Contact Report 849: Difference between revisions

From Future Of Mankind
m Text replacement - "r |- class="line-break3" | '''" to "r |- class="line-break2" | '''"
m Text replacement - "right-align-column1" to "column1-right-align"
Line 291: Line 291:
| Effectiv kann eine Definition des cholerischen Menschen erstellt werden. Wer z.B. eine Begriffsdefinition sucht, kann sich einen ‹leidenschaftlichen, jähzornigen und reizbaren Menschen› vorstellen und dadurch einen cholerisch veranlagten Menschen erkennen, wobei am besten in Augenschein genommen wird, dass ein cholerischer Mensch über typische schlechte Eigenschaften und Merkmale verfügt, wie z.B.:
| Effectiv kann eine Definition des cholerischen Menschen erstellt werden. Wer z.B. eine Begriffsdefinition sucht, kann sich einen ‹leidenschaftlichen, jähzornigen und reizbaren Menschen› vorstellen und dadurch einen cholerisch veranlagten Menschen erkennen, wobei am besten in Augenschein genommen wird, dass ein cholerischer Mensch über typische schlechte Eigenschaften und Merkmale verfügt, wie z.B.:
|}
|}
{| class="right-align-column1" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
{| class="column1-right-align" style="text-align:justify" id="collapsible_report"
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |
| style="width:50%" |

Revision as of 08:29, 15 October 2023

IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Date and time of contact: Monday, 12th June 2023, 8:16 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Tuesday, 20th June 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Quetzal
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 849

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Forty-ninth Contact Achthundertneunundvierzigster Kontakt
Monday, 12th June 2023, 8:16 hrs Montag, 12. Juni 2023, 8.16 Uhr
Quetzal: Quetzal:
Here I am again, greetings dear friend. Da bin ich wieder, sei gegrüsst, lieber Freund.
Billy: Billy:
Greetings and welcome also, Quetzal. Today I have quite a lot to discuss, but first I would like to know what you have to report, namely if you know anything regarding the Corona rampantly spreading disease which, against all our caution, was brought in here at our Passive general assembly, apparently by a person who did not know he was corona infected. It is simply impossible that we have acted wrongly, just as it is certain that all passive members have really kept to the rule, as Ptaah advised. So, namely, that really only passive members who were free of Corona signed up. The fact that you then shouted out so loudly because Ptaah and I were thoughtlessly accused of irresponsibility was unfortunately such that it could also be heard outside my office. It was then also actually the case, because your loud talking was heard by Michael V. and Karin W., who later spoke to me about it and asked me why it was that your loud talking was overheard. This is regrettable, but it happened because Ptaah and you were thoughtlessly and unfairly accused of being irresponsible. A schoolboy-like, unjustified and absolutely unthinking accusation was made, which had no justification whatsoever, because your behaviour was correct in every process, just as Ptaah's clarifications were correct in every process. The fact that you allowed and advised the removal of the respirators in the centre was absolutely justified, proper and therefore corresponded to safety. However, contrary to this, a person appeared who was infected with the Corona virus but knew nothing about this infection. They could not have known this either, because this led back to an infection that occurred on the journey to the centre and corresponded to a mutation that took effect very quickly with a short incubation period and was also transmitted to other persons. Consequently, not only various persons who were at the centre and at the guesthouse were infected, but also persons who almost came into contact with the infected person on the journey here and back and fell ill with regard to their weak immune system. Persons with a good and strong immune system remained unaffected by the virus, so that only those were infected whose immune system was not able to provide them with sufficient resistance, and consequently they also fell ill with the Corona disease very unusually quickly. Sei auch gegrüsst und willkommen, Quetzal. Heute habe ich recht viel, das zu besprechen ist, aber erst möchte ich wissen, was du zu berichten hast, nämlich ob du was weisst bezüglich der Corona-Seuche, die wider alle unsere Vorsicht hier bei unserer Passiv-GV eingeschleppt wurde, offenbar von einer Person, die nicht wusste, dass sie coronainfiziert war. Es ist einfach unmöglich, dass wir fehlgehandelt haben, wie auch sicher ist, dass sich wirklich alle Passivmitglieder an die Regel gehalten haben, wie Ptaah geraten hat. So, nämlich, dass sich wirklich nur Passivmitglieder anmeldeten, die frei von Corona waren. Dass du dann so lauthals ausgerufen hast, weil Ptaah und ich unbedacht der Unverantwortlichkeit bezichtigt wurden, das war leider so, dass es auch ausserhalb meines Büros gehört werden konnte. Es war dann auch tatsächlich der Fall, denn dein Lautreden wurde von Michael V. und Karin W. gehört, die mich später darauf angesprochen und mich gefragt haben, warum denn überlaut laut ausgerufen wurde, weil eben dein lautes Reden gehört wurde. Das ist zwar bedauerlich, doch hat es sich darum ergeben, weil Ptaah und du unbedacht und ungerecht als Unverantwortliche beschuldigt wurden. Es war schuljungenhaft ungerechtfertigt und absolut bedenkenlos eine Anschuldigung erhoben worden, die in keinerlei Weise eine Berechtigung hatte, denn dein Verhalten war so des rechtens, wie die Abklärungen von Ptaah in jeder Weise richtig war. Dass du das Ablegen der Atemschutzmasken im Center erlaubt und angeraten hast, das war absolut berechtigt, ordnungsgemäss und also der Sicherheit entsprechend. Entgegen dem trat jedoch eine Person in Erscheinung, die infiziert war mit dem Coronavirus, aber von dieser Infektion nichts wusste. Dies konnte sie auch nicht wissen, denn diese führte auf eine Infizierung zurück, die auf der Reise zum Center erfolgte und einer Mutation entsprach, die mit einer kurzen Inkubationszeit sehr schnell wirksam wurde und sich auch auf andere Personen übertrug. Folglich wurden nicht nur verschiedene Personen infiziert, die im Center und im Gasthof waren, sondern auch Personen, die auf der Herreise und Rückreise mit der infizierten Person nahezu in Berührung kamen und bezüglich ihres schwachen Immunsystems erkrankten. Personen mit einem gut ausgebildeten und kraftvollen Immunsystem blieben unbehelligt vom Virus, folgedem nur jene infiziert wurden, welchen ihr Immunsystem nicht genügend Abwehrkräfte entgegenzubringen vermochte, folglich sie auch sehr ungewöhnlich schnell an der Coronaseuche erkrankten.
Quetzal: Quetzal:
Something should first be clarified clearly and correctly before unproven and incorrect accusations are made, which moreover in this case turned out to be quite vicious. Moreover, such a contrary and therefore incorrect behaviour cannot be excused and justified by attacking you and Ptaah, because that is exactly what has been and continues to be done unjustifiably, as we have ascertained in our clarifications and continue to ascertain. All of this is based on choleric self-aggrandisement, intransigence and ignorance of all decency and every process of reason, as well as misjudgement, as well as very damaging, negative and personal behaviour, bossiness, intransigence and absolute choleric hubris. Everything of correct behaviour has been and continues to be ignored, what is thought or done of the right and concerning the personal sphere of other human beings, whereby there is also an unconditional wrong behaviour, which, however, cannot be recognised due to choleric tendency. It would, however, be very pleasing if this could be thought about and talked about in peace, but according to our clarifications this obviously cannot be made possible because the openly recognisable choleric nature makes this impossible. Erst sollte etwas klar und richtig abgeklärt werden, ehe unbewiesene und unrichtige Beschuldigungen erhoben werden, die zudem in diesem Fall recht bösartig ausfielen. Ein solches gegenteiliges und also unrichtiges Gebaren kann zudem nicht durch Angriffigkeiten gegen dich und Ptaah entschuldigt und gerechtfertigt werden, denn genau das wurde und wird weiterhin ungerechtfertigt getan, wie wir bei unseren Abklärungen festgestellt haben und weiterhin feststellen. Dies alles beruht auf einer cholerischen Selbstherrlichkeit, Uneinsichtigkeit und Ignoranz gegenüber allem Anstand und jeder Weise von Vernunft, wie auch auf einer falschen Beurteilung, wie auf einer sehr schadenbringenden, negativen und persönlichen Verhaltensweise, Rechthaberei, Uneinsichtigkeit und absoluten cholerischen Selbstüberhebung. Alles des richtigen Verhaltens wurde und wird weiterhin ignoriert, was des rechtens und bezüglich der persönlichen Sphäre anderer Menschen gedacht oder getan wird, wobei auch ein unbedingtes Falschverhalten vorliegt, was aber infolge cholerischer Tendenz nicht erkannt werden kann. Es wäre aber sehr erfreulich, wenn darüber in Ruhe nachgedacht und geredet werden könnte, was aber gemäss unseren Abklärungen offensichtlich nicht ermöglicht werden kann, weil das offen erkennbare cholerische Wesen das verunmöglicht.
Billy: Billy:
What you say probably falls on the ground of quite aggressive backtalk and incomprehension, as well as the conceit of tendency to attack and untruthfulness. But that is unfortunately the case with many human beings on the Earth, consequently they immediately become combative when they are told the truth. Das, was du sagst, fällt wohl auf den Boden der recht aggressiven Widerrede und des Unverständnisses, wie auch der Einbildung von Angriffigkeit und Unwahrheit. Das aber ist leider bei vielen Menschen der Erde so, folglich sie sich sofort kombattant geben, wenn ihnen die Wahrheit gesagt wird.
Quetzal: Quetzal:
This is indeed the case, and it will also be the case with regard to the future, when, as I have been instructed to explain to the experts of Europe's forest and tree and plant experts, mixed forests with trees and bushes, as well as plants and herbs of all kinds, are to be established in the future. It goes without saying that both native species, such as particularly suitable tree species, shrubs and bushes, and thus also plants of foreign origin, i.e. neophytes that already thrive in the European climate, as well as future neophytes are to be planted, which are to find a good place in Europe's nature. Excluded from this are very, very few plants that have a proliferative characteristic and should be avoided. In this respect, however, many of the lists I am most familiar with, which are kept in stupid simplicity and falsehood, are incompatible with the truth and reality. This is because the many plants named as 'invasive neophytes' are in fact not invasive – meaning 'invading' – in the process that they can usually be misconstrued as 'rampant'. The lists of these 'invasive neophytes' in this misunderstanding are falsely kept by the nature conservation associations and their members as 'rampant' as well as 'foreign invaders' and not 'native', consequently they have no idea whatsoever that all plants of any kind that effectively grow and thrive are 'native'. This is because it grew and flourished here in much earlier times, before it was wiped out by an icy climate change and consequently did not grow again, but grows and flourishes again when it is now replanted in the temperate climate that has prevailed for thousands of years. The members of the nature conservation associations are not aware of this fact and are sometimes even fanatical representatives of their ignorance, which is why they often also fall prey to the radicalism of complete eradication with regard to neophytic plants that were once native here in Europe, for example, and can now regain a foothold in the prevailing climate and be reintroduced. Das ist tatsächlich so, und es wird auch so sein bezüglich der Zukunft, wenn, wie mir aufgetragen wurde, für die Fachleute der Wald- und Baum- und Pflanzenkundigen Europas zu erklären ist, dass zukünftig Mischwälder mit Bäumen und Büschen, wie auch Pflanzen und Kräutern aller Art angesiedelt werden sollen. Dies selbstredend, dass sowohl einheimische Arten, wie besonders geeignete Baumarten, Büsche, Sträucher als somit auch Pflanzen fremdländischer Herkunft, also Neophyten, die bereits im europäischen Klima gedeihen, wie auch kommende Neophyten angepflanzt werden sollen, die gut in die Natur Europas Eingang finden sollen. Ausgenommen sind dabei sehr, sehr wenige Pflanzen, die eine wuchernde Eigenschaft haben und gemieden werden sollen. Diesbezüglich ist aber im Grossen und Ganzen der mir bestens bekannten und in dummer Einfalt und Falschheit geführten Listen Vielfaches nicht vereinbar mit der Wahrheit und Wirklichkeit. Dies, weil die vielen Pflanzen, die als ‹invasive Neophyten› genannt werden, wahrheitlich nicht invasiv – was ‹eindringen› bedeutet – in der Weise sind, dass sie in der Regel falschverstehend als ‹wuchernd› bestimmt werden können. Die Listen dieser ‹invasiven Neophyten› in diesem falschen Verständnis werden von den Naturschutzvereinen und deren Mitgliedern fälschlich geführt als ‹wuchernd› sowie als ‹Fremdeindringlinge› und nicht ‹heimisch›, folglich sie keinerlei Ahnung davon haben, dass alles an Pflanzen jeder Art ‹heimisch› ist, was effectiv wächst und gedeiht. Dies darum, weil es schon zu sehr viel früherer Zeit hier gewachsen und gediehen ist, ehe es durch einen eisigen Klimawandel ausgerottet und folglich nicht wieder nachgewachsen ist, aber wieder wächst und gedeiht, wenn es nun im seit Jahrtausenden vorherrschenden gemässigten Klima neuerlich angepflanzt wird. Die Mitglieder der Naturschutzvereine kennen diese Tatsache nicht und sind teilweise gar fanatische Vertreter ihres Unwissens, weshalb sie oft auch dem Radikalismus völliger Ausrottung bezüglich neophytischen Pflanzen verfallen, die einmal z.B. hier in Europa heimisch waren, und nun im vorherrschenden Klima wieder Fuss fassen und neuerlich angesiedelt werden können.
Billy: Billy:
That in the conservation fanatic's ear, my friend. But whether that can penetrate their ears and muddled brain and intellect and rationality that is questionable. Das in der Naturschutzfanatiker Ohr, mein Freund. Ob das aber in ihre Ohren und das wirre Gehirn sowie in deren Verstand und Vernunft dringen kann, das ist fraglich.
Quetzal: Quetzal:
That is indeed questionable, besides, I have noticed that many fanatics are to be found in these nature conservation associations, and moreover show especially choleric traits and are also of this nature in character. But if you will allow me, I would like to recall what you recently explained to me about cholerics when we had our private conversation elsewhere on this subject, which I recorded because I found your explanation very good. Maybe you can also explain a little bit more about that? Das ist tatsächlich fraglich, ausserdem habe ich festgestellt, dass viele Fanatiker bei diesen Naturschutzvereinen zu finden sind, und zudem insbesonders cholerische Züge aufweisen und dieserweise auch im Charakter geartet sind. Doch wenn du erlaubst, dann will ich dazu das abrufen, was du mir kürzlich bezüglich Choleriker erklärt hast, als wir anderweitig unser Privatgespräch bezüglich dieses Themas hatten, das ich aufgezeichnet habe, weil ich deine Erklärung als sehr gut befand. Vielleicht kannst du auch etwas mehr dazu erklären?
Billy: Billy:
Of course I can, but only off the cuff, because my explanation will probably not serve as a treatise then. It will also take some time, because everything should be understandable. But first I would like to know when it can actually be expected, when it will happen, that the extremely rare material will be found on Earth that has superconductivity, so to speak, superconductor matter or superconductive matter or something like that. This had come from the depths of space in early times and had been important in the formation of the sun and thus of the solar system, as Sfath explained to me towards the end of the 1940s. This natural material, which, as he said at the time, had a superconducting energy, was still very rarely stored in some places deep in the Earth, but was just as rarely drifted through real world space as small fragments or larger asteroids. And he really meant world space, not the space of the solar system, because far beyond the last planet of the solar system, the space of the world begins, or space, as they say. He also spoke of the fact that such material would very rarely reach the solar system on its drift and then fall to Earth as asteroids, so to speak, or as so-called shooting stars, and also other materials that were still absolutely strange and unknown to the scientists of the Earthlings. So it would also be in the future, which would lead to unreal speculations. Natürlich kann ich das, zwar nur aus dem Stegreif, denn als Abhandlung dient dann meine Erklärung wohl nicht. Auch wird es einige Zeit in Anspruch nehmen, denn es soll ja alles verständlich sein. Zuerst aber möchte ich wissen, wann eigentlich erwartet werden kann, wann sich ereignet, dass einmal auf der Erde das äusserst seltene Material gefunden werde, das eine Superleitfähigkeit habe, sozusagen also eine Superleitermaterie oder eine Superleitmaterie oder so. Dieses sei zu frühen Zeiten aus den Tiefen des Alls hergekommen und sei bei der Entstehung der Sonne und somit des Sonnensystems von Wichtigkeit gewesen, wie mir Sfath so gegen Ende der 1940er Jahren erklärt hat. Dieses natürliche Material, das, wie er damals sagte, eine Supraleitenergie habe, sei tief in der Erde noch an einigen Orten sehr selten gelagert, werde aber ebenso selten als kleine Bruchstücke oder grössere Asteroiden durch den wirklichen Weltenraum getrieben. Und er meinte wirklich Weltenraum, nicht etwa den Sonnensystemraum, denn weit ausserhalb des letzten Planeten des Sonnensystems beginnt ja erst der Weltenraum oder eben das All, wie man sagt. Er sprach auch davon, dass solches Material sehr selten auf seinem Dahintreiben auch in das Sonnensystem gelangen und dann sozusagen als Asteroiden oder als sogenannte Sternschnuppen zur Erde niederfallen würden, und zwar auch andere Materialien, die den Wissenschaftlern der Erdlinge noch absolut fremdartig und unbekannt seien. So werde es auch zukünftig sein, was zu unwirklichen Spekulationen führen würde.
Quetzal: Quetzal:
I am not aware of that, and I have also never dealt with such things. Darüber ist mir nichts bekannt, und ich habe mich auch nie mit derartigen Dingen beschäftigt.
Billy: Billy:
Well then, no, so therefore an intermediate question or intermediate matter: what do you think about the machinations of the governments, which in terms of all reason are misplaced and completely insane, and obviously as a result of the demonstrations of the environmentalists, are now going crazy and want to remodel everything in terms of means of transport, heating and electricity, etc.? Accordingly, they are making insane and confused decisions and ordering measures that will do more harm than good, especially here in Europe. Dann eben nicht, folglich also eine Zwischenfrage oder Zwischensache: Was denkst du bezüglich der Machenschaften der Regierungen, die hinsichtlich aller Vernunft unangebracht und völlig irr, und offensichtlich infolge der Demonstrationen der Umweltschützer, nun verrücktspielen und bezüglich der Verkehrsmittel, Heizungen und der Elektrizität usw. alles ummodeln wollen? Sie fassen dementsprechend irre und wirre Beschlüsse und ordnen Massnahmen an, die mehr Schaden als Erfolg bringen, und zwar besonders hier in Europa.
Quetzal: Quetzal:
Sheer ignorance, because this will not end the problem of the all-round rampant destruction of the planet, of all ecosystems, of all nature and its fauna and flora, as well as of the atmosphere. Only a radical reduction of the horrendous mass of Earth-humans, worldwide without ifs and buts and below one billion human beings, can bring an end to all destruction and a future. This would have to be the important strict resolution and implementation order by all leaders of all states, for this measure alone is only future-proof for the continued existence of the humanity of this world. And only through this can also the threatening disaster be averted and ended, which is in the offing through artificial intelligence, which is already much further advanced in its development than the peoples of Earth are informed about and are in danger of becoming in the future … Blanke Dummheit, denn dadurch wird das Problem der rundum grassierenden Zerstörung des Planeten, aller Ökosysteme, der gesamten Natur und deren Fauna und Flora, wie auch der Atmosphäre nicht beendet. Allein eine radikale Verminderung der horrenden Masse Erdenmenschheit, und zwar weltweit ohne Wenn und Aber und unter eine Milliarde Menschen, kann ein Ende aller Zerstörungen und eine Zukunft bringen. Dies müsste durch alle Führungen aller Staaten die wichtige strikte Beschlussfassung und Durchführungsanordnung sein, denn allein diese Massnahme ist nur noch zukunftsbringend für das Weiterbestehen der Menschheit dieser Welt. Und nur dadurch kann auch das drohende Unheil abgewendet und beendet werden, das sich durch die Künstliche Intelligenz anbahnt, die schon sehr viel weiter in deren Entwicklung fortgeschritten ist, als die Völker der Erde darüber informiert werden und Gefahr laufen, zukünftig …
Billy: Billy:
I am not going to … well, you know, that in the retrieval of our conversation. But it is time now, I think, that I show you what I received from Christian still by e-mail when you were already gone and explained that you wanted to follow up the matter of the Corona outbreak here in Schmidrüti. Das werde ich beim Abrufen unseres Gesprächs nicht … nun, du weisst schon. Es ist aber jetzt Zeit, so denke ich, dass ich dir zeige, was ich von Christian noch per E-Mail erhalten habe, als du schon fort warst und erklärt hast, dass du der Sache des Corona-Ausbruchs hier in Schmidrüti nachgehen willst.
Quetzal: Quetzal:
Then let’s hear what you have to say about the e-mail etc. But what we found out, which was very unpleasant, was what I have already explained, that a male person, named … came here unexpectedly from … to the centre, who had been infected with the Corona virus on the journey here. However, he did not know this himself, as I have already said, and he also did not show any health symptoms at first, but only much later when he returned home, because that was when he began to show symptoms of illness, after which it was determined at home that a Corona infection was present. Dann lass hören, was du zu sagen hast bezüglich des E-Mails usw. Was wir aber sehr Unerfreuliches herausgefunden haben, war, was ich bereits erklärt habe, dass eine männliche Person, namens … unvermutet aus … hierher ins Center kam, die auf der Reise hierher mit dem Corona-Virus infiziert worden war. Dies wusste sie allerdings selbst nicht, wie ich schon sagte, und sie wies zuerst auch keine gesundheitliche Beschwerden auf, sondern erst sehr viel später, als sie wieder nach Hause zurückkehrte, denn da wurden bei ihr Krankheitssymptome bemerkbar, wonach daheim festgestellt wurde, dass eine Corona-Infektion vorhanden war.
Billy: Billy:
Exactly, I know that because Christian beamed me the email here which says exactly what you just said, but you were already gone. The e-mail confirms what you are saying, which is that neither Ptaah nor I did anything wrong, nor did anyone else from the core group. So see this email here, which clearly states that Ptaah and I were thus thoughtlessly and falsely innocently accused of irresponsibility: Genau, das weiss ich, denn Christian beamte mir das E-Mail hier, das genau das aussagt, was du eben sagtest, aber du warst schon weg. Das E-Mai bestätigt deine Worte, die du sagst, nämlich, dass weder Ptaah noch ich falsch gehandelt haben, wie auch sonst niemand von der KG-Gruppe. Sieh also dieses E-Mail hier, das klar darlegt, dass Ptaah und ich also unbedacht und falscherweise unschuldig der Verantwortungslosigkeit beschuldigt wurden:
-------- Forwarded Message -------- -------- Weitergeleitete Nachricht --------
Subject: Covid Betreff: Covid
Date: Tue, 6th Jun 2023 12:09:50 +0700 Datum: Tue, 6. Jun 2023 12:09:50 +0700
From: … … Von: … …
To: …@figu.org An: …@figu.org
Dear Christian, Dear Christian,
When I was at the centre I had a bit of congestion, nothing serious. I assumed it was from the change in climate. After I left for home, however, it started to get worse. When I finally got home my wife suggested that I take a Covid test, and I tested positive. I sincerely apologize if I caused anyone at the centre to become ill due to my negligence. I should have worn a mask at the first sign of a problem, but I often have congestion and it just didn't occur to me that it might be something serious. Please convey my apologies to anyone who may have become ill due to my irresponsibility. When I was at the center I had a bit of congestion, nothing serious. I assumed it was from the change in climate. After I left for home, however, it started to get worse. When I finally got home my wife suggested that I take a Covid test, and I tested positive. I sincerely apologize if I caused anyone at the center to become ill due to my negligence. I should have worn a mask at the first sign of a problem, but I often have congestion and it just didn't occur to me that it might be something serious. Please convey my apologies to anyone who may have become ill due to my irresponsibility.
Kind Regards, Kind Regards,
Here is a translation into German of an e-mail that was sent to me regarding the sorry matter: Hier übersetzt in Deutsch noch ein E-Mail, das mir bezüglich der leidigen Sache zugestellt wurde:
Sent securely with … … . ------- Forwarded Message ------- Sicher versendet mit … … . ------- Forwarded Message -------
From: … … <……. @gmail.com> Von: … … <……. @gmail.com>
Date: On Saturday, 10th June 2023 at 01:20 hrs Datum: Am Samstag, 10. Juni 2023 um 01.20 Uhr
On behalf of all americans, I would like to apologize to the Herald Billy Meier & the Plejaren for … … insane claims & the disrespect he showed. Life happens and too bad he couldn't grasp that. Please tell Billy we're sorry for his behavior and not to give up on us. Salome … … " On behalf of all americans, I would like to apologize to the Herald Billy Meier & the Plejaren for … … insane claims & the disrespect he showed. Life happens and too bad he couldn't grasp that. Please tell Billy we're sorry for his behavior and not to give up on us. Salome … … „
Dear Billy, Lieber Billy,
… … , the new FIGU member, apologises on behalf of all Americans for the disrespectful behaviour … … … … : … … , das neue FIGU-Mitglied, entschuldigt sich im Namen aller Amerikaner für das respektlose Verhalten … … … :
"On behalf of all Americans, I would like to apologise to the Herald Billy Meier and the Plejaren for the insane claims … … … and disrespect shown … . Life happens, and too bad … couldn't grasp that. Please tell Billy that we apologise for … behaviour and that he should not give up on us. Salome … …" "Im Namen aller Amerikaner möchte ich mich beim Herald Billy Meier und den Plejaren für die irrsinnigen Behauptungen … … … und die Respektlosigkeit, die … gezeigt hat, entschuldigen. Das Leben passiert, und zu schade, dass … das nicht begreifen konnte. Bitte sagen Sie Billy, dass wir uns für … Verhalten entschuldigen und dass er uns nicht aufgeben soll. Salome … …"
… is the one Bernadette so rudely rejected. He lives in … and … … … which I had told you about. … ist der, den Bernadette so unfreundlich abgewiesen hat. Er lebt in … und … … … , von denen ich erzählt hatte.
Kind regards, Liebe Grüsse,
Michael V. Michael V.
Then finally this e-mail: Dann zum Schluss noch dieses E-Mail:
Dear Billy and Michael, Lieber Billy und Michael,
The recent contact note hardly went unnoticed by the human beings in the FIGU community, Michael V. asked me to say a few words. Die jüngste Kontaktaufnahme blieb von den Menschen in der FIGU-Gemeinschaft kaum unbemerkt, Michael V. hat mich gebeten, ein paar Worte zu sagen.
It kept me awake last night, so I have come to the conclusion to remain neutral as best I can and to express the wish that everything returns to normal. I lack the necessary facts to come to a truly logical conclusion. Es hat mich letzte Nacht wachgehalten, so dass ich zum Schluss gekommen bin, so gut es geht neutral zu bleiben und den Wunsch auszusprechen, dass sich alles wieder normalisiert. Mir fehlen die nötigen Fakten, um zu einer wirklich logischen Schlussfolgerung zu kommen.
This email is just my opinion, as I have no illusions that I could tell any of you anything that you don't already know much better than I do. Diese E-Mail ist nur meine Meinung, denn ich mache mir keine Illusionen, dass ich einem von Ihnen etwas sagen könnte, was Sie nicht schon viel besser wissen als ich.
The following are my findings, the lessons I have learned from all this: Im folgenden finden Sie meine Erkenntnisse, die Erfahrungen, die ich aus all dem gemacht habe:
1.In my opinion, Michael Horn's angry and frustrated email is a result of his loss of control (self-control), most likely because he and his wife were accidentally exposed to the Corona disease, which … can be very dangerous in old age. Obvious in his email is a cascade of frustrations and emotions that could have been avoided if Michael had taken the time to calm down, think calmly and logically and take a deep breath. This would have prevented the angry and attacking email to Billy. I can understand Billy's thoughts and feelings about this email and Quetzal's protective reaction to his friend Billy.
1.Meiner Meinung nach ist Michael Horns zornige und frustrierte E-Mail ein Ergebnis seines Kontrollverlustes (Selbstbeherrschung), höchstwahrscheinlich, weil er und seine Frau versehentlich der Corona-Krankheit ausgesetzt waren, die … im Alter sehr gefährlich sein kann. Offensichtlich ist in seiner E-Mail eine Kaskade von Frustrationen und Emotionen zu erkennen, die hätte vermieden werden können, wenn Michael sich die Zeit genommen hätte, sich zu beruhigen, ruhig und logisch zu denken und tief durchzuatmen. Das hätte die zornige und angreifende E-Mail an Billy verhindert. Ich kann Billys Gedanken und Gefühle bezüglich dieser E-Mail und Quetzals beschützende Reaktion auf seinen Freund Billy verstehen.
2.Due to circumstances, I could not attend the meeting myself, but even if Billy and the Plejaren tell the human beings that masks are unnecessary, the human beings in general could really make their own decision whether to accept or reject this advice, because the human beings trust the behaviour of the group more than their own thoughts. I can only speak for Earth-humans, but I know first-hand that Earthlings don't like to fall out of step with the group. I think the teaching here is to learn self-knowledge, self-strength and self-control.
2.Aufgrund der Umstände konnte ich selbst nicht an dem Treffen teilnehmen, aber selbst, wenn Billy und die Plejaren den Menschen sagen, dass Masken unnötig sind, könnten die Menschen im allgemeinen wirklich ihre eigene Entscheidung treffen, ob sie diesen Rat annehmen oder ablehnen, denn die Menschen vertrauen dem Verhalten der Gruppe mehr als ihren eigenen Gedanken. Ich kann nur für die Erdenmenschen sprechen, aber ich weiss aus erster Hand, dass Erdlinge nicht gerne aus dem Takt der Gruppe fallen. Ich denke, die Lehre daraus ist, Selbsterkenntnis, Selbststärke und Selbstbeherrschung zu lernen.
3.A brief quotation from Contact Report 847: Both Billy and Quetzal assumed that the meetings of passive members could take place without masks, provided that the rule that only registered persons attend is observed. This makes it clear that it is the responsibility of the registered persons to be tested for acute coronavirus infection before attending, which was obviously not done by one or more members. This is something neither Billy nor the Plejaren had any control over.
3.Ein kurzes Zitat aus dem Kontaktbericht 847: Sowohl Billy als auch Quetzal gingen davon aus, dass die Treffen der passiven Mitglieder ohne Masken stattfinden könne, sofern die Regel eingehalten wird, dass nur angemeldete Personen teilnehmen. Damit ist klar, dass es in der Verantwortung der angemeldeten Personen liegt, sich vor der Teilnahme auf eine akute Coronavirus-Infektion testen zu lassen, was offensichtlich von einem oder mehreren Mitgliedern nicht gemacht wurde. Das ist etwas, worauf weder Billy noch die Plejaren einen Einfluss hatten.
There is a saying in Holland, and also in other countries, that "acceptance is the mother of all f*** ups", so in hindsight it would have been better to err on the side of caution and follow all the required Corona rules. In Holland und auch in anderen Ländern gibt es ein Sprichwort: "Annahme ist die Mutter aller F*** ups", also wäre es im Nachhinein besser gewesen, sich auf die Seite der Vorsicht zu schlagen und alle erforderlichen Corona-Regeln einzuhalten.
That's it. I sincerely hope that this matter is resolved in a reasonable process as I am sure you both are capable of doing so, you are an inspiration to me. Thank you both from the bottom of my heart for all you have done. Das war's. Ich hoffe sehr, dass diese Angelegenheit auf eine vernünftige Art und Weise geklärt wird, denn ich bin mir sicher, dass Sie beide dazu in der Lage sind, Sie sind eine Inspiration für mich. Ich danke Ihnen beiden aus tiefstem Herzen für alles, was Sie getan haben.
I cannot express enough how honoured I am to have found the teaching of Creation-energy and all the wisdom it contains. I am eternally grateful to Billy, FIGU and Michael V. and all the others. Ich kann nicht genug ausdrücken, wie geehrt ich mich fühle, die Lehre der Schöpfungsenergie und all die Weisheit, die sie enthält, gefunden zu haben. Ich bin Billy, der FIGU und Michael V. und all den anderen ewig dankbar.
Love and Salome, Liebe Grüsse und Salome,
… … … …
Billy: Billy:
Well, I have nothing further to say on all this regarding the ill-considered and unjustified insinuation of alleged irresponsibility thrown at Ptaah and me, nor am I resentful or vindictive. It is simply unfortunate that human beings immediately create bad blood in themselves at every ambiguous incident, rashly and unrestrainedly fly into a rage, seize on false allegations and accusations, and still imagine they are in the right. For me, everything is over and forgotten, so it is not in my mind to say another word about it. But it is worth saying that the wearing of respirators is not as harmless in the long run as it is claimed to be and is either kept quiet by the medical profession or, as Ptaah says, is completely unknown to them. He has told me this many times, so I know that such masks are not only useful because they largely keep out germs, such as viruses and other 'little animals' that cause disease. But there are still factors that also bring disadvantages, namely that certain and valuable as well as health-necessary 'substances' or energies of the oxygen, and thus also of the atmosphere, are also restrained and filtered out. And as Ptaah explained, it is a given that this creates health vulnerabilities, consequently the human being is more susceptible and no longer fully protected by the immune system, because this can be affected by the missing 'substances' or energies in a process that is unknown to the medical profession and researchers – although they want to know everything. Nun, zu all dem habe ich weder etwas weiter zu sagen bezüglich der unbedachten und ungerechtfertigten Unterstellung der angeblichen Verantwortungslosigkeit, die Ptaah und mir an den Kopf geworfen wurde, noch bin ich nachtragend oder rachsüchtig. Es ist einfach bedauerlich, dass Menschen bei jedem unklaren Vorkommnis sofort böses Blut in sich schaffen, unbedacht und unbeherrscht in Wut verfallen, falsche Anschuldigungen und Beschuldigungen ergreifen und sich dabei noch einbilden, im Recht zu sein. Für mich ist alles vorbei und vergessen, folglich es also nicht in meinem Sinn liegt, deswegen noch ein weiteres Wort zu verlieren. Aber zu sagen ist noch, dass das Tragen von Atemschutzmasken auf lange Zeit nicht so harmlos ist, wie behauptet und von den Medizinern entweder verschwiegen oder eben, wie Ptaah sagt, diesen völlig unbekannt ist. Das sagte er mir schon oft, folglich ich weiss, dass solcherart Masken nicht nur nützlich sind, weil sie weitgehend Krankheitskeime, wie eben Viren und andere ‹Tierchen›, abhalten, die Krankheiten erzeugen. Doch es sind noch Faktoren, die auch Nachteile bringen, nämlich, dass auch bestimmte und wertvolle sowie gesundheitsnotwendige ‹Stoffe› oder Energien des Sauerstoffs, und damit also auch der Atmosphäre, zurückgehalten und herausfiltriert werden. Und wie Ptaah erklärte, ist es gegeben, dass dadurch gesundheitliche Anfälligkeiten entstehen, folglich der Mensch anfälliger und nicht mehr voll durch das Immunsystem geschützt wird, weil dieses durch die fehlenden ‹Stoffe› oder Energien in einer Art und Weise beeinträchtigt werden kann, die den Medizinern und Forschern unbekannt ist – obwohl sie alles wissen wollen.
Quetzal: Quetzal:
This is correct, but discussing it is not useful. However, as far as such ill-considered reactions and accusations are concerned, which have arisen with regard to the infection with the Corona rampantly spreading disease, they are really regrettable and show an intemperance and choleric nature, which should demand so much sense from persons who have fallen prey to it, that they would recognise the personal incorrect behaviour themselves and make an effort to remedy it, instead of feeling unjustly in the right. But exactly this is not done, for human beings who are addicted to this kind are as a rule incapable of wanting to recognise their weakness and the evil of their choleric behaviour and to remedy this. In this connection you yourself explained the following, which I can reproduce herewith: "The lack of insight, self-importance and recognition of the wrong, as well as the willing reflection and the necessary reason and all forms of decency, exceed the capacity of ability in every form, because fundamentally everything is lacking and the choleric human being is unwilling to work out what is correct with regard to his behaviour and to let it flow into his character. The choleric person is – with rare exceptions – unwilling to gain knowledge about himself/herself and his/her behaviour, consequently he/she degrades himself/herself to an incapability of learning. In the choleric person, the whole thing inevitably leads to the fact that a statement or an action of another human being is immediately interpreted as an attack and is not thought about in any process, but is reacted to in a choleric wise and it is not recognised that, for example, a justified rebuke is constructive and ground-breaking in order to create peace within oneself as well as with the environment. But if this is not recognised, then the other human beings are hurt, and the choleric misbehavers then also do not stand by their misbehaviour and do not apologise, because they wrongly feel in the right and justified for their misbehaviour and also really mean it." Now it would be good if you explained a bit more about this, though, because I assume you are better at it than I am. Das ist richtig, doch darüber zu diskutieren ist nicht sinnvoll. Was jedoch solcherart unbedachte Reaktionen und Anschuldigungen betrifft, die sich bezüglich der Infizierung mit der Corona-Seuche ergeben haben, sind wirklich bedauerlich und zeugen von einer Unbeherrschtheit und cholerischen Art, die von Personen, die dieser verfallen sind, so viel Verstand abfordern müsste, dass sie das persönliche unrichtige Verhalten selbst erkennen und sich bemühen, dies zu beheben, anstatt sich unrechtens im Recht zu fühlen. Doch exakt dies wird nicht getan, denn Menschen, die dieser Art verfallen sind, sind in der Regel unfähig, ihre Schwachheit und das Übel ihres cholerischen Verhaltens erkennen zu wollen und dies zu beheben. Dazu erklärtest du selbst folgendes, was ich hiermit wiedergeben kann: «Die Uneinsichtigkeit, Selbstherrlichkeit und das Erkennen des Falschen, wie auch das willige Nachdenken und die notwendige Vernunft und alle Formen von Anstand übersteigen in jeder Form das Vermögen des Könnens, weil grundlegend alles fehlt und der cholerische Mensch unwillig ist, das Richtige bezüglich seines Verhaltens zu erarbeiten und in seinen Charakter einfliessen zu lassen. Der Choleriker ist – mit seltenen Ausnahmen – nicht willig, Erkenntnis über sich selbst und sein Verhalten zu gewinnen, folglich er sich selbst zum Lernunfähigen degradiert. Das Ganze führt beim Choleriker unweigerlich dazu, dass eine Äusserung oder eine Handlung eines anderen Menschen sofort als Angriffigkeit gewertet und in keiner Weise nachgedacht, sondern cholerisch reagiert und nicht erkannt wird, dass z.B. eine berechtigte Rüge aufbauend und wegweisend ist, um Frieden in sich selbst sowie mit der Umwelt zu schaffen. Wird das aber nicht erkannt, dann werden die anderen Menschen verletzt, und die cholerisch Fehlbaren stehen dann auch nicht zu ihrem Fehlverhalten und entschuldigen sich nicht, weil sie sich unrichtigerweise im Recht und für ihr Fehlverhalten gerechtfertigt fühlen und es auch wirklich so meinen.» Es wäre nun aber gut, wenn du einiges mehr dazu erklären würdest, denn ich nehme an, dass du das besser kannst als ich.
Billy: Billy:
I am not so sure about that, because you certainly have more life experience and knowledge than me in that regard, you are much older than me after all. Da bin ich nicht so sicher, denn du hast diesbezüglich bestimmt mehr Lebenserfahrung und Wissen als ich, du bist ja schliesslich auch viel älter als ich.
Quetzal: Quetzal:
With being older you said what corresponds to the truth, even if the difference is not that big, but with life experience you are superior to me. Just what you were able to experience and learn with Sfath on Earth, I know very well from his annals that you are far superior to me in that respect. Mit dem Ältersein hast du das gesagt, was der Wahrheit entspricht, auch wenn der Unterschied nicht so gross ist, doch mit der Lebenserfahrung bist du mir überlegen. Allein das, was du mit Sfath auf der Erde erleben und erfahren konntest, das weiss ich sehr gut aus seinen Annalen, dass du mir diesbezüglich weit überlegen bist.
Billy: Billy:
How you see it, that is your business. But if I am to say something about the choleric, then I can only say it in such a process that it comes to my mind at the moment, so everything will not be in order. But listen: Choleric is a colloquial term for a type of person who is irascible, all too quick to 'fly off the handle', and who gets worked up in a matter of seconds over trifles and becomes quite loud and quick-tempered at the slightest inconvenience. … Wie du das siehst, das ist deine Sache. Wenn ich nun aber etwas bezüglich dem sagen soll, was das Cholerische betrifft, dann kann ich das wirklich nur derart, was mir gerade in den Sinn kommt, folglich nicht alles schön der Reihe nach sein wird. Doch höre: Choleriker ist bei uns eine umgangssprachliche Bezeichnung für einen Menschentypus, der jähzornig ist, allzu schnell ‹aus der Haut fährt› und schon bei Kleinigkeiten sekundenschnell aufbrausend und recht laut wird. …
Quetzal: Quetzal:
… that sounds like I would also belong to this category? Even I got loud when Ptaah and you were insulted, after all. … das klingt, wie wenn ich auch zu dieser Gattung gehören würde? Auch ich wurde doch laut, als Ptaah und du beleidigt wurden.
Billy: Billy:
No, no, that has nothing to do with it, because you defended Ptaah and me against the thoughtless injustice, and that is truly different. Nein, nein, das hat nichts damit zu tun, denn du hast Ptaah und mich gegen das unbedachte Unrecht verteidigt, und das ist wahrhaftig etwas anderes.
Quetzal: Quetzal:
That reassures me, because … Das beruhigt mich, denn …
Billy: Billy:
… no, you don't have to 'go over the books' because defence allows a loud word, as you just did. A loud word is also appropriate and justified when there is stubbornness or bossiness, etc., which usually requires speaking up or even yelling. … nein, du muss nicht ‹über die Bücher gehn›, denn Verteidigung erlaubt ein lautes Wort, wie du es eben getan hast. Auch dann ist ein lautes Wort angebracht und berechtigt, wenn Sturheit oder Rechthaberei usw. vorliegt, was in der Regel ein Lautwerden oder gar ein Gebrüll erfordert.
On the other hand, however, the following must be explained with regard to choleric human beings, if I am to say anything further, namely: choleric comes from the ancient Greek word 'chole', which translated means 'bile', which is why choleric people are said to have bile rising up in them, although no human being is an actual choleric or a man, for women can also be choleric and radical. At the same time, choleric fits can have very different forms and causes, although in many cases it is only a matter of trivialities. Andererseits ist jedoch bezüglich cholerischen Menschen folgendes zu erklären, wenn ich noch weiter etwas sagen soll, nämlich: Choleriker kommt aus dem Altgriechischen Wort ‹chole›, was übersetzt ‹Galle› bedeutet, weshalb es bei Choleriker heisst, dass bei ihnen die Galle hochsteigt, wobei aber kein Mensch ein eigentlicher Choleriker oder ein Mann ist, denn auch Frauen können cholerisch und radikal sein. Dabei können die cholerischen Anfälle sehr unterschiedliche Formen und Ursachen haben, wobei es sich vielfach nur um Kleinigkeiten handelt.
A choleric human being can not only steal a lot of energy and joy from fellow human beings or in a relationship and even create enmity, especially also on his/her own side, because cholerics can be very resentful. At the beginning of a friendship, acquaintance or close relationship, choleric negative outbursts do not usually occur right away, because interestingly enough, outbursts of anger are held back deliberately so that they do not seem very noticeable or not noticeable at all. Choleric people are often very charismatic persons and know exactly how to present themselves to others, so they can make a strong impression on them. Only gradually do they allow their choleric fits to become noticeable, especially when it comes to love in partnerships, because then cholerics can hold back their cholerism at first, but then gradually and suddenly lose control of their own feelings unexpectedly quickly and openly bring their choleric nature to the fore, often with suppression, hostility, violence, with torture, beatings and blows. In a close relationship, in a marriage, etc., this can not only become an unbearable burden, but can even lead to murder and manslaughter. Something that is proven time and again and is more widespread than the public assumes because those who suffer harm – who are truly victims of such choleric fits of their partners, and mostly women – remain silent. They allow themselves to be abused, often for the sake of their children, or because they are afraid of everything becoming known, or because death threats and the like fearfully prevent them from coming out to real friends or to the police etc. and seeking advice and help. Already in childhood, for example, injuries, such as those caused by the wrong behaviour of parents or other caregivers as well as the environment, may have led to choleric behaviour, which has shaped the behaviour in adulthood in a choleric manner. Therefore, if emotions in a situation become more violent than would be appropriate and correspond to decency, correctness and justice, then this is very often due to long past experiences and injuries, which are remembered subconsciously and trigger emotions, which often lead to a reaction with surging anger, without the choleric human being knowing why he/she reacts in such a manner. Ein cholerischer Mensch kann nicht nur bei den Mitmenschen oder in einer Beziehung sehr viel Energie und Freude rauben und gar Feindschaft schaffen, insbesondere auch auf eigener Seite, weil Choleriker sehr nachtragend sein können. Zu Beginn einer Freundschaft, Bekanntschaft oder engen Beziehung kommt es in der Regel nicht gleich zu cholerischen negativen Ausrastern, denn interessanterweise werden Wutausbrüche geflissentlich zurückgehalten, so sie nicht sehr oder gar nicht auffällig wirken. Oft sind Choleriker sehr charismatische Personen und wissen genau, wie sie sich gegenüber den Mitmenschen zu präsentieren haben, folglich sie Mitmenschen stark beeindrucken können. Nur nach und nach lassen sie ihre cholerischen Anfälle bemerkbar werden, und zwar insbesondere dann, wenn es um Liebe bei Partnerschaften geht, denn dann können Choleriker und Cholerikerinnen am Anfang ihren Cholerismus zurückhalten, doch dann nach und nach und plötzlich unerwartet schnell die Kontrolle über die eigenen Gefühle verlieren und offen werdend ihr cholerisches Wesen zur Geltung bringen, und zwar oft mit Unterdrückung, Feindlichkeit, Gewalttätigkeit, mit Folter, Schlägen und Prügeln. Das kann z.B. in einer engeren Beziehung, in einer Ehe usw., nicht nur zur unerträglichen Belastung werden, sondern gar bis hin zu Mord und Totschlag führen. Etwas, was sich immer wieder beweist und verbreiteter ist, als die Öffentlichkeit annimmt, weil die Schadenleidenden – die wahrheitlich Opfer solcher cholerischen Anfälle ihrer Partner sind, und zwar meist Frauen – schweigen. Sie lassen sich misshandeln, oft um ihrer Kinder willen, oder weil sie Angst davor haben, dass alles bekannt wird, oder weil Todesdrohungen und dergleichen sie angstvoll davon abhalten, sich bei wirklichen Freunden oder bei der Polizei usw. zu outen und um Rat und Hilfe nachzusuchen. Schon in der Kindheit können z.B. Verletzungen, wie z.B. durch das falsche Verhalten der Eltern oder sonstiger Bezugspersonen sowie der Umwelt zu cholerischem Verhalten geführt haben, was das Verhalten im Erwachsenwerden cholerisch geprägt hat. Wenn daher Gefühlsregungen in einer Situation heftiger werden, als es angemessen wäre und dem Anstand und der Richtigkeit sowie Gerechtigkeit entsprechen würde, dann liegt das sehr oft an längst zurückliegenden Erfahrungen und Verletzungen, die untergründig erinnernd aufkommen und Emotionen auslösen, wodurch oftmals mit aufwallendem Jähzorn reagiert wird, ohne dass der cholerische Mensch weiss, warum er solcherart reagiert.
Cholerics suffer from attention deficit disorder and hyperactivity disorder. Cholerics, both female and male, fly into a rage very quickly and uncontrollably, especially and above all through unpleasant experiences, when they fall into frustration, which happens very often and is triggered when they are rightly – or wrongly – met with opposition. Anger produces physical reactions and discomfort in them, which bring stress, which release all kinds of hormones, such as adrenaline, cortisone and noradrenaline, as well as testosterone; these are released in increased and abundant amounts. In the whole process, the blood pressure will also rise and the heart rate will increase. The choleric human being is also vindictive, although many of both sexes are embarrassed by their anger shortly after their tantrums, so they may superficially entertain the idea of an apology, but usually 'forget' it again. But when they 'jump the fence' and actually apologise, the apologies are or seem somehow hollow and empty, because there is no change in the choleric behaviour and the outbursts of anger. Consequently, nothing is learned from it, which makes the choleric traits even more pronounced as they grow older. As a result, it is not uncommon for the choleric person to exacerbate the stresses and strains on other persons in the immediate environment. This is the case when the active choleric behaviour learned at a young age cannot be 'broken down' again, whereby the prerequisite for 'breaking down' is that the choleric human being becomes aware of his/her wrong behaviour and also consciously works on breaking down his/her temper, until it dissolves into happiness. Choleriker leiden an einer Aufmerksamkeitsdefizitstörung und Hyperaktivitätsstörung. Choleriker, so weibliche wie männliche, geraten sehr schnell und unkontrolliert in Wut, besonders und vor allem durch unangenehme Erlebnisse, wenn sie in Frustration verfallen, was sehr häufig geschieht und ausgelöst wird, wenn ihnen zu Recht – oder Unrecht – Widerspruch entgegenkommt. Wut erzeugt in ihnen körperliche Reaktionen und Beschwerden, die Stress mit sich bringen, die allerlei Hormone ausschütten, wie Adrenalin, Kortison und Noradrenalin, wie auch Testosteron; diese werden vermehrt und reichhaltig ausgeschüttet. Beim ganzen Vorgang wird auch der Blutdruck steigen und die Herzfrequenz erhöht sich. Der cholerische Mensch ist zudem auch nachtragend, wobei jedoch vielen beiderlei Geschlechts kurze Zeit später nach ihren Wutanfällen ihr Wutbenehmen peinlich ist, so sie sich möglicherweise oberflächlich mit dem Gedanken einer Entschuldigung befassen, meistens diese jedoch wieder ‹vergessen›. Wenn sie aber ‹über den Zaun springen› und sich tatsächlich entschuldigen, dann sind oder wirken die Entschuldigungen irgendwie hohl und leer, denn es gibt im cholerischen Verhalten und den Ausbrüchen der Wut keine Veränderungen. Folgedem wird nichts daraus gelernt, wodurch die cholerischen Züge im steigenden Alter noch ausgeprägter zur Geltung kommen. Dies hat zur Folge, dass sich nicht selten die Belastungen durch die Choleriker bei den anderen Personen im unmittelbaren Umfeld weiter verstärken. Dies, wenn das in jungen Jahren erlernte aktive Cholerikerverhalten nicht wieder ‹abgebaut› werden kann, wobei es zum ‹Abbau› die Voraussetzung braucht, dass sich der cholerische Mensch seines falschen Verhaltens bewusst wird wie auch bewusst am Jähzornabbau arbeitet, und zwar bis dieser sich in Wohlgefallen auflöst.
Cholerics of both sexes suffer from an attention deficit resp. a hyperactivity disorder, as well as psychic disorders, but also unconsciously from anxiety states and subconsciously anchored feelings of neglect. Certain forms of autism etc. can also lead to choleric fits of rage, but cholerics of all types are generally quick-tempered, very unbalanced and hot-tempered. Typical cholerics tend to have sudden and very violent and completely unprovoked outbursts of anger, uncontrollably and in a matter of seconds, i.e. from zero to one hundred within 1 or 2 seconds. Such human beings give free rein to their aggression and rage and, in an uncontrolled state, do not shy away from violence or even murder and manslaughter. If you look at the way choleric people of both sexes work, they unfortunately appear quite unprofessional, unsympathetic and uninterested, because the choleric always breaks through and comes to the fore. In daily life and from a safe distance, choleric outbursts can be quite entertaining resp. amusing or even refreshing and exciting, but those who have to endure cholerics day after day will probably only find them unbearable. Especially at work, a choleric human being can massively disturb and even ruin the peace. Choleriker beiderlei Geschlechts leiden an einem Aufmerksamkeitsdefizit resp. an einer Hyperaktivitätsstörung, wie in der Regel auch an psychischen Störungen, wie aber unbewusst auch an Angstzuständen und untergründig verankerten Vernachlässigungsgefühlen. Auch bestimmte Formen von Autismus usw. können zu cholerischen Wutanfällen führen, wobei aber Choleriker aller Façon allgemein aufbrausend sind, dazu sehr unausgeglichen und jähzornig. So neigen typische Choleriker zu plötzlichen und sehr heftigen sowie völlig grundlosen Wutausbrüchen, und zwar unkontrolliert und in Sekundenschnelle, so also von null auf hundert binnen 1 oder 2 Sekunden. Solche Menschen lassen ihrer Aggression und Wut freien Lauf und schrecken im unkontrollierten Zustand selbst vor Gewalttätigkeit oder gar Mord und Totschlag nicht zurück. Wird bei Cholerikern beiderlei Geschlechts deren Arbeitsweise betrachtet, dann wirkt diese leider recht unprofessionell, sympathielos und uninteressiert, denn immer kommt auch da das Cholerische zum Durchbruch und zur Geltung. Im täglichen Leben und aus sicherer Distanz können cholerische Ausraster durchaus belustigend resp. amüsant sein oder gar erfrischend und spannend, doch wer Choleriker aber Tag für Tag erdulden muss, findet sie wohl nur noch unerträglich. Besonders beim Arbeiten kann ein cholerischer Mensch den Frieden massiv stören und gar ruinieren.
Effectively, a definition of the choleric human being can be created. For example, if you are looking for a definition of the term, you can imagine a 'passionate, irascible and irritable human being' and thereby recognise a human being with a choleric disposition, whereby it is best to bear in mind that a choleric human being has typical bad qualities and characteristics, such as: Effectiv kann eine Definition des cholerischen Menschen erstellt werden. Wer z.B. eine Begriffsdefinition sucht, kann sich einen ‹leidenschaftlichen, jähzornigen und reizbaren Menschen› vorstellen und dadurch einen cholerisch veranlagten Menschen erkennen, wobei am besten in Augenschein genommen wird, dass ein cholerischer Mensch über typische schlechte Eigenschaften und Merkmale verfügt, wie z.B.:
1.Inappropriate words and behaviour
1.Unangemessene Worte und Verhaltensweisen
2.Dominant and opinionated behaviour
2.Dominantes und rechthaberisches Verhalten
3.Loud and violent choleric tendencies
3.Laute und heftige cholerische Anfälligkeiten
4.Flying off the handle over trifles
4.Wegen Lappalien aus der Haut fahren
5.Easy excitability
5.Leichte Erregbarkeit
6.Sudden, unprovoked, violent, uncontrollable, loud outbursts of rage
6.Plötzliche, grundlose, heftige, unkontrollierbare, laute Wutausbrüche
7.Very little self-control over one's own feelings
7.Sehr geringe Selbstkontrolle über die eigenen Gefühle
8.Frequent and rapid outbursts
8.Häufiges und schnelles Ausrasten
9.Excessive impulsivity
9.Übersteigerung der Impulsivität
10.Uncontrollable violence
10.Unkontrollierbare Gewalttätigkeit
11.Intransigence
11.Uneinsichtigkeit
12.Bossiness
12.Rechthaberei
13.Very quick irritability
13.Sehr schnelle Reizbarkeit
14.Small things cause strong emotions
14.Kleinigkeiten erzeugen starke Emotionen
15.Impulsiveness is constantly exaggerated
15.Impulsivität ist dauernd übersteigert
16.Dominating behaviour
16.Dominierende Verhaltensweise
17.Readiness to use violence and uncontrollable use of violence
17.Gewaltbereitschafft und unkontrollierbare Anwendung
18.Imbalance
18.Unausgeglichenheit
19.Resentful for a long time
19.Nachtragend auf lange Zeit
20.Irascible
20.Jähzornig
21.Unbalanced
21.Unausgeglichen
22.Quick-tempered
22.Aufbrausend
On the contrary, good and valuable qualities are found in choleric human beings, such as the following: Gegenteilig sind bei cholerischen Menschen gute und wertvolle Eigenschaften festzustellen, wie z.B. folgende:
23.Passionateness
23.Leidenschaftlichkeit
24.Dynamic
24.Dynamisch
25.Self-initiated
25.Eigeninitiativ
26.Motivated
26.Motiviert
27.Willingness to perform
27.Leistungsbereitschaft
28.Strong-willed
28.Willensstark
29.Desire
29.Leidenschaft
These good and valuable qualities can serve for a leader, such as for presiding over a work group, etc. However, it is always to be taken into account that it remains a fact that a choleric human being constantly gives free rein to his/her irascibility and rage, and thus loses all sense of decency. This is either because the choleric human being simply takes the right to do so or the employees are effectively incapable and unable to defend themselves and to bring the choleric angry manager to his/her senses. Diese guten und wertigen Eigenschaften können für eine Führungskraft dienen, wie z.B. dafür, einer Arbeitsgruppe vorzustehen usw. Es ist dabei aber immer zu berücksichtigen, dass es Fakt bleibt, dass ein cholerischer Mensch seinen Jähzorn und seiner Wut stetig unkontrolliert freien Lauf lässt und darüber jedes Mass an Anstandsverhalten durchwegs verliert. Dies entweder darum, weil sich der cholerische Mensch dazu einfach das Recht nimmt oder die Mitarbeitenden effectiv unfähig und nicht in der Lage sind, sich zur Wehr zu setzen und um die cholerisch wütende Führungskraft zur Räson zu bringen.
Interestingly, it is to be said that there are huge differences among cholerics, because not in every situation or environment, as well as not in every action etc. do cholerics react equally quickly in a negative manner in irritation. Interessanterweise ist zu sagen, dass es gewaltige Unterschiede bei Cholerikern gibt, denn nicht in jeder Situation oder Umgebung, wie auch nicht bei jeder Handlung usw. reagieren Choleriker gleichermassen schnell negativ in Gereiztheit.
Unfortunately, many human beings behave tyrannically towards their fellow human beings, just as men or women behave tyrannically towards their partners, especially in many open and closed relationships and marriages, while they pretend to be peace-loving in their jobs because they want to keep them and not lose them, or because they are cowardly and playfully hide their true tyrannical nature, playing 'Liebmensch' and 'infallible'. Leider verhalten sich viele Menschen zu Mitmenschen tyrannisch, wie sich vor allem in vielen offenen und geschlossenen Beziehungen und Ehen auch Männer oder Frauen zu ihrem Partner tyrannisch verhalten, während sie aber an ihren Arbeitsstellen sich friedliebend geben, weil sie diese behalten und nicht verlieren wollen, oder weil sie feige sind und gutspielend ihr wahres tyrannisches Wesen verstecken, ‹Liebmensch› und ‹unfehlbar› spielen.
But there is also the reverse, namely that at work choleric and unscrupulous self-expression takes place, but at home lamb-like behaviour is cultivated, perhaps out of fear of one's partner or for other reasons. Dazu gibt es aber auch das Umgekehrte, nämlich dass an der Arbeitsstelle ein cholerisches und gewissenloses Sichaustoben erfolgt, zu Hause jedoch ein Lammverhalten gepflegt wird, vielleicht aus Angst vor dem Partner oder der Partnerin, oder aus anderen Gründen.
The choleric behaviour of human beings is a characteristic of the personality and, moreover, is not gender-determined, for both men and women can be more or less addicted to choleric behaviour. Very often, irascibility and feelings of inferiority are responsible for the choleric trigger, or otherwise an acute dissatisfaction, burnout, excessive demands, stress, etc.. Das cholerische Verhalten des Menschen ist ein Merkmal der Persönlichkeit und zudem nicht geschlechtsbestimmt, denn sowohl Männer wie auch Frauen können mehr oder minder der Cholerik verfallen sein. Sehr oft sind Jähzorn und Minderwertigkeitsgefühle für den cholerischen Auslöser verantwortlich, oder anderweitig eine akute Unzufriedenheit, Burnout, Überforderung, Stress usw.
Unfortunately, overstraining of any kind is a particularly widespread problem that human beings are no longer able to cope with in the short term or even permanently. They are always entrusted with more major or minor tasks that they are no longer able to cope with. Besonders eine Überforderung irgendwelcher Art ist leider ein verbreitetes Problem, dem der Mensch kurzfristig oder gar dauerhaft nicht mehr gewachsen ist. Immer wird er mit mehr grösseren oder kleineren Aufgaben betraut, die er nicht mehr zu bewältigen vermag.
But what is excessive demand? This is based on a condition when the abilities, capacities, possibilities and resources of a human being are no longer sufficient to master their situations in life and everyday life. As a result, problem solving or overcoming a challenge becomes a factor that can no longer be managed. When human beings are overtaxed, they reach their limits and become incapable of providing the necessary services, whether these are cognitive, psychological or also physical in nature resp. overtaxing. Doch was ist aber einer Überforderung? Diese beruht auf einem Zustand, wenn Fähigkeiten, Kapazitäten, Möglichkeiten und Ressourcen eines Menschen nicht mehr ausreichen, um seine Situationen des Lebens und des Alltags zu meistern. Dadurch wird das Problemlösen oder eine Herausforderung zu überwinden zu einem Faktor, der nicht mehr bewältigt werden kann. Wenn der Mensch überfordert wird, dann stösst er an seine Grenzen und wird unfähig, die notwendigen Leistungen zu erbringen, seien diese kognitiver, psychischer oder auch physischer Natur resp. Überforderung.
The symptom of overstrain is overload, which can have similar meanings depending on the context and which also creates psychological pressure, especially when goals are unattainable or expectations are set too high. Overload brings with it the feeling of having to accomplish more than life's energy and strength can provide. Das Symptom der Überforderung ist die Überlastung, die je nach Kontext ähnliche Bedeutungen haben kann und die auch psychischen Druck erzeugt, besonders dann, wenn die Ziele unerreichbar oder zu hohe Erwartungen angesetzt sind. Die Überforderung bringt das Gefühl mit sich, mehr leisten zu müssen, als dies die Energie und Kraft des Lebens bietet.
If the human being feels overtaxed, this is associated with a high degree of stress, which reacts immediately in the form of distress, which corresponds to negative stress, or in the form of eustress, which can be regarded as positive stress. Fühlt sich der Mensch überfordert, ist damit ein hohes Mass an Stress verbunden, der sofort reagiert, und zwar in Form des Distress, was einem negativen Stress entspricht, oder in Form von Eustress, der als positiver Stress zu werten ist.
Distress occurs as a great burden that brings with it the feeling and thoughts of not being able to cope with challenges that cannot be overcome despite the greatest effort. There is also simply a lack of the necessary time or skills. Negative stress is usually characterised by the attitude: "I can't do it anyway", because it is precisely this feeling and thought that creates the feeling of being overwhelmed and helpless. Distress erfolgt als grosse Belastung, die das Gefühl und die Gedanken mit sich bringt, den Herausforderungen nicht gewachsen zu sein, die trotz grösster Anstrengung nicht bewältigt werden können. Es fehlt schlichtwegs auch an der erforderlichen Zeit oder an den notwendigen Kompetenzen. Der negative Stress wird in der Regel von der Einstellung geprägt: «Ich kann das sowieso nicht schaffen», weil eben durch das Gefühl und den Gedanken das Fühlen der Überforderung und Hilflosigkeit entstehen.
In contrast, eustress [positive or healthful stress] is motivating, which spurs the human being on to particularly good and valuable achievements, consequently they increase their attention and performance, they are intensively occupied and constantly have a lot to do. Consequently, they perceive the whole thing as pleasant and progressive, so they 'fly high' during positive stress. Hingegen ist Eustress motivierend, was den Menschen zu besonders guten und wertigen Leistungen anspornt, folglich er seine Aufmerksamkeit und Leistungsfähigkeit steigert, er sich intensiv beschäftigt und stetig viel zu tun hat. Folglich empfindet er das Ganze als angenehm und fortschrittlich, so er beim positiven Stress ‹hochfliegt›.
Thus not all stress is the same, so on the one hand it can be equated with negative excessive demands, but also with positive high performance. Thus stress can be good and helpful when the human being feels a little stressed, which means that some human beings only achieve their best performance when they feel stressed. Stress only becomes harmful when it leads to emotional overload, that is, when short-term eustress turns into sustained and negative distress. Also ist Stress nicht gleich Stress, somit ist er einerseits mit negativer Überforderung gleichzusetzen, wie aber auch mit positiver Vielleistung. Also kann Stress gut und hilfreich sein, wenn sich der Mensch ein wenig gestresst fühlt, wodurch sich der eine und andere Mensch erst zu Bestleistungen bringt, wenn er sich gestresst fühlt. Schädlich wird Stress erst, wenn er zur gefühlsmässigen Überbelastung führt, dies, wenn aus kurzfristigem Eustress ein anhaltender und negativer Distress wird.
Overstrain is often ignored by human beings, especially when they convince themselves that it is all just a short-lived feeling of sluggishness and the like and do not want to admit to themselves that there is overstrain and that the real reason is that expectations and challenges cannot be corresponded to. The fact that it is actually a weakness in the form of an excessive demand does not want to be acknowledged, which makes the problem even worse. Eine Überforderung wird vom Menschen oft ignoriert, besonders dann, wenn er sich einredet, dass alles nur ein kurzeitiges Aufkommen von Fahrigkeit und dergleichen sei und sich selbst nicht eingestehen wollen, dass eine Überforderung gegeben und der wahre Grund der ist, dass den Erwartungen und den Herausforderungen nicht entsprochen werden kann. Dass es sich in Wirklichkeit um eine Schwäche handelt in Form einer Überforderung, das will nicht wahrgehabt werden, wodurch das Problem noch schlimmer gemacht wird.
In order to be able to really react correctly to an acute or threatening overload, human beings are urged to pay attention to the symptoms, which are very often signs of overload and mainly the following: Um wirklich richtig auf eine akute oder drohende Überlastung reagieren zu können, ist der Mensch angehalten, auf die Symptome zu achten, die sehr häufig Anzeichen einer Überforderung und hauptsächlich folgende sind:
1. Exhaustion, listlessness, inertness, tiredness and frustration. 1. Erschöpfung, Lustlosigkeit, Schlaffheit, Müdigkeit und Frustrierung.
2. There is an increasing feeling of being under pressure. 2. Zunehmend kommt das Gefühl auf, unter Druck zu stehen.
3. Making mistakes increases, although efforts are made to the contrary. 3. Das Fehlermachen häuft sich, obwohl gegenteilige Bemühungen gemacht werden.
4. The limits of performance become smaller and smaller. 4. Die Grenzen der Leistungsfähigkeit werden immer kleiner.
5. The private life begins to suffer increasingly. 5. Das Privatleben beginnt zunehmend zu leiden.
6. Emergence of anxiety regarding new tasks. 6. Aufkommen von Angst bezüglich neuer Aufgaben.
7. Grumpy reactions to everything and anything. 7. Mürrische Reaktionen auf alles und jedes.
Very often, excessive demands do not arise for no reason, and there is not always just one trigger, because often the cause is an interplay of several factors, such as: Sehr oft entsteht eine Überforderung nicht grundlos, und nicht immer gibt es nur einen Auslöser, denn oft ist ein Zusammenspiel mehrerer Faktoren die Ursache, wie z.B.:
Tasks that pile up more and more, which means that there are more and more burdens that are supposed to be done, but which one can no longer cope with. Aufgaben, die sich immer mehr häufen, was bedeutet, dass immer mehr an Belastungen anfallen, die erledigt werden sollen, mit deren Erledigung aber nicht mehr klargekommen wird.
The great time pressure, which is constantly growing, creates problems that quickly become the cause of excessive demands and no longer make it possible to switch off. The remaining energy reserves can no longer be replenished. Der grosse Zeitdruck, der ständig wächst, schafft Probleme, die schnell zur Ursache für eine Überforderung werden und kein Abschalten mehr ermöglichen. Die noch vorhandenen Energiereserven können nicht mehr aufgefüllt werden.
Overstrain is also often a question of attitude, which is decisive for how the human being perceives and evaluates the situations and challenges that arise. If they are self-confident and assume that the difficulties that arise can be overcome, then they are not overtaxed, but make a conscious effort to overcome everything. If, on the other hand, he/she harbours helpless thoughts and acts accordingly, then the human being's attitude contributes to overburdening and overtaxing. In this case, they do not make life easy for themselves and do not admit to themselves that they are failing and that they are creating the cause for the overload because they lack self-competence. As a result, the human being does not have the ability that his/her position needs and requires, because they have not developed sufficiently to be able to meet the demands of their position. Überforderung ist auch oft eine Frage der Einstellung, die dafür entscheidend ist, wie der Mensch die auftretenden Situationen und Herausforderungen wahrnimmt und bewertet. Wenn er selbstbewusst ist und annimmt, dass die auftretenden Schwierigkeiten zu bewältigen sind, dann wird er nicht überfordert, sondern er bemüht sich bewusst, alles zu bewältigen. Wenn er hingegen hilflose Gedanken hegt und sich dementsprechend gibt, dann trägt der Mensch mit seiner Einstellung zur Überlastung und Überforderung bei. In diesem Fall macht er sich also das Leben nicht leicht und gesteht sich selbst nicht ein, dass er damit versagt und er eben dadurch die Ursache für die Überforderung schafft, weil er es an Selbstkompetenz fehlen lässt. Der Mensch bringt dadurch nicht die Fähigkeit auf, die seine Position benötigt und braucht, denn er hat sich nicht ausreichend weiterentwickelt, um den Anforderungen seiner Position gewachsen zu sein.
For the human beings affected by excessive demands, everything has a great failing effect on the state of the psyche, whereby it must be explained that the so-called psyche does not exist and is not an organ of the body, but a forming and constantly changing state of feeling: for example, feeling good, feeling good, feeling open-minded, feeling down, feeling bad, feeling agitated, feeling psychologically ill, etc., which results from the thoughts, feelings, demeanour, character traits and behaviours, etc. Für die von einer Überforderung betroffenen Menschen hat alles eine grosse versagende Wirkung auf den Psychezustand, wobei zu erklären ist, dass die sogenannte Psyche nicht existiert und kein Organ des Körpers ist, sondern ein sich bildender und stetig wechselnder Zustand des sich Fühlens: So z.B. des Sich-gutFühlens, Wohlfühlens, Aufgeschlossen-Fühlens, Niedergeschmettert-Fühlens, Sich-schlecht-Fühlens, Aufgewühlt-Fühlens, Sich-psychisch-krank-Fühlens usw., was sich durch die Gedanken, Gefühle, das Gebaren, die Charaktereigenschaften und Verhaltensweisen usw. ergibt.
Often self-doubt arises in the human being, whereby he/she then wonders whether they are good or bad as a human being, whereby, however, the human beings around them often equally have some kind of problems, but face these indifferently and simply do not let anything show, and consequently it is assumed that similar challenges are apparently easily dealt with. This is despite the fact that frequent fears of failure and of the future create depressive states just as much as those who succumb to any kind of excessive demands, which in reality occur much more frequently in human beings than is assumed and apparent. Oft treten beim Menschen Selbstzweifel auf, wobei er sich dann fragt, ob er als Mensch gut oder schlecht sei, wobei das menschliche Umfeld jedoch oft gleichermassen irgendwelche Probleme hat, aber diesen gleichgültig entgegentritt und sich einfach nichts anmerken lässt und folglich angenommen wird, dass mit ähnlichen Herausforderungen scheinbar leicht zurechtgekommen wird. Dies, obwohl häufige Versagensängste und Zukunftsängste ebenso depressive Zustände schaffen, wie bei jenen, die irgendwelchen Überforderungen erliegen, die aber in Wahrheit sehr viel häufiger beim Menschen in Erscheinung treten, als angenommen wird und ersichtlich ist.
Overstrain is indeed not uncommon and is therefore not an individual fate, because the longer, the more human beings fall prey to the delusion that they cannot hold out and be 'soft'. Every 26th human being even plays sick or simply freaks out in order to no longer have to fulfil expectations as valuable human beings. In other words: that a large part of humanity is overtaxed to live up to life and society as well as their health in every respect and in all the important demands. Overpopulation unfortunately means that everything and anything starts to go wrong faster and faster, including the emerging and in the future disastrous Artificial Intelligence. There would be a lot more to say about this, but a final point must be made somewhere, because there is still something else to be explained about cholerics, namely: If the human being learns the characteristics and traits that are peculiar to a choleric human being, then they can adjust to them accordingly and deal with them in the correct manner. Above all, it is important to ensure that the choleric human being is not put under pressure and is given his/her freedom, as well as not being specially controlled, because independence is highly valued in choleric people. Nevertheless, it is necessary to show a choleric human being that one has one's own limits, which he/she also has to respect and keep, just as it is also necessary not to shy away from a confrontation with the choleric person, but to be strictly careful not to appropriate the process of his/her behaviour for oneself. A choleric human being likes to receive recognition for his/her achievements, which is why it should be granted to him/her, just as it should also be granted to every other and non-choleric human being. Furthermore, it is appropriate to trust and give responsibility to the choleric person as well, for he/she can be consistently task-oriented and responsible and a good leader. The choleric person can also have very good skills that can be trusted. It is appropriate in any case to give the choleric human being some understanding, especially when he/she is at 100 and somehow helpless and even powerless against it in their irascibility and rage, because deep in their memory something is going on which they can neither elicit nor control. For this reason alone, it is necessary to offer them understanding and support to 'come down'. In order to deal with a choleric human being in a correct wise, it is very helpful to calm the human being down, because calming down always has a positive effect. A choleric human being can also get help, because there is also the so-called Mindfulness and Commitment Therapy, which may be suitable for some choleric people to learn how to deal better with their temper and fits of rage. Those affected learn to recognise, perceive and consciously counteract their feelings that trigger anger and temper, and to learn self-control. However, therapy can only be really effective for cholerics of both sexes if there is a conscious desire to work on oneself effectively and to change one's personal behaviour. Trying to force this on the choleric person through a third party is, on the one hand, very exhausting and usually not successful, on the contrary, it is a reason for the choleric person to go berserk. Überforderung ist tatsächlich keine Seltenheit und ist also kein Einzelschicksal, denn je länger, je mehr verfallen die Menschen dem Wahn, nicht durchhalten und ‹weich› sein zu können. Jeder 26. Mensch spielt sogar krank oder flippt einfach aus, um die Erwartungen als wertvoller Mensch nicht mehr erfüllen zu müssen. Anders bedeutet das: Dass ein grosser Teil der Menschheit überfordert ist, um dem Leben und der Gesellschaft sowie ihrer Gesundheit in jeder Beziehung und in all den wichtigen Anforderungen gerecht zu werden. Die Überbevölkerung bringt es leider mit sich, dass alles und jedes immer schneller schief zu laufen beginnt, inklusive der aufkommenden und in Zukunft Unheil auslösenden Künstlichen Intelligenz. Es gäbe noch sehr viel mehr zu sagen dazu, doch irgendwo muss wieder ein Schlusspunkt gesetzt werden, denn noch ist anderes bezüglich Choleriker zu erklären, nämlich: Wenn der Mensch die Eigenschaften und Merkmale lernt, die einem cholerischen Menschen eigen sind, dann kann er sich demgemäss darauf einrichten und den richtigen Umgang mit diesem pflegen. Vor allem ist darauf zu achten, dass der cholerische Mensch nicht unter Druck gesetzt wird und ihm sein Freiraum gelassen, wie er auch nicht speziell kontrolliert wird, denn die Unabhängigkeit wird hochgeschätzt beim Choleriker. Nichtsdestrotz ist es aber notwendig, einem cholerischen Menschen zu zeigen, dass man eigene Grenzen hat, die auch er zu achten und einzuhalten hat, wie es auch erforderlich ist, eine Konfrontation mit dem Choleriker nicht zu scheuen, jedoch streng darauf bedacht zu sein, die Art und Weise seines Verhaltens nicht sich selbst anzueignen. Ein cholerischer Mensch nimmt gerne für seine Leistungen Anerkennung entgegen, weshalb ihm diese auch gewährt werden soll, wie auch jedem anderen und nicht cholerischen Menschen. Ausserdem ist es angebracht, auch dem Choleriker Verantwortung zuzutrauen und sie ihm zukommen zu lassen, denn er kann durchwegs aufgabenorientiert und verantwortungsvoll und eine gute Führungsperson sein. Auch der Choleriker kann sehr gute Fähigkeiten haben, denen durchaus vertraut werden kann. Es ist angebracht, in jedem Fall dem cholerischen Menschen ein gewisses Verständnis entgegenzubringen, besonders dann, wenn er in seinem Jähzorn und Wutanfall auf 100 und irgendwie hilflos und gar ohnmächtig dagegen ist, weil tief in seinem Erinnerungsvermögen etwas vor sich geht, was er weder eruieren noch beherrschen kann. Allein daher ist es notwendig, dass ihm Verständnis und Unterstützung zum ‹Herunterkommen› geboten wird. Um mit einem cholerischen Menschen einen richtigen Umgang zu pflegen, ist es sehr hilfreich, den Menschen zu beruhigen, denn Beruhigung zeitigt immer eine positive Wirkung. Auch kann sich ein cholerischer Mensch helfen lassen, denn es gibt auch die sogenannte Achtsamkeits- und Commitment-Therapie, die sich eventuell für den einen oder anderen Choleriker eignet, um einen besseren Umgang mit seinem Jähzorn und den Wutanfällen erlernen zu können. Betroffene lernen dabei, ihre Gefühle, die Wut und Jähzorn auslösen, zu erkennen, wahrzunehmen und ihnen bewusst entgegenzuwirken und Selbstbeherrschung zu erlernen. Eine Therapie kann für Choleriker beiderlei Geschlechts jedoch nur dann wirklich wirksam sein, wenn eigens bewusst der Wunsch gegeben ist, effectiv an sich zu arbeiten und das persönliche Verhalten zu ändern. Dies durch Dritte beim Choleriker erzwingen zu wollen, ist einerseits sehr anstrengend und dabei in der Regel nicht erfolgbringend, sondern gegenteilig derart, dass dies erst recht ein Grund zum Ausrasten des Cholerikers ist.
There are medicines to counteract choleric aggressiveness, which often occurs, but these may only be prescribed after very precise medical clarification. However, these medicines only apply to individual cases and can only serve to calm the person down. Gegen oft auftretende cholerische Aggressivität gibt es zwar Medikamente, die jedoch nur durch sehr genaue medizinische Abklärungen verschrieben werden dürfen, wobei die Mittel jedoch nur für Einzelfälle gelten und nur zur Beruhigung dienen können.
What is also important to mention is that as a rule – exceptions are also the rule – cholerics consciously suffer from their attacks and want to help themselves, and there are also various methods of really helping oneself and being able to reduce the irascibility and outbursts of rage. Was noch wichtig zu erwähnen ist: Es ist so, dass in der Regel – Ausnahmen sind eben auch die Regel – Choleriker sind, die bewusst unter ihren Anfällen leiden und sich selbst helfen wollen, und es gibt dazu auch verschiedene Methoden, sich wirklich selbst zu helfen und den Jähzorn und die Wutausbrüche reduzieren zu können.
1.The first step to help oneself is the most important one, namely to take the path to self-knowledge, which means to build up sufficient self-reflection resp. to question and analyse one's own thinking, feeling and acting in order to recognise one's own problems and to change them for the better. However, this should be done without brooding, which uselessly robs energy. This is the only way to be able to classify one's own behaviour. It is advisable to talk about this with other human beings, preferably with a designated reference person.
1.Der erste Schritt sich selbst zu helfen ist der wichtigste, nämlich der, dass der Weg zur Selbsterkenntnis beschritten wird, was bedeutet, dass ausreichend Selbstreflexion aufgebaut wird resp. das eigene Denken, Fühlen und Handeln hinterfragt und analysiert wird, um die eigenen Probleme zu erkennen und diese zum Besseren zu verändern. Dies jedoch soll geschehen ohne Grübeleien, die nutzlos Energie rauben. Nur dadurch wird es möglich, das eigene Verhalten einordnen zu können. Dabei ist es ratsam, mit anderen Menschen, am besten mit einer dazu bestimmten Bezugsperson, darüber zu sprechen.
2.It is necessary to observe the outbursts of temper and the tantrums closely and to determine how they manifest themselves and in which situations, whereby it is also important to determine how they differ when they occur. Notes can be made on this to memorise anything that may be helpful in consciously counteracting a choleric episode and avoiding or preventing a correspondingly embarrassing situation.
2.Es ist notwendig, die Jähzornausbrüche und die Wutanfälle genau zu beobachten und festzustellen, wie sie sich bemerkbar machen und in welchen Situationen, wobei es auch wichtig ist festzustellen, wie sie sich unterscheiden, wenn sie auftreten. Es können hierzu Notizen gemacht werden, um sich alles einzuprägen, was hilfreich sein kann, um einem cholerischen Anfall bewusst entgegenzuwirken und eine entsprechend peinliche Situation zu vermeiden oder zu verhindern.
3.If active stress occurs, then it should be considered which method should be used and is suitable to reduce it. A lot of exercise and walking and breathing fresh air can help, as well as meditation or breathing exercises can actively and effectively help to reduce negative feelings and stress, which can prevent a fit of temper and a tantrum from occurring in the first place.
3.Tritt aktiver Stress auf, dann soll überlegt werden, welche Methode angewendet werden soll und geeignet ist, um diesen abzubauen. Dabei können viel Bewegung und Spazieren helfen und dabei frische Luft atmen, wie auch Meditationen oder Atemübungen aktiv und wirksam helfen können, das Ganze von negativen Gefühlen und Stress abzubauen, wodurch es nicht erst zu einem Jähzornanfall und zu einem Wutanfall kommen kann.
4.Finally, it should be said that psychotherapy can be useful and helpful if a really competent psychologically trained psychotherapist can be found to help, but this is not easy, because really knowledgeable persons of this profession are rare. Only special methods of behavioural therapy are effective and suitable for necessarily learning to deal better with personal emotions.
4.Schlussendlich soll noch gesagt sein, dass eine Psychotherapie nützlich und hilfreich sein kann, wenn eine wirklich fähige psycholgisch gebildete Psychotherapieperson zur Hilfe gefunden wird, was allerdings nicht leicht ist, denn wirklich kundige Personen dieser Berufsart sind rar. Nur besondere Methoden der Verhaltenstherapie sind wirksam und eignen sich dazu, um notwendigerweise zu erlernen, besser mit persönlichen Emotionen umzugehen.
This is actually what I have to say or explain regarding cholerism and what Sfath taught me when I was a boy in the 1940s, not knowing that I would one day talk about it. My memory is not the best now, but what I learnt from Sfath in this regard is what I have remembered ever since, because it helped me a lot myself and saved me from a lot. This also from vindictiveness and retaliation, as I was and still am harassed elsewhere by human beings for sectarian reasons, because I have been opposed to any religious or secular belief since my adolescence. Das ist eigentlich das, was ich bezüglich des Cholerismus zu sagen oder zu erklären habe und was mich Sfath gelehrt hat, als ich in den 1940er Jahren noch ein Junge war und nicht wusste, dass ich einmal darüber sprechen würde. Meine Erinnerung ist zwar nicht mehr die beste, doch was ich diesbezüglich von Sfath gelernt habe, daran erinnere ich mich seit damals immer wieder, weil es mir selbst viel geholfen und mich vor vielem bewahrt hat. Dies auch vor Rachsucht und Vergeltung, wie ich anderweitig von Menschen aus sektiererischen Gründen beharkt wurde und noch immer beharkt werde, weil ich mich eben seit meiner Jugend gegen jeden religiösen oder weltlichen Glauben stelle.
Quetzal: Quetzal:
I am aware of that, but it is amazing to me that you still remember so much of what Sfath taught you. Das ist mir bekannt, doch es ist für mich erstaunlich, dass du dich noch an so vieles erinnerst, was dich Sfath gelehrt hat.
Billy: Billy:
I guess that is nothing special, because I think that if you keep revisiting what you once learnt, then it just sticks in your mind and somehow becomes a habit as well. Das ist wohl nichts Besonders, denn ich denke, dass wenn man sich immer wieder mit dem auseinandersetzt, was man einmal gelernt hat, dann bleibt es eben im Gedächtnis hängen und wird irgendwie auch zur Gewohnheit.
Quetzal: Quetzal:
That is indeed the case. But now, as Ptaah has insistently instructed me, I am to clarify a few things openly, namely with regard to all the various flying apparatuses of the foreigners that have been sighted worldwide, but so far could only be photographed in an unclear process. This is in contrast to our Plejaren beamships, as you have always called them, which you were able to capture very clearly and recognisably on films and slides when you worked together with Semjase on behalf of our committee and took the photographs. These are therefore, as you once said, 'hair-sharp photographs of Plejaren beamships', in contrast to the diffuse photographically recorded objects of appearance resp. flying objects of the foreigners. These only show very unclear, blurred and therefore not exactly recognisable objects on photographs. Your photographs, however, should be good, clear and sharp, which is why you explicitly had to take the photographs together with Semjase. The beamships, as we use them in the atmosphere, can also be used in space and are of different sizes, whereby the smallest are calculated for one person and correspond to reconnaissance devices. This, while we also use other constructions of completely different shapes, appearance and sizes, which you know about. The one construction that was intended for your slide and film recordings and that was used by Semjase has six other similar flying apparatuses of different sizes. Totally different constructions and absolutely different shapes, types and sizes are aligned and destined for other uses, the largest of our such objects measure over 2,100 metres by earthly measurements and are being created in the Erran orbit. Also on Erra itself the large flying objects are produced and afterwards brought into the wide free space outside the planet, because the weightlessness technology and the propulsion of the flying object makes this absolutely possible. Na… Das ist tatsächlich so. Doch jetzt soll ich, wie mir Ptaah eindringlich aufgetragen hat, einmal einiges offen klarlegen, und zwar hinsichtlich all den verschiedenartigen Fluggeräten von den Fremden, die weltweit gesichtet, jedoch bisher nur in unklarer Weise photographisch abgelichtet werden konnten. Dies gegensätzlich zu unseren plejarischen Strahlschiffen, wie du sie seit jeher nennst, die du sehr klar und erkennbar auf Filme und Dias bannen konntest, als du im Auftrag unseres Gremiums mit Semjase zusammengearbeitet und die Photos gemacht hast. Diese sind also, wie du einmal sagtest, ‹haarscharfe Photoaufnahmen von plejarischen Strahlschiffen›, und zwar im Gegensatz zu den diffusen photographisch aufgezeichneten Erscheinungsobjekten resp. Flugobjekten der Fremden. Diese zeigen auf Photoaufnahmen nur sehr unklare, verschwommene und also nicht genau erkennbare Objekte auf. Deine Aufnahmen jedoch sollten gut, klar und scharf sein, weshalb explizit du darum die Photoaufnahmen mit Semjase zusammen anzufertigen hattest. Die Strahlschiffe, wie wir sie im Atmosphärenbereich verwenden, können jedoch auch im freien Weltenraum genutzt werden und sind verschiedener Grössen, wobei die kleinsten für eine Person berechnet sind und Aufklärungsgeräten entsprechen. Dies, während wir allerdings im grossen und ganzen auch andere Konstruktionen völlig anderer Formen, anderen Aussehens und anderer Grössen verwenden, worüber du aber Bescheid weisst. Die eine Konstruktion, die bestimmt wurde für deine Diaaufnahmen und Filmaufnahmen und die von Semjase verwendet wurde, weist noch sechs weitere gleichartige Fluggeräte verschiedener Grössen auf. Völlig andersartige Konstruktionen und absolut andere Formen, Arten und Grössen sind ausgerichtet und bestimmt für andere Verwendungszwecke, wobei das grösste unserer diesartigen Objekte nach irdischen Massen über 2100 Meter misst und im Erra-Orbit erstellt wird. Auch auf Erra selbst werden die grossen Flugkörper hergestellt und nachher in den weiten freien Raum ausserhalb des Planeten gebracht, denn die Schwerelosigkeitstechnik und der Antrieb des Flugkörpers ermöglicht dies absolut. Na…
Billy: Billy:
… Excuse me, please, it is perhaps important to mention that this 'propulsion', as you call the purposeful activity of moving the object resp. the large beamship, is also designed as an interstellar drive. The necessary energy, radiating far, generates the …, which has nothing to do with antigravity, as the Earthlings know this or imagine it futuristically and fancifully. The whole thing has nothing to do, not even the slightest thing to do with what really is concerning the … and is based solely on S… the … which … What effectiv … At any rate, this is what Sfath explained to me at the time, I have not forgotten, in the middle of the 1940s. … entschuldige, bitte, es ist vielleicht wichtig zu erwähnen, dass dieser ‹Antrieb›, wie du die zielgerichtete Aktivität der Fortbewegung des Objektes resp. des grossen Strahlschiffes nennst, zugleich auch als Interstellarantrieb konzipiert ist. Die erforderliche Energie, die weitstrahlend die … erzeugt, was nichts mit Antigravität zu tun hat, wie dies die Erdlinge kennen oder sich futuristisch erdenken und phantasiereich vorstellen. Das Ganze hat nichts mit dem zu tun, auch nicht das Geringste mit dem, was wirklich bezüglich dem … ist und allein auf S… der … beruht, die … Was effectiv … Das hat mir damals jedenfalls, das habe ich nicht vergessen, in der Mitte der 1940er Jahre Sfath so erklärt.
Quetzal: Quetzal:
That is indeed so, and that he explained all this to you at your young age and that you were not only very interested in it, but also understood the explanations, I know from his annals. But you should not tell anyone about all this, for it would not be good if this knowledge were to become part of the knowledge of today's researchers and designers of propulsion technologies, for it would very quickly lead to a catastrophe that would cause even more harm throughout the Earth than that which has already been caused by technical achievements and which will become even worse. It is therefore up to you to conceal your knowledge and not speak openly about it. Das ist tatsächlich so, und dass er dir in deinem jungen Alter das alles erklärt hat und du nicht nur sehr interessiert warst daran, sondern die Erklärungen auch verstanden hast, das weiss ich aus seinen Annalen. All das sollst du aber nicht weitererzählen, denn es wäre nicht gut, wenn diese Kenntnisse in das Wissen der heutigen Forscher und Konstrukteure von Antriebstechniken gelangten könnte, denn es käme sehr schnell zur Katastrophe, die erdenweit noch sehr viel mehr Unheil hervorrufen würde, als dass dies z.Z. schon durch die technischen Errungenschaften angerichtet und noch schlimmer kommen wird. Es liegt daher an dir, dass du deine Kenntnisse verschweigst und nicht offen darüber sprichst.
Billy: Billy:
It is all good. – So I will just put dots where I have carelessly said too much. It is sometimes the case that I simply forget that I will call up the conversation later and write it down – it is just the heat of the moment, as we say. But you can go on talking about what you have to say. Ist ja schon gut. – Also werde ich beim Gesprächsabrufen einfach dort Pünktchen machen, wo ich unbedacht etwas zu viel gesagt habe. Es ist eben manchmal so, dass ich einfach vergesse, dass ich das Gespräch ja später abrufe und niederschreibe – es ist eben die Hitze des Gefechtes, wie wir sagen. Aber du kannst weiterreden von dem, was du zu sagen hast.
Quetzal: Quetzal:
Good, then I also have the following to say: we too, like the foreigners, have small and very small objects which we use for reconnaissance tasks, but ours are not in spherical form, as these are often used by the foreigners as observation and reconnaissance objects in various sizes and light-emitting. And what I have to emphasise expressly, as Ptaah wishes, relates to us the fact that there is no relevance whatsoever between the foreigners and us Plejaren, for we have always kept ourselves absolutely concealed from them, in such a wise that they are neither able to see, hear nor locate us. In addition, we Plejaren, as well as our federates as a whole, are not at home in this time structure and thus not in this universe of Creation, but are displaced in space resp. dimension and time in another of the 7 universes of Creation. This, as well as others from our lineage, who however come from a universe resp. dimensional structure of the twin-sister Creation, come here to Earth, as do we Plejaren, because you work here with regard to the teaching that leads back to Nokodemion and which is also taught with us, and through which our peoples became peaceful and in this process sociable with each other. But when you are no more, then we will all withdraw for good, so that after 25 million years, when our distant ancestors found the passage anomaly to this space-time continuum and came here, we will then leave this universe space resp. the dimensional structure of Creation. I still have to explain that our appearance here was based on the prediction that our distant ancestors saw more than 25 million years ago that in the future the teaching of Nokodemion would be spread on this planet Earth, which is why also already at that time the anomaly of the passage from our universe into this one was used to move here. However, always and throughout the entire duration, from then until now, we remained strictly bound by the time of our distant ancestors and their descendants – and so also we ourselves – to what was decided. For this was the word that no interference in earthly affairs would ever take place without an official alliance with some authoritative earthly might of this Earth planet. An attempt of this kind to make a corresponding treaty was made through you with America, but unfulfillable demands were made which were completely unacceptable, consequently our peoples, via the committee, withdrew from the request for a treaty alliance. This was also connected with the fact that if everything had come about with America, Russia would have been included next and then all the states of the Earth. However, the unfulfillable demands of the American leadership caused the project to collapse before it could begin. So what we envisaged to create peace on Earth between all peoples could not come about, because America's hegemonic behaviour not only runs counter to all rationality, but also to everything of righteousness, freedom, tolerance, esteem, reliability, responsibility and the possibility of a basis of trust. America lacks respect for the independence of every state, consequently everyone wants to be ruled by America, which also wanted to be extended to us when we asked to establish a union. After our unsuccessful efforts, we investigated the then state leadership of the USSR, but we fathomed everything in the same manner as with America and had to recognise that the human beings of the Earth are still very far from clear understanding, from any rationality in the will for peace. This has also proved to be the case with Earth-humans in general, which means that we must not only speak of those responsible for the state, because, as we had to recognise, the majority of the entire Earth's humanity tends towards power, revenge and killing as soon as something comes up. Only a small part of the whole of Earth-humanity is free from these ambitions, for as we have clearly discovered, this striving is deeply anchored in the bulk of Earth-humans. And this is also a great danger for the foreigners who, in order to get hold of them, are not only attacked with weapons but also become hostile … that … which, however, you should not mention openly. The w… is …, or else will … But all this you must not name when you call up the conversation, therefore it will be necessary for you to … Gut, dann habe ich noch folgendes zu sagen: Auch wir verfügen, wie ebenfalls die Fremden, über Klein- und Kleinstobjekte, die wir für Aufklärungsaufgaben verwenden, jedoch sind die unseren nicht in Kugelform, wie diese vielfach in verschiedenen Grössen und lichtstrahlend von den Fremden als Beobachtungsobjekte und Aufklärungsobjekte verwendet werden. Und was ich ausdrücklich zu betonen habe, wie Ptaah wünscht, bezieht sich bezüglich uns der Fakt darauf, dass keinerlei Relevanz zwischen den Fremden und uns Plejaren besteht, denn wir halten uns seit jeher diesen gegenüber absolut bedeckt, und zwar derart, dass sie uns weder zu sehen, zu hören noch zu orten vermögen. Ausserdem sind wir Plejaren, wie auch gesamthaft unsere Föderierten, nicht in diesem Zeitgefüge und also nicht in diesem Universum der Schöpfung beheimatet, sondern verschoben in Raum resp. Dimension und Zeit in einem andern der 7 Universen der Schöpfung. Dies, wie auch andere aus unserer Linie, die jedoch aus einem Universum resp. Dimensionsgefüge der Zwillings-Schwester-Schöpfung stammend, hierher zur Erde kommen, wie wir Plejaren, weil du hier bezüglich der Lehre wirkst, die auf Nokodemion zurückführt und die auch bei uns gelehrt wird, und durch die unsere Völker friedlich und in dieser Weise miteinander umgänglich wurden. Bist du nicht mehr, dann ziehen wir uns alle aber endgültig zurück, so wir nach 25 Millionen Jahren, als unsere fernen Vorfahren die Durchgangsanomalie zu diesem Raum-Zeit-Gefüge fanden und hierherkamen, dann diesen Universumsraum resp. das Dimensionsgefüge der Schöpfung verlassen. Zu erklären habe ich noch, dass unser Erscheinen hier auf der Voraussehung beruhte, dass unsere fernen Vorfahren vor mehr als 25 Millionen Jahren ersahen, dass zukünftig die Lehre Nokodemions auf diesem Planeten Erde verbreitet werde, weshalb auch schon zu jener Zeit die Anomalie des Durchgangs von unserem Universum in dieses genutzt wurde, um sich hierherzubewegen. Immer und über die ganze Dauer hinweg, von damals bis heute, blieben wir jedoch von der Zeit unserer fernen Vorfahren und deren Nachfahren – und so auch wir selbst – dem strikte verbunden, was beschlossen wurde. Dies war nämlich das Wort, dass niemals eine Einmischung in irdische Belange stattfinden würde, ohne dass eine offizielle Verbündung mit einer massgebenden irdischen Macht dieses Erden-Planeten stattfinden werde. Ein Versuch dieser Art, einen entsprechenden Vertrag zu fertigen, wurde über dich mit Amerika unternommen, wobei jedoch unerfüllbare Forderungen gestellt wurden, die völlig inakzeptabel waren, folglich unsere Völker via das Gremium vom Ansinnen einer vertraglichen Verbindung zurücktraten. Verbunden war damit auch, wenn alles mit Amerika zustande gekommen wäre, dass als nächstes Russland und dann alle Staaten der Erde miteinbezogen worden wären. Die unerfüllbaren Forderungen der amerikanischen Staatsführung jedoch liessen das Projekt zusammenbrechen, ehe es beginnen konnte. Also konnte nicht das zustande kommen, was wir erdachten, um auf der Erde Frieden zu schaffen zwischen allen Völkern, denn das Hegemoniegebaren Amerikas widerläuft nicht nur jeder Vernunft, sondern auch allem der Rechtschaffenheit, Freiheit, Toleranz, Wertschätzung, Zuverlässigkeit, Verantwortung und Möglichkeit einer Vertrauensbasis. Es fehlt Amerika an Respekt gegenüber der Unabhängigkeit jedes Staates, folglich von Amerika jeder beherrscht werden will, was auch auf uns ausgedehnt werden wollte, als wir nachsuchten, eine Verbindung zu erstellen. Nach unserem erfolglosen Bemühen erforschten wir die damalige Staatsführung der UdSSR, doch wir ergründeten in gleicher Art alles wie bei Amerika und mussten erkennen, dass die Menschen der Erde noch sehr fern des klaren Verstandes, jeder Vernunft in des Friedenwillens sind. Dies hat sich auch erwiesen bei den Erdenmenschen allgemein, folglich nicht nur von den Staatsverantwortlichen zu sprechen ist, denn wie wir erkennen mussten neigt das Gros der ganzen Erdbevölkerung zum Machtgebaren, Rachegebaren und Tötungsgebaren, sobald sich irgendwie etwas dazu ergibt. Nur ein geringer Teil der ganzen Menschheit ist frei von diesen Ambitionen, denn wie wir klar ergründeten, ist dieses Streben tief verankert im Gros der Erdenmenschen. Und das ist auch eine grosse Gefahr für die Fremden, die zu deren Habhaftwerdung nicht nur angriffig mit Waffen beschossen, sondern auch feindlich …, dass … werden, was du allerdings nicht offen nennen sollst. Die W… ist …, sonst wird … Doch all das darfst du beim Abrufen des Gesprächs nicht nennen, daher wird es notwendig sein, dass du …
Billy: Billy:
… that's where I will just put dots. … da werde ich einfach Pünktchen machen.
Quetzal: Quetzal:
That will be good, but the following is also to be said, which is just as desired by Ptaah as all that I have said so far: Our ancestors were never involved in bringing any religions to Earth, just as no buildings etc. were created by them, as the earlier foreigners did on the other hand and elevated themselves above Earth's humanity. But the foreigners were never so stupid as to supply Earth-humans with weapons, as the stupid leaders of many states have been doing for some time now, with the help of equally stupid sections of the population, with regard to the Ukraine, and have thereby provoked, are leading and are continuing to maintain a world war of a special kind. As a result, Putin, as the Russian leader, was all the more encouraged – as the secret government of America expected – to let this strange and peculiar world war get out of hand. Just as the simple-minded majority of Earth-humans, in their stupidity, do not make any valuable achievements of their own, but are enthusiastic about football and other sports, instead of striving for and making valuable achievements of their own, they live along stupidly, naively and religiously delusionally and do not notice that they are getting closer and closer to ruin. The majority of Earth-humans of all states are so lowly-intelligent and incapable that they often place completely incompetent persons at the head of their states, just as they thereby also entitle the perpetrators of war in any form to wage war, instead of putting such persons on trial and condemning them in such a manner that they are brought to a place where they can no longer exercise leadership power for the rest of their lives. It is … Das wird gut sein, doch ist noch folgendes zu sagen, was ebenso von Ptaah gewünscht wird, wie all das, was ich bisher gesagt habe: Unsere Vorfahren waren niemals daran beteiligt, irgendwelche Religionen zur Erde zu bringen, wie auch keine Bauten usw. durch sie erstellt wurden, wie das anderseits die früheren Fremden getan und sich über die Erdenmenschen erhoben haben. Doch die Fremden waren niemals so dumm, dass sie den Erdenmenschen Waffen geliefert hätten, wie das seit geraumer Zeit dumme Staatsführende vieler Staaten unter Beihilfe ebenso dummer Bevölkerungsteile bezüglich der Ukraine tun und dadurch einen Weltkrieg besonderer Art heraufbeschworen haben, führen und diesen weiter erhalten. Dadurch wurde Putin als russischer Staatsführer erst recht animiert – wie es die Geheimregierung Amerikas ja erwartete –, diesen seltsamen und eigenartigen Weltkrieg ausufern zu lassen. So, wie das einfältige Gros der Erdenmenschen in seiner Dummheit keine eigenen wertvollen Leistungen erbringt, sondern sich an Fussball und anderen Sportarten begeistert, anstatt sich um eigene wertvolle Leistungen zu bemühen und solche zu erbringen, lebt es dümmlich, blauäugig und religiös wahngläubig dahin und bemerkt nicht, dass es sich immer mehr dem Untergang nähert. Das Gros der Erdenmenschheit aller Staaten ist derart dumm und unfähig, dass es vielfach völlig Unfähige an ihre Staatsführung stellt, wie es dadurch auch die Urheber eines Krieges in jeder Form zum Führen eines Krieges berechtigt, anstatt solche Personen vor Gericht zu stellen und sie derart zu verurteilen, dass sie an einen Ort gebracht werden, wo sie zeitlebens keine Führungsgewalt mehr ausüben können. Es ist …
Billy: Billy:
… seclusion from public life for life would properly be the just punishment. … lebenslängliche Abgeschiedenheit vom öffentlichen Leben wäre richtigerweise die gerechte Strafe.
Quetzal: Quetzal:
It would be, yet that is not done. Das wäre es, jedoch wird das nicht getan.
Billy: Billy:
There are many things being done wrongly here on Earth, also concerning the so-called 'important' space technology, which is based on rocket propulsion research. With that, precisely with rocket propulsion, the heads only get into Earth orbit, but not out into space, which begins very far outside the solar system. Moreover, earthly research is still very far from what is needed to fly through space, and also not with antigravity propulsion, because that is of no use in space either, because there is nothing there that antigravity could repel. The fact that the foreigners do not whiz around in earthly airspace with antigravity propulsion, but …, does not make sense to those who should actually think a little further than those who do not understand anything at all about locomotion technology in airspace and in the void of space. Also, when I observe the ridiculous and dangerous efforts that are being made to capture the foreigners, I have to grab my head and ask myself how lowly intelligent and dimwitted one must actually be to believe that contact with the foreigners could be established by firing at them. The whole thing is a hostility without equal and brings about exactly the opposite of what should be expected. So the whole thing is a completely wrong attitude and approach, which brings more harm than success, as is unfortunately usual with the Earthling; but they will experience that sooner or later. But I have something else: there were Americans here as … These have made films and photos, and that … which not only reveals the low intelligence and dimwittedness … but … What do you say to that? For my part, I think it does not get any more stupid and obvious than that. Es wird vieles falsch gemacht, hier auf der Erde, auch bezüglich der sogenannten ‹wichtigen› Weltraumtechnik, die auf Forschungen der Raketenantriebsbasis beruht. Mit der, eben mit Raketenantrieb, kommen die Köpfe ja nur in den Erdorbit, nicht jedoch in den Weltenraum hinaus, der sehr weit ausserhalb des Sonnensystems beginnt. Zudem sind die irdischen Forschungen noch sehr weit von dem entfernt, was es braucht, um den Weltenraum zu durchfliegen, und zwar auch nicht mit dem Antigravantrieb, denn der nützt im Weltentraum auch nichts, weil es dort nichts gibt, an dem sich Antigravitation abstossen könnte. Dass die Fremden nicht mit Antigravantrieb im irdischen Luftraum herumsausen, sondern …, das leuchtet jenen nicht ein, welche eigentlich etwas weiterdenken müssten als jene, welche überhaupt nichts verstehen bezüglich der Fortbewegungstechnik im Luftraum und im Leerraum des Weltenraums. Auch wenn ich die lächerlichen und gefährlichen Bemühungen beobachte, die bezüglich der Habhaftwerdung der Fremden betrieben werden, dann muss ich mir an den Kopf greifen und mich fragen, wie dumm und dämlich man eigentlich sein muss, dass man glaubt, mit Beschiesserei könnte ein Kontakt mit den Fremden hergestellt werden. Das Ganze ist doch eine Feindlichkeit ohnegleichen und bringt genau das Gegenteil von den, was erwartet werden sollte. Also ist das Ganze eine völlig falsche Gesinnung und Vorgehensweise, die mehr Schaden als Erfolg bringt, wie das beim Erdling leider üblich ist; das aber wird er früher oder später noch erleben. Aber da habe ich noch etwas anderes: Da waren Amerikaner hier als … Diese haben Filme und Photos gemacht, und zwar …, was nicht nur die Dummheit und Dämlichkeit … offenbart, sondern … Was sagst du dazu? Meinerseits finde ich, dass es doofer und offensichtlicher nicht mehr geht.
Quetzal: Quetzal:
We should not talk about this openly, because the whole thing would only bring trouble and disadvantages for you and the whole of FIGU. Therefore, it is necessary that you keep quiet about it and also the Americans concerned … It would really not be good if you or those who …, that … Let it go with that, … Darüber sollten wir nicht offen reden, denn das Ganze würde nur Ärger und Nachteile für dich und die gesamte FIGU bringen. Daher ist es notwendig, dass du darüber schweigst und auch die betreffenden Amerikaner … Es wäre wirklich nicht gut, wenn du oder jene, welche …, dass … Lass es gut sein damit, …
Billy: Billy:
That is what I was thinking just now and I also told Bernadette. It is just …, I think, because … Das habe ich eben auch gedacht und es auch Bernadette gesagt. Es ist einfach …, denke ich, denn …
Quetzal: Quetzal:
Yes, indeed it is, and it would only bring mischief and harm, because … Ja, so ist es tatsächlich, und es würde nur Ungemach und Schaden bringen, denn …
Billy: Billy:
We on Earth lack just about everything, such as openness, financial security, creativity, perfection and optimism, professionalism, happiness, family orientation and privacy, good success, compassion, kindness, perseverance, spontaneity, trust, humility, health, faithfulness, real and unaffected fun, true honesty, love and accuracy. Bei uns auf der Erde fehlt es eben an allem, so an Offenheit, finanzieller Sicherheit, Kreativität, an Perfektion und Optimismus, Professionalität, Glück, Familienorientierung und Privatsphäre, an gutem Erfolg, Mitgefühl, Freundlichkeit, Ausdauer, Spontaneität, Vertrauen, Bescheidenheit, Gesundheit, Treue, richtigem und ungekünsteltem Spass, wahrer Ehrlichkeit, Liebe und Genauigkeit.
Quetzal: Quetzal:
You see that correctly. But now I still have to discuss this with you, which you should not then retrieve and write down, because it is … Das siehst du richtig. Doch jetzt habe ich das noch mit dir zu besprechen, was du dann nicht abrufen und niederschreiben sollst, denn es ist …

Next Contact Report

Contact Report 850

Source

Contact Report 849 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z