FIGU – Advisory 3: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1,232: | Line 1,232: | ||
| Are you often grateful for the beautiful things in your life? If yes, wonderful! If not, then you should practise being grateful more often, at least for the sake of your heart. If you are grateful, you first improve your mental health, then your sleep and finally also your heart health – as new research published by the American Psychological Association shows. | | Are you often grateful for the beautiful things in your life? If yes, wonderful! If not, then you should practise being grateful more often, at least for the sake of your heart. If you are grateful, you first improve your mental health, then your sleep and finally also your heart health – as new research published by the American Psychological Association shows. | ||
| Sind Sie oft dankbar für das Schöne in Ihrem Leben? Wenn ja, wunderbar! Wenn nein, dann sollten Sie üben, häufiger dankbar zu sein, wenigstens Ihrem Herzen zuliebe. Wer nämlich dankbar ist, verbessert damit zunächst seine mentale Gesundheit, dann seinen Schlaf und letztendlich auch seine Herzgesundheit – wie neue Forschungsergebnisse zeigen, die von der American Psychological Association veröffentlicht wurden. | | Sind Sie oft dankbar für das Schöne in Ihrem Leben? Wenn ja, wunderbar! Wenn nein, dann sollten Sie üben, häufiger dankbar zu sein, wenigstens Ihrem Herzen zuliebe. Wer nämlich dankbar ist, verbessert damit zunächst seine mentale Gesundheit, dann seinen Schlaf und letztendlich auch seine Herzgesundheit – wie neue Forschungsergebnisse zeigen, die von der American Psychological Association veröffentlicht wurden. | ||
|- | |- class="paragraph" id="heading2" | ||
| Gratitude has an anti-inflammatory effect | | Gratitude has an anti-inflammatory effect | ||
| Dankbarkeit wirkt entzündungshemmend | | Dankbarkeit wirkt entzündungshemmend | ||
|- | |- id="paragraph1" | ||
| People who frequently feel gratitude usually have an outlook on life that manifests itself in heightened awareness. One is able to recognise the positive things in life and feel the necessary appreciation for them. | | People who frequently feel gratitude usually have an outlook on life that manifests itself in heightened awareness. One is able to recognise the positive things in life and feel the necessary appreciation for them. | ||
| Wer häufig Dankbarkeit empfindet, vertritt meist eine Lebensauffassung, die sich in erhöhter Bewusstheit zeigt. Man ist in der Lage, die positiven Dinge des Lebens zu erkennen und die erforderliche Wertschätzung für sie zu empfinden. | | Wer häufig Dankbarkeit empfindet, vertritt meist eine Lebensauffassung, die sich in erhöhter Bewusstheit zeigt. Man ist in der Lage, die positiven Dinge des Lebens zu erkennen und die erforderliche Wertschätzung für sie zu empfinden. |
Revision as of 17:04, 12 July 2022
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 2nd Year, No. 3, March 2018
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Tuesday, 12th July 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Advisory publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU Advisory 3 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
FIGU Advisory in relation to Health and Well-being Observations, | FIGU-Ratgeber in bezug auf Gesundheit und Wohlbefinden Beobachtungen, |
Insights, Findings, Helpful, Important, | Einsichten, Erkenntnisse, Hilfreiches, Wichtiges, |
Worth Knowing and Interesting Facts from Nature
|
Wissenswertes und Interessantes aus der Natur
|
Organ for free, politically independent Views and Opinions on World affairs | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen |
According to the Universal Declaration of Human Rights, proclaimed by the General Assembly of the United Nations on the 10th of December 1948, there is universal 'freedom of opinion and information' and this absolute right applies universally and absolutely to every human being of every age and race, of every social condition, female or male, as well as to righteous views, ideas and beliefs of every philosophy, religion, ideology and belief:
|
Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte›, verkündet von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948, herrscht eine allgemeine ‹Meinungs- und Informationsfreiheit› vor, und dieses unumschränkte Recht gilt weltweit und absolut für jeden einzelnen Menschen weiblichen oder männlichen Geschlechts jeden Alters und Volkes, jedes gesellschaftlichen Standes wie auch in bezug auf rechtschaffene Ansichten, Ideen und jeglichen Glauben jeder Philosophie, Religion, Ideologie und Weltanschauung:
|
Art. 19 Human Rights | Art. 19 Menschenrechte |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Views, statements, representations, beliefs, ideas, opinions as well as ideologies of any kind in papers, articles and in readers' letters etc. do not have to be in any way necessarily identical with the thought and interests, with the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life', as well as not being in any way connected with the mission and habitus of FIGU. | Ansichten, Aussagen, Darstellungen, Glaubensgut, Ideen, Meinungen sowie Ideologien jeder Art in Abhandlungen, Artikeln und in Leserzuschriften usw. müssen in keiner Art und Weise zwingend identisch mit dem Gedankengut und den Interessen, mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie auch nicht in irgendeiner Sachweise oder Sichtweise mit dem Missionsgut und dem Habitus der FIGU verbindend sein. |
For all contributions and articles published in the FIGU-Zeitzeichen and other FIGU periodicals, FIGU has the necessary written permission from the authors or the media concerned!
|
Für alle in den FIGU-Zeitzeichen und anderen FIGU-Periodika publizierten Beiträge und Artikel verfügt die FIGU über die notwendigen schriftlichen Genehmigungen der Autoren bzw. der betreffenden Medien!
|
Stay in Motion! | In Bewegung bleiben! |
Constant sitting reduces our Life Expectancy by several years | Ständiges Sitzen verringert unsere Lebenserwartung um mehrere Jahre |
Heilpraxisnet; Tue, 24th Jan 2017 10:16 UTC | Heilpraxisnet; Di, 24 Jan 2017 10:16 UTC |
Study: Frequent Sitting increases biological Age | Studie: Häufiges Sitzen erhöht das biologische Alter |
<img src="" style="width:60%"> © Jacek Chabraszewski/fotolia.com
|
<img src="" style="width:60%"> © Jacek Chabraszewski/fotolia.com
|
Most human beings spend a lot of time a day sitting. Sitting regularly for too long can have negative effects on our ageing process. Medical researchers found that when we sit a lot, it increases our biological age.
|
Die meisten Menschen verbringen viel Zeit am Tag sitzend. Zu langes regelmässiges Sitzen kann negative Auswirkungen auf unseren Alterungsprozess haben. Mediziner stellten fest, wenn wir viel sitzen, erhöht dies unser biologisches Alter.
|
A natural part of our lives is that we age. Is it possible that we influence our ageing process by sitting too much? Researchers have now actually found that human beings age much faster if they spend a lot of their time sitting. The cells of affected people had a biologically increased age, compared to the actual age of the subject. | Ein natürlicher Bestandteil unseres Lebens ist, dass wir altern. Ist es möglich, dass wir unseren Alterungsprozess beeinflussen, indem wir zu viel sitzen? Forscher fanden jetzt tatsächlich heraus, dass Menschen viel schneller altern, wenn sie viel ihrer Zeit im Sitzen verbringen. Die Zellen von Betroffenen hatten ein biologisch erhöhtes Alter, verglichen mit dem tatsächlichen Alter des Probanden. |
The scientists from San Diego's School of Medicine at the University of California found in a study that sitting for long periods of time can lead to faster ageing. The doctors published the results of their study in the journal American Journal of Epidemiology. | Die Wissenschaftler der San Diego's School of Medicine an der University of California stellten bei einer Untersuchung fest, dass langes Sitzen zu einer schnelleren Alterung führen kann. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift American Journal of Epidemiology. |
Avoid sitting for too long | Vermeiden Sie zu lange zu sitzen |
Many human beings try to stop or at least slow down their ageing process with all kinds of creams and home remedies. Experts have now found out that there is a simple way to avoid faster ageing. To do this, we should avoid sitting too often and for too long. | Viele Menschen versuchen mit allerlei Cremes und Hausmitteln ihren voranschreitenden Alterungsprozess aufzuhalten oder zumindest zu verlangsamen. Experten fanden jetzt heraus, dass es einen einfachen Weg gibt, um eine schnellere Alterung zu vermeiden. Dafür sollten wir zu häufiges und zu langes Sitzen vermeiden. |
Sitting too much increases our biological age by up to eight years | Zu viel zu sitzen erhöht unser biologisches Alter um bis zu acht Jahre |
For their research, the doctors studied almost 1,500 older women. When the participants sat most of the day, their cells aged faster as a result. The cells of these women were biologically eight years older than the women's actual age. | Für ihre Forschung untersuchten die Mediziner fast 1500 ältere Frauen. Wenn die Teilnehmerinnen die meiste Zeit des Tages sassen, alterten ihre Zellen dadurch schneller. Die Zellen dieser Frauen waren biologisch acht Jahre älter, als das tatsächliche Alter der Frauen. |
Chronological Age does not always correspond to biological Age | Das chronologische Alter entspricht nicht immer dem biologischen Alter |
The researchers were able to determine in their study that human cells age faster due to a sedentary lifestyle. This means that our chronological age does not always correspond to our biological age, explains the author Dr. Aladdin Shadyab from the University of California. The women in the study ranged in age from 64 to 95. All participants were asked to answer a questionnaire, and they also wore a device for seven days to track their activity. | Die Forscher konnten bei ihrer Studie feststellen, dass menschliche Zellen durch einen sitzenden Lebensstil schneller altern. Daraus ergibt sich, dass unser chronologisches Alter nicht immer mit unserem biologischen Alter übereinstimmt, erklärt der Autor Dr. Aladdin Shadyab von der University of California. Die Frauen bei der Untersuchung hatten ein Alter von 64 bis 95 Jahren. Alle Teilnehmerinnen wurden gebeten, einen Fragebogen zu beantworten, ausserdem trugen sie sieben Tage lang ein Gerät, das ihre Aktivität verfolgen sollte. |
We should also get enough exercise as we age | Auch im Alter sollten wir uns ausreichend bewegen |
While the study does not find a cause-and-effect relationship between accelerated ageing and a lack of exercise, it should still stimulate discussion and reflection on the benefits of getting enough exercise. "We should get enough exercise when we are young, but physical activity should also continue to be a part of our daily lives as we age," Dr Shadyab emphasises. | Die Studie stellt zwar keine Ursache-Wirkungs-Beziehung zwischen einer beschleunigten Alterung und einem Mangel an Bewegung fest, dennoch sollten Diskussionen und Überlegungen über die Vorteile von ausreichender Bewegung angeregt werden. «Wir sollten uns in der Jugend ausreichend bewegen, aber auch mit steigendem Alter sollte körperliche Aktivität weiterhin ein Teil unseres täglichen Lebens sein», betont Dr. Shadyab. |
Inactivity shortens Telomere length | Inaktivität verkürzt die Telomerlänge |
One fact became particularly clear in the study of the women: When women sat for more than ten hours a day and also spent less than 40 minutes in moderate to vigorous physical activity, these participants had shortened telomeres, the scientists explain. So-called telomeres are caps at the end of DNA strands that are supposed to protect chromosomes from damage. A shortening is observed with increasing age. Another study found out some time ago that acne, on the other hand, can lead to longer telomeres. According to this study, acne can protect the skin from ageing. | Eine Tatsache wurde bei der Untersuchung der Frauen besonders klar: Wenn Frauen mehr als zehn Stunden pro Tag sassen und zusätzlich weniger als 40 Minuten mit moderater bis kräftiger körperlicher Aktivität verbrachten, hatten diese Teilnehmerinnen verkürzte Telomere, erklären die Wissenschaftler. Sogenannte Telomere sind Kappen am Ende von DNA-Strängen, welche die Chromosomen vor Beeinträchtigungen schützen sollen. Eine Verkürzung ist mit zunehmendem Alter festzustellen. Eine andere Studie fand vor einiger Zeit heraus, dass Akne hingegen zu verlängerten Telomeren führen kann. Demnach kann Akne die Haut vor Alterung bewahren. |
Effects of shortened Telomeres | Auswirkungen von verkürzten Telomeren |
Telomeres naturally shorten with advancing age. However, there are also health and lifestyle factors that can accelerate the process. These include smoking and obesity, for example, say the authors. Shortened telomeres are associated with heart disease, diabetes and cancer, among other things. | Telomere verkürzen sich natürlicherweise mit dem voranschreitenden Alter. Es gibt aber auch Faktoren der Gesundheit und des Lebensstils, welche den Prozess durchaus beschleunigen können. Zu diesen gehören beispielsweise Rauchen und Fettleibigkeit, sagen die Autoren. Verkürzte Telomere seien unter anderem mit Herzerkrankungen, Diabetes und Krebs verbunden. |
Further Research is needed | Weitere Forschung ist nötig |
We found in the study that women who were sedentary for longer periods of time did not have shortened telomeres if they did at least 30 minutes of physical activity a day, Dr Shadyab explains. Future studies are planned to look more closely at the link between activity and telomere length in younger adults and in men, he said. (as) | Wir konnten bei der Studie feststellen, dass länger sitzende Frauen keine verkürzte Telomerlänge hatten, wenn sie mindestens 30 Minuten lang sportliche Aktivitäten am Tag ausführten, erläutert Dr. Shadyab. Zukünftige Studien seien geplant, um die Verbindung zwischen Aktivität und Telomerlänge bei jüngeren Erwachsenen und bei Männern genauer zu untersuchen. (as) |
Source: https://de.sott.net/article/27857-In-Bewegung-bleiben-Standiges-Sitzen-verringert-unsere-Lebenserwartung-um-mehrere-Jahre | Quelle: https://de.sott.net/article/27857-In-Bewegung-bleiben-Standiges-Sitzen-verringert-unsere-Lebenserwartung-um-mehrere-Jahre |
Inflammation makes you chronically ill! | Entzündungen machen chronisch krank! |
These anti-inflammatory Herbs help … | Diese entzündungshemmenden Kräuter helfen … |
Published by: Alpenschau on: 13 February 2017 in: Live More Consciously, Stay Healthy and Beautiful, | Veröffentlicht von: Alpenschau am: 13. Februar 2017 in: Bewusster leben, Bleib gesund und schön, |
Healthy Eating, Health, Naturally Healthy, Tips and Tricks, Things to Know | Gesunde Ernährung, Gesundheit, Natürlich gesund, Tipps und Tricks, Wissenswertes |
Chronic inflammatory diseases such as Arthritis | Chronische Entzündungskrankheiten wie Arthritis |
are reaching epidemic Proportions in the Western World. | nehmen in der westlichen Welt epidemieartige Ausmasse an. |
Typical Western dietary errors are thought to be the driving force behind the development of inflammation as a trigger for many chronic diseases. Anti-inflammatory and pain-relieving diets (e.g. rheumatism diet, MS diet) combine the same vital substances despite different disease patterns. | Typisch westliche Ernährungsfehler gelten als Triebfeder für die Entstehung von Entzündungen als Auslöser vieler chronischer Erkrankungen. Entzündungshemmende und schmerzlindernde Ernährungsformen (z.B. Rheuma-Diät, MS-Diät) vereinen trotz unterschiedlicher Krankheitsbilder dieselben Vitalstoffe. |
What similarities might there be, for example, between a cut, a heart attack, gingivitis, a stroke, diabetes, stomach ulcers, a sports injury, Alzheimer's disease or cancer? All of these complaints and diseases are based on an inflammatory reaction. | Welche Gemeinsamkeiten mag es zum Beispiel zwischen einer Schnittverletzung, einem Herzinfarkt, einer Zahnfleischentzündung, einem Schlaganfall, Diabetes, Magengeschwüren, einer Sportverletzung, der Alzheimererkrankung oder Krebs geben? All diesen Beschwerden und Erkrankungen liegt eine Entzündungsreaktion zugrunde. |
Inflammation is the cause of almost every Disease. | Entzündungen sind der Grund für nahezu jede Erkrankung |
Whether bronchitis, arthritis, osteoporosis, multiple sclerosis, diabetes, high blood pressure, Alzheimer's disease or cancer – as different as these diseases are, they are all based on excessive inflammatory reactions in the body. In fact, the causes of many hundreds of health conditions are attributed to chronic inflammation. Inflammation can either occur as a single symptom (e.g. pimples or acne) or encompass the entire body (e.g. blood poisoning). Terminologically, the names of many inflammatory diseases end with "-itis" (e.g. arthritis = inflammation of the joints, gastritis = inflammation of the gastric mucosa). | Ob Bronchitis, Arthritis, Osteoporose, Multiple Sklerose, Diabetes, Bluthochdruck, Alzheimer oder Krebs – so unterschiedlich diese Krankheiten auch sind, ihnen allen liegen übermässige Entzündungsreaktionen im Körper zugrunde. Tatsächlich werden die Ursachen vieler hundert gesundheitlicher Leiden auf chronische Ent-zündungen zurückgeführt. Dabei können Entzündungen entweder als einzelnes Symptom auftreten (z.B. Pickel oder Akne) oder den gesamten Körper umfassen (z.B. Blutvergiftung). Terminologisch enden die Be-zeichnungen vieler Entzündungskrankheiten mit „-itis“ (z.B. Arthritis = Gelenkentzündung, Gastritis = Magenschleimhautentzündung). |
Inflammation can manifest itself in five different forms: | Entzündungen können sich in fünf verschiedenen Formen äussern: |
As redness, as heat, as pain, as swelling or as impaired functioning. Since internal inflammation often goes unnoticed at first, palpable reactions such as fever and general malaise can be the first signs of inflammation in the body. | Als Rötung, als Hitze, als Schmerz, als Schwellung oder als gestörte Funktionsfähigkeit. Da sich innerliche Entzündungen zunächst häufig unbemerkt abspielen, können fühlbare Reaktionen wie Fieber und allgemeines Unwohlsein erste Anzeichen für Entzündungen im Körper sein. |
The actual inflammatory process is accompanied by an initial local reduction in blood flow, followed by an increase in blood flow. In this way, defence cells (white blood cells) are transported from the blood to the site of inflammation. Normally, inflammation is a natural defence mechanism of the body against invaders and harmful substances. However, an unhealthy diet and lifestyle can also trigger inflammatory reactions, which over time develop into chronic inflammatory foci and no longer serve to maintain health at all. | Der eigentliche Entzündungsprozess geht mit einer anfänglichen lokalen Minderdurchblutung einher, gefolgt von einer Mehrdurchblutung. Auf diese Weise werden Abwehrzellen (weisse Blutkörperchen) aus dem Blut an den Entzündungsherd transportiert. Normalerweise ist eine Entzündung ein natürlicher Abwehrmechanismus des Körpers gegen Eindringlinge und Schadstoffe. Durch eine ungesunde Ernährungs- und Lebensweise können jedoch ebenfalls Entzündungsreaktionen ausgelöst werden, die sich mit der Zeit zu chronischen Entzündungsherden entwickeln und keineswegs mehr dem Erhalt der Gesundheit dienen. |
In most cases, undetected chronic inflammatory foci result in severe diseases. To prevent this development, a preventive lifestyle is essential, which should focus on a healthy and anti-inflammatory diet. | Unentdeckte chronische Entzündungsherde haben in den meisten Fällen schwere Krankheiten zur Folge. Um dieser Entwicklung vorzubeugen, ist ein präventiver Lebensstil unumgänglich, in dessen Mittelpunkt eine gesunde und entzündungshemmende Ernährung stehen sollte. |
The average diet in the western world is overloaded with processed flours, refined sugar, animal proteins and low-quality fats – the best ingredients for an over-acidifying diet low in vitamins and minerals, which disturbs the acid-base balance and results in inflammatory chain reactions. To keep all bodily processes healthy and to avoid chronic inflammatory diseases, a predominantly alkaline diet with antioxidant vital substances such as vitamin A, vitamin C and vitamin E, copper, selenium, zinc and omega-3 fatty acids is essential. | Die Durchschnittsernährung in der westlichen Welt ist überladen mit Auszugsmehlen, raffiniertem Zucker, tierischen Eiweissen und minderwertigen Fetten – die besten Zutaten für eine übersäuernde, vitamin- und mineralstoffarme Ernährung, die den Säure-Basen-Haushalt stört und entzündliche Kettenreaktionen zur Folge hat. Zur Gesunderhaltung sämtlicher körperlicher Prozesse und zur Vermeidung chronischer Entzündungskrankheiten ist eine überwiegend basische Ernährung mit antioxidativen Vitalstoffen wie Vitamin A, Vitamin C und Vitamin E, Kupfer, Selen, Zink und Omega-3-Fettsäuren unumgänglich. |
Some natural Anti-Inflammatories we would like to share with you: | Einige natürliche Entzündungshemmer möchten wir Ihnen mit auf den Weg geben: |
– Black pepper – Helps regulate digestion, thyroid and blood pressure and also increases the bioavailability of turmeric. | – Schwarzer Pfeffer – Hilft dabei, die Verdauung, die Schilddrüse und den Blutdruck zu regulieren und erhöht ausserdem die Bioverfügbarkeit von Kurkuma. |
– Basil – This herb can help human beings with stress, pain and high cholesterol. | – Basilikum – Dieses Kraut kann Menschen mit Stress, Schmerzen und einem hohen Cholesterinspiegel helfen. |
– Dill – Dill helps digestion, has an anti-inflammatory effect and improves bone density. | – Dill – Dill hilft der Verdauung, wirkt entzündungshemmend und verbessert die Knochendichte. |
– Rosemary – This herb relieves arthritis pain, regulates blood sugar levels and reduces anxiety. | – Rosmarin – Dieses Kraut lindert Arthritis-Schmerzen, reguliert den Blutzuckerspiegel und reduziert Angst. |
– Cinnamon – Cinnamon has a strong anti-inflammatory effect and helps regulate blood sugar levels. | – Zimt – Zimt wirkt stark entzündungshemmend und hilft, den Blutzuckerspiegel zu regulieren. |
– Cumin – Cumin helps with arthritis and indigestion. | – Kreuzkümmel – Kreuzkümmel hilft bei Arthritis und Verdauungsstörungen. |
– Lemongrass – Adding lemongrass to your recipes helps fight inflammation, infection and high cholesterol. | – Zitronengras – Das Hinzufügen von Zitronengras zu deinen Rezepten hilft bei der Bekämpfung von Entzündungen, Infektionen und bei hohem Cholesterinspiegel. |
– Clove – This spice is especially good for dental care. It fights bacteria that can cause infections. | – Gewürznelke – Dieses Gewürz ist besonders für die Zahnpflege gut. Es bekämpft Bakterien, die Infektionen verursachen können. |
– Ginger – Ginger has a strong anti-inflammatory effect and fights migraines, nausea, arthritis and helps with digestion. | – Ingwer – Ingwer wirkt stark entzündungshemmend und bekämpft Migräne, Übelkeit, Arthritis und hilft bei der Verdauung. |
– Thyme – This herb slows aging and fights colds and bacterial infections. | – Thymian – Dieses Kraut verlangsamt die Alterung und bekämpft Erkältungen und bakterielle Infektionen. |
– Sage – Sage strengthens memory and improves skin and heart health. | – Salbei – Salbei stärkt das Gedächtnis und verbessert die Haut- und Herzgesundheit. |
– Turmeric – Turmeric has powerful anti-inflammatory properties and is especially good for the immune system. | – Kurkuma – Kurkuma hat stark entzündungshemmende Eigenschaften und ist besonders gut für das Immun system. |
– Saffron – Human beings with anxiety, depression and insomnia can benefit from this herb. | – Safran – Menschen mit Angst, Depression und Schlaflosigkeit können von diesem Kraut profitieren. |
– Paprika – Improves digestion and circulation and also has strong antibacterial and anti-inflammatory properties. | – Paprika – Verbessert die Verdauung und die Durchblutung und hat auch eine starke antibakterielle und entzündungshemmende Eigenschaft. |
– Fennel – Its anti-inflammatory properties aid digestion and reduce arthritis pain. | – Fenchel – Seine entzündungshemmenden Eigenschaften unterstützen die Verdauung und reduzieren Arthritis-Schmerzen. |
– Cardamom – This herb can remedy respiratory ailments and aid digestion. | – Kardamom – Dieses Kraut kann Atemwegserkrankungen beheben und die Verdauung fördern. |
– Nutmeg – Nutmeg protects the skin and slows aging. It also relieves depression and anxiety. | – Muskatnuss – Muskat schützt die Haut und verlangsamt das Altern. Es lindert ebenso Depressionen und Angstzustände. |
– Mint – Mint is good for anxiety, fatigue, allergies and menstrual cramps. | – Minze – Minze ist gut gegen Angst, Müdigkeit, Allergien und Menstruationskrämpfe. |
– Caraway – Relieves constipation, indigestion and high cholesterol. | – Kümmel – Lindert Verstopfungen, Verdauungsstörungen und hohe Cholesterinwerte. |
– Coriander – Helps prevent digestive problems and is good for the skin. It also has a detoxifying effect. | – Koriander – Hilft Verdauungsprobleme zu verhindern und ist gut für die Haut. Es hat ausserdem eine entgiftende Wirkung. |
Onions and Garlic have an anti-inflammatory effect | Zwiebeln und Knoblauch wirken entzündungshemmend |
Onions and garlic belong to the allium family, which is characterised by its health-promoting sulphur compounds. While onions contain the sulphur molecule onionin A and the antioxidant quercetin to fight inflammatory processes, garlic is also a time-honoured household remedy for inflammation. Its special sulphur compounds stimulate the immune system's protective mechanisms against various pathogenic invaders. | Zwiebeln und Knoblauch gehören zur Familie der Lauchgewächse, die sich durch ihre gesundheitsfördernden Schwefelverbindungen auszeichnen. Während Zwiebeln das Schwefelmolekül Onionin A und das Antioxidans Quercetin gegen entzündliche Prozesse zur Wehr setzen, ist auch Knoblauch ein altbewährtes Hausmittel gegen Entzündungen. Seine speziellen Schwefelverbindungen stimulieren die Schutzmechanismen des Immun systems gegen diverse krankheitserregende Eindringlinge. |
Turmeric and Ginger against Inflammation | Kurkuma und Ingwer gegen Entzündungen |
According to ancient traditions, turmeric and also ginger are used in both traditional Indian and Chinese medicine as powerful anti-inflammatory agents. Even more effective than the essential oil of turmeric is the orange-yellow colouring agent curcumin. Its anti-inflammatory effect is said to be comparable to that of strong chemical medicines without their side effects. A whole series of scientific studies over the past few years have shown that regular consumption of turmeric can actually prolong life and improve the overall quality of life. | Nach alten Überlieferungen werden Kurkuma und auch Ingwer sowohl in der traditionellen indischen als auch in der chinesischen Medizin als starke entzündungshemmende Mittel verwendet. Noch effektiver als das ätherische Öl der Gelbwurzel agiert der orange-gelbe Farbstoff Curcumin. Seine entzündungshemmende Wirkkraft soll mit starken chemischen Medikamenten vergleichbar sein, ohne deren Nebenwirkungen nach sich zu ziehen. Eine ganze Reihe wissenschaftlicher Studien der vergangenen paar Jahre hat gezeigt, dass der regelmässige Konsum von Kurkuma tatsächlich die Lebenszeit verlängern und die Lebensqualität insgesamt verbessern kann. |
Avoid Foods that promote Inflammation | Entzündungsfördernde Lebensmittel meiden |
Those who want to prevent or alleviate inflammation should (in addition to consuming anti-inflammatory vital substances) also avoid pro-inflammatory foods, as these only put unnecessary strain on the immune system. These foods include, above all, industrially processed foods of all kinds, additives and preservatives, but also dairy products and cereal products containing gluten, which can have a very inflammatory effect and also contribute to hyperacidity and mucus formation. | Wer Entzündungen vorbeugen oder lindern möchte, sollte (neben dem Verzehr entzündungshemmender Vitalstoffe) zusätzlich entzündungsfördernde Lebensmittel meiden, da diese das Immunsystem nur unnötig belasten. Zu diesen Lebensmitteln gehören vor allem industriell verarbeitete Nahrungsmittel aller Art, Zusatzstoffe und Konservierungsmittel, aber auch Milchprodukte und glutenhaltige Getreideprodukte, welche sehr entzündlich wirken können und zudem zur Übersäuerung und Schleimbildung beitragen. |
Furthermore, animal products should generally be reduced, as meat or some dairy products contain a lot of arachidonic acid, which (as already mentioned) triggers inflammation. | Des weiteren sollten tierische Produkte generell reduziert werden, da Fleisch oder manche Milchprodukte sehr viel Arachidonsäure enthalten, welche (wie bereits erwähnt) Entzündungen auslöst. |
Source: Centre of Health – The Alpine Show thanks you! | Quelle: Zentrum der Gesundheit – Die Alpenschau bedankt sich! |
Source: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ | Quelle: http://alpenschau.com/2017/02/13/entzuendungen-machen-chronisch-krank-diese-entzuendungshemmenden-kraeuter-helfen/ |
Researchers decipher the Connection | Forscher entschlüsseln Zusammenhang |
between Infections and Autoimmune Diseases | zwischen Infektionen und Autoimmunkrankheiten |
Heilpraxisnet; Sat, 7th Jan 2017 15:38 UTC | Heilpraxisnet; Sa, 07 Jan 2017 15:38 UTC |
So far, the various forms of autoimmune diseases have been poorly explained, and in the end the question of why the immune system turns against the body's own cells in some human beings remains unanswered. Scientists at the University of Basel have now discovered a possible connection between the occurrence of autoimmune diseases and previous infections, which provides a new explanatory approach. | Bislang sind die verschiedenen Formen der Autoimmunkrankheiten nur unzureichend erklärt und am Ende bleibt die Frage offen, weshalb das Immunsystem sich bei manchen Menschen gegen die eigenen Körperzellen richtet. Wissenschaftler der Universität Basel haben nun einen möglichen Zusammenhang zwischen dem Auftreten von Autoimmunkrankheiten und vorherigen Infektionen entdeckt, der einen neuen Erklärungsansatz liefert. |
It was already known from previous studies that autoimmune reactions can be related to infections, but the underlying mechanism remained unclear until now. The scientists at the University of Basel have now discovered a possible explanation here. "When the defence cells take up certain proteins from the pathogen cells, errors can occur," the researchers report. This sometimes causes the phenomenon of autoimmunity after an infection. The scientists have published their study results in the Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS). | Aus früheren Untersuchungen war bereits bekannt, dass Autoimmunreaktionen mit Infektionen zusammenhängen können, doch blieb der zugrundeliegende Mechanismus bislang unklar. Die Wissenschaftler der Universität Basel haben hier nun eine mögliche Erklärung entdeckt. «Wenn die Abwehrzellen bestimmte Proteine aus den Erregerzellen aufnehmen, können Fehler auftreten», berichten die Forscher. Dies verursacht nach einer Infektion mitunter das Phänomen der Autoimmunität. Ihre Studienergebnisse haben die Wissenschaftler in den Proceedings of the National Academy of Sciences (PNAS) veröffentlicht. |
New Explanation for Autoimmunity | Neuer Erklärungsansatz für Autoimmunität |
Autoimmunity, i.e. the inability of an organism to recognise its parts as belonging to the body, can lead to serious health problems. The causes of the symptoms are still largely unclear. Although there is a connection with infections and also with excessive everyday hygiene, the underlying mechanisms remain unclear. Together with scientists from the Whitehead Institute in Cambridge (USA), researchers led by Professor Tobias Derfuss from the University of Basel have now investigated a new hypothesis. | Autoimmunität, also die Unfähigkeit eines Organismus, seine Teile als körpereigen zu erkennen, kann zu schweren gesundheitlichen Problemen führen. Die Ursachen des Beschwerdebildes sind bis heute weitgehend unklar. Zwar gilt neben dem Zusammenhang mit Infektionen auch ein Zusammenhang mit der übertriebenen alltäglichen Hygiene als gegeben, doch die zugrundeliegenden Mechanismen blieben bislang unklar. Gemeinsam mit Wissenschaftlern des Whitehead Institute in Cambridge (USA) sind die Forscher um Professor Tobias Derfuss von der Universität Basel nun einer neuen Hypothese nachgegangen. |
Defects in Protein Uptake | Fehler bei der Proteinaufnahme |
Based on the special ability of immune cells to recognise certain proteins on the surface of neighbouring cells and to take them up from the cell membrane, the researchers came to the assumption that errors can also occur in this process. If proteins of the body's own cell membrane are taken up in the process, this is a possible explanation for the subsequent autoimmunity. | Basierend auf der speziellen Fähigkeit der Immunzellen, bestimmte Proteine auf der Oberfläche benachbarter Zellen zu erkennen und sie aus der Zellmembran aufzunehmen, kamen die Forscher zu der Vermutung, dass hierbei auch Fehler auftreten können. Werden Proteine der körpereigenen Zellmembrane dabei aufgenommen, sei dies eine mögliche Erklärung für die anschliessend auftretende Autoimmunität. |
B-Lymphocytes take up different Proteins | B-Lymphozyten nehmen unterschiedliche Proteine auf |
In their investigations, the researchers found that special immune cells, the so-called B-lymphocytes, not only take up the protein of an influenza virus, which they are specialised in, but also small amounts of other neighbouring membrane proteins. For example, a protein known as autoantigen from the cell membrane layer in the central nervous system. In animal models, the immune reaction against this membrane protein led to autoimmune inflammation in the brain, the researchers report. In human beings, it could probably also contribute to such inflammation. | In ihren Untersuchungen stellten die Forscher fest, dass spezielle Immunzellen, die sogenannten B-Lymphozyten, nicht nur das Protein eines Grippevirus aufnehmen, auf das sie spezialisiert sind, sondern auch geringe Mengen anderer benachbarter Membranproteine. So zum Beispiel ein als Autoantigen bekanntes Protein aus der Zellmembranschicht im zentralen Nervensystem. Im Tiermodell führte die Immunreaktion gegen dieses Membranprotein zu einer autoimmunen Entzündung im Gehirn, berichten die Forscher. Beim Menschen könne es wahrscheinlich ebenfalls zu einer solchen Entzündung beitragen. |
Activation of autoaggressive T-Lymphocytes | Aktivierung autoaggressiver T-Lymphozyten |
According to the researchers, B lymphocytes cultured with cells that had integrated both the flu virus protein and the membrane protein not only activated other immune cells (certain T lymphocytes) against the virus, but T lymphocytes were also activated against the body's own membrane protein. "Thus, a viral infection could lead to an activation of autoaggressive T lymphocytes via a defect in the protein uptake of B lymphocytes," reports the University of Basel. This could trigger an autoimmune inflammation of the brain. The researchers thus provide a new explanation for the occurrence of autoimmunity. (fp) | Laut Aussage der Forscher aktivierten B-Lymphozyten, die mit Zellen kultiviert wurden, welche sowohl das Grippevirus-Protein als auch das Membranprotein integriert hatten, nicht nur andere Immunzellen (bestimmte T-Lymphozyten) gegen das Virus, sondern es wurden auch T-Lymphozyten gegen das körpereigene Membranprotein aktiviert. «Somit könnte eine Virusinfektion über einen Fehler bei der Proteinaufnahme von B-Lymphozyten zu einer Aktivierung von autoaggressiven T-Lymphozyten führen», berichtet die Universität Basel. Dies könne eine autoimmune Entzündung des Gehirns auslösen. Damit liefern die Forscher einen neuen Erklärungsansatz für das Auftreten der Autoimmunität. (fp) |
Source: https://de.sott.net/article/27655-Forscher-entschlusseln-Zusammenhang-zwischen-Infektionen-und-Autoimmun-krankheiten | Quelle: https://de.sott.net/article/27655-Forscher-entschlusseln-Zusammenhang-zwischen-Infektionen-und-Autoimmun-krankheiten |
Soon no more Fillings? | Bald keine Füllungen mehr? |
Researchers discover Medicine for natural Tooth Repair | Forscher entdecken Arznei zur natürlichen Zahnreparatur |
Heilpraxisnet; Tue, 10th Jan 2017 15:24 UTC | Heilpraxisnet; Di, 10 Jan 2017 15:24 UTC |
Will Fillings in Teeth soon be unnecessary? | Sind Füllungen in Zähnen bald überflüssig? |
Holes in teeth are very painful and are usually treated by a filling from the dentist. Scientists have now developed a new method to repair holes in teeth. With this method, the tooth regenerates itself with the help of a drug. | Löcher in den Zähnen sind sehr schmerzhaft und werden meist durch eine Füllung vom Zahnarzt behandelt. Wissenschaftler entwickelten jetzt eine neue Methode, um Löcher in den Zähnen zu reparieren. Bei dieser regeneriert sich der Zahn mit der Hilfe eines Medikaments selbst. |
Going to the dentist is usually not one of the most pleasant events in life. However, when our teeth are damaged, any holes that have developed need to be treated. Researchers have now found that a chemical can help heal small holes in teeth. The scientists from the internationally recognised King's College London found in a study that a certain chemical seems to heal small holes in teeth. For this reason, fillings may become unnecessary in the future. The doctors published the results of their study in the journal 'Science Reports'. | Der Gang zum Zahnarzt gehört in der Regel nicht zu den angenehmsten Ereignissen im Leben. Wenn unsere Zähne geschädigt sind, müssen entstandene Löcher allerdings behandelt werden. Forscher fanden jetzt heraus, dass eine Chemikalie dazu beitragen kann, kleine Löcher in den Zähnen zu heilen. Die Wissenschaftler des international anerkannten King's College London stellten bei einer Untersuchung fest, dass eine bestimmte Chemikalie kleine Löcher in Zähnen zu heilen scheint. Aus diesem Grund könnten Füllungen in Zukunft vielleicht überflüssig werden. Die Mediziner veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift ‹Science Reports›. |
What is Dentin? | Was ist Dentin? |
Teeth actually have limited regenerative abilities, say the experts. They are able to produce a thin layer of so-called dentin. Dentin makes up a large portion of the tooth. Unlike tooth enamel, dentin can be regenerated throughout life through a process called biomineralisation. However, this regeneration is only possible at the interface with the pulp. However, it is not possible for dentin to repair a large cavity. | Zähne haben eigentlich nur begrenzte regenerative Fähigkeiten, sagen die Experten. Sie sind in der Lage, eine dünne Schicht sogenanntes Dentin zu produzieren. Dentin stellt einen grossen Anteil des Zahns dar. Im Gegensatz zum Zahnschmelz kann Dentin das ganze Leben lang durch einen Prozess der sogenannten Biomineralisation neu gebildet werden. Diese Regeneration ist allerdings nur an der Grenzfläche zum Zahnmark möglich. Es ist Dentin aber nicht möglich, einen grossen Hohlraum zu reparieren. |
Previous Method of Treating Holes in Teeth | Bisherige Methode zur Behandlung von Löchern in Zähnen |
The new type of treatment could lead to effective natural repair. Until now, dentists used a filling made of metal or a so-called composite of powdered glass and ceramic when teeth decayed or caved, the authors of the study explain. However, these fillings often need to be renewed several times during the lifetime of the tooth. | Die neue Art der Behandlung könnte zu einer effektiven natürlichen Reparatur führen. Bisher verwendeten Zahnärzte bei Zahnverfall oder Karies eine Füllung aus Metall oder einem sogenannten Komposit aus pulverisiertem Glas und Keramik, erklären die Autoren der Studie. Diese Füllungen müssen allerdings oft mehrere Male während der Lebenszeit erneuert werden. |
Tideglusib repairs small Holes in Mouse Teeth | Tideglusib repariert kleine Löcher in Mäusezähnen |
For a long time, doctors have been trying to improve the natural ability of teeth to regenerate. This would also make it possible to treat larger cavities more effectively. In their research, the experts discovered that a drug called tideglusib helps repair 0.13 mm holes in the teeth of mice. | Schon lange versuchen Mediziner die natürliche Fähigkeit der Zähne zur Regeneration zu verbessern. So könnten dann auch grössere Löcher effektiver behandelt werden. Bei ihrer Forschung entdeckten die Experten, dass ein Medikament mit der Bezeichnung Tideglusib dabei hilft, 0,13 mm grosse Löcher in den Zähnen von Mäusen zu reparieren. |
How does the Regeneration of Holes in Teeth work? | Wie funktioniert die Regeneration von Löchern in den Zähnen? |
For treatment, a biodegradable sponge was dipped in the drug and then placed in the cavity. A protective layer was then applied over the surface, the scientists explain. When the sponge eventually disintegrated, it was replaced with dentin, which then healed the tooth. The space originally occupied by the sponge is filled by minerals when regeneration occurs through the dentin. The researchers are now investigating whether this new method can also repair larger holes. | Zur Behandlung wurde ein biologisch abbaubarer Schwamm in das Medikament eingetaucht und dann in den Hohlraum gegeben. Danach wurde eine Schutzschicht über die Oberfläche aufgebracht, erläutern die Wissenschaftler. Als der Schwamm dann schliesslich zerfiel, wurde er durch Dentin ersetzt, welches dann den Zahn heilte. Der ursprünglich von dem Schwamm eingenommene Raum wird von Mineralien gefüllt, wenn die Regeneration durch das Dentin eintritt. Die Forscher untersuchen jetzt, ob diese neue Methode auch grössere Löcher reparieren kann. |
New Type of Treatment could be available as early as a few Years from now | Neue Art der Behandlung könnte bereits in einigen Jahren verfügbar sein |
The new way of treating holes in teeth could be available in the near future. At best, the technique could be usable as early as three to five years from now, says researcher Prof Sharpe. | Die neue Art der Behandlung von Löchern in Zähnen könnte bereits in Kürze verfügbar sein. Die Technik könnte bestenfalls bereits in einem Zeitraum von drei bis fünf Jahren einsetzbar sein, sagt der Forscher Prof. Sharpe. |
Possible Risks of Treatment | Mögliche Risiken bei der Behandlung |
The field of regenerative medicine, which stimulates cells to divide more quickly to repair damage, is also often associated with concerns about cancer, the doctors explain. Tideglusib changes a series of chemical signals in cells. These are called Wnt and have already been linked to some tumours. However, the drug has already been tested in patients as a potential therapy to treat dementia. | Der Bereich der regenerativen Medizin, welcher Zellen anregt, sich schneller zur Reparatur von Schäden zu teilen, wird oft auch mit Bedenken über Krebs in Zusammenhang gebracht, erklären die Mediziner. Tideglusib verändert eine Reihe von chemischen Signalen in den Zellen. Diese werden als Wnt bezeichnet und bereits mit einigen Tumoren in Zusammenhang gebracht. Das Medikament wurde allerdings schon bei Patienten als potenzielle Therapie zur Behandlung von Demenz getestet. |
Electricity to Repair Teeth? | Elektrizität zur Reparatur von Zähnen? |
This is only the latest approach to repairing teeth. Other researchers at King's College London believe in the positive impact of electricity on strengthening teeth. The electricity is said to force minerals into the layer of tooth enamel, say the experts. The group of researchers applied a mineral cocktail and then used low-level electric current to drive the minerals deep into the tooth. Electrically accelerated and enhanced so-called remineralisation can strengthen the tooth and thus reduce tooth decay, the scientists claim. | Dies ist nur der jüngste Ansatz bei der Reparatur von Zähnen. Andere Forscher des King's College London glauben an die positive Auswirkung von Elektrizität auf die Stärkung von Zähnen. Die Elektrizität soll Mineralien in die Schicht des Zahnschmelzes zwingen, sagen die Experten. Die Gruppe aus Forschern wendete einen Mineralcocktail an und nutzte dann geringen elektrischen Strom, um die Mineralien tief in den Zahn zu bringen. Eine elektrisch beschleunigte und verbesserte sogenannte Remineralisierung kann den Zahn stärken und so Zahnkaries reduzieren, behaupten die Wissenschaftler. |
Source: https://de.sott.net/article/27652-Bald-keine-Fulllungen-mehr-Forscher-entdecken-Arznei-zur-naturlichen-Zahnreparatur | Quelle: https://de.sott.net/article/27652-Bald-keine-Fulllungen-mehr-Forscher-entdecken-Arznei-zur-naturlichen-Zahnreparatur |
Groundbreaking Discovery: Wound Healing possible without Scarring | Bahnbrechende Entdeckung: Wundheilung ohne Narbenbildung möglich |
Heilpraxisnet; Tue, 10th Jan 2017 15:15 UTC | Heilpraxisnet; Di, 10 Jan 2017 15:15 UTC |
<img src="" style="width:60%"> © gamjai/fotolia.com
|
<img src="" style="width:60%"> © gamjai/fotolia.com
|
Wounds often leave scars on our bodies.
|
Wunden hinterlassen häufig Narben auf unserem Körper.
|
Medical scientists have now discovered a way to allow wounds to heal without scarring.
|
Mediziner entdeckten jetzt eine Möglichkeit, um die Wundheilung ohne Narbenbildung zu ermöglichen.
|
Is it possible to regenerate normal skin without creating scar tissue? Life does not pass most human beings by without leaving a trace. Whether from childhood falls and injuries, later accidents in sports or surgical procedures, just about every human being carries scars with them. Researchers have now discovered a way to heal wounds without scarring. The scientists from the University of Pennsylvania and the University of California, Irvine discovered in their research that wound healing without scarring is possible. Using a new method, doctors can regenerate normal skin in wounds without creating the usual scar tissue. The experts published the results of their study in the scientific journal 'Science'. | Ist die Regeneration von normaler Haut ohne die Entstehung von Narbengewebe möglich? Das Leben geht an den meisten Menschen nicht spurlos vorbei. Ob durch Stürze und Verletzungen in der Kindheit, spätere Unfälle beim Sport oder chirurgische Eingriffe, so gut wie jeder Mensch trägt Narben mit sich herum. Forscher entdeckten jetzt einen Weg, Wunden ohne Narbenbildung zu heilen. Die Wissenschaftler der University of Pennsylvania und der University of California, Irvine stellten bei ihrer Untersuchung fest, dass eine Wundheilung ohne Narbenbildung möglich ist. Durch eine neue Methode können Mediziner bei Wunden normale Haut regenerieren, ohne übliches Narbengewebe entstehen zu lassen. Die Experten veröffentlichten die Ergebnisse ihrer Studie in der Fachzeitschrift ‹Science›. |
Skin Regeneration without Scarring was previously considered impossible | Hautregeneration ohne Narbenbildung galt bisher als unmöglich |
The regeneration of normal skin – without scarring – in the presence of deeper wounds was previously thought to be impossible in mammals. But now medical scientists have succeeded in bringing about such scar-free wound healing. Wound healing was manipulated so that healthy skin regeneration occurred instead of scarring, explains researcher George Cotsarelis of the University of Pennsylvania. | Die Regeneration normaler Haut – ohne Narbenbildung – bei vorhandenen tieferen Wunden wurde bisher bei Säugetieren für unmöglich gehalten. Doch jetzt ist es Medizinern gelungen, eine solche narbenfreie Wundheilung herbeizuführen. Die Wundheilung wurde dabei so manipuliert, dass eine gesunde Hautregeneration anstatt der Narbenbildung auftrat, erklärt der Forscher George Cotsarelis von der University of Pennsylvania. |
The Regeneration of Hair Follicles leads to amazing Effects | Die Regeneration von Haarfollikeln führt zu erstaunlichen Auswirkungen |
The secret of the new method is to regenerate the hair follicles first. Afterwards, the fat will also regenerate in response to the signals from the follicles, the researchers report. To explain: scar tissue does not contain fat cells or hair follicles, the experts say. | Das Geheimnis der neuen Methode ist es, zuerst die Haarfollikel zu regenerieren. Danach werde sich das Fett als Reaktion auf die Signale der Follikel ebenfalls regenerieren, berichten die Forscher. Zur Erklärung: Narbengewebe enthält keine Fettzellen oder Haarfollikel, sagen die Experten. |
Scar Tissue and ageing Skin are linked to Adipocytes | Narbengewebe und alternde Haut hängen mit Adipozyten zusammen |
The skin over a small, superficial incision is regenerated by filling it with fat cells. These are also called adipocytes. Scar tissue, on the other hand, consists almost entirely of cells called myofibroblasts, which contain no fat cells at all, say medical experts. This creates the typical appearance of scarred skin. It is also similar with ageing skin. As we age, we lose our adipocytes. This leads to discolouration and deep and irreversible wrinkles, the authors explain in their study. | Die Haut über einem kleinen, oberflächlichen Schnitt wird regeneriert, indem sie mit Fettzellen gefüllt wird. Diese werden auch als Adipozyten bezeichnet. Narbengewebe besteht dagegen fast vollständig aus Zellen, welche Myofibroblasten genannt werden und überhaupt keine Fettzellen enthalten, sagen die Mediziner. Dadurch entsteht das typische Aussehen vernarbter Haut. Ähnlich verhält es sich auch bei alternder Haut. Wenn wir altern, verlieren wir unsere Adipozyten. Dies führt zu Verfärbungen und tiefen und irreversiblen Falten, erläutern die Autoren in ihrer Studie. |
Scar Tissue in healing Skin can be transformed | Narbengewebe bei heilender Haut kann umgewandelt werden |
The American scientists have now discovered that existing myofibroblasts can actually be converted into adipocytes. This finding suggests that scar tissue in healing wounds is convertible into regenerated skin. Previously, it was assumed that this was only possible in fish and amphibians. | Die amerikanischen Wissenschaftler haben nun entdeckt, dass bestehende Myofibroblasten tatsächlich in Adipo zyten umgewandelt werden können. Dieses Ergebnis deutet darauf hin, dass Narbengewebe bei heilenden Wunden in regenerierte Haut umwandelbar ist. Bisher wurde vermutet, dass dies nur bei Fischen und Amphibien möglich sei. |
Hair Follicles always develop first in regenerating Skin | Haarfollikel entwickeln sich immer zuerst in regenerierender Haut |
It is possible for tissue to regenerate after an injury. This can prevent scarring, explains author Maksim Plikus of the University of California, Irvine. Previous studies have already shown that fat cells and hair follicles develop separately in the regenerating skin. However, this does not happen independently of each other. Hair follicles always develop first, the expert adds. | Es gibt die Möglichkeit nach einer Verwundung, dass Gewebe regeneriert wird. So kann Narbenbildung verhindert werden, erläutert der Autor Maksim Plikus von der University of California, Irvine. Frühere Untersuchungen haben bereits gezeigt, dass Fettzellen und Haarfollikel sich getrennt in der regenerierenden Haut entwickeln. Dies geschehe aber nicht unabhängig von einander. Haarfollikel entwickeln sich dabei immer zuerst, fügt der Experte hinzu. |
Regeneration tested in Laboratory tests on Mice and Human Skin samples | Regeneration in Labortests an Mäusen und an menschlichen Hautproben überprüft |
The doctors investigated whether the growth of the hair follicles actually supports the growth of fat cells in the regenerating skin. So the experts checked the effects when they grew hair follicles in newly forming scar tissue in mice and in human skin samples from the laboratory. Such a process would never occur in nature because scar tissue does not contain hair follicles. | Die Mediziner untersuchten, ob das Wachstum der Haarfollikel tatsächlich das Wachstum von Fettzellen in der regenerierenden Haut unterstützt. Also überprüften die Experten die Auswirkungen, wenn sie Haarfollikel in sich neu bildendem Narbengewebe bei Mäusen und in menschlichen Hautproben aus dem Labor wachsen liessen. Solch ein Vorgang würde niemals in der Natur vorkommen, weil Narbengewebe keine Haarfollikel enthält. |
BMP can convert Myofibroblasts into Adipocytes | BMP kann Myofibroblasten in Adipozyten umwandeln |
The doctors found out that the hair follicles contain a so-called signalling protein. This protein is called bone morphogenetic protein (BMP). The protein actually seems to be able to convert myofibroblasts into adipocytes, the experts explain. When the researchers induced hair follicles into a healing wound, the resulting skin was indistinguishable from pre-existing skin. Actually, it was assumed that myofibroblasts are not able to become a different cell type, Cotsarelis explains. However, the new research now shows that we have the possibility to influence these cells. This way, they can be efficiently converted into adipocytes, the expert adds. | Die Mediziner fanden dabei heraus, dass die Haarfollikel ein sogenanntes Signaling-Protein enthalten. Dieses trägt die Bezeichnung Bone Morphogenetic Protein (BMP). Das Protein scheint tatsächlich in der Lage zu sein, Myofibroblasten in Adipozyten umzuwandeln, erklären die Experten. Wenn die Forscher Haarfollikel in eine heilende Wunde induzierten, war die entstehende Haut nicht von vorher existierender Haut zu unterscheiden. Eigentlich wurde angenommen, dass Myofibroblasten nicht in der Lage sind, zu einem anderen Zelltyp zu werden, erläutert Cotsarelis. Die neue Forschung zeigt jetzt aber, dass wir die Möglichkeit haben, diese Zellen zu beeinflussen. So können sie effizient in Adipozyten umgewandelt werden, fügt der Experte hinzu. |
Results of the Study are a major medical Breakthrough | Ergebnisse der Studie sind ein grosser medizinischer Durchbruch |
The experiment worked in mice and human skin samples. However, the growth of hair follicles in a wound of a living human being is a completely different problem. Nevertheless, the conversion of myofibroblasts into adipocytes is a major breakthrough because this process was previously biologically impossible in mammals, the authors explain. | Das Experiment funktionierte bei Mäusen und menschlichen Hautproben. Das Wachstum von Haarfollikeln in einer Wunde eines lebenden Menschen ist allerdings ein ganz anderes Problem. Trotzdem ist die Umwandlung von Myofibroblasten in Adipozyten ein grosser Durchbruch, weil dieser Vorgang bei Säugetieren bisher biologisch unmöglich war, erläutern die Autoren. |
Further Research is needed | Weitere Forschung ist nötig |
If the team could somehow reproduce the results in a human study, it would lead to a completely new way of healing wounds. In this case, the regenerated skin would be indistinguishable from normal skin, the experts say. With their findings, the doctors hope to enable wound healing without scars in the future. (as) | Wenn das Team die Ergebnisse in einer menschlichen Studie irgendwie reproduzieren könnte, würde dies zu einer völlig neuen Weise der Wundheilung führen. Bei dieser wäre die regenerierte Haut nicht von der normalen Haut zu unterscheiden, sagen die Experten. So hoffen die Mediziner mit ihren Erkenntnissen zukünftig eine Wundheilung ohne Narben zu ermöglichen. (as) |
Source: https://de.sott.net/article/27651-Bahnbrechende-Entdeckung-Wundheilung-ohne-Narbenbildung-moglich | Quelle: https://de.sott.net/article/27651-Bahnbrechende-Entdeckung-Wundheilung-ohne-Narbenbildung-moglich |
New Birth Control Pill even more dangerous: | Neue Anti-Baby-Pille sogar noch gefährlicher: |
Serious Side Effects and Deaths | Schwere Nebenwirkungen und Todesfälle |
René Gräber; Naturheilt.com; Fri, 13th Jan 2017 13:55 UTC | René Gräber; Naturheilt.com; Fr, 13 Jan 2017 13:55 UTC |
The 'Süddeutsche Zeitung' and the association 'Coordination gegen BAYER-Gefahren' draw attention to the risk potential of the 'pill'. Affected seem to be: Aida and Petibelle (products of Bayer subsidiary Jenapharm) and the birth control pills: Yaz, Yasmin and Yasminelle directly from Bayer. | Die ‹Süddeutsche Zeitung› und der Verein ‹Coordination gegen BAYER-Gefahren› machen auf das Risikopotential der ‹Pille› aufmerksam. Betroffen scheinen zu sein: Aida und Petibelle (Produkte der Bayer-Tochter Jenapharm) und die Antibabypillen: Yaz, Yasmin und Yasminelle direkt aus dem Hause Bayer. |
Immediately after their market launch in 2000, more than a hundred cases of serious side effects were reported. In 2001, the first tragic deaths occurred: in Germany alone, seven women died after taking a pill from this product line. Other patients suffered serious side effects. Some women were so tragically affected that they became nursing cases. | Direkt nach der Markteinführung im Jahr 2000 wurden schon mehr als hundert Fälle von schweren Nebenwirkungen gemeldet. 2001 kam es wohl zu den ersten tragischen Todesfällen.Allein in Deutschland sind sieben Frauen nach der Einnahme einer Pille aus dieser Produktreihe verstorben. Bei anderen Patientinnen traten eklatante Nebenwirkungen auf. Einige Frauen traf es so tragisch, dass sie zu Pflegefällen wurden. |
Thousands of these women filed a class action lawsuit against Bayer in the USA. It was about the side effects of the preparations 'Yaz' and 'Yasmin', which had caused serious health impairments in the women. Because of the rigid legislation in the USA, Bayer preferred to pay voluntarily. 1.9 billion dollars in damages was worth it to the company to avoid a guilty verdict. In Germany, the courts rejected corresponding individual lawsuits. | Tausende der geschädigten Frauen hatten in den USA eine Sammelklage gegen Bayer angestrengt. Es ging um die Nebenwirkungen des Präparates ‹Yaz› und ‹Yasmin›, die bei den Frauen schwerwiegende gesundheitliche Beeinträchtigungen hervorgerufen hatten. Wegen der rigiden Gesetzgebung in den USA zahlte Bayer lieber freiwillig. 1,9 Milliarden Dollar Schadensersatz war dem Konzern die Vermeidung eines Schuldspruches wert. In Deutschland wiesen die Gerichte entsprechende Einzelklagen zurück. |
The expert dispute between independent scientists and the Bayer company gives pause for thought: the connection between taking this 'second generation pill' and the deaths has not been scientifically proven to date. That is why the Bayer company also sees no reason to take the drug off the market. International studies agree: The hormone drospirenone increases the risk of developing a blood clot. The BfArM registered almost 500 cases in which such preparations led to thromboembolisms. 16 of them ended fatally. Drospirenone is not yet contained in the first-generation pills. For this reason, women with certain pre-existing conditions, such as high blood pressure or diabetes, are now advised to use the old and proven contraceptive pills. | Der Expertenstreit zwischen unabhängigen Wissenschaftlern und dem Bayer-Konzern gibt zu denken: Der Zusammenhang zwischen der Einnahme dieser ‹Pille der zweiten Generation› und den Todesfällen ist bis heute nicht wissenschaftlich nachgewiesen. Deshalb sieht der Bayer-Konzern auch keine Veranlassung dazu, das Medikament vom Markt zu nehmen. Internationale Studien stimmen überein: Das Hormon Drospirenon erhöht das Risiko, ein Blutgerinnsel entstehen zu lassen. Das BfArM registrierte fast 500 Fälle, in denen solche Präparate zu Thrombembolien führten. 16 davon endeten tödlich. In den Pillen der ersten Generation ist Drospirenon noch nicht enthalten. Deshalb wird inzwischen Frauen mit bestimmten Vorerkrankungen, wie Bluthochdruck oder Diabetes dazu geraten, lieber zu den alten und bewährten Verhütungspillen zu greifen. |
The 2nd generation contraceptives are even being marketed again by Bayer under the guise of family policy in the 'Third World'. The preparations with the progestogen levonorgestrel have been on the market in Germany since 1966 under the brand name 'Jadelle'. The drug acts as a hormone depot for 5 years and is inserted into women with an implant. Its use in underdeveloped parts of the Earth with poor health care is more practical, argues Bayer Health Care. Even the German Federal Ministry for Economic Cooperation and Development (BMZ) supports the project. However, the campaign is not entirely altruistic: Bayer demands purchase guarantees for 27 million of the implants (source: bukopharma). Already in the 1990s, there had been criticism and protests because of serious complications of Jadelle. The 'new pills' are also not without problems, but apparently even more dangerous. Compared to the previous preparations, the risk of pulmonary embolism is even twice as high. The Federal Institute for Drugs and Medical Devices (BfArM) had already pointed this out in 2013. I had already pointed out these correlations to my readers in 2011 in the article 'Modern' contraceptive pills more risky than 'old' ones. | Die Kontrazeptiva der 2. Generation werden von Bayer sogar unter dem Deckmantel der Familienpolitik in der ‹Dritten Welt› erneut vermarktet. Seit 1966 sind die Präparate mit dem Gestagen Levonorgestrel in Deutschland unter dem Markennamen ‹Jadelle› im Handel. Das Medikament wirkt als Hormon-Depot für 5 Jahre und wird den Frauen mit einem Implantat eingesetzt. Deren Anwendung in unterentwickelten Teilen der Erde mit mangelhafter Gesundheitsversorgung sei praktischer, argumentiert Bayer Health Care. Sogar das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit (BMZ) unterstützt das Projekt. Ganz uneigennützig ist die Kampagne aber nicht: Bayer verlangt Abnahmegarantien von 27 Millionen Stück der Implantate (Quelle: bukopharma). Bereits in den 1990er Jahren hatte es Kritik und Proteste wegen schwerwiegender Komplikationen von Jadelle gegeben. Auch die ‹neuen Pillen› sind nicht unproblematisch, sondern anscheinend eher noch gefährlicher. Im Vergleich zu den Vorgänger-Präparaten ist das Risiko einer Lungen-Embolie sogar doppelt so hoch. Darauf hatte das Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) bereits 2013 hingewiesen. Ich hatte zum Beispiel bereits 2011 meine Leserinnen und Leser im Beitrag ‹Moderne› Anti-Babypillen riskanter als ‹alte› auf diese Zusammenhänge hingewiesen. |
In addition, taking birth control pills that contain high doses of oestrogen increases the risk of developing breast cancer by about three times. This applies especially to women who have only been using this contraceptive for a short time. In particular, the risk is greatest during the first twelve months. This was concluded by researchers from the Fred Hutchinson Cancer Centre in Seattle (Source: Cancer Research, 2014; 74(15): 4078). | Zudem erhöht die Einnahme von Antibabypillen, welche hoch dosiertes Östrogen enthalten, das Risiko, an Brustkrebs zu erkranken, um etwa das Dreifache. Dies betrifft vor allem Frauen, die erst kurze Zeit zu diesem Verhütungsmittel greifen. Insbesondere während der ersten zwölf Monate sei das Risiko am grössten. Dies ‹schlussfolgerten› Forscher vom Fred Hutchinson Krebszentrum in Seattle (Quelle: Cancer Research, 2014; 74(15): 4078). |
In France, the 'acne pill' Diane-35 was taken off the market after it was recognised as a cause of thrombosis. Actually only a 'cosmetic product', many doctors also prescribed it for contraception. For me, first-class madness … The 'better' part, however, is apparently that the Diane 35 has been back on the market since 2015 … (aerzteblatt.de/nachrichten/55360). | In Frankreich wurde die ‹Akne-Pille› Diane-35 vom Markt genommen, nachdem sie als Ursache von Thrombosen anerkannt worden war. Eigentlich nur ein ‹Kosmetik-Produkt›, verschrieben viele Ärzte das Präparat auch zur Empfängnisverhütung. Für mich ein Wahnsinn erster Klasse … Der ‹bessere› Part ist aber anscheinend, dass die Diane 35 seit 2015 wieder auf dem Markt ist … (aerzteblatt.de/nachrichten/55360). |
The 'pill' that increases the risk of breast cancer most significantly (namely by 2.7 times) are those containing high doses of oestrogen, while pills with a lower oestrogen content only increase the likelihood by 1.6 times. Birth control pills containing ethyl acetate (acetic acid ethyl ester) have an equally high risk potential: those who take them have a 2.6 times higher risk of developing breast cancer. | Am deutlichsten (nämlich um das 2,7-fache) erhöht ‹die Pille› das Risiko für Brustkrebs, die hochdosiertes Östrogen enthalten, während Pillen mit einem geringeren Östrogengehalt die Wahrscheinlichkeit lediglich um das 1,6-fache steigern. Antibabypillen, die Ethylacetat (Essigsäureethylester) enthalten, besitzen ein ebenso hohes Gefährdungspotential: Wer diese einnimmt, hat ein 2,6-mal höheres Risiko, an Brustkrebs zu erkranken. |
In a study involving 1102 women affected by breast cancer, the researchers from Seattle found that most of those affected had only been using the pill for less than a year. So, according to this study, women who have only recently started taking birth control pills have a 50 percent higher risk of cancer – regardless of which type of pill they choose. | Im Rahmen einer Untersuchung, an der 1102 von Brustkrebs betroffene Frauen teilnahmen, fanden die Forscher aus Seattle heraus, dass die meisten Erkrankten die Pille erst weniger als ein Jahr verwendeten. Frauen, die erst kürzlich mit der Einnahme einer Antibabypille begonnen haben, besitzen also laut dieser Studie ein 50 Prozent höheres Krebsrisiko – unabhängig davon, für welchen Pillentyp sie sich entscheiden. |
Note: I have updated this post from 2010 with information from 2014 and 2016. | Anmerkung: Diesen Beitrag von 2010 habe ich mit den Informationen von 2014 und 2016 aktualisiert. |
But there is more Information! (As of September 2016): | Aber es gibt noch weitere Informationen! (Stand September 2016): |
New preparations of the third and fourth generation like to give the impression that the pill is becoming more and more harmless. They are called mini-pills or micro-pills and come in colourful packaging as if they were sweets. They do have a lower oestrogen content, but by no means a lower risk. On the contrary. Recent studies from Europe and the USA show that the risk of thrombosis is much higher than previously published. The pharmaceutical industry was happy to advertise the good tolerability and cosmetic advantages of the new pill. Fat was yesterday, today the pill makes you beautiful – by the way … For me an absurd showpiece of pharmaceutical marketing … | Neue Präparate der dritten und vierten Generation erwecken gerne den Anschein, als würde die Pille immer harmloser. Sie heissen Minipille oder Mikropille und kommen in bunten Verpackungen daher, als wären es Bon-bons. Sie haben durchaus einen niedrigeren Östrogengehalt, keinesfalls aber ein geringeres Risiko. Im Gegenteil. Neuere Studien aus Europa und den USA belegen, dass das Thromboserisiko um einiges grösser ist als bisher veröffentlicht wurde. Gerne warb die Pharmaindustrie mit der guten Verträglichkeit und den kosmetischen Vorteilen der neuen Pille. Dick war gestern, heute macht die Pille schön – ganz nebenbei … Für mich ein absurdes Schaustück des Pharmamarketings … |
The new preparations actually no longer have a water-storing effect and also have a 'skin-clearing' effect. A chic case, a make-up mirror and the illusion of holding a new cosmetic product in one's hand was complete. The pimple-plagued teens probably rarely realised how high the risk of thrombosis is and what that could mean for them. | Die neuen Präparate wirken tatsächlich nicht mehr wassereinlagernd und auch ‹hautklärend›. Ein schickes Etui, ein Schminkspiegel noch dazu und fertig war die Illusion, ein neues Kosmetikprodukt in der Hand zu halten. Den pickelgeplagten Teenies dürfte selten klar gewesen sein, wie hoch das Risiko einer Thrombose ist und was das für sie bedeuten kann. |
Sure, acne is a nuisance, but a blood clot in the veins, a so-called thrombus, can bring early death. Sometimes it travels unnoticed from the legs to the lungs and triggers an embolism there. Congratulations! In France, four young and otherwise healthy women died of thrombosis. They had taken the minipill. At least they are no longer available on prescription for girls there. | Sicher, Akne ist lästig, ein Blutgerinnsel in den Venen jedoch, ein sogenannter Thrombus, kann durchaus den frühen Tod bringen. Mitunter wandert er unbemerkt von den Beinen in die Lunge und löst dort eine Embolie aus. Herzlichen Glückwunsch! In Frankreich starben vier junge und sonst gesunde Frauen an den Folgen einer Thrombose. Sie hatten die Minipille geschluckt. Die gibt es dort für Mädchen nun wenigstens nicht mehr auf Kassenrezept. |
The Federal Institute for Drugs and Medical Devices (BfArM) has registered 28 deaths linked to the modern contraceptive pill (daserste.ndr.de/panorama/archiv/2014/Verhuetungspillen-Weniger-Pickel-hoeheres-Risiko,pille130.html). Nevertheless, it is still a big seller in Germany. According to an EU decision, the package insert must now mention the increased risk of micro-pills, but this is like the small print in a sales contract. It rarely receives the attention it deserves. We look in vain for urgent warning signs, as they have been prescribed on cigarette packets for years. | Beim Bundesinstitut für Arzneimittel (BfArM) sind inzwischen 28 Todesfälle registriert, die mit der modernen Antibabypille in Verbindung gebracht werden (daserste.ndr.de/panorama/archiv/2014/Verhuetungspillen-Weniger-Pickel-hoeheres-Risiko,pille130.html). Dennoch ist sie in Deutschland weiterhin ein Kassenschlager. Laut EU-Beschluss muss inzwischen zwar im Beipackzettel auf das erhöhte Risiko der Mikropillen hingewiesen werden, doch damit verhält es sich, wie mit dem Kleingedruckten im Kaufvertrag. Es findet selten die gebührende Beachtung. Eindringliche Warnschilder, wie sie seit Jahren auf Zigarettenschachteln Vorschrift sind, suchen wir vergeblich. |
An expert opinion of the European Medicines Evaluation Agency (EMEA) estimates the danger even higher than the BfArM (source). The study by the European supervisory authority proves that the modern pills can increase the risk of thrombosis by a factor of three to four. The more modern the pill, the greater the risk of thrombosis seems to be. The pill with drospirenone, for example, is twice as risky as its predecessor with levonorgestrel. Studies show that fourteen out of 10,000 women who take the micropill develop thrombosis. In Germany alone, about seven million women are currently using the pill for contraception. | Ein Gutachten der Europäischen Arzneimittelaufsicht (EMEA) schätzt die Gefahr noch höher ein als das BfArM (Quelle). Die Untersuchung der europäischen Überwachungsbehörde belegt, dass die modernen Pillen das Risiko einer Thrombose um das Drei- bis Vierfache erhöhen können. Je moderner die Pille, desto grösser scheint die Thrombosegefahr. Die Pille mit Drospirenon ist beispielsweise doppelt so riskant wie das Vorgängerpräparat mit Levonorgestrel. Studien zeigen, dass vierzehn von 10 000 Frauen, die die Mikropille einnehmen, eine Thrombose entwickeln. Allein in Deutschland verhüten derzeit etwa sieben Millionen Frauen mit der Pille. |
Word has long since spread about the risks of the 'pill' and many women are looking for alternatives. Many even consider sterilisation, but shy away from the procedure. That's why Bayer has been offering a 'sterilisation soft' for a few years now. Under the name 'Essure', the pharmaceutical giant now sells the small plastic sticks coated with wire springs. In every gynaecologist's practice, the seemingly harmless little rods can be inserted into the fallopian tubes. Without the use of hormones, they cause scarring that closes the fallopian tube. | Längst hat sich das Risiko der ‹Pille› herumgesprochen und viele Frauen suchen nach Alternativen. Viele denken sogar an eine Sterilisation, scheuen aber den Eingriff. Daher bietet Bayer seit einigen Jahren eine ‹Sterilisation soft› an. Unter dem Namen ‹Essure› vertreibt der Pharmariese nun die kleinen, mit Drahtfedern ummantelten Plastik-Stäbchen. In jeder Praxis kann der Gynäkologe die scheinbar ungefährlichen kleinen Stangen in den Eileiter einsetzen. Ganz ohne Hormone führen sie dort zu Vernarbungen, die den Eileiter verschliessen. |
But the uncomplicated sterilisation has already led to thousands of complaints in the USA. Side effects such as pain, bleeding, nausea and allergies are said to be due to Essure. In some cases, removal of the uterus was unavoidable. In other women, pregnancies occurred despite Essure. The US Food and Drug Administration (FDA) has documented several of these cases, which resulted in the death of the foetus and also the pregnant woman. According to a count by Madris Tomes, who used to work for the FDA, more than 300 fetuses have already died as a result of Essure (source, among others, edition.cnn.com/ 2016/02/29/health/fda-essure-birth-control-device/). | Doch die unkomplizierte Sterilisation hat in den USA schon zu tausenden Beschwerden geführt. Nebenwirkungen wie Schmerzen, Blutungen, Übelkeit und Allergien sollen auf das Konto von Essure gehen. Eine Entfernung der Gebärmutter war in einigen Fällen unausweichlich. Bei anderen Frauen kam es trotz Essure zu Schwangerschaften. Die US-amerikanische Food and Drug Administration (FDA) hat mehrere dieser Fälle dokumentiert, in denen es dann zum Tod der Föten und auch der Schwangeren kam. Nach einer Zählung von Madris Tomes, die früher für die FDA arbeitete, sind schon über 300 Föten durch Essure zu Tode gekommen (Quelle u.a. edition.cnn.com/ 2016/02/29/health/fda-essure-birth-control-device/). |
Conclusion | Fazit |
Couples should think more about contraception than simply reaching for the pill or supposed alternatives. The minipill and micropill in particular are intended to trivialise the problem instead of providing sensible information. The trend to increasingly offer the pill as a 'lifestyle' or 'beauty drug' is once again breaking the pharmaceutical camel's back … | Über Verhütung sollten sich Paare mehr Gedanken machen, als einfach nur zur Pille oder zu vermeintlichen Alternativen zu greifen. Vor allem Mini- und Mikropille sollen die Problematik wohl eher verniedlichen, anstatt vernünftig aufzuklären. Der Trend, die Pille zunehmend auch noch als ‹Lifestyle› oder ‹Schönheitsdroge› anzubieten, schlägt dem Pharma-Fass mal wieder den Boden aus … |
Source: https://de.sott.net/article/27693-Neue-Anti-Baby-Pille-sogar-noch-gefahrlicher-Schwere-Nebenwirkungen-und-Todes-falle | Quelle: https://de.sott.net/article/27693-Neue-Anti-Baby-Pille-sogar-noch-gefahrlicher-Schwere-Nebenwirkungen-und-Todes-falle |
DMSO: Nature's unrecognised Rmedy | DMSO: Das verkannte Heilmittel der Natur |
aikos2309; Pravda-TV; Sat, 11th Feb 2017 05:26 UTC | aikos2309; Pravda-TV; Sa, 11 Feb 2017 05:26 UTC |
Dimethylsulphoxide, or DMSO for short, is a frequently studied yet still poorly understood active pharmaceutical ingredient of our time. Yet the organic substance DMSO has been known for 140 years, but its therapeutic benefits were only discovered in 1961. | Dimethylsulfoxid oder kurz DMSO ist ein häufig untersuchter und trotzdem noch wenig verstandener pharmazeutischer Wirkstoff unserer Zeit. Dabei ist die organische Substanz DMSO bereits seit 140 Jahren bekannt, aber ihr therapeutischer Nutzen wurde erst 1961 entdeckt. |
After a great initial euphoria, DMSO was banned in America only a few years later. Although DMSO was rehabilitated a little later, only a few medicines based on this inexpensive and highly effective substance were brought onto the market. | Nach einer grossen anfänglichen Euphorie wurde DMSO in Amerika schon wenige Jahre später verboten. Obwohl DMSO wenig später rehabilitiert wurde, wurden auf Basis dieses günstigen und hochwirksamen Stoffes nur wenige Medikamente auf den Markt gebracht. |
Since then, numerous scientific articles on medical applications and on the chemical properties as well as field reports have been published worldwide. Indications for its use against pain, inflammation, scleroderma and arthritis as well as other diseases are described. | Weltweit sind seitdem zahlreiche wissenschaftliche Artikel über medizinische Anwendungen und über die chemischen Eigenschaften sowie Erfahrungsberichte publiziert worden. Darin werden Indikationen für die Anwendung gegen Schmerzen, Entzündungen, Sklerodermie und Arthritis sowie weitere Erkrankungen beschrieben. |
The multitude of positive properties include anti-inflammatory, decongestant and vasodilator as well as detoxifying, antibacterial, antiviral and antifungal effects, relief of acute and chronic pain, stimulation of the immune system and promotion of wound healing. | Zur Vielzahl an positiven Eigenschaften zählen unter anderem die entzündungshemmende, abschwellende und gefässerweiternde sowie die entgiftende, antibakterielle, antivirale und pilzhemmende Wirkung, die Linderung von akuten und chronischen Schmerzen, die Anregung des Immunsystems und die Förderung der Wundheilung. |
However, not all possible applications and their modes of action have been researched by far. DMSO is only at the beginning of its great possibilities. Its areas of application seem to be more diverse than those of all other comparable active substances. DMSO can be described as a class of active substances in its own right. It combines the properties of several types of drugs: It is an anti-inflammatory painkiller, an antibiotic, an antivirostatic, it helps with fungal infections and strengthens the immune system, it promotes wound healing and dissolves scarring and painful adhesions of the collagen in our joints. | Es sind aber noch lange nicht alle Anwendungsmöglichkeiten und deren Wirkungsweisen erforscht. DMSO steht erst am Anfang seiner grossartigen Möglichkeiten. Seine Anwendungsgebiete scheinen vielfältiger als die aller anderen vergleichbaren Wirkstoffe zu sein. DMSO kann als eigene Wirkstoffklasse bezeichnet werden. Vereint es doch die Eigenschaften von mehreren Arten an Medikamenten: Es ist ein entzündungshemmendes Schmerzmittel, ein Antibiotikum, ein Antivirostatikum, es hilft bei Pilzinfektionen und stärkt das Immunsystem, es befördert die Wundheilung und löst Vernarbungen und schmerzhafte Verklebungen des Kollagens in unseren Gelenken. |
As a carrier substance, it enhances the effectiveness of many other medicines and active ingredients and can be beneficial as a free radical scavenger in inflammation and even cancer. | Als Trägersubstanz verstärkt es die Wirksamkeit vieler anderer Medikamente und Wirkstoffe und kann als Fänger freier Radikale bei Entzündungen und sogar bei Krebs günstig wirken. |
When used correctly, DMSO is a remedy for a great many ailments. It can become the basic active ingredient for a whole range of new medicines for diverse applications. | In der richtigen Anwendung ist DMSO ein Heilmittel für sehr viele Beschwerden. Es kann der Basiswirkstoff für eine ganze Reihe neuer Medikamente für vielfältige Anwendungen werden. |
This book finally brings clarity and opens up new perspectives on this super-substance that can revolutionise medicine simply and cheaply. | Das Buch bringt endlich Klarheit und eröffnet neue Perspektiven über diesen Superstoff, der die Medizin einfach und günstig revolutionieren kann. |
DMSO can also help you: | DMSO kann auch Ihnen helfen: |
– Understanding the mode of action of the miracle substance | – Die Wirkweise der Wundersubstanz verstehen |
– With advice on correct application | – Mit Hinweisen zur richtigen Anwendung |
– Clinical studies confirm its effectiveness | – Klinische Studien bestätigen die Wirksamkeit |
– Numerous case histories provide encouragement | – Zahlreiche Fallgeschichten machen Mut |
– Comprehensive description of the current state of research | – Umfassende Darstellung zum Stand der Forschung |
Dr. Morton Walker's international standard work on the subject is now finally available in German! | Das internationale Standardwerk von Dr. Morton Walker zum Thema jetzt endlich in deutscher Sprache! |
What actually is this DMSO? | Was ist eigentlich dieses DMSO? |
The industry has been using DMSO (dimethyl sulphoxide) as a solvent for a long time because of its effect. It has also been approved for use in human and veterinary medicine for over thirty-five years, because it has manifold and very impressive effects on the body. But we should not really be allowed to talk about this, if the pharmaceutical lobby has its way. | Die Industrie setzt DMSO (Dimethylsulfoxid) aufgrund seiner Wirkung schon lange als Lösungsmittel ein. Seit über fünfunddreissig Jahren ist es auch in der Human- und Tiermedizin zugelassen, denn es hat mannigfaltige und sehr beeindruckende Wirkungen auf den Körper. Doch darüber sollte man eigentlich gar nicht reden dürfen, wenn es nach dem Willen der Pharmalobby geht. |
Unstoppable All-rounder | Unaufhaltsamer Alleskönner |
DMSO is not a cure, but it can help the body to regenerate itself. Of the many positive properties of DMSO, two clearly stand out: DMSO is a unique bipolar solvent. This means that it combines with both water and fats – in other words, it is soluble in both water and fat. That is why it is used as a solvent in many ways in industry. But our bodies also contain many water- and fat-soluble substances. And this brings us to the second important quality of DMSO: it can be used excellently as a carrier substance, as it is able to bring all substances dissolved in it into the cell as a 'tug', so to speak. | DMSO ist kein Heilmittel, doch es kann den Körper dabei unterstützen, sich selbst zu regenerieren. Von den vielen positiven Eigenschaften des DMSO ragen zwei deutlich heraus: DMSO ist ein einzigartiges bipolares Lösungsmittel. Das heisst, es verbindet sich sowohl mit Wasser als auch mit Fetten – ist also wasser- und fettlöslich. Deshalb findet es in der Industrie als Lösungsmittel vielfältigen Einsatz. Doch auch unser Körper enthält sehr viele wasser- und fettlösliche Stoffe. Und damit sind wir bei der zweiten wichtigen Qualität von DMSO: Es kann hervorragend als Trägersubstanz eingesetzt werden, da es alle in ihm gelösten Substanzen quasi als ‹Schlepper› in die Zelle zu bringen vermag. |
This fact now makes a completely different kind of therapy possible: Existing forms of treatment are already supported, strengthened and optimised in their approach thanks to DMSO. After all, what good is the best fire brigade if it cannot penetrate to the source of the fire? What the fire brigade's blue light and siren do to clear the way, DMSO does in a figurative sense in the body. It effortlessly penetrates organic structures of fats, carbohydrates and water and thus brings the medicine dissolved in it right into the cell. Note: Many substances are either water-soluble or fat-soluble – and fail, without being dissolved in DMSO, already at the first natural 'barriers'. | Diese Tatsache ermöglicht nun eine ganz andere Art der Therapie: Bestehende Behandlungsformen werden dank DMSO bereits in ihrem Ansatz unterstützt, gestärkt und optimiert. Denn was nützt die beste Feuerwehr, wenn sie nicht bis zum Brandherd durchdringen kann? Was bei der Feuerwehr Blaulicht und Sirene sind, die den Weg freimachen, das bewirkt im übertragenen Sinn DMSO im Körper. Es durchdringt mühelos organische Strukturen aus Fetten, Kohlehydraten und Wasser und bringt so das in ihm gelöste Arzneimittel bis in die Zelle hinein. Man beachte: Viele Stoffe sind entweder wasser- oder fettlöslich – und scheitern, ohne in DMSO gelöst zu sein, schon an den ersten natürlichen ‹Barrieren›. |
Cell Regeneration | Zellregeneration |
Especially in acute (emergency) situations, which make pharmaceutical drugs unavoidable, their combination with DMSO makes sense: Because of its effect enhancement, drugs can be dosed lower and ergo the side effects are less severe. | Gerade in akuten (Not-)Situationen, die pharmazeutische Medikamente unumgänglich machen, macht deren Kombinierung mit DMSO Sinn: Denn durch seine Wirkungsverstärkung kann man Arzneien niedriger dosieren und ergo fallen die Nebenwirkungen weniger schwer aus. |
This opens up new ways, especially in cortisone treatment, as long-term cortisone doses can often be reduced to below the so-called Cushing's threshold – i.e. below the cortisone threshold that can cause serious side effects after only two weeks of use. The amplification factor of DMSO in the case of cortisone is ten to one thousand! | Dies öffnet vor allem in der Kortison-Behandlung neue Wege, lassen sich die Kortison-Langzeitdosierungen auf diese Weise doch oftmals unter die sogenannte Cushing-Schwelle drücken – also unter jenen Kortison-Grenz-wert, der nach zweiwöchiger Einnahme bereits schwerwiegende Nebenwirkungen nach sich ziehen kann. Der Verstärkungsfaktor von DMSO liegt im Fall von Kortison bei zehn bis eintausend! |
Apart from that, DMSO has many other properties that positively support the body: – DMSO catches free radicals and transforms them so that they can be excreted via the kidneys (antioxidant effect); | Davon abgesehen besitzt DMSO noch ganz viele andere Eigenschaften, die den Körper positiv unterstützen: – DMSO fängt freie Radikale und wandelt sie um, damit diese über die Nieren ausgeschieden werden können (antioxidative Wirkung); |
– DMSO helps the cells to detoxify, can weaken allergic reactions and thus strengthens the immune system; | – DMSO hilft den Zellen beim Entgiften, kann allergische Reaktionen abschwächen und stärkt so das Immunsystem; |
– DMSO also helps with muscle and joint pain, has an anti-inflammatory effect and promotes concentration; | – zudem hilft DMSO bei Muskel- und Gelenkschmerzen, wirkt entzündungshemmend und fördert die Konzentration; |
– DMSO has also been used to treat scar keloids (skin growths in scars), whereby the scar tissue regressed and swellings subsided. | – wurden mit DMSO auch Narbenkeloide (Hautgeschwülste bei Narben) behandelt, wobei das Narbengewebe sich wieder zurückbildete und Schwellungen abklangen. |
– DMSO prevents hardening and accelerates wound healing. | – DMSO beugt Verhärtungen vor und beschleunigt die Wundheilung. |
– Microbiologists have already been able to inhibit the growth of bacteria with a 35-percent DMSO solution. | – Mikrobiologen konnten bereits mit einer 35-prozentigen DMSO-Lösung Bakterien in ihrem Wachstum hemmen. |
According to the natural scientist and book author Dr. Hartmut Fischer, the various effects of DMSO can be summed up as follows: DMSO supports and causes – also in the case of serious damage to tissue – the reorganisation and regeneration of cells or protects the body preventively. | Laut dem Naturwissenschaftler und Buchautor Dr. Hartmut Fischer kann man die verschiedenen Wirkungen von DMSO auf folgenden Nenner bringen: DMSO unterstützt und bewirkt – auch bei schwerwiegender Schädigung von Gewebe – die Neuordnung und Regeneration der Zellen oder schützt den Körper vorbeugend. |
Helpful for Cancer? | Hilfreich bei Krebs? |
Fischer goes on to say in his DMSO manual that this substance could even revolutionise therapeutic approaches in alternative cancer treatment. Over-the-counter substances such as DCA (dichloroacetic acid), dextrorotatory lactic acid or also alpha lipoic acid can be expected to have great healing success with malignant tumours if they are combined with DMSO. | Fischer führt in seinem DMSO-Handbuch weiter aus, dieser Stoff könne sogar die Therapieansätze in der alternativen Krebsheilung revolutionieren. Freiverkäufliche Substanzen wie DCA (Dichloressigsäure), rechtsdrehende Milchsäure oder auch Alpha-Liponsäure lassen grosse Heilungserfolge bei bösartigen Tumoren erwarten, kombiniert man sie mit DMSO. |
The three substances mentioned have one thing in common: they directly influence the mitochondria in a positive way – and thus the centrally important 'battery' of the cell. Because they normalise and promote the function of the mitochondria, they indirectly help with cell respiration and programmed cell death (as a protective function of the body). | Die drei erwähnten Stoffe haben eines gemeinsam: Sie beeinflussen auf positive Weise direkt die Mitochondrien – und somit die zentral wichtige ‹Batterie› der Zelle. Weil sie die Funktion der Mitochondrien normalisieren und fördern, helfen sie indirekt bei der Zellatmung und dem programmierten Zelltod (als Schutzfunktion des Körpers). |
Dichloroacetic acid (DCA)1 drives degenerate cancer cells into programmed cell death. Focus Health writes: "Evangelos Michelakis of the University of Alberta observed in laboratory experiments that the mini-molecule causes the regression of different tumours of the lung, breast and brain." | Dichloressigsäure (DCA)1 treibt entartete Krebszellen in den programmierten Zelltod. Focus Gesundheit schreibt dazu: «Evangelos Michelakis von der University of Alberta beobachtete im Laborversuch, dass das Minimolekül die Rückbildung unterschiedlicher Tumore von Lunge, Brust und Gehirn bewirkt.» |
The problem with DCA, however, is that it is corrosive and not particularly soluble, so it may not be absorbed. So how do you safely get DCA into tissues and cells? The answer is simple: DCA dissolves very well in DMSO! | Das Problem bei DCA ist jedoch, dass sie ätzend und nicht besonders gut löslich ist und so unter Umständen nicht resorbiert werden kann. Wie also bringt man DCA gefahrlos in Gewebe und Zelle? Die Antwort ist einfach: DCA löst sich sehr gut in DMSO! |
Cancer cells produce very large amounts of levorotatory lactic acid, which weakens and damages the surrounding tissue. Dextrorotatory lactic acid, on the other hand, promotes healthy aerobic metabolism and can also help reactivate the mitochondria. | Krebszellen produzieren sehr grosse Mengen an linksdrehender Milchsäure, welche das umliegende Gewebe schwächt und schädigt. Rechtsdrehende Milchsäure hingegen fördert den gesunden aeroben Stoffwechsel und kann ebenfalls mithelfen, die Mitochondrien zu reaktivieren. |
Alpha lipoic acid is also an essential component of mitochondrial metabolism, acting as a coenzyme. In addition, the body needs this substance to renew depleted antioxidants such as vitamin C, vitamin E, coenzyme Q10 and glutathione. | Auch die Alpha-Liponsäure ist ein essentieller Bestandteil des Mitochondrienstoffwechsels, wobei sie als Koenzym auftritt. Zudem benötigt der Körper diesen Stoff, um verbrauchte Antioxidantien wie Vitamin C, Vitamin E, Koenzym Q10 und Glutathion zu erneuern. |
A word on the correct handling of DMSO: Precisely because DMSO is an excellent dissolving and dragging agent, one must work mindfully and literally 'cleanly' when using it. | Ein Wort zum richtigen Umgang mit DMSO: Gerade weil DMSO ein hervorragendes Lösungs- und Schlepp-Mittel ist, muss man bei seiner Anwendung achtsam und im wahrsten Sinne des Wortes ‹sauber› arbeiten. |
This is because DMSO does not distinguish between desirable and undesirable substances, it simply takes along all substances dissolved in it. | Denn das DMSO unterscheidet nicht zwischen erwünschten und unerwünschten Substanzen, es nimmt einfach alle in ihm gelösten Stoffe mit. |
As a matter of principle, you should only use high-quality and thus pure DMSO of certified pharmaceutical quality (Ph. Eur.). Working materials such as containers, pipettes and spoons should not be made of plastic, but of glass or ceramic. DMSO can be used externally, orally and intravenously. | Grundsätzlich sollte man nur hochwertiges und somit reines DMSO in zertifizierter Pharmaqualität (Ph. Eur.) verwenden. Arbeitsmaterialien wie Behälter, Pipette und Löffel sollten nicht aus Plastik, sondern aus Glas oder Keramik bestehen. DMSO kann übrigens äusserlich, oral und intravenös angewendet werden. |
Testimonials | Erfahrungsberichte |
An impressive example of the effect of DMSO was experienced by the American doctor Dr. Stanley Jacob. He treated seven patients who suffered from a severe bursitis and could neither dress nor undress without foreign help. Every movement of the arm or shoulders caused them extreme pain. Relief could not be expected for at least two weeks. So Jacob rubbed the patients with DMSO. Twenty minutes later, "all seven patients were either completely or almost completely free of pain. All were able to move the diseased shoulder joint noticeably more freely than before." | Ein eindrückliches Beispiel für die Wirkung von DMSO erlebte der amerikanische Arzt Dr. Stanley Jacob. Er therapierte sieben Patienten, die an einer starken Schleimbeutelentzündung (Bursitis) litten und sich ohne fremde Hilfe weder an- noch ausziehen konnten. Jede Bewegung des Armes oder der Schultern bereitete ihnen extreme Schmerzen. Eine Linderung war frühestens in zwei Wochen zu erwarten. Also rieb Jacob die Patienten mit DMSO ein. Zwanzig Minuten danach «waren alle sieben Patienten entweder vollständig oder fast vollständig frei von Schmerzen. Alle konnten das erkrankte Schultergelenk merklich freier bewegen als zuvor.» |
A 65-year-old woman actually went to the clinic in Florida for treatment of her bursitis. After the DMSO treatment, not only did the inflammation subside quickly, but the phantom pain she had been experiencing since her leg was amputated also disappeared. | Eine 65-jährige Frau ging in Florida eigentlich zur Behandlung ihrer Schleimbeutelentzündung in die Klinik. Nach der DMSO-Behandlung klang nicht nur die Entzündung schnell ab, sondern auch die Phantomschmerzen, die sie seit der Amputation ihres Beines hatte, waren verschwunden. |
A 71-year-old man suffered from varicose veins. For the pure joy of 'experimenting', he regularly brushed his legs with a DMSO solution. After a few weeks, the varicose veins clearly regressed and the pain and feeling of heaviness disappeared. | Ein 71-jähriger Mann litt an Krampfadern. Aus reiner ‹Experimentierfreude› bepinselte er seine Beine regelmässig mit einer DMSO-Lösung. Nach einigen Wochen bildeten sich die Varizen deutlich zurück und die Schmerzen und das Schweregefühl verschwanden. |
An eight-year-old had mycosis (fungus) on his lower legs that was more than the size of a hand. After three applications of DMSO, the skin fungus disappeared completely without a trace. | Ein Achtjähriger hatte mehr als handtellergrosse Mykosen (Verpilzungen) an seinen Unterschenkeln. Nach einer dreimaligen Anwendung von DMSO verschwand der Hautpilz spurlos und komplett. |
A small child suffering from an ear infection was treated with a few drops of DMSO solution directly into the ear. After a few minutes, the tears of pain disappeared and the little one could laugh again. Another child suffered from a chronic inflammation of the ear canal with eczema formation on the auricle. After a single application of diluted DMSO, the boy was finally able to sleep again without any problems and the clinical picture disappeared after a few days. | Ein Kleinkind, das an Ohrenentzündung litt, wurde mit einigen Tropfen DMSO-Lösung direkt ins Ohr therapiert. Nach wenigen Minuten versiegten die Schmerzenstränen und der Kleine konnte wieder lachen. Ein anderes Kind litt an einer chronischen Entzündung des Gehörgangs mit Ekzembildung an der Ohrmuschel. Nach einer einmaligen Anwendung von verdünntem DMSO konnte der Junge endlich wieder problemlos schlafen und das Krankheitsbild war nach wenigen Tagen verschwunden. |
You can find many more hope-giving experience reports and application instructions in the DMSO manual by Dr. Hartmut Fischer. In it, he also deals with the use of DMSO on animals. DMSO must be handled with care. If you really want to work with it, you should first read the DMSO manual. The aforementioned properties of effect enhancement and drag function also make DMSO a serious (re)discovery, especially for doctors and therapists. | Viele weitere hoffnungsgebende Erfahrungsberichte und Anwendungsanleitungen finden Sie im DMSO-Handbuch von Dr. Hartmut Fischer. Darin widmet er sich auch der DMSO-Anwendung bei Tieren. Mit DMSO muss achtsam umgegangen werden. Wer wirklich damit arbeiten will, sollte zuerst das DMSO-Handbuch lesen. Die erwähnten Eigenschaften der Wirkverstärkung und Schleppfunktion machen das DMSO aber auch speziell für Ärzte und Therapeuten zu einer ernstzunehmenden (Wieder-)Entdeckung. |
Good to Know | Gut zu Wissen |
DMSO was discovered as early as 1866, but was not used in human beings until the early 1960s. In 1965, the American FDA imposed an immediate ban on its sale. In 1973 it was again approved for human medicine in Switzerland, and in 1978 in Germany. | DMSO wurde bereits 1866 entdeckt, aber erst Anfang der 1960er Jahre beim Menschen angewendet. 1965 hatte die amerikanische FDA es mit einem sofortigen Verkaufsverbot belegt. Im Jahr 1973 wurde es wieder in der Schweiz, 1978 in Deutschland für die Humanmedizin zugelassen. |
There are no known medical side effects. DMSO is even considered seven times safer than aspirin. | Medizinische Nebenwirkungen sind keine bekannt. DMSO gilt sogar als siebenmal sicherer als Aspirin. |
There is one unpleasant 'side effect': During (oral) DMSO application, one develops a strong inherent odour that smells like garlic or oysters. You don't notice it yourself, but the environment does. However, the smell disappears after about three days. | Eine unangenehme ‹Nebenwirkung› gibt es: Während der (oralen) DMSO-Anwendung entwickelt man einen starken Eigengeruch, der nach Knoblauch oder Austern riecht. Selbst nimmt man das nicht wahr, die Umwelt hingegen schon. Der Geruch verflüchtigt sich jedoch nach circa drei Tagen. |
Bacteria and viruses are too large to be carried along by DMSO. Only those substances that can penetrate the top layer of skin by themselves are carried into the body. | Bakterien und Viren sind zu gross, als dass sie von DMSO mitgeschleppt werden könnten. Nur solche Stoffe, die von sich aus die oberste Hautschicht durchdringen können, werden in den Körper hineingetragen. |
Worldwide, about 11,000 scientific articles on the medical application and 40,000 articles on the chemical properties of DMSO have been published in more than 125 countries. – Why, then, does one learn practically nothing about it? | Weltweit sind in über 125 Ländern gegen 11 000 wissenschaftliche Artikel über die medizinische Anwendung sowie 40 000 Artikel über die chemischen Eigenschaften von DMSO publiziert worden. – Warum erfährt man dann praktisch nichts darüber? |
The answer is obvious: DMSO cannot be patented by the pharmaceutical industry and is therefore not financially interesting, but merely a competitor to much more expensive products. | Die Antwort liegt natürlich auf der Hand: DMSO kann von der Pharmaindustrie nicht patentiert werden und ist daher finanziell nicht interessant, sondern bloss eine Konkurrenz zu viel teureren Produkten. |
Source: https://de.sott.net/article/28238-DMSO-Das-verkannte-Heilmittel-der-Natur | Quelle: https://de.sott.net/article/28238-DMSO-Das-verkannte-Heilmittel-der-Natur |
<img src="" style="width:60%"> | <img src="" style="width:60%"> |
Health Benefits of Coconut Water: | Gesundheitliche Vorteile von Kokoswasser: |
It prevents Cancer, strengthens the Immune System and nourishes the Body | Es beugt Krebs vor, stärkt das Immunsystem und nährt den Körper |
Published on 6th February, 2017 in Gesundheit by Sina | Veröffentlicht am February 6, 2017 in Gesundheit von Sina |
The micronutrients and trace elements in coconut water help strengthen the immune system. Hormones called cytokines found in coconut water also exhibit properties that delay ageing (anti-ageing), are anti-thrombotic and anti-cancer. | Die Mikronährstoffe und Spurenelemente in Kokoswasser helfen bei der Stärkung des Immunsystems. Hormone namens Zytokine, die im Kokoswasser enthalten sind, weisen darüber hinaus Eigenschaften auf, die das Altern verzögern (Anti-Aging), antithrombotisch und krebshemmend wirken. |
Cover photo: 10 amazing Health Benefits of Coconut Water: | Titelbild: 10 verblüffende Gesundheitsvorteile von Kokoswasser: |
1. Ensures a balanced blood sugar level | 1. Sorgt für einen ausbalancierten Blutzuckerhaushalt |
2. Improves blood circulation | 2. Verbessert die Blutzirkulation |
3. Burns fat faster | 3. Verbrennt Fett schneller |
4. Helps dissolve kidney stones | 4. Hilft bei der Auflösung von Nierensteinen |
5. Supports heart health | 5. Unterstützt die Herzgesundheit |
6. Ensures you drink enough fluids in summer | 6. Sorgt dafür, dass ihr im Sommer genug Flüssigkeit zu euch nehmt |
7. Provides energy | 7. Liefert Energie |
8. Cure the bad hangover afterwards | 8. Kuriert den schlimmen Kater danach |
9. Coconut water is also great for the skin | 9. Kokoswasser ist auch toll für die Haut |
10. Drink coconut water to lose weight | 10. Trinkt Kokoswasser, um Gewicht zu verlieren |
In today's world, many synthetic additives have found their way into the water and food we consume. It is becoming increasingly difficult to obtain food or water in its natural, original form – the genetic constitution of many crops has been altered; and chemicals are being introduced into our drinking water supplies under the guise of water purification. All this has severe consequences for our health. | In unserer heutigen Welt haben viele synthetische Zusatzstoffe Einzug in das Wasser und in die Nahrungsmittel gehalten, die wir konsumieren. Es wird immer schwieriger, Nahrungsmittel oder Wasser in der natürlichen, ursprünglichen Form zu erhalten – die genetische Konstitution vieler Feldfrüchte ist verändert worden; und in unsere Trinkwasservorräte werden Chemikalien unter dem Deckmantel der Wasseraufbereitung eingeschleust. All das hat schwere Konsequenzen für unsere Gesundheit. |
The truth is that if human beings were no longer so greedy and selfish, but allowed our food to be consumed in its natural form, many of the diseases that are killing us today would no longer exist. Currently, it is even difficult to get the information that can show us the benefits of eating natural foods. But today we have the information about one such food for you – coconut water. We hope you will find this article useful. Always remember: your health is your asset. The health benefits of coconut water: | Die Wahrheit ist: Wenn die Menschen nicht länger so habgierig und selbstsüchtig wären, sondern zulassen würden, dass wir unsere Nahrungsmittel in ihrer natürlichen Form zu uns nehmen könnten, dann würden viele Krankheiten nicht mehr existieren, die uns heute umbringen. Aktuell ist es sogar schwer, an die Informationen heranzukommen, die uns zeigen können, welche Vorteile der Verzehr von natürlichen Nahrungsmitteln mit sich bringt. Aber wir haben heute die Informationen über ein solches Nahrungsmittel für euch – Kokoswasser. Wir hoffen, dass ihr diesen Artikel nützlich finden werdet. Denkt stets daran: Eure Gesundheit ist euer Kapital. Die gesundheitlichen Vorteile von Kokoswasser: |
– Lowers blood pressure | – Senkt den Blutdruck |
– Strengthens the heart | – Stärkt das Herz |
– Relieves hangovers | – Lindert einen Kater |
– Helps relieve headaches | – Wirkt gegen Kopfschmerzen |
– Promotes weight loss | – Fördert den Gewichtsverlust |
– Slows down ageing | – Verlangsamt das Altern |
– Regulates blood sugar | – Reguliert den Blutzucker |
– Rehydrates the body | – Rehydriert den Körper |
On average, one coconut contains about 200 to 1,000 millilitres (about 1 to 4 cups in the US measurement system) of water. The water tastes delicious. But not only that, because it is also packed to the brim with antioxidants, amino acids, enzymes, B-complex vitamins, vitamin C and minerals such as iron, calcium, potassium, magnesium, manganese and zinc. Below we explain some of the health benefits you can enjoy when you drink coconut water: | Im Durchschnitt enthält eine Kokosnuss etwa 200 bis 1000 Milliliter (ungefähr 1 bis 4 Tassen im US-amerikanischen Messsystem) Wasser. Das Wasser schmeckt köstlich. Aber nicht nur das, denn es ist auch randvoll mit Antioxidantien, Aminosäuren, Enzymen, B-Komplex-Vitaminen, Vitamin C und Mineralien wie Eisen, Kalzium, Kalium, Magnesium, Mangan und Zink. Nachfolgend erklären wir euch einige der Gesundheitsvorteile, von denen ihr profitieren könnt, wenn ihr Kokoswasser trinkt: |
1. Strengthens the Immune System and prevents Cancer | 1. Stärkt das Immunsystem und beugt Krebs vor |
According to health experts, the micronutrients in coconut water help strengthen the immune system. Hormones called cytokines found in coconut water also have properties that delay ageing (anti-ageing), have anti-thrombotic and anti-cancer effects. | Gesundheitsexperten zufolge helfen die Mikronährstoffe im Kokoswasser dabei, das Immunsystem zu stärken. Hormone namens Zytokine, die im Kokoswasser enthalten sind, weisen darüber hinaus Eigenschaften auf, die das Altern verzögern (Anti-Ageing), antithrombotisch und krebshemmend wirken. |
2. Rehydrates the Body | 2. Rehydriert den Körper |
For those of you who live (or sometimes stay) in tropical regions around the world, coconut water is an excellent way to quench thirst and beat the summer heat. Coconut water contains electrolytes, so it is perfect for rehydrating the body if you lose too much fluid due to diarrhoea, vomiting or excessive sweating. The water and soft white coconut meat are also good sources of carbohydrates. They also replenish your energy reserves. Research suggests that coconut water can be used to rehydrate the body after an exercise session. In fact, a study published in 2012 in the Journal of the International Society of Sports Nutrition found that coconut water has similar beneficial effects to sports drinks. Apart from rehydration, the water is also recommended for stomach complaints, such as indigestion, acid reflux and gastrointestinal infections. | Für all jene unter euch, die in tropischen Regionen auf der ganzen Welt leben (oder sich bisweilen dort aufhalten), ist Kokoswasser eine exzellente Möglichkeit, um Durst zu löschen und der Sommerhitze zu trotzen. Kokoswasser enthält Elektrolyte und damit ist es perfekt dafür geeignet, den Körper zu rehydrieren, falls ihr aufgrund von Durchfall, Erbrechen oder übermässigem Schwitzen zu viel Flüssigkeit verliert. Das Wasser und das weiche, weisse Kokosnussfleisch sind darüber hinaus gute Quellen für Kohlenhydrate. Sie füllen auch eure Energiereserven wieder auf. Die Forschung deutet darauf hin, dass Kokoswasser dafür verwendet werden kann, den Körper nach einer Sporteinheit zu rehydrieren. Tatsächlich ergab eine Studie, die 2012 im Journal of the International Society of Sports Nutrition (etwa: Zeitschrift der internationalen Gesellschaft für Sporternährung) veröffentlicht wurde, dass Kokoswasser ähnlich positive Effekte wie Sportgetränke hat. Abgesehen von der Rehydrierung wird das Wasser auch bei Magenbeschwerden empfohlen, etwa bei Verdauungsstörungen, Säure-Reflux und Magen-DarmInfektionen. |
3. Lowers Blood Pressure | 3. Senkt den Blutdruck |
Due to the presence of vitamin C, potassium and magnesium in coconut water, it is considered a proven way to regulate high blood pressure. It helps lower blood pressure by balancing the negative effects of sodium. A study published in 2005 in the West Indian Medical Journal found that coconut water helps control hypertension. Human beings suffering from high blood pressure are advised to drink a cup of fresh coconut water twice a day. | Aufgrund des Vorhandenseins von Vitamin C, Kalium und Magnesium in Kokoswasser wird es als probates Mittel zur Regulierung von zu hohem Blutdruck angesehen. Es hilft bei der Senkung des Blutdrucks, indem es die negativen Effekte von Natrium ausbalanciert. Eine Studie, die im Jahr 2005 im West Indian Medical Journal (etwa. Westindische Medizinzeitschrift) veröffentlicht wurde fand heraus, dass Kokoswasser bei der Kontrolle von Hypertonie hilft. Menschen, die unter einem zu hohen Blutdruck leiden, wird empfohlen, dass sie zweimal täglich eine Tasse frisches Kokoswasser trinken sollen. |
4. Cleanses the Heart | 4. Reinigt das Herz |
Coconut water contains neither cholesterol nor fat. This makes it very beneficial for parts of the cardiovascular system, especially the heart. It helps lower the amount of low-density lipoprotein (LDL – better known as 'bad' cholesterol) and increase the amount of high-density lipoprotein (HDL – better known as 'good' cholesterol), thereby lowering the risk of heart disease. A 2012 study published in the Journal of Medicinal Food showed that both tender and mature coconut water have positive effects on fat metabolism: They counteract an increased amount of total cholesterol, as well as the amount of very low-density lipoprotein (VLDL or very low-density lipoprotein) and the triglycerides. Again, coconut water has antioxidant, anti-inflammatory and anti-platelet properties and helps improve blood circulation. It helps reduce plaque formation in the arteries and reduces the risk of heart attack and stroke. | Kokoswasser enthält weder Cholesterin noch Fett. Damit ist es sehr zuträglich für Teile des Herz-KreislaufSystems, insbesondere für das Herz. Es hilft dabei, den Anteil von Lipoprotein niedriger Dichte (LDL oder low-density lipoprotein – besser bekannt als ‹schlechtes› Cholesterin) zu senken und den Anteil des Lipoproteins hoher Dichte (HDL oder high-density lipoprotein – besser bekannt als ‹gutes› Cholesterin) zu erhöhen und senkt damit das Risiko einer Herzerkrankung. Eine Studie aus dem Jahr 2012, die im Journal of Medicinal Food (etwa: Zeitschrift für medizinische Nahrungsmittel) zeigte, dass sowohl zartes als auch gereiftes Kokoswasser positive Auswirkungen auf den Fettstoffwechsel haben: Sie wirken einer erhöhten Gesamtmenge von Cholesterin entgegen, sowie dem Anteil an Lipoprotein mit sehr niedriger Dichte (VLDL oder very low-density lipoprotein) und den Triglyzeriden. Nochmal: Kokoswasser verfügt über antioxidative, entzündungshemmende und anti-thrombozytäre Eigenschaften und hilft dabei, die Blutzirkulation zu verbessern. Es unterstützt die Reduktion von Plaquebildung in den Arterien und verringert das Risiko eines Herzinfarktes oder Schlaganfalls. |
5. Relieves a Hangover | 5. Lindert einen Kater |
A hangover is the booming headache or other after-effects that can be attributed to the excessive consumption of alcohol. But coconut water replenishes electrolytes in the body and drives hydration, making the body feel better. The antioxidants in this revitalising health drink also fight oxidative stress that can be attributed to excessive alcohol consumption. It also helps to calm an upset stomach. | Als einen Kater (oder Hangover) bezeichnet man die dröhnenden Kopfschmerzen oder andere Nachwirkungen, die auf den exzessiven Verzehr von Alkohol zurückgeführt werden können. Aber Kokoswasser füllt die Elektrolyte im Körper wieder auf und treibt die Hydration voran, so dass sich der Körper besser fühlt. Die Antioxidantien in diesem revitalisierenden Gesundheitsgetränk bekämpfen auch den oxidativen Stress, der auf den übermässigen Alkoholkonsum zurückgeführt werden kann. Es hilft ebenfalls dabei, einen verstimmten Magen zu beruhigen. |
6. Supports Weight Loss | 6. Unterstützt den Gewichtsverlust |
Coconut water is the ideal drink if you want to lose weight. It has few calories and is good for the stomach. In fact, this light and refreshing drink contains several bioactive enzymes that support the digestive process and stimulate fat metabolism. As already mentioned, coconut water contains a lot of potassium, which helps balance sodium. Excess sodium in the body can cause water retention, which contributes to water weight. Coconut water helps to eliminate the excess water and all toxins from the body. To support weight loss, you can drink a 150 millilitre glass of this health drink 3 or 4 times a week. | Kokoswasser ist das ideale Getränk, wenn ihr abnehmen wollt. Es hat wenige Kalorien und ist für den Magen gut verträglich. Tatsächlich enthält dieser leichte und erfrischende Drink verschiedene bioaktive Enzyme, die den Verdauungsprozess unterstützen und den Fettstoffwechsel anregen. Wie bereits gesagt, enthält Kokoswasser viel Kalium, das beim Ausgleich von Natrium hilft. Übermässig viel Natrium im Körper kann Wassereinlagerungen verursachen, die zum Wassergewicht beitragen. Kokoswasser hilft dabei, das überschüssige Wasser und alle Gifte aus dem Körper auszuscheiden. Um den Gewichtsverlust zu unterstützen, könnt ihr ein Glas mit 150 Millilitern dieses Gesundheitsdrinks 3- oder 4-mal pro Woche trinken. |
7. Helps against Headaches | 7. Hilft gegen Kopfschmerzen |
Health experts say that most headaches and even migraines are caused by dehydration. In these cases, coconut water can be a great help as it provides the dehydrated body with electrolytes and promotes hydration. Coconut water also contains a lot of magnesium. Human beings who suffer from migraines are often deficient in magnesium. Studies also suggest that magnesium can help reduce the frequency of migraine attacks. | Gesundheitsexperten sagen, dass die meisten Kopfschmerzen und sogar Migräne von Dehydration verursacht werden. In diesen Fällen kann Kokoswasser eine grosse Hilfe sein, da es den ausgetrockneten Körper mit Elektrolyten versorgt und die Hydration fördert. Kokoswasser enthält ausserdem viel Magnesium. Menschen, die an Migräne leiden, haben oft einen Magnesiummangel. Studien weisen ausserdem darauf hin, dass Magnesium dabei helfen kann, die Häufigkeit von Migräneattacken zu reduzieren. |
8. Balances the pH | 8. Gleicht den pH-Wert aus |
According to experts, stress, toxic exposure and a diet high in acid-forming foods – including processed foods such as fast food – often contribute to an acidic pH that depletes energy and reduces the body's ability to absorb vitamins and minerals. An acidic pH also contributes to problems such as liver stress, rheumatoid arthritis, osteoporosis, diabetes, high blood pressure and immune deficiency. Coconut water has an alkaline effect that helps restore a healthy pH level in the body. It also helps alkalise the acidic pH levels that occur due to acidity and heartburn. | Experten zufolge tragen Stress, toxische Belastung und eine Ernährung mit vielen säurebildenden Lebensmitteln – dazu gehören unter anderem weiterverarbeitete Lebensmittel wie Fast Food – oft zu einem sauren pH-Wert bei, der Energie raubt und die Fähigkeit des Körpers reduziert, Vitamine und Mineralien aufzunehmen. Ein saurer pH-Wert trägt ausserdem zu Problemen wie einer Leberbelastung, rheumatischer Arthritis, Osteoporose, Diabetes, hohem Blutdruck und Abwehrschwäche bei. Kokoswasser hat einen alkalischen Effekt, der dabei hilft, einen gesunden pH-Wert im Körper wiederherzustellen. Es hilft auch dabei, die sauren pH-Werte zu alkalisieren, die aufgrund von Säure und Sodbrennen entstehen. |
9. Regulates Blood Sugar | 9. Reguliert den Blutzucker |
A thorough research has proved that coconut water contains amino acids and fibre that helps in regulating blood sugar and improves insulin reactivity. Coconut water also helps with common problems that human beings with diabetes suffer from. It helps with weight control, improves blood circulation and reduces symptoms such as numbness in the feet and the tendency to develop atherosclerosis. In 2012, a study published in Food and Function magazine looked at the therapeutic effects of mature coconut water. The study found that coconut water helps to reduce blood sugar levels and reduce oxi-dative stress. | Eine gründliche Untersuchung hat bewiesen, dass Kokoswasser Aminosäuren enthält und Ballaststoffe, die bei der Regulierung des Blutzuckers helfen und die Insulinreaktivität verbessern. Kokoswasser hilft auch bei den üblichen Problemen, unter denen Menschen mit Diabetes leiden. Es hilft bei der Gewichtskontrolle, verbessert die Blutzirkulation und reduziert Symptome wie Taubheit in den Füssen und die Neigung zur Herausbildung einer Arteriosklerose. Im Jahr 2012 befasste sich eine Studie, die im Magazin Food and Function (etwa: Nahrung und ihre Funktionen) veröffentlicht wurde, mit den therapeutischen Effekten von gereiftem Kokoswasser. Die Studie ergab, dass Kokoswasser bei der Verringerung der Blutzuckerwerte hilft und bei der Reduktion von oxi-dativem Stress. |
As you can see, coconut water is pretty great. It helps the body fight many unnecessary diseases. However, before drinking coconut water, you should consider the following points carefully: | Wie ihr sehen könnt, ist Kokoswasser ziemlich grossartig. Es hilft dem Körper dabei, viele unnötige Krankheiten zu bekämpfen. Bevor ihr Kokoswasser trinkt, solltet ihr jedoch die folgenden Punkte gründlich bedenken: |
– Coconut water can cause problems for those of you who have nut allergies. | – Kokoswasser kann bei denjenigen unter euch Probleme verursachen, welche eine Nussallergie haben. |
– It can be flatulent and cause minor stomach upset in some people. | – Es kann bei manchen Leuten blähend wirken und geringfügige Magenbeschwerden verursachen. |
– You should avoid coconut water for at least two weeks before a planned operation as it can have an effect on blood pressure control during and after surgery. | – Ihr solltet mindestens zwei Wochen vor einer geplanten Operation auf Kokoswasser verzichten, da es einen Einfluss auf die Kontrolle des Blutdrucks während und nach einer Operation haben kann. |
– Human beings with kidney damage or impaired kidney function should consult their doctor before adding coconut water to their diet. | – Menschen mit einem Nierenschaden oder einer gestörten Nierenfunktion sollten ihren Arzt konsultieren, bevor sie Kokoswasser in ihren Ernährungsplan aufnehmen. |
Please note that this article is from Top10homeremedies.com. | Wir weisen darauf hin, dass der Artikel von Top10homeremedies.com stammt. |
Translated from English by AnonHQ.com. | Übersetzt aus dem Englischen von AnonHQ.com. |
Sources: | Quellen: |
Antibiotic – How to make it yourself easily | Antibiotikum – Wie Sie es ganz einfach selbst herstellen |
Centre for Health; Wed, 15th Feb 2017 11:55 UTC | Zentrum der Gesundheit; Mi, 15 Feb 2017 11:55 UTC |
Of course, it is best not to need antibiotics at all. But when the body needs support of this kind, natural antibiotics made from perfectly combined foods can be extremely beneficial to health, because they not only fight infections, but also have a preventive effect. In this way, they can prevent you from getting sick in the first place. Our recipe of a special blend of antibiotic-active foods creates one of the most powerful of all natural antibiotics. Find out how to make this antibiotic yourself in our detailed instructions. | Selbstverständlich ist es am besten, wenn man gar keine Antibiotika benötigt. Doch wenn der Körper eine Unterstützung dieser Art braucht, können natürliche Antibiotika aus perfekt kombinierten Lebensmitteln der Gesundheit äusserst zuträglich sein, denn sie bekämpfen nicht nur Infektionen, sondern wirken auch präventiv. So können sie verhindern, überhaupt erst krank zu werden. Unsere Rezeptur aus einer speziellen Mischung antibiotisch wirkender Lebensmittel erzeugt eines der machtvollsten aller natürlichen Antibiotika. Wie Sie dieses Antibiotikum selbst herstellen können, erfahren Sie in unserer detaillierten Anleitung. |
The natural Antibiotic | Das natürliche Antibiotikum |
The basic recipe for making your own natural yet powerful antibiotic originated in medieval Europe, at a time when human beings were suffering from many diseases and deadly epidemics. The natural antibiotic fights many different types of bacteria. It is also effective against viruses, parasites and fungi and improves blood circulation and lymph flow throughout the body. The mixture is even an excellent therapeutic agent against candida. The secret is not the individual ingredients, but their combination. Only in combination do the extremely effective properties against countless pathogens become apparent. | Die Grundrezeptur, mit der man ein natürliches und gleichzeitig mächtiges Antibiotikum selbst machen kann, hat ihren Ursprung im Europa des Mittelalters, in einer Zeit, als die Menschen unter vielen Krankheiten und tödlichen Epidemien zu leiden hatten. Das natürliche Antibiotikum bekämpft viele verschiedenen Bakterienarten. Auch wirkt es gegen Viren, Parasiten und Pilze und verbessert im ganzen Körper die Blutzirkulation und den Lymphfluss. Selbst gegen Candida ist die Mischung ein hervorragendes Therapeutikum. Das Geheimnis sind nicht die einzelnen Zutaten, sondern deren Kombination. Erst im Zusammenspiel zeigen sich die extrem wirksamen Eigenschaften gegen unzählige Krankheitserreger. |
Ingredients and preparation of 'Natural Antibiotic' | Zutaten und Zubereitung ‹Natürliches Antibiotikum› |
It is best to wear gloves while preparing your natural antibiotic, as you will be handling sharp ingredients and the sharpness will be difficult to remove from your hands. Your nasal mucous membranes will also quickly feel irritated. You may have to sneeze or – as is known from chopping onions – cry for a short time. But it is always worth putting up with these minor side effects, because after all, it is your health that is at stake. | Am besten tragen Sie während der Zubereitung Ihres natürlichen Antibiotikums Handschuhe, da Sie mit scharfen Zutaten hantieren werden und sich die Schärfe nur wieder schwer von den Händen entfernen lässt. Auch werden sich Ihre Nasenschleimhäute schnell gereizt fühlen. Vielleicht müssen Sie niessen oder – wie man das vom Zwiebelschneiden kennt – kurzfristig weinen. Aber es lohnt sich allemal, diese kleinen Begleiterscheinungen in Kauf zu nehmen, denn schliesslich geht es um Ihre Gesundheit. |
Preparation time: approx. 15-20 minutes – plus 2 weeks infusion time | Zubereitungszeit: ca. 15–20 Minuten – zuzüglich 2 Wochen Ziehzeit |
Ingredients approx. 1 litre | Zutaten ca. 1 Liter |
– 700 ml apple vinegar (organic and naturally cloudy) | – 700 ml Apfelessig (Bio und naturtrüb) |
– 25 g garlic – peel and grate | – 25 g Knoblauch – schälen und reiben |
– 70 g onions – peel and finely dice | – 70 g Zwiebeln – schälen und fein würfeln |
– 17 g fresh pepperoni/chilli (approx. 2 pieces) – the hottest you can find! | – 17 g frische Pepperoni/Chili (ca. 2 Stück) – und zwar die schärfsten, die Sie finden können! |
– 25 g fresh ginger – wash and grate finely | – 25 g frischer Ingwerwaschen und fein reiben |
– 15 g fresh horseradish – peel and grate finely | – 15 g frischer Meerrettich – schälen und fein reiben |
– 27 g fresh turmeric roots – wash and grate finely | – 27 g frische Kurkumawurzeln – waschen und fein reiben |
– ¼ tsp ground black pepper | – ¼ TL schwarzer Pfeffer aus der Mühle |
– 2 tbsp blossom honey | – 2 EL Blütenhonig |
Preparation: | Die Zubereitung: |
Put all the ingredients together – except for the apple cider vinegar – in a bowl and mix thoroughly. Pour the mixture into a jar. Pour in the apple cider vinegar so that the contents are well covered. Close the jar and shake it vigorously. | Geben Sie – bis auf den Apfelessig – alle Zutaten zusammen in eine Schüssel und mischen Sie sie gründlich. Füllen Sie die Mischung in ein Einmachglas. Giessen Sie den Apfelessig dazu, dass der Inhalt gut bedeckt ist. Schliessen Sie das Glas und schütteln Sie es kräftig. |
Then put the jar in a cool and dry place for a fortnight. Shake it several times a day during this time. In this way, the active ingredients from garlic, chilli & co. are transferred to the vinegar. | Stellen Sie das Glas anschliessend zwei Wochen lang an einen kühlen und trockenen Platz. Schütteln Sie es während dieser Zeit mehrmals täglich. Die Wirkstoffe aus Knoblauch, Chili & Co. gehen auf diese Weise in den Essig über. |
After two weeks, pour the vinegar into a bottle. To extract as much liquid as possible, squeeze the mix in the jar as hard as you can, e.g. with a spoon or a masher. You can also put the mix in a clean cotton cloth and squeeze it well. | Nach zwei Wochen giessen Sie den Essig in eine Flasche ab. Um so viel Flüssigkeit wie möglich zu gewinnen, pressen Sie den Mix im Glas so stark es geht zusammen, z. B. mit einem Löffel oder einem Stampfer. Sie können den Mix auch in ein sauberes Baumwolltuch geben und dieses gut ausdrücken. |
You can now use the mix in very small quantities as a seasoning for cooking. | Den Mix können Sie ab sofort in sehr kleinen Mengen als Gewürz zum Kochen verwenden. |
The liquid, on the other hand, is your new homemade natural antibiotic. It does not need to be stored in the fridge and will still keep for a very long time. | Die Flüssigkeit hingegen ist Ihr neues, selbst gemachtes natürliches Antibiotikum. Es muss nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden und hält dennoch sehr lange. |
Natural Antibiotic – The Application | Natürliches Antibiotikum – Die Anwendung |
– Caution: The mixture is very strong and spicy! If you cannot tolerate hot foods and spices in general, you should not use the natural antibiotic or test it for tolerance in very small quantities first. | – Achtung: Die Mischung ist sehr stark und scharf! Wenn Sie generell scharfe Speisen und Gewürze nicht vertragen, sollten Sie das natürliche Antibiotikum nicht verwenden oder dieses erst in sehr kleinen Mengen auf Verträglichkeit testen. |
– Dilute the chosen dose with water. Some human beings can also take the natural antibiotic straight (which increases the effect, especially if there is an infection in the throat). However, for some human beings it is too sharp and/or too acidic undiluted. | – Verdünnen Sie die gewählte Dosis mit Wasser. Manche Menschen können das natürliche Antibiotikum auch pur nehmen (was die Wirkung erhöht, vor allem wenn eine Infektion im Rachenraum vorliegt). Für einige Menschen ist es unverdünnt jedoch zu scharf und/oder zu sauer. |
– Take 1 tablespoon of the natural antibiotic daily to strengthen your immune system and fight colds. Add this dose to a glass of water (150 ml). | – Nehmen Sie täglich 1 EL vom natürlichen Antibiotikum, um Ihr Immunsystem zu stärken und Erkältungen zu bekämpfen. Geben Sie diese Dosis in ein Glas Wasser (150 ml). |
– Slowly increase the dose a little each day until you reach the total amount of a small liqueur glass, which you also dilute with water. | – Erhöhen Sie die Dosis langsam jeden Tag ein bisschen, bis Sie insgesamt die Menge eines kleinen Likörglases erreichen, das Sie ebenfalls mit Wasser verdünnen. |
– If you are currently fighting a more serious illness or infection, take 1 tbsp of the antibiotic mixture five to six times a day (again diluted with water). | – Wenn Sie gerade gegen eine ernsthaftere Krankheit oder Infektion kämpfen, nehmen Sie 1 EL der Antibiotika-Mischung fünf bis sechs Mal pro Tag (wiederum mit Wasser verdünnt). |
– Children and pregnant women should discuss taking it with their respective doctor. | – Kinder und Schwangere sollten die Einnahme mit dem jeweiligen Arzt besprechen. |
– Breastfeeding mothers should bear in mind that the strong aroma of the natural antibiotic could pass into the breast milk, which may not necessarily please the infant. We recommend consulting with your midwife or gynaecologist before using it while breastfeeding. | – Stillende Mütter sollten bedenken, dass das starke Aroma des natürlichen Antibiotikums in die Muttermilch übergehen könnte, was dem Säugling nicht unbedingt behagen muss. Wir empfehlen, vor der Anwendung in der Stillzeit, sich mit der Hebamme oder der Frauenärztin zu beraten |
– If you take the natural antibiotic pure, you can put a slice of orange or lemon in your mouth after taking it to relieve the sharpness in your mouth. | – Wenn Sie das natürliche Antibiotikum pur nehmen, können Sie nach der Einnahme eine Scheibe Orange oder Zitrone in den Mund nehmen, um die Schärfe im Mund zu lindern. |
– You can also gargle with the mixture. | – Sie können mit der Mischung auch gurgeln. |
– The natural antibiotic mixture can of course also be used in the kitchen as a seasoning for soups and stews. Mixed with olive oil it makes an excellent, very healthy dressing. | – Die natürliche Antibiotika-Mixtur kann natürlich auch in der Küche als Würze für Suppen und Eintöpfe verwendet werden. Gemixt mit Olivenöl entsteht ein hervorragendes, sehr gesundes Dressing. |
Natural Antibiotic – The Ingredients and their Effects | Natürliches Antibiotikum – Die Inhaltsstoffe und deren Wirkungen |
– Garlic is already naturally a powerful antibiotic with far-reaching health benefits. Garlic fights harmful bacteria and fungi of all kinds, but is gentle on the intestinal flora, and is even said to increase their numbers. | – Knoblauch ist bereits von Natur aus ein starkes Antibiotikum mit weitreichenden gesundheitlichen Vorteilen. Knoblauch bekämpft schädliche Bakterien und Pilze aller Art, schont dabei aber die Darmflora, ja, er soll deren Zahl gar erhöhen. |
– Onions are garlic's closest relatives. They enhance the effect of garlic and together with it form a powerful duo against diseases. | – Zwiebeln sind die nächsten Verwandten des Knoblauchs. Sie verstärken die Knoblauchwirkung und stellen gemeinsam mit diesem ein starkes Duo gegen Krankheiten dar. |
– Horseradish has a particularly beneficial effect on the respiratory tract, the sinuses and the lungs. Blocked sinuses and sinus cavities are cleared, blood circulation is improved and approaching colds or the flu no longer stand a chance. | – Meerrettich wirkt sich besonders vorteilhaft auf die Atemwege aus, die Nasennebenhöhlen und die Lungen. Verstopfte Neben- und Stirnhöhlen werden gereinigt, die Blutzirkulation wird verbessert und nahende Erkältungen oder die Grippe haben keine Chance mehr. |
– Ginger and chilli inhibit inflammation, relieve pain and stimulate the circulation enormously. They fight diseases on the spot. | – Ingwer und Chili hemmen Entzündungen, lindern Schmerzen und stimulieren den Kreislauf enorm. Sie bekämpfen Krankheiten an Ort und Stelle. |
– Turmeric is probably the best spice in terms of antibiotic effect. It fights infections, reduces inflammation, inhibits cancer development, relieves joint pain and even prevents dementia. | – Kurkuma ist wohl im Hinblick auf die antibiotische Wirkung das beste Gewürz. Es bekämpft Infekte, reduziert Entzündungen, hemmt die Krebsentwicklung, lindert Gelenkschmerzen und beugt gar Demenz vor. |
– Black pepper has anti-inflammatory, immune-strengthening and digestive effects, among others. It also significantly increases the bioavailability of turmeric. | – Schwarzer Pfeffer wirkt u.a. entzündungshemmend, immunstärkend und verdauungsfördernd. Zudem erhöht er die Bioverfügbarkeit von Kurkuma erheblich. |
– Flower honey provides excellent services to the body due to its antibacterial, antifungal and antioxidant effects, both in infections and in many inflammatory processes. A very special property of honey is its ability to prevent pathogenic bacteria from congregating in the body and forming so-called biofilms, which enable them to communicate with each other. Honey blocks this communication system with the result that these bacteria can no longer act as a cohesive group and thus also become much more susceptible to conventional antibiotic treatments. | – Blütenhonig leistet aufgrund seiner antibakteriellen, antimykotischen und antioxidativen Wirkung, sowohl bei Infekten als auch bei vielen entzündlichen Prozessen, dem Körper hervorragende Dienste. Eine ganz besondere Eigenschaft des Honigs ist seine Fähigkeit zu verhindern, dass sich pathogene Bakterien im Körper zusammenrotten und sogenannte Biofilme bilden, die es ihnen ermöglichen, miteinander zu kommunizieren. Honig blockiert dieses Kommunikationssystem mit der Folge, dass diese Bakterien nicht mehr als geschlossene Gruppe agieren können und so auch deutlich anfälliger für konventionelle Antibiotika-Behandlungen werden. |
– Apple cider vinegar was already used for healing purposes by the father of medicine – Hippocrates – around 400 BC. It is said that he used only two remedies in case of illness: Honey and apple cider vinegar. Apple cider vinegar is rich in pectin, a dietary fibre that lowers high cholesterol levels and regulates blood pressure. Apple cider vinegar also supports the mineral balance and thus bone health. Although apple cider vinegar only provides a small amount of calcium, it helps the body to better absorb calcium from food. Since apple vinegar is also very rich in potassium, it restores shine to the hair, strengthens the nails and also helps to detoxify the body. Apple cider vinegar contains malic acid, which is very effective against fungi and bacterial infections. Also, uric acid crystals are dissolved by malic acid around the joints, which leads to relief from joint pain. | – Apfelessig wurde zu Heilzwecken schon vom Vater der Medizin – Hippokrates – um 400 vor Christus verwendet. Man sagt, er habe im Krankheitsfall nur zwei Mittel eingesetzt: Honig und Apfelessig. Apfelessig ist reich an Pektin, einem Ballaststoff, der hohe Cholesterinwerte senkt und den Blutdruck reguliert. Apfelessig unterstützt ferner den Mineralstoffhaushalt und damit die Knochengesundheit. Zwar liefert Apfelessig nur wenig Calcium, aber er hilft dabei, dass der Körper das Calcium aus der Nahrung besser resorbieren kann. Da Apfelessig ausserdem sehr kaliumreich ist, verleiht er Haar wieder Glanz, Nägeln Festigkeit und hilft überdies bei der Entgiftung des Körpers. Apfelessig enthält Apfelsäure, die gegen Pilze und bakterielle Infektionen sehr gut wirkt. Auch Harnsäurekristalle werden von der Apfelsäure rund um die Gelenke herum aufgelöst, was zu einer Linderung von Gelenkschmerzen führt. |
Sources: | Quellen: |
– Healthcare above all, "This is The Most Powerful Natural Antibiotic Ever – Kills Any Infections in The Body", January 2015, (Source as PDF). | – Healthcare above all, “This is The Most Powerful Natural Antibiotic Ever – Kills Any Infections in The Body”, Januar 2015, (Das ist das absolut mächtigste natürliche Antibiotikumes bekämpft jede Infektion im Körper), (Quelle als PDF) |
– Chao-Ying et al, Edible Vinegar: Its bactericidal action and efficacy, Medical Journal of Qilu, 2007-03, (Edible Vinegar: Its bactericidal action and efficacy), (Source as PDF) | – Chao-Ying et al, Edible Vinegar: Its bactericidal action and efficacy, Medical Journal of Qilu, 2007-03, (Geniessbarer Essig: seine bakterizide Wirkung und Wirksamkeit), (Quelle als PDF) |
– Silva Pinto M et al, Vinegar as an antimicrobial agent for control of candida spp. in complete denture wearers, Journal of Applied Oral Science, Nov/Dec 2008, (Source as PDF) | – Silva Pinto M et al, Vinegar as an antimicrobial agent for control of candida spp. In complete denture wearers, Journal of Applied Oral Science, Nov/Dec 2008, (Essig als ein antimikrobielles Agens zur Kontrolle von Candida spp. bei Vollprothesenträgern), (Quelle als PDF) |
– Cortesia C et al, Acetic Acid, the Active Component of Vinegar, Is an Effective Tuberculocidal Disinfectant, American Society for Microbiology, 25 February 2014, (Acetic acid, the active component of vinegar, is an effective tuberculocidal disinfectant), (source as PDF) | – Cortesia C et al, Acetic Acid, the Active Component of Vinegar, Is an Effective Tuberculocidal Disinfectant, American Society for Microbiology, 25 February 2014, (Essigsäure, der aktive Inhaltsstoff von Essig, ist ein effektives Tuberkolozid-Desinfektions-mittel), (Quelle als PDF) |
– Mota AC et al, Antifungal Activity of Apple Cider Vinegar on Candida Species Involved in Denture Stomatitis, Journal of | – Mota AC et al, Antifungal Activity of Apple Cider Vinegar on Candida Species Involved in Denture Stomatitis, Journal of |
Prosthodontics, 2015 Jun;24(4):296-302, (Antifungal Activity of Apple Cider Vinegar on Candida Species Involved in Denture Stomatitis), (source as PDF). | Prosthodontics, 2015 Jun;24(4):296-302, (Antifungale Aktivität von Apfelessig auf Candidaspezies involviert bei Mundfäule durch Zahnersatz), (Quelle als PDF) |
– Sivam GP, Protection against Helicobacter pylori and other bacterial infections by garlic, The Journal of Nutrition, 2001 Mar;131(3s):1106S-8S, (Protection against Helicobacter pylori and other bacterial infections by garlic), (source as PDF) | – Sivam GP, Protection against Helicobacter pylori and other bacterial infections by garlic, The Journal of Nutrition, 2001 Mar;131(3s):1106S-8S, (Schutz vor Helicobacter pylori und anderen bakteriellen Infektionen durch Knoblauch), (Quelle als PDF) |
– Goncagul G et al, Antimicrobial effect of garlic (Allium sativum), Recent Patents on Anti-infective Drug Discovery, 2010 Jan;5(1):91-3, (Antimicrobial effect of garlic (Allium sativum)), (Source as PDF) | – Goncagul G et al, Antimicrobial effect of garlic (Allium sativum), Recent Patents on Anti-infective Drug Discovery, 2010 Jan;5(1):91–3, (Antimikrobielle Wirkung von Knoblauch (Allium sativum)), (Quelle als PDF) |
– Lanzotti V et al, Antifungal saponins from bulbs of garlic, Allium sativum L. var. Voghiera, Phytochemistry, 2012 Jun;78:126-34, (Antifungal saponins from bulbs of garlic, Allium sativum L var. Voghiera), (source as PDF) | – Lanzotti V et al, Antifungal saponins from bulbs of garlic, Allium sativum L. var. Voghiera, Phytochemistry, 2012 Jun; 78:126–34, (Antifungale Saponine von Knoblauchknollen, Allium sativum L var. Voghiera), (Quelle als PDF) |
– Bayan L et al, Garlic: a review of potential therapeutic effects, Avicenna Journal of Phytomedicine, 2014 Jan-Feb; 4(1): 1-14, (Garlic: a review of potential therapeutic effects), (source as PDF) | – Bayan L et al, Garlic: a review of potential therapeutic effects, Avicenna Journal of Phytomedicine, 2014 Jan-Feb; 4(1): 1–14, (Knoblauch: Ein Review der potentiellen therapeutischen Wirkungen), (Quelle als PDF) |
– Zohri AN et al, Antibacterial, antidermatophytic and antitoxigenic activities of onion (Allium cepa L.) oil, Microbiological Research, 1995 May;150(2):167-72, (Antibacterial, antidermatophytic and antitoxigenic activities of onion (Allium cepa L.) oil), (source as PDF) | – Zohri AN et al, Antibacterial, antidermatophytic and antitoxigenic activities of onion (Allium cepa L.) oil, Microbiological Research, 1995 May;150(2):167–72, (Antibakterielle, antidermatophytische und antitoxigene Aktivitäten von Zwiebel- (Allium cepa L.) öl), (Quelle als PDF) |
– Kim JH, Anti-bacterial action of onion (Allium cepa L.) extracts against oral pathogenic bacteria, The Journal of Nihon University School of Dentistry, 1997 Sep;39(3):136-41, (Antibacterial action of onion (Allium cepa L.) extracts against oral pathogenic bacteria), (Source as PDF) | – Kim JH, Anti-bacterial action of onion (Allium cepa L.) extracts against oral pathogenic bacteria, The Journal of Nihon University School of Dentistry, 1997 Sep;39(3):136–41, (Antibakterielle Wirkung von Zwiebel- (Allium cepa L.) extrakten gegen orale pathogene Bakterien), (Quelle als PDF) |
– Hannan A et al, In vitro antibacterial activity of onion (Allium cepa) against clinical isolates of Vibrio cholerae, Journal of Ayub Medical College, 2010 Apr-Jun;22(2):160-3, (In vitro antibacterial activity of onion (Allium cepa) against clinical isolates of Vibrio cholerae), (Source as PDF) | – Hannan A et al, In vitro antibacterial activity of onion (Allium cepa) against clinical isolates of Vibrio cholerae, Journal of Ayub Medical College, 2010 Apr-Jun;22(2):160–3, (In vitro antibakterielle Wirkung der Zwiebel (Allium cepa) gegen klinische Isolate von Vibrio cholerae), (Quelle als PDF) |
– Sharifi-Rad J et al, Plants of the genus Allium as antibacterial agents: From tradition to pharmacy, Cellular and Molecular Biology, (Plants of the genus Allium as antibacterial agents: from tradition to pharmacy), (source as PDF) | – Sharifi-Rad J et al, Plants of the genus Allium as antibacterial agents: From tradition to pharmacy, Cellular and Molecular Biology, (Pflanzen der Gattung Allium als antibakterielle Agenzien: von der Tradition zur Pharmazie), (Quelle als PDF) |
– Cichewicz RH et al, The antimicrobial properties of chile peppers (Capsicum species) and their uses in Mayan medicine, Journal of Ethnopharmacology, 1996 Jun;52(2):61-70, (The antimicrobial properties of chile peppers (Capsicum species) and its uses in Mayan medicine) (Source as PDF) | – Cichewicz RH et al, The antimicrobial properties of chile peppers (Capsicum species) and their uses in Mayan medicine, Journal of Ethnopharmacology, 1996 Jun;52(2):61–70, (Die antimikrobiellen Eigenschaften von Chili (Capsicum Spezies) und seinem Gebrauch in der Medizin der Maya) (Quelle als PDF) |
– Omolo MA et al, Antimicrobial Properties of Chili Peppers, Infectious Diseases & Therapy, 06 June 2014, (Antimicrobial Properties of Chili), (source as PDF). | – Omolo MA et al, Antimicrobial Properties of Chili Peppers, Infectious Deseases & Therapy, 06. Juni 2014, (Antimikrobielle Eigenschaften von Chili), (Quelle als PDF) |
– Marini E et al, Antimicrobial and Anti-Virulence Activity of Capsaicin Against Erythromycin-Resistant, Cell-Invasive Group A Streptococci, Frontiers in Microbiology, 2015; 6: 1281, (Antimicrobial and antivirulence activity of capsaicin against erythromycin-resistant, cell-invasive group A streptococci), (source as PDF) | – Marini E et al, Antimicrobial and Anti-Virulence Activity of Capsaicin Against Erythromycin-Resistant, Cell-Invasive Group A Streptococci, Frontiers in Microbiology, 2015; 6: 1281, (Antimikrobielle und antivirulente Wirkung von Capsaicin gegen erythromycinresistente, zellinvasive Gruppe A Streptokokken), (Quelle als PDF) |
– Akoachere JF et al, Antibacterial effect of Zingiber officinale and Garcinia kola on respiratory tract pathogens, East African Medical Journal, 2002 Nov;79(11):588-92, (Source as PDF) | – Akoachere JF et al, Antibacterial effect of Zingiber officinale and Garcinia kola on respiratory tract pathogens, East African Medical Journal, 2002 Nov;79(11):588–92, (Antibakterielle Wirkung von Zingiber officinale und Garcinia kola auf Pathogene des Atemwegtrakts), (Quelle als PDF) |
– Ficker CE et al, Inhibition of human pathogenic fungi by ethnobotanically selected plant extracts, Mycoses, 2003 Feb;46(1-2): 29-37, (Inhibition of human pathogenic fungi by ethnobotanically selected plant extracts), (source as PDF) – Karrupiah P et al, Antibacterial effect of Allium sativum cloves and Zingiber officinale rhizomes against multiple-drug resistant clinical pathogens, Asian Pacific Journal of Tropical Biomedicine, 2012 Aug; 2(8): 597-601, (Antibacterial activity of Allium sativum toes and Zingiber officinale rhizomes against multiple-drug resistant clinical pathogens), (source as PDF). | – Ficker CE et al, Inhibition of human pathogenic fungi by ethnobotanically selected plant extracts, Mycoses, 2003 Feb;46(1-2):29–37, (Hemmung von humanpathogenen Pilzen durch ethnobotanische selektierte Pflanzenextrakte), (Quelle als PDF) – Karrupiah P et al, Antibacterial effect of Allium sativum cloves and Zingiber officinale rhizomes against multiple-drug resistant clinical pathogens, Asian Pacific Journal of Tropical Biomedicine, 2012 Aug; 2(8): 597–601, (Antibakterielle Wirkung von Allium sativum Zehen und Zingiber officinale Rhizome gegen multiresistente klinische Pathogene), (Quelle als PDF) |
– Khazal Kadhim Hindi et al, Antibacterial activity of the aquatic extract of fresh, dry powder ginger, apple vinegar extract of fresh ginger and cruid oil of ginger (Zingiber officinale) against different types of bacteria in Hilla City, Iraq, International Journal of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences, April 2014, (Antibacterial activity of aqueous extract of fresh dry ginger powder, apple cider extract of fresh ginger and crude oil of ginger (Zingiber officinale) against different types of bacteria in Hilla City, Iraq), (Source as PDF). | – Khazal Kadhim Hindi et al, Antibacterial activity of the aquatic extract of fresh, dry powder ginger, apple vinegar extract of fresh ginger and cruid oil of ginger (Zingiber officinale) against different types of bacteria in Hilla City, Iraq, International Journal of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences, April 2014, (Antibakterielle Aktivität des wässrigen Extrakts aus frischem, trockenem Ingwerpulver, Apfelessigextrakt aus frischem Ingwer und Rohöl aus Ingwer (Zingiber officinale) gegen verschiedene Arten von Bakterien in Hilla City, Irak), (Quelle als PDF) |
– Park HW et al, Antimicrobial activity of isothiocyanates (ITCs) extracted from horseradish (Armoracia rusticana) root against oral microorganisms, Biocontrol Science, 2013;18(3):163-8, (Antimicrobial activity of isothiocyanates (ITCs) extracted from horseradish (Armoracia rusticana) roots against oral microorganisms), (source as PDF) | – Park HW et al, Antimicrobial activity of isothiocyanates (ITCs) extracted from horseradish (Armoracia rusticana) root against oral microorganisms, Biocontrol Science, 2013;18(3):163–8, (Antimikrobielle Aktivität von Isothiocynaten (ITCs), extrahiert aus Meerrettich (Armoracia rusticana) -wurzeln, gegen orale Mikroorganismen), (Quelle als PDF) |
– Moghadamtousi SZ et al, A Review on Antibacterial, Antiviral, and Antifungal Activity of Curcumin, BioMed Research International, 29 April 2014, (A review on the antibacterial, antiviral, and antifungal activity of turmeric), (Source as PDF) | – Moghadamtousi SZ et al, A Review on Antibacterial, Antiviral, and Antifungal Activity of Curcumin, BioMed Research International, 29 April 2014, (Ein Review über die antibakterielle, antivirale und antifungale Aktivität von Kurkuma), (Quelle als PDF) |
– Tyagi P et al, Bactericidal Activity of Curcumin I Is Associated with Damaging of Bacterial Membrane, PloS One, 2015; 10(3): e0121313, (Bactericidal activity of turmeric I is associated with bacterial membrane damage), (source as PDF) | – Tyagi P et al, Bactericidal Activity of Curcumin I Is Associated with Damaging of Bacterial Membrane, PloS One, 2015; 10(3): e0121313, (Bakterizide Wirkung von Kurkuma I ist mit der Schädigung der Bakterienmembran verbunden), (Quelle als PDF) |
– Izui S et al, Antibacterial Activity of Curcumin Against Periodontopathic Bacteria, Journal of Periodontology, 2016 Jan; 87(1):83-90, (Antibacterial activity of turmeric against periodontopathic bacteria), (source as PDF) | – Izui S et al, Antibacterial Activity of Curcumin Against Periodontopathic Bacteria, Journal of Periodontology, 2016 Jan; 87(1):83–90, (Antibakterielle Wirkung von Kurkuma gegen periodontopathische Bakterien), (Quelle als PDF) |
– Zarringhalam M et al, Inhibitory Effect of Black and Red Pepper and Thyme Extracts and Essential Oils on Enterohemorrhagic Escherichia coli and DNase Activity of Staphylococcus aureus, Iranian Journal of Pharmaceutical Research, 2013 Summer; 12(3): 363-369, (Inhibitory effect of black and red pepper and thyme extracts and essential oils on enterohemorrhagic Escherichia coli and DNase activity of Staphylococcus aureus, (source as PDF). | – Zarringhalam M et al, Inhibitory Effect of Black and Red Pepper and Thyme Extracts and Essential Oils on Enterohemorrhagic Escherichia coli and DNase Activity of Staphylococcus aureus, Iranian Journal of Pharmaceutical Research, 2013 Summer; 12(3): 363–369, (Hemmende Wirkung von schwarzem und rotem Pfeffer und Thymianextrakten und essentiellen Ölen auf enterohemorrhagische Escherichia coli und DNase-Aktivität von Staphylococcus aureus, (Quelle als PDF) |
– Karsha PV et al, Antibacterial activity of black pepper (Piper nigrum Linn.) with special reference to its mode of action on bacteria, Indian Journal of Natural Products and Recources, June 2010, (Antibacterial activity of black pepper. | – Karsha PV et al, Antibacterial activity of black pepper (Piper nigrum Linn.) with special reference to its mode of action on bacteria, Indian Journal of Natural Products and Recources, June 2010, (Antibakterielle Aktivität von schwarzem Pfeffer |
(Piper nigrum Linn.) with special reference to its mode of action on bacteria), (source as PDF) | (Piper nigrum Linn.) mit speziellem Bezug auf seine Wirkungsweise auf Bakterien), (Quelle als PDF) |
– Kwakman PH et al, How honey kills bacteria, FASEB Journal: Official Publication of the Federation of American Societies for Experimental Biology, 2010 Jul;24(7):2576-82, (How honey kills bacteria), (source as PDF) | – Kwakman PH et al, How honey kills bacteria, FASEB Journal: Official Publication of the Federation of American Societies for Experimental Biology, 2010 Jul;24(7):2576–82, (Wie Honig Bakterien tötet), (Quelle als PDF) |
– Deb Mandal M et al, Honey: its medicinal property and antibacterial activity, Asian Pacific Journal of Tropical Biomedicine, 2011 Apr; 1(2): 154-160, (Honey: its medicinal properties and antibacterial activity), (source as PDF) | – Deb Mandal M et al, Honey: its medicinal property and antibacterial activity, Asian Pacific Journal of Tropical Biomedicine, 2011 Apr; 1(2): 154–160, (Honig: seine medizinischen Eigenschaften und antibakterielle Wirkung), (Quelle als PDF) |
– Israili ZH, Antimicrobial properties of honey, American Journal of Therapeutics, 2014 Jul-Aug;21(4):304-23, (Antimicrobial properties of honey), (source as PDF) | – Israili ZH, Antimicrobial properties of honey, American Journal of Therapeutics, 2014 Jul-Aug;21(4):304–23, (Antimikrobielle Eigenschaften von Honig), (Quelle als PDF) |
Source: https://de.sott.net/article/28439-Naturliches-Antibiotikum-Wie-Sie-es-ganz-einfach-selbst-herstellen | Quelle: https://de.sott.net/article/28439-Naturliches-Antibiotikum-Wie-Sie-es-ganz-einfach-selbst-herstellen |
How Complaining changes the Brain – and what it does to us | Wie Jammern das Gehirn verändert – und was es mit uns anrichtet |
Romy Hausmann; my Monk; Wed, 01 Mar 2017 19:11 UTC | Romy Hausmann; my Monk; Mi, 01 Mär 2017 19:11 UTC |
<img src="" style="width:60%"> © Christian Hornick
|
<img src="" style="width:60%"> © Christian Hornick
|
"Oh, it's all so hard and so unfair!"
|
«Ach, es ist alles so schwer und so unfair!»
|
But I am not prepared to sit out my misery alone, which is why the colleague in the office kitchen comes calling. I'm just catching my breath when my colleague is quicker: "Human beings, he's having a hard time at the moment. His youngest daughter is teething, sleep is out of the question. Then some idiot snatched his parking space this morning. And anyway… | Aber ich bin nicht bereit, mein Elend alleine auszusitzen, deswegen kommt der Kollege in der Büroküche wie gerufen. Ich hole gerade Luft, da ist der Kollege schneller: Mensch, was hat er es momentan schwer. Seine jüngste Tochter zahnt, an Schlaf ist nicht zu denken. Dann hat ihm irgend so ein Idiot heute früh den Parkplatz weggeschnappt. Und überhaupt … |
In fact, I always thought complaining was healthy. Let out your frustration. Don't keep anything bottled up. But (constant) complaining is not healthy at all, as science has now discovered. | Tatsächlich dachte ich immer, Jammern sei gesund. Lass Deinen Frust raus. Friss nichts in Dich rein. Dabei ist (ständiges) Jammern überhaupt nicht gesund, wie die Wissenschaft inzwischen herausgefunden hat. |
Complaining quickly becomes a Habit | Jammern wird schnell zur Gewohnheit |
The brain likes it simple. It wants to work efficiently and save unnecessary effort. So it likes to create patterns that are simply recalled later in similar situations. This is how habits develop. Just a few times I get up in the morning, look out the window and complain about the weather, and my brain promptly stores a pattern: getting up in the morning = crappy weather! | Das Gehirn mag es simpel. Es will effizient arbeiten und sich unnötigen Aufwand sparen. Also legt es gerne Muster an, die später bei ähnlichen Situationen einfach wieder abgerufen werden. So entstehen Gewohnheiten. Nur ein paar Mal morgens aufgestanden, aus dem Fenster geschaut und übers Wetter geschimpft, und prompt speichert mein Gehirn ein Muster ab: Morgens aufstehen = Scheiss Wetter! |
The next time I get up in the morning, I've already shouted 'crap weather!' before I've even looked out of the window (which is of course especially tragic when the sun is shining on that day of all days). And so it goes on, at worst, until one day I'm sitting in a rocking chair at 80 and telling my grandchildren about a life lived in consistently worst weather conditions. | Beim nächsten Mal stehe ich morgens auf und hab schon ‹Scheiss Wetter!› gerufen, bevor ich überhaupt aus dem Fenster geschaut habe (ist natürlich besonders tragisch, wenn ausgerechnet an diesem Tag die Sonne scheint). Und so geht das schlimmstenfalls weiter, bis ich eines Tages mit 80 im Schaukelstuhl sitze und meinen Enkelkindern von einem Leben unter durchweg schlechtesten Wetterbedingungen erzähle. |
According to psychologist Jeffrey Lohr of Arkansas University, my weather aversion does not stop there. I have merely given my brain the basic direction. After some time in whining mode, my neurons are so interconnected that my thoughts automatically take the negative direction – no matter what it's about. | Laut Psychologe Jeffrey Lohr von der Arkansas University bleibt es aber nicht bei meiner Wetter-Aversion. Ich habe meinem Gehirn damit lediglich die Grundrichtung vorgegeben. Nach einiger Zeit im Jammer-Modus sind meine Neuronen so vernetzt, dass meine Gedanken automatisch die negative Richtung einschlagen – egal, worum es geht. |
Complaining is contagious | Jammern steckt an |
Often, however, we notice this much more in others than in ourselves. That one friend who always paints everything black. The boss who also always has something to crap about. My God, how annoying they are with their constant nagging! And sometimes they even manipulate us with it. The Hamburg psychologist Michael Thiel says: "Human beings who complain don't always have to be the weak ones. Here, others are often blamed for their own dissatisfaction." | Oft fällt uns das aber viel eher bei anderen auf als bei uns selbst. Diese eine Freundin, die immer nur alles schwarz malt. Der Chef, der aber auch immer was zu kacken hat. Mein Gott, wie die nerven mit ihrem ständigen Genöle! Und manchmal manipulieren sie uns damit sogar. Der Hamburger Psychologe Michael Thiel sagt: «Menschen, die jammern, müssen nicht immer die Schwachen sein. Hier werden oft andere für die eigene Unzufriedenheit verantwortlich gemacht.» |
I was once with a man who had constant back pain. In addition, he had friends who took advantage of him. A boss who just didn't want to promote him. A cold. The sun, which was too bright just when he didn't have his sunglasses with him. The tomatoes in the salad, although he had ordered the salad without tomatoes. In short – the permanent ass card. Not that I didn't understand his problems (well, at least some of them). Rather, I constantly had the feeling that I had to somehow compensate for all the things he was constantly complaining about. So I massaged his back, made him tea and picked the tomatoes out of the salad, told stupid jokes to cheer him up, tried to motivate him. The result: he still wasn't happy, instead he just kept finding new reasons to complain – and I started complaining myself: About the man who always complains. (What was his name again? Hm, forgotten. Could be due to the following study result). | Ich war mal mit einem Mann zusammen, der hatte dauernd Rückenschmerzen. Dazu kamen Freunde, von denen er sich ausgenutzt fühlte. Ein Chef, der ihn einfach nicht befördern wollte. Erkältung. Die Sonne, die ausgerechnet dann zu grell war, wenn er gerade seine Sonnenbrille nicht dabei hatte. Die Tomaten im Salat, obwohl er den Salat ohne Tomaten bestellt hatte. Kurzum – die permanente Arschkarte. Nicht dass ich seine Probleme (na ja, zumindest einige davon) nicht verstanden hätte. Vielmehr hatte ich dauernd das Gefühl, all das, worüber er sich ständig beklagte, irgendwie ausgleichen zu müssen. Also hab ich seinen Rücken massiert, ihm Tee gekocht und die Tomaten aus dem Salat gepickt, dumme Witze erzählt, um ihn aufzumuntern, versucht ihn zu motivieren. Das Ergebnis: Glücklich war er trotzdem nicht, stattdessen fand er nur immer neue Gründe, um zu jammern – und ich habe selbst angefangen zu jammern: Über den Mann, der immer nur jammert. (Wie hiess der eigentlich noch mal? Hm, vergessen. Könnte am folgenden Studienergebnis liegen.) |
Complaining makes you forgetful | Jammern macht vergesslich |
A study by Stanford University shows that complaining causes a part of the brain to shrink: The hippocampus. This belongs to the limbic system and is responsible for memory. So constant complaining promotes forgetfulness. This may not sound so bad at first. Until you realise that the hippocampus is also one of the first regions to be damaged in Alzheimer's disease. | Eine Studie der Stanford University belegt, dass Jammern einen Teil des Gehirns schrumpfen lässt: Den Hippocampus. Der gehört zum limbischen System und ist für das Gedächtnis zuständig. Ewiges Jammern fördert also die Vergesslichkeit. Klingt im ersten Moment vielleicht nicht so schlimm. Bis man sich bewusst macht, dass der Hippocampus auch zu den ersten Regionen gehört, die bei einer Alzheimererkrankung geschädigt werden. |
Complaining means Stress | Jammern bedeutet Stress |
We do not complain for no reason, something has made us annoyed, sad or angry. I do not know about you, but when I am angry, I am rarely relaxed about it. My heart races. My temples throb. I'm restless and agitated, as if I have poured a pot of coffee on my ex. The reason: when the brain processes negative emotions like anger or resentment, it sends alarm signals to the body. The stress hormone cortisol is released. A permanently high cortisol level is said to increase the risk of heart disease, high blood pressure, obesity, diabetes and depression. | Wir jammern nicht grundlos, irgend etwas hat uns geärgert, traurig oder wütend gemacht. Ich weiss nicht, wie es Dir geht, aber wenn ich mich ärgere, dann bin ich selten entspannt dabei. Mein Herz rast. Meine Schläfen pochen. Ich bin unruhig und fahrig, als hätte ich eine Kanne Kaffee auf Ex gekippt. Der Grund: Wenn das Gehirn negative Emotionen wie Wut oder Ärger verarbeitet, gibt es Alarmsignale an den Körper weiter. Das Stresshormon Cortisol wird ausgeschüttet. Ein dauerhaft zu hoher Cortisol-Pegel soll das Risiko von Herzerkrankungen, Bluthochdruck, Fettleibigkeit, Diabetes und Depressionen erhöhen. |
Ways out of the Vale of Tears | Auswege aus dem Jammertal |
Instead of whining in perpetual mode, let's be grateful. For all the small and big things in our lives that give us no reason to complain. So it's raining this morning, so what? In return, I wake up in a beautiful home, have a good child – and incidentally, I also have an umbrella. In this way, we immediately (but also permanently) re-polarise our brain from negative to positive. | Anstatt im Dauer-Modus zu jammern, lass uns dankbar sein. Für all die kleinen und grossen Dinge in unserem Leben, die uns keinen Grund zu klagen geben. Dann regnet es eben an diesem Morgen, na und? Dafür wache ich in einem schönen Zuhause auf, habe ein gutes Kind – und nebenbei bemerkt ja auch noch einen Regenschirm. So polen wir unser Gehirn von negativ sofort (aber auch dauerhaft) zurück auf positiv. |
Gratitude alone has been proven to reduce cortisol levels by 23%, as the University of California at Davis found out in their research. Better mood, more energy and less stress – in contrast to 'chronic whining', these are 'side effects' that are good to live with, aren't they? | Allein durch Dankbarkeit sinkt der Cortisolpegel nachgewiesenermassen um 23%, wie die University of California in Davis bei ihren Nachforschungen herausgefunden hat. Bessere Laune, mehr Energie und weniger Stress – im Gegensatz zur ‹chronischen Jammeritis› sind das doch ‹Nebenwirkungen›, mit denen es sich gut leben lässt, oder? |
Source: https://de.sott.net/article/28469-Wie-Jammern-das-Gehirn-verandert-und-was-es-mit-uns-anrichtet | Quelle: https://de.sott.net/article/28469-Wie-Jammern-das-Gehirn-verandert-und-was-es-mit-uns-anrichtet |
Training Character strengths such as Curiosity, | Training von Charakterstärken wie Neugier, |
Humour or Gratitude has been shown to make people happier | Humor oder Dankbarkeit macht nachweislich glücklicher |
merkur-online.de; Mon, 2nd Jul 2012 00:00 UTC | merkur-online.de; Mo, 02 Jul 2012 00:00 UTC |
Curiosity, humour or gratitude – psychologists at the University of Zurich have now found in a study how training in character strengths can influence our lives. A stroke of luck: | Neugier, Humor oder Dankbarkeit – Psychologen der Universität Zürich haben jetzt in einer Studie herausgefunden, wie ein Training von Chrakterstärken unser Leben beeinflussen kann. Ein Glücksfall: |
Training the strengths 'curiosity', 'gratitude', 'optimism', 'humour' and 'enthusiasm' had the greatest effect. | Den grössten Effekt zeigte dabei das Trainieren der Stärken ‹Neugier›, ‹Dankbarkeit›, ‹Optimismus›, ‹Humor› und ‹Enthusiasmus›. |
Character strengths are defined as morally positive qualities. That they are positively related to life satisfaction has already been shown in many studies. However, for the first time, a team of psychologists from the University of Zurich was able to prove that these character strengths have a causal effect on life satisfaction and that training them results in an increase in well-being. | Charakterstärken definieren sich als moralisch positiv bewertete Eigenschaften. Dass sie auf positive Weise mit Lebenszufriedenheit in Beziehung stehen, wurde bereits in vielen Studien gezeigt. Erstmals konnte jedoch ein Psychologen-Team der Universität Zürich nachweisen, dass sich diese Charakterstärken ursächlich auf die Lebenszufriedenheit auswirken und dass ihr Training eine Steigerung des Wohlbefindens zur Folge hat. |
For their current study, the research team randomly divided 178 adults into three groups: While one group trained the strengths 'curiosity', 'gratitude', 'optimism', 'humour' and 'enthusiasm' over a period of ten weeks, the other group worked with the strengths 'sense of beauty', 'creativity', 'kindness', 'love of learning' and 'foresight'. The third group acted as a control group and had not done any exercises. | Für seine aktuelle Studie hat das Forscherteam 178 Erwachsene nach dem Zufallsprinzip in drei Gruppen eingeteilt: Während die eine Gruppe über einen Zeitraum von zehn Wochen die Stärken ‹Neugier›, ‹Dankbarkeit›, ‹Optimismus›, ‹Humor› und ‹Enthusiasmus› trainierte, arbeitete die andere Gruppe mit den Stärken ‹Sinn für das Schöne›, ‹Kreativität›, ‹Freundlichkeit›, ‹Liebe zum Lernen› und ‹Weitsicht›. Die dritte Gruppe fungierte als Kontrollgruppe und hatte keine Übungen durchgeführt. |
Gratitude and the Sense of Beauty | Dankbarkeit und der Sinn für das Schöne |
The exercises were activities that the participants could easily integrate into their daily lives. For example, they practised gratitude by writing a letter of thanks to a person who had played an important role in their lives. | Die Übungen waren Aktivitäten, welche die Probanden einfach in ihren Alltag integrieren konnten. Dankbarkeit übten sie beispielsweise, indem sie ein Dankesschreiben an eine Person verfassten, die im eigenen Leben eine wichtige Rolle gespielt hat. |
They could train their sense of beauty by, among other things, paying attention to moments and situations in their everyday lives in which they could feel admiration for something beautiful. | Den Sinn für das Schöne konnten sie unter anderem damit trainieren, indem sie in ihrem Alltag auf Momente und Situationen achteten, in denen sie Bewunderung für etwas Schönes empfinden konnten. |
"Those who had trained one or the other strength reported an increased sense of well-being," says Willibald Ruch, Professor of Personality Psychology and Diagnostics at the University of Zurich. | «Wer die einen oder anderen Stärken trainiert hatte, berichtete von gesteigertem Wohlbefinden», so Willibald Ruch, Professor für Persönlichkeitspsychologie und Diagnostik der Universität Zürich. |
A follow-up project will start soon to further research the individual strengths. Participants can register at www. staerkentraining.ch. UZH | In Kürze startet ein Folgeprojekt, bei dem die einzelnen Stärken weiter erforscht werden sollen. Teilnehmer können sich unter www. staerkentraining.ch anmelden. UZH |
Source: https://de.sott.net/article/7767-Training-von-Charakterstarken-wie-Neugier-Humor-oder-Dankbarkeit-macht-nach-weislich-glucklicher | Quelle: https://de.sott.net/article/7767-Training-von-Charakterstarken-wie-Neugier-Humor-oder-Dankbarkeit-macht-nach-weislich-glucklicher |
Gratitude and Appreciation: | Dankbarkeit und Wertschätzung: |
An Outlook on Life that has a positive impact on our Health | Eine Lebensauffassung, die sich positiv auf unsere Gesundheit auswirkt |
Centre of Health; Thu, 16th Apr 2015 00:00 UTC | Zentrum der Gesundheit; Do, 16 Apr 2015 00:00 UTC |
It pays to be grateful every now and then for all that life gives you. After all, the more grateful you are, the better your heart feels. | Es lohnt sich, ab und zu dankbar für all das zu sein, was einem das Leben schenkt. Denn je dankbarer man sich zeigt, umso besser geht es dem Herzen. |
Are you often grateful for the beautiful things in your life? If yes, wonderful! If not, then you should practise being grateful more often, at least for the sake of your heart. If you are grateful, you first improve your mental health, then your sleep and finally also your heart health – as new research published by the American Psychological Association shows. | Sind Sie oft dankbar für das Schöne in Ihrem Leben? Wenn ja, wunderbar! Wenn nein, dann sollten Sie üben, häufiger dankbar zu sein, wenigstens Ihrem Herzen zuliebe. Wer nämlich dankbar ist, verbessert damit zunächst seine mentale Gesundheit, dann seinen Schlaf und letztendlich auch seine Herzgesundheit – wie neue Forschungsergebnisse zeigen, die von der American Psychological Association veröffentlicht wurden. |
Gratitude has an anti-inflammatory effect | Dankbarkeit wirkt entzündungshemmend |
People who frequently feel gratitude usually have an outlook on life that manifests itself in heightened awareness. One is able to recognise the positive things in life and feel the necessary appreciation for them. | Wer häufig Dankbarkeit empfindet, vertritt meist eine Lebensauffassung, die sich in erhöhter Bewusstheit zeigt. Man ist in der Lage, die positiven Dinge des Lebens zu erkennen und die erforderliche Wertschätzung für sie zu empfinden. |
A Californian study now showed that heart patients were healthier the more often they were grateful for the positive things in their lives. "We discovered that heart patients could improve their health if they felt gratitude more often. The more grateful the patients were, the happier their mood and the better their sleep. They were also less tired, and inflammation levels associated with heart health decreased with gratitude," explains study author Prof. Paul J. Mills of the University of California, San Diego. | In einer kalifornischen Studie zeigte sich nun, dass Herzpatienten umso gesünder waren, je häufiger sie für die positiven Dinge ihres Lebens dankbar waren. «Wir entdeckten, dass Herz-Patienten ihre Gesundheit verbessern können, wenn sie häufiger Dankbarkeit empfinden. Je dankbarer die Patienten waren, umso fröhlicher war ihre Laune und umso besser ihr Schlaf. Sie waren überdies weniger müde, und jene Entzündungswerte, die mit der Herzgesundheit in Verbindung stehen, sanken mit zunehmender Dankbarkeit», erklärt Studienautor Prof. Paul J. Mills von der University of California, San Diego. |
Gratitude can improve heart health | Mit Dankbarkeit lässt sich die Herzgesundheit verbessern |
Usually, spiritual or devout human beings are particularly grateful, so spirituality or a belief are apparently also very good for physical health. Prof. Mills wanted to get to the bottom of this aspect scientifically and examined some values in order to then relate them to the degree of spirituality and gratitude of the respective patients. | Meist sind spirituelle oder gläubige Menschen besonders dankbar, so dass Spiritualität oder ein Glaube offenbar auch sehr gut für die körperliche Gesundheit sind. Prof. Mills wollte diesem Aspekt wissenschaftlich auf den Grund gehen und untersuchte einige Werte, um diese dann mit dem Grad der Spiritualität und Dankbarkeit der jeweiligen Patienten in Zusammenhang zu bringen. |
For Mills' study, 186 men and women who had been living with the diagnosis 'asymptomatic heart failure, stage B' for at least three months were available. Stage B means that these patients had already suffered heart damage from, for example, a heart attack, but had no symptoms of it, such as fatigue or shortness of breath. This phase of the disease can still be used very well to stop the progression of the disease and improve the quality of life. This is because stage B patients can, of course, become stage C patients at any time – and it is at this stage that the heart failure symptoms mentioned above unfortunately show up. In addition, stage C patients are five times more likely to die suddenly – according to Prof. Mills. | Für Mills Studie stellten sich 186 Männer und Frauen zur Verfügung, die seit mindestens drei Monaten mit der Diagnose ‹asymptomatische Herzinsuffizienz, Stadium B› lebten. Stadium B bedeutet, dass diese Patienten bereits einen Herzschaden durch beispielsweise einen Herzinfarkt erlitten hatten, aber keine Symptome dafür zeigten, wie etwa Müdigkeit oder Kurzatmigkeit. Diese Phase der Krankheit kann noch sehr gut dazu genutzt werden, das Fortschreiten der Erkrankung aufzuhalten und die Lebensqualität zu verbessern. Denn Stadium B-Patienten können natürlich jederzeit zu Stadium C-Patienten werden – und in diesem Stadium zeigen sich dann leider die genannten Herzinsuffizienz-Symptome. Ausserdem besteht für Stadium C-Patienten ein fünf Mal höheres Risiko, plötzlich zu sterben – so Prof. Mills. |
Psychological tests were used to determine the degree of gratitude and mental (note: conscious) well-being of the test subjects. These values were then compared with the severity of possible depression, sleep quality, fatigue, self-belief and the patients' inflammatory markers. | Mit Hilfe von psychologischen Tests wurde der Grad der Dankbarkeit und des geistigen (Anm. bewusstseinsmässigen) Wohlbefindens der Testpersonen festgestellt. Anschliessend verglich man diese Werte mit der Schwere möglicherweise vorhandener Depressionen, mit der Schlafqualität, der Müdigkeit, dem Glauben an sich selbst und den Entzündungsmarkern der Patienten. |
As mentioned above, greater gratitude was associated with better mood, more restful sleep, higher self-confidence and reduced inflammation levels. Rising inflammation levels in particular can significantly worsen heart damage. | Wie oben erwähnt, stand die grössere Dankbarkeit im Zusammenhang mit besserer Laune, erholsamerem Schlaf, höherem Selbstvertrauen und reduzierten Entzündungswerten. Gerade steigende Entzündungswerte können Herzschäden deutlich verschlimmern. |
Keep a gratitude journal! | Führen Sie ein Dankbarkeits-Tagebuch! |
To further intensify the study, the researchers asked part of their patients to write down three things they felt grateful for every day for eight weeks. The other part did not keep a gratitude diary. Both groups, of course, still received their usual medical care during this time. | Um die Studie noch weiter zu intensivieren, baten die Forscher einen Teil ihrer Patienten, acht Wochen lang täglich drei Dinge zu notieren, für die sie sich dankbar fühlten. Der andere Teil führte kein Dankbarkeits-Tage-buch. Beide Gruppen erhielten in dieser Zeit natürlich nach wie vor die übliche medizinische Versorgung. |
"We found that in the patients who wrote in their gratitude diary every day, several inflammation markers decreased. At the same time, heart rate variability increased, which is equivalent to a reduced risk of heart attack," Prof Mills explained. "It seems that a grateful heart is also a healthier heart, and that a gratitude diary is a simple way to improve your heart health." Sources: | «Wir stellten fest, dass bei jenen Patienten, die täglich in ihr Dankbarkeits-Tagebuch schrieben, gleich mehrere Entzündungsmarker sanken. Gleichzeitig erhöhte sich die Herzfrequenzvariabilität, was mit einem reduzierten Infarktrisiko gleichzusetzen ist», erklärte Prof. Mills. «Es scheint, dass ein dankbares Herz auch ein gesünderes Herz ist und dass ein Dankbarkeits-Tagebuch eine einfache Methode darstellt, die eigene Herzgesundheit zu verbessern.» Quellen: |
- Mills PJ et al, "The role of gratitude in spiritual well-being in asymptomatic heart failure patients", Spirituality in Clinical Practice, 2015; 2 (1) (The role of gratitude in spiritual well-being in asymptomatic heart failure patients) (Study as PDF). | – Mills PJ et al., "The role of gratitude in spiritual well-being in asymptomatic heart failure patients”, Spirituality in Clinical Practice, 2015; 2 (1) (Die Rolle der Dankbarkeit für das geistige Wohlbefinden bei asymptomatischen Herzinsuffizienzpatienten) (Studie als PDF) |
- American Psychological Association (APA), "A grateful heart is a healthier heart" ScienceDaily. ScienceDaily, 9 April 2015 (A grateful heart is a healthier heart) (study available as PDF). | – American Psychological Association (APA), "A grateful heart is a healthier heart” ScienceDaily. ScienceDaily, 9 April 2015 (Ein dankbares Herz ist ein gesünderes Herz) (Studie als PDF) |
Source: https://de.sott.net/article/17357-Dankbarkeit-und-Wertschatzung-Eine-Lebensauffassung-die-sich-positiv-auf-unsere-Gesundheit-auswirkt | Quelle: https://de.sott.net/article/17357-Dankbarkeit-und-Wertschatzung-Eine-Lebensauffassung-die-sich-positiv-auf-unsere-Gesundheit-auswirkt |
Healing uses for thyme Posted on February 27, 2017 by Maria Lourdes An old saying goes: | Heilende Anwendungen für Thymian Posted on February 27, 2017 by Maria Lourdes Ein alter Spruch besagt: |
"The next cold is sure to come, but not to him who takes thyme!" | «Der nächste Schnupfen kommt bestimmt, doch nicht zu dem, der Thymian nimmt!» |
And indeed, true thyme has been considered an important medicinal plant for a very long time. The ancient Greeks valued it, it was also mentioned by Hildegard von Bingen and in 2006 it was voted medicinal plant of the year. | Und tatsächlich gilt der echte Thymian schon sehr lange als wichtige Heilpflanze. Die alten Griechen schätzten ihn, er wurde auch von Hildegard von Bingen erwähnt und 2006 zur Heilpflanze des Jahres gewählt. |
There are various theories about the naming of thyme, but it is certain that it is named after the ancient Greek word for smoke, 'thymos'. It is unclear whether the ancient Greeks used thyme to make smoke offerings or whether it was so named because of its smoky flavour. For a long time, thyme was a symbol of bravery and ladies used to give thyme sprigs to their knights before battle. Today, thyme is mainly known and loved as a kitchen herb, especially for seasoning potatoes and steaks. Like so many herbs, thyme is also a small but powerful package of vital substances that can be very beneficial to our health. | Über die Namensgebung des Thymian gibt es verschiedene Theorien, sicher ist jedoch, dass er nach dem altgriechische Wort für Rauch, ‹thymos› benannt ist. Ob die alten Griechen mit dem Thymian Rauchopfer darbrachten oder ob er wegen seines rauchigen Geschmacks so benannt wurde, ist unklar. Der Thymian war lange Zeit ein Symbol für Tapferkeit und früher schenkten die Damen ihren Rittern vor dem Kampf Thymianzweige. Heute ist Thymian hauptsächlich als Küchenkraut bekannt und beliebt, besonders zum Würzen von Kartoffeln und Steaks. Wie so viele Kräuter ist auch der Thymian ein kleines aber feines Vitalstoffpaket, das unserer Gesundheit sehr gute Dienste leisten kann. |
Healing properties of thyme | Heilsame Eigenschaften des Thymian |
Thyme is not only good against colds, it can also alleviate a whole range of other complaints. Above all, it is one of the most important medicinal plants for the treatment of: | Nicht nur gegen Schnupfen ist Thymian gut, er kann noch eine ganze Reihe anderer Beschwerden lindern. Vor allem ist er eine der wichtigsten Heilpflanzen zur Behandlung von: |
- Cough | – Husten |
- bronchitis | – Bronchitis |
- asthma | – Asthma |
- Sore throat (for gargling) | – Halsschmerzen (zum Gurgeln) |
- Bladder and kidney problems | – Blasen- und Nierenleiden |
- Stomach ache and digestive problems | – Magenschmerzen und Verdauungsprobleme |
A thyme tea, for example, helps with coughs and bronchitis. | Bei Husten und Bronchitis hilft zum Beispiel ein Thymian-Tee. |
Use one to two teaspoons of dried thyme in 250 ml of boiling water and let this tea steep for ten minutes. It is important to cover the cup or glass. This prevents the important essential oils from escaping. Strain and drink after brewing. Thyme tea is particularly effective when drunk with honey, as this helps to loosen mucus from the bronchial tubes. | Verwende dafür einen bis zwei Teelöffel getrockneten Thymian auf 250 ml kochendes Wasser und lasse diesen Tee zehn Minuten ziehen. Wichtig ist dabei, die Tasse oder das Glas abzudecken. So verhinderst du das Entweichen der wichtigen ätherischen Öle. Nach dem Ziehen abseihen und trinken. Besonders wirkungsvoll ist ThymianTee, wenn er mit Honig genossen wird, denn dadurch löst sich der Schleim aus den Bronchien leichter. |
You can soothe a cold with a soothing thyme bath. | Eine Erkältung kannst du mit einem wohltuenden Thymianbad lindern. |
For this you need about 200 g of flowering or dried thyme herb, which you heat with two litres of water, but do not bring to the boil. Let this brew steep for 15 minutes and pour it into the bath water, which has a temperature of about 38 degrees. Enjoy the bath for at least 15 minutes and then go to sleep as soon as possible. Thyme is also a very good ingredient for homemade bath salts. | Hierfür benötigst du etwa 200 g blühendes oder getrocknetes Thymiankraut, welches du mit zwei Liter Wasser erhitzt, aber nicht zum Kochen bringst. Lasse diesen Sud 15 Minuten ziehen und schütte ihn ins ungefähr 38 Grad warme Badewasser. Geniesse das Bad für mindestens 15 Minuten und lege dich danach möglichst sofort schlafen. Thymian ist auch eine sehr gute Zutat für selbstgemachtes Badesalz. |
Other healing properties of thyme: | Weitere Heilwirkungen des Thymian: |
- For rheumatic joint pain, thyme acts as a natural painkiller. For this purpose, the joints are rubbed with a thyme tincture. | – Bei rheumatischen Gelenkschmerzen wirkt Thymian als natürliches Schmerzmittel. Dafür werden die Gelenke mit einer Thymian-Tinktur eingerieben. |
- Thanks to its fungicidal effect, thyme is also an excellent remedy against greasy dandruff. | – Dank seiner pilztötenden Wirkung ist Thymian auch ein hervorragendes Mittel gegen fettige Schuppen. |
- Thyme has a calming effect on the nervous system and can be used for sleep disorders. Drink a thyme tea or use a herbal pillow for this purpose. | – Auf das Nervensystem wirkt Thymian beruhigend und kann bei Schlafstörungen eingesetzt werden. Trinke hierfür einen Thymian-Tee oder nutze ein Kräuterkissen. |
Thyme in the kitchen | Thymian in der Küche |
Thyme is one of the most popular seasoning herbs in the kitchen and is one of the few plants that tolerate prolonged cooking. It goes well with mushroom dishes, game, rabbit, beef, veal and pork. As it has a soothing effect on the stomach, it goes particularly well with fatty, heavy dishes that are braised for a long time, such as coq au vin. It is also delicious in lentil soup and other stews. | Thymian gehört zu den beliebtesten Würzkräutern in der Küche und ist eine der wenigen Pflanzen, die längeres Mitkochen vertragen. Er passt zu Pilzgerichten, Wildfleisch und -geflügel, Kaninchen, Rind-, Kalb- und Schweinefleisch. Da er beruhigend auf den Magen wirkt, passt er besonders zu fetten, schweren Speisen, die lange geschmort werden, wie z.B. Coq au vin. Ebenso lecker schmeckt er in Linsensuppe und anderen Eintopfgerichten. |
Here I show you a special and little-known recipe from Alfons Schuhbeck for thyme butter, which goes wonderfully with short-roasted meat or fish: | Hier zeige ich dir ein besonderes und wenig bekanntes Rezept nach Alfons Schuhbeck für Thymianbutter, die wunderbar zu kurzgebratenem Fleisch oder Fisch passt: |
Melt the butter in a pan over a gentle heat. Let two to three cloves of garlic and some ginger slices as well as two or three fresh thyme sprigs infuse in the butter, season with chilli flakes. Leave to cool and store in the fridge. If you use dried thyme, use a little less, as the dried herb is much more flavourful than the fresh plant. | Butter bei milder Hitze in einer Pfanne schmelzen. Zwei bis drei Knoblauchzehen und einige Ingwerscheiben sowie zwei oder drei frische Thymianzweige in der Butter ziehen lassen, mit Chiliflocken würzen. Abkühlen lassen und im Kühlschrank aufbewahren. Wenn du getrockneten Thymian verwendest, dann solltest du etwas weniger nehmen, da das getrocknete Kraut viel geschmacksintensiver ist als die frische Pflanze. |
Thyme does not only thrive in the garden, you can also grow this beautiful herb on a sunny windowsill. You can find thyme seeds and many other kitchen herbs at City Gardeners. | Thymian gedeiht nicht nur im Garten, du kannst dieses schöne Gewürz auch auf einer sonnigen Fensterbank ziehen. Bei den Stadtgärtnern findest du Thymian-Samen und viele andere Küchenkräuter. |
Source: smarticular – found on Esoterik-Plus | Quelle: smarticular – gefunden auf Esoterik-Plus |
Source: http://marialourdesblog.com/heilende-anwendungen-fur-thymian/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/heilende-anwendungen-fur-thymian/ |
How the pharmaceutical industry trembles before turmeric | Wie die Pharmaindustrie vor Kurkuma zittert |
12 March 201714:28; Guest post by Volker Hahn. | 12. März 201714:28; Gastbeitrag von Volker Hahn |
The powder extracted from it is suitable as a spice and has an extremely positive influence on our health. | Das daraus gewonnene Pulver eignet sich als Gewürz und hat extrem positiven Einfluss auf unsere Gesundheit. |
Photo: Simon A. Eugster / Wikimedia (CC BY-SA 3.0) | Foto: Simon A. Eugster / Wikimedia (CC BY-SA 3.0) |
Due to our often unhealthy lifestyle and insufficient exercise, diseases of civilisation are becoming more and more widespread and are increasingly throwing us out of balance. The result is that more and more human beings are struggling with all kinds of illnesses and that, as is so common in our industrialised world where we are moving further and further away from a natural way of life, people are increasingly resorting to medicines that do more harm than good or are often at least not suitable for the clinical picture, simply because the diagnosis is only vague. | Durch unseren oft ungesunden Lebensstil und ungenügende Bewegung greifen Zivilisationskrankheiten immer weiter um sich und bringen uns zunehmend aus dem Gleichgewicht. Das Ergebnis ist, dass immer mehr Menschen mit allen Arten von Krankheiten kämpfen und dass, wie es in unserer industrialisierten Welt, in der wir uns immer weiter von einer natürlichen Lebensweise entfernen, so üblich ist, immer öfter zu Medikamenten gegriffen wird, die mehr schaden als sie nutzen oder oft zumindest nicht für das Krankheitsbild geeignet sind, ganz einfach, weil die Diagnose nur vage ist. |
Serious conditions such as cancer and cardiovascular diseases can also be triggered by the unhealthy lifestyle, and their treatment then in turn has a negative impact on other areas of the body. These in turn have to be treated with still other medicines. The pharmaceutical industry in particular, and to some extent even the doctors, earn a lot from this vicious circle. | Ernsthafte Leiden wie Krebs und Herz- und Kreislauferkrankungen können ebenfalls durch den ungesunden Lebensstil ausgelöst werden, und deren Behandlung schlägt sich dann wiederum negativ in anderen Bereichen des Körpers nieder. Diese müssen wiederum mit noch anderen Medikamenten behandelt werden. Gerade die Pharmaindustrie und teilweise sogar die Ärzte verdienen an diesem Teufelskreis kräftig mit. |
The high earnings that a few people pocket and that also have a negative effect on all of our health also lead to the fact that the pharmaceutical industry probably also trembles before superfoods like turmeric. Turmeric, and especially its component curcumin, not only has a strengthening effect on the liver, it also has proven positive and above all anti-inflammatory properties and is used to effectively combat a wide variety of illnesses. | Der hohe Verdienst, den sich einige wenige in die Tasche stecken und der sich zudem negativ auf unser aller Gesundheit auswirkt, führt auch dazu, dass die Pharmaindustrie wohl auch vor Superfood wie Kurkuma erzittert. Kurkuma und vor allem sein Bestandteil Kurkumin wirkt nicht nur stärkend in der Leber, es hat auch nachgewiesene positive und vor allem entzündungshemmende Eigenschaften und dient zur effektiven Bekämpfung der verschiedensten Krankheitsbilder. |
Turmeric inhibits and alleviates diseases | Kurkuma hemmt und lindert Krankheiten |
In contrast to conventional medicine, turmeric not only helps to alleviate or even completely get rid of disease symptoms, but can even help prevent them from occurring in the first place. It can be taken as a supplement or used as a spice in food, in which it gives the curry its yellow colour and can unfold its sensational medicinal effect in the most diverse dishes. Studies have shown that the natural active ingredient curcumin is just as effective against inflammation as many chemical preparations of the pharmaceutical industry – and without any of their harmful side effects. | Im Gegensatz zur Schulmedizin hilft Kurkuma nicht nur dabei, Krankheitssymptome zu lindern oder gar ganz loszuwerden, sondern kann sogar dabei unterstützen, sie gar nicht erst aufkommen zu lassen. Es kann als Supplement eingenommen, oder als Gewürz im Essen verwendet werden, in welchem es dem Curry seine gelbe Farbe verleiht und seine sensationelle medizinische Wirkung in den verschiedensten Gerichten entfalten kann. Studien haben gezeigt, dass der natürliche Wirkstoff Kurkumin ebenso wirksam gegen Entzündungen hilft wie viele chemische Präparate der Pharmaindustrie – und dabei ganz ohne deren schädliche Nebenwirkungen. |
Today, with this knowledge, we can easily prevent many diseases of civilisation. | Gerade heute ist es uns mit diesem Wissen möglich, vielen Zivilisationskrankheiten ganz einfach vorzubeugen. |
Source: www.unzensuriert.at/content/0023422-Wie-die-Pharmaindustrie-vor-Kurkuma-zittert | Quelle: www.unzensuriert.at/content/0023422-Wie-die-Pharmaindustrie-vor-Kurkuma-zittert |
Conspiracy confirmed: Secret documents show US government covered up cancer risk from mobile phones for years Published on March 13, 2017 in Health/World by cosmicus | Verschwörung bestätigt: Geheime Dokumente zeigen, dass die US-Regierung das Krebsrisiko durch Mobiltelefone über Jahre hinweg vertuscht hat Veröffentlicht am March 13, 2017 in Gesundheit/Welt von cosmicus |
A US health agency has released a document, kept secret for years, that gives warnings on how best to use a mobile phone – 'mobile phone' in new German – to avoid getting cancer. | Eine US-Gesundheitsbehörde hat ein jahrelang geheim gehaltenes Dokument veröffentlicht, in dem Warnhinweise gegeben werden, wie ein Mobiltelefon – auf Neudeutsch ‹Handy› – am besten zu verwenden ist, um nicht an Krebs zu erkranken. |
After previously being kept hidden from the public for years, officials at the California Department of Public Health have finally released a draft document outlining health concerns arising from radiation released by mobile phones – including several cancers and infertility. Although the agency chose not to release the document in the end – both pages have since been emblazoned with the blocking notice 'draft and not released for publication' – its contents are of critical importance to mobile phone users around the world. | Nachdem es zuvor jahrelang vor der Öffentlichkeit verborgen gehalten wurde, haben Beamte des Gesundheitsministeriums in Kalifornien endlich den Entwurf eines Dokuments veröffentlicht, das die gesundheitlichen Bedenken umreisst, die sich aus der von Handys freigesetzten Strahlung ergeben – einschliesslich mehrerer Krebserkrankungen und Unfruchtbarkeit. Obwohl die Behörde sich dafür entschieden hatte, das Dokument letztlich nicht zu veröffentlichen – auf beiden Seiten prangt seitdem der Sperrvermerk ‹Entwurf und nicht zur Veröffentlichung freigegeben› –, ist dessen Inhalt von entscheidender Bedeutung für Handy-Nutzer auf der ganzen Welt. |
The San Francisco bureau of news channel ABC7 reports, "Moskowitz says there has been a lot of pressure from the mobile phone industry to keep any kind of negative reports about mobile phones hidden from the public," and he notes, "And they've done a very good job of it in their sense, essentially following the same pattern used by the tobacco industry." | Das San Francisco-Büro des Nachrichtenkanals ABC7 berichtet: «Moskowitz sagt, es habe eine Menge Druck aus der Mobilfunk-Industrie gegeben, jegliche Art negativer Berichte über Handys vor der Öffentlichkeit verborgen zu halten» und er stellt fest: «Und sie haben dabei einen in ihrem Sinne sehr guten Job gemacht, im Wesentlichen nach dem gleichen Muster, das die Tabakindustrie anwendet.» |
Moskowitz's conclusion seems apt. Despite the rather factual tone in which the health hazards of mobile phones are detailed, the document – corresponding to the title 'Mobile Phones and Health' – reads more like a checklist for phone use. | Die Schlussfolgerung von Moskowitz scheint treffend zu sein. Trotz des recht faktischen Tons, in dem die Gesundheitsgefahren durch Handys im einzelnen dargestellt werden, liest sich das Dokument – entsprechend dem Titel ‹Handys und Gesundheit› – eher wie eine Checkliste für Telefonnutzung. |
Following some simple guidelines that officials have filtered out could help prevent the development of brain and other cancers, as well as other ailments. In fact, some basic rules can help reduce risks, such as keeping the phone at a certain distance from the head, using the hands-free function, and it is best to use headphones for conversations. | Das Befolgen einiger einfacher Richtlinien, welche die Beamten herausgefiltert haben, könnte dabei helfen, die Entwicklung von Gehirn- und anderen Krebsarten sowie weitere Beschwerden zu verhindern. In der Tat können einige grundlegende Regeln dazu beitragen, Risiken zu reduzieren, wie etwa, das Telefon in gewissem Abstand vom Kopf zu halten, die Freisprechfunktion zu verwenden, und für Gespräche am besten Kopfhörer zu verwenden. |
And the Department of Environmental and Occupational Health sees sufficient reason for concern, as the document states: "Mobile phones, like other electronic devices, emit a type of high-frequency energy called electromagnetic fields (EMF). Health authorities are concerned about the possible health effects of mobile phone EMFs because some recent studies suggest that long-term mobile phone use increases the risk of brain tumours, and that of other health problems (…) Several studies have found that human beings with certain types of brain tumours are more likely than average to have previously used mobile phones for 10 years or longer. Most of the cancers were on the same side of the head to which these human beings had usually held their phones. Although the chance of developing brain cancer is actually very small, these studies show that regular mobile phone use increases the risk of developing some types of brain tumours. Some studies have also linked exposure to electromagnetic fields from mobile phones to fertility problems. As more studies are conducted and we learn more about possible risks for cancer and other health problems associated with mobile phone use, the recommendations in this fact sheet could possibly be changed in the future." | Und die Abteilung zur Bekämpfung Umwelt- und Arbeitsbedingter Erkrankungen sieht ausreichenden Grund zur Besorgnis wie es in dem Dokument heisst: «Handys, ebenso wie andere elektronische Geräte, strahlen eine Art von Hochfrequenz-Energie ab, sogenannte elektromagnetische Felder (EMF). Die Gesundheitsbehörden sind besorgt über mögliche Auswirkungen von Handy-EMF's auf die Gesundheit, weil einige neuere Studien darauf hindeuten, dass die langfristige Handy-Nutzung das Risiko von Hirntumoren erhöht, und dasjenige weiterer gesundheitlicher Probleme (…) Mehrere Studien haben herausgefunden, dass bei Menschen mit bestimmten Arten von Hirntumoren die Wahrscheinlichkeit überdurchschnittlich hoch ist, dass sie zuvor für 10 Jahre oder länger Handys benutzt hatten. Die meisten der Krebserkrankungen waren auf der gleichen Seite des Kopfes, an welche diese Menschen in der Regel ihre Telefone gehalten hatten. Obwohl die Chance Gehirnkrebs zu entwickeln eigentlich sehr gering ist, zeigen diese Studien, dass eine regelmässige Handy-Nutzung das Risiko der Entwicklung einiger Arten von Hirntumoren erhöht. Einige Studien haben auch die Belastung durch elektromagnetische Felder von Mobiltelefonen mit Fruchtbarkeitsproblemen in Verbindung gebracht. Da immer weitere Studien durchgeführt werden, und wir mehr über mögliche Risiken für Krebs und andere mit der Handy-Nutzung verbundene gesundheitliche Problemen lernen, könnten die Empfehlungen in diesem Informationsblatt möglichweise künftig geändert werden.» |
Where the government was still convulsively choosing a neutral tone to discuss the severity of potential side effects, others have been warning of the dangers of mobile phones for years. | Wo die Regierung noch krampfhaft einen neutralen Ton wählte, um die Schwere der möglichen Nebenwirkungen zu diskutieren, warnen andere bereits seit Jahren vor den Gefahren durch Handys. |
"People need to know, human beings are currently unaware that mobile phones as they are used now are not safe," Ellie Marks of the California Brain Tumour Association told ABC7. | «Die Menschen müssen das wissen, den Menschen ist derzeit nicht bewusst, dass Handys, wie sie jetzt verwendet werden, nicht sicher sind», sagte Ellie Marks von der kalifornischen Gehirntumor-Vereinigung gegenüber ABC7. |
The Environmental Working Group EWG published its own guidelines for safer mobile phone use 8 years ago, including its review of studies on mobile phone radiation, including one by the "World Health Organization that linked mobile phone radiation to brain cancer, and other studies that outlined the link between radiation emitted by mobile phones and decreased sperm count or sperm damage." | Die Umweltarbeitsgruppe EWG hat bereits vor 8 Jahren ihre eigenen Richtlinien für mehr Sicherheit beim Handybetrieb veröffentlicht, einschliesslich ihrer Überprüfung der Studien über Handy-Strahlung, darunter eine der «Weltgesundheitsorganisation, die Handy-Strahlung mit Gehirn-Krebs in Verbindung brachte, und andere Studien, welche den Zusammenhang zwischen von Handys ausgehender Strahlung und verminderter Spermienzahl bzw. Spermienschäden darlegten.» |
Officials at the US Centre for Disease Control and Prevention deny that they succumbed to pressure from the mobile phone industry, for example – but nevertheless, the information in the health document could have been far better utilised by full disclosure. As the Centre further states: "In epidemiological studies in human beings, mobile phone use has been linked to an increased risk of brain and salivary gland cancer. Studies by teams of scientists in several nations have raised troubling questions about possible links between intensive mobile phone use and altered brain metabolism, sleep disturbances, and even decreased sperm count and sperm damage. In 2011, the World Health Organisation qualified mobile phone radiation as a possible carcinogen. | Offizielle des Zentrums für Krankheitskontrolle und Prävention der USA stellen in Abrede, dass sie etwa dem Druck seitens der Handy-Industrie erlegen seien – aber dennoch hätte die Information im Gesundheitsdoku-ment durch eine volle Veröffentlichung weitaus besser genutzt werden können. Wie das Zentrum weiter ausführt: «In epidemiologischen Studien am Menschen ist die Handy-Nutzung mit einem erhöhten Risiko von Gehirn- und Speicheldrüsenkrebs in Verbindung gebracht worden. Studien von Wissenschaftlerteams in mehreren Nationen haben beunruhigende Fragen aufgeworfen über mögliche Verbindungen zwischen intensiver Handy-Nutzung und verändertem Stoffwechsel im Gehirn, Schlafstörungen, und sogar verminderter Spermienzahl und Spermienschäden. Im Jahr 2011 qualifizierte die Weltgesundheitsorganisation Handy-Strahlung als möglichen Krebserreger. |
Animal studies support the findings in human medicine. A long-term study by the US National Toxicology Program found that male rats exposed to radiofrequency radiation before birth and up to two years of age were more likely to be diagnosed with a brain tumour called malignant glioma and to develop a tumour on the heart. The radiation levels to which the rats were exposed were within the levels that today's mobile phones are allowed to emit." | Tierstudien unterstützen dabei die gewonnenen humanmedizinischen Erkenntnisse. Eine Langzeitstudie des Nationalen Toxikologie-Programms der USA fand heraus, dass bei männlichen Ratten, die bereits vor der Geburt und bis zum Alter von zwei Jahren Hochfrequenzstrahlung ausgesetzt worden waren, die Wahrscheinlichkeit mit einem Gehirntumor diagnostiziert zu werden, der als Malignes Gliom bezeichnet wird, sowie der Entwicklung eines Tumors am Herzen, erhöht war. Die Strahlungswerte, denen die Ratten ausgesetzt wurden, waren im Rahmen der Level, den heutige Handys emittieren dürfen.» |
The Centre stresses that more research and studies on the extent of the risks from mobile phones are needed to make a full assessment, but already pointed out that enough evidence has been found in previous studies to suggest that the US Federal Communications Commission's (FCC) regulations regarding these ubiquitous phone devices are less than reassuring. Meanwhile, the California health agency and its officials also continue to call for additional research – but without publishing any guidelines that would offer at least minimal guidance on what the least risky use of a mobile phone looks like. | Das Zentrum betont, dass noch mehr Forschung und Studien über das Ausmass der Risiken von Handys erforderlich seien, um eine vollständige Bewertung zu ermöglichen, wies aber bereits darauf hin, dass in früheren Studien genügend Beweise gefunden worden seien, die nahelegen, dass die Bestimmungen der US-Regulierungsbehörde für Kommunikation (FCC) hinsichtlich dieser allgegenwärtigen Telefongeräte wenig beruhigend sind. In der Zwischenzeit rufen die kalifornische Gesundheitsbehörde und ihre Beamten auch weiterhin nach zusätzlicher Forschung – ohne jedoch irgendwelche Leitlinien zu veröffentlichen, die zumindest eine minimale Orientierung anbieten würden, wie die am wenigsten riskante Verwendung eines Handy aussieht. |
"This might have saved some human beings' lives if it had been published by the department 7 years earlier," Moskowitz lamented. "It is disconcerting that it has taken so long to release this now. And they are still stressing that this is not the official position on this issue." | «Das hätte vielleicht einigen Menschen das Leben retten können, wenn es von der Abteilung schon 7 Jahre früher veröffentlicht worden wäre,» beklagte Moskowitz. «Es ist befremdlich, dass es so lange gedauert hat, das nun herauszugeben. Und sie sind immer noch dabei, zu unterstreichen, dass dies nicht die offizielle Position in dieser Frage sei.» |
Translated from English by http://anonhq.com/conspiracy-confirmed-secret-docs-reveal-govt-covered-cell-phone-cancer-risks-years/ | Übersetzt aus dem Englischen von http://anonhq.com/conspiracy-confirmed-secret-docs-reveal-govt-covered-cell-phone-cancer-risks-years/ |
Source: http://derwaechter.net/verschworung-bestatigt-geheime-dokumente-zeigen-dass-die-us-regierung-das-krebsrisiko-durch-mobiltelefone-uber-jahre-hinweg-vertuscht-hat | Quelle: http://derwaechter.net/verschworung-bestatigt-geheime-dokumente-zeigen-dass-die-us-regierung-das-krebsrisiko-durch-mobiltelefone-uber-jahre-hinweg-vertuscht-hat |
Artificial sweetener aspartame: The fatal consequences … also for our brain cells! | Künstlicher Süssstoff Aspartam: Die fatalen Folgen … auch für unsere Gehirnzellen! |
Posted on March 14, 2017 by Maria Lourdes | Posted on March 14, 2017 by Maria Lourdes |
Aspartame is one of the most dangerous substances that has ever been unleashed on mankind as a 'food'. | Aspartam ist es eine der gefährlichsten Substanzen, die jemals als ‹Lebensmittel› auf die Menschheit losgelassen worden ist. |
Aspartame is the most widely used artificial sweetener. Despite massive warnings, the sweet poison continues to spread. Today, it is found in 9000 products and consumed by more than 250 million human beings in 100 countries worldwide. | Bei Aspartam handelt es sich um den am meisten verbreiteten künstlichen Süssstoff. Trotz massiver Warnungen kann sich das süsse Gift immer weiter ausbreiten. Heute steckt es in 9000 Produkten und wird in 100 Ländern weltweit von mehr als 250 Millionen Menschen verzehrt. |
A number of new scientific studies prove its dangerous effects on the human body, especially on brain cells. Critical reports regularly warn against aspartame. Nevertheless, the number of consumers who have never even heard of the name is incredibly large. After all, it is not shown on many sugar-free products, especially in the soft drinks sector. Instead of aspartame, even more innocuous-sounding brand names can be found, such as NutraSweet, AminoSweet or Canderel. | Eine Reihe von neuen wissenschaftlichen Studien belegen die gefährlichen Auswirkungen auf den menschlichen Körper im besonderen für die Gehirnzellen. In kritischen Berichten wird regelmässig vor Aspartam gewarnt. Trotzdem ist die Zahl der Konsumenten, die diesen Namen noch nicht einmal gehört haben, unglaublich gross. Schliesslich wird er auf vielen zuckerfreien Produkten, vor allem im Bereich der Softdrinks, nicht ausgewiesen. Anstatt Aspartam, finden sich noch harmloser klingende Markennamen, wie NutraSweet, AminoSweet oder Canderel. |
Anyone who is on a diet and consumes light products during this time must be aware that they are putting their health at risk. If one is on a low-calorie diet that lowers blood sugar levels, then this increases the risks of cardiovascular attacks, cardiac problems or neurodegenerative changes in the brain. | Jeder, der eine Diät durchführt und sich währenddessen Light-Produkte zuführt, muss sich darüber im Klaren sein, dass er damit seine Gesundheit gefährdet. Wenn man auf einer niederkalorischen Diät ist, die den Blut-zuckerspiegel senkt, dann erhöht dies die Risiken für Herz-Kreislaufattacken, kardiale Probleme oder neurodegenerative Veränderungen im Gehirn. |
The controversy surrounding one of the world's most popular artificial sweeteners, aspartame, now also known by the euphonious name NutraSweet, continues. Thirty years ago, pharmaceutical interests brought this chemical to market despite its well-documented dangers. An economic boom followed and today the sweetener is used worldwide. But until today, most human beings have not really looked into it and are also unaware of the dark history of these little white pills. Not to mention how aspartame is actually produced and how it affects the body and the brain in an extremely negative way. | Die Kontroverse um einen der weltweit beliebtesten künstlichen Süssstoffe, Aspartam, heute auch unter dem wohlklingenden Namen NutraSweet bekannt, setzt sich fort. Vor 30 Jahren wurde diese Chemikalie aufgrund von pharmazeutischen Interessen trotz seiner gut dokumentierten Gefahren auf den Markt gebracht. Ein wirtschaftlicher Boom folgte und heute wird der Süssstoff weltweit genutzt. Aber bis heute haben sich die meisten Menschen nicht wirklich damit auseinandergesetzt und sind sich um die dunkle Geschichte dieser kleinen weissen Pillen auch nicht bewusst. Ganz davon zu schweigen, wie Aspartam tatsächlich hergestellt wird und wie es den Körper und das Gehirn extrem negativ beeinflusst. |
For many, aspartame is just another approved sugar alternative that can't be harmful to health, otherwise it wouldn't be on the market. Such is the naïve belief. But the truth about aspartame is much more sinister, including how the chemical sweetener got its approval for the market. | Für viele ist Aspartam nur eine weitere zugelassene Zucker-Alternative, die nicht gesundheitsschädigend sein kann, sonst wäre sie ja nicht auf dem Markt. So der naive Glaube. Aber die Wahrheit über Aspartam ist noch viel unheimlicher, einschliesslich, wie der chemische Süssstoff seine Genehmigung für den Markt bekam. |
There are many more events in the aspartame story that you've probably never heard before, thanks to government collusion with powerful chemical industry interests. | Es gibt noch viel mehr Geschehnisse in der Aspartam-Geschichte,die Sie wahrscheinlich noch nie zuvor gehört haben, dank der Regierungsabsprachen mit mächtigen Interessenvertretern der Chemieindustrie. |
What exactly are the dangers of aspartame? | Wo genau liegen die Gefahren bei Aspartam? |
1) Aspartame is converted in the body to formaldehyde, a cancer-causing chemical. | 1) Aspartam wird im Körper in Formaldehyd umgewandelt, eine Krebs verursachende Chemikalie. |
In many wood products, this dangerous chemical had to be banned because it became known that vapours from formaldehyde are highly harmful to health. Composed of three unique compounds, aspartame is a synergistically toxic chemical made up of different compounds. Each individual compound is already highly dangerous, but the sum of them all is an explosion of toxic substances. The three main components found in aspartame – aspartic acid, phenylalanine and methanol – are each harmful enough on their own. | In vielen Holzprodukten musste diese gefährliche Chemikalie verboten werden, da bekannt wurde, dass Dämpfe von Formaldehyd stark gesundheitsschädigend sind. Zusammengesetzt aus drei einzigartigen Verbindungen, ist Aspartam eine synergistisch toxische Chemikalie aus verschiedenen Verbindungen. Jede einzelne Verbindung ist schon hochgradig gefährlich, die Summe aller jedoch eine Explosion an toxischen Stoffen. Die drei Hauptbestandteile, die sich in Aspartam befinden – Asparaginsäure, Phenylalanin und Methanol – sind jeder für sich allein genommen schon gesundheitsschädigend genug. |
Free methanol is particularly toxic, turning first into formaldehyde and then into formic acid after consumption. Unlike the methanol found in alcoholic beverages and various fruits and vegetables, the methanol produced by aspartame is not accompanied by ethanol, which acts as a safeguard against methanol poisoning. Methanol damages living tissues and causes damage to DNA and can cause lymphoma, leukaemia and other forms of cancer to develop. | Freies Methanol ist besonders giftig und verwandelt sich zuerst in Formaldehyd und dann nach dem Verzehr in Ameisensäure. Anders als das Methanol, das in alkoholischen Getränken und verschiedenen Früchten und Gemüse vorkommt, wird das von Aspartam hergestellte Methanol nicht von Ethanol begleitet, das als ein Schutz gegen Methanolvergiftung wirkt. Methanol schädigt lebende Gewebe und verursacht Schäden an der DNA und kann dazu führen, dass Lymphom, Leukämie und andere Formen von Krebs entstehen. |
2) Aspartame causes obesity and metabolic syndrome. | 2) Aspartam verursacht Fettleibigkeit und metabolisches Syndrom. |
Artificial sweeteners are usually considered a safe alternative for sugar. Sugar is considered a cause of weight gain for many human beings and leads to metabolic disorders, which in turn can lead to diabetes if sugar is consumed in excessive amounts. But a number of scientific studies have shown that chemicals like aspartame are much more likely to promote weight gain. This then ultimately has nothing to do with calories. | Künstliche Süssstoffe werden in der Regel als eine sichere Alternative für Zucker angesehen. Zucker gilt für viele Menschen als Ursache für Gewichtszunahme und führt zu Stoffwechselstörungen, was wiederum zu Diabetes führen kann, wenn Zucker in zu grossen Mengen verzehrt wird. Aber eine Reihe von wissenschaftlichen Studien hat bewiesen, dass Chemikalien wie Aspartam wahrscheinlich viel eher eine Gewichtszunahme fördern. Das hat dann letztendlich nichts mehr mit Kalorien zu tun. |
A study published in the journal 'Appetite' back in 2013 found that aspartame was much more likely to promote weight gain compared to sucrose, a form of sugar. Similar research published in the 'Yale Journal of Biology and Medicine (YJBM)' found that aspartame alters the body's natural hormone production and increases both appetite and sugar cravings, because the brain is permanently tricked into thinking it is getting something sweet, but ultimately does not. This promotes bouts of ravenous hunger and a constant feeling of hunger. | Eine Studie, die in der Zeitschrift ‹Appetite› bereits im Jahr 2013 herausgegeben wurde, stellte fest, dass Aspartam im Vergleich zu Saccharose, eine Form von Zucker, viel mehr Gefahren birgt, die Gewichtszunahme zu fördern. Ähnliche Untersuchungen, die im ‹Yale Journal of Biology and Medicine (YJBM)› veröffentlicht wurden, fanden heraus, dass Aspartam die natürliche Hormonproduktion des Körpers ändert und sowohl den Appetit- als auch Zucker-Heisshunger erhöht, denn dem Gehirn wird permanent eine Süsse vorgegaukelt, die es aber letztendlich nicht bekommt. Das fördert Heisshungerattacken und ein ständiges Hungergefühl. |
3. the accidental discovery of a substance. | 3. Die zufällige Entdeckung eines Stoffes. |
Aspartame was an accidental discovery by scientists at a pharmaceutical company who were actually researching the development of a drug for ulcers. A company that was later acquired by Monsanto in 1985. | Aspartam war eine zufällige Entdeckung von Wissenschaftlern eines pharmazeutischen Unternehmens, die eigentlich an der Entwicklung eines Medikamentes für Geschwüre forschten. Ein Unternehmen, das später von Monsanto im Jahr 1985 erworben wurde. |
When researchers discovered that the chemical had a sweet taste, it was immediately proposed for commercial approval. But the earliest safety studies conducted on the chemical had to admit that it caused many deaths in monkeys, but they were withheld by authorities. When scientists discovered that aspartame was unsafe, one of the leaders of that study made a strategic move and simply waited for a new change of position at the health department, then used contacts in government circles to force the chemical through the approval process. | Als Forscher entdeckten, dass die Chemikalie einen süssen Geschmack aufwies, wurde es gleich für eine kommerzielle Genehmigung vorgeschlagen. Aber die frühesten Sicherheitsstudien, die mit der Chemikalie durchgeführt wurden, mussten zugeben, dass es viele Todesfälle bei Affen verursachte, die aber von den Behörden zurückgehalten wurden. Als die Wissenschaftler entdeckten, dass Aspartam unsicher ist, machte einer der Leiter dieser Studie einen strategischen Schritt und wartete einfach auf einen neuen Postenwechsel in der Gesundheitsbehörde, um die Chemikalie dann mit Kontakten aus Regierungskreisen durch den Genehmigungsprozess zu erzwingen. |
Suffice it to say that aspartame was never proven safe. It was only through corruption that this artificial sweetener was later used in more than 9000 consumer products, many of which still contain it today. | Es genügt zu sagen, dass Aspartam niemals als sicher erwiesen wurde. Erst durch Korruption gelang es, dass dieses künstliche Süssungsmittel später in mehr als 9000 Konsumgütern verwendet wurde, von denen es viele noch heute enthalten. |
4) Aspartame is produced from the faeces of genetically modified (GM) E. coli bacteria. | 4) Aspartam wird aus den Fäkalien von genetisch modifizierten (GM) E. coli Bakterien hergestellt. |
Another disturbing fact about aspartame is that it is made from the faeces of genetically modified E. coli bacteria. Similar to a fermentation process, E. coli are modified with special genes. This causes them to produce unnaturally high amounts of a special enzyme that produces the phenylalanine needed for aspartame production as a by-product. | Eine weitere beunruhigende Tatsache über Aspartam ist, dass es aus den Fäkalien von genetisch modifizierten E. coli Bakterien hergestellt wird. Ähnlich wie bei einem Fermentationsverfahren werden E. coli mit speziellen Genen modifiziert. Dies führt dazu, dass sie unnatürlich hohe Mengen an einem speziellen Enzym produzieren, welches als Nebenprodukt das für die Aspartamproduktion benötigte Phenylalanin produziert. |
5) Aspartame crosses the blood-brain barrier, possibly causing permanent brain damage. | 5) Aspartam durchdringt die Blut-Hirn-Schranke, was möglicherweise einen permanenten Hirnschaden verursacht. |
Aspartame consists of about 40% aspartic acid, a free amino acid that has the ability to cross the blood-brain barrier. When excess amounts of this compound enter the body via aspartame, brain cells are bombarded with excess calcium. The result is neuronal cell damage and even cell death, which can lead to severe brain damage. | Aspartam besteht aus etwa 40% Asparaginsäure, einer freien Aminosäure, die die Fähigkeit hat, die Blut-HirnSchranke zu überqueren. Wenn überschüssige Mengen dieser Verbindung über Aspartam in den Körper gelangen, werden die Gehirnzellen mit einem Überschuss an Calcium bombardiert. Das Ergebnis sind neuronale Zellschäden und sogar der Zelltod, was zu schweren Hirnschäden führen kann. |
Aspartame makes the blood sugar go crazy. This can lead to hypoglycaemia and also diabetic coma. Memory disorders stem from the fact that aspartic acid and phenylalanine are neurotoxins. They pass the blood-brain barrier and destroy the brain cells. Aspartame thus also leads to an epidemic-like increase in Alzheimer's disease. | Aspartam lässt den Blutzucker verrückt spielen. Das kann zu Unterzuckerung und auch zu diabetischem Koma führen. Gedächtnisstörungen rühren daher, dass Aspartinsäure und Phenylalanin Nervengiftstoffe sind. Diese passieren die Blut-Hirn-Schranke und zerstören die Gehirnzellen. Aspartam führt so auch zu einer epidemieartigen Zunahme der Alzheimer-Krankheit. |
Aspartame – The secret brain cell destroyer | Aspartam – Der heimliche Gehirnzellenzerstörer |
Aspartame can increase multiple sclerosis. Regarding the connection between aspartame and multiple sclerosis (MS), it is to be said that in this disease the blood-brain barrier tends to no longer be able to do its job well. In healthy human beings, the walls of the blood vessels in the brain are constructed in such a way that many critical substances cannot penetrate from the blood into the brain tissue. If this protection is no longer guaranteed, phenylalanine, aspartic acid or methanol can seep out of the blood into these sensitive areas. This can make MS symptoms extremely worse. | Aspartam kann Multiple Sklerose verstärken. Bezüglich der Verbindung von Aspartam und Multipler Sklerose (MS) ist zu sagen, dass bei dieser Erkrankung die Blut-Hirn-Schranke ihrer Aufgabe tendenziell nicht mehr gut gerecht werden kann. Beim gesunden Menschen sind die Wände der Blutgefässe im Gehirn so aufgebaut, dass viele kritische Substanzen nicht aus dem Blut in das Hirngewebe eindringen können. Ist dieser Schutz nicht mehr gewährleistet, können Phenylalanin, Asparaginsäure oder Methanol aus dem Blut in diese empfindlichen Bereiche sickern. Die MS-Symptome können sich dadurch extrem verschlimmern. |
For example, if a person has subclinical MS and does not even know they are affected by the disease, and then ingests aspartame, it is possible that they will immediately develop all the symptoms of full-blown MS and become fatally ill! All conditions that sound more than threatening. | Wenn eine Person subklinische MS hat und zum Beispiel gar nicht weiss, dass sie von dieser Krankheit betroffen ist, und dann Aspartam zu sich nimmt, ist es möglich, dass sie sofort sämtliche Symptome einer voll ausgebildeten MS entwickelt und tödlich krank wird! Alles Zustände, die mehr als bedrohlich klingen. |
Source: Naturalnews, found at Alpenschau | Quelle: Naturalnews, gefunden bei der Alpenschau |
Source: http://marialourdesblog.com/kunstlicher-susstoff-aspartam-die-fatalen-folgen-auch-fur-unsere-gehirnzellen/ | Quelle: http://marialourdesblog.com/kunstlicher-susstoff-aspartam-die-fatalen-folgen-auch-fur-unsere-gehirnzellen/ |
Glyphosate: official warning against cancer holds in California while European chemical agency protects Monsanto Ursula Rissmann-Telle and Doro Schreier; Netwomen; Thu, 16 Mar 2017 15:19 UTC California may require Monsanto to warn against cancer on its well-known weed killer 'Roundup' and in Europe a new report does not classify the controversial weed killer glyphosate as carcinogenic. The available scientific evidence did not meet the criteria to classify glyphosate as carcinogenic, the opinion from the European Chemicals Agency ECHA said in Helsinki on Wednesday 15.3.17. | Glyphosat: In Kalifornien gilt offizielle Warnung vor Krebs, während europäische Chemieagentur Monsanto schützt Ursula Rissmann-Telle und Doro Schreier; Netzfrauen; Do, 16 Mär 2017 15:19 UTC Kalifornien darf von Monsanto verlangen, auf seinem bekannten Unkrautvernichter ‹Roundup› vor Krebs zu warnen und in Europa stuft ein neues Gutachten den umstrittenen Unkrautvernichter Glyphosat nicht als krebserregend ein. Die verfügbaren wissenschaftlichen Erkenntnisse erfüllten nicht die Kriterien, um Glyphosat als krebserregend zu bewerten, hiess es in dem Gutachten der europäischen Chemikalienagentur ECHA am Mittwoch, den 15.3.17 in Helsinki. |
ECHA also rejected evidence of carcinogenicity in human beings and evidence of two traits associated with carcinogens, all documented by IARC. Reassuringly, glyphosate is still classified by EU experts as harmful to aquatic organisms and as an eye irritant. It is also undisputed that the chemical has a massive negative impact on biodiversity. According to ECHA, it had evaluated the available scientific data on glyphosate for its analysis. | Die ECHA hat auch den Nachweis der Karzinogenität beim Menschen und die Beweise für zwei mit Karzinogenen verbundene Merkmale, die alle von IARC dokumentiert sind, zurückgewiesen. Beruhigend, dass Glyphosat von den EU-Experten nach wie vor als schädlich für im Wasser lebende Organismen sowie als augenreizend eingestuft wird. Unstrittig sind zudem massive negative Einflüsse der Chemikalie auf die Artenvielfalt. Die ECHA hatte für ihre Analyse nach eigenen Angaben die verfügbaren wissenschaftlichen Daten zu Glyphosat ausgewertet. |
After an editorial check, ECHA sends its assessment, on the basis of which a new decision on the authorisation of glyphosate is to be made, to the EU Commission. The EU Commission stated on Wednesday that it had taken note of the evaluation, according to the 'Handelsblatt'. It also has the same headline: Important success for Monsanto and Bayer! Yes, the shareholders and the agricultural lobby will be happy, while we have to continue to fight against glyphosate. | Nach einer redaktionellen Kontrolle schickt die ECHA ihre Bewertung, auf deren Grundlage neu über die Zulassung von Glyphosat entschieden werden soll, an die EU-Kommission. Diese erklärte am Mittwoch, sie habe die Bewertung zur Kenntnis genommen, so das ‹Handelsblatt›. Das auch gleicht titelt: Wichtiger Erfolg für Monsanto und Bayer! Ja, die Aktionäre und die Agrarlobby werden sich freuen, während wir weiterhin gegen Glyphosat kämpfen müssen. |
Back in 2012, the European Court of Auditors confirmed activists' criticism that key EU agencies that watch over the safety of food, medicines, chemicals and aviation did nothing for years to prevent conflicts of interest among their staff and managers. The Court of Auditors, on the initiative of the European Parliament, scrutinised four of the more than two dozen agencies: The Food Agency EFSA, the Aviation Safety Agency EASA, the Chemicals Agency ECHA and the Medicines Agency EMA. In the process, they encountered breathtaking conditions. For example, in the offices of one agency they found unopened envelopes with written declarations of employees about possible conflicts of interest – in other words: no one in this agency had even bothered to read these statements, let alone check them. | Bereits 2012 bestätigte der Europäische Rechnungshof die Kritik von Aktivisten, dass wichtige EU-Agenturen, die über die Sicherheit von Essen, Arzneimitteln, Chemikalien und Luftfahrt wachen, jahrelang nichts getan haben, um Interessenkonflikte ihrer Mitarbeiter und Führungskräfte zu verhindern. Die Rechnungshofprüfer haben auf Initiative des Europaparlaments vier der mehr als zwei Dutzend Agenturen unter die Lupe genommen: Die Lebensmittelagentur EFSA, die Agentur für Flugsicherheit EASA, die Chemikalienagentur ECHA und die Arzneimittelagentur EMA. Dabei trafen sie auf atemberaubende Zustände. Zum Beispiel fanden sie in den Büros einer Agentur ungeöffnete Briefumschläge mit den schriftlichen Erklärungen von Mitarbeitern über mögliche Interessenkonflikte – sprich: Niemand in dieser Agentur hatte sich überhaupt die Mühe gemacht, diese Angaben auch nur zu lesen, geschweige denn zu prüfen. |
The RAC's opinion will now go to the European Commission. Together with the member states, the Commission will decide in the course of the year whether glyphosate should continue to be approved. | Die Stellungnahme des RAC geht nun an die Europäische Kommission. Diese wird gemeinsam mit den Mitgliedsstaaten im Lauf des Jahres entscheiden, ob Glyphosat weiter zugelassen wird. |
The situation is different in California: | Anders in Kalifornien: |
Court rules against Monsanto, allows California to put cancer warning on 'Roundup' Despite an objection from chemical giant Monsanto, a judge ruled in January 2017 that California would be the first state to put out the warning. Monsanto had sued the leading agricultural state in the US because state officials based their decision regarding a cancer risk warning on findings by a French-based health organisation. | Gericht entscheidet gegen Monsanto, erlaubt Kalifornien Anbringen der Warnung vor Krebs auf ‹Roundup› Trotz eines Widerspruchs des Chemiegiganten Monsanto entschied im Januar 2017 eine Richterin, Kalifornien würde als erster Bundesstaat diese Warnung ausbringen. Monsanto hatte den führenden Agrarstaat der USA verklagt, weil Landesbeamte ihre Entscheidung hinsichtlich einer Warnung vor Krebsgefahr auf Erkenntnisse einer in Frankreich beheimateten Gesundheitsorganisation gründeten. |
We at NetWomen had already reported in August 2016 that, according to the Environmental Protection Agency of California, glyphosate, the main ingredient in 'Roundup', is directly linked to cancer development. The 'Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986', also known as 'Proposition 65', is a law under which all chemicals linked to cancer, birth defects and reproductive harm are listed and published by the state. Likewise, this list also includes all carcinogenic chemicals published by the International Agency for Research on Cancer (IARC) – a subsidiary agency of the World Health Organization. According to the IARC report, published in March 2015, glyphosate is considered 'possibly carcinogenic'. | Wir Netzfrauen hatten bereits im August 2016 berichtet, dass laut der Environmental Protection Agency of California, Glyphosat, der Hauptbestandteil in ‹Roundup›, in direktem Zusammenhang mit der Krebsentwicklung steht. Der ‹Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986›, auch bekannt als ‹Proposition 65›, ist ein Gesetz, unter dem alle Chemikalien, die mit Krebs, Geburtsdefekten und Fortpflanzungsschäden im Zusammenhang stehen, vom Staat aufgeführt und veröffentlicht werden. Ebenso beinhaltet diese Liste auch alle krebserregenden Chemikalien, die von der ‹International Agency for Research on Cancer› (IARC) – einer Tochteragentur der ‹World Health Organization› – veröffentlicht wird. Laut IARC-Bericht, veröffentlicht im März 2015, wird Glyphosat als ‹möglicherweise krebserregend› angesehen. |
"Case studies of occupational contact in the US, Canada and Sweden report an increased risk of non-Hodgkin's lymphoma that remained after adjustments to other pesticides." | «Fallstudien von berufsbezogenem Kontakt in den USA, Kanada und Schweden berichten von einem erhöhten Risiko für Non-Hodgkin-Lymphom, das nach Anpassungen zu anderen Pestiziden blieb.» |
Monsanto was utterly baffled by this decision to include glyphosate on the state's list of nearly 800 toxic chemicals and sued the leading agricultural state in the US because state officials based their decision regarding a cancer risk warning on findings from a French-based health organisation. | Monsanto war völlig verwirrt über diese Entscheidung, Glyphosat auf der Liste von fast 800 giftigen Chemikalien des Staates aufzuführen und verklagte den führenden Agrarstaat der USA, weil Landesbeamte ihre Entscheidung hinsichtlich einer Warnung vor Krebsgefahr auf Erkenntnisse einer in Frankreich beheimateten Gesundheitsorganisation gründeten. |
An appeals court in Lyon, France, has ruled in favour of farmer Paul François, who claims he was poisoned and experienced neurological damage after inhaling Monsanto's weed killer Lasso. | Ein Berufungsgericht in Lyon, Frankreich, hat ein Urteil zugunsten des Bauers Paul François gefällt, der behauptet, er sei vergiftet worden und habe einen neurologischen Schaden erlebt, nachdem er Monsantos Un-krautvernichter Lasso inhaliert hatte. |
Trenton Norris, lawyer for Monsanto, argued in the court case on Friday, 27 January 2017, that the notices on the labels would have immediate financial implications for the corporation. Many consumers would read these warnings and stop buying 'Roundup'. "This will cause great harm to Monsanto," he said. After the hearing, the corporation announced it would appeal the judge's decision. | Trenton Norris, Anwalt für Monsanto, argumentierte im Gerichtsverfahren am Freitag, dem 27. Januar 2017, die Hinweise auf den Etiketten würden unmittelbare finanzielle Auswirkungen für den Konzern haben. Viele Verbraucher würden diese Warnungen lesen und ‹Roundup› nicht mehr kaufen. «Das wird Monsanto grossen Schaden zufügen», sagte er. Nach der Anhörung kündigte der Konzern an, Einspruch gegen die richterliche Entscheidung zu erheben. |
Many medicines contain excipients such as genetically modified maize or GMO cotton. As already mentioned in our article: '85% of Tampons Contain Monsanto's 'Cancer Causing' Glyphosate' – these are not natural cotton products, but genetically modified ones and treated with cancer-causing glyphosate herbicides to boot. In the USA alone, 35,000 tonnes of the Monsanto pesticide 'Roundup' are sprayed annually on 5.7 million hectares of cotton production. Even in organic panty liners, residues of glyphosate, the carcinogenic ingredient of Monsanto's pesticide 'Roundup', have been found. Here we should also ask ourselves whether the medicines, which are produced from genetically modified maize or GMO cotton in order to save costs, have been tested for pesticides? After all, glyphosate was only recently discovered in vaccines. | Viele Medikamente enthalten Hilfsstoffe wie genmanipulierten Mais oder GVO-Baumwolle. Wie bereits in unserem Beitrag: ‹85% aller Tampons sind mit Glyphosat von Monsanto verseucht› – 85% of Tampons Contain Monsanto's ‘Cancer Causing' Glyphosate – handelt es sich nicht um natürliche Baumwollprodukte, sondern um genmanipulierte und dazu noch mit krebsverursachenden Glyphosat-Herbiziden behandelte. Allein in den USA werden in der Baumwollproduktion auf 5,7 Millionen Hektar Anbaufläche jährlich 35000 Tonnen des Monsanto-Pflanzenschutzmittels ‹Roundup› versprüht. Sogar in Bio-Slipeinlagen wurden Rückstände von Glyphosat, dem krebserregenden Bestandteil von Monsantos Pestizid ‹Roundup›, gefunden. Hier sollten wir uns auch fragen, ob die Medikamente, die, um Kosten zu sparen, aus genmanipuliertem Mais oder GVO-Baumwolle produziert werden, auf Pestizide getestet wurden? Denn erst kürzlich wurde Glyphosat in Impfstoffen entdeckt. |
Already in 2015, the US state of California took its first step to demand the warning labels. The St. Louis-based Monsanto corporation argues that California is delegating its decision-making authority to a foreign institution and thus violating the California constitution. | Bereits 2015 unternahm der US-Bundesstaat Kalifornien seinen ersten Schritt, die Warnhinweise zu fordern. Der in St. Louis beheimatete Monsanto-Konzern argumentiert, Kalifornien delegiere seine Entscheidungsautorität an eine ausländische Institution und verletze damit die kalifornische Verfassung. |
California lawyers consider the International Agency for Research on Cancer the 'gold standard' for identifying carcinogens, and they rely on its findings as do some other states, the federal government and other countries, according to court filings. | Die Anwälte Kaliforniens betrachten die Internationale Behörde für Krebsforschung als ‹goldenen Standard› zur Identifizierung von Karzinogenen, und sie verlassen sich auf ihre Ergebnisse ebenso wie einige andere Staaten, die Bundesregierung und andere Länder, wie es in den Gerichtsakten steht. |
Fresno County Superior Court Judge Kristi Kapetan has yet to issue a formal ruling, which she says will happen soon. California regulatory officials are waiting for that because only then can they move forward with attaching the warnings, according to Sam Delson, a spokesman for the state Office of Environmental Health Hazard Investigation. | Richterin Kristi Kapetan vom Kammergericht von Fresno County muss noch eine formelle Entscheidung erlassen, was nach ihren eigenen Verlautbarungen bald geschehen wird. Kalifornische Regulierungsbeamte warten darauf, weil sie erst dann die Anbringung der Warnungen vorantreiben können, so Sam Delson, ein Sprecher des Landesbüros für die Untersuchung von umweltbedingten Gesundheitsgefahren. |
Once a chemical is included in a list of possible carcinogens, the manufacturer has one year until the warning is attached, he says. | Ist eine Chemikalie in eine Liste möglicher krebserregender Stoffe aufgenommen, bleibt dem Hersteller ein Jahr Zeit bis zum Anbringen der Warnung, sagt er. |
Source: ECHA/PR/17/06 | Quelle: ECHA/PR/17/06 |
Source: https://de.sott.net/article/28687-Glyphosat-In-Kalifornien-gilt-offizielle-Warnung-vor-Krebs-wahrend-europaische-Chemieagentur-Monsanto-schutzt | Quelle: https://de.sott.net/article/28687-Glyphosat-In-Kalifornien-gilt-offizielle-Warnung-vor-Krebs-wahrend-europaische-Chemieagentur-Monsanto-schutzt |
Study confirms: Popular painkillers increase risk of cardiac arrest | Studie bestätigt: Beliebte Schmerzmittel erhöhen das Risiko für Herzstillstand |
Ärzte Zeitung; Thu, 16 Mar 2017 18:09 UTC | Ärzte Zeitung; Do, 16 Mär 2017 18:09 UTC |
GENTOFTE. They go over the counter without prescription, are cheap and give many patients the impression of being harmless. But taking certain painkillers increases the risk of cardiac arrest. Doctors should therefore remind their patients of this during consultations and warn them against the negligent use of painkillers. | GENTOFTE. Sie gehen rezeptfrei über die Ladentheke, sind günstig und erwecken in vielen Patienten den Eindruck, ungefährlich zu sein. Doch die Einnahme bestimmter Schmerzmittel erhöht das Risiko für einen Herz-stillstand. Ärzte sollten daher ihre Patienten in der Sprechstunde einmal mehr daran erinnern und vor einem fahrlässigen Umgang mit Schmerzmitteln warnen. |
With a current study, Danish researchers are therefore once again calling attention to the fact that commonly used pain-relieving drugs such as ibuprofen and diclofenac can have serious side effects on the cardiovascular system in individual cases. "By allowing these drugs to be bought without a prescription, and without advice or restrictions, you give the public the impression that they must be safe," said Gunnar Gislason, a cardiologist at Gentofte University Hospital. | Mit einer aktuellen Studie rufen dänische Forscher darum nochmals ins Bewusstsein, dass häufig verwendete schmerzlindernde Arzneistoffe wie Ibuprofen und Diclofenac in Einzelfällen schwere Nebenwirkungen auf das Herz-Kreislauf-System haben können. «Indem man zulässt, dass diese Mittel ohne Rezept gekauft werden können, und ohne Rat oder Einschränkungen, vermittelt man der Öffentlichkeit den Eindruck, dass sie sicher sein müssen», sagte Gunnar Gislason, Kardiologe am Universitätskrankenhaus in Gentofte. |
The risks of the investigated anti-inflammatory drugs have in principle been known for a long time, emphasised a spokesperson of the Federal Institute for Drugs and Medical Devices (BfArM). The specialist information provided to doctors on the preparations contains comprehensive information on the possible cardiovascular side effects. | Die Risiken der untersuchten Entzündungshemmer seien prinzipiell schon lange bekannt, betonte ein Sprecher des Bundesinstituts für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM). Über die möglichen kardiovaskulären Nebenwirkungen werde in den an die Ärzte gerichteten Fachinformationen zu den Präparaten umfassend informiert. |
The researchers around Gislason had investigated the effects of so-called non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs), which include ibuprofen and diclofenac as well as naproxen, rofecoxib and celecoxib. Several previous analyses had already shown that these drugs are associated with cardiovascular risks. In their current analysis, the researchers included the data of all almost 29000 cardiac arrest patients in Denmark between 2001 and 2010. Almost 3400 of the patients had taken painkillers up to one month before their cardiac arrest – 1100 of them ibuprofen and 545 diclofenac. The result, published in the 'European Heart Journal', showed that taking diclofenac increased the likelihood of cardiac arrest by 50 percent compared to patients who had not taken painkillers. With ibuprofen, the risk was 31 per cent higher. | Die Forscher um Gislason hatten die Auswirkungen sogenannter Nicht-steroidaler Entzündungshemmer (NSAID) untersucht, zu denen neben Ibuprofen und Diclofenac etwa auch Naproxen, Rofecoxib und Celecoxib zählen. Schon mehrere Analysen zuvor hätten gezeigt, dass diese Arzneistoffe mit kardiovaskulären Risiken verbunden sind. In ihre aktuelle Analyse bezogen die Forscher die Daten aller fast 29000 Herzstillstand-Patienten in Dänemark zwischen 2001 und 2010 ein. Knapp 3400 der Patienten hatten bis zu einem Monat vor ihrem Herzstillstand Schmerzmittel genommen – 1100 davon Ibuprofen und 545 Diclofenac. Das im ‹European Heart Journal› veröffentlichte Ergebnis: Bei der Einnahme von Diclofenac stieg die Wahrscheinlichkeit eines Herzstill-stands um 50 Prozent im Vergleich zu Patienten, die keine Schmerzmittel genommen hatten. Bei Ibuprofen lag das Risiko um 31 Prozent höher. |
"The results are a reminder that NSAIDs are not harmless," Gislason said. Patients with cardiovascular disease should avoid taking them altogether, in his estimation. The drugs have many effects on the cardiovascular system that could explain the link to cardiac arrest. For example, they affect the accumulation of blood platelets and could cause blood clots. He recommends taking no more than 1200 milligrams of ibuprofen a day, Gislason further explained. Diclofenac, the riskiest active ingredient, should also be avoided by human beings with a healthy heart. There are other, equally helpful drugs without such possible side effects. | «Die Ergebnisse sind eine Erinnerung daran, dass NSAIDs nicht harmlos sind», sagte Gislason. Patienten mit Herz-Kreislauf-Erkrankungen sollten eine Einnahme seiner Einschätzung nach ganz vermeiden. Die Arzneistoffe hätten viele Effekte auf das Herz-Kreislauf-System, die die Verbindung zum Herzstillstand erklären könnten. So beeinflussten sie etwa die Ansammlung von Blutplättchen und könnten Blutgerinnsel verursachen. Er empfehle, nicht mehr als 1200 Milligramm Ibuprofen am Tag einzunehmen, erklärte Gislason weiter. Diclofenac, den riskantesten Wirkstoff, sollten auch herzgesunde Menschen demnach meiden. Es gebe andere, ebenso hilfreiche Mittel ohne derartige mögliche Nebenwirkungen. |
In Germany, the BfArM said, the drugs in higher dosages are in any case available on prescription only. The necessary restriction of dose and duration of use is also always clearly indicated for lower-dose preparations available in pharmacies. "In this respect, far-reaching regulations already exist in Germany to protect patients from these risks." | In Deutschland seien die Mittel in höheren Dosierungen in jedem Fall rezeptpflichtig, sagte das BfArM. Auf die notwendige Beschränkung von Dosis und Anwendungsdauer werde auch bei geringer dosierten, in Apotheken erhältlichen Präparaten stets deutlich hingewiesen. «Insofern existieren in Deutschland bereits weitreichende Regelungen, um Patienten vor diesen Risiken zu schützen.» |
Non-steroidal anti-inflammatory drugs (NSAIDs) are painkillers with analgesic, antipyretic and anti-inflammatory properties. They are used to treat pain from various causes, fever, inflammatory diseases and to thin the blood. The statements of the study should also be seen against the background that painkillers are not only sold in pharmacies but even in supermarkets in other European countries. (dpa) | Nicht-steroidale Entzündungshemmer (NSAID) sind Schmerzmittel mit schmerzstillenden, fiebersenkenden und entzündungshemmenden Eigenschaften. Sie werden zur Behandlung von Schmerzen verschiedener Ursachen, bei Fieber, entzündlichen Erkrankungen und zur Blutverdünnung eingesetzt. Die Aussagen der Studie sind auch vor dem Hintergrund zu sehen, dass Schmerzmittel in anderen europäischen Ländern nicht nur in Apotheken, sondern sogar im Supermarkt verkauft werden. (dpa) |
Source: https://de.sott.net/article/28714-Studie-bestatigt-Beliebte-Schmerzmittel-erhohen-das-Risiko-fur-Herzstillstand | Quelle: https://de.sott.net/article/28714-Studie-bestatigt-Beliebte-Schmerzmittel-erhohen-das-Risiko-fur-Herzstillstand |
Study: unhealthy food literally shrinks the brain | Studie: Ungesundes Essen lässt buchstäblich das Gehirn schrumpfen |
Posted on March 25, 2017 in Health by Contrapaganda; by Amanda Froelich at trueactivist.com | Veröffentlicht am March 25, 2017 in Gesundheit von Contrapaganda; von Amanda Froelich bei trueactivist.com |
Indulging in sugared drinks, greasy takeaway food and processed meat may seem like a good idea for now, but a new study has concluded that such habits cause a part of the brain responsible for memory, learning and mental (note: consciousness) health to shrink. | Sich gezuckerte Getränke, fettiges Essen zum Mitnehmen und verarbeitetes Fleisch zu gönnen, scheint für den Moment zwar eine gute Idee zu sein, aber eine neue Studie ist zum Ergebnis gekommen, dass solche Gewohnheiten dafür sorgen, dass ein Teil des Gehirns schrumpft, der für Gedächtnis, Lernen und geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Gesundheit zuständig ist. |
Almost everyone is guilty of indulging in junk food from time to time, but research has found that those who frequently consume sugared drinks, high-sodium snacks and processed meats are likely to have a part of their brain shrink in the long term. | Fast jeder macht sich ab und an schuldig, Junkfood zu frönen, aber die Forschung hat herausgefunden, dass bei denjenigen, die häufig gezuckerte Getränke, natriumreiche Snacks und verarbeitetes Fleisch zu sich nehmen, wahrscheinlich langfristig ein Teil ihres Gehirns schrumpft. |
The study, published in 'BMC Medicine', compared MRI scans of about 250 persons who were in their early 60s in 2001. Two questionnaires about their diet told researchers whether the participants in the group consumed a 'Western diet' (which is high in processed foods, fats, salt and sugar) or a 'sensible' diet (consisting largely of fruit, vegetables and fish), Vice reports. | Die in ‹BMC Medicine› veröffentlichte Studie verglich MRT-Aufnahmen von ungefähr 250 Personen, die im Jahr 2001 Anfang 60 waren. Zwei Fragebögen zu ihrer Ernährung gaben den Forschern darüber Auskunft, ob die Teilnehmer der Gruppe eine ‹westliche Ernährung› konsumierten (die reich an verarbeiteten Nahrungsmitteln, Fetten, Salz und Zucker ist) oder aber eine ‹vernünftige› Ernährung (die grossteils aus Obst, Gemüse und Fisch besteht), wie Vice berichtet. |
Researchers from Deakin University and the Australian National University discovered that those on the healthier 'sensible' diet had a larger hippocampus – the part of the brain that is responsible for better memory, learning and mental (note: consciousness) health – than those on a Western diet. | Forscher von der Deakin University und der Australian National University entdeckten, dass diejenigen, die sich der gesünderen ‹vernünftigen› Ernährung verschrieben hatten, einen grösseren Hippocampus hatten – der Teil des Gehirns, der für ein besseres Gedächtnis, Lernen und geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Gesundheit zuständig ist – als diejenien, die sich eine westliche Ernährung gönnen. |
Essentially, a poor quality diet of sugar and processed foods could be to blame for these 'senile moments' that more and more people are experiencing at a young age. Other factors that can affect the size of the hippocampus were also considered by the study's authors, as well as medication use, gender and mental (note consciousness) health problems. Nevertheless, it was concluded that poor nutrition is a strong indicator of a shrunken hippocampus. Research leader and associate professor, Felice Jacka, commented in a press release: | Im wesentlichen könnte eine Ernährung schlechter Qualität, die aus Zucker und verarbeiteten Lebensmitteln besteht, an diesen ‹senilen Momenten› Schuld sein, die immer mehr Leute schon in jungen Jahren erfahren. Andere Faktoren, die die Grösse des Hippocampus beeinflussen können, wurden von den Urhebern der Studie ebenfalls berücksichtigt, sowie die Einnahme von Medikamenten, das Geschlecht und geistige (Anm. bewusstseinsmässige) Gesundheitsprobleme. Man ist dennoch zur Schlussfolgerung gekommen, dass eine schlechte Ernährung ein starker Indikator für einen geschrumpften Hippocampus ist. Die Forschungsleiterin und ausserordentliche Professorin, Felice Jacka, kommentierte in einer Presseveröffentlichung: |
"We have known for some time that the components of a diet, both healthy and unhealthy, have a rapid impact on aspects of the brain that affect hippocampal size and function, but until now these studies have only been done in rats and mice. This is the first study to demonstrate that this also appears to be the case in human beings." | «Wir wissen seit einiger Zeit, dass die Bestandteile einer Ernährung, sowohl gesunde als auch ungesunde, einen rapiden Einfluss auf Aspekte des Gehirns ausüben, die die Grösse und Funktion des Hippocampus betreffen, aber bis jetzt wurden diese Studien nur bei Ratten und Mäusen durchgeführt. Dies ist die erste Studie, die nachweist, dass dies offenbar auch bei Menschen der Fall ist.» |
Foods rich in sugar have been found to cause as much addiction in some persons as cocaine. By gradually introducing healthier diets, long-term success can be achieved in maintaining a system that is good for the mind and body as well as for the planet. | Es hat sich herausgestellt, dass Nahrungsmittel, die reich an Zucker sind, bei einigen Personen eine genauso grosse Abhängigkeit hervorrufen können wie Kokain. Indem allmählich gesündere Ernährungsweisen einge-führt werden, kann man langfristige Erfolge dabei erzielen, ein System beizubehalten, das sowohl gut für den Geist (Anm. Bewusstsein) und Körper als auch für den ganzen Planeten ist. |
References: http://bmcmedicine.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12916-015-0461-xhttp://www.trueactivist.com/80-of-processed-foods-in-us-are-banned-in-other-nations/ https://munchies.vice.com/en_us/article/junk-food-is-literally-shrinking-your-brain http://www.deakin.edu.au/about-deakin/media-releases/articles/does-junk-food-shrink-your-brain http://www.trueactivist.com/captivating-photo-series-depicts-the-day-to-day-reality-of-living-with-depression/ http://www.trueactivist.com/sugar-and-saccharin-more-addictive-than-intravenous-cocaine/ http://www.trueactivist.com/study-eating-vegan-would-result-in-8-1-million-fewer-human-deaths-each-year/ http://bloomforlife.org/recipes-4/ | Verweise: http://bmcmedicine.biomedcentral.com/articles/10.1186/s12916-015-0461-xhttp://www.trueactivist.com/80-of-processed-foods-in-us-are-banned-in-other-nations/ https://munchies.vice.com/en_us/article/junk-food-is-literally-shrinking-your-brain http://www.deakin.edu.au/about-deakin/media-releases/articles/does-junk-food-shrink-your-brain http://www.trueactivist.com/captivating-photo-series-depicts-the-day-to-day-reality-of-living-with-depression/ http://www.trueactivist.com/sugar-and-saccharin-more-addictive-than-intravenous-cocaine/ http://www.trueactivist.com/study-eating-vegan-would-result-in-8-1-million-fewer-human-deaths-each-year/ http://bloomforlife.org/recipes-4/ |
Translated from English by http://anonhq.com/study-eating-junk-food-literally-shrinks-brain/ | Übersetzt aus dem Englischen von http://anonhq.com/study-eating-junk-food-literally-shrinks-brain/ |
Source: http://derwaechter.net/studie-ungesundes-essen-lasst-buchstablich-das-gehirn-schrumpfen | Quelle: http://derwaechter.net/studie-ungesundes-essen-lasst-buchstablich-das-gehirn-schrumpfen |
Jack-of-all-trades curcumin protects your brain | Tausendsassa Kurkumin schützt Ihr Gehirn |
10 April 2017 aikos2309 | 10. April 2017 aikos2309 |
Curcumin is the substance that gives the spice turmeric its intense orange-yellow colour. But curcumin is much more than just a colouring agent. In both Ayurvedic and traditional Chinese medicine, it has been used as a healing agent for thousands of years. In the meantime, curcumin is considered to be the most internationally researched natural active ingredient in the world. | Kurkumin ist die Substanz, die dem Gewürz Kurkuma seine intensiv orange-gelbe Farbe verleiht. Doch Kurkumin ist weitaus mehr als nur ein Farbgeber. Sowohl in der ayurvedischen als auch in der traditionellen chinesischen Medizin wird es seit Jahrtausenden als Heilmittel verwendet. Mittlerweile gilt das Kurkumin als der international am besten erforschte natürliche Wirkstoff der Welt. |
Countless studies prove its manifold effects on inflammation-related diseases, cardiovascular diseases, acute and chronic lung diseases, liver and intestinal diseases, cancer and Alzheimer's disease. | Unzählige Studien belegen seine vielfältigen Wirkungen bei entzündungsbedingten Erkrankungen, Herz-Kreislauferkrankungen, akuten und chronischen Lungenerkrankungen, Leber- und Darmerkrankungen, Krebserkrankungen und Alzheimer. |
A new study now also proves the effect of curcumin in relation to damage to the brain caused by alcohol abuse (Turmeric shocks the pharmaceutical industry). | Eine neue Studie belegt die Wirkung des Kurkumins nun auch in Bezug auf Schäden im Gehirn, die durch Alkoholmissbrauch hervorgerufen werden (Kurkuma schockt die Pharmaindustrie). |
Curcumin can reverse brain damage | Kurkumin kann Gehirnschäden rückgängig machen |
The study titled 'Protective effect of curcumin against chronic alcohol-induced cognitive deficits and neuroinflammation in the adult rat brain' was conducted at the Panjab University Institute of Pharmaceutical Sciences and published in April 2013. In this study, ethanol (pure alcohol) was administered to laboratory rats for a period of 10 weeks. The functionally impaired behaviour of the rats was then observed and various neurological-biochemical aspects were measured. Subsequently, the rats were administered curcumin for a comparable period of time in order to also measure the changes due to this therapy. | Die Studie mit dem Titel ‹Protective effect of curcumin against chronic alcohol-induced cognitive deficits and neuroinflammation in the adult rat brain› wurde am Panjab University Institute of Pharmaceutical Sciences durchgeführt und im April 2013 veröffentlicht. In dieser Studie wurde Laborratten über einen Zeitraum von 10 Wochen Ethanol (reiner Alkohol) verabreicht. Danach wurde das funktionsbeeinträchtigte Verhalten der Ver suchstiere beobachtet sowie verschiedene neurologisch-biochemische Aspekte gemessen. Im Anschluss daran bekamen die Ratten über einen vergleichbaren Zeitraum Kurkumin verabreicht, um die auf diese Therapie zurückzuführenden Veränderungen ebenfalls zu messen. |
The result: After the curcumin therapy was stopped, all biochemical, molecular and behavioural changes caused by chronic alcohol consumption were reversed. | Das Ergebnis: Nach Beendigung der Kurkumin-Therapie konnten alle biochemischen, molekularen und im Verhalten der Tiere festzustellenden Veränderungen, die der chronische Alkoholkonsum verursacht hatte, rück-gängig gemacht werden. |
Curcumin protects the brain | Kurkumin schützt das Gehirn |
A study by Harvard University in Boston confirms that curcumin promotes the development of new nerve cells in the brain. Curcumin is also a powerful antioxidant that can prevent oxidation processes in the brain. It can also prevent the formation of protein deposits in the brain that lead to adhesions, and if they are already present, curcumin can dissolve them. In the areas where these deposits are found, there is an interruption of nerve signals and thus corresponding loss of function. | Eine Studie der Harvard University in Boston bestätigt, dass Kurkumin den Aufbau neuer Nervenzellen im Gehirn fördert. Kurkumin ist darüber hinaus ein starkes Antioxidans, das Oxidationsprozesse im Gehirn ver-hindern kann. Auch der Entstehung von Eiweissablagerungen im Gehirn, die zu Verklebungen führen, kann es vorbeugen und falls sie bereits vorhanden sind, kann Kurkumin sie auflösen. In den Bereichen, in denen sich diese Ablagerungen befinden, kommt es zu einer Unterbrechung der Nervensignale und so zu entsprechenden Funktionseinbussen. |
The unique effects of curcumin in the brain are based on its ability to pass through the blood-brain barrier, which is impermeable to many molecules. This means it can also protect the nerve cells in the brain against free radicals and many other harmful influences. | Die einzigartigen Wirkungen des Kurkumins im Gehirn beruhen auf seiner Fähigkeit, die für viele Moleküle undurchlässige Blut-Hirnschranke passieren zu können. Dadurch kann es auch die Nervenzellen im Gehirn gegen freie Radikale und viele weitere schädliche Einflüsse schützen. |
Curcumin for cancer | Kurkumin bei Krebs |
The cancer-fighting effect of curcumin, which has been clearly proven in over 3000 studies, has not only amazed researchers at the M.D. Anderson Cancer Centre in Houston, Texas – which is considered the bastion of orthodox medical cancer research. And the effect of curcumin is not limited to individual types of cancer. Curcumin can have a unique effect on almost all types of cancer, as it is able to reduce the development of tumour cells, inhibit the formation of metastases and induce programmed cell death (apoptosis). | Die in über 3000 Studien eindeutig belegte krebsbekämpfende Wirkung von Kurkumin hat nicht nur Forscher des M.D. Anderson Cancer Centre in Houston, Texas – das als Bastion der schulmedizinischen Krebsforschung gilt – verblüfft. Und die Wirkung des Kurkumins beschränkt sich dabei nicht auf einzelne Krebsarten. Kurkumin kann therapiebegleitend bei nahezu allen Krebserkrankungen seine einzigartige Wirkung entfalten, denn es ist in der Lage, die Entwicklung von Tumorzellen zu verringern, die Metastasenbildung zu hemmen sowie einen programmierten Zelltod (Apoptose) herbeizuführen. |
Curcumin – the all-rounder | Kurkumin – der Tausendsassa |
A large number of other studies prove the manifold effects of curcumin on a wide variety of diseases, be it gastrointestinal problems, high blood pressure, thrombosis, arthrosis, arthritis, immune deficiency or heart attack. | Eine grosse Anzahl weiterer Studien belegt die vielfältigen Wirkungen von Kurkumin bei unterschiedlichsten Krankheiten, seien es Magen-Darmprobleme, Bluthochdruck, Thrombosen, Arthrose, Arthritis, Immunschwäche oder Herzinfarkt. |
The list of diseases that respond particularly well to curcumin seems extraordinarily long. But why does curcumin work equally well for so many diseases? | Die Liste der Erkrankungen, die auf Kurkumin besonders gut ansprechen, scheint ausserordentlich lang zu sein. Doch warum wirkt Kurkumin bei derart vielen Erkrankungen gleichermassen gut? |
The answer is simple: curcumin has properties that go right to the root cause of the disease, and that root cause is the same for many diseases. | Die Antwort ist einfach: Kurkumin verfügt über Eigenschaften, die genau an der Ursache der Erkrankung ansetzen und diese Ursache ist bei vielen Krankheiten dieselbe. |
If we consider that curcumin has antioxidant, antibacterial, antifungal, anti-inflammatory, detoxifying, immune-boosting, oxygen-enriching and anti-carcinogenic properties – and this list is far from complete – then it becomes clear that precisely these factors (bacteria, fungi, free radicals, oxygen deficiency, immune deficiency, etc.) are causally involved in the development of almost every disease. This is the explanation for the enormous range of effects of turmeric (hope for stroke patients: Turmeric acts like a repair kit for the brain). | Wenn wir uns vor Augen führen, dass Kurkumin über antioxidative, antibakterielle, antimykotische, entzündungshemmende, entgiftende, immunstärkende, sauerstoffanreichernde und antikarzinogene Eigenschaften verfügt – und diese Aufzählung ist längst nicht vollständig –, dann wird deutlich, dass genau diese Faktoren (Bakterien, Pilze, freie Radikale, Sauerstoffmangel, Immunschwäche etc.) ursächlich an der Entstehung nahezu jeder Erkrankung beteiligt sind. Das ist die Erklärung für die enorme Wirkungsbreite des Kurkumins (Hoffnung für Schlaganfall-Patienten: Kurkuma wirkt wie Repair-Kit fürs Gehirn). |
Use the power of turmeric | Nutzen Sie die Kraft des Kurkumins |
From now on, season your food with a good pinch of turmeric. When buying turmeric, look for first-class organic quality so that you can be sure you are not getting a product that is contaminated with radiation. | Würzen Sie Ihre Speisen ab sofort zusätzlich mit einer ordentlichen Prise Kurkuma. Achten Sie beim Kauf auf eine erstklassige Bio-Qualität, damit sie sicher sein können, kein strahlenbelastetes Produkt zu erhalten. |
In addition to the outstanding health benefits of turmeric, you also benefit from its excellent taste and its versatility. To get the most out of this wonderful spice, combine it with black pepper. The piperine contained in it intensifies the effect of the turmeric many times over. It is especially recommended to use turmeric capsules, which have a one percent admixture of piperine, as a food supplement. They have a high bioavailability, so your body will quickly benefit from this power complex. Literature: | Neben der überragenden gesundheitlichen Wirkung des Kurkumins profitieren Sie auch von seinem vorzüglichen Geschmack und seiner vielseitigen Anwendbarkeit. Damit sie optimal von diesem wundervollen Gewürz profitieren, sollten Sie es mit schwarzem Pfeffer kombinieren. Das darin enthaltene Piperin verstärkt die Wirkung des Kurkumins um ein Vielfaches. Besonders empfehlenswert ist es, zusätzlich Kurkuminkapseln, die über eine einprozentige Beimischung von Piperin verfügen, als Nahrungsergänzung zu verwenden. Sie haben eine hohe Bioverfügbarkeit, so dass Ihr Körper schnell von diesem Power-Komplex profitieren wird. Literatur: |
Turmeric: anti-inflammatory, cell protection, slimming (vak vital) by Bettina-Nicola Lindner Sodium bicarbonate: cancer therapy for everyone by Mark Sircus. | Kurkuma: Entzündungshemmer, Zellschutz, Schlankmacher (vak vital) von Bettina-Nicola Lindner Natriumbicarbonat: Krebstherapie für jedermann von Mark Sircus |
Coconut oil: The secret of healthy cells by Bruce Fife | Kokosöl: Das Geheimnis gesunder Zellen von Bruce Fife |
Turmeric: The miracle spice with healing effects (Superfood, Detoxification, Spice / WISSEN KOMPAKT) by Michael Iatroudakis | Kurkuma: Das Wundergewürz mit Heilwirkung (Superfood, Entgiftung, Gewürz / WISSEN KOMPAKT) von Michael Iatroudakis |
Source: http://www.pravda-tv.com/2017/04/tausendsassa-kurkumin-schuetzt-ihr-gehirn/ | Quelle: http://www.pravda-tv.com/2017/04/tausendsassa-kurkumin-schuetzt-ihr-gehirn/ |
Next FIGU Advisory
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References