FIGU – Sign of the Times 194: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 352: | Line 352: | ||
| source: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ | | source: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ | ||
| Quelle: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ | | Quelle: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ | ||
|- | |- class="heading1 paragraph2" | ||
| WEF: We will | | WEF: We will Microchip your Children | ||
| WEF: Wir werden Ihre Kinder mit einem Mikrochip versehen | | WEF: Wir werden Ihre Kinder mit einem Mikrochip versehen | ||
|- | |- class="heading4-italic no-line-break" | ||
| uncut-news.ch, August | | uncut-news.ch, 22nd August 2022 | ||
| uncut-news.ch, August 22, 2022 | | uncut-news.ch, August 22, 2022 | ||
|- | |- align="center" | ||
| <img src="http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTT194-Image9.jpg" width="60%"> | |||
| <img src="http://www.futureofmankind.co.uk/w/images/e/e5/SOTT194-Image9.jpg" width="60%"> | |||
|- class="paragraph2" | |||
| The World Economic Forum (WEF) has announced plans to microchip children around the world as part of its 'Great Reset' agenda for humanity. | | The World Economic Forum (WEF) has announced plans to microchip children around the world as part of its 'Great Reset' agenda for humanity. | ||
| Das Weltwirtschaftsforum (WEF) hat angekündigt, dass es im Rahmen seiner ‹Great Reset›-Agenda für die Menschheit plant, Kinder auf der ganzen Welt mit Mikrochips auszustatten. | | Das Weltwirtschaftsforum (WEF) hat angekündigt, dass es im Rahmen seiner ‹Great Reset›-Agenda für die Menschheit plant, Kinder auf der ganzen Welt mit Mikrochips auszustatten. | ||
Line 391: | Line 394: | ||
| Critics of these trends, however, say their rejection has nothing to do with 'stigma' but with serious concerns about civil liberties, privacy and the very concept of human autonomy. | | Critics of these trends, however, say their rejection has nothing to do with 'stigma' but with serious concerns about civil liberties, privacy and the very concept of human autonomy. | ||
| Kritiker dieser Trends sagen jedoch, dass ihre Ablehnung nichts mit ‹Stigmata› zu tun hat, sondern mit ernsthaften Bedenken hinsichtlich der Bürgerrechte, der Privatsphäre und des Konzepts der menschlichen Autonomie selbst. | | Kritiker dieser Trends sagen jedoch, dass ihre Ablehnung nichts mit ‹Stigmata› zu tun hat, sondern mit ernsthaften Bedenken hinsichtlich der Bürgerrechte, der Privatsphäre und des Konzepts der menschlichen Autonomie selbst. | ||
|- | |- style="font-style:italic" | ||
| SOURCE: WEF: 'WE'RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN' | | SOURCE: [https://newspunch.com/wef-were-going-to-microchip-your-children/ WEF: 'WE'RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN'] | ||
| QUELLE: WEF: ‘WE’RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN’ | | QUELLE: [https://newspunch.com/wef-were-going-to-microchip-your-children/ WEF: ‘WE’RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN’] | ||
|- | |- class="source-url no-line-break" | ||
| Source: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ | | Source: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ | ||
| Quelle: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ | | Quelle: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ |
Revision as of 18:17, 18 October 2022
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 8th Year, No. 194, August 2022
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Tuesday, 18th October 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Sign of the Times 194 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – Sign of the Times 194 News • Insights • Knowledge <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – ZEITZEICHEN 194 Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
|
Italy: Unvaccinated Psychologist wins Battle over Mandatory Vaccination | Italien: Ungeimpfte Psychologin gewinnt Streit um Impfpflicht |
The Justitia(Symbolic image). | Die Justitia(Symbolbild). |
By Susanne Ausic 3rd August 2022 Updated: 3rd August 2022 17:08 hrs | Von Susanne Ausic 3. August 2022 Aktualisiert: 3. August 2022 17:08 Uhr |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
The fact that the professional ban imposed on her for not having been vaccinated against COVID is unlawful is now in black and white for a psychologist from Tuscany. The judge in charge of her case did not mince her words in her reasoning. | Dass das gegen sie verhängte Berufsverbot wegen fehlender COVID-Impfung rechtswidrig ist, hat eine Psychologin aus der Toskana jetzt schwarz auf weiss. Die für ihren Fall zuständige Richterin nahm in ihrer Begründung kein Blatt vor den Mund. |
On 6th July, the Italian Court of Appeal in Florence overturned the existing vaccination requirement for a psychologist from Tuscany. From an epidemiological point of view, the condition of vaccinated and unvaccinated persons is similar, the judge said. Both could become infected, fall ill and pass on the infection, it said in justification. The court was unable to recognise the goal of compulsory vaccination – to prevent the disease. | Das italienische Berufungsgericht Florenz hat am 6. Juli die bestehende Impfpflicht für eine Psychologin aus der Toskana gekippt. Aus epidemiologischer Sicht sei der Zustand von geimpften und ungeimpften Personen ähnlich, so die Richterin. Beide könnten sich infizieren, erkranken und die Ansteckung weitergeben, hiess es zur Begründung. Das Ziel der Impfpflicht – die Krankheit zu verhindern – vermochte das Gericht nicht zu erkennen. |
Judge Susanna Zanda justified her decision by saying that the compulsory vaccination would mean that the unvaccinated psychologist would be banned from practising her profession, which would endanger her livelihood and the care of her family. | Die Richterin Susanna Zanda begründet ihre Entscheidung damit, dass mit der Impfpflicht ein Berufsverbot der nicht geimpften Psychologin einhergehe, wodurch ihre Lebensgrundlage und die Versorgung ihrer Familie gefährdet sei. |
The court decision states on page 2: "After the experience of Nazi fascism, it is not permissible to sacrifice the single individual to an actual or supposed collective interest, still less is it permissible to subject him to invasive medical experiments – without his free and informed consent." | In der Gerichtsentscheidung heisst es auf Seite 2: «Nach der Erfahrung des Nazi-Faschismus ist es nicht erlaubt, das einzelne Individuum einem tatsächlichen oder vermeintlichen kollektiven Interesse zu opfern, noch weniger ist es erlaubt, es invasiven medizinischen Experimenten zu unterwerfen – ohne seine freie und sachkundige Zustimmung.» |
Compulsory Vaccination violates Human Dignity | Impfpflicht verletzt Menschenwürde |
The many international agreements signed by Italy virtually prohibit any form of compulsory treatment, also in the medical sector, the court said. This violates the dignity of the human beings concerned, especially in the absence of their informed consent. In the case of compulsory vaccination, the persons concerned would no longer give their consent freely and thus not lawfully. | Die vielen von Italien unterzeichneten internationalen Vereinbarungen verbieten geradezu jede Form der Zwangsbehandlung auch im medizinischen Sektor, so das Gericht. Diese verletzte die Würde des betroffenen Menschen, erst recht wenn sein aufgeklärtes Einverständnis hierzu fehlt. Bei einer bestehenden Impfpflicht würden die betroffenen Personen ihre Zustimmung nicht mehr frei und damit nicht rechtmässig erteilen. |
Human dignity is not anchored in many constitutions for nothing, for example also in the German Basic Law, but there is also a good reason for this in view of German history. | Die Menschenwürde sei nicht umsonst in vielen Verfassungen, wie etwa auch im deutschen Grundgesetz, verankert, sondern das hätte mit Blick auf die deutsche Geschichte auch seinen guten Grund. |
Article 1 paragraph 1 of the Basic Law states: "The dignity of human beings is inviolable. It is the duty of all state authority to respect and protect it." | In Artikel 1 Absatz 1 Grundgesetz heisst es dazu: «Die Würde des Menschen ist unantastbar. Sie zu achten und zu schützen ist Verpflichtung aller staatlichen Gewalt.» |
Lack of Disclosure of Ingredients | Fehlende Offenlegung der Inhaltsstoffe |
The Italian judge also criticised the fact that after two years, all the ingredients of the COVID vaccines have still not been disclosed. It is known, however, that the injections have resulted in thousands of deaths and serious side effects. | Die italienische Richterin kritisierte zudem, dass nach zwei Jahren noch immer nicht alle Bestandteile der COVID-Impfstoffe offengelegt sind. Bekannt sei allerdings, dass die Injektionen Tausende Todesfälle und schwerwiegende Nebenwirkungen nach sich gezogen hätten. |
According to the court, the psychologist should also not be forced to undergo these 'experimental injection treatments, which are so invasive that they even penetrate her DNA and possibly irreversibly alter it, although their effects on her life and health remain unpredictable to this day'. | Nach Auffassung des Gerichts dürfe auch die Psychologin nicht dazu gezwungen werden, sich diesen ‹experimentellen Injektionsbehandlungen zu unterziehen, die derart invasiv sind, dass sie sogar in ihre DNA eindringen und diese möglicherweise unumkehrbar verändern, obwohl deren Auswirkungen auf ihr Leben und ihre Gesundheit bis heute unvorhersehbar sind›. |
Mandatory vaccination is therefore not only inappropriate, but also violates European Regulation No. 953/2021, EU resolutions as well as other international regulations. For example, Resolution No. 2361/21 prohibits discrimination against European citizens on the basis of vaccination status. | Eine Impfpflicht sei daher nicht nur unangemessen, sondern verstosse zudem gegen die europäische Verordnung Nr. 953/2021, EU-Resolutionen sowie gegen weitere internationale Regelungen. So verbiete beispielsweise die Resolution Nr. 2361/21 eine Diskriminierung von europäischen Bürgern aufgrund des Impfstatus. |
Source: https://www.epochtimes.de/politik/ausland/italien-ungeimpfte-psychologin-gewinnt-streit-um-impfpflichta3909634.html | Quelle: https://www.epochtimes.de/politik/ausland/italien-ungeimpfte-psychologin-gewinnt-streit-um-impfpflichta3909634.html |
We have been lied to all our lives about everything that is important | Wir wurden unser ganzes Leben lang über alles, was wichtig ist, belogen |
uncut-news.ch, 3rd August 2022 | uncut-news.ch, August 3, 2022 |
Caitlin Johnstone | Caitlin Johnstone |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Stories about protagonists who have been deceived all their lives about something very important have appeared in our culture for generations and continue to delight audiences at the box office today. | Geschichten über Protagonisten, die ihr ganzes Leben lang über etwas sehr Wichtiges getäuscht wurden, tauchen in unserer Kultur seit Generationen auf und erfreuen das Publikum an den Kinokassen auch heute noch. |
The beggar was actually a prince. Luke was the son of Darth Vader. Keanu Reeves had lived in a computer simulation. Bruce Willis was really a ghost. Jim Carrey's whole world was the set of a TV show, and everyone in his life had been lying to him since childhood. | Der Bettler war in Wirklichkeit ein Prinz. Luke war der Sohn von Darth Vader. Keanu Reeves hatte in einer Computersimulation gelebt. Bruce Willis war in Wirklichkeit ein Geist. Jim Carreys ganze Welt war das Set einer Fernsehshow, und jeder in seinem Leben hatte ihn seit seiner Kindheit belogen. |
This theme comes up so often because it resonates strongly with human beings. And it resonates strongly with human beings because that is exactly what happens. | Dieses Thema taucht so oft auf, weil es bei den Menschen einen starken Widerhall findet. Und es findet starken Widerhall bei den Menschen, weil es genau das ist, was passiert. |
From early childhood we are trained to fit into a society designed from the ground up by the powerful in the service of the powerful. As soon as we are old enough to become curious about the world and how it works, our minds are filled with lies about such things through our education systems, through the media we consume, through our parents who have been indoctrinated in the same way, and through the very culture we are immersed in from day one. | Von frühester Kindheit an werden wir darauf trainiert, uns in eine Gesellschaft einzufügen, die von Grund auf von den Mächtigen im Dienst der Mächtigen entworfen wurde. Sobald wir alt genug sind, um neugierig auf die Welt und ihre Funktionsweise zu werden, werden unsere Köpfe mit Lügen über solche Dinge gefüllt, durch unsere Bildungssysteme, durch die Medien, die wir konsumieren, durch unsere Eltern, die auf dieselbe Weise indoktriniert wurden, und durch die Kultur selbst, in die wir vom ersten Tag an eintauchen. |
These stories about a character who has been cheated out of their life speak to us so much because on some level we all suspect that this could also apply to our own lives. They whisper to something hidden and sacred within us that has always sensed that something is wrong with our perception. | Diese Geschichten über eine Figur, die um ihr Leben betrogen wurde, sprechen uns deshalb so sehr an, weil wir alle auf einer gewissen Ebene vermuten, dass dies auch auf unser eigenes Leben zutreffen könnte. Sie flüstern etwas Verborgenes und Heiliges in uns an, das schon immer gespürt hat, dass mit unserer Wahrnehmung etwas nicht stimmt. |
We have spent our whole lives wallowing in lies that serve the powerful. We have been led to believe that we live in a democracy whose government acts in accordance with the will of the electorate. We are led to believe that our political system is controlled by two warring ideological factions whose divisions are natural phenomena of our society and not the product of deliberate social engineering. We are led to believe that our government is fundamentally good and in opposition to foreign governments that are pure evil. We are made to believe that things are the way they are and that they can only be that way. | Wir haben unser ganzes Leben damit verbracht, in Lügen zu schwelgen, die den Mächtigen dienen. Man hat uns vorgegaukelt, dass wir in einer Demokratie leben, deren Regierung im Einklang mit dem Willen der Wählerschaft handelt. Man gaukelt uns vor, dass unser politisches System von zwei sich bekriegenden ideologischen Fraktionen gesteuert wird, deren Spaltungen natürliche Phänomene unserer Gesellschaft sind und nicht das Produkt eines absichtlichen Social Engineering. Man gaukelt uns vor, unsere Regierung sei grundsätzlich gut und stehe in Opposition zu ausländischen Regierungen, die rein böse sind. Man gaukelt uns vor, dass die Dinge so sind, wie sie sind, und dass sie nur so sein können. |
We are deceived into believing that the way we gather information and form a picture of the world is wrong. We are deceived into believing that the news media is telling us the truth about what is happening. We are made to believe that everything we hear from our side of the political parties is true and trustworthy. We are led to believe that the party political filters that have been placed over our perception of national and world events through indoctrination are completely reliable tools for interpreting information and drawing conclusions. | Wir werden getäuscht, indem wir glauben, dass die Art und Weise, wie wir Informationen sammeln und uns ein Bild von der Welt machen, falsch ist. Wir werden getäuscht, indem wir glauben, dass die Nachrichtenmedien uns die Wahrheit über die Geschehnisse erzählen. Man gaukelt uns vor, dass alles, was wir von unserer Seite der politischen Parteien hören, wahr und vertrauenswürdig ist. Uns wird vorgegaukelt, dass die parteipolitischen Filter, die durch Indoktrination über unsere Wahrnehmung nationaler und weltweiter Ereignisse gelegt wurden, völlig zuverlässige Instrumente zur Interpretation von Informationen und zum Ziehen von Schlussfolgerungen sind. |
We are made to believe false things about ourselves. We are made to believe that we are successful if we can become dominant capitalists and rich upstarts, and that we are failures if we do not turn the wheels of industry and overtake others to get ahead. We are made to believe that we are good if we abide by the invented rules of law, culture and religion that serve power, and that we are bad if we transgress them. We are led to believe that we must constantly perform, achieve and attain, that we must constantly earn money and recognition so that one day we can feel adequate at some imaginary point in a future that never arrives. | Uns wird vorgegaukelt, dass wir falsche Dinge über uns selbst glauben. Uns wird vorgegaukelt, dass wir erfolgreich sind, wenn wir dominante Kapitalisten und reiche Aufsteiger werden können, und dass wir Versager sind, wenn wir nicht an den Rädern der Industrie drehen und andere überholen, um weiterzukommen. Man gaukelt uns vor, dass wir gut sind, wenn wir die erfundenen, der Macht dienenden Regeln des Rechts, der Kultur und der Religion einhalten, und dass wir schlecht sind, wenn wir sie übertreten. Man gaukelt uns vor, dass wir ständig etwas leisten, erreichen und erlangen müssen, dass wir ständig Geld und Anerkennung verdienen müssen, damit wir uns eines Tages an einem imaginären Punkt in einer Zukunft, die nie eintrifft, angemessen fühlen können. |
If we truly commit to eradicating the untruth implanted in us, we may even discover that we have deceived ourselves about the way we experience reality. That our perception of ourselves as a finite figure separate from the world is based on false assumptions about the way experiences are made, unhelpful mental habits based on false premises, and overlooked aspects of our own consciousness. | Wenn wir uns wirklich dazu verpflichten, die in uns eingepflanzte Unwahrheit auszurotten, können wir sogar entdecken, dass wir uns selbst über die Art und Weise, wie wir die Realität erleben, getäuscht haben. Dass die Selbstwahrnehmung als endliche Figur, die von der Welt getrennt ist, auf falschen Annahmen über die Art und Weise, wie Erfahrungen gemacht werden, auf wenig hilfreichen mentalen Gewohnheiten, die auf falschen Voraussetzungen beruhen, und auf übersehenen Aspekten unseres eigenen Bewusstseins beruht. |
That we have made ourselves miserable with false beliefs about who and what we are. | Dass wir uns mit falschen Überzeugungen darüber, wer und was wir sind, unglücklich gemacht haben. |
This civilisation is the setting for the Truman Show, and we are all Truman. | Diese Zivilisation ist der Schauplatz der Truman Show, und wir alle sind Truman. |
But because we are all Truman, the only way we can leave the set is to leave it together. There is no way to leave as an individual, because even if you know that everything is lies, you are still stuck in a world full of human beings whose behaviour is determined by lies. | Aber weil wir alle Truman sind, können wir das Set nur verlassen, wenn wir es gemeinsam verlassen. Es gibt keine Möglichkeit, als Individuum zu gehen, denn selbst wenn man weiss, dass alles Lüge ist, steckt man immer noch in einer Welt voller Menschen fest, deren Verhalten von Lügen bestimmt ist. |
Waking up in reality as an individual can sometimes be more uncomfortable than staying in a dream for this reason, because you are like Truman after he realises it is all a hoax but before he flees. Sometimes you just sit there shouting at the actor playing his mother as she tries in vain to take a commercial break. That can be unsettling for you, and it can be unsettling for the people around you who aren't on the same page yet. The only way to leave the Truman Show is if we manage to wake each other up from the lies they have built. Until then, we will be stuck in a world of poverty, war, exploitation, degradation, ecocide and suffering. Only when enough of us have broken free from the matrix of lies will we be able to use our strength in numbers to force real change. | Als Individuum in der Realität zu erwachen, kann aus diesem Grund manchmal unangenehmer sein, als im Traum zu bleiben, denn man ist wie Truman, nachdem er erkannt hat, dass alles nur ein Schwindel ist, aber bevor er flieht. Manchmal sitzt man einfach nur da und schreit den Schauspieler an, der seine Mutter spielt, während sie vergeblich versucht, eine Werbepause zu machen. Das kann beunruhigend für dich sein, und es kann beunruhigend für die Leute um dich herum sein, die noch nicht auf derselben Seite sind. Die einzige Möglichkeit, die Truman-Show zu verlassen, besteht darin, dass wir es schaffen, uns gegenseitig aus den Lügen aufzuwecken, die sie aufgebaut haben. Bis dahin werden wir in einer Welt der Armut, des Krieges, der Ausbeutung, der Erniedrigung, des Ökozids und des Leidens feststecken. Erst wenn sich genug von uns von der Lügenmatrix gelöst haben, werden wir in der Lage sein, unsere zahlenmässige Stärke zu nutzen, um einen echten Wandel zu erzwingen. |
Only then will we be able to escape. | Nur dann werden wir in der Lage sein zu entkommen. |
Only then will we be able to exit the stage. | Nur dann werden wir in der Lage sein, die Bühne zu verlassen. |
Only then will we be able to turn to the audience and say, "In case I don't see you, good afternoon, good evening and good night!" | Nur dann werden wir in der Lage sein, uns an das Publikum zu wenden und zu sagen: «Falls ich euch nicht sehe: Guten Tag, guten Abend und gute Nacht!» |
And then we turn around, walk out the door and begin our adventure in reality. | Und dann drehen wir uns um, gehen zur Tür hinaus und beginnen unser Abenteuer in der Realität. |
SOURCE: WE'VE BEEN LIED TO OUR WHOLE LIVES ABOUT EVERYTHING THAT MATTERS | QUELLE: WE’VE BEEN LIED TO OUR WHOLE LIVES ABOUT EVERYTHING THAT MATTERS |
Source: https://uncutnews.ch/wir-wurden-unser-ganzes-leben-lang-ueber-alles-was-wichtig-ist-belogen/ | Quelle: https://uncutnews.ch/wir-wurden-unser-ganzes-leben-lang-ueber-alles-was-wichtig-ist-belogen/ |
Vaccines will not and cannot make this Virus endemic | Impfstoffe werden und können dieses Virus nicht endemisch machen |
uncut-news.ch, 7th August 2022 | uncut-news.ch, August 7, 2022 |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
President Joe Biden's repeated COVID-19 diagnosis is the latest evidence that our government's 'vaccine-only' approach requires an immediate course correction. When four doses of a vaccine cannot protect the leader of the free world from infection, it is time to consider other tactics. | Die wiederholte COVID-19-Diagnose von Präsident Joe Biden ist der jüngste Beleg dafür, dass der ‹NurImpfstoff›-Ansatz unserer Regierung eine sofortige Kurskorrektur erfordert. Wenn vier Dosen eines Impfstoffs den Anführer der freien Welt nicht vor einer Infektion schützen können, ist es an der Zeit, andere Taktiken in Betracht zu ziehen. |
These measures should also include generic drugs, which are rejected by the medical community and the media. | Zu diesen Massnahmen sollten auch generische Arzneimittel gehören, die von der medizinischen Fachwelt und den Medien abgelehnt werden. |
While Americans across the ideological spectrum wish the president recovery, we must take this moment to acknowledge that a strategy that blindly focuses on vaccination is not effective. | Während die Amerikaner des gesamten ideologischen Spektrums dem Präsidenten Genesung wünschen, müssen wir diesen Moment nutzen, um anzuerkennen, dass eine Strategie, die sich blind auf Impfungen konzentriert, nicht zielführend ist. |
Don't take my word for it. Take Biden's own measure of success. Exactly a year before the test came back positive, the president declared, "You won't get COVID if you have these vaccinations." At that time, the seven-day average of new cases in the United States was about 50,000. Today, that number is estimated at between 300,000 and 500,000, taking into account the ubiquitous and uncounted home tests, even though two-thirds of the population is considered 'fully vaccinated' by the CDC. | Nehmen Sie mich nicht beim Wort. Nehmen Sie Bidens eigenen Massstab für Erfolg. Genau ein Jahr, bevor der Test positiv ausfiel, erklärte der Präsident: «Sie werden COVID nicht bekommen, wenn Sie diese Impfungen haben.» Damals lag der Siebentagesdurchschnitt der neuen Fälle in den Vereinigten Staaten bei etwa 50’000. Heute liegt diese Zahl bei schätzungsweise 300’000 bis 500’000, wenn man die allgegenwärtigen und nicht gezählten Heimtests berücksichtigt, obwohl zwei Drittel der Bevölkerung von der CDC als ‹vollständig geimpft› angesehen werden. |
Yet the government has continued unabated in its push for vaccination. After Biden's diagnosis, the White House tried to take a political victory lap. In the first press conference after the diagnosis was announced, White House press secretary Karine Jean-Pierre stressed the president's vaccination status as 'the most important thing here'. | Dennoch hat die Regierung unvermindert auf Impfungen gedrängt. Nach Bidens Diagnose versuchte das Weisse Haus, eine politische Siegesrunde zu drehen. In der ersten Pressekonferenz nach Bekanntwerden der Diagnose betonte die Pressesprecherin des Weissen Hauses, Karine Jean-Pierre, den Impfstatus des Präsidenten als ‹das Wichtigste hier›. |
As a lifelong Democrat and physician who has helped more than 700 patients recover from COVID-19 and its complications, I have seen for myself the effectiveness of other treatment options. Take fluvoxamine, for example, an inexpensive generic drug usually used to treat depression. It costs $4 a pill, is readily available in pharmacies and has proven its effectiveness in combating COVID-19 in large randomised controlled trials published in the 'Journal of the American Medical Association' and the 'Lancet'. | Als lebenslanger Demokrat und Arzt, der mehr als 700 Patienten bei der Genesung von COVID-19 und seinen Komplikationen geholfen hat, habe ich die Wirksamkeit anderer Behandlungsmöglichkeiten mit eigenen Augen gesehen. Nehmen Sie zum Beispiel Fluvoxamin, ein preiswertes Generikum, das normalerweise zur Behandlung von Depressionen eingesetzt wird. Es kostet 4 Dollar pro Pille, ist in Apotheken leicht erhältlich und hat in grossen, randomisierten, kontrollierten Studien, die im ‹Journal of the American Medical Association› und im ‹Lancet› veröffentlicht wurden, seine Wirksamkeit bei der Bekämpfung von COVID-19 bewiesen. |
Yet two years after this data came out, medical decision-makers are still giving fluvoxamine the cold shoulder. Both the World Health Organisation (WHO) and the National Institutes of Health do not recommend the use of fluvoxamine against COVID-19. | Doch zwei Jahre nach dem Erscheinen dieser Daten zeigen die medizinischen Entscheidungsträger Fluvoxamin immer noch die kalte Schulter. Sowohl die Weltgesundheitsorganisation (WHO) als auch die National Institutes of Health empfehlen den Einsatz von Fluvoxamin gegen COVID-19 nicht. |
Furthermore, medical professionals who deviate from the party line are dismissed by mainstream media such as NPR as "fringe doctors, natural healers and internet personalities promoting unproven cures for COVID". | Darüber hinaus werden Mediziner, die von der Parteilinie abweichen, von den Mainstream-Medien wie NPR als «Ärzte am Rande der Gesellschaft, Naturheiler und Internet-Persönlichkeiten, die unbewiesene Heilmethoden für COVID propagieren», abgetan. |
Science and medicine are constantly changing for the better. Consider the incredible changes in the landscape that occurred between the current president's illness with the novel coronavirus and that of his predecessor. In October 2020, there were limited options for President Donald Trump. Less than two years later, the nearly 80-year-old president was presumably on the road to recovery on the day of his diagnosis. | Wissenschaft und Medizin verändern sich ständig zum Besseren. Man denke nur an die unglaublichen Veränderungen in der Landschaft, die zwischen der Erkrankung des derzeitigen Präsidenten an dem neuartigen Coronavirus und der seines Vorgängers eingetreten sind. Im Oktober 2020 gab es für Präsident Donald Trump nur begrenzte Möglichkeiten. Weniger als zwei Jahre später befand sich der fast 80-jährige Präsident am Tag seiner Diagnose vermutlich auf dem Weg der Besserung. |
Progress is a wonderful thing, but it is only possible with an open-minded attitude that challenges the status quo. Doctors and innovators should have an incentive to pursue and explore new and different approaches. Instead, we are forced to adopt a groupthink or risk suffering the wrath of the establishment or, worse, losing our livelihood. The powerful American Board of Internal Medicine, a far-flung organisation with certification powers, has sent threatening letters to internist-certified physicians with exemplary careers, accusing them of 'misinformation' when their public assessments of the efficacy of generic, repurposed therapies contradict those of government health agencies. | Fortschritt ist eine wunderbare Sache, aber er ist nur mit einer aufgeschlossenen Haltung möglich, die den Status quo in Frage stellt. Ärzte und Innovatoren sollten einen Anreiz haben, neue und andere Ansätze zu verfolgen und zu erforschen. Stattdessen werden wir gezwungen, ein Gruppendenken anzunehmen oder zu riskieren, den Zorn des Establishments zu erleiden oder, schlimmer noch, unsere Existenz zu verlieren. Das mächtige American Board of Internal Medicine, eine weit verzweigte Organisation mit Zertifizierungsbefugnis, hat Drohbriefe an Ärzte mit Internisten-Zertifikat und vorbildlicher Karriere verschickt und sie der ‹Fehlinformation› beschuldigt, wenn ihre öffentlichen Einschätzungen der Wirksamkeit von generischen, wiederverwendeten Therapien denen der staatlichen Gesundheitsbehörden widersprechen. |
Certainly, demonstrable 'misinformation' can be dangerous and is a debatable topic. But given the overwhelming evidence supporting the statements in question, advocating otherwise against COVID-19 is anything but misinformation. In fact, the White House's claim that the vaccine alleviated Biden's symptoms corresponds more to the standard of misinformation, since it is impossible to prove. | Sicherlich können nachweisliche ‹Fehlinformationen› gefährlich sein und sind ein diskussionswürdiges Thema. Aber angesichts der überwältigenden Beweise, die die fraglichen Aussagen stützen, ist die Befürwortung eines anderen Vorgehens gegen COVID-19 alles andere als eine Fehlinformation. Die Behauptung des Weissen Hauses, der Impfstoff habe Bidens Symptome gemildert, entspricht sogar eher dem Standard der Fehlinformation, da sie unmöglich zu beweisen ist. |
Biden, of all people, should be open to new ideas. He was elected with a clear mandate to develop a new approach to the pandemic. Two summers ago, he castigated his predecessor by saying, "The president still doesn't have a plan." He went on to say, "More than 170,000 Americans have died – by far the worst performance of any nation on Earth." | Gerade Biden sollte offen für neue Ideen sein. Er wurde mit dem klaren Auftrag gewählt, einen neuen Ansatz zur Bekämpfung der Pandemie zu entwickeln. Vor zwei Sommern geisselte er seinen Vorgänger mit den Worten: «Der Präsident hat immer noch keinen Plan.» Weiter sagte er: «Mehr als 170’000 Amerikaner sind gestorben – die bei weitem schlechteste Leistung aller Nationen der Erde.» |
Today that number – sadly – has passed the 1 million mark. Many more human beings have died during this president's term than under the last. These are sobering statistics. Biden has failed to deliver on his promise to 'shut down' the virus. | Heute hat diese Zahl – leider – die Marke von 1 Million überschritten. In der Amtszeit dieses Präsidenten sind viel mehr Menschen ums Leben gekommen als unter dem letzten. Dies sind ernüchternde Statistiken. Biden hat sein Versprechen, das Virus ‹abzuschalten›, nicht gehalten. |
It is clear that COVID-19 will be with us for the foreseeable future. How we deal with it is up to us. Now is the time to take a new approach. Let us hope that our elected politicians and medical professionals will take this to heart. | Es ist klar, dass COVID-19 uns in absehbarer Zeit begleiten wird. Wie wir damit umgehen, liegt an uns. Jetzt ist es an der Zeit, einen neuen Ansatz zu wählen. Hoffen wir, dass unsere gewählten Politiker und Mediziner dies beherzigen. |
SOURCE: VACCINES WILL NOT AND CANNOT MAKE THIS VIRUS ENDEMIC | QUELLE: VACCINES WILL NOT AND CANNOT MAKE THIS VIRUS ENDEMIC |
Source: https://uncutnews.ch/impfstoffe-werden-und-koennen-dieses-virus-nicht-endemisch-machen/ | Quelle: https://uncutnews.ch/impfstoffe-werden-und-koennen-dieses-virus-nicht-endemisch-machen/ |
Now Insurance Companies are reporting an'unexplained' Rise | Jetzt berichten Versicherungsgesellschaften über einen ‹unerklärlichen› Anstieg |
in young Adult Deaths amid Covid Vaccination End 2021 | der Todesfälle bei jungen Erwachsenen inmitten der Covid-Impfung Ende 2021 |
uncut-news.ch, 8th August 2022 | uncut-news.ch, August 8, 2022 |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
shutterstock
|
shutterstock
|
In late 2021, a surge in insurance claims indicated a mysterious increase in deaths among young adults aged 18 to 49 that could not be fully explained by the Covid pandemic. | Ende 2021 deutete ein sprunghafter Anstieg von Versicherungsansprüchen auf einen mysteriösen Anstieg der Todesfälle bei jungen Erwachsenen im Alter von 18 bis 49 Jahren hin, der sich nicht vollständig mit der Covid-Pandemie erklären liess. |
According to a report by KUSI, insurance companies reported an 'overwhelming' and 'unexplained' increase in claims among 18 to 49-year-olds. | Einem Bericht von KUSI zufolge meldeten die Versicherungsgesellschaften einen ‹überwältigenden› und ‹unerklärlichen› Anstieg der Schadensfälle bei den 18- bis 49-Jährigen. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
There was an unexpected 40% increase in 'all cause deaths' in 2021
|
There was an unexpected 40% increase in 'all cause deaths' in 2021
|
KUSI interviewed Dr Kelly Victory, who explained the worrying rates of increase in reported heart attacks, Bell's palsy and certain neurological conditions. | KUSI interviewte Dr. Kelly Victory, die die besorgniserregenden Steigerungsraten bei den gemeldeten Herzinfarkten, der Bell-Lähmung und bestimmten neurologischen Erkrankungen erläuterte. |
"This information became available to me or on my radar… after a hearing with Senator Ron Johnson, who wanted to get some sort of second opinion on the overall response to the COVID pandemic," Dr Victory said. "The medical data was released by three military doctors who got the information from the military database that collects what are called ICD codes, diagnosis codes. And these doctors felt, they believed based on their own observations, that they could see a significant increase in certain diseases." | «Diese Informationen wurden mir zugänglich oder auf meinem Radar… nach einer Anhörung mit Senator Ron Johnson, der eine Art zweite Meinung über die gesamte Reaktion auf die COVID-Pandemie einholen wollte», sagte Dr. Victory. «Die medizinischen Daten wurden von drei Militärärzten veröffentlicht, die die Informationen aus der Militärdatenbank bezogen, in der die sogenannten ICD-Codes, also die Diagnosecodes, gesammelt werden. Und diese Ärzte hatten das Gefühl, sie glaubten aufgrund ihrer eigenen Beobachtungen, dass sie einen signifikanten Anstieg bei bestimmten Erkrankungen feststellen konnten.» |
"So they went back and called up the military's database on certain diseases over a five-year period from 2016 to 2020," she continued. "So in 2016, 17, 18, 19 and 20, they looked at the prevalence of certain diseases, including things like heart attacks, blood clots, long miscarriages and things like that. They compared this data to the prevalence of the same conditions in the calendar year 2021 and found an alarming increase in certain conditions. For example, they found a 270% increase in heart attacks in 2021, a 300% increase in Bell's palsy and certain neurological conditions." | «Sie gingen also zurück und riefen die Datenbank des Militärs zu bestimmten Erkrankungen über einen Zeitraum von fünf Jahren von 2016 bis 2020 auf», fuhr sie fort. «Sie haben sich also 2016, 17, 18, 19 und 20 die Prävalenz bestimmter Erkrankungen angesehen, darunter Dinge wie Herzinfarkt, Blutgerinnsel, lange Fehlgeburten und solche Dinge. Sie verglichen diese Daten mit der Häufigkeit der gleichen Erkrankungen im Kalenderjahr 2021 und stellten einen alarmierenden Anstieg bei bestimmten Erkrankungen fest. So wurde zum Beispiel ein Anstieg der Herzinfarkte um 270% im Jahr 2021 festgestellt, eine Zunahme der Bell-Lähmung und bestimmter neurologischer Beschwerden um 300%.» |
According to one insurance company, the number of deaths among young adults is up 40% from pre-pandemic levels, despite the availability of Covid vaccines, which should drastically reduce the overall mortality rate. | Einem Versicherungsunternehmen zufolge ist die Zahl der Todesfälle unter jungen Erwachsenen im Vergleich zur Zeit vor der Pandemie um 40% gestiegen, und das, obwohl es Covid-Impfungen gibt, die die Sterblichkeitsrate insgesamt drastisch senken sollten. |
"The head of Indianapolis-based insurance company OneAmerica said the mortality rate among working-age human beings is up a staggering 40% from before the pandemic," 'The Center Square' previously reported. | «Der Leiter der in Indianapolis ansässigen Versicherungsgesellschaft OneAmerica sagte, dass die Sterblichkeitsrate bei Menschen im arbeitsfähigen Alter im Vergleich zur Zeit vor der Pandemie um atemberaubende 40% gestiegen ist», berichtete ‹The Center Square› zuvor. |
"We are currently experiencing the highest death rates we have ever seen in the history of this industry | «Wir erleben derzeit die höchsten Todesraten, die wir in der Geschichte dieser Branche je gesehen haben |
- not just at OneAmerica," the company's CEO Scott Davison said during an online | – nicht nur bei OneAmerica», sagte der CEO des Unternehmens, Scott Davison, während einer Online- |
press conference. "The data is consistent for all players in this business." | Pressekonferenz. «Die Daten sind für alle Akteure in diesem Geschäft konsistent.» |
"OneAmerica is a $100 billion insurance company that has been headquartered in Indianapolis since 1877," 'The Center Square' added by way of background. "The company has about 2400 employees and sells life insurance, including group life insurance, to employers across the country." | «OneAmerica ist ein 100-Milliarden-Dollar-Versicherungsunternehmen, das seinen Hauptsitz seit 1877 in Indianapolis hat», fügte ‹The Center Square› zum Hintergrund hinzu. «Das Unternehmen hat etwa 2400 Mitarbeiter und verkauft Lebensversicherungen, einschliesslich Gruppenlebensversicherungen, an Arbeitgeber im ganzen Land.» |
Davison said the increase in deaths was 'a huge, huge number', adding that it was 'mainly working-age people between 18 and 64' who were dying, not just older human beings. Covid-19 is a disease that puts older people and at-risk groups such as immunocompromised human beings at particularly high risk of death. | Davison sagte, der Anstieg der Todesfälle sei ‹eine riesige, riesige Zahl› und fügte hinzu, dass es ‹hauptsächlich Menschen im arbeitsfähigen Alter zwischen 18 und 64› seien, die sterben, und nicht nur ältere Menschen. Covid-19 ist eine Krankheit, die vor allem für ältere Menschen und Risikogruppen wie immungeschwächte Menschen ein hohes Sterberisiko darstellt. |
"In the third quarter, we found that the mortality rate has increased by 40% compared to before the pandemic," he said. | «Im dritten Quartal haben wir festgestellt, dass die Sterblichkeitsrate im Vergleich zur Zeit vor der Pandemie um 40% gestiegen ist», sagte er. |
"To give you an idea of how bad this is, a once-in-200-years disaster would mean a 10% increase over the pre-pandemic period," he said. "So 40% is an unheard of figure." | «Um Ihnen eine Vorstellung davon zu geben, wie schlimm das ist, würde eine Katastrophe, die nur einmal in 200 Jahren auftritt, einen Anstieg von 10% gegenüber der Zeit vor der Pandemie bedeuten», sagte er. «40% sind also ein unerhörter Wert.» |
In late January, 'Epoch Times' conducted a multivariate analysis of the rise in excess deaths among young adults to determine the cause of the increase. | Ende Januar führte die ‹Epoch Times› eine multivariate Analyse des Anstiegs der überzähligen Todesfälle unter jungen Erwachsenen durch, um die Ursache des Anstiegs zu ermitteln. |
"Among 18- to 49-year-olds, mortality rose dramatically in the first half of 2020, then stagnated somewhat before rising again in the third quarter of 2021," analyst Petr Svab reported. "Excluding COVID-19 deaths and assuming that drug overdose, alcohol and homicide deaths continue at similar intensity in 2021 as in 2019, there are still about 50,000 excess deaths in the 18-64 age group," Svab added. | «Bei den 18- bis 49-Jährigen stieg die Sterblichkeit in der ersten Hälfte des Jahres 2020 dramatisch an, stagnierte dann etwas, bevor sie im dritten Quartal 2021 wieder anstieg», berichtete der Analyst Petr Svab. «Wenn man die COVID-19-Todesfälle ausschliesst und davon ausgeht, dass die Todesfälle durch Drogenüberdosierung, Alkohol und Tötungsdelikte 2021 in ähnlicher Intensität wie 2019 weitergehen, gibt es immer noch etwa 50’000 überzählige Todesfälle in der Altersgruppe der 18- bis 64-Jährigen», fügte Svab hinzu. |
In March, the 'Epoch Times' reported that the trend in excess deaths 'appears to be abating', although the figures need to be updated and revised due to a delay in reporting. | Im März berichtete die ‹Epoch Times›, dass der Trend bei den überzähligen Todesfällen ‹abzuflauen scheint›, obwohl die Zahlen aufgrund einer Verzögerung bei der Berichterstattung aktualisiert und revidiert werden müssen. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> |
Source: Insurance Companies Reported ‘Unexplained’ Spike in Young Adult Deaths Amid Covid Vaccine Push in Late 2021 | Quelle: Insurance Companies Reported ‘Unexplained’ Spike in Young Adult Deaths Amid Covid Vaccine Push in Late 2021 |
Source: https://uncutnews.ch/jetzt-berichten-versicherungsgesellschaften-ueber-einen-unerklaerlichen-anstieg-der-todesfaelle-bei-jungen-erwachsenen-inmitten-der-covid-impfung-ende-2021/ | Quelle: https://uncutnews.ch/jetzt-berichten-versicherungsgesellschaften-ueber-einen-unerklaerlichen-anstieg-der-todesfaelle-bei-jungen-erwachsenen-inmitten-der-covid-impfung-ende-2021/ |
Two new Surveys confirm Vaccine Deaths in US Households | Zwei neue Umfragen bestätigen, dass die Zahl der Impftoten |
are higher than Covid Deaths | in US-Haushalten höher ist als die der Covid-Toten |
uncut-news.ch, 8th August 2022 | uncut-news.ch, August 8, 2022 |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Surveys of the US public continue to show that up to twice as many Americans have lost a household member to Covid vaccine injury than to Covid itself. | Umfragen in der US-amerikanischen Öffentlichkeit zeigen weiterhin, dass bis zu doppelt so viele Amerikaner ein Haushaltsmitglied durch eine Covid-Impfschädigung verloren haben als durch Covid selbst. |
The pooled results of five surveys of the American public, involving a total of over 2500 persons, show that 4.4% of respondents reported that someone in their household had died from COVID-19, while 8.9% reported that someone had died as a result of the Covid vaccine. | Die zusammengefassten Ergebnisse von fünf Umfragen in der amerikanischen Öffentlichkeit, an denen insgesamt über 2500 Personen teilnahmen, zeigen, dass 4,4% der Befragten angaben, dass jemand in ihrem Haushalt an COVID-19 gestorben sei, während 8,9% angaben, dass jemand infolge der Covid-Impfung gestorben sei. |
The results also show that 8.6% of respondents said they had been harmed by the vaccination, 4.9% had seen a doctor and 3.2% had been hospitalised, while 3.6% said they could no longer work or could not work full-time as a result of the vaccination. These are percentages for all respondents. Looking only at the 74% who were vaccinated with at least one dose, the following figures emerge: 11.7% of those vaccinated injured themselves, 6.7% required medical attention, 4.4% had to be hospitalised and 4.8% were unable to work. Although these figures are self-reported and there is no control group, as the non-vaccinated persons were not asked about adverse events, they are nevertheless alarmingly high. | Die Ergebnisse zeigen auch, dass 8,6% der Befragten angaben, durch die Impfung geschädigt worden zu sein, 4,9% einen Arzt aufgesucht zu haben und 3,2% ins Krankenhaus eingeliefert worden zu sein, während 3,6% angaben, als Folge der Impfung nicht mehr oder nicht mehr ganztägig arbeiten zu können. Dies sind Prozentsätze für alle Befragten. Betrachtet man nur die 74%, die mit mindestens einer Dosis geimpft wurden, so ergeben sich folgende Zahlen: 11,7% der Geimpften verletzten sich, 6,7% benötigten ärztliche Hilfe, 4,4% mussten ins Krankenhaus und 4,8% waren arbeitsunfähig. Obwohl es sich bei diesen Zahlen um Selbstauskünfte handelt und es keine Kontrollgruppe gibt, da die nicht geimpften Personen nicht nach unerwünschten Ereignissen gefragt wurden, sind sie dennoch alarmierend hoch. |
The results also show that of those who reported a Covid death in their household, more than twice as many reported that it had occurred after vaccination than before (2.8% versus 1.2%). The proportion who reported having contracted Covid before vaccination (13.1%) was very similar to the proportion who reported having contracted it afterwards (11.7%). These figures do not indicate a highly effective vaccine, as it does not protect against infection or death. | Die Ergebnisse zeigen auch, dass von denjenigen, die einen Covid-Todesfall in ihrem Haushalt meldeten, mehr als doppelt so viele angaben, dass dieser nach der Impfung eingetreten war als vorher (2,8% gegenüber 1,2%). Der Anteil derjenigen, die angaben, sich vor der Impfung mit Covid angesteckt zu haben (13,1%), war sehr ähnlich wie der Anteil derjenigen, die angaben, sich danach angesteckt zu haben (11,7%). Diese Zahlen deuten nicht auf einen hochwirksamen Impfstoff hin, da er weder vor einer Infektion noch vor dem Tod schützt. |
The persons surveyed were randomly selected representative samples of the US population, 74% of whom were vaccinated, so the samples were not a priori biased for or against reporting vaccine problems, although as with all opinion surveys (especially online surveys), self-selection bias is possible. | Bei den befragten Personen handelte es sich um zufällig ausgewählte, repräsentative Stichproben der US-Bevölkerung, von denen 74% geimpft waren, so dass die Stichproben nicht von vornherein für oder gegen die Meldung von Impfstoffproblemen voreingenommen waren, obwohl wie bei allen Meinungsumfragen (insbesondere bei Online-Umfragen) eine Verzerrung durch Selbstselektion möglich ist. |
I reported on the first three of these polls last month. In the meantime, two more have been added, each from a different polling institute. The results of all five polls are strikingly similar (see summary table below), suggesting that the results represent, if not the American public, at least that part of the American public that is inclined to participate in polls like this one. | Über die ersten drei dieser Umfragen habe ich letzten Monat berichtet. Inzwischen sind zwei weitere hinzugekommen, die jeweils von einem anderen Meinungsforschungsinstitut stammen. Die Ergebnisse aller fünf Umfragen sind auffallend ähnlich (siehe zusammenfassende Tabelle unten), was darauf hindeutet, dass die Ergebnisse, wenn nicht die amerikanische Öffentlichkeit, so doch zumindest den Teil der amerikanischen Öffentlichkeit repräsentieren, der geneigt ist, an Umfragen wie dieser teilzunehmen. |
<img src="" width="80%"> | <img src="" width="80%"> |
Some commentators have expressed scepticism about the results, suggesting that they are biased in some way. It is true that they are funded by Steve Kirsch, a technology entrepreneur who raises awareness of safety and efficacy issues surrounding Covid vaccines. However, the surveys are conducted by ordinary polling companies surveying an ordinary representative sample of the US population, so there is nothing to criticise in that regard. The results are not under the control of the funder and the questions are neutral. The fact that they are all similar, regardless of which polling agency was commissioned, shows that the results are not anomalous. Anyone can commission a similar poll if they wish – however, Steve Kirsch has found that Google and some other polling companies refuse to conduct polls asking human beings about their experiences with vaccines. | Einige Kommentatoren haben sich skeptisch über die Ergebnisse geäussert und unterstellt, sie seien in irgendeiner Weise verzerrt. Es stimmt, dass sie von Steve Kirsch finanziert werden, einem Technologieunternehmer, der das Bewusstsein für Sicherheits- und Wirksamkeitsprobleme im Zusammenhang mit den Covid-Impfstoffen schärft. Die Umfragen werden jedoch von gewöhnlichen Meinungsforschungsunternehmen durchgeführt, die eine gewöhnliche repräsentative Stichprobe der US-Bevölkerung befragen, so dass es in dieser Hinsicht nichts zu kritisieren gibt. Die Ergebnisse stehen nicht unter der Kontrolle des Geldgebers und die Fragen sind neutral. Die Tatsache, dass sie alle ähnlich ausfallen, unabhängig davon, welches Meinungsforschungsinstitut beauftragt wurde, zeigt, dass die Ergebnisse nicht anormal sind. Jeder kann eine ähnliche Umfrage in Auftrag geben, wenn er möchte – allerdings hat Steve Kirsch herausgefunden, dass Google und einige andere Meinungsforschungsinstitute sich weigern, Umfragen durchzuführen, in denen Menschen nach ihren Erfahrungen mit den Impfstoffen gefragt werden. |
Steve Kirsch has enlisted the help of a polling expert who he says is nationally known and highly regarded, but whose identity he has not yet revealed. The expert has conducted two vaccine safety surveys, one for Steve and one for another client, and he says the safety signal is "real, significant and of serious concern". | Steve Kirsch hat die Hilfe eines Umfrageexperten in Anspruch genommen, der, wie er sagt, landesweit bekannt ist und hohes Ansehen geniesst, dessen Identität er aber noch nicht preisgegeben hat. Der Experte hat zwei Umfragen zur Impfstoffsicherheit durchgeführt, eine für Steve und eine für einen anderen Kunden, und er sagt, das Sicherheitssignal sei «real, signifikant und ernsthaft besorgniserregend». |
|
|
|
|
Steve Kirsch's five surveys were all conducted in the last five weeks. You can find them here: 30 June, 2 July, 4 July, 20 July, 28 July. | Die fünf Umfragen von Steve Kirsch wurden alle in den letzten fünf Wochen durchgeführt. Sie können sie hier finden: 30. Juni, 2. Juli, 4. Juli, 20. Juli, 28. Juli. |
Despite the striking consistency between the surveys, it is worth noting that the results do not match what we know from other sources. For example, the surveys show that 6-7% of respondents seek medical attention after vaccination, while the government surveys have generally shown barely 1%. Moreover, there are about 120 million households in the US. So if 4.4% of them had a covid death (as stated in the surveys), that would give 5.3 million covid deaths – but the official figures show that there were about 1 million covid deaths in the US. Why do the surveys come up with figures that are five to seven times higher than other sources? This question needs to be answered. | Trotz der auffallenden Übereinstimmung zwischen den Erhebungen ist zu beachten, dass die Ergebnisse nicht mit dem übereinstimmen, was wir aus anderen Quellen wissen. So zeigen die Umfragen, dass 6-7% der Befragten nach der Impfung ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen, während die staatlichen Erhebungen in der Regel nur knapp 1% ergeben haben. Ausserdem gibt es in den USA etwa 120 Millionen Haushalte. Wenn also 4,4% von ihnen einen Covid-Todesfall hatten (wie in den Erhebungen angegeben), dann ergäbe das 5,3 Millionen Covid-Todesfälle – die offiziellen Zahlen zeigen jedoch, dass es in den USA etwa 1 Million Covid-Todesfälle gab. Warum kommen die Erhebungen zu Zahlen, die fünf bis sieben Mal höher sind als andere Quellen? Diese Frage muss beantwortet werden. |
Another question is raised by a sixth survey commissioned by Steve Kirsch (dated 11 July), which is much shorter and asks only two questions, one about household members who have Covid and one about them who have a vaccine injury. It showed that 22 of the 500 respondents (4.4%) reported a vaccination death in the household, while 40 (8%) reported a Covid death. These proportions are still high, but they are not consistent with the other five surveys, as the two figures are reversed. Is this survey an anomaly or would it be repeated in similar short surveys? If so, this could be an indication of bias due to the length of the survey. | Eine weitere Frage wirft eine sechste von Steve Kirsch in Auftrag gegebene Umfrage (vom 11. Juli) auf, die wesentlich kürzer ist und in der nur zwei Fragen gestellt werden, eine über Haushaltsmitglieder, die Covid haben, und eine über sie, die eine Impfverletzung haben. Es zeigte sich, dass 22 der 500 Befragten (4,4%) einen Impftod im Haushalt meldeten, während 40 (8%) von einem Covid-Todesfall berichteten. Diese Anteile sind immer noch hoch, aber sie stimmen nicht mit den anderen fünf Umfragen überein, da die beiden Zahlen umgekehrt sind. Handelt es sich bei dieser Umfrage um eine Anomalie oder würde sie sich in ähnlichen Kurzumfragen wiederholen? Wenn ja, könnte dies ein Hinweis auf eine Verzerrung durch die Länge der Umfrage sein. |
Nevertheless, such questions should not distract from the key point, which is that representative surveys of the American public consistently show alarmingly high reported rates of severe vaccine injury and death. This is not a safety signal that should be ignored. | Dennoch sollten solche Fragen nicht vom Kernpunkt ablenken, dass nämlich repräsentative Umfragen in der amerikanischen Öffentlichkeit durchweg alarmierend hohe gemeldete Raten von schweren Impfschäden und Todesfällen ergeben. Dies ist kein Sicherheitssignal, das ignoriert werden sollte. |
SOURCE: VACCINE DEATHS OUTNUMBER COVID DEATHS IN U.S. HOUSEHOLDS, TWO NEW POLLS CONFIRM | QUELLE: VACCINE DEATHS OUTNUMBER COVID DEATHS IN U.S. HOUSEHOLDS, TWO NEW POLLS CONFIRM |
source: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ | Quelle: https://uncutnews.ch/zwei-neue-umfragen-bestaetigen-dass-die-zahl-der-impftoten-in-us-haushalten-hoeher-istals-die-der-covid-toten/ |
WEF: We will Microchip your Children | WEF: Wir werden Ihre Kinder mit einem Mikrochip versehen |
uncut-news.ch, 22nd August 2022 | uncut-news.ch, August 22, 2022 |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
The World Economic Forum (WEF) has announced plans to microchip children around the world as part of its 'Great Reset' agenda for humanity. | Das Weltwirtschaftsforum (WEF) hat angekündigt, dass es im Rahmen seiner ‹Great Reset›-Agenda für die Menschheit plant, Kinder auf der ganzen Welt mit Mikrochips auszustatten. |
Not content with depopulating the planet and censoring the internet, the WEF also wants microchips implanted in our children to 'make these amazing technologies a part of our lives'. | Das WEF begnügt sich nicht damit, den Planeten zu entvölkern und das Internet zu zensieren, sondern will auch, dass unseren Kindern Mikrochips eingepflanzt werden, um ‹diese erstaunlichen Technologien zu einem Teil unseres Lebens zu machen›. |
It was not so long ago that the idea of human beings being microchipped by the elites was dismissed as a 'conspiracy theory'. But now the loudest mouthpiece of the world's elite predicts that chip implants will one day be part of our normal existence. | Es ist noch gar nicht so lange her, da wurde die Idee, dass Menschen von den Eliten mit Mikrochips ausgestattet werden, als ‹Verschwörungstheorie› abgetan. Doch jetzt sagt das lauteste Sprachrohr der Weltelite voraus, dass Chip-Implantate eines Tages Teil unserer normalen Existenz sein werden. |
Humansbefree.com reports: And the WEF argues that implanting chips in children could be seen by parents as a 'sound, rational' measure. All this emerges in a blog post on the organisation's website about the future of augmented reality (AR) and the so-called 'augmented society'. | Humansbefree.com berichtet: Und das WEF argumentiert, dass die Implantation von Chips in Kinder von Eltern als ‹solide, rationale› Massnahme angesehen werden könnte. All dies taucht in einem Blogbeitrag auf der Website der Organisation auf, der sich mit der Zukunft der erweiterten Realität (AR) und der sogenannten ‹erweiterten Gesellschaft› befasst. |
As in many other WEF statements on the future of various technologies, the emphasis is on getting it 'right', i.e. its own 'vision' of the direction it should take, with the inevitable mention of undefined societal stakeholders who will hold the key to the ethical issues of it all. | Wie in vielen anderen Stellungnahmen des WEF zur Zukunft verschiedener Technologien wird der Schwerpunkt darauf gelegt, die ‹richtige›, d.h. die eigene ‹Vision› in die Richtung zu bringen, in die sich diese entwickeln sollten, mit der unvermeidlichen Erwähnung nicht näher definierter gesellschaftlicher Interessengruppen, die den Schlüssel zu den ethischen Fragen des Ganzen halten werden. |
The WEF speaks of the supposed far-reaching usefulness of AR in areas such as healthcare, education and professional life, with the subliminal idea of creating guidelines on how this enormous potential power can be 'ethically' regulated – and thus ultimately controlled. | Das WEF spricht von der angeblich weitreichenden Nützlichkeit von AR in Bereichen wie dem Gesundheitswesen, der Bildung und dem Berufsleben, mit dem unterschwelligen Gedanken, Richtlinien zu erstellen, wie diese enorme potenzielle Macht ‹ethisch› reguliert werden kann – und somit letztlich kontrolliert werden kann. |
The WEF calls AR and similar technologies transformative – but they need 'the correct support, vision and boldness'. | Das WEF bezeichnet AR und ähnliche Technologien als transformativ – aber sie brauchen ‹die richtige Unterstützung, Vision und Kühnheit›. |
Again, it is not entirely clear why the term 'audacity' is used, unless it is a euphemism to sell some rather outrageous 'visions' of the WEF, e.g. replacing medicines with brain implants that manipulate the body with electrical impulses, and linking all sorts of chips inserted into human beings through surgery to sensors that might be found in a chair. | Auch hier ist nicht ganz klar, warum der Begriff ‹Kühnheit› verwendet wird, es sei denn, es handelt sich um einen Euphemismus, mit dem einige ziemlich unerhörte ‹Visionen› des WEF verkauft werden sollen, z.B. der Ersatz von Medikamenten durch Gehirnimplantate, die den Körper mit elektrischen Impulsen manipulieren, und die Verknüpfung aller möglichen Chips, die dem Menschen durch eine Operation eingesetzt werden, mit Sensoren, die man in einem Stuhl finden könnte. |
The 'seamless integration' of human beings and chairs will improve the quality of life across the board, the Davos-based group promises. | Durch die ‹nahtlose Integration› von Mensch und Stuhl werde die Lebensqualität auf breiter Front steigen, verspricht die Gruppe aus Davos. |
"As scary as chip implants may sound, they are part of a natural evolution that wearables once underwent. There is no longer a stigma attached to hearing aids or glasses,' the blog post says. "They are accessories and are even seen as fashion items. Similarly, implants will become a commodity." | «So beängstigend Chip-Implantate auch klingen mögen, sie sind Teil einer natürlichen Evolution, die Wearables einst durchliefen. Hörgeräte oder Brillen sind nicht mehr mit einem Stigma behaftet›, heisst es in dem Blogbeitrag. «Sie sind Accessoires und werden sogar als Modeartikel angesehen. In ähnlicher Weise werden sich Implantate zu einem Gebrauchsgegenstand entwickeln.» |
Critics of these trends, however, say their rejection has nothing to do with 'stigma' but with serious concerns about civil liberties, privacy and the very concept of human autonomy. | Kritiker dieser Trends sagen jedoch, dass ihre Ablehnung nichts mit ‹Stigmata› zu tun hat, sondern mit ernsthaften Bedenken hinsichtlich der Bürgerrechte, der Privatsphäre und des Konzepts der menschlichen Autonomie selbst. |
SOURCE: WEF: 'WE'RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN' | QUELLE: WEF: ‘WE’RE GOING TO MICROCHIP YOUR CHILDREN’ |
Source: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ | Quelle: https://uncutnews.ch/wef-wir-werden-ihre-kinder-mit-einem-mikrochip-versehen/ |
Next FIGU Sign of the Times
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |