Contact Report 646: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator], Joseph Darmanin" to "* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator]" |
m Text replacement - "Please note that all errors and mistakes etc." to "Please note that all errors and mistakes, etc." |
||
Line 20: | Line 20: | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 646== | ==Contact Report 646== |
Revision as of 11:35, 12 August 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 15 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 15)
- Pages: 1–12 [Contact No. 646 to 680 from 03.03.2016 to 07.05.2017] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 3rd March 2016, 14:26 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Monday, 15th April 2019
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 646
English Translation
|
Original High German
|
Six Hundred and Forty-sixth Contact | Sechshundertsechsundvierzigster Kontakt |
Wednesday, 3rd March 2016, 14:26 hrs | Mittwoch, 3. März 2016, 14.26 Uhr |
Billy: |
Billy: |
Sorry, I had to do something for Eva about a book. Greetings and welcome again. | Entschuldige, musste für Eva noch etwas bezüglich eines Buches erledigen. Sei nochmals gegrüsst und willkommen geheissen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
1. The few minutes did not cause a problem. | 1. Die wenigen Minuten haben kein Problem verursacht. |
2. Thank you for your welcome and your greetings again. | 2. Danke für dein Willkomm und den nochmaligen Gruss. |
Billy: |
Billy: |
It was good that the correction work was done so quickly, because the work Bernadette did is about eleven pages, she said. Look here in the computer, … Wait, … yes, look here, this is her work. | War gut, dass die Korrekturarbeit so schnell erledigt war, denn die Arbeit, die Bernadette verrichtet hat, umfasst rund elf Seiten, hat sie gesagt. Sieh hier im Computer, … Moment, … ja, sieh hier, das ist ihre Arbeit. |
Ptaah: |
Ptaah: |
3. Have you read it yet? | 3. Hat du es schon gelesen? |
Billy: |
Billy: |
No, I wanted to do it together with you and also immediately pay attention to spelling mistakes, if it should have such. | Nein, ich wollte es zusammen mit dir tun und auch gleich auf Schreibfehler achten, wenn es solche haben sollte. |
Ptaah: |
Ptaah: |
4. Well, let's do it together. | 4. Gut, dann wollen wir dies gleich zusammen tun. |
Billy: |
Billy: |
Of course. … | Natürlich. … |
Ptaah: |
Ptaah: |
5. … The whole thing is kept to a reasonable extent and within good limits and says everything I think that needs to be mentioned. | 5. … Das Ganze ist in einem angemessenen Ausmass und in gutem Rahmen gehalten und sagt all das aus, was ich denke, dass es erwähnt sein muss. |
6. Of course, there would still be a lot to say about your life, your way of life, and everything that has come up in many ways regarding your activities and private things from your childhood until today and in all the countries where you have worked or simply travelled. | 6. Natürlich gäbe es noch sehr viel in bezug auf dein Leben, deine Lebensführung und all das zu sagen, was sich in mancherlei Hinsicht hinsichtlich deiner Tätigkeiten und privater Dinge seit deiner Kindheit bis heute und in all den Ländern ergeben hat, in denen du tätig warst oder die du einfach bereist hast. |
7. But that does not belong here, but in your biography, which Bernadette and you should finally tackle. | 7. Das aber gehört nicht hierher, sondern in deine Biographie, die Bernadette und du endlich in Angriff nehmen solltet. |
Billy: |
Billy: |
We have wanted to do that for a long time, but so far we have always been stopped from doing it because of other work. But now we've decided that when Bernadette is done with the work you want her to do, we will get behind the biography work. | Das wollen wir ja schon lange, doch wurden wir bisher immer infolge anderer Arbeiten davon abgehalten. Jetzt aber haben wir beschlossen, dass wenn Bernadette mit der Arbeit fertig ist, die du von ihr wünschst, dass wir uns dann hinter die Biographie-Arbeit klemmen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
8. That is good, because it should not be put off any longer. | 8. Das ist gut, denn es sollte nicht länger aufgeschoben werden. |
9. Although I know that the two of you are most burdened with the basic production of books and all writings, your biography should finally be taken into regular work, because … | 9. Zwar weiss ich, dass ihr beide am allermeisten mit der Grundherstellung der Bücher und allen Schriften belastet seid, doch sollte deine Biographie endlich in regelmässige Arbeit genommen werden, denn … |
Billy: |
Billy: |
That is also clear to us, because time does not stand still. | Das ist uns auch klar, denn die Zeit steht nicht still. |
Ptaah: |
Ptaah: |
10. That is true, and the whole thing is a great and extensive task that I alone trust Bernadette to carry out and complete. | 10. Das ist richtig, und zudem ist das Ganze eine grosse und umfangreiche Arbeit, die ich allein Bernadette zutraue, durchzuführen und zu vollenden. |
Billy: |
Billy: |
Then we have the same views and thoughts in this regard. But we'll turn to the biography as soon as Bernadette has done the work you asked her to do. | Dann haben wir diesbezüglich die gleichen Ansichten und Gedanken. Aber wir wenden uns der Biographie zu, sobald Bernadette die Arbeit erledigt hat, die du ihr aufgetragen hast. |
Ptaah: |
Ptaah: |
11. Of course, and I'm counting on it. | 11. Natürlich, und ich verlasse mich darauf. |
12. And it would be good if she could get on quickly with the work, which of course I want to take a look at. | 12. Und es wäre gut, wenn sie schnell mit der Arbeit vorankommt, die ich dann natürlich in Augenschein nehmen will. |
Billy: |
Billy: |
Sure, she knows that. And I suppose everything has been said and clarified in this respect, so I can certainly turn to a few questions, can I? | Klar, das weiss sie. Und damit ist diesbezüglich wohl alles gesagt und geklärt, folglich ich mich sicher einigen Fragen zuwenden kann, oder? |
Ptaah: |
Ptaah: |
13. Of course. | 13. Natürlich. |
Billy: |
Billy: |
All right, thanks. Here's the deal: As you have told me several times in the course of our conversations since 1975, the pear or avocado fruit was already genetically manipulated more than 13,500 years ago by extraterrestrials or by Plejaren immigrants in the tropical regions of Earth and called 'pear' by the people of that time, because the fruit was also used for feeding pigs. So there was a cultivation of naturally genetically modified avocados, which have been used as food by humans ever since. That is not in itself anything objectionable, but it is idiotic that genetically manipulated food should be ostracized, which I said something about at the 292nd contact on the 29th of September 2000, when there was talk of genetic manipulation. However, I am not talking about plant foods that have been chemically or radiatively genetically manipulated by industry, etc., but about those that come about through natural and completely natural genetic manipulation. This is where I copied what I said back then: | Gut, danke. Dann folgendes: Wie ihr mir ja im Laufe unserer Gespräche seit 1975 verschiedentlich gesagt habt, wurde die Saubirne resp. die Avocadofrucht schon vor mehr als 13 500 Jahren durch Ausserirdische resp. durch plejarische Einwanderer in den tropischen Gebieten der Erde genmanipuliert und von den damaligen Menschen ‹Saubirne› genannt, weil die Frucht auch zur Schweinefütterung verwendet wurde. Also erfolgte damals eine Kultivierung von natürlich genmässig veränderten Avocados, die seither auch von den Menschen als Nahrungsmittel genutzt werden. Das ist ja an und für sich nichts Anrüchiges, doch ist es idiotisch, dass genmanipulierte Nahrungsmittel verfemt werden, worüber ich ja schon beim 292. Kontakt am 29. September 2000 etwas gesagt habe, als die Rede von Genmanipulation war. Dabei spreche ich aber nicht von den durch die Industrie usw. chemisch oder strahlenmässig genmanipulierten pflanzlichen Nahrungsmitteln, sondern von solchen, die durch eine naturgerechte und völlig naturmässige Genmanipulation zustande kommen. Hier habe ich rauskopiert, was ich damals gesagt habe: |
Billy: |
Billy: |
Unfortunately, we still have a lot of ill-thinking human beings who cry out against genetic engineering and thus impede progress in this area. These opponents of genetic engineering are, in particular, the so-called 'Greens', who in their effeminate and stupid nature and in their fear stand in the way of inevitable progress. Using idiotic arguments, they boycott existing gene products and thus destroy decades of research into their effects. Genetically manipulated food, fruits and vegetables and cereals etc. are burned up and the claim that they are pathogenic is attached to them etc. And all this in the ignorance that progress cannot be stopped despite all this and that genetic engineering and genetic manipulation can remedy much, even a great deal of misery in the world, not only in the medical and life-prolonging field, but also in terms of better quality of the food that can be grown and otherwise produced, its longer shelf life and resistance to pests, etc. The idiotic hooligans against genetic engineering and genetic manipulation are, in my opinion, not just stupid and dumb in their thinking and understanding, they do not even have their own opinion on the whole thing, because the rule is this, that as puppets they are only imitating those brain-damaged idea-bringers who invent nonsense about the alleged danger of genetic engineering, genetic manipulation and genetically modified food, and with their diseased brains give birth to ideas according to which genetically modified fruits, vegetables as well as cereals, etc. are to be used to produce food. etc. are supposed to be dangerous and disease-causing. Of course, there is always the possibility that the natural fertilisation of wind or insects may affect the seeds of other plants, which may lead to mutations etc., but this process has been taking place in the wild for millions of years, because otherwise there would be no progress in the plant world, and consequently no new and more resistant plants could develop, adapted to progressive and constantly renewing life. But this also refers to the animal world, in which gene changes also take place naturally, whereby the animals also adapt themselves constantly to the new life, while man slowly becomes more and more atrophied, softened and incapable of procreation, because he sterilises his life and body as well as the whole food etc. more and more and changes them by all kinds of chemical poisons. And when I think of the fact that you told me years ago that the Earth-humans have been eating genetically modified things for many thousands of years that have been genetically manipulated by extraterrestrials, such as the pear or the avocado fruit, then you could get a screaming cramp from laughter. All the more so as many foods have already been genetically modified for 25 years and are also eaten by opponents of genetic engineering without hesitation, just because they do not know that they eat genetically modified food.
|
Leider haben wir noch immer sehr viele krankdenkende Menschen, die gegen die Gen-Technik Zeter und Mordio schreien und damit den diesbezüglichen Fortschritt hemmen, wobei diese Gen-Technik-Gegner insbesondere die sogenannten ‹Grünen› sind, die in ihrer verweichlichten und dämlichen Art sowie in ihrer Angst dem unausweichlichen Fortschritt im Wege stehen. Mit idiotischen Argumenten boykottieren sie bereits existierende Gen-Produkte und zerstören so jahrzehntelange Forschungen in deren Auswirkungen. Genmanipulierten Lebensmitteln, Früchten und Gemüsen sowie Getreiden usw. wird der Teufel aufgebrannt und ihnen die Behauptung angeheftet, dass sie krankheitserregend seien usw. Und das alles im Unverstehen dessen, dass der Fortschritt trotz allem nicht aufgehalten werden kann und dass die Gen-Technik und Gen-Manipulation viel, ja gar sehr viel Elend auf der Welt beheben können, und zwar nicht nur auf medizinischem und lebensverlängerndem Gebiet, sondern auch in bezug auf eine bessere Qualität der anbaubaren und sonstig herstellbaren Lebensmittel, deren längere Haltbarkeit und der Resistenz gegen Schädlinge usw. Die idiotischen Zeter- und Mordioschreier gegen die Gen-Technik und Gen-Manipulation sind meines Erachtens nicht einfach in ihrem Denken und Verstehen dumm und dämlich, sondern sie haben nicht einmal eine eigene Meinung in bezug auf die ganze Sache, denn die Regel ist die, dass sie als Marionetten nur jene gehirnamputierten Ideenbringer nachäffen, die den Unsinn hinsichtlich der angeblichen Gefährlichkeit der Gen-Technik, der Gen-Manipulation und der genveränderten Lebensmittel erfinden und mit ihren kranken Gehirnen Ideen zeugen, wonach genveränderte Früchte, Gemüse sowie Getreidearten usw. gefährlich und krankmachend sein sollen. Natürlich besteht immer die Möglichkeit, dass durch die natürliche Wind- oder Insektenbefruchtung Samen anderer Pflanzen beeinflusst werden können, was zu Mutationen usw. führen kann, doch dieser Vorgang findet ja auch in der freien Natur seit Jahrmillionen statt, denn sonst gäbe es keinen Fortschritt in der Pflanzenwelt, folglich sich also keine neuen und widerstandsfähigeren und dem fortschrittlichen und sich stetig erneuernden Leben angepasste Pflanzen entwickeln könnten. Dies aber bezieht sich auch auf die Tierwelt, in der ebenfalls Gen-Veränderungen auf natürlichem Wege stattfinden, wodurch die Tiere sich ebenfalls stetig dem neuen Leben anpassen, während der Mensch langsam immer mehr verkümmert, verweichlichter und zeugungsunfähiger wird, weil er sein Leben und seinen Körper sowie die gesamte Nahrung usw. immer mehr sterilisiert und durch allerlei chemische Gifte verändert. Und wenn ich daran denke, dass ihr mir schon vor Jahren gesagt habt, dass die Erdenmenschen schon seit vielen Tausenden von Jahren genveränderte Dinge essen, die von Ausserirdischen genmanipuliert wurden, wie z.B. die Saubirne resp. die Avocado-Frucht, dann könnte man vor Lachen einen Schreikrampf bekommen. Dies um so mehr, da doch bereits seit 25 Jahren viele Lebensmittel genmanipuliert sind und auch von den Gen-Technik-Gegnern bedenkenlos gegessen werden, nur weil sie nicht wissen, dass sie eben Gen-Food futtern.
|
Well, that brings me to the point that various people complain to me time and again that genetic manipulation of food is demonstrably harmful to human health and even seriously ill, which is of course true when it comes to chemical genetic manipulation. And this is exactly what we have always talked about in our conversations, referring to all natural genetic manipulations, such as the phrase "in which gene modifications also take place naturally, …". The whole thing was also expressed in this way, but unfortunately it was obviously not understandable enough for various people on earth, which is why I want to take up this matter another time. |
Nun, damit komme ich darauf zu sprechen, dass verschiedene Leute bei mir immer wieder einmal beanstanden, dass Genmanipulation von Nahrungsmitteln doch nachweisbar für den Menschen gesundheitliche Schäden und gar schwere Krankheiten bringe, was natürlich der Richtigkeit entspricht, wenn es sich um chemische Genmanipulationen handelt. Und genau davon haben wir bei unseren Gesprächen immer geredet, eben bezogen auf jegliche natürliche Genmanipulationen, wie das mit dem Satzteil «in der ebenfalls Gen-Veränderungen auf natürlichem Wege stattfinden, …». Das Ganze wurde ja auch in dieser Weise zum Ausdruck gebracht, doch leider war es offenbar für diverse Menschen der Erde nicht verständlich genug, weshalb ich diese Sache ein andermal aufgreifen will. |
Unfortunately, the phrase "… Gene changes in a natural way …" has not been and is not understood by some readers of the contact reports, so they assume that we, you Plejaren and I, would advocate chemical genetic manipulation, which poses a great danger to humans, fauna and flora and causes health damage to all forms of life. So it is not the case that we approve of this genetic manipulation, because if we approve of genetic manipulation, then this means only that which is carried out and carried out in a completely correct, natural and natural way. It is also sometimes misunderstood that the avocado fruit can also be eaten by humans and is also a good food. For my part, I do not like it, at least not unprocessed, because I find it somehow disgusting in its raw state, when it's unprocessed, bland and inedible for me. Processed and mixed with other things – as it must be – it is, however, quite acceptable and enjoyable, and as far as I know it is also healthy and consequently also good and valuable as a former drinking fodder fruit for humans. | Der Satzteil «… Gen-Veränderungen auf natürlichem Wege …» wurde und wird bei gewissen Leserinnen und Lesern der Kontaktberichte leider nicht beachtet und daher auch nicht verstanden, folglich sie annehmen, dass wir, ihr Plejaren und ich, die chemische Genmanipulation befürworten würden, die rundum für die Menschen und die Fauna und Flora viel Gefahr in sich birgt und gesundheitliche Schäden für alle Lebensformen bringt. Also ist es nicht der Fall, dass wir diese Genmanipulation gutheissen, denn wenn wir die Genmanipulation befürworten, dann ist damit einzig jene gemeint, die auf völlig korrektem, natürlichem und naturgerechtem Weg durchgeführt und vorgenommen wird. Auch wird manchmal missverstanden, dass die Avocado frucht auch vom Menschen gegessen werden kann und zudem ein gutes Nahrungsmittel ist. Meinerseits mag ich sie zwar nicht, jedenfalls nicht unverarbeitet, weil ich sie irgendwie eklig finde im Rohzustand, wenn sie eben unverarbeitet, fad und für mich ungeniessbar ist. Verarbeitet und gemischt mit anderen Dingen – wie es eben sein muss – ist sie jedoch recht akzeptabel und geniessbar, wobei sie meines Wissens zudem gesund und folglich auch als ehemalige Saufutterfrucht für den Menschen gut und wertvoll ist. |
Ptaah: |
Ptaah: |
14. That is so, yes, indeed, because the fruit is really a good food for human beings if it is properly processed and prepared. | 14. Das ist so, ja, tatsächlich, denn die Frucht ist wirklich ein gutes Nahrungsmittel für den Menschen, wenn sie richtig verarbeitet und zubereitet wird. |
15. What is not good, however, is the case of chemical genetic manipulation, because we cannot advocate chemical genetic manipulation, but only natural or natural genetic manipulation, which takes place without any chemistry or radiation, but only through purely natural dynamic changes in the plants, completely natural and without chemical genetic engineering. | 15. Was aber nicht gut ist, ist der Fall der chemischen Genmanipulation, denn wir können eine chemische Genmanipulation nicht befürworten, sondern einzig und allein nur eine natürliche resp. naturgemässe Genmanipulation, die ohne jegliche Chemie oder Strahlung, sondern nur durch rein natürliche dynamische Veränderungen der Pflanzen erfolgt, eben ganz natürlich und ohne chemische Gentechnik. |
16. The chemical and radiation-based genetic engineering processes are fundamentally at odds with natural processes and any natural gene modification process. | 16. Die chemischen und strahlungsmässig angewandten gentechnischen Verfahren stehen mit den natürlichen Prozessen grundsätzlich im Widerspruch zu jedem natürlichen Genveränderungsvorgang. |
17. In particular, the wild introduction of genes into the DNA of a plant leads to dangerous changes because the gene is inserted into the DNA at a completely random location. | 17. Insbesondere führt das wilde Einführen von Genen in die DNA einer Pflanze zu gefährlichen Veränderungen, weil das Gen an einer ganz zufälligen Stelle in die DNA eingefügt wird. |
18. The relevant selection processes for plant varieties are therefore a very responsible task which does not allow genetic engineering to be carried out with chemical and radiation-based means. | 18. Die diesbezüglichen Vorgänge bei der Selektion für Pflanzensorten sind also eine sehr verantwortungsvolle Aufgabe, die es nicht erlaubt, mit chemischen und strahlungsmässigen Mitteln Gentechnik zu betreiben. |
19. It should be noted that in plants, the genes in each chromosome of a cell are arranged one behind the other in a single long DNA molecule. | 19. Zu beachten ist, dass bei den Pflanzen in jedem Chromosom einer Zelle die Gene in einem einzigen langen DNA-Molekül hintereinander angeordnet sind. |
20. In total there are several thousand genes coding for the proteins or programming the natural code of the plant and causing a transformation of the information, so to speak into a different and understandable form for the plant, which can also be called 'informative gene language'. | 20. Gesamthaft sind es mehrere tausend Gene, die die Proteine codieren resp. den natürlichen Code der Pflanze programmieren und eine Umwandlung der Information hervorrufen, sozusagen in eine andere und der Pflanze verständliche Form, die man auch ‹informative Gensprache› nennen kann. |
21. Between these protein-coding genes there are regulatory sequences, which in turn control the entire function of the genes. | 21. Zwischen diesen proteincodierenden Genen sind regulatorische Sequenzen gegeben; diese sind es wiederum, die die gesamte Funktion der Gene steuern. |
22. In natural genetic manipulation, a so-called sexual process takes place, which primarily serves to multiply the plants, whereby the paternal and maternal chromosomes are distributed among the offspring. | 22. Bei einer natürlichen Genmanipulation erfolgt ein sogenannter sexueller Vorgang, der in erster Linie der Vermehrung der Pflanzen dient, wobei die väterlichen und mütterlichen Chromosomen auf die Nachkommen verteilt werden. |
23. Each descendant plant has from each chromosome two of which are inherited from the maternal and paternal plant. | 23. Jede nachkommende Pflanze hat von jedem Chromosom deren zwei, die von der mütterlichen und väterlichen Pflanze ererbt werden. |
24. In the natural normal case, during the development of the germ cells or during the formation of the pollen and the egg cell, there is an exchange of pieces between the paternal and maternal chromosomes, which means a crossover. | 24. Im natürlichen Normalfall kommt es während der Entwicklung der Keimzellen resp. bei der Bildung des Pollens und der Eizelle zu einem Stückaustausch zwischen dem väterlichen und mütterlichen Chromosom, was also eine Überkreuzung bedeutet. |
25. This results in a redistribution of the paternal and maternal chromosomes during natural and sexual reproduction. Crossing over the chromosomes also causes a new combination between the chromosomes, and consequently both paternal and maternal characteristics appear within a chromosome. | 25. Dadurch ergibt sich bei der natürlichen und eben sexuellen Vermehrung eine Neuverteilung der väterlichen und mütterlichen Chromosomen, wobei das Überkreuzen auch eine Neukombination zwischen den Chromosomen hervorruft, folglich innerhalb eines Chromosoms sowohl väterliche als auch mütterliche Eigenschaften in Erscheinung treten. |
26. So this crossover means that parts of the paternal DNA connect to the maternal DNA. | 26. Also bedeutet dieses Überkreuzen, dass sich Teile der väterlichen DNA mit der mütterlichen DNA verbinden. |
27. The transition from the paternal to the maternal DNA sequence takes place by pure joining, and then, for example, everything can also take place within a protein-coding gene. | 27. Beim Ganzen erfolgt der Übergang von der väterlichen zur mütterlichen DNA-Sequenz durch reine Fügung, folgedem z.B. alles auch innerhalb eines proteincodierenden Gens erfolgen kann. |
28. This makes it possible for a new gene variant to develop in a completely natural way, which then naturally contains parts of the paternal and also the maternal gene. | 28. Dadurch ist es möglich, dass auf ganz natürlichem Weg fügungsmässig eine neue Genvariante entstehen kann, die dann natürlicherweise Teile des väterlichen und auch des mütterlichen Gens enthält. |
29. This also means that mutations arise in the DNA, whose molecule is made up of four different building blocks and whose sequence is the DNA sequence. | 29. Das bedeutet auch, dass Mutationen in der DNA entstehen, wobei deren Molekül aus den vier unterschiedlichen Bausteinen aufgebaut ist und deren Reihenfolge eben die DNA-Sequenz ergibt. |
30. It is this DNA sequence that firstly determines the structure of the proteins and secondly controls the function of the genes as a regulatory sequence. | 30. Diese DNA-Sequenz ist es, die erstens den Aufbau der Proteine festlegt und zweitens als Regulationssequenz die Funktion der Gene steuert. |
31. The DNA molecules are copied so that the chromosomes and thus the DNA can be passed on to the germ cells. | 31. Damit die Chromosomen und damit die DNA an die Keimzellen weitergegeben werden können, werden die DNA-Moleküle kopiert. |
32. This process is not absolutely perfect, consequently errors or mutations can occur in the newly created DNA, individual building blocks can then be exchanged – which is referred to as point mutation – or some areas are missing, consequently a deletion takes place, but there is also the possibility that pieces of DNA are introduced and therefore an insertion takes place. | 32. Dieser Vorgang ist nicht absolut perfekt, folglich in der neu entstandenen DNA Fehler resp. Mutationen auftreten können, folgedem einzelne Bausteine ausgetauscht werden – was als Punktmutation be-zeichnet wird – oder irgendwelche Bereiche fehlen, folglich eine Deletion stattfindet, wobei aber auch die Möglichkeit gegeben ist, dass DNA-Stücke eingeführt werden und also eine Insertion stattfindet. |
33. Such mutations occur very frequently, and each plant's germ cell contains up to fifty or more new mutations. | 33. Solche Mutationen treten sehr häufig in Erscheinung, folgedem bei jeder Pflanze in deren Keimzelle bis fünfzig und mehr neue Mutationen auftreten. |
34. This means that these mutations are of course passed on to the offspring, so that they not only have the characteristics of the parent plants, but also new characteristics. | 34. Das bedeutet, dass diese Mutationen natürlich auch an die Nachkommen weitergegeben werden, folglich diese nicht nur die Eigenschaften der Elternpflanzen aufweisen, sondern in jedem Fall auch neue Eigenschaften. |
35. The genes do not form a fixed static structure, but consist of an extremely dynamic system and are a decisive driving force in evolution that allows the plant to adapt to a changing environment. | 35. Die Gene bilden also grundsätzlich kein festes statisches Gefüge, sondern bestehen aus einem äusserst dynamischen System und sind eine entscheidende Triebkraft in der Evolution, das der Pflanze erlaubt, sich an eine sich verändernde Umwelt anzupassen. |
36. The continuous genetic alterations occur entirely as a result of an assembly and often destroy the function of genes. | 36. Dabei erfolgen die fortlaufenden genetischen Veränderungen völlig fügungsmässig und zerstören häufig die Funktion von Genen. |
37. If this affects a gene that is vital for the plant, it dies. | 37. Wird dabei ein Gen betroffen, das für die Pflanze lebensnotwendig ist, dann stirbt sie ab. |
38. Mutations in genes whose function is not vital may remain present for a long time. | 38. Mutationen in Genen, deren Funktion nicht lebenswichtig ist, können unter Umständen über lange Zeit vorhanden bleiben. |
39. It is also a fact that the transfer of DNA to the offspring is associated with a great number of changes by chance, as a result of which many genetically different individuals can occur in a plant population, comprising several million. | 39. Tatsache ist auch, dass die Weitergabe der DNA auf die Nachkommen mit sehr vielen fügungsmässigen Veränderungen verbunden ist, folgedem in einer Pflanzenpopulation viele genetisch unterschiedliche Individuen vorkommen können, die mehrere Millionen umfassen. |
40. This genetic diversity therefore results in a broad spectrum of different growth forms and a large number of biochemical properties. | 40. Also ergibt sich durch diese genetische Vielfalt ein breites Spektrum unterschiedlicher Wachstumsformen sowie eine grosse Anzahl biochemischer Eigenschaften. |
41. The diversity of the species of a plant population created by coincidence is very important for their survival, because among the different individuals there are many variants that can adapt again and again to changed conditions. | 41. Die Vielfalt der durch Fügung entstandenen Arten einer Pflanzenpopulation ist für deren Überleben sehr wichtig, weil unter den verschiedenen Individuen viele Varianten vorhanden sind, die sich immer wieder an veränderte Bedingungen anpassen können. |
Billy: |
Billy: |
This is very interesting and certainly very far-reaching, but I think that something should be said about the artificial insertion of genes by chemical and radiative genetic engineering, which is nature-unfriendly or unnatural. In contrast, this is the case when genetic manipulation takes place which, although it is an artificial process, nevertheless corresponds to natural genetic manipulation and does not cause any damage to humans, fauna or flora. So the question is what to say about chemical and radiative gene manipulation. | Das ist sehr interessant und sicher sehr weitführend, doch denke ich, dass etwas gesagt sein sollte in bezug auf das künstliche Einfügen von Genen durch chemische und strahlenmässige Gentechnik, was ja naturwidrig resp. unnatürlich ist. Dies eben im Gegensatz, wenn eine Genmanipulation erfolgt, die zwar einem künstlichen Vorgang, jedoch dennoch einer natürlichen Genmanipulation entspricht und keinerlei Schäden für den Menschen sowie die Fauna und Flora bringt. Also ist gefragt, was zu sagen ist in bezug auf chemische und strahlenmässige Genmanipulation. |
Ptaah: |
Ptaah: |
42. Since chemical gene manipulation leads to the continuous destruction of individual genes as a result of the dynamics of genetic diversity, it must be said that the irresponsible actions of gene manipulators in genetically manipulated plants give rise to toxic substances that endanger the health of humans and the entire fauna and flora. | 42. Da durch die chemische Genmanipulation die Dynamik der genetischen Vielfalt zu einer kontinuierlichen Zerstörung einzelner Gene führt, ist zu sagen, dass durch das unverantwortliche Handeln der Gen-manipulatoren in den genmanipulierten Pflanzen giftige Substanzen entstehen, durch die die Gesundheit des Menschen sowie der gesamten Fauna und Flora gefährdet wird. |
43. Due to the continuous chemically produced genetic changes, traditional and completely new poisons are produced in the plants, which cause great health hazards for humans as well as for fauna and flora and are therefore not harmless, how irresponsibly the genetic manipulators lie. | 43. Aufgrund der fortlaufenden chemisch erzeugten genetischen Veränderungen werden altherkömmliche und ganz neue Gifte in den Pflanzen produziert, die für den Menschen sowie für die Fauna und Flora grosse Gesundheitsgefährdungen hervorrufen und also nicht harmlos sind, wie verantwortungslos von den Genmanipulatoren dahergelogen wird. |
44. Small amounts of natural toxins present in plants increase due to genetic changes and endanger the health of all living beings. | 44. Bei Pflanzen vorhandene kleine natürliche Giftmengen steigen durch genetische Veränderungen an und gefährden die Gesundheit aller Lebewesen. |
45. One example is the potato, which contains small amounts of solanine, a toxic glycoalkaloid, with the solanine content increasing as a result of chemical gene manipulation, which is, of course, disputed and therefore does not prevent marketing authorisation. | 45. Als Beispiel sei die Kartoffel genannt, die kleine Mengen an Solanin, einem giftigen Glycoalkaloid, enthält, wobei der Gehalt an Solanin durch chemische Genmanipulation ansteigt, was aber natürlich bestritten wird, folglich einer Marktzulassung nichts entgegensteht. |
46. The fact is that the chemical genetic manipulation of plants and their reproduction is associated with a continuous genetic alteration, which inevitably results in the destruction of individual genes by chance. | 46. Tatsache ist, dass die chemische Genmanipulation von Pflanzen und deren Vermehrung mit einer fortlaufenden genetischen Veränderung verbunden ist, wobei zwangsläufig auch eine fügungsmässige Zerstörung einzelner Gene die Folge ist. |
47. It is also a fact that the artificial introduction of chemically treated genes into plants of all genera and species leads to dangerous changes; this is undeniable despite the lying denial of those responsible for genetic manipulation. | 47. Tatsache ist auch, dass das künstliche Einführen von chemisch behandelten Genen in Pflanzen aller Gattungen und Arten zu gefährlichen Veränderungen führt; das ist trotz lügnerischer Abstreiterei der Genmanipulation-Verantwortlichen unbestreitbar. |
48. Truth is also that every plant has a very large number of genetic alterations, which also include insertions of DNA sequences. | 48. Wahrheit ist auch, dass jede Pflanze eine sehr grosse Anzahl von genetischen Veränderungen aufweist, die auch Insertionen von DNA-Sequenzen beinhaltet. |
49. However, the genetic manipulation carried out by earthly genetic manipulators with regard to the introduction of genes to a random location is not comparable with the naturally occurring process of natural genetic manipulation. | 49. Damit aber ist die von den irdischen Genmanipulatoren vorgenommene Genmanipulation in bezug auf das Einführen von Genen an einen zufälligen Ort mit dem natürlich vorkommenden Prozess der natürlichen Genmanipulation nicht vergleichbar. |
50. The process of introducing a gene in the aforementioned artificial-chemical way undoubtedly leads to a novel change in the plant which is harmful to human health, fauna and flora, because it is fundamentally different from naturally occurring plants which are genetically modified in a natural way and which have been used by terrestrial humans for thousands of years in the selection of cultivated plants. | 50. Der Vorgang des Einführens eines Gens in genannter künstlich-chemischer Weise führt unzweifelhaft zu einer neuartigen und für Mensch, Fauna und Flora gesundheitsschädlichen Veränderung der Pflanze, denn diese wird grundsätzlich anders geartet als die natürlich vorkommenden Pflanzen, die auf natürliche Art und Weise genmanipuliert werden und die von den Erdenmenschen über Jahrtausende bei der Selektion von Kulturpflanzen genutzt wurde. |
51. With the techniques of natural genetic analysis, terrestrial man is absolutely in a position to create genetic changes in the plant world without having to carry out chemical genetic manipulations that endanger the health of humans, fauna and flora or even life. | 51. Mit den Techniken der natürlichen Genanalyse ist der Erdenmensch absolut in der Lage, genetische Veränderungen in der Pflanzenwelt zu schaffen, ohne dass er dabei für Mensch, Fauna und Flora gesund-heitsgefährdende und gar lebensgefährdende chemische Genmanipulationen vornehmen muss. |
52. The terrestrial man has the possibility to do in this respect what his ancestors have used and done during thousands of years in the continuous selection of optimal plant varieties. | 52. Der Erdenmensch hat die Möglichkeit, diesbezüglich das zu tun, was seine Vorfahren während Jahrtausenden beim fortlaufenden Auswählen optimaler Pflanzensorten benutzt und getan haben. |
Billy: |
Billy: |
That should be enough, and what if you can say something about the avocado fruit now? I'd like to know a few things about that. | Das sollte eigentlich genügen, und wenn du jetzt vielleicht noch etwas sagen kannst in bezug auf die Avocadofrucht? Mich würde diesbezüglich einiges interessieren. |
Ptaah: |
Ptaah: |
53. I can do that, because I know a lot about it. | 53. Das kann ich tun, denn damit kenne ich mich einigermassen aus. |
54. The normal, well-known food avocado is a pear-shaped butterfruit, which of course does not contain any real butter, but very much one of the healthiest fats, the avocado fat or fruit fat, which contains plenty of monounsaturated fatty acids. | 54. Bei der normalen, bekannten Nahrungs-Avocado handelt es sich um eine birnenförmige Butterfrucht, die natürlich keine echte Butter enthält, sondern sehr viel eines der gesündesten Fette, eben das Avocado Fett resp. Fruchtfett, das reichlich einfach ungesättigte Fettsäuren enthält. |
55. The fat of the avocado is able to regulate the cholesterol level. | 55. Das Fett der Avocado vermag den Cholesterinspiegel zu regulieren. |
56. As you said, the avocado was genetically manipulated and cultivated in the tropical regions of Earth by Plejaren immigrants in a natural way over 13,500 years ago. | 56. Wie du gesagt hast, wurde die Avocado in den tropischen Gebieten der Erde schon vor über 13 500 Jahren durch plejarische Einwanderer in natürlicher Weise genmanipuliert und kultiviert. |
57. Today, the healthy pear-shaped butterfruit also grows in the subtropics. | 57. Heute wächst die gesunde birnenförmige Butterfrucht auch in den Subtropen. |
58. The plant itself, the avocado tree, is very large and even giant when growing normally, although it has a lush foliage and the avocado fruit - depending on the species - can itself be as small as a pear or reach the size of a handball. However, the large species are hardly marketed because they cannot be stored well and are not very popular, at least not in the industrialized countries. | 58. Die Pflanze selbst, der Avocadobaum, ist bei normalem Wuchs sehr gross und gar riesig zu nennen, wobei er mit üppigem Laub versehen ist und die Avocadofrucht – je nach Art – selbst klein wie eine Birne sein oder die Grösse eines Handballs erreichen kann, wobei die grossen Arten jedoch kaum in den Handel gebracht werden, weil sie nicht gut lagerfähig und auch nicht sehr beliebt sind, zumindest nicht in den Industriestaaten. |
59. It should also be said that the avocados do not ripen on the tree, but if they do, it is extremely rare. | 59. Zu sagen ist auch, dass die Avocados nicht am Baum reifen, wenn aber doch, dann nur äusserst selten. |
60. Naturally the fruits fall in still hard and unripe condition from the tree on the ground, where they only then ripen there. | 60. Natürlicherweise fallen die Früchte in noch hartem und unreifem Zustand ab dem Baum auf den Boden, wo sie dann erst dort nachreifen. |
61. Many of them are naturally damaged by the impact on the ground, as a result of which they are quickly attacked by insects, eaten and filled with eggs, causing them to spoil and rot quickly, but they are also used as food by certain animals and creatures. | 61. Viele werden natürlich durch den Aufprall auf den Boden beschädigt, folgedem sie schnell von Insekten befallen, angefressen und mit Eiern bestückt werden, wodurch sie schnell verderben und verfaulen, jedoch auch von gewissen Tieren und von Getier als Nahrung genutzt werden. |
62. As a result, avocados intended for consumption were picked directly from the tree at an early stage and stored until they were ripe, or sent to all corners of the globe. | 62. Das Ganze führte folgedessen schon früh dazu, dass für den Verzehr bestimmte Avocados in noch unreifem Zustand direkt vom Baum gepflückt und bis zur Reife gelagert oder in alle Herren Länder verschickt werden. |
63. Due to its high fat content, the avocado is not exactly highly valued by many people on earth, as it has about 400 calories and 40 grams of fruit fat as a medium-sized fruit of about the size of a pear. | 63. Infolge ihres hohen Fettgehalts wird die Avocado bei vielen Erdenmenschen nicht gerade hoch geschätzt, denn weist sie doch als mittelgrosse Frucht von etwa grosser Birnengrösse rund 400 Kalorien und 40 Gramm Fruchtfett auf. |
64. Unfortunately, this makes many people on earth shy away from turning to the avocado or the 'clean pear' and preparing it as a good food. | 64. Das lässt leider viele Erdenmenschen davor zurückschrecken, sich der Avocado resp. der ‹Saubirne› zuzuwenden und sie als gutes Nahrungsmittel zuzubereiten. |
65. Basically the avocado is also a healthy fruit, which contains valuable unsaturated fatty acids in its fruit fat, which are very digestible and very good for the human body and organism, because they have a very positive effect on the blood fat level. | 65. Grundsätzlich ist die Avocado nämlich auch eine gesunde Frucht, die in ihrem Fruchtfett wertvolle ungesättigte Fettsäuren enthält, die sehr gut verdaulich und sehr gut für den menschlichen Körper und Organismus sind, weil sie sich sehr positiv auf den Blutfettspiegel auswirken. |
66. It is also a fact that the high proportion of indigestible fibres even reduces the risk of cardiovascular diseases because the cholesterol level is lowered by the fruit fat. | 66. Tatsache ist auch, dass der hohe Anteil an unverdaulichen Faserstoffen sogar das Risiko von Herz-Kreislauf-Erkrankungen verringert, weil durch das Fruchtfett der Cholesterinspiegel gesenkt wird. |
67. The avocado contains not only calories and fruit fat, but also a lot of fibre, as well as the important vitamin C, iron, folic acid, potassium, copper and magnesium, which are extremely important for the body and organism. | 67. Die Avocado enthält jedoch nicht nur Kalorien und Fruchtfett, sondern auch viele Ballaststoffe, wie auch das wichtige Vitamin C sowie Eisen, Folsäure, Kalium, Kupfer und Magnesium, die äusserst wichtig für den Körper und Organismus sind. |
68. Avocados with vitamins A, C and E and many other ingredients also have a positive and improving effect on the skin and hair. | 68. Avocados wirken mit den Vitaminen A, C und E und vielen weiteren Inhaltsstoffen auch positiv und verbessernd auf die Haut und Haare. |
69. In addition, the 'clean pear' is also a good nerve food, because a special carbohydrate combination ensures that nerves and brain cells are better supplied with the necessary energy, which reduces stress. | 69. Ausserdem ist die ‹Saubirne› auch eine gute Nervennahrung, denn eine spezielle Kohlenhydratkombination sorgt dafür, dass Nerven und Gehirnzellen besser mit der notwendigen Energie versorgt werden, wodurch Stress abgebaut wird. |
70. It should also be said that the avocado provides twice as much energy as a banana and even four times as much as an apple. | 70. Weiter ist zu sagen, dass die Avocado zweimal soviel Energie wie eine Banane und sogar viermal soviel wie ein Apfel bringt. |
Billy: |
Billy: |
But one thing's for sure, avocados make people put on weight, right? This is when I think of all the fruit fat. | Aber klar ist doch, dass Avocados beim Menschen das Gewicht hochsteigen lassen, oder? Dies eben, wenn ich an das viele Fruchtfett denke. |
Ptaah: |
Ptaah: |
71. Of course this is correct, because the flesh, and especially the high-calorie fruit fat it contains, does not make you slim, so you should not eat dozens of avocados a day. | 71. Das ist natürlich richtig, denn das Fruchtfleisch, und besonders das darin enthaltene kalorienreiche Fruchtfett, macht nicht gerade schlank, folglich am Tag nicht gleich dutzendweise Avocados gegessen werden sollten. |
72. Nevertheless, the 'clean pears' are very healthy and valuable, and should also be used in diets when consumption is kept in bulk. | 72. Nichtsdestotrotz sind die ‹Saubirnen› sehr gesund und wertvoll, wobei sie auch bei Diäten verwendet werden sollten, wenn der Verbrauch in Massen gehalten wird. |
Billy: |
Billy: |
The conclusion would be that a healthy salad with a good avocado sauce is better than cheese, sausage and bread, or a knuckle of pork with sauerkraut. Also a bread with a deliciously prepared avocado spread is very good, as I have to say, because I ate it on my travels. The conclusion would be that a healthy salad with a good avocado sauce is better than cheese, sausage and bread, or a knuckle of pork with sauerkraut. Also a bread with a tasty avocado spread is very good, as I have to say, as I ate that on my travels. Especially good were specially spiced avocado spreads, like some spicy avocado herb creams, in which the bread was dipped. | Das Fazit wäre also, dass besser ein gesunder Salat mit einer guten Avocado-Sauce gegessen wird, als eben Käse, Wurst und Brot, oder ein Eisbein mit Sauerkraut. Auch ein Brot mit lecker angemachtem Avocado -Aufstrich ist sehr gut, wie ich sagen muss, denn das habe ich auf meinen Reisen auch gegessen. Besonders gut waren speziell gewürzte Avocado-Brotaufstriche, wie etwas scharfgewürzte Avocado-Kräuter-Cremes, in die man das Brot getunkt hat. |
Ptaah: |
Ptaah: |
73. I know that too. | 73. Das ist auch mir ein Begriff. |
Billy: |
Billy: |
Then I have a question concerning US President Barack Obama, who, since his presidency, has changed into a completely different person. Could you please say something about this, because we were glad in the first few years that this man became president and brought along good prerequisites for creating better order in various relations in the USA. But then he began to change and fell off his good path before his second term in office. | Aha. – Dann habe ich jetzt eine Frage, die den US-Präsidenten Barack Obama betrifft, der sich ja seit seiner Präsidentschaft zu einem völlig anderen Menschen gewandelt hat. Kannst du bitte dazu etwas sagen, denn wir waren ja die ersten Jahre froh, dass dieser Mann Präsident wurde und gute Voraussetzungen mitbrachte, um in den USA in verschiedenen Beziehungen bessere Ordnungen zu schaffen. Dann aber begann er sich zu wandeln und ist schon vor seiner zweiten Amtszeit von seinem guten Weg abgefallen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
74. What you're saying is right, which is very unfortunate. | 74. Was du sagst ist richtig, was sehr bedauerlich ist. |
75. The reason for his failure and his transformation lies in the fact that he lost his will power and lost his goals from his senses and aspirations because of the all-round influence of his advisors, the military and the secret services, as well as other influencers, the Republicans working against him and people from his own party. | 75. Der Grund für sein Versagen und seine Wandlung liegt darin, dass er dadurch, indem er rundum durch den Machteinfluss seiner Berater, des Militärs und der Geheimdienste, wie auch anderer ihn Beeinflussenden sowie durch die gegen ihn arbeitenden Republikaner und auch Leute aus der eigenen Partei, leider seine Willenskraft einbüsste und seine Ziele aus seinem Sinnen und Trachten verlor. |
76. So Obama was not strong enough to stay on his original line and with his plans, which he initially wanted to push through. | 76. Obama war also nicht stark genug, um auf seiner ursprünglichen Linie und bei seinen Vorhaben zu bleiben, die er anfänglich durchsetzen wollte. |
77. The longer he was pressed and even threatened in his office by everyone, openly or underground, by false advice and demands – which of course never became apparent and probably never will – the more he became yielding to the demands made of him, following the open and also underhanded whispers and demands of the advisers, the military, the secret services and other influencers and began to act according to their will. | 77. Je länger er in seinem Amt von allen offen oder untergründig durch falsche Ratgebungen und Forderungen bedrängt und gar bedroht wurde – was natürlich niemals offenbar wurde und wohl auch nie wird –, desto nachgiebiger wurde er für die an ihn gestellten Forderungen, folgedem er sich willenlos immer mehr den offenen und auch hinterhältigen Einflüsterungen und Forderungen der Berater, des Militärs, der Geheimdienste und sonstig ihn Beeinflussenden fügte und nach deren Willen zu handeln begann. |
78. Nevertheless, he tried and tries again and again - when his old plans etc. appear in his memories - to launch one thing or another, but such obstacles are put in his way to realisation that he must fail. | 78. Nichtsdestotrotz aber versuchte und versucht er immer wieder – wenn seine alten Pläne usw. in seinen Erinnerungen erscheinen – das eine und andere zu lancieren, wobei ihm aber derartige Hindernisse in den Weg zur Verwirklichung gelegt werden, dass er scheitern muss. |
79. So he can only submit and act according to the will of those who know how to direct him according to their will. | 79. Also kann er sich nur noch fügen und nach dem Willen jener handeln, welche es verstehen, ihn nach ihrem Willen zu lenken. |
80. Thus everything came as it is today, whereby his dream of the promised change never came true and will not come true. | 80. Dadurch kam alles so, wie es heute ist, wobei sein Traum des versprochenen Wandels nie eintrat und auch nicht eintreffen wird. |
81. So during his term in office he could achieve only very little and also not the economic progress of the USA propagated by him as well as not the prohibition of torture and the Guantanamo penal camp worthy of human contempt. | 81. Also konnte er während seiner Amtszeit nur sehr wenig und auch den von ihm propagierten wirtschaftlichen Fortschritt der USA ebenso nicht erreichen wie auch nicht das Folter-Verbot und das menschen-verachtungswerte Straflager Guantanamo. |
82. Today he is accused of this and many other things and claims that he has broken his promises. | 82. Das und vieles andere wird ihm heute zur Last gelegt und behauptet, dass er seine Versprechen gebrochen habe. |
83. But exactly this does not correspond to the truth because he did not break his promises but the fulfilment of these promises was made impossible to him by all his adversaries who let him run into emptiness and destroyed his efforts to fulfil his good plans and the change for the better and for the good, consequently he could almost not enforce and realize anything of his promises. | 83. Gerade das entspricht aber nicht der Wahrheit, denn er hat seine Versprechen nicht gebrochen, sondern die Erfüllung dieser Versprechen wurde ihm durch all seine Widersacher verunmöglicht, die ihn in die Leere laufen liessen und seine Anstrengungen zur Erfüllung seiner guten Pläne und den Wandel zum Besseren und Guten zerstörten, folglich er annähernd nichts von seinen Versprechungen durchsetzen und verwirklichen konnte. |
84. In the USA, in the EU dictatorship as well as all over the world he is now depicted as a failure and a promise breaker, ostracized and made guilty for everything that is criminally done by the USA henchmen in many countries of the world. | 84. Dafür wird er nun in den USA, in der EU-Diktatur sowie in aller Welt als Versager und Versprechensbrüchiger dargestellt, verfemt und für alles schuldbar gemacht, was verbrecherisch durch die USA Schergen in vielen Ländern der Erde getan wird. |
85. And since he is forced to sign the corresponding actions and 'order' how everything is dictated to him, he is personally held liable and even claims that he is worse than his murderous predecessor George Walker Bush in terms of violations of international law. | 85. Und da er gezwungen ist, dafür die entsprechenden Aktionen zu unterschreiben und zu ‹befehlen›, wie ihm alles diktiert wird, wird er persönlich dafür haftbar gemacht und gar behauptet, dass er in bezug auf Völkerrechtsverletzungen schlimmer sei als sein mörderischer Vorgänger George Walker Bush. |
86. And the reason for this is precisely because Barack Obama is compelled to sign everything that is presented to him for signature by hand, no matter whether by the military, the secret services or those who steer him openly, deceitfully or secretly. | 86. Und der Grund dafür ist eben der, weil Barack Obama zwingend eigens alles handschriftlich unterzeichnen muss, was ihm zur Unterschrift vorgelegt wird, und zwar ganz gleich ob vom Militär, den Geheimdiensten oder jenen, welche ihn offen, hinterhältig oder heimlich lenken. |
87. In this way, it is never the real failures that are to blame for everything, neither the governing parties, the secret services, the direct and indirect advisers, nor the secretly governing and powerful people around Barack Obama, who create unbelievable intrigues and direct the president according to their will. | 87. In dieser Weise sind niemals die wirklich Fehlbaren schuld an allem, weder die Regierungsparteien, die Geheimdienste, die direkten und indirekten Berater noch die heimlich Regierenden und Mächtigen um Barack Obama herum, die unglaubliche Intrigen erschaffen und den Präsidenten nach ihrem Willen lenken. |
Billy: |
Billy: |
They let him dance according to their will, deceive him to the letter, exploit him and deceive him in every way. And the bad thing about it is that he does not defend himself against it, because he knows exactly that otherwise he will be liquidated by the henchmen of those who rule him. And because he does not dare to defend himself, the backers always hold the reins, are absolutely safe and unknown to the outside world, while Barack Obama is accused of being a scapegoat and a bogeyman and has to take the rap for all evil and crimes against humanity and is held liable for the crimes committed by all the henchmen of the USA worldwide. | Sie lassen ihn nach ihrem Willen tanzen, betrügen ihn nach Strich und Faden, nutzen ihn aus und hintergehen ihn in jeder Art und Weise. Und das Schlimme dabei ist, dass er sich nicht dagegen zur Wehr setzt, weil er genau weiss, dass er sonst von den Schergen jener liquidiert wird, die ihn beherrschen. Und weil er sich nicht zur Wehr zu setzen getraut, haben die Hintermänner immer das Heft in der Hand, sind in absoluter Sicherheit und nach aussen unbekannt, während Barack Obama als Buhmann und Sündenbock verschrien und für alles Böse und Menschheitsverbrecherische den Kopf hinhalten muss und haftbar gemacht wird, was alle Schergen der USA weltweit an Verbrechen begehen. |
Ptaah: |
Ptaah: |
88. Had Obama known – and I have researched this very carefully – that he was being forcibly manipulated in his office by his advisers, the military powers and intelligence services, and all the others around him who determine military and state policy beyond him, before he made an effort to hold the US presidency, he would never have made an effort to become president. | 88. Hätte Obama vor seiner Bemühung zur US-Präsidentschaft gewusst – das habe ich sehr genau ergründet –, dass er in seinem Amt durch seine Berater, die Militärgewaltigen und Geheimdienste sowie alle anderen rund um ihn, die über ihn hinweg die Militär- und Staatspolitik bestimmen, zwangsmanipuliert wird, dann hätte er sich niemals um das Präsidentenamt bemüht. |
89. Unfortunately, on the one hand he is not fully aware of the whole thing either, because he follows the evil whispers, while on the other hand he is aware that he simply has to do a lot to be deceitfully influenced, because he knows very well that this is the only way he can protect his own life and that of his family. | 89. Leider ist ihm einerseits das Ganze auch nicht völlig bewusst, folgedem er auf die bösen Einflüsterungen eingeht, während er sich anderseits aber klar ist, dass er vieles einfach tun muss, womit er hinterhältig beeinflusst wird, weil er sehr genau weiss, dass er nur dadurch sein eigenes Leben und das seiner Familie schützen kann. |
90. If he would not act according to the will of those influencing him, who of course remain in the background, then he would not be alive for a long time, as his family might not be. | 90. Würde er nicht nach dem Willen der ihn Beeinflussenden handeln, die natürlich im Hintergrund bleiben, dann wäre er schon lange nicht mehr am Leben, wie unter Umständen auch seine Familie nicht. |
91. This especially because Obama and his family are African Americans. | 91. Dies speziell auch darum, weil Obama und seine Familie Afroamerikaner sind. |
Billy: |
Billy: |
Somehow he seems to me to be a standing skipjack, because he always gets himself up again and again, in order to still be able to realize something of his old plans, which unfortunately goes wrong again and again, because his adversaries always blow everything away and have more power than him. Even if not everything is completely clear to him, that he is manipulated all around, as you say, but he has to perceive a lot in this respect, make a good face to the bad game and be called in the USA and even worldwide as a bogeyman and failure. And this only because the lunatics who degrade him as a bogeyman and make him the scapegoat for all US-American atrocities in his own country and all over the world and insult him are not intelligent enough to recognize the effective truth. Consequently, he is also made liable for the drones in various countries, because the know-it-alls and enemies against Obama – like many journalists etc. – do not really look behind the scenes of the US government and therefore pick on Obama stupidly, stupidly and primitively. And this because they are too stupid and dumb to know that he has to sign orders for this and that to protect himself and his family. At least that's how you put it, anyway. | Irgendwie erscheint er mir wie ein Stehaufmännchen, denn er rappelt sich immer wieder einmal auf, um doch noch etwas von seinen alten Plänen umzusetzen und verwirklichen zu können, was aber leider immer wieder schiefgeht, weil seine Widersacher immer alles abschmettern und mehr Macht haben als er. Auch wenn ihm nicht alles vollkommen klar ist, dass er durchwegs rundum manipuliert wird, wie du sagst, so muss er doch diesbezüglich einiges wahrnehmen, gute Miene zum bösen Spiel machen und sich in den USA und gar weltweit als Buhmann und Versager beschimpfen lassen. Und das nur darum, weil die Irren, die ihn als Buhmann degradieren und ihn zum Sündenbock für alle US-amerikanischen Greueltaten im eigenen Land sowie in aller Welt machen und ihn beschimpfen, nicht intelligent genug sind, um die effective Wahrheit zu erkennen. Folglich wird er auch für die Drohneneinsätze in diversen Ländern haftbar gemacht, weil die Besserwisser und gegen Obama Feindlichen – wie z.B. viele Journalisten usw. – nicht wirklich hinter die Kulissen der US-amerikanischen Regierung sehen und deshalb blöde, dumm und primitiv auf Obama herumhacken. Und dies darum, weil sie zu dumm und dämlich sind, um zu wissen, dass er gezwungenermassen Einsatzbefehle für dies und das unterschreiben muss, um sich selbst und seine Familie zu schützen. So jedenfalls hast du es einmal formuliert. |
Ptaah: |
Ptaah: |
92. That is correct and also corresponds to reality. | 92. Das ist richtig und entspricht auch der Wirklichkeit. |
93. Basically, the man is powerless against all his adversaries around him, who abuse him as a pusher and degrade him to a bogeyman, as you say. | 93. Grundsätzlich ist der Mann machtlos gegen all seine Widersacher rund um sich herum, die ihn als Vorschiebefigur missbrauchen und zum Buhmann degradieren, wie du sagst. |
Billy: |
Billy: |
The sneaky Obama controlling elements around him I consider a secret power-hungry gang of criminals. And Obama cannot be equated with father and son Bush, who were both war criminals and still are, because they are still alive. | Die hinterhältig Obama steuernden Elemente um ihn herum erachte ich als eine geheime machtgierige Verbrecherbande. Und Obama kann nicht gleichgesetzt werden mit Vater und Sohn Bush, die beide Kriegsverbrecher waren und es ja auch noch sind, weil sie ja noch leben. |
Ptaah: |
Ptaah: |
94. This is actually the case and corresponds to what really is. | 94. Das ist auch tatsächlich so und entspricht dem, was wirklich ist. |
Billy: |
Billy: |
Actually, Barack Obama should resign his office as US president, because he is not the one who rules, but the underhanded and power-hungry gang of criminals around him. | Eigentlich sollte Barack Obama sein Amt als US-Präsident quittieren, weil ja nicht er regiert, sondern die hinterhältige und machtgierige Verbrecherbande um ihn herum. |
Ptaah: |
Ptaah: |
95. Unfortunately, he cannot do that for various reasons, which I do not want to mention openly for the sake of his safety. | 95. Das kann er leider aus diversen Gründen nicht, die ich um seiner Sicherheit willen nicht offen nennen möchte. |
Billy: |
Billy: |
All right, then we better end this topic now and switch to the German Chancellor Angela Merkel, to whom I want to say that when I look at the German people, I recognize that she divides German society, as do the various racist organizations in Germany, especially the neo-Nazis and the Islamophobes, who are all an image of the DNSAP. Hitler and his companions send their regards. Merkel herself is lifted to heaven by her like-minded peers from all over Germany and the EU dictatorship, with all her followers not smart enough to realize that this woman is a dangerous psychopath who wants to destroy Germany. Your refugee policy is a good way of doing this, because it creates a completely false image of humanity and human love for many of the unneeded with regard to this woman. And it is precisely this fact that she uses treacherously, with the help of all her stupid followers, the hearers and those who circumvent her, to carry out her destructive work with regard to Germany and all EU states. They all let themselves be blinded and misled by her because they are psychological zeros, cannot see behind her disguised facade and cannot judge her actions either. And as we have already spoken several times about this woman, she is ill both in her consciousness and in her psyche, whereby an underlying hatred against Germany shapes her entire actions and behaviour, which vengefully leads to the destruction of Germany and Europe, whereby as a Zionist she finds her profound reason for her hatred against Germany and Europe in the Holocaust of the last world war. And not only we know what is really going on with this woman, because other people also think about it, have certain psychological knowledge and the ability to judge it, so they also write about it in newspapers and journals and publish what they find. Especially at the present time, when the 'refugee welcome culture' was set in motion by Chancellor Merkel's profound hate madness in order to overburden and collapse Germany and Europe, various people appear in newspapers with articles to make their findings about this woman publicly known. | Schon gut, dann beenden wir jetzt wohl besser dieses Thema und wechseln über zur deutschen Bundeskanzlerin Angela Merkel, zu der ich sagen will, dass ich, wenn ich das deutsche Volk betrachte, erkenne, dass sie die deutsche Gesellschaft spaltet, wie das auch die diversen Rassistenorganisationen in Deutschland tun, allen voran die Neonazis und die Islamfeindlichen, die allesamt ein Abbild der DNSAP sind. Hitler und Konsorten lassen grüssen. Merkel selbst wird von ihren Gleichgesinnten von ganz Deutschland und der EU-Diktatur in den Himmel gehoben, wobei alle ihre Anhänger nicht schlau genug sind, um zu merken, dass diese Frau eine gefährliche Psychopathin ist, die Deutschland zerstören will. Ihre Flüchtlingspolitik ist dabei ein gutes Mittel dafür, weil es für viele Unbedarfte in bezug auf diese Frau ein völlig falsches Bild der Menschlichkeit und Menschenliebe schafft. Und genau diese Tatsache nutzt sie hinterhältig, um mit Hilfe all ihrer dummen Anhänger, Hörigen und sie Umschleichenden ihr zerstörerisches Werk in bezug auf Deutschland und alle EU-Staaten durchführen zu können. Alle lassen sie sich von ihr blenden und irreführen, weil sie psychologische Nullen sind, nicht hinter ihre verstellte Fassade sehen und auch ihr Handeln nicht beurteilen können. Und wie wir ja schon mehrmals über diese Frau gesprochen haben, ist sie sowohl krank in ihrem Bewusstsein wie auch in ihrer Psyche, wobei ein untergründiger Hass gegen Deutschland ihr gesamtes Handeln und Verhalten prägt, das rachsüchtig auf die Zerstörung Deutschlands und Europas hinausführt, wobei sie als Zionistin ihren tiefgreifenden Grund für ihren Hass gegen Deutschland und Europa im Holocaust des letzten Weltkrieges findet. Und was mit dieser Frau wirklich los ist, das wissen nicht nur wir, denn auch andere Menschen machen sich Gedanken darüber, verfügen über gewisse psychologische Kenntnisse und ein diesbezügliches Beurteilungsvermögen, folglich sie auch darüber in Zeitungen und Journalen schreiben und veröffentlichen, was sie feststellen. Besonders zur gegenwärtigen Zeit, da durch den tiefgründigen Hasswahn der Bundeskanzlerin Merkel die ‹Flüchtlings-Willkommenskultur› in Gang gesetzt wurde, um dadurch Deutschland und Europa zu überfordern und zusammenbrechen zu lassen, treten diverse Leute mit Artikeln in Zeitungen in Erscheinung, um ihre Feststellungen in bezug auf diese Frau öffentlich bekannt zu machen. |
As a result of her treacherous actions with regard to the 'welcome culture for refugees' which she created, hundreds of thousands and even well over a million real refugees have 'immigrated' to Europe, as have very many false refugees – such as economic refugees, criminals, criminals and sleeper killers of the Islamist state, the IS – which creates great problems and will in the future create much greater problems which can hardly be overcome or not at all. And this is caused by a woman who is psychically conscious and ill, who is internally torn apart and not able to assume her responsibility as Federal Chancellor. But others have also noticed this, as I already mentioned, e.g. Gerhard Hess, Germany, who has published an apt article on the Internet that names effective facts relating to Angela Merkel and which I incorporated yesterday into the FIGU time sign no. 37. Here it is, so you can read it: | Durch ihr hinterhältiges Handeln in bezug auf die von ihr ins Leben gerufene ‹Willkommenskultur für Flüchtlinge› sind folglich Hunderttausende und gar weit über eine Million wirkliche Flüchtlinge, wie aber auch sehr viele Scheinflüchtlinge – wie eben Wirtschaftsflüchtlinge, Kriminelle, Verbrecher und Schläfer-Killer des Islamisten-Staates, des IS – in Europa ‹eingewandert›, was grosse Probleme schafft und zukünftig noch sehr viel grössere Probleme hervorbringen wird, die kaum oder überhaupt nicht mehr bewältigt werden können. Und das hervorgerufen durch eine bewusstseins-psychisch-kranke Frau, die innerlich zerrissen und ihrer Verantwortung als Bundeskanzlerin nicht mächtig ist. Das aber haben auch andere festgestellt, wie ich schon erwähnte, so z.B. auch Gerhard Hess, Deutschland, der einen treffendenArtikel im Internetz veröffentlicht hat, der effective Fakten nennt, die sich auf Angela Merkel beziehen und den ich gestern in das FIGU-Zeitzeichen Nr. 37 eingearbeitet habe. Hier ist er, folglich du ihn lesen kannst: |
Ptaah: |
Ptaah: |
96. Thanks, … | 96. Danke, … |
97. Yes, what is written here and the picture that goes with it say exactly what we two have often said and discussed. | 97. Ja, das, was hier geschrieben steht und dazu das passende Bild, sagen exakt das aus, was wir zwei schon des öftern festgestellt und besprochen haben. |
98. Unfortunately, however, there is nothing written about what the actual background of their actions to destroy the country is, as we were able to judge and carry out on the basis of our knowledge. | 98. Leider jedoch steht nichts darüber geschrieben, was der eigentliche Hintergrund ihres landeszerstörerischen Handelns ist, wie wir das infolge unserer Kenntnis beurteilen und ausführen konnten. |
STRANGE WOMAN A. MERKEL | MERKWÜRDIGE FRAU A. MERKEL |
<img src="" width="40%"> | <img src="" width="40%"> |
The clinical picture of Angela Merkel, with such fingernails, is called onychophagy. Mrs. Merkel is a fingernail nibbler. Onychophagy (also called fingernail chewing, nail chewing, nail chewing, nail biting) is the chewing or eating up of fingernails, claws or claws in humans or animals. In humans, the heavier forms fall under the term 'self-harm' (self-injurious behaviour), while the lighter, nervous forms are not necessarily self-injurious. Triggers include behavioural disorders, dissatisfaction, the need to reduce tension in hypermotor activity, excessive demands and conflicts in everyday life, unexercised aggressiveness, the will to destroy, attempts to suppress malevolence, the will to harm oneself, and other emotional deformations, for example primarily sexual disorders, such as unexercised or inexercisable urges. Onychophagy can occur in neuroses or together with an onychotillomania, which is the only sign of paranoid psychosis. The fact that Mrs. Merkel cannot be mentally healthy because she conjures up the Islamic alienation of Germany and thus the predictable popular death of the Germans without compelling reason is undeniable. In order to compensate her own insecurity and inner imbalance, i.e. not to let the mental-spiritual (note psychological-conscious) instability be noticed if possible, Angela Merkel uses the rhombic handling, which wants to express exactly the opposite. The 'Merkel rhombus' is a gesture of hiding that wants to deceive people about the true attitude of the person. | Das Krankheitsbild der Angela Merkel, mit solchen Fingernägeln, heisst Onychophagie. Frau Merkel ist Fingernägelknabberin. Als Onychophagie (auch Fingernagelkauen, Nagelkauen, Nägelkauen, Nägelbeissen) bezeichnet man das Kauen, bzw. Auf(fr)essen der Fingernägel, Krallen oder Klauen bei Menschen oder Tieren. Beim Menschen fallen die schwereren Formen unter den Begriff ‹Selbstbeschädigung› (selbstverletzendes Verhalten), wobei die leichteren, auf Nervosität beruhenden Formen, nicht unbedingt zu den Selbstverletzungen gezählt werden. Als Auslöser gelten Verhaltensstörungen, Unzufriedenheit, Bedürfnis nach Spannungsabbau bei Hypermotorik, Überforderung und Konflikte im Alltag, unausgelebte Aggressivität, Zerstörungswillen, Verdrängungsversuche von Böswilligkeit, gegen sich selbst gekehrter Schädigungswille, und weitere seelische Deformationen, beispielsweise in erster Linie sexuelle Störungen, wie unausgelebte oder unauslebbare Triebansprüche. Die Onychophagie kann bei Neurosen oder zusammen mit einer Onychotillomanie auftreten, die als einziges Zeichen einer paranoiden Psychose gilt. Dass Frau Merkel geistig (Anm. bewusstseinsmässig) nicht gesund sein kann, da sie ohne zwingenden Grund die islamische Überfremdung Deutschlands und damit den berechenbaren Volkstod der Deutschen heraufbeschwört, ist unabweisbar. Um die eigene Unsicherheit und innerliche Unausgeglichenheit zu kompensieren, d.h. sich nach Möglichkeit die seelisch-geistige (Anm. psychisch-bewusstseinsmässige) Destabilität nicht anmerken zu lassen, nutzt Angela Merkel die Rauten-Handhaltung, welche genau das Gegenteil ausdrücken möchte. Die ‹Merkel-Raute› ist also ein Versteck-Gestus, der die Mitmenschen über die wahre Haltung der Person hinwegtäuschen will. |
Nail biting belongs to the forms of psychosis of 'self-injurious behaviour' or 'autoaggressive behaviour' or also of 'artefact action'. A whole range of behaviours are described in which affected people intentionally inflict injuries or wounds on themselves. Such behaviours can serve the self-punishment with deep-seated self-hatred. It would be conceivable that A. Merkel, as the child of the theologian Horst Kasner, would develop a hatred of his father – triggered, for example, by an overly strict upbringing in the Christian-Communist parental home – which the Chancellor would live out in her will to kill the people entrusted to her. Self-injurious behaviour can occur with: Borderline personality disorder, fetal alcohol syndrome, Lesch-Nyhan syndrome, depression, eating disorders such as anorexia nervosa or bulimia, obesity, abuse experience, deprivation (withdrawal of attention and 'nest warmth'), Traumatizations during puberty, loss of control, body schema disorders (body integrity, identity disorder), obsessive-compulsive disorder, severe resets and humiliations, psychotic or schizophrenic relapses and similar mental disorders. mental) disorders as well as mental (note conscious) disability and autism. | Das Nägelbeissen gehört zu den Formen der Psychosen des ‹selbstverletzenden Verhaltens› oder ‹autoaggressiven Verhaltens› oder auch der ‹Artefakthandlung›. Es werden eine ganze Reihe von Verhaltensweisen beschrieben, bei denen sich betroffene Menschen absichtlich Verletzungen oder Wunden zufügen. Solche Verhaltensweisen können der Selbstbestrafung bei tiefsitzendem Selbsthass dienen. Es wäre denkbar, dass A. Merkel als Kind des Theologen Horst Kasner einen Vaterhass – ausgelöst z.B. durch überstrenge Erziehung im christlich-kommunistischen Elternhaus – entwickelte, der sich bei der Kanzlerin im Tötungswillen gegenüber dem ihr anvertrauten Volk auslebt. Selbstverletzendes Verhalten kann auftreten bei: Borderline-Persönlichkeitsstörung, fetalem Alkoholsyndrom, Lesch-Nyhan-Syndrom, Depressionen, Essstörungen wie Anorexia nervosa oder Bulimie, Adipositas, Missbrauchserfahrungen, Deprivationen (Entzug von Zuwendung und ‹Nestwärme›), Traumatisierungen während der Pubertät, Kontrollverlust, Körperschema-Störungen (Body Integrity, Identity Disorder), Zwangsstörungen, schweren Zurücksetzungen und Demütigungen, psychotischen oder schizophrenen Schüben und ähnlichen seelischen (Anm. psychischen) Störungen sowie bei geistiger (Anm. bewusstseinsmässiger) Behinderung und Autismus. |
Network info: In general, the focus is on informing the patient. In addition, in some cases psychotherapy or local measures such as the application of nail polish or other nasty tasting substances and the wearing of gloves and artificial fingernails can be helpful. However, it is crucial for success that the measure is taken voluntarily and in consultation with the patient. With sheep, it is usual to separate aggressive animals from the young and even to put down strongly damaged animals through Onychophagie. | Netzinfo: Allgemein steht die Aufklärung des Patienten im Vordergrund. Ergänzend können in manchen Fällen Psychotherapie oder aber auch lokale Massnahmen wie das Auftragen von Nagellack oder anderen übel schmeckenden Substanzen sowie das Tragen von Handschuhen und künstlichen Fingernägeln hilfreich sein. Hierbei ist jedoch für den Erfolg entscheidend, dass die Massnahme freiwillig und in Absprache mit dem Patienten erfolgt. Bei Schafen ist es üblich, aggressive Tiere von den Jungtieren zu trennen und sogar durch Onychophagie stark geschädigte Tiere einzuschläfern. |
Gerhard Hess, Germany |
Gerhard Hess, Deutschland |
Billy: | Billy: |
To the whole, which Angela Merkel carries out in a devious and destructive way, also belong the powerful and intriguing USA, which also influence the imperialist dictatorship of the EU in a devious way through Merkel and incite against Russia and Putin, which wants to keep peace and also be helpful mediator, but which is stomped into the mud by the USA and Merkel as well as the imperialist dictatorship of the EU. For my part, I think that Putin, as the leader of his own country, may be acting dictatorially in certain respects, but in foreign policy he has more Grütze, more intellect and more reason in his head than Merkel and all of the US and EU dictatorship powers. This is also proven by the idiotic sanctions imposed by the USA and the EU dictatorship against Russia, for which Ukraine is a very good means to an end. And what goal the USA is pursuing, it is also clear that it consists of a comprehensive war, which they want to bring over Europe and which could quickly expand into a 4th World War. Their three have already been, if the 1st World War is also counted, which took place 1756–1763, but is only called a seven-year war, but was effectively a world war. So in the EU dictatorship, the USA, via Chancellor Merkel in particular, is stirring up the threat of disaster, with Russia being held liable as the scapegoat for the precarious political situation in Ukraine, which of course is complete nonsense. Ukraine has huge financial difficulties, it is clear, as it is clear, that the USA and the EU dictatorship are taking advantage of this and creeping into the country in order to one day assimilate it. But more specifically, the United States is interested in penetrating Europe and playing out its power, with a vicious war being the appropriate means if that were to happen. The fact is, as you have already told me several times privately, that the long-term basic goal of the USA is to bring all of Europe and Russia, and ultimately the whole world, under its thumb and thus to subjugate and profit from it endlessly and with violence and coercion. The warlords of the USA do not give a damn about human lives, because they are effectively going over dead bodies, regardless of whether they are tens of thousands, hundreds of thousands or even millions. The European and US media of all kinds also help in this, and with them irresponsible journalists who twist all facts and deceive the readership with false reports and fictitious 'factual reports'. But in addition to these, it is also the various power-hungry parties, as well as the business community, especially the arms industry, which are irresponsible accomplices of the state leaders of the USA and the EU dictatorship, etc., who mislead the populations with suggestive persuasions and prepare them for war. And if such a thing is provoked by the USA and the EU dictatorship, then it will crack enormously, because then Russia will be forced to resist and will not be averse to showing its strength as a well-equipped nuclear power, which would then fulfil the prophecy that Europe would perish in nuclear fire and that the USA would also suffer a similar fate. And the fact that such a war is provoked by the USA and the EU dictatorship is beyond doubt, because both are completely crazy and completely overtaxed in terms of a healthy policy, because neither in the USA nor in the EU dictatorship there are rational rulers. | Zum Ganzen, das Angela Merkel hinterhältig und zerstörerisch durchführt, gehören auch die Mächtigen und Intriganten der USA, die ebenfalls hinterhältig durch Merkel die EU-Diktatur-Trabanten beeinflussen und gegen Russland und Putin aufhetzen, der Frieden bewahren und auch hilfreich vermittelnd sein will, was aber von den USA und Merkel sowie der EU-Diktatur in den Dreck gestampft wird. Meinerseits meine ich, dass Putin als Staatsführer im eigenen Land zwar in gewissen Dingen diktatorisch handelt, doch aussenpolitisch jedenfalls mehr Grütze, Verstand und Vernunft im Kopf hat, als Merkel und allesamt der US-amerikanischen und EU-Diktatur-Mächtigen. Das beweist auch das idiotische Sanktionshandeln der USA und EU-Diktatur gegen Russland, wobei dafür die Ukraine ein sehr gutes Mittel zum Zweck ist. Und welches Ziel die USA verfolgen, das ist ja auch klar, eben dass dieses in einem umfassenden Krieg besteht, den sie über Europa bringen wollen und der sich schnell zu einem 4. Weltkrieg ausweiten könnte. Deren drei sind ja schon gewesen, wenn der 1. Weltkrieg auch gezählt wird, der 1756–1763 stattgefunden hat, jedoch nur als Siebenjähriger Krieg bezeichnet wird, jedoch effectiv ein Weltkrieg war. Also wird durch die USA in der EU-Diktatur speziell via Bundeskanzlerin Merkel das drohende Unheil geschürt, wobei Russland als Sündenbock für die prekäre politische Lage der Ukraine haftbar gemacht wird, was natürlich völliger Unsinn ist. Die Ukraine hat riesige finanzielle Schwierigkeiten, das ist klar, wie auch klar ist, dass die USA und die EU-Diktatur das ausnutzen und sich in das Land einschleichen, um es sich eines Tages einzuverleiben. Aber ganz speziell sind die USA daran interessiert, in Europa einzudringen und ihre Macht auszuspielen, wobei ein bösartiger Krieg das geeignete Mittel sein wird, wenn es tatsächlich so weit kommen sollte. Tatsache ist, wie du mir schon mehrmals privaterweise gesagt hast, dass das langfristige Grundziel der USA darin besteht, ganz Europa und Russland sowie letztendlich die ganze Welt unter ihre Fuchtel zu bringen und also zu unterjochen und davon endlos und mit Gewalt und Zwang zu profitieren. Dabei sind den Kriegstreibern der USA Menschenleben völlig egal, denn sie gehen effectiv über Leichen, und zwar ganz egal, ob es Zigtausende, Hunderttausende oder gar Millionen sind. Dabei helfen auch die europäischen und US-amerikanischen Medien aller Art mit und damit verantwortungslose Journalisten, die alle Tatsachen verdrehen und die Leserschaft mit Falschmeldungen und fingierten ‹Tatsachenberichten› betrügen. Es sind aber nebst diesen auch die diversen machtgierigen Parteien, wie auch die Wirtschaft, besonders der Rüstungsindustrie, die verantwortungslose Komplizen der Staatsmächtigen der USA und der EU-Diktatur usw. sind, die mit suggestiven Überredungskünsten die Bevölkerungen irreführen und auf einen Krieg einstimmen. Und wenn ein solcher durch die USA und die EU-Diktatur provoziert wird, dann kracht es gewaltig, und zwar darum, weil dann Russland zur Gegenwehr gezwungen und nicht abgeneigt sein wird, als gut ausgerüstete Atommacht seine Stärke zu zeigen, wodurch sich dann die Prophetie erfüllen würde, die aussagt, dass Europa im Atomfeuer vergehen und auch die USA ein ähnliches Schicksal erleiden würden. Und dass ein solcher Krieg von den USA und der EU-Diktatur provoziert wird, das steht ausser Zweifel, denn beide sind völlig verrückt und in bezug auf eine gesunde Politik völlig überfordert, weil weder in den USA noch in der EU-Diktatur vernunftbegabte Regierende existieren. |
Ptaah: |
Ptaah: |
99. I can agree with everything you say. | 99. Allem, was du sagst, kann ich beipflichten. |
100. Unfortunately, it is also a fact that – very elderly people who have experienced the last world war in some impressive way – the present populations of the USA, Germany and the EU dictatorship etc. only experience war from a distance, as through television, radio and newspapers, consequently they themselves are not affected by it. | 100. Leider ist dabei auch Tatsache, dass – äusser betagten Menschen, die den letzten Weltkrieg in irgendeiner eindrücklichen Weise noch miterlebt haben – die heutigen Bevölkerungen der USA, von Deutschland und der EU-Diktatur usw. in Sachen Krieg nur aus der Ferne etwas erfahren, wie durch das Fernsehen, das Radio und die Zeitungen, folglich sie nicht selbst davon betroffen sind. |
101. As a result, however, they behave very indifferently, uninvolved and can simply switch off their thoughts and feelings without taking responsibility themselves to do something about it. | 101. Folgedem verhalten sie sich dagegen sehr gleichgültig, unbetroffen und können einfach ihre Gedanken und Gefühle abschalten, ohne selbst Verantwortung zu übernehmen, um etwas dagegen zu tun. |
102. In fact, the majority of this population does nothing, but simply allows the powerful and other state officials, etc., who wage wars, to do so. | 102. Tatsächlich tut das Gros dieser Bevölkerung nichts, sondern lässt einfach die Staatsmächtigen und sonstig Staatsverantwortlichen usw., die Kriege anzetteln, gewähren. |
103. But it would be easy for the peoples in even halfway free states to take to the streets and demonstrate for peace, just as it would be easy to awaken the indifferent and all people in general from their lethargy with useful writings and to teach them the effective reality and its truth. | 103. Es wäre den Völkern in auch nur halbwegs freiheitlichen Staaten aber leicht, auf die Strasse zu gehen und für Frieden zu demonstrieren, wie auch mit zweckdienlichen Schriften die Gleichgültigen und überhaupt alle Menschen aus ihrer Lethargie aufzuwecken und sie der effectiven Wirklichkeit und deren Wahrheit zu belehren. |
104. But it must also be the case that pressure is exerted on politicians who are unable to govern, so that they begin to think and act logically, to shed their desire for power, to lead the peoples correctly to freedom and peace and to protect them from war. | 104. Dabei muss aber auch gelten, dass ein Druck auf die regierungsunfähigen Politiker ausgeübt wird, damit sie logisch zu denken und zu handeln beginnen, ihre Machtgelüste ablegen, die Völker richtig zu Freiheit und Frieden führen und sie vor Kriegen bewahren. |
105. And that is precisely what is at the forefront today as a result of the criminal and even criminal machinations of the United States and the EU dictatorship, which is why the peoples concerned must themselves tackle it before it is too late. | 105. Und genau das steht zur heutigen Zeit infolge der kriminellen und gar verbrecherischen Machenschaften der USA und EU-Diktatur im Vordergrund, weshalb durch die betreffenden Völker selbst dagegen angegangen werden muss, bevor es zu spät ist. |
106. And if nothing is done by the peoples themselves and the greedy for state power continue to be left in the hands of the power-hungry and nothing is done against their power-hungry behaviour and their war-agitating machinations, then a fourth world war will actually come about. | 106. Und wird durch die Völker selbst nichts unternommen und den Staatsmachtgierigen weiterhin das Heft in der Hand gelassen und nichts gegen ihr Machtgebaren und ihre kriegshetzerischen Machenschaften unternommen, dann kommt es tatsächlich zu einem 4. Weltkrieg. |
107. But that would mean that as ever the civilian population would be the one to suffer, because in the so-called 'normal case' only twelve to fifteen civilians are killed for every dead soldier, but this is multiplied by the use of weapons of mass destruction. | 107. Das aber würde bedeuten, dass wie eh und je wieder die Zivilbevölkerung die Leidtragende sein würde, weil nämlich im sogenannten ‹Normalfall› für jeden toten Soldaten in der Regel ‹nur› zwölf bis fünfzehn Zivilisten getötet werden, was sich aber noch um das Vielfache steigert, wenn Massenvernichtungswaffen eingesetzt werden. |
108. And if this danger is not averted, then the worst is to be feared. | 108. Und wenn diese Gefahr nicht abgewendet wird, dann ist das Schlimmste zu befürchten. |
109. However, this can only be averted if the criminal and criminal machinations and the warmongering of the USA and the EU dictatorship against Russia are stopped as quickly as possible. | 109. Ein Abwenden davon kann jedoch nur erfolgen, wenn die kriminellen und verbrecherischen Machenschaften und die Kriegshetzerei der USA und der EU-Diktatur gegen Russland schnellstmöglich gestoppt werden. |
Billy: |
Billy: |
But the corresponding power-hungry criminal gangs will certainly not get involved in this. | Worauf sich aber die entsprechenden Machtgier-Verbrecherbanden mit Sicherheit nicht einlassen werden. |
Ptaah: |
Ptaah: |
110. Which is likely to be the case, but the question of what will emerge from the whole remains open. | 110. Was voraussichtlich so sein wird, wobei jedoch die Frage bisher offen bleibt, was sich aus dem Ganzen ergeben wird. |
111. Everything is still open and unclear, which is why an exact forecast cannot yet be made and a clear assessment of the future situation cannot yet be made. | 111. Noch ist alles offen und unklar, weshalb noch keine genaue Prognose gestellt und keine klare Beurteilung der zukünftigen Sachlage genannt werden kann. |
112. But now, Eduard, I have to end our conversation, because there is another obligation that I have to fulfil. | 112. Doch jetzt, Eduard, muss ich unser Gespräch beenden, denn es fällt noch eine Verpflichtung an, die ich einzuhalten habe. |
113. So if you do not have anything important to discuss? | 113. Wenn du also nichts Wichtiges hast, das noch besprochen werden müsste? |
Billy: |
Billy: |
No, I did not. Well, goodbye, Ptaah, dear friend. | Hab ich nicht. Dann auf Wiedersehn, Ptaah, lieber Freund. |
Ptaah: |
Ptaah: |
114. Goodbye, which will be in about 14 days, if there is nothing of importance to be discussed until then. | 114. Auf Wiedersehn, was in etwa 14 Tagen sein wird, wenn nichts von Bedeutung anfällt, das bis dahin besprochen werden müsste. |
115. Goodbye, Eduard. | 115. Leb wohl, Eduard. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |