Contact Report 747: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "style="text-align:center; font-weight:bold; font-size:20px"" to "class="heading1"" |
m Text replacement - "id="paragraph1"" to "class="paragraph1"" |
||
Line 313: | Line 313: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="paragraph1" | ||
| 61. What is particularly worth mentioning with regard to the Corona pandemic, which continues to grow and spread worldwide, is that due to the irresponsibility of incompetent state leaders, the lockdown has been loosened and even lifted or ended. This refers to the fact that, as a result of the irresponsibility of the incompetent leaders of the state, the lockdown was loosened and even lifted or ended, which opened up the paths of irresponsible behaviour and degenerations and the fulfilment of irrationality for the majority of the uninformed populations, whereby the wave, which was in part still only running flat, could continue to roll up and become a large wave, which is now rampant around the Earth and is claiming millions of infected people and hundreds of thousands of fatalities, the number of which will consequently still exceed the million mark. | | 61. What is particularly worth mentioning with regard to the Corona pandemic, which continues to grow and spread worldwide, is that due to the irresponsibility of incompetent state leaders, the lockdown has been loosened and even lifted or ended. This refers to the fact that, as a result of the irresponsibility of the incompetent leaders of the state, the lockdown was loosened and even lifted or ended, which opened up the paths of irresponsible behaviour and degenerations and the fulfilment of irrationality for the majority of the uninformed populations, whereby the wave, which was in part still only running flat, could continue to roll up and become a large wave, which is now rampant around the Earth and is claiming millions of infected people and hundreds of thousands of fatalities, the number of which will consequently still exceed the million mark. | ||
| 61. Was nun hinsichtlich der weltweit weiter und sich stetig noch immer steigernden und grassierenden Corona-Pandemie besonders zu erwähnen ist, das bezieht sich darauf, dass infolge der Verantwortungslosigkeit der unfähigen Staatsführenden der Lockdown gelockert und gar aufgehoben resp. beendet wurde, wodurch dem Gros der unbedarften Bevölkerungen die Wege der verantwortungslosen Verhaltensweisen und Ausartungen und der Erfüllung der Unvernunft geöffnet wurden, wodurch die teils noch nur flach verlaufende Welle sich weiter aufrollen und zur Grosswelle werden konnte, die nun rund um die Erde grassiert und Millionen Infizierter und Hunderttausende von Todesopfern fordert, deren Zahl die Millionengrenze folglich noch überschreiten wird. | | 61. Was nun hinsichtlich der weltweit weiter und sich stetig noch immer steigernden und grassierenden Corona-Pandemie besonders zu erwähnen ist, das bezieht sich darauf, dass infolge der Verantwortungslosigkeit der unfähigen Staatsführenden der Lockdown gelockert und gar aufgehoben resp. beendet wurde, wodurch dem Gros der unbedarften Bevölkerungen die Wege der verantwortungslosen Verhaltensweisen und Ausartungen und der Erfüllung der Unvernunft geöffnet wurden, wodurch die teils noch nur flach verlaufende Welle sich weiter aufrollen und zur Grosswelle werden konnte, die nun rund um die Erde grassiert und Millionen Infizierter und Hunderttausende von Todesopfern fordert, deren Zahl die Millionengrenze folglich noch überschreiten wird. | ||
Line 322: | Line 322: | ||
| 63. And this results in particular from the ignorance, unreasonableness, recklessness, indifference, irresponsibility, stupidity and insanity of this ignorant majority of the population. | | 63. And this results in particular from the ignorance, unreasonableness, recklessness, indifference, irresponsibility, stupidity and insanity of this ignorant majority of the population. | ||
| 63. Und dies ergibt sich insbesonders durch den Unverstand, die Unvernunft, den Leichtsinn, die Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit, Dummheit und die Unzurechnungsfähigkeit dieses unbedarften Gros der Bevölkerungen. | | 63. Und dies ergibt sich insbesonders durch den Unverstand, die Unvernunft, den Leichtsinn, die Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit, Dummheit und die Unzurechnungsfähigkeit dieses unbedarften Gros der Bevölkerungen. | ||
|- | |- class="paragraph1" | ||
| 64. The whole corona pandemic situation has become much more precarious and dangerous, which is why the protective measures and precautions regarding infection by the corona virus are now required to be observed much more strictly, such as the wearing of nose-mouth respirators. | | 64. The whole corona pandemic situation has become much more precarious and dangerous, which is why the protective measures and precautions regarding infection by the corona virus are now required to be observed much more strictly, such as the wearing of nose-mouth respirators. | ||
| 64. Die gesamte Corona-Pandemie-Situation ist sehr viel prekärer und gefährlicher geworden, weshalb die Schutzmassnahmen und Vorkehrungen bezüglich einer Infektion durch das Corona-Virus nunmehr viel strenger einzuhalten gefordert sind, wie das Tragen von Nasen-Mund-Atemschutzmasken. | | 64. Die gesamte Corona-Pandemie-Situation ist sehr viel prekärer und gefährlicher geworden, weshalb die Schutzmassnahmen und Vorkehrungen bezüglich einer Infektion durch das Corona-Virus nunmehr viel strenger einzuhalten gefordert sind, wie das Tragen von Nasen-Mund-Atemschutzmasken. | ||
Line 387: | Line 387: | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
| style="width:50%" | | | style="width:50%" | | ||
|- | |- class="paragraph1" | ||
| 83. As an urgent requirement, new safety and preventive regulations against the danger of infection by the Corona virus must be considered and implemented, on the one hand as determinative governmental and official regulations, and on the other hand the people themselves must be careful to observe the necessary safety precautions and to apply and observe them responsibly, for which I will mention a few necessities below: | | 83. As an urgent requirement, new safety and preventive regulations against the danger of infection by the Corona virus must be considered and implemented, on the one hand as determinative governmental and official regulations, and on the other hand the people themselves must be careful to observe the necessary safety precautions and to apply and observe them responsibly, for which I will mention a few necessities below: | ||
| 83. Als dringendes Erfordernis müssen neuerliche Sicherheits- und Vorbeugeverordnungen gegen die Infektionsgefahr durch das Corona-Virus in Betracht gezogen und durchgeführt werden, und zwar einerseits als bestimmende staatliche und behördliche Anordnungen, wie anderseits die Bevölkerungen selbst darauf bedacht sein müssen, die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu beachten und diese verantwortungsbewusst zur Anwendung zu bringen und einzuhalten, wozu ich folgend einige wenige Notwendigkeiten nennen will: | | 83. Als dringendes Erfordernis müssen neuerliche Sicherheits- und Vorbeugeverordnungen gegen die Infektionsgefahr durch das Corona-Virus in Betracht gezogen und durchgeführt werden, und zwar einerseits als bestimmende staatliche und behördliche Anordnungen, wie anderseits die Bevölkerungen selbst darauf bedacht sein müssen, die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu beachten und diese verantwortungsbewusst zur Anwendung zu bringen und einzuhalten, wozu ich folgend einige wenige Notwendigkeiten nennen will: |
Revision as of 16:00, 7 September 2022
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 18 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 18)
- Pages: 392–400 [Contact No. 723 to 754 from 03.10.2019 to 13.10.2020] Stats | Source
- Date and time of contact: Sunday, 26th July 2020, 23:45 hrs
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 22nd July 2021
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 747 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Seven Hundred and Forty-seventh Contact | Siebenhundertsiebenundvierzigster Kontakt |
Sunday, 26th July 2020, 23:45 hrs | Sonntag, 26. Juli 2020, 23.45 Uhr |
Billy: |
Billy: |
And there you are, be welcome and greetings dear friend. | Und da bist du ja schon, sei willkommen und gegrüsst, lieber Freund. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. Thank you, Eduard, dear friend, my greetings are also yours. | 1. Danke, Eduard, lieber Freund, auch mein Gruss sei dir. |
2. Florena told me that you have some important questions for me? | 2. Florena hat mir gesagt, dass du einige wichtige Fragen an mich hast? |
Billy: |
Billy: |
That is the case, yes. What I want to address first, however, that is not public, but just private, and if I want to start right away, that is about … | Das ist der Fall, ja. Was ich erst ansprechen will, das ist jedoch nicht öffentlich, sondern eben privat, und wenn ich gleich damit beginnen will, dann geht es dabei darum, … |
Ptaah: |
Ptaah: |
3. That is really a matter to be discussed privately. | 3. Das ist wirklich eine Sache, die privat zu bereden ist. |
4. Then … | 4. Dann … |
Billy: |
Billy: |
In that way … | In dieser Weise … |
Ptaah: |
Ptaah: |
5. That is exactly how I also judge the whole thing, consequently … | 5. Das entspricht exakt dem, wie auch ich das Ganze beurteile, folglich … |
Billy: |
Billy: |
Then that is clarity. But then I still have this, which only occurred yesterday, and that is … So this description here is also connected to that, for which I have to ask for your medical expertise. Please read this … | Dann ist damit Klarheit geschaffen. Dann habe ich aber noch das hier, das erst gestern angefallen ist, und zwar … Damit hängt also auch dieser Beschrieb hier zusammen, zu dem ich deine ärztliche Fachauskunft in Anspruch nehmen muss. Lies das bitte … |
Ptaah: |
Ptaah: |
6. This is also to be discussed privately, to which I have the following to explain … | 6. Auch das ist privat zu besprechen, wozu ich folgendes zu erklären habe … |
Billy: |
Billy: |
This is unpleasant, but I will know how to explain it, because I can also deal with delicate matters and find the right words to interpret something gently. | Das ist zwar unerfreulich, doch werde ich es zu erklären wissen, denn ich kann auch mit heiklen Dingen umgehen und die richtigen Worte finden, um etwas schonend auszulegen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
7. I know that, and about that I want to ask right away if you have discussed the matter that has really already become very unpleasant and has led to an unpleasant situation. | 7. Das weiss ich, und dazu will ich gleich fragen, ob du die Sache besprochen hast, die wirklich bereits sehr unerfreulich geworden ist und zu einer leidigen Situation geführt hat. |
8. It is really urgent because in … there is already a clandestine gossip and a sneaky denigrating gossip going on against … which is already beginning to affect the reputation, which is also threatening to bring about police action and worse. | 8. Es ist wirklich dringend notwendig, weil in … bereits ein heimliches Gerede und ein hinterhältiges verunglimpfendes Gemunkel gegen … im Gang ist, was sich bereits auf den Ruf auszuwirken beginnt, was auch Polizeimassnahmen und Schlimmeres hervorzurufen droht. |
Billy: |
Billy: |
I took that in hand, telephoned several times and laid it all out as you suggested. Consequently, I think that the whole thing will be switched, understood and handled in a rational way in order to resolve the matter and bring it to a head before bad consequences arise from it, such as police measures and court weather, etc. Unfortunately, I can only assume that the correct course of action will be taken quickly, the situation will be clarified and an end will be put to it before evil results. For this, however, I think that reason and rationality will prevail. However, we should not talk more about it, because first of all it is not a FIGU matter and has nothing to do with our association, and secondly, I myself have nothing to do with the matter personally; however, I still feel somehow responsible for it in the way that I intervene in such matters when you draw my attention to something that needs to be clarified. | Das habe ich an die Hand genommen, mehrmals telephoniert und alles so dargelegt, wie du es mir nahegelegt hast. Folglich denke ich, dass das Ganze verstand-vernunftmässig geschaltet, verstanden und gehandhabt wird, um die Sache aufzulösen und einzurenken, ehe üble Folgen daraus entstehen, wie eben Polizeimassnahmen und Gerichtswetter usw. Leider kann ich nur annehmen, dass schnell und richtig geschaltet, die Situation geklärt und ein Ende gesetzt wird, ehe Übles daraus hervorgeht. Dazu denke ich aber, dass Verstand und Vernunft siegen werden. Mehr sollten wir jedoch nicht darüber reden, denn erstens ist es ja kein FIGU-Belang und hat nichts mit unserem Verein zu tun, und anderseits habe ich selbst ja auch nichts persönlich mit der Sache zu tun; doch fühle ich mich trotzdem irgendwie verantwortlich dafür in der Weise, dass ich eben in solchen Angelegenheiten interveniere, wenn du mich auf etwas aufmerksam machst, das geklärt werden muss. |
Ptaah: |
Ptaah: |
9. I also feel that way. | 9. Das denke ich auch. |
Billy: |
Billy: |
Good, then let us drop the subject now, because I still have 2 questions here, firstly, Erwin Mürner's, which you wanted to seek clarification on. He took photos in Italy a long time ago of UFOs. I would like to ask you whether you were able to find out anything about this, also with regard to where these objects were heading? | Gut, dann lassen wir das Thema jetzt fallen, denn ich habe hier noch 2 Fragen, und zwar erstens, die von Erwin Mürner, wozu du dich zur Abklärung bemühen wolltest. Er hat ja schon vor längerer Zeit in Italien Photos gemacht, wobei er UFOs abgelichtet hat. Dazu die Frage, ob du etwas darüber herausfinden konntest, und zwar auch in bezug darauf, wohin diese Objekte belangten? |
Ptaah: |
Ptaah: |
10. My research on this has not yielded any results. | 10. Meine Nachforschungen diesbezüglich haben keine Resultate ergeben. |
Billy: |
Billy: |
Good, thank you for your efforts. Then the following question, which relates to the Corona virus, because I was asked whether it is advisable to do aquafit exercises in an appropriate non-private studio at the time of the Corona epidemic. To this I said that I would have to discuss this with you because I could not advise this myself. | Gut, danke für deine Bemühungen. Dann weiter die folgende Frage, die sich auf das Corona-Virus bezieht, denn ich wurde danach gefragt, ob es ratsam sei, jetzt zur Zeit der Corona-Seuche in einem entsprechenden nichtprivaten Studio Aquafitübungen zu betreiben. Dazu sagte ich, dass ich dies mit dir besprechen müsste, weil ich selbst dazu nicht raten könne. |
Ptaah: |
Ptaah: |
11. Doing aquafit exercises in a non-private studio, i.e. in a public or even partly public studio or swimming pool, etc., is not advisable at the moment, because as our research and findings show, the Corona virus can also survive in such facilities and thus be transmitted to human beings or infect them. | 11. Aquafitübungen in einem nichtprivaten Studio, also in einem öffentlichen oder auch nur teils öffentlichen Studio oder Swimmingpool usw. auszuüben, ist zur Zeit nicht ratsam, denn wie unsere Forschungen und Erkenntnisse ausweisen, vermag sich das Corona-Virus auch in solchen Anlagen zu erhalten und dadurch auf Menschen zu übertragen resp. sie zu infizieren. |
12. It is also important to note that, depending on which chemical substances are added to the pools, etc., they determine the duration of the viruses' existence and the strength of their effect. | 12. Dabei ist auch von Bedeutung, und zwar je nachdem, welche Zusätze von Chemie-Stoffen in die Bassins usw. eingegeben werden, dass diese einerseits die Existenzdauer und die Wirkungsstärke der Viren bestimmen. |
13. Also flowing or stagnant waters in nature can be carriers of the virus, because the virus can survive in all kinds of water for a certain period of time. | 13. Auch in der Natur fliessende oder stehende Gewässer können Träger des Virus sein, weil sich dieses in allen Wassern erhalten kann und für eine gewisse Zeit darin zu überstehen vermag. |
14. However, the virus is hardly detectable in water, but our research proves its existence in water as well as in the air, through which the virus spreads under certain conditions, such as indoors and outdoors through the winds, which, depending on the direction and strength of the wind, can transmit the virus to persons over certain distances through aerosols and infect them. | 14. Allerdings ist das Virus in Wasser kaum nachweisbar, doch unsere Forschungen erweisen dessen Existenz im Wasser ebenso, wie auch in der Luft, durch die sich das Virus unter gewissen Voraussetzungen ausbreitet, wie in Räumlichkeiten und im Freien durch die Winde, die das Virus je nach Windrichtung und Windstärke auf gewisse Distanzen durch Aerosole auf Personen übertragen und diese infizieren können. |
15. Now the subject of the Corona epidemic has come up again after all, although we actually did not want to talk about it anymore. | 15. Nun ist jetzt das Thema der Corona-Seuche doch wieder angesprochen, obwohl wir eigentlich nicht mehr darüber sprechen wollten. |
16. However, while we are at it, I have some important things to explain another time, which you should also make public and disseminate through your FIGU website, whereby the following points in particular should be mentioned again and are of importance: | 16. Wenn wir jedoch nun dabei sind, dann habe ich ein andermal einiges von Wichtigkeit zu erklären, das ihr auch öffentlich machen und durch eure FIGU-Webseite verbreiten sollt, wobei speziell die folgenden Punkte nochmals von Wichtigkeit zu nennen sind und angeführt werden sollen: |
|
| ||||||
|
|
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
|
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
| ||||||||
|
|
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
61. What is particularly worth mentioning with regard to the Corona pandemic, which continues to grow and spread worldwide, is that due to the irresponsibility of incompetent state leaders, the lockdown has been loosened and even lifted or ended. This refers to the fact that, as a result of the irresponsibility of the incompetent leaders of the state, the lockdown was loosened and even lifted or ended, which opened up the paths of irresponsible behaviour and degenerations and the fulfilment of irrationality for the majority of the uninformed populations, whereby the wave, which was in part still only running flat, could continue to roll up and become a large wave, which is now rampant around the Earth and is claiming millions of infected people and hundreds of thousands of fatalities, the number of which will consequently still exceed the million mark. | 61. Was nun hinsichtlich der weltweit weiter und sich stetig noch immer steigernden und grassierenden Corona-Pandemie besonders zu erwähnen ist, das bezieht sich darauf, dass infolge der Verantwortungslosigkeit der unfähigen Staatsführenden der Lockdown gelockert und gar aufgehoben resp. beendet wurde, wodurch dem Gros der unbedarften Bevölkerungen die Wege der verantwortungslosen Verhaltensweisen und Ausartungen und der Erfüllung der Unvernunft geöffnet wurden, wodurch die teils noch nur flach verlaufende Welle sich weiter aufrollen und zur Grosswelle werden konnte, die nun rund um die Erde grassiert und Millionen Infizierter und Hunderttausende von Todesopfern fordert, deren Zahl die Millionengrenze folglich noch überschreiten wird. |
62. The whole of the now rampant Corona epidemic is now not only the fault of the stupidity of the leaders of the state, for the population-Gros, as a result of its stupidity, has itself to bear the blame for the now prevailing degenerative sequence of the pandemic. | 62. Das Ganze der nun rundum grassierenden Corona-Seuche ist nunmehr nicht nur die Schuld der in Dummheit einhergehenden Staatsführenden, denn an der nun vorherrschenden Ausartungsfolge der Pandemie hat das Bevölkerungs-Gros infolge seiner Dummheit die Schuld selbst zu tragen. |
63. And this results in particular from the ignorance, unreasonableness, recklessness, indifference, irresponsibility, stupidity and insanity of this ignorant majority of the population. | 63. Und dies ergibt sich insbesonders durch den Unverstand, die Unvernunft, den Leichtsinn, die Gleichgültigkeit, Verantwortungslosigkeit, Dummheit und die Unzurechnungsfähigkeit dieses unbedarften Gros der Bevölkerungen. |
64. The whole corona pandemic situation has become much more precarious and dangerous, which is why the protective measures and precautions regarding infection by the corona virus are now required to be observed much more strictly, such as the wearing of nose-mouth respirators. | 64. Die gesamte Corona-Pandemie-Situation ist sehr viel prekärer und gefährlicher geworden, weshalb die Schutzmassnahmen und Vorkehrungen bezüglich einer Infektion durch das Corona-Virus nunmehr viel strenger einzuhalten gefordert sind, wie das Tragen von Nasen-Mund-Atemschutzmasken. |
65. There are several important and comprehensive factors to be mentioned in this regard, but I will only give advice on some of the most important of the various aspects with regard to their necessity in the following: | 65. Diesbezüglich sind verschiedene wichtige und umfassende Faktoren zu nennen, wobei ich jedoch folgend bezüglich deren Notwendigkeit nur einige der wichtigsten der verschiedenen Aspekte ratgebend zu nennen habe: |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
83. As an urgent requirement, new safety and preventive regulations against the danger of infection by the Corona virus must be considered and implemented, on the one hand as determinative governmental and official regulations, and on the other hand the people themselves must be careful to observe the necessary safety precautions and to apply and observe them responsibly, for which I will mention a few necessities below: | 83. Als dringendes Erfordernis müssen neuerliche Sicherheits- und Vorbeugeverordnungen gegen die Infektionsgefahr durch das Corona-Virus in Betracht gezogen und durchgeführt werden, und zwar einerseits als bestimmende staatliche und behördliche Anordnungen, wie anderseits die Bevölkerungen selbst darauf bedacht sein müssen, die notwendigen Sicherheitsvorkehrungen zu beachten und diese verantwortungsbewusst zur Anwendung zu bringen und einzuhalten, wozu ich folgend einige wenige Notwendigkeiten nennen will: |
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
| ||||||
|
|
100. These, Eduard, are the most important explanations I still had to give, but a greater number of them would also be necessary to explain, but on the one hand we have revealed enough in the past months until today, on the other hand I now have to go back to a duty I cannot postpone any longer, which is why I have to leave now. |
100. Das, Eduard, sind die wichtigsten Erklärungen, die ich noch zu geben hatte, deren jedoch eine grössere Anzahl ebenfalls zu erklären noch von Notwendigkeit wäre, doch einerseits haben wir in den vergangenen Monaten bis heute wohl genug offengelegt, anderseits muss ich nun wieder einer Pflicht nachgehen, die ich nicht länger hinausschieben kann, weshalb ich nun gehen muss. |
101. Farewell, Eduard, dear friend – goodbye. | 101. Leb wohl, Eduard, lieber Freund – auf Wiedersehn. |
Billy: |
Billy: |
Take care, and also goodbye. | Tschüss, und auch auf Wiedersehn. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |