Contact Report 422: Difference between revisions

From Future Of Mankind
No edit summary
m Text replacement - "It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc." to "It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc."
Line 20: Line 20:
== Synopsis ==
== Synopsis ==


<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div>


==Contact Report 422==
==Contact Report 422==

Revision as of 10:49, 9 August 2024

IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 10 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 10)
  • Pages: 427–432 [Contact No. 384 to 433 from 16.05.2005 to 17.08.2006] Stats | Source
  • Date and time of contact: Saturday, 3rd June 2006, 11:16 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Saturday, 25th April 2020
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Florena


Synopsis

This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 422

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Four Hundred and Twenty-second Contact Vierhundertzweiundzwanzigster Kontakt
Saturday, 3rd June 2006, 11:16 hrs Samstag, 3. Juni 2006, 11.16 Uhr

Billy:

Billy:
Did you sense, my child, that I am already awake and on my way? Welcome, dear girl, it has been some time since you visited me. But it was nice to see you flying past the sky at night again, and also at such a low altitude and so big and radiant. It was a special joy for Bernadette and me, because we had not seen any of your ships for a long time, only telemetry discs. Apparently you are again strictly shielding yourselves from any view. Why do you not let us see you anymore? Be greeted – and sit down, please. Hast du gespürt, mein Kind, dass ich schon wach und unterwegs bin? Sei herzlich willkommen, liebes Mädchen, es ist ja schon einige Zeit her, dass du bei mir zu Besuch warst. Es war aber schön, dich nachts wieder einmal am Himmel vorbeifliegen zu sehen, und zudem noch in so geringer Höhe und so gross und strahlend. Es war für Bernadette und mich eine besondere Freude, denn wir sahen schon seit langer Zeit keines eurer Schiffe mehr, höchstens Telemeterscheiben. Offenbar schirmt ihr euch wieder streng gegen jede Sicht ab. Warum lasst ihr euch denn nicht mehr sehen? Sei gegrüsst – und setz dich doch, bitte.

Florena:

Florena:
1. Yes, we have to shield ourselves strictly against sight again, because the safety reasons have required it for quite some time again. 1. Ja, wir müssen uns wieder streng gegen Sicht abschirmen, weil es die Sicherheitsgründe seit geraumer Zeit wieder erfordern.
2. Last night I wanted to make you and Bernadette happy, so I turned off the view shield. 2. Letzte Nacht wollte ich Dir und Bernadette eine Freude bereiten, weshalb ich den Sichtschutz ausschaltete.
3. Now I also want to give you my greetings, dear friend. 3. Nun will ich aber auch dir meinen Gruss geben, lieber Freund.
4. And I want to tell you that my time was long, because I missed your fatherliness. 4. Und ich will dir sagen, dass meine Zeit mir lang war, denn ich habe deine Väterlichkeit vermisst.
5. It … 5. Es …
Night-time Meeting Nächtliches Wiedersehen
by Bernadette Brand, Switzerland von Bernadette Brand, Schweiz
On Saturday, the 27th of May 2006, in the evening around 23:30 hrs, I was still outdoors with Billy, where we exchanged a few words while we slowly walked from the house towards the fairy tale pond. Billy was on his obligatory nocturnal tour, and I was on my way to my dwelling. Because the sky was clear for again, for a change, and the stars were shining especially beautiful and bright, I accompanied Billy a few more steps towards the garden. Am Samstag, den 27. Mai 2006, abends gegen 23.30 h, hielt ich mich mit Billy noch im Freien auf, wo wir einige Worte wechselten, während wir langsam vom Haus in Richtung Märchenweiher gingen. Billy war auf seinem obligaten nächtlichen Rundgang, und ich war auf dem Weg in meine Behausung. Weil der Himmel ausnahmsweise wieder einmal klar war und die Sterne besonders schön und hell leuchteten, begleitete ich Billy noch einige Schritte weiter in Richtung Garten.
As soon as I arrived at the open square in front of the shed, Billy drew my attention to a bright light that was moving unusually slowly from the east towards the southwest. The further it moved towards the southwest – it seemed to me to be in the direction of Kloten airport – the more the glow faded and became a faint glow before it disappeared completely after two or three minutes. Of course I wanted to know from Billy whether it could have been one of 'our ships'. But he told me that he had not received any answer to his call and that it might have been a human being who belonged to the Plejaren Federation but had never been in contact with him. With this answer I had to be humble. Kaum auf dem offenen Platz vor der Remise angekommen, machte mich Billy auf ein helleuchtendes Licht aufmerksam, das ungewöhnlich langsam aus östlicher Richtung kommend nach Südwesten zog. Je weiter es sich Richtung Südwesten – mir schien in Richtung Flughafen Kloten – bewegte, desto mehr liess das Leuchten nach und wurde erst zu einem schwachen Glimmen, ehe es nach zwei oder drei Minuten ganz verschwand. Natürlich wollte ich von Billy wissen, ob es sich um eines ‹unserer Schiffe› gehandelt haben könnte. Er erzählte mir aber, dass er auf sein Rufen keine Antwort erhalten habe und dass es sich vielleicht um Menschen gehandelt habe, die wohl zur Plejarischen Föderation gehörten, jedoch noch nie mit ihm in Kontakt gestanden hätten. Mit dieser Antwort musste ich mich wohl bescheiden.
I looked up at the sky once more and at that moment we saw a less brightly shining object, which moved its course from north to south and was a little more hurried than the first one. Strange, I thought, that two ships crossed their course over our centre so shortly after each other. We were able to follow this ship as well, until its glow was lost in the distance of the night sky. Ich blickte nochmals zum Himmel auf und in diesem Augenblick sahen wir ein weniger hell leuchtendes Objekt, das seine Bahn von Norden nach Süden zog und etwas eiliger unterwegs war als das erste. Wohl seltsam, dachte ich, dass zwei Schiffe so kurz nacheinander ihre Bahn über unserem Center kreuzten. Auch dieses Schiff konnten wir verfolgen, bis sein Leuchten sich in der Ferne des Nachthimmels verlor.
Just as I was about to turn away, Billy drew my attention to a flashing light in the sky. Since I had not noticed the first flash, I had to wait a few seconds until I could see the next flash. After that, however, we could observe the ship flashing at intervals of 10 to 15 seconds for several more minutes, and now Billy also explained to me that it was Florena who was on her way. Already at the first sighting she had heard his call, but had not had time to answer because she was too busy at the moment. And, Billy told me, the second ship moving from north to south was Enjana's ship. Florena announced to him Ptaah's visit for later Sunday afternoon and told him that she had seen us both in the open and that she and Enjana wanted to make us happy, which they did wonderfully well, all the more so as I have taken them to my heart especially since our joint correction work. Gerade wollte ich mich abwenden, als Billy mich auf ein blitzendes Licht am Himmel aufmerksam machte. Da ich das erste Aufblitzen nicht wahrgenommen hatte, musste ich mich einige Sekunden gedulden, bis ich den nächsten Blitz sehen konnte. Danach aber konnten wir das in einem Intervall von 10 bis 15 Sekunden aufblitzende Schiff noch mehrere Minuten beobachten, und jetzt erklärte mir Billy auch, dass es sich um Florena handle, die unterwegs sei. Bereits bei der ersten Sichtung habe sie seinen Ruf vernommen, aber keine Zeit gehabt zu antworten, weil sie gerade zu beschäftigt gewesen sei. Und, erzählte mir Billy, das zweite Schiff, das sich von Norden nach Süden bewegt habe, sei Enjanas Schiff gewesen. Florena kündigte ihm Ptaahs Besuch für den späteren Sonntagnachmittag an und teilte ihm mit, dass sie uns beide im Freien gesehen habe und dass sie und Enjana uns eine Freude machen wollten, was ihnen wunderbar gelungen ist, um so mehr, als ich die beiden seit unseren gemeinsamen Korrekturarbeiten besonders ins Herz geschlossen habe.

Billy:

Billy:
Oh – thanks. – You embarrass me. Oh – danke. – Du bringst mich in Verlegenheit.

Florena:

Florena:
6. I do not want to, because I only speak out what my thoughts and feelings tell me. – 6. Das will ich nicht, denn ich spreche nur aus, was mir meine Gedanken und Gefühle sagen. –
7. Well, it has indeed been quite some time since I was here, for my time is always very limited, and so it is today, for I only come here to deliver to you, on behalf of Ptaah, three predictions which he considers so extraordinary that they should be mentioned publicly. 7. Nun ja, es ist tatsächlich schon geraume Zeit her, seit ich hier war, denn meine Zeit ist immer sehr begrenzt, so auch heute, denn ich komme nur her, um dir im Auftrage von Ptaah drei Voraussagen zu überbringen, die er als derart aussergewöhnlich betrachtet, dass sie offen zu nennen seien.
8. It concerns the fact that, on the night of the 7th to 8th of June, the US Air Force will carry out an air strike in Iraq at a place called Habhid near Batuba, destroying a house where the Jordanian terrorist leader and multiple murderer Abu Mussab Al Sarkawi – who is part of the Al-Qaeda terrorist network – will meet with other terrorists. 8. Dabei handelt es sich darum, dass in der Nacht vom 7. auf den 8. Juni die US-amerikanische Luftwaffe im Irak in einem Ort namens Habhid bei Batuba durch einen Luftangriff ein Haus zerstören wird, in dem sich der jordanische Terroristenführer und mehrfache Mörder Abu Mussab Al Sarkawi – der dem Al-Qaida-Terror-Netzwerk angehört – mit anderen Terroristen treffen wird.
9. However, this meeting is betrayed to the Americans by villagers and terrorists themselves in the hope of collecting the reward - because 25 million US dollars have been put on Al Sargawi. 9. Dieses Treffen wird jedoch – weil 25 Millionen US-Dollar auf Al Sarkawi ausgesetzt sind – durch Dorfbewohner und Terroristen selbst den US-Amerikanern verraten, in der Hoffnung, die Belohnung kassieren zu können.
10. The result will be that the US Air Force's air strike and the actions of the US military will result in the loss of the terrorist leader's life, as well as that of several of his fellow terrorists. 10. Die Folge wird sein, dass durch den Luftangriff der US-Luftwaffe und durch die Machenschaften der US-Militärs der Terroristenführer ebenso sein Leben einbüssen wird wie auch verschiedene seiner Mitterroristen.
11. Abu Mussab Al Sarkawi will not be killed directly by the bombing, in which two 200 kilogram bombs are dropped, but will be critically injured. 11. Abu Mussab Al Sarkawi wird durch den Bombenangriff, bei dem zwei 200 Kilogramm schwere Bomben abgeworfen werden, nicht direkt getötet, sondern lebensgefährlich verletzt.
12. His death will be caused by being beaten to death by US military personnel. 12. Sein Tod wird dadurch eintreten, dass er von US-Militärs totgeschlagen wird.
13. Other seriously injured ones are also maltreated. 13. Auch andere Schwerverletzte werden misshandelt.
14. The true facts of the betrayal from Sarkawi's own ranks as well as the murder of the terrorist leader and the mistreatment of other very seriously injured persons by the US military are denied by the US military and the US government on the same day and afterwards, although there will be witnesses for these actions. 14. Der wahre Sachver halt des Verrats aus Sarkawis eigenen Reihen sowie die Ermordung des Terroristenführers und die Misshandlung anderer sehr schwerverletzter Personen durch die US-Militärs werden durch die US-amerika-nischen Militärs und die US-Regierung allerdings noch gleichentags und auch danach geleugnet, und zwar obwohl es Zeugen für diese Handlungen geben wird.

Billy:

Billy:
They will find enough reasons to lie, because on the one hand they will not want to pay the bounty, on the other hand they will want to book the success for themselves, etc. etc. In addition, it must be considered that the US power will be fully aware that the death or murder of the terrorist leader will cause the devil to be released and new terror to emerge, which will allow the US to remain in Iraq and continue its terror, murder and manslaughter, to wreak havoc and constantly test its latest murder weapons. These rotten rules are well known. Gründe zur Lüge werden sie ja genug finden, denn einerseits werden sie das ausgesetzte Kopfgeld nicht bezahlen wollen, andererseits werden sie den Erfolg für sich allein zu verbuchen gedenken usw. usf. Zudem wird noch in Betracht zu ziehen sein, dass sich die US-Macht vollauf bewusst sein wird, dass durch den Tod resp. die Ermordung des Terroristenführers der Teufel erst recht losgelassen werden wird und neuer Terror entsteht, was den USA die Möglichkeit gibt, weiterhin im Irak zu bleiben und ihren Terror sowie Mord und Totschlag auszuüben, ungeheure Zerstörungen anzurichten und laufend ihre neuesten Mordwaffen zu testen. Diese miesen Regeln sind ja bestens bekannt.

Florena:

Florena:
15. Your words correspond to what also corresponds to our thoughts and considerations. 15. Deine Worte entsprechen dem, was auch unseren Gedanken und Überlegungen entspricht.
16. But hear what else I have to report on Ptaah's behalf: 16. Aber höre, was ich sonst noch in Ptaahs Auftrag zu berichten habe:
17. Israel will once again carry out acts of terror against the Palestinians and will murder the head of security of the Hamas organisation and several other people in the near future. 17. Israel wird neuerlich Terrorakte gegen die Palästineser ausüben und in nächster Zeit den Sicherheitschef der Hamas-Organisation sowie einige andere Personen ermorden.
18. The consequence of this will be that Hamas's period of calm with regard to attacks will come to an abrupt end and new acts of terror will break out from their side as well, directed against Israel. 18. Die Folge davon wird sein, dass die Ruhephase der Hamas in bezug auf Attenta-te abrupt beendet wird und auch von deren Seiten neuerlicher Terror ausbricht, der sich gegen Israel richtet.

Billy:

Billy:
Terror has also been flaring up again in Afghanistan for some time. Auch in Afghanistan flammt seit geraumer Zeit neuerlicher Terror auf.

Florena:

Florena:
19. Yes, also there, the acts of terror are once again taking over. 19. Ja, auch dort nehmen die Terrorhandlungen wieder überhand.

Billy:

Billy:
Al-Qaeda is likely to become more active now that Al Sarkawi is being assassinated by the Americans. Al-Qaida wird nun wohl wieder aktiver, wenn Al Sarkawi durch die Amis ermordet wird.

Florena:

Florena:
20. That will unfortunately be the case. 20. Das wird leider der Fall sein.
21. But let me explain what else there is to say: 21. Doch lass mich erklären, was noch zu sagen ist:
22. Ptaah also says that in the near future, at the Merapi volcano on Java, which has been threatening to erupt for weeks, a huge gas eruption will cause a part of the lava cone to collapse, reducing the risk of an eruption for a few days, after which the activity of the volcano will increase again very strongly, beyond the previous level. 22. Ptaah lässt noch ausrichten, dass in der nächsten Zeit beim Vulkan Merapi auf Java, der seit Wochen auszubrechen droht, durch eine gewaltige Gaseruption ein Teil des Lavakegels einstürzen wird, wodurch sich die Gefahr eines Ausbruchs für einige Tage vermindert, wonach dann die Aktivität des Vulkans wieder sehr stark ansteigt, und zwar über das vorangegangene Mass hinaus.
23. That is all I am supposed to tell you today. 23. Das ist alles, was ich dir heute berichten soll.

Billy:

Billy:
Thanks for your information. Thank Ptaah as well. Danke für deine Information. Entrichte auch Ptaah meinen Dank.

Florena:

Florena:
24. I will do that. 24. Das werde ich tun.
25. But now I must return to my work. 25. Nun aber muss ich mich wieder meiner Arbeit zuwenden.
26. Goodbye. 26. Auf Wiedersehn.

Billy:

Billy:
Take care, my child, and thank you for coming. Tschüss, mein Kind, und auch lieben Dank für deinen Besuch.


Next Contact Report

Contact Report 423

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z