone is of the same view and opinion and of the same mind as him/her. Fundamentally, in his/her delusion, a reality-estranged-naive human being sees everything in an effectively reality-estranged form and according to his/her own views and his/her personal opinion; consequently he/she assesses circumstances in a way that is confusingly wrong, and even also condemns them. But that leads to completely wrong and confused views and a basically wrong opinion arising in him/her, which he/she suggestively conveys to fellow human beings, influences them according to his/her sense and brings them to his/her reality-estranged-naive-confused line and turns them into blind followers, without them perceiving that they are put under pressure and are led into the unreal. The reality-estranged-naive human being, like the actual, natural naive one, is controlled by an anxious or aggressive mistrust in regard to other human beings, whereby the whole thing leads delusionally to the conviction that any human being who gets into his/her focus would plot against him/her. But, paradoxically, that does not prevent the reality-estranged naive one from being like naturally naive human beings – namely innocent, childish, gullible, unknowing, easily deceived and simple-minded and foolish indeed beyond the normal naive one; consequently he/she cannot evaluate the events, actions, situations, circumstances and descriptions, things, insinuations, facts, lies, speech, guidelines and calumnies, and so forth, which are suggestively introduced to him/her, in any appropriate form. This is a fact that means that, also through the deceitfulness and other machinations of any human being, the reality-estranged-naive human being can, in this form, be extremely strongly negatively influenced and manipulated in a form which is not consciously perceptible for him/her. But it also means that a human being, who is naive in a reality-estranged form, in many regards is not able to recognise and understand, in a reality-based form, that which is effective and real as well as views, statements, descriptions, things, events, opinions and circumstances, and so forth; rather wrongly interprets everything in a reality-estranged-naive way and therefore interprets the opposite to that which is basically given or meant. Therefore, through the reality-estranged naivety, there arises, from the human being befallen by it, a form of viewing and considering in regard to something, from which there comes forth a wrong interpretation of the situation and accordingly also a completely wrong appraisal opposite to the matter, as well as a wrong action and behaviour. And exactly that is the case in regard to the federal chancellor Merkel who, in her reality-estranged-naivety, does not recognise the suggestive influences, which are directed at her, of the USA’s federally responsible politicians, and consequently is not able to recognise nor assess the effective scope of these US influences. Thereby she is an unknowing and willing plaything of the US politics and, according to its sense, in the EU dictatorially directs the line and the mode of behaviour of all the EU politicians, however, completely unnoticed by the stupid-idiotic mighty ones of the EU-dictatorship. And this is because they do not know the true face of the chancellor any more than they do the effective backgrounds which are given through the suggestive influencing by the US politicians, whereby the whole matter of the USA playing a part in the EU dictatorship is at the forefront, but also US America’s world-control desires as well as a free trade agreement between the USA and the EU dictatorship. And when the spectrum of the reality-estranged naivety of which I talk is viewed and considered, then under certain circumstances, as with the actual reality-estranged human being, this reaches from neurotic inclinations to serious psychotic characteristics, however, which are so suppressed and veiled by the reality-estranged-naive one that the whole thing cannot be perceived by the fellow human beings and even by trained experts. But, under certain circumstances, precisely that is extremely dangerous for the environment and indeed especially in regard to politics, especially in the present connection which concerns the machinations of the EU dictatorship against Russia. As with an essentially neurotic human being, a reality-estranged-naive one is characterised just as much by an exaggerated sensitivity regarding rejections, being easily aggrieved and mistrust, which leads to him/her mightfully putting himself/herself in the foreground with Gewalt, lies and deceit, bootlicking and with all other conceivable means, and indeed even when he/she has to stop at nothing. In this form the reality-estranged human being who is befallen by delusion, and indeed, in this form, having a personality disorder, believes that even neutral or friendly actions of other human beings are hostilely or disdainfully directed against him/her. In this form, constantly recurring and unjustified accusations are delusionally raised by this kind of naive human being against all those fellow human beings, who, as I already said, do not share his/her view and opinion and do not fit into his/her schema of intellect and rationality, and also not into his/her objectives which he/she extremely suggestively, jealously, dictatorially conveys to others, and where necessary, also cantankerously fights for. Perhaps you can just explain what is to be understood by reality-estranged naivety, perhaps in the form as Sfath explained it to me and as you also precisely explained to me and as I now have attempted to recall the whole thing to some extent. You, as a skilled expert, can do that certainly better than I can. To my knowledge the term ‘reality-estranged naivety’ is not known in the teaching of terrestrial medicine, as well as psychology and psychiatry, and so forth, for which reason I think that a short explanation from you would certainly be good. | Wobei von den ‹Herren der Schöpfung›, die am EU-Ruder sind, in ihrer Dummheit und Dämlichkeit nicht bemerkt und nicht verstanden wird, dass sie von der realitätsfremd-naiven Bundeskanzlerin ebenso manipuliert werden, wie sie selbst durch die US-Politiker hinters Licht geführt und nach Strich und Faden für deren geheime und altherkömmlichen Pläne in bezug auf Weltherrschaft benutzt wird, was natürlich auch das Streben nach Mitmischen in der EU-Diktatur miteinbindet. Und das ist tatsächlich so, denn sie ist effectiv die massgebende Hauptperson für die USA, um ihre heimlichen und hinterhältigen Bemühungen eines Sich-einmischen-Könnens in die EU-Diktatur in die Wirklichkeit umzusetzen, und zwar in der Weise, dass Angela Merkel in der Form der US-amerikanischen Einflüsterungen und nach dem Sinn in der EU-Diktatur politik-manipulierend wirkt. Das ist der Grund, weshalb sie von den US-Politikern ausgesucht und bevorzugt wird und sie in ihrer Realitätsfremd-Naivität nicht bemerkt, dass sie für die US-Pläne hinterhältig und unredlich benutzt, verführt und verhetzt wird, folglich sie nach den in ihr festgesetzten US-Einflüsterungen handelt, indem sie die EU-Mächtigen in USA-gewünschter listiger Weise indoktriniert und damit den Weg für einen umfassenden Einfluss der USA in die EU-Diktatur vorbereitet. Alle, die zum gleichen Reigen der EU-Diktatorischen gehören, sind der Realitätsfremd-Naivität verfallenen Bundeskanzlerin derart hörig, dass sie nicht merken, wie diese Frau sie alle nach den US-Plänen um den Finger wickelt und sie so indirekt von den USA manipuliert werden. Also bedeutet das Ganze, dass alle EU-Trabanten gemäss dem realitätsfremd-naiven Handeln und Wirken von Angela Merkel und den US-amerikanischen Finessen hinterhältig für ein Mitwirken der USA in der EU-Diktatur gedrillt werden. Dummheit und Dämlichkeit kennen eben keine Grenzen, wie dies bei der Bundeskanzlerin der Fall ist, und zwar speziell darum, weil sie eine Realitätsfremd-Naivität und damit auch eine der unzähligen Formen einer Persönlichkeitsstörung aufweist, die auch mit psychopathischen Formen verbunden ist und die zu einem Machtwahn führt. Dazu ist aber auch zu sagen, dass die Realitätsfremd-Naivität nichts mit der eigentlichen resp. natürlichen Naivität zu tun hat, die vielen Menschen eigen und durch Geburt angeboren und also als natürlich zu bezeichnen ist. Die natürliche Naivität, die auch Blauäugigkeit und ursprünglich, harmlos kindlich genannt wird, kann als eine verkürzte, in den allgemeinen Sprachgebrauch übergegangene Form von Natürlichkeit angesehen werden, wobei daraus hervorgehend Menschen allgemein als naiv bezeichnet werden, die redensmässige Bemerkungen, Umstände, Handlungen und Situationen usw. nicht angemessen zu bewerten vermögen, weshalb die Naivität in dieser Form auch als Synonym für leichtgläubig, arglos, leicht verführbar oder unwissend steht. Diese natürliche Naivitätsform hat jedoch in keiner Weise etwas mit der Realitätsfremd-Naivität zu tun, die in krankhaft einfältiger, ursprünglicher und törichter Weise auftritt und auf krankhaften Wahnvorstellungen infolge falscher Beurteilungen beruht, was dem selbst davon befallenen Menschen nicht bewusst ist und auch von den Mitmenschen und in der Regel auch von Fachkräften nicht erkannt werden kann. Der Wahn fundiert in realitätsfremd-naiven Falscheinschätzungen, Falschbeurteilungen und Falschinterpretationen in bezug auf Ausführungen, Darlegungen, Dinge, Entscheidungen, Erklärungen, Geschehen, Situationen, Vorkommnissen, Reden, Fakten und Sachen sowie mangelnder Menschenkenntnis usw. Weiter sind damit auch persönliche Falschbetrachtungsweisen, Wahngläubigkeit, Arglist, Egoismus, Selbstbetrug, Selbstverführung, Wirklichkeitsfremdheit und fehlende Realitätserkennung verbunden. Daraus entstehen falsche Sichtweisen und Verstehensformen, und zwar darum, weil die Realität einer Sache usw. nicht erfasst, nicht erkannt und folglich auch nicht real-richtig eingeschätzt und daher weder beurteilt noch realistisch ausgewertet werden kann. Das führt dazu, dass die effectiv gegebenen Fakten und Tatsachen völlig falsch interpretiert und folglich daraus falsche und gefährliche Entscheidungen getroffen und natürlich auch dementsprechend irrige und wirre Handlungen durchgeführt werden, durch die in mancherlei Weise viel Unheil angerichtet wird. Und dies ist bei realitätsfremd-naiven Menschen insbesondere der Fall in bezug auf sprachliche Äusserungen, Darlegungen, Erklärungen sowie Handlungs- und Verhaltensweisen anderer Menschen, die in den Fokus eines krankhaft Realitätsfremd-Naiven geraten, wobei es keine Rolle spielt, ob sich das Ganze der in die Aufmerksamkeit des realitätsfremd-naiven Menschen geratenen Sache auf eine familiäre, gesellschaftliche, philosophische, politische, private, religiöse, sektiererische oder rein weltliche Form bezieht. Dabei ist diesbezüglich alles mit nach aussen für Mitmenschen bis zur Nichtfeststellbarkeit unterdrückten Ängsten des Versagens und des Verfolgungswahns verbunden, was jedoch durch einen besonders krankhaft ‹verfressenen› Einsatz für eine Sache sowie durch ein äusserst schlaues und gar intelligentes, suggestiv-diktatorisches Machtgehabe sowie perfekte Schauspielerei und falsches Kompetenzgebaren kaschiert wird. Das Ganze wirkt in dieser Weise auf die Mitmenschen derart, dass ein in dieser Weise handelnder Realitätsfremd-Naiver fälschlich als sehr umsichtiger, entscheidungsfester, handlungssicherer und kompetenter Mensch eingeschätzt und deshalb hochgejubelt wird. Wie mich schon dein Vater Sfath belehrt hat, und wie auch du mich verschiedentlich im Lauf unserer Freundschaft belehrt und mir erklärt hast, ist die eigentliche Realitätsfremdheit-Naivität als ‹wider den Verstand und die Vernunft› zu bezeichnen, wörtlich auch als ‹verrückt› oder auch ‹grössenwahnsinnig›. Das Ganze fundiert krankhaft auf einem schweren Minderwertigkeitskomplex und einer psychischen Störung, die durch Selbstbetrug in Grössenwahn und Selbstherrlichkeit umgeformt ist und nach aussen als umfassende Kompetenz geschauspielert und folglich von den Mitmenschen und gar von Fachkräften nicht erkannt wird. Diese Form der Realitätsfremd-Naivität fundiert in deren Mittelpunkt auf dominierenden Wahnbildern, die Versagensängste, Verfolgungsängste oder im schlimmsten Fall einen akuten Verfolgungswahn hervorrufen, wie auch eine verzerrte Wahrnehmung der effectiven realen Wirklichkeit und deren Wahrheit. Menschen, die realitätsfremd-naiv sind, fallen in der Regel in den gleichen Rahmen wie Natürlich-Naive und leiden an gleichen Symptomen wie diese, jedoch vermögen sie ihre Realitätsfremd-Naivität und damit ihre Persönlichkeitsstörung derart perfekt zu vertuschen, dass diese, wie ich sagte, nicht einmal von Fachkräften festgestellt werden kann, geschweige denn von diesbezüglich ungeschulten Laien. Ein realitätsfremd-naiver Mensch sieht in seiner Umgebung sowie im grossen und ganzen in Beschreibungen, Darlegungen, Dingen, Erklärungen, Fakten, Geschehen, Reden, Situationen und Vorkommnissen und in all jenen Menschen eine feindselige und im Extremfall gar bösartig ihn verfolgende Haltung, wenn das Ganze nicht der eigenen Ansicht und Meinung entspricht und eben alles nicht in sein persönliches Betrachtungs-, Verständnis-, Vernunft- und Wunschfeld, wie auch nicht in sein Handlungsbestreben und in seine Zielsetzungen passt. Dies, während ein Mensch in seiner Realitätsfremd-Naivität in bezug auf die gleichen Faktoren alles für bare Münze nimmt und demgemäss auch in der ihm suggerierten Weise bedenkenlos und unüberlegt handelt, wenn ihm vorgegaukelt wird, gleicher Ansicht und Meinung und gleichen Sinnes wie er zu sein. Grundsätzlich sieht ein Realitätsfremd-Naiver in seinem Wahn alles effectiv wirklichkeitsfremd und gemäss seinen Ansichten und seiner persönlichen Meinung, folgedem er Sachverhalte verwirrend falsch beurteilt und eben auch verurteilt. Das aber führt dazu, dass völlig falsche und wirre Ansichten und eine grundfalsche Meinung in ihm entstehen, die er suggerierend auf Mitmenschen überträgt, diese nach seinem Sinn beeinflusst und sie auf seine realitätsfremd-naiv-konfuse Linie bringt und zu blinden Gefolgsleuten macht, ohne dass diese wahrnehmen, dass sie unter Druck gesetzt und irregeführt werden. Der realitätsfremd-naive Mensch wird, wie auch der eigentliche, natürliche Naive, gegenüber anderen Menschen von einem ängstlichen oder aggressiven Misstrauen beherrscht, wobei das Ganze wahnmässig bis hin zur Überzeugung führt, dass jene Menschen, die in seinen Fokus geraten, eine Verschwörung gegen ihn führen würden. Das aber hindert den Realitätsfremd-Naiven paradoxerweise nicht daran, gleichermassen wie natürlich naive Menschen zu sein, nämlich arglos, kindlich, leichtgläubig, unwissend, leicht verführbar und gar über das Normalnaive hinaus auch einfältig und töricht, folglich er die Geschehen, Handlungen, Situationen, Umstände und ihm suggestiv eingegebene Beschreibungen, Dinge, Einflüsterungen, Fakten, Lügen, Reden, Richtlinien und Verleumdungen usw. in keiner angemessen Art und Weise bewerten kann. Eine Tatsache, die bedeutet, dass der realitätsfremd-naive Mensch in dieser Weise äusserst stark auch durch Hinterhältigkeit und sonstige Machenschaften irgendwelcher Menschen negativ und für ihn nicht bewusst wahrnehmbar beeinflussbar und manipulierbar ist. Es bedeutet aber auch, dass ein Mensch, der realitätsfremd-naiv ist, in mancherlei Beziehungen Effectives und Reales sowie Ansichten, Aussagen, Beschreibungen, Dinge, Geschehen, Meinungen und Sachverhalte usw. nicht in wirklichkeitsmässiger Form zu erkennen und zu verstehen vermag, sondern alles in realitätsfremd-naiver Weise falsch deutet und also Gegenteiliges aus dem interpretiert was grundsätzlich gegeben oder gemeint ist. Also entsteht durch die Realitätsfremd-Naivität für den von ihr befallenen Menschen in bezug auf irgendetwas eine Betrachtungsweise, woraus eine falsche Interpretation der Sache und demgemäss auch eine völlig falsche und der Sache gegensätzliche Einschätzung, wie auch ein falsches Handeln und Verhalten hervorgehen. Und genau das ist der Fall in bezug auf Bundeskanzlerin Merkel, die in ihrer Realitätsfremd-Naivität die auf sie ausgerichteten suggestiven Einwirkungen der staatsverantwortlichen Politiker der USA nicht erkennt und folglich auch die effective Tragweite dieser US-Beeinflussungen nicht erkennen und nicht zu beurteilen vermag. Dadurch ist sie ein unwissender und williger Spielball der US-Politik und dirigiert nach deren Sinn in der EU diktatorisch die Linie und die Verhaltensweisen der gesamten EU-Politiker, jedoch von den dumm-dämlichen EU-Diktaturmächtigen völlig unbemerkt. Und dies darum, weil sie das wahre Gesicht der Bundeskanzlerin ebenso nicht kennen, wie auch nicht die effectiven Hintergründe, die aus den suggestiven Beeinflussungen durch die US-Politiker gegeben sind, wobei das Ganze im Mitwirken der USA in der EU-Diktatur im Vordergrund steht, wie aber auch das Weltherrschaftsverlangen US-Amerikas sowie ein Freihandelsabkommen zwischen der USA und der EU-Diktatur. Und wenn das Spektrum der Realitätsfremd-Naivität betrachtet wird, von der ich rede, dann reicht diese unter Umständen, wie beim eigentlichen realitätsfremden Menschen, von neurotischen Neigungen bis zu schweren psychotischen Ausprägungen, die jedoch vom Realitätsfremd-Naiven derart unterdrückt und verschleiert werden, dass das Ganze von den Mitmenschen und gar von geschulten Fachkräften nicht wahrgenommen werden kann. Genau das aber ist unter Umständen für die Umwelt äusserst gefährlich, und zwar speziell in politischer Hinsicht, wie besonders im gegenwärtigen Bezug, der die EU-Diktaturmachenschaften gegen Russland betrifft. Wie ein eigentlicher neurotischer Mensch ist auch ein Realitätsfremd-Naiver ebenso durch eine übertriebene Empfindlichkeit gegenüber Zurückweisung, Kränkbarkeit sowie Misstrauen gekennzeichnet, was dazu führt, dass er sich mit Gewalt, Lug und Trug, Schleimerei und mit sonstig allen erdenklichen Mitteln machtvoll in den Vordergrund stellt, und zwar selbst dann, wenn er über Leichen gehen muss. In dieser Weise wähnt der vom Wahn befallene realitätsfremd-naive Mensch und eben in dieser Form Persönlichkeitsgestörte, dass selbst neutrale oder freundliche Handlungen anderer Menschen feindlich oder verächtlich gegen ihn gerichtet seien. In dieser Weise werden wahnmässig vom dieserart naiven Menschen stets wiederkehrende und unberechtigte Verdächtigungen gegen alle jene Mitmenschen hochgeschraubt, die, wie ich schon sagte, nicht seine Ansicht und Meinung teilen und nicht in sein Verstandes- und Vernunftschema, wie auch nicht in seine Zielsetzungen passen, die er auf andere äusserst suggestiv, eifersüchtig, diktatorisch überträgt und notfalls auch streitsüchtig verfechtet. Vielleicht kannst du einmal erklären, was unter Realitätsfremd-Naivität zu verstehen ist, etwa in der Weise, wie es mir Sfath erklärt hat und wie auch du es mir genau auseinandergesetzt hast und wie ich nun versucht habe, das Ganze einigermassen wiederzugeben. Du als Fachperson kannst dies wohl besser als ich. Meines Wissens ist der Begriff ‹Realitätsfremd-Naivität› in den irdischen Medizin- sowie in den Psychologie- und Psychiatrielehren usw. nicht bekannt, weshalb ich denke, dass eine kurze Erklärung deinerseits sicher gut wäre. |
Ptaah | Ptaah |
52. That which you have presented from my father’s teaching and explanations and from mine is absolutely applicable and so detailed that actually everything necessary has thereby been said, but I will nonetheless happily still contribute something short about that. | 52. Was du aus meines Vaters und aus meinen Belehrungen und Erklärungen dargelegt hast, ist absolut zutreffend und derart ausführlich, dass damit eigentlich alles Notwendige gesagt ist, aber gerne will ich trotzdem noch kurz etwas dazu beitragen. |
53. Fundamentally, like paranoia, reality-estranged-naivety is characterised by a particular sensitivity regarding rejections, bearing grudges, being easily aggrieved, exaggerated mistrust, and so forth, whereby still to add to that is an inclination to interpret that which is experienced in the direction of tendencies which are hostile towards oneself. | 53. Realitätsfremd-Naivität ist grundlegend, wie die Paranoia, durch eine besondere Empfindlichkeit gegenüber Zurückweisung, Nachtragungen, Kränkungen, übertriebenes Misstrauen usw. gekennzeichnet, wobei noch die Neigung dazukommt, Erlebtes in Richtung feindseliger Tendenzen gegenüber der eigenen Person zu deuten. |
54. The reality-estranged-naive human being rebels, through a deep-reaching might-demeanour and through all kinds of similarly directed modes of behaviour, and often also through revenge machinations, against everything which does not correspond to his/her view and opinion construct, whereby, in this form, he/she exerts might over fellow human beings, which happens in extremely insidious form and is not realised by those human beings who are involved in it. | 54. Der realitätsfremd-naive Mensch lehnt sich durch ein tiefgreifendes Machtgebaren und durch allerlei gleichgerichtete Verhaltensweisen und oft auch durch Rachemachenschaften gegen alles auf, was nicht seinem Ansichts- und Meinungsbild entspricht, wobei er in dieser Weise Macht auf Mitmenschen ausübt, was in ungemein heimtückischer Weise geschieht und von jenen Menschen nicht realisiert wird, die darin involviert werden. |
55. A further thing to say regarding that is that a reality-estranged-naive human being, just like a paranoiac, defines neutral and friendly actions of others as hostile, pejorative or disparaging, whereby in this way these impulsations are also experienced by him/her in a thought-feeling-based form. | 55. Weiter ist dazu zu sagen, dass ein realitätsfremd-naiver Mensch, gleichermassen wie ein Paranoiker, neutrale und freundliche Handlungen anderer als feindlich, herabsetzend oder verächtlichmachend definiert, wobei diese Regungen von ihm in dieser Weise auch gedanken-gefühlsmässig erlebt werden. |
56. Thereby, also a delusional jealousy emerges which is directed against the views, the opinions and might of others, who are deemed to be adversaries if they do not conform to his/her own reality-estranged-naive modes of behaviour. | 56. Dabei tritt auch ein Eifersuchtswahn auf, der gegen die Ansichten, die Meinung und Macht anderer gerichtet ist, die als Widersacher erachtet werden, wenn diese nicht den eigenen realitätsfremd-naiven Verhaltensweisen entsprechen. |
57. As a rule, the whole matter of the reality-estranged-naivety also leads to unjustified suspicions in regard to an incapability of those fellow human beings who are viewed and considered to be stupid, and, in regard to intellect, rationality and the ability to make decisions as well as the ability to act, are viewed and considered to be without intellect and without rationality, and consequently, in line with the delusion of the reality-estranged-naive human being, ‘must’ be dictatorially taught, ‘correctly led’ and ‘guided’ through his/her ‘intellect and rationality’. | 57. Das Ganze der Realitätsfremd-Naivität führt in der Regel auch zu unberechtigten Verdächtigungen hinsichtlich einer Unfähigkeit jener Mitmenschen, die als dumm und in bezug auf Verstand, Vernunft und die Entscheidungs- sowie die Handlungsfähigkeit als verstand- und vernunftlos betrachtet werden und folglich gemäss dem Wahn des realitätsfremd-naiven Menschen diktatorisch durch dessen ‹Verstand und Vernunft› belehrt, ‹richtig geleitet› und ‹geführt› werden ‹müssen›. |
58. That is the actual might-behaviour of the reality-estranged-naive human being, who is additionally also stubborn and quarrelsome and brings this to the fore in such form that the fellow human beings, who are directed and suggestively-dictatorially led by him/her, do not perceive that they are steered selfishly and imperiously through the machinations of the reality-estranged-naive one. | 58. Das ist das eigentliche Machtgebaren des realitätsfremd-naiven Menschen, der zudem auch starrsinnig und streitsüchtig ist und dies auf eine Art und Weise zur Geltung bringt, dass die von ihm dirigierten und suggestiv-diktatorisch geführten Mitmenschen nicht wahrnehmen, dass sie durch die Machenschaften des Realitätsfremd-Naiven eigensüchtig und herrisch gelenkt werden. |
59. Human beings with a reality-estranged naive personality disorder are controlled by a false and inflated self-worth delusion and by a greatly exaggerated self-centredness delusion, as well as by an insatiable egoism and by an insistence on being right, whereby, under certain circumstances, the reality-estranged naive state can also be associated with a paranoid schizophrenia and an actual paranoia. | 59. Menschen mit einer realitätsfremd-naiven Persönlichkeitsstörung werden von einem falschen und überhöhten Selbstwertwahn und von einem weitübertriebenen Selbstbezogenheitswahn, wie auch von unstillbarem Egoismus und von Rechthaberei beherrscht, wobei unter Umständen der realitätsfremd-naive Zustand auch mit einer paranoiden Schizophrenie und einer eigentlichen Paranoia im Zusammenhang stehen kann. |
60. Basically in every case a reality-estranged naivety concerns a psychical disorder, in which, significantly, also psychopathic influences are present; consequently therefore a reality-estranged naive human being is without doubt, in a certain way, also a psychopath. | 60. Grundsätzlich handelt es sich in jedem Fall bei einer Realitätsfremd-Naivität um eine psychische Störung, bei der massgebend auch psychopathische Einwirkungen gegeben sind, folglich also ein realitätsfremd-naiver Mensch zweifellos in bestimmter Weise auch ein Psychopath ist. |
61. This is a fact which, naturally, as a consequence of the perfect acting skill, the psychopath knows how to conceal outwardly so much that, as a rule, at least lay-people, as well as very often also experts, are not able to perceive and therefore also not recognise, not define and not understand his/her personality-disordered disposition. | 61. Eine Tatsache, die natürlich infolge der perfekten Schauspielkunst der Psychopath nach aussen derart zu verdecken weiss, dass in der Regel zumindest Laien, wie aber sehr oft auch Fachkräfte, seine persönlichkeitsgestörte Veranlagung nicht wahrzunehmen und also nicht zu erkennen, nicht zu definieren und nicht zu verstehen vermögen. |
62. Consequently also the might-filled decisions, actions and modes of behaviour of a reality-estranged-naive human being are not recognised, which leads to the reality-estranged-naive one – who, as a consequence of his/her psychopathy, has a pronounced acting capability at his/her disposal – being able to transfix the fellow human beings, deceive them and win their unjustified trust, which often leads to quarrel and strife as well as to far-reaching unpeace among the human beings with whom they interact. | 62. Folglich werden auch die machtträchtigen Entscheidungen, Handlungen und Verhaltensweisen eines realitätsfremd-naiven Menschen nicht erkannt, was dazu führt, dass Realitätsfremd-Naive, die eben infolge ihrer Psychopathie über eine ausgesprochene Schauspielfähigkeit verfügen, die Mitmenschen in ihren Bann schlagen, betrügen und deren ungerechtfertigtes Vertrauen gewinnen können, was oft zu Hader und Streit führt, wie aber auch zu weitgehendem Unfrieden unter den Menschen, mit denen sie zu tun haben. |
63. And wars frequently arise, and acts of revenge and retribution as well as hate and destruction, if reality-estranged-naive ones stoke the corresponding embers long enough until they become a blazing fire and inextinguishable conflagration. | 63. Und nicht selten entstehen Kriege, Rache- und Vergeltungsakte sowie Hass und Zerstörungen, wenn Realitätsfremd-Naive die entsprechende Glut lange genug schüren, bis es zum flackernden Feuer und unlöschbaren Brand wird. |
Billy | Billy |
Thank you for your explanation, whereby now, that which is called ‘reality-estranged naivety’ by you Plejaren is certainly also clearly explained, whereby, as I already have said, according to my knowledge, this form of naivety is unknown by terrestrial experts of medicine, psychology and psychiatry, and so forth. | Danke für deine Ausführung, wodurch nun wohl auch klar erklärt ist, was von euch Plejaren als ‹Realitätsfremd-Naivität› bezeichnet wird, wobei, wie ich schon gesagt habe, meines Wissens diese Naivitätsform bei irdischen Fachkräften der Medizin, der Psychologie und Psychiatrie usw. unbekannt ist. |
Ptaah | Ptaah |
64. That corresponds to correctness, because the corresponding experts, which they believe themselves to be, have never yet, since time immemorial, concerned themselves with this form of personality disorder, and indeed also not in the new time. | 64. Das entspricht der Richtigkeit, denn die entsprechenden Fachkräfte, die sie wähnen zu sein, haben sich seit alters her mit dieser Form der Persönlichkeitsstörung noch nie befasst, und zwar auch nicht in der Neuzeit. |
65. That means that, in this regard, but also in regard to the entirety of the human psyche and its thousand-fold forms of illnesses, maladies and disorders, and so forth, they still have very much to learn. | 65. Das bedeutet, dass sie diesbezüglich wie aber auch bezüglich der Gesamtheit der menschlichen Psyche und ihren tausendfältigen Formen von Krankheiten, Leiden und Störungen usw. noch sehr viel zu lernen haben. |
66. And this is so because, up to the present time, in regard to the necessary cognitions and the necessary knowledge, they are so behind that they do not even know a third of the effective extent of all possible variations of that which exists and is possible in regard to human being’s psychically getting very badly out of control of the good human nature, and in regard to psychical illnesses, suffering and disorders, and so forth. | 66. Und dies ist so, weil sie bis zur heutigen Zeit hinsichtlich der notwendigen Erkenntnisse und dem unumgänglichen Wissen derart rückständig sind, dass sie noch nicht einmal einen Drittel des effectiven Umfangs aller möglichen Variationen dessen kennen, was in bezug auf psychische Ausartungen, Krankheiten, Leiden und Störungen usw. gegeben und möglich ist. |
67. Thereby also to be heeded is that, in this regard, as a consequence of the growth of the population, continuously new forms and variations of psychical disorders emerge and therefore expand their manifoldness. | 67. Dabei ist auch zu beachten, dass diesbezüglich infolge des Bevölkerungswachstums stetig neue Formen und Variationen von psychischen Störungen auftreten und also deren Vielfältigkeit erweitern. |
Billy | Billy |
Then it is clear why great unknowledge still prevails with the Earthlings concerning this in the fields of medicine, psychology and psychiatry, because when I think that, regarding psychopathy alone, several thousand variations appear, then the unknowledge is also understandable. It is thereby only regrettable that the physicians, psychologists and psychiatrists and other experts, which they often only believe themselves to be, consider themselves to be great and clever and are of the view that they would know everything necessary amply up to the ne plus ultra, consequently they would have nothing more to learn about that. … | Dann ist ja klar, warum diesbezüglich im medizinischen, psychologischen und psychiatrischen Bereich bei den Erdlingen noch grosses Unwissen herrscht, denn wenn ich denke, dass allein hinsichtlich der Psychopathie mehrere tausend Variationen in Erscheinung treten, dann ist die Unwissenheit auch zu verstehen. Bedauerlich ist dabei nur, dass die Mediziner, Psychologen und Psychiater und sonstigen Fachkräfte, die sie oft nur glauben zu sein, sich gross und gescheit wähnen und der Ansicht sind, dass sie alles Notwendige umfänglich bis zum Nonplusultra wissen würden, folglich sie nichts mehr dazulernen müssten. … |
Part Five
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial and unauthorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
- Translator(s): Stefan Zutt
- Date of translation: 3rd November 2017
English | German |
Ptaah: | Ptaah: |
71. Which is a good thing. | 71. Was eine gute Sache ist. |
Billy: | Billy: |
Yes, indeed it is. But something else: time and again there are broadcasts on television concerning old incidents that have till this very day not been clarified and are mysterious or forfeited to conspiracy theories. Such broadcasts are very diverse and deal with all kinds of incidents and occurrences and are also repeatedly aired in a continuous way. This was lately also again the case with regard to Marilyn Monroe, who allegedly committed suicide on the night of 4th to 5th August 1962. Ever since the death of the woman, it has repeatedly been said that she did not commit suicide, but was murdered, which has however to this day by certain persons deliberately been portrayed as a conspiracy theory, because the effective truth is not supposed be truth. In that regard, I wonder why this happened and still happens today, because at that time Asket explained to me that the assertion about suicide was not true, for Marilyn Monroe did actually not kill herself, because in fact and truth she had been murdered, whereby the murderer was her long-time psychotherapist, whose name was Green or something like that. As Asket also said, this fact was however concealed for political reasons, consequently this man was not brought to justice. But the actual reason for it resp. the details behind the murder, which is today still portrayed as suicide, were unfortunately not commented on by Asket. It is also to be said that on the last TV show in this matter, which I have seen, the presumption was also expressed that it might have been a murder after all, and that this very Green or similar name could have committed it. This rhymes with what Asket explained to me already in 1962 and on what I want to ask you whether you too know something about it, maybe? | Das ist es, ja. Aber etwas anderes: Immer wieder gibt es im Fernsehen Sendungen in bezug auf alte Vorkommnisse, die bis heute nicht geklärt und rätselhaft oder Verschwörungstheorien verfallen sind. Solche Sendungen sind sehr vielfältig und behandeln allerlei Geschehen und Vorkommnisse und werden auch immer wiederholend ausgestrahlt. Das war letzthin auch wieder der Fall bezüglich Marilyn Monroe, die in der Nacht vom 4. auf den 5. August 1962 angeblich Selbstmord begangen haben soll. Schon seit dem Tod der Frau wurde immer wieder lautbar, dass sie nicht Selbstmord begangen habe, sondern ermordet worden sei, was jedoch bis heute von gewissen Leuten bewusst als Verschwörungstheorie dargestellt wird, weil die effective Wahrheit nicht Wahrheit sein soll. Dazu frage ich mich, warum das geschah und auch noch heute geschieht, denn Asket erklärte mir damals, dass die Behauptung in bezug auf Selbstmord nicht der Wahrheit entspreche, weil sich Marilyn Monroe eben nicht selbst umgebracht habe, denn in Tat und Wahrheit sei sie ermordet worden, wobei der Mörder ihr langjähriger Psycho-Therapeut gewesen sei, dessen Name Green oder so gewesen sei. Wie Asket auch sagte, wurde diese Tatsache jedoch aus politischen Gründen verheimlicht, folglich dieser Mann nicht zur Rechenschaft gezogen wurde. Welchen Grund es aber wirklich hatte resp. welche Einzelheiten hinter dem Mord steckten, der noch heute als Selbstmord dargestellt wird, darüber äusserte sich Asket leider nicht. Zu sagen ist auch, dass bei der letzten TV-Sendung in dieser Sache, die ich gesehen habe, auch die Vermutung geäussert wurde, dass es eventuell doch ein Mord gewesen sein und den eben dieser Green oder so ausgeübt haben könnte. Das reimt sich mit dem, was mir Asket schon 1962 erklärte und wozu ich dich fragen will, ob du vielleicht auch etwas darüber weisst? |
Ptaah: | Ptaah: |
72. I can say a few things about this, because there are exact records made by Asket, which I have of course studied, but only during a time later than the event occurrence. | 72. Darüber kann ich einiges sagen, denn es existieren von Asket gemachte genaue Aufzeichnungen, die ich natürlich studiert habe, jedoch erst zu späterer Zeit, als sich das Geschehen ereignete. |
73. At that time Asket clarified everything in a good way, because it was an event of a kind that moved the human beings of the Earth globally. | 73. Asket klärte damals alles in guter Weise auf, weil es sich um ein weltweit die Erdenmenschen bewegendes Geschehen handelte. |
74. She was able to clearly establish that Marilyn Monroe did not commit suicide, but was murdered, namely by her psychiatrist and therapist, Doctor Ralph Greenson, whose actual birth name was Romeo Greenschpoon. | 74. In klarer Weise konnte sie feststellen, dass Marilyn Monroe nicht Suizid begangen hat, sondern ermordet wurde, und zwar durch ihren Psychiater und Therapeuten Doktor Ralph Greenson, dessen eigentlicher Geburtsname Romeo Greenschpoon war. |
75. He put the women for years under strong medication by performing drug therapies with her and routinely administering her barbiturates and sedatives, which he obtained from an internist named Hyman Engelberg, who prescribed her many of the medications and which were in reality ordered by Greenson. | 75. Er setzte die Frau über Jahre hinweg unter starke Medikamente, indem er an ihr medikamentöse Therapien durchführte und ihr routinemässig Barbiturate und Beruhigungsmittel verabreichte, die er von einem Internisten namens Hyman Engelberg bezog, der ihr viele der Medikamente verschrieb und die in Wahrheit von Greenson angeordnet wurden. |
76. These medications caused Marilyn Monroe to fall into a deep dependence on her medication and Greenson too, and to become increasingly miserable in terms of health and psyche, and namely the more often she received and took the medications from Greenson, some of which were also forcibly entered into her. | 76. Durch diese Medikamente kam es, dass Marilyn Monroe in eine tiefe Abhängigkeit in bezug auf die Medikamente und auch Greenson verfiel und gesundheitlich und psychisch immer elender wurde, und zwar je häufiger sie die Medikamente von Greenson erhielt und einnahm, wobei ihr diese teils auch zwangsmässig eingegeben wurden. |
77. On the evening of 4th August 1962, she was forced to take a larger dose of a strong sleep aid, namely pentobarbital, after which she became unconscious. | 77. Am Abend des 4. August 1962 wurde ihr zwangsmässig eine grössere Dosis eines schweren Durchschlafmittels eingeflösst, und zwar Pentobarbital, wonach sie bewusstlos wurde. |
78. And in fact things happened in the way, that Greenson, who was then summoned to Marilyn Monroe, after her reawakening, murdered her by an injection of the barbiturate chloral hydrate into the anus, as a result of which no injection wound could be found anywhere on the body. | 78. Und tatsächlich war es dann so, dass Greenson, der dann zu Marilyn Monroe gerufen wurde, sie, nachdem sie wieder erwachte, durch eine Injektion mit dem Barbiturat Chloralhydrat in den After ermordete, folgedem nirgendwo am Körper eine Einstichwunde einer Injektion gefunden werden konnte. |
79. However, Greenson was not held accountable for the insidious murder, because his act was covered up, whereby he was protected by the Kennedy clan, resp. by John Fitzgerald and Robert Kennedy, on whose order he committed the murder. | 79. Für den heimtückischen Mord wurde Greenson jedoch nicht zur Rechenschaft gezogen, weil seine Tat vertuscht wurde, wobei er durch den Kennedy-Clan resp. von John Fitzgerald und Robert Kennedy geschützt wurde, in deren Auftrag er den Mord beging. |
80. The reason for the murder was that Marilyn Monroe had a long, deep and very intimate liaison with the two brothers John and Robert Kennedy, which she wanted to make known to the public, as a result of hefty and serious disagreements with the Kennedy brothers. | 80. Der Grund für den Mord war der, weil Marilyn Monroe eine lange, tiefgreifende und sehr intime Liaison mit den beiden Brüdern John und Robert Kennedy hatte, die sie infolge heftiger und schwerwiegender Unstimmigkeiten mit den Kennedy-Brüdern an die Öffentlichkeit bringen wollte. |
81. However, the two Kennedys wanted to and had to prevent this, so they made Greenson carrying out the murder. | 81. Das wollten und mussten die beiden Kennedys jedoch verhindern, folglich sie Greenson dazu brachten, den Mord durchzuführen. |
82. And that the two were eventually also murdered, namely John Fitzgerald on 22nd November 1963 in Dallas, Texas, and Robert on 6th June 1968 in Los Angeles, California, led to a situation of ultimately them too could not be held accountable anymore, the same as Doctor Greenson, who died on 24th November 1979 in Los Angeles, California, whereby everything was shrugged off for the entire Kennedy clan, since from then on there was no longer any danger that Greenson could have been persuaded to confess if the truth had unexpectedly been found out and the whole thing had been made public. | 82. Und dass die beiden dann letztendlich auch ermordet wurden, und zwar John Fitzgerald am 22. November 1963 in Dallas, Texas, und Robert am 6. Juni 1968 in Los Angeles, Kalifornien, hat ergeben, dass letztendlich auch diese ebenso nicht mehr zur Rechenschaft gezogen werden konnten wie auch nicht Doktor Greenson, der am 24. November 1979 in Los Angeles, Kalifornien starb, womit für den ganzen Kennedy-Clan endgültig alles abgetan war, denn fortan bestand keine Gefahr mehr, dass Greenson noch zu einem Geständnis hätte bewogen werden können, wenn unerwartet doch noch die Wahrheit herausgefunden und das Ganze publik gemacht worden wäre. |
Billy: | Billy: |
So that’s how it was and still is. Well, another problem, for palaeontology, seems to be the Sphinx in Egypt, which is again and again reported about, just as it has recently been again, whereby all sorts of guesses are made and impossible things are claimed about the creator of the Sphinx. On that Quetzal told me, as you however also said already in the 1980s, that according to your records Pharaoh Chefren resp. Chephren was the builder resp. originator for the building of the Sphinx. Can you explain a little more about that? | So war und ist das also. Nun gut, ein anderes Problem stellt für die Paläontologie offenbar der Sphinx in Ägypten dar, von dem auch immer wieder berichtet wird, wie eben auch letzthin wieder, wobei gewerweist und Unmögliches behauptet wird, wer der Erbauer des Sphinx sei. Dazu hat mir ja Quetzal gesagt, wie aber auch du schon in den 1980er Jahren erklärt hast, dass gemäss euren Aufzeichnungen ohne Zweifel Pharao Chefren resp. Chephren der Erbauer resp. der Urheber für das Erbauen des Sphinx gewesen sei. Kannst du etwas mehr dazu erklären? |
Ptaah: | Ptaah: |
83. Which is really like that. | 83. Was wirklich so ist. |
84. Chephren resp. Chaefchufu or Chefren is the Greek name for Chafre or Chaefre, which means “Chaefre is big”. | 84. Chephren resp. Chaefchufu oder Chefren ist die griechische Bezeichnung für Chafre oder Chaefre, was bedeutet <Chaefre ist gross>. |
85. He was the fourth pharaoh of the 4th Dynasty in the Old Kingdom of Egypt. | 85. Er war im Alten Reich der vierte Pharao der altägyptischen 4. Dynastie. |
86. Pharao Chephren was the half-brother of his predecessor Radjedef and the half-brother of Kawab, and he was buried in Giza, as was his father Pharaoh Cheops, who was actually called Chufu. | 86. Pharao Chephren war der Halbbruder seines Vorgängers Radjedef und der Halbbruder von Kawab, und er wurde, wie auch sein Vater Pharao Cheops, der eigentlich Chufu genannt wurde, auch in Gizeh bestattet. |
87. His reign lasted from 2567 to 2534 before Jmmanuel resp. before the Christian calendar. | 87. Seine Herrschaft dauerte von 2567 bi 2534 vor Jmmanuel resp. vor christlicher Zeitrechnung. |
88. He was also the originator and responsible for the construction of the temple and 12 statues, which showed the hours of daytime by sunlight. | 88. Er war auch der Urheber und verantwortlich in bezug auf den Bau des Tempels und 12 Statuen, die durch Sonnenlicht die Tagesstunden anzeigten. |
89. In addition, he was also the originator and responsible for the construction of the second and second highest pyramid in Giza, as well as for numerous outstanding statues in the Sphinx’s vicinity, some of which have been preserved to this day. | 89. Ausserdem war er auch der Urheber und Verantwortliche für den Bau der zweiten und zweithöchsten Pyramide von Gizeh, wie aber auch für zahlreiche hervorragende Statuen in der Sphinx-Umgebung, die teils bis heute erhalten sind. |
90. With regard to the construction of the Giza pyramids, however, it should be noted that the first pyramids were built around 73,300 years ago, but were later again demolished, because they had deteriorated more and more due to the weather and the climatic influences. | 90. In bezug auf den Bau der Pyramiden von Gizeh ist jedoch zu sagen, dass die ersten vor rund 73 300 Jahren erbaut worden sind, jedoch später wieder abgerissen wurden, weil sie durch die Witterung und die Klimaeinflüsse immer mehr verfallen waren. |
91. 10,800 years ago they were then rebuilt, which was due to the initiative of a king resp. pharaoh Sahluk, who ordered the dismantling and modification of the Great Pyramid of Giza. | 91. Vor 10 800 Jahren wurden sie dann wieder aufgebaut, was auf der Initiative eines Königs resp. Pharao Sahluk beruhte, der den Abbau und die Änderung der grossen Pyramide von Gizeh anordnete. |
92. Once again the pyramids fell to decay, because the weather conditions and the depletion of the pyramidal material had become so rampant in the course of the next millennia that about 4500 years ago, when Cheops and Chephren dealt with the construction of the new pyramids, a complete rebuilding was necessary. | 92. Wieder fielen die Pyramiden dem Verfall anheim, weil im Verlaufe der nächsten Jahrtausende die Witterungsverhältnisse und der Raubabbau am Pyramidenmaterial so überhandgenommen hatten, dass vor rund 4500 Jahren ein völliger Neuaufbau anfiel, als Cheops und Chephren sich mit dem Bau der neuen Pyramiden befassten. |
93. Everything had to be torn away, reassembled and thus rebuilt, whereby the large stone slabs were also carved out of the hard underground around the Sphinx and used to build the temple, the statues and the pyramid. | 93. Alles musste weggerissen, neu zusammengefügt und also erbaut werden, wobei auch rund um den Sphinx herum aus dem harten Untergrund die grossen Steinplatten herausgemeisselt und zum Bau des Tempels, der Statuen und der Pyramide verwendet wurden. |
94. So new square stone blocks were cut and used to build the temple and the Chephren-Pyramid. | 94. Also wurden neue Steinquader geschnitten und zum Bau des Tempels und der Chephren-Pyramide verwendet. |
95. The Cheops Pyramid was, of course, created under the direction of Pharaoh Cheops, who had it completely rebuilt and remodelled, while 73,300 years ago it was traced back to partially non-terrestrial builders, when non-terrestrials from the constellation of Orion were present in ancient Egypt, participated in the construction of the first pyramids and set themselves up as gods. | 95. Die Cheops-Pyramide entstand natürlich unter der Regie von Pharao Cheops, der sie völlig neu erbauen und umgestalten liess, während sie ursprünglich vor 73 300 Jahren auf teils erdfremde Erbauer zurückführte, als aus dem Sternbild Orion Erdfremde im alten Ägypten anwesend waren, am Bau der ersten Pyramiden mitwirkten und sich als Götter aufspielten. |
96. The great pyramid was together with the others already in the early days and then also for the last recreation aligned on the Orion constellation, but the Sphinx according to the guidelines of Chephren on the Leo constellation. | 96. Die grosse Pyramide wurde mit den andern schon zur Frühzeit und dann auch bei der letzten Neuerstellung auf das Sternbild Orion, jedoch der Sphinx gemäss den Richtlinien von Chephren auf das Sternbild des Löwen ausgerichtet. |
97. 4,500 years ago, the pyramids and the Sphinx were built solely by human beings of the Earth, whereas in the first construction 73,300 years ago, non-terrestrials were also involved, partly using telekinetic powers. | 97. Vor rund 4500 Jahren wurden die Pyramiden und der Sphinx einzig und allein durch Erdenmenschen erbaut, während bei der ersten Erstellung vor 73 300 Jahren auch Erdfremde mit teils telekinetischen Kräften mitwirkten. |
Billy: | Billy: |
Yes, you already told me this in the 1980s, as well as that the actual Egyptians, who built the pyramids 4,500 years ago, were mostly free human beings and craftsmen, while only a small part of them had to work as slaves. The food for all the workers, who comprised a small army, was, so to speak, provided by a food-city not far from the pyramid, as well as facilities with dormitories were given for the workers. | Ja, das habt ihr mir schon in den 1980er Jahren gesagt, wie auch, dass die eigentlichen Ägypter, die die Pyramiden vor 4500 Jahren neu erbaut haben, zu einem grossen Teil freie Menschen und Handwerker waren, während nur ein geringer Teil als Sklaven zu arbeiten hatte. Die Ernährung aller Arbeitskräfte, die ein kleines Heer umfassten, wurde sozusagen durch eine Ernährungsstadt unweit der Pyramide gewährleistet, wie auch Anlagen mit Schlafstätten für die Arbeitenden gegeben waren. |
Ptaah: | Ptaah: |
98. Yes, that had been so | 98. Das war so, ja. |
Billy: | Billy: |
I would then like to talk about the four groups, and I am particularly interested in whether you have gained new insights in recent months regarding the non-terrestrial as well as the Earth-of-the-future group? | Dann möchte ich noch auf die vier Gruppierungen zu sprechen kommen, wobei mich besonders interessiert, ob ihr in den letzten Monaten in bezug auf die erdfremde sowie die erdzukünftige Gruppe neue Erkenntnisse gewonnen habt? |
Ptaah: | Ptaah: |
99. There are some new cognitions, which I do not want to mention openly, but only in a discreet way and which shall be meant for you alone. | 99. Es gibt einige neue Erkenntnisse, die ich jedoch nicht offen, sondern nur in verschwiegener Weise nennen will und die nur für dich bestimmt sein sollen. |
Billy: | Billy: |
Whatever you say. | Wie du meinst. |
Ptaah: | Ptaah: |
100. Then I can say the following in this regard: | 100. Dann kann ich folgendes dazu sagen: |
101. ... | 101. ... |
Billy: | Billy: |
That’s interesting, and then it remains so that you don’t make contacts with the two groupings and that you remain unknown and not present for them. | Das ist interessant, und dann bleibt es also dabei, dass ihr keine Kontakte mit den beiden Gruppierungen aufnehmt und ihr für sie unbekannt und nicht gegenwärtig bleibt. |
Ptaah: | Ptaah: |
102. That’s right. | 102. Das ist richtig. |
Billy: | Billy: |
Then a question regarding what you once told me, namely that in the United States there is a grouping resp. a secret organisation, that is very well concerned with the things about extra-terrestrials and their flying apparatuses etc., but which, in terms of its machinations, knowledge and experiences, is, however, shielding itself not only from the public but also in relation to the US President and the senior rulers, so that they are all left in unknowledgeness and not informed. Is that still the case today? | Dann eine Frage bezüglich dessen, was du mir einmal gesagt hast, eben dass in den USA eine Gruppierung resp. geheime Organisation besteht, die sich sehr wohl mit den Dingen um Ausserirdische und deren Fluggeräte usw. bemüht, die sich jedoch in bezug auf ihre Machenschaften, ihr Wissen und ihre Erfahrungen nicht nur von der Öffentlichkeit, sondern auch gegenüber dem US-Präsidenten und den oberen Regierenden abschottet, folglich allesamt in Unwissenheit gelassen und nicht informiert werden. Ist das noch heute so? |
Ptaah: | Ptaah: |
103. Yes, and this corresponds to an undisputable but extremely secret fact, whereby the responsible ones of this grouping are also anxious to deny and conceal their machinations, cognitions and experiences about non-terrestrials, the way these are given regarding non-terrestrial existences, activities, relations and incidents etc. | 103. Ja, und das entspricht einer unbestreitbaren, jedoch äusserst geheimen Tatsache, wobei die Verantwortlichen dieser Gruppierung auch darauf bedacht sind, ihre Machenschaften, Erkenntnisse und Erfahrungen in bezug auf Erdfremde zu bestreiten und zu verheimlichen, wie diese in bezug auf erdfremde Existenzen, Tätigkeiten, Verbindungen und Vorkommnisse usw. gegeben sind. |
104. This grouping resp. secret organisation also poses a great danger to persons who make certain observations regarding so-called UFOs as well with regard to secret activities that originate from the grouping. | 104. Von dieser Gruppierung resp. Geheimorganisation geht auch grosse Gefahr für Personen aus, die bestimmte Beobachtungen in bezug auf sogenannte UFOs sowie hinsichtlich geheimer Aktivitäten machen, die von der Gruppierung ausgehen. |
105. Particularly when observing persons want to get to the bottom of the matter and thus create elucidation, they run the risk of getting caught up in the cogwheels of the secret organisation and being gone after or even harmed – should it end with nothing but harming. | 105. Besonders dann, wenn Beobachtungspersonen der Sache auf den Grund gehen und also Aufklärung schaffen wollen, laufen sie Gefahr, in das Räderwerk der Geheimorganisation zu geraten und verfolgt oder gar geharmt zu werden – wenn es nur beim Harmen bleibt. |
Billy: | Billy: |
What do you mean by “great danger”, must it be understood as danger to life and “disappearing from the scene”? | Was meinst du mit <grosse Gefahr>, muss darunter Lebensgefahr und <Verschwinden von der Bildfläche> verstanden werden? |
Ptaah: | Ptaah: |
106. That corresponds to what I mean. | 106. Das entspricht dem, was ich meine. |
Billy: | Billy: |
Aha, then we are, as in the past, back with the dark dressed ones, who also followed Gilgamesha. You are certainly still able to remember that, don’t you? | Aha, dann sind wir, wie früher, wieder bei den Dunkelgekleideten, die auch Gilgamesha verfolgten. Du vermagst dich ja sicher noch daran erinnern, oder? |
Ptaah: | Ptaah: |
107. Of course. | 107. Natürlich. |
Billy: | Billy: |
What do you think of the fact that my predictions, which I have been making time and again since 1951 with regard to the upcoming refugee phenomena and the migration of folks, are now being fulfilled? | Was meinst du dazu, dass sich jetzt meine Voraussagen erfüllen, die ich seit 1951 immer wieder in bezug auf das kommende Flüchtlingswesen und die Völkerwanderung gemacht habe? |
Ptaah: | Ptaah: |
108. It was to be expected, because although you wrote to governments, newspapers, journals, radio stations and organisations and sent them your predictions, everything was ignored and no one ever cared about your warning and predictions. | 108. Es war nicht anders zu erwarten, denn obwohl du Regierungen, Zeitungen, Journale, Radiostationen und Organisationen angeschrieben und ihnen deine Voraussagen zugesandt hast, wurde alles ignoriert, und es hat sich niemals jemand um deine Warnungen und Voraussagen gekümmert. |
109. And this is also true of your warnings, which have been ignored and continue to be disregarded in relation to the catastrophically increasing overpopulation, which should already from the 1950s onwards have been drastically stopped. | 109. Und dies ist auch hinsichtlich deiner Warnungen so, die ignoriert wurden und weiterhin missachtet werden in bezug auf die katastrophal steigende Überbevölkerung, die bereits ab den 1950er Jahren hätte drastisch unterbunden werden müssen. |
110. And the same also applies to the worldwide birth-stop and the equally worldwide birth-control, which you have proclaimed and which are unavoidable and still necessary, because the present and further on unstoppably increasing overpopulation mass, with all the resulting Ausartungen, evils and destructions, calls into question the continued existence of the human being of the Earth. | 110. Und gleiches gilt auch hinsichtlich des weltweiten Geburtenstopps und der ebenso weltweiten Geburtenkontrolle, die du kundgetan hast und die unumgänglich und auch weiterhin notwendig sind, weil die zur Zeit bestehende und auch weiterhin unaufhaltsam steigende Überbevölkerungsmasse mit all den daraus hervorgehenden Ausartungen, Übeln und Zerstörungen das Weiterbestehen der Erdenmenschheit in Frage stellt. |
111. Contrary to the fact that you should have been heard and the necessary measures should have been taken, you were only ridiculed and insulted as a do-gooder, just as your predictions were also abused to put meaningless and facts twisting newspaper articles into the world. | 111. Gegenteilig dazu, dass du hättest gehört werden und die notwendigen Massnahmen hätten ergriffen werden sollen, wurdest du nur lächerlich gemacht und als Weltverbesserer beschimpft, wie deine Voraussagen auch missbraucht wurden, um daraus nichtssagende und sachverdrehende Zeitungsartikel in die Welt zu setzen. |
112. Now the time has come, however, for which you have predicted and announced the migration of folks and the streams of refugees. | 112. Nun aber ist die Zeit gekommen, für die du die Völkerwanderung und die Flüchtlingsströme vorausgesagt und angekündigt hast. |
113. All government and all their responsible ones as well as all folks and the individual human beings of the Earth, have had more than half a century to prevent the entire refugee phenomena and the migration of folks that is now taking place if, instead of ridiculing you, insulting and slandering you, your warnings and predictions had been listened to, and if the respective measures necessary for that had been taken and implemented. | 113. Alle Regierungen und all deren Verantwortliche sowie alle Völker und die einzelnen Erdenmenschen hatten mehr als ein halbes Jahrhundert Zeit, um das ganze Flüchtlingswesen und die nun laufende Völkerwanderung zu verhindern, wenn, anstatt dich lächerlich zu machen, dich zu beschimpfen und zu verleumden, auf deine Warnungen und Voraussagen gehört worden wäre und wenn die dafür entsprechend notwendigen Massnahmen ergriffen und durchgeführt worden wären. |
114. But now it is too late, because the course of all those thing that you have foretold warningly for well over half a century can no longer be stopped, as a result of which all future things will take shape according to what you wrote again on 21st July 2015 in your predicting summary “Environmental destruction as a result of the overpopulation”. | 114. Nun ist es aber zu spät, denn der Lauf all jener Dinge, die du weit über ein halbes Jahrhundert warnend vorausgesagt hast, lässt sich nun nicht mehr stoppen, folglich sich alles Zukünftige gemäss dem runden wird, was du am 21. Juli 2015 in deiner voraussagenden Zusammenfassung <Umweltzerstörung als Folge der Überbevölkerung> neuerlich geschrieben hast. |
115. And that everything will come about as you put it, there is no doubt in my mind. | 115. Und dass sich alles so ergeben wird, wie du es darlegst, daran besteht für mich kein Zweifel. |
Billy: | Billy: |
For the most part, these are just facts that we two discussed together. | Hauptsächlich sind es ja Fakten, die wir zwei zusammen besprochen haben. |
Ptaah: | Ptaah: |
116. That is right, but there are several things mentioned in the article that correspond to your probability calculations, which I can only confirm by my own calculations after having studied the article. | 116. Das stimmt, doch es sind verschiedene Dinge im Artikel erwähnt, die deinen Wahrscheinlichkeitsberechnungen entsprechen, was ich, nachdem ich den Artikel studiert hatte, durch eigene Berechnungen nur bestätigen kann. |
Billy: | Billy: |
I didn’t know that. | Wusste ich nicht. |
Ptaah: | Ptaah: |
117. All the fact concerning migration of folks and refugee streams that you have written and disseminated in your warning and predictions since the 1950s would be valuable for incorporating them as excerpts in a special article, in which it shall be pointed out what I said earlier. | 117. All die Fakten bezüglich Völkerwanderung und Flüchtlingsströme, die du in deinen Warnungen und Voraussagen seit den 1950er Jahren geschrieben und verbreitet hast, wären des Wertes, sie als Auszüge in einem speziellen Artikel einzuarbeiten, in dem darauf hingewiesen werden soll, was ich vorhin gesagt habe. |
118. By this I mean that you have all these years since 1951 been trying to make public the looming problem of the migration of folks and of the masses of refugees, with warnings and predictions, but that no one has listened to you, that you rather have only been ridiculed and insulted. | 118. Damit meine ich das, dass du dich eben all die Jahre seit 1951 mit Warnungen und Voraussagen bemüht hast, das drohende Problem der Völkerwanderung und der Flüchtlingsmassen publik zu machen, dass aber niemand auf dich gehört, sondern du nur lächerlich gemacht und beschimpft wurdest. |
Billy: | Billy: |
Do you mean that one should copy the relevant passages in the predictions and work them through and incorporate them into a corresponding article? | Du meinst, dass man die entsprechenden Stellen in den Voraussagen rauskopieren und in einem entsprechenden Artikel aufarbeiten und einsetzen soll? |
Ptaah: | Ptaah: |
119. Yes, and not you shall do this work, but anyone else. | 119. Ja, und nicht du sollst diese Arbeit tun, sondern irgend jemand anders. |
Billy: | Billy: |
Then I will think about it and ask around who wants to write this article. In addition, I will also select the appropriate parts of the predictions and copy them. | Dann werde ich darüber nachdenken und rumfragen, wer diesen Artikel schreiben will. Zudem werde ich auch die entsprechenden Stellen aus den Voraussagen heraussuchen und sie kopieren. |
Ptaah: | Ptaah: |
120. Good. | 120. Gut. |
121. But now, my dear friend, I still want to discuss some important things with you, which should only be discussed between us. | 121. Jetzt aber, lieber Freund, will ich noch einige wichtige Dinge mit dir besprechen, die nur zwischen uns besprochen sein sollen. |
122. And further, I also want to talk to you briefly in a private way. | 122. Und weiter will ich mich auch noch kurz in privater Weise mit dir unterhalten. |
Billy: | Billy: |
Of course, then so be it. | Natürlich, dann sei es so. |
Further Reading