Contact Report 201: Difference between revisions
From Future Of Mankind
m Text replacement - "life forms" to "life-forms" |
m Text replacement - "{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- id="language-heading" | <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">English Translation</div> | <div style="margin:0 -1px 4px; padding:3px 0; background:LightSkyBlue; border-radius:8px">Original Swiss-German</div>" to "{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" |- class="language-heading" | <div>English Translation</div> | <div>Original Swiss-German</div>" |
||
Line 28: | Line 28: | ||
|} | |} | ||
{| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
|- | |- class="language-heading" | ||
| <div | | <div>English Translation</div> | ||
| <div | | <div>Original Swiss-German</div> | ||
|- class="heading1" | |- class="heading1" | ||
| Two Hundred First Contact | | Two Hundred First Contact |
Revision as of 12:52, 15 December 2022
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 5 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 5)
- Pages: 143–146 [Contact No. 182 to 229 from 03.02.1983 to 31.07.1989] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 5th June 1985, 00:18 hrs
- Translator(s): Benjamin Stevens
- Date of original translation: Friday, 6th November 2009
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Quetzal
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 201 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
Two Hundred First Contact | Zweihunderterster Kontakt |
Wednesday, 5th June 1985, 00:18 hrs | Mittwoch, 5. Juni 1985, 00.18 Uhr |
Billy: |
Billy: |
So, my friend, today, I would like to ask you about what is actually up with the Destroyer. In the past, you once said that you would strive to remove this wandering planet from the SOL-system but that you must be entitled or mandated to do so by the High Council and by the Arahat Athersata level because it concerns a major intervention in cosmic events. Is this still valid? | So, mein Freund, heute möchte ich dich einmal danach fragen, was eigentlich mit dem Zerstörer ist. Früher habt ihr einmal gesagt, dass ihr euch darum bemühen werdet, diesen Wanderplaneten aus dem SOL-System hinauszubefördern, dass ihr dazu aber vom Hohen Rat und von der Ebene Arahat Athersata dazu berechtigt oder beauftragt werden müsst, weil es sich um einen grossen Eingriff ins kosmische Geschehen handelt. Gilt das noch? |
Quetzal: |
Quetzal: |
1. Yes. | 1. Ja. |
2. But the whole thing might still drag on for another 10–15 years, also in terms of the technical possibilities that we must still acquire in order to be able to carry out such an enterprise. | 2. Doch das Ganze dürfte sich noch 10–15 Jahre hinziehen, auch im Bezug der technischen Möglichkeiten, die wir erst noch erarbeiten müssen, um ein solches Unternehmen durchführen zu können. |
Billy: |
Billy: |
If you should actually be ordered to do so and if you can carry out the enterprise, what happens, then, with the prophecies that are given in connection with the Destroyer, as well as with the Earth, Mars and its moons, and with the Sun, etc.? These would then have to fall flat, nevertheless, because completely different and new prerequisites would emerge. | Solltet ihr dafür tatsächlich beordert werden, und wenn ihr das Unternehmen durchführen könnt, wie steht es dann mit den Prophetien, die im Zusammenhang mit dem Zerstörer sowie mit der Erde, dem Mars und seinen Monden und mit der Sonne usw. gegeben sind? Diese müssten dann doch flachfallen, weil völlig andere und neue Voraussetzungen entstehen würden. |
Quetzal: |
Quetzal: |
3. That is of correctness. | 3. Das ist von Richtigkeit. |
Billy: |
Billy: |
If the Destroyer should disappear from our system, then entirely different events would arise, in relation to the destruction of the Earth and the passing of the Sun and so on? | Wenn der Zerstörer aus unserem System verschwinden sollte, dann träten also ganz andere Geschehen auf in bezug der Erdzerstörung und dem Vergehen der Sonne usw.? |
Quetzal: |
Quetzal: |
4. I already said that this is of correctness. | 4. Ich sagte bereits, dass dies von Richtigkeit ist. |
5. If the changes of the Sun and the planets result, without the influence of the Destroyer, then in about 380 million years, the Sun will already be incorporated into processes, through which an excessive activity will emerge, by what means all life on Earth will slowly start to become extinct, and in about 470 million years, no floral, faunal, and human life-forms can exist on the planet any more. | 5. Wenn sich die Wandlungen der Sonne und der Planeten ohne den Einfluss des Zerstörers ergeben, dann wird die Sonne in rund 380 Millionen Jahren bereits in Prozesse eingeordnet sein, durch die eine übermässige Aktivität entsteht, wodurch alles Leben auf der Erde langsam auszusterben beginnt und in rund 470 Millionen Jahren keine florischen, faunaischen und menschlichen Lebensformen mehr auf dem Planeten existieren können. |
6. In about 4 billion (4,000,000,000) years, the Sun will only exist as a dead, respectively shrunken, dark, and inactive star, along with some inactive planets, which will still float, together with their burned-out sun, through free space for around 6 billion (6,000,000,000) years and, thus, a total of about 10 billion (10,000,000,000) years after the denaturing of the Earth, in order, then, to be pulled in by a black hole and be compressed by its heavy mass. | 6. In ca. 4 Milliarden Jahren wird die Sonne nur noch als toter resp. geschrumpfter, dunkler und inaktiver Stern existieren, zusammen mit einigen inaktiven Planeten, die zusammen mit ihrer ausgebrannten Sonne noch bis zu rund 6 Milliarden Jahren und also gesamthaft etwa 10 Milliarden Jahre nach der Inaktivwerdung der Erde durch den freien Weltenraum treiben werden, um dann von einem Schwarzen Loch in sich hineingezogen und mit dessen schwerer Masse komprimiert zu werden. |
Billy: |
Billy: |
However, the earthly scientists do not proceed from this data that you just mentioned. They say that the Earth will still exist for 5 to 10 billion (5,000,000,000 to 10,000,000,000) years and will probably still carry life until then. | Die irdischen Wissenschaftler gehen aber nicht von diesen Daten aus, die du eben genannt hast. Sie sprechen davon, dass die Erde noch 5–10 Milliarden Jahre existiere und wohl bis dahin auch noch Leben tragen werde. |
Quetzal: |
Quetzal: |
7. That is known to me, but they have no knowledge about the fact that the greenhouse gas, CO2, plays a very important role for the Earth and that if the Sun irradiation becomes too strong, which will be the case at the time mentioned by me, then the CO2 rapidly disappears. | 7. Das ist mir bekannt, doch haben sie keine Kenntnisse darüber, dass das Treibhausgas CO2 eine äusserst wichtige Rolle für die Erde spielt und dass, wenn die Sonneneinstrahlung zu stark wird, was zur von mir genannten Zeit der Fall sein wird, das CO2 rapide schwindet. |
8. However, this stands in very important connection with the Sun's irradiation because if the radiation becomes too strong through the penetrating heat, then the moisture-bearing clouds evaporate, as well as the waters of the streams, rivers, lakes, and seas, whereby the greenhouse gas ultimately becomes removed from the atmosphere. | 8. Dieses aber steht mit der Sonneneinstrahlung in einer sehr wichtigen Verbindung, denn wird die Strahlung durch die eindringende Wärme zu stark, dann verdunsten sowohl die feuchtigkeitstragenden Wolken wie auch die Wasser der Bäche und Flüsse sowie der Seen und Meere, wodurch das Treibhausgas letztendlich aus der Atmosphäre hinabgetrieben wird. |
9. This means, however, that an automatic cooling takes place. | 9. Das aber bedeutet, dass eine automatische Abkühlung erfolgt. |
10. But this cooling will only be of a relatively short duration because the increasing radiation of the Sun, which slowly starts to swell, slowly dries up the planet completely when all the liquid has evaporated, after which the Earth's surface then starts to glow, and the soil as well as the rocks of the mountains become liquefied. | 10. Diese Abkühlung wird aber verhältnismässig nur von kurzer Dauer sein, denn die stärker werdende Strahlung der Sonne, die sich langsam aufzublähen beginnt, trocknet den Planeten langsam völlig aus, wenn alle Flüssigkeit verdampft ist, wonach dann die Erdoberfläche zu glühen beginnt und das Erdreich sowie das Gestein der Berge sich verflüssigt. |
11. The time for this will be when the Sun is a 'Red Giant' and liquefies the inner planets and pulls them into itself. | 11. Der Zeitpunkt dafür wird der sein, wenn die Sonne zum ‹Roten Riesen› wird und die inneren Planeten verflüssigt und in sich hineinreisst. |
Billy: |
Billy: |
But all life on Earth, so I suppose, will already no longer exist for a long time prior to this process, except thermal bacterial life, right? | Alles Leben auf der Erde, so nehme ich an, wird aber schon lange vor diesem Prozess nicht mehr existieren, ausser thermobakteriellem Leben, oder? |
Quetzal: |
Quetzal: |
12. That is of correctness. | 12. Das ist von Richtigkeit. |
Billy: |
Billy: |
Good, then still another question: on my great journey, I saw a very fine ring around Jupiter, similar to Saturn’s ring, which was so fine, nevertheless, that it cannot be detected, respectively cannot be seen, from the Earth. The question now is this, whether it can now be seen and photographed, nevertheless, with the large telescope that is supposed to be brought, in about five years, into an orbit around the Earth? | Gut, dann noch eine andere Frage: Auf meiner grossen Reise habe ich um den Jupiter einen sehr feinen Ring ähnlich dem Saturn-Ring gesehen, der jedoch so fein war, dass er von der Erde aus nicht festgestellt resp. nicht gesehen werden kann. Die Frage dazu ist nun die, ob er nun doch gesehen und photographiert werden kann mit dem grossen Teleskop, das in etwa fünf Jahren in eine Umlaufbahn um die Erde gebracht werden soll? |
Quetzal: |
Quetzal: |
13. You mean the Hubble Space Telescope, as it will be called. | 13. Du meinst das Hubble-Weltraumteleskop, wie es genannt werden wird. |
14. No, an observation will hardly be possible up to then because this Jupiter ring already stands in dissolution and might already be gone in less than a year. | 14. Nein, eine Beobachtung wird wohl kaum mehr möglich sein bis dahin, denn dieser Jupiter-Ring steht bereits in der Auflösung und dürfte bereits in weniger als einem Jahr verschwunden sein. |
Billy: |
Billy: |
Oh, I see. But now it interests me as to how this ring formed, also the others around Saturn, etc. Can you tell me something about that? Particularly, I am interested in Saturn’s ring, which has such beautiful, reddish, and partly deep-red colours that alternate in the different ring layers. | Ach so. Es interessiert mich aber doch, wie dieser Ring entstanden ist, und zwar auch die andern um Saturn usw. Kannst du mir darüber etwas sagen? Besonders der Saturn-Ring interessiert mich, der so wunderschöne rötliche und teils tiefrote Farben hat, die sich in den verschiedenen Ringschichten abwechseln. |
Quetzal: |
Quetzal: |
15. All rings of the SOL-system’s planets trace back to comets, as well as to their tails. | 15. Alle Ringe der SOL-System-Planeten führen auf Kometen zurück sowie auf deren Schweife. |
16. With Saturn, these came from a number of comets that left behind fragments and tail matter around the planet and, as also with Uranus, accordingly produced a visible ring that is divided into different layers and a number of other smaller rings and also exhibits different colours, as you have already said, whereby light to very strong red colouring particularly stands out. | 16. Bei Saturn waren es deren mehrere Kometen, die Bruchstücke und Schweifmaterie um den Planeten zurückliessen und dementsprechend, wie auch bei Uranus, einen sichtbaren Ring erzeugten, der in verschiedene Schichten und eine ganze Anzahl weiterer kleinerer Ringe eingeteilt ist und auch verschiedene Farben aufweist, wie du schon gesagt hast, wobei die leichte bis starke Rotfärbung besonders hervorsticht. |
Billy: |
Billy: |
And why is Jupiter’s ring so weak? | Und warum ist der Jupiter-Ring so schwach? |
Quetzal: |
Quetzal: |
17. With this planet, only a single and small comet had an effect, therefore, only a very small ring formation developed, but which will soon be dissolved, as I already said. | 17. Bei diesem Planeten wirkte nur ein einzelner und kleiner Komet, folglich nur eine sehr geringe Ring-bildung entstand, die jedoch bald aufgelöst sein wird, wie ich schon erklärte. |
Billy: |
Billy: |
And when was Jupiter’s ring formed, then? | Und wann wurde der Jupiterring denn gebildet? |
Quetzal: |
Quetzal: |
18. It is still very young. | 18. Er ist noch sehr jung. |
19. The exact date when it originated is unknown to me. | 19. Das genaue Datum, wann er entstand, ist mir unbekannt. |
Billy: |
Billy: |
So then, still another question: the planet Phaeton, respectively Malona, was, at an earlier time, where Mars now draws its course. Did the life zone still extend out to this planet? | Also dann noch eine andere Frage: Der Planet Phaeton resp. Malona war doch zu früherer Zeit dort, wo jetzt der Mars seine Bahn zieht. Reichte denn die Lebenszone über diesen Planeten noch hinaus? |
Quetzal: |
Quetzal: |
20. That corresponds to the truth. | 20. Das entspricht der Richtigkeit. |
21. The life zone, as you call it, still reached out, about a billion (1,000,000,000) years ago, to the former location of Mars, so to roughly 400 million kilometres. | 21. Die Lebenszone, wie du sie nennst, reichte vor rund einer Milliarde Jahren noch bis zum früheren Standort des Mars hinaus, also in etwa 400 Millionen Kilometer. |
22. Then, about 75,000 years ago, at the time of the destruction of Phaeton/Malona, the Sun developed a sudden high-level of activity, whereby much more solar energy was released into the vastness of universal space in the area of the SOL-system, which unleashed a tremendously strong evaporation on the planet Mars, which had fallen to its present orbit. | 22. Dann, vor etwa 75 000 Jahren, zur Zeit der Zerstörung Phaetons/Malonas, entwickelte die Sonne eine plötzliche Hochaktivität, wodurch sehr viel mehr Sonnenenergie in die Weite des Weltenraumes im SOL-System-Bereich abgegeben wurde, was eine ungeheuer starke Verdunstung auf dem Planeten Mars auslöste, der auf seine heutige Bahn eingestürzt war. |
23. All CO2 settled down into the ground, whereby the planet practically 'died of thirst' and became a red and black dry desert. | 23. Alles CO2 setzte sich ab in den Grund, wodurch der Planet praktisch <verdurstete> und zu einer rotschwarzen Trockenwüste wurde. |
24. In the same vein, the phenomenon occurred that the life zone mentioned by you shrank within a few months and only the Earth still remained in this. | 24. Im gleichen Zug ereignete sich auch das Phänomen dessen, dass die von dir angesprochene Lebenszone innerhalb weniger Monate schrumpfte und nur die Erde noch in dieser verblieb. |
25. In 380 million years, however, the Earth will also slowly slip out of the life zone, and in 470 million years, the greenhouse gas CO2 will be so reduced through the increased energy of the Sun, respectively through the evaporation of water, that nothing can exist anymore because all plants will have passed and no more oxygen will be able to be produced. | 25. In 380 Millionen Jahren jedoch wird auch die Erde langsam der Lebenszone entgleiten, und in 470 Millionen Jahren wird durch die Mehrenergie der Sonne das Treibhausgas CO2 durch die Feuchtigkeits-resp. durch die Wasserverdunstung derart reduziert sein, dass nichts mehr existieren kann, weil alle Pflanzen vergangen sein werden und keinen Sauerstoff mehr produzieren können. |
Billy: |
Billy: |
And where does the CO2 disappear, then? | Und wohin entschwindet dann das CO2? |
Quetzal: |
Quetzal: |
26. I explained, nevertheless, that it will settle itself into the ground. | 26. Ich erklärte doch, dass es sich im Grund absetzen wird. |
Billy: |
Billy: |
Ah, so you mean that it will, so to speak, deposit itself into the soil. | Aha, du meinst also, dass es sich sozusagen im Boden absetzt. |
Quetzal: |
Quetzal: |
27. That is of correctness. | 27. Das ist von Richtigkeit |
28. But now, I should go again. | 28. Nun aber sollte ich wieder gehn. |
Billy: |
Billy: |
Still one or two questions, please. | Noch eine oder zwei Fragen, bitte. |
Quetzal: |
Quetzal: |
29. But then it must be enough. | 29. Dann muss es aber genug sein. |
Billy: |
Billy: |
So be it. – Can you tell me whether you know how many Earth-like and, thus, habitable planets there are in our galaxy and when foreign planets will finally be discovered by our astronomers? | Es sei so. – Kannst du mir sagen, ob ihr wisst, wie viele erdähnliche und also bewohnbare Planeten es in unserer Galaxie gibt, und wann von unseren Astronomen endlich fremde Planeten entdeckt werden? |
Quetzal: |
Quetzal: |
30. The number of Earth-like planets in this galaxy is unknown to us, but we have estimates that amount to an acceptance of around 49 million, and also in accordance with our estimates, about 7 million of these planets carry life. | 30. Die Anzahl der Planeten erdähnlicher Form in dieser Galaxie ist uns unbekannt, doch haben wir Schätzungen, die sich auf eine Annahme von rund 49 Millionen belaufen, wobei, auch unseren Schätzungen gemäss, etwa 7 Millionen dieser Planeten Leben tragen. |
31. Your question, then: | 31. Deine Frage danach: |
32. Terrestrial scientists, to whom I also count amateur astronomers, will already discover the first Earth-foreign planets in a few years, after which, around the turn of the millennium, already a substantial number will be registered. | 32. Die irdischen Wissenschaftler, wozu ich auch Hobby-Astronomen zähle, werden bereits in einigen Jahren die ersten erdfremden Planeten entdecken, wonach um die Jahrtausendwende bereits eine ansehnliche Anzahl registriert sein wird. |
33. But there will be no planets among them that are capable of carrying higher life. | 33. Darunter befinden sich dann jedoch keine Planeten, die höheres Leben zu tragen fähig sein werden. |
Billy: |
Billy: |
Then still one last question: If in accordance with your statements, the Soviet Union and the GDR [East Germany] can seal their end in the next years and the communist government disappears, then the Cold War will finally end there and there will be peace, and also the bombs and the rockets and the like will be destroyed? | Dann noch eine letzte Frage: Wenn euren Aussagen gemäss die Sowjet-Union und die DDR in den nächsten Jahren ihr Ende besiegeln können und die kommunistische Regierung verschwindet, wird da dann endlich auch der Kalte Krieg beendet und Frieden werden sowie die Bomben und Raketen und dergleichen vernichtet? |
Quetzal: |
Quetzal: |
34. The great Cold War will seem to find an end in an official form, but secretly, it will continue. | 34. Der grosse Kalte Krieg findet wohl in offizieller Form ein Ende, doch heimlich wird er weitergeführt. |
35. Thus, the show will be deceiving, and real peace will be as distant as ever. | 35. So wird also der Schein trügen, und der wirkliche Frieden wird so fern sein wie eh und je. |
36. Bombs and rockets will likely be destroyed to a certain amount, namely through corresponding disarmament treaties that will be agreed upon and signed between America and the Soviet Union, respectively Russia. | 36. Bomben und Raketen werden wohl zu einem gewissen Quantum vernichtet, und zwar durch entsprechende Abrüstungsverträge, die zwischen Amerika und der Sowjet-Union resp. Russland vereinbart und unterzeichnet werden. |
37. Yet everything will be nothing more than a show because in truth, only outdated weapon systems and, thus, useless scrap will be dismantled and destroyed and will be replaced by new, modern systems. | 37. Doch alles ist mehr Schein als Sein, denn in Wahrheit werden nur veraltete Waffensysteme und also unnütz gewordener Schrott abgebaut und vernichtet und durch neue, moderne Systeme ersetzt. |
38. Thus, everything will be nothing more than a deception toward humanity, while the major players renew their weapon systems in a confidential manner. | 38. Also wird alles nichts mehr als ein Betrug an der Menschheit sein, während die Grossen in geheimer Weise ihre Waffensysteme erneuern. |
Billy: |
Billy: |
Typical. Thanks for your remarks. Then I do not want to delay you now any longer. Bye then, and greet everyone quite dearly for me. | Typisch. Danke für deine Ausführungen. Dann will ich dich jetzt nicht mehr länger aufhalten. Tschüss denn und grüsse alle recht lieb von mir. |
Quetzal: |
Quetzal: |
39. I will do that. | 39. Das werde ich tun. |
40. Until we meet again. | 40. Auf Wiedersehn. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |