FIGU – Advisory 9
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 4th Year, No. 9, January 2022
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Friday, 30th June 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Advisory publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
FIGU Advisory 9 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
FIGU Advisory in relation to Health and Well-being Observations, | FIGU-Ratgeber in bezug auf Gesundheit und Wohlbefinden Beobachtungen, |
Insights, Findings, Helpful, Important, | Einsichten, Erkenntnisse, Hilfreiches, Wichtiges, |
Worth Knowing and Interesting Facts from Nature
|
Wissenswertes und Interessantes aus der Natur
|
Organ for free, politically independent Views and Opinions on World affairs | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen |
According to the Universal Declaration of Human Rights, proclaimed by the General Assembly of the United Nations on the 10th of December 1948, there is universal 'freedom of opinion and information' and this absolute right applies universally and absolutely to every human being of every age and race, of every social condition, female or male, as well as to righteous views, ideas and beliefs of every philosophy, religion, ideology and belief:
|
Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte›, verkündet von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948, herrscht eine allgemeine ‹Meinungs- und Informationsfreiheit› vor, und dieses unumschränkte Recht gilt weltweit und absolut für jeden einzelnen Menschen weiblichen oder männlichen Geschlechts jeden Alters und Volkes, jedes gesellschaftlichen Standes wie auch in bezug auf rechtschaffene Ansichten, Ideen und jeglichen Glauben jeder Philosophie, Religion, Ideologie und Weltanschauung:
|
Art. 19 Human Rights | Art. 19 Menschenrechte |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Views, statements, representations, beliefs, ideas, opinions as well as ideologies of any kind in papers, articles and in readers' letters etc. do not have to be in any way necessarily identical with the thought and interests, with the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life', as well as not being in any way connected with the mission and habitus of FIGU. | Ansichten, Aussagen, Darstellungen, Glaubensgut, Ideen, Meinungen sowie Ideologien jeder Art in Abhandlungen, Artikeln und in Leserzuschriften usw. müssen in keiner Art und Weise zwingend identisch mit dem Gedankengut und den Interessen, mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie auch nicht in irgendeiner Sachweise oder Sichtweise mit dem Missionsgut und dem Habitus der FIGU verbindend sein. |
For all contributions and articles published in the FIGU-Zeitzeichen and other FIGU periodicals, FIGU has the necessary written permission from the authors or the media concerned!
|
Für alle in den FIGU-Zeitzeichen und anderen FIGU-Periodika publizierten Beiträge und Artikel verfügt die FIGU über die notwendigen schriftlichen Genehmigungen der Autoren bzw. der betreffenden Medien!
|
Stem Cell Therapy: | Stammzellentherapie: |
Second Patient worldwide completely cured of HIV | Zweiter Patient weltweit wurde komplett von HIV geheilt |
Volker Blasek, Heilpraxis.net Tue, 12 Mar 2019 17:33 UTC | Volker Blasek, Heilpraxis.net Di, 12 Mär 2019 17:33 UTC |
New therapy to cure HIV on the horizon | Neue Therapie zur Heilung von HIV in Sicht |
A team of doctors recently reported curing a man from England of the HIV virus. The English patient has shown no detectable signs of the viruses for 18 months. This makes him the second known person worldwide to be cured of HIV. The virus triggers the fatal disease AIDS in its final stage. | Ein Ärzteteam berichtete kürzlich, einen Mann aus England vom HI-Virus geheilt zu haben. Der englische Patient zeigt bereits seit 18 Monaten keine nachweisbaren Anzeichen der Viren mehr. Weltweit ist er somit die zweite bekannte Person, die von HIV geheilt werden konnte. Der Virus löst im Endstadium die tödliche Krankheit AIDS aus. |
A team of medical professionals in England recently cured a patient of the dangerous human immunodeficiency virus (HIV). Apparently, the cure was a positive side effect of cancer therapy. The man suffered from Hodgkin's disease, a malignant tumour of the lymphatic system. He received a stem cell transplant for treatment, which at the same time freed him from the HIV virus. The reason: the donor had a natural mutation that protects him from some types of HIV. This mutation was transferred to the patient through the donation and thus cured him. The extraordinary case was recently presented in the scientific journal Nature. | Ein Team aus Medizinerinnen und Medizinern in England hat kürzlich einen Patienten von dem gefährlichen Humane Immundefizienz-Virus (HIV) befreit. Offenbar war die Heilung eine positive Nebenwirkung einer Krebs-Therapie. Der Mann litt unter Morbus Hodgkin, einem bösartigen Tumor des Lymphsystems. Zur Behandlung erhielt er eine Stammzellentransplantation, die ihn gleichzeitig von dem HI-Virus befreite. Der Grund: Der Spender hatte eine natürliche Mutation, die ihn vor einigen HIV-Typen schützt. Diese Mutation übertrug sich durch die Spende auf den Patienten und heilte ihn so. Der aussergewöhnliche Fall wurde kürzlich in dem Fachjournal Nature vorgestellt. |
According to the doctors, this is the second case of its kind. Ten years ago, a Berlin resident was cured of HIV in the same way. Both patients were treated with stem cell transplants from donors who carried a genetic mutation that suppresses the HIV receptor CCR5. | Wie die Ärzte mitteilen, ist dies nun schon der zweite Fall dieser Art. Vor zehn Jahren sei bereits ein Berliner auf die gleiche Weise von HIV geheilt worden. Beide Patienten wurden mit Stammzellentransplantaten von Spendern behandelt, die eine genetische Mutation in sich trugen, die den HIV- Rezeptor CCR5 unterdrücken. |
No sign of HIV for 18 Months | Seit 18 Monaten ohne Anzeichen von HIV |
The English patient has already stopped his antiretroviral therapy against HIV 18 months ago and no longer shows any detectable signs of the disease. Nevertheless, doctors are cautious: "It is too early to say with certainty that he has been cured of HIV and his condition will continue to be monitored," write the doctors of University College London about the rare case. | Der englische Patient hat bereits seit 18 Monaten seine antiretrovirale Therapie gegen HIV abgesetzt und zeigt keinerlei nachweisbare Anzeichen der Erkrankung mehr. Trotzdem zeigen sich die Ärzte vorsichtig: "Es ist noch zu früh, um mit Sicherheit sagen zu können, dass er von HIV geheilt wurde und sein Zustand wird weiterhin überwacht", schreiben die Mediziner des University College London zu dem seltenen Fall. |
There is currently no Cure for HIV | Es gibt derzeit keine Heilung von HIV |
At the moment, the only way to treat HIV is to take drugs that suppress the virus," explains Professor Ravindra Gupta in a press release. Human beings with HIV are currently dependent on medication for their entire lives. This is a major challenge, especially in developing countries. Nearly 37 million human beings live with HIV worldwide, and about one million persons still die from it every year. "Finding a way to completely eliminate HIV is particularly difficult because the virus integrates into the white blood cells of the host," the professor explains. | Im Moment ist der einzige Weg zur Behandlung von HIV die Einnahme von Medikamenten, die das Virus unterdrücken", erläutert Professor Ravindra Gupta in einer Pressemitteilung. Menschen mit HIV seien derzeit ihr ganzes Leben lang auf Medikamente angewiesen. Insbesondere in Entwicklungsländern stelle dies eine grosse Herausforderung dar. Nahezu 37 Millionen Menschen leben weltweit mit HIV, jährlich sterben immer noch rund eine Million Personen daran. "Einen Weg zu finden, um die HI-Viren vollständig zu eliminieren, ist besonders schwierig, da sich das Virus in die weissen Blutkörperchen des Wirts integriert", erklärt der Professor. |
About the extraordinary English Patient | Über den aussergewöhnlichen englischen Patienten |
The English patient, who prefers to remain anonymous at his own request, has been suffering from an HIV infection since 2003. In 2012, he was also diagnosed with advanced Hodgkin's lymphoma. In addition to chemotherapy, he then underwent a stem cell transplant in 2016. Through this transplantation, the mutation entered the patient's body. The mutation with the complicated name CCR5 Δ32 alleles ensures that HIV-1 pathogens can no longer penetrate the host cells, as the required receptor CCR5 is not accessible. | Der englische Patient, der auf eigenen Wunsch hin lieber anonym bleiben möchte, leidet seit dem Jahr 2003 unter einer HIV-Infektion. Im Jahr 2012 wurde bei ihm zusätzlich ein fortgeschrittenes Hodgkin-Lymphom diagnostiziert. Neben einer Chemotherapie unterzog er sich dann im Jahr 2016 einer Stammzellentransplantation. Durch diese Transplantation gelangte die Mutation in den Körper des Patienten. Die Mutation mit dem komplizierten Namen CCR5 Δ32-Allele sorgt dafür, dass HIV-1-Erreger nicht mehr in die Wirtszellen eindringen können, da der benötigte Rezeptor CCR5 nicht zugänglich ist. |
35 Months after the Transplant | 35 Monate nach der Transplantation |
The patient initially continued to take the HIV medication for 16 months after the transplant. Then, together with the patient, the clinical team decided to interrupt the ARV therapy to test whether there was actually HIV-1 remission. He has now been off the medication for 18 months and regular tests confirmed that no viruses are detectable. | Der Patient nahm nach der Transplantation zunächst 16 Monate lang weiter die HIV-Medikamente. Dann beschloss das klinische Team gemeinsam mit dem Patienten, die ARV-Therapie zu unterbrechen, um zu testen, ob tatsächlich eine HIV-1-Remission vorliegt. Seit nun 18 Monaten nimmt er keine Medikamente mehr und regelmässige Tests bestätigten, dass keine Viren mehr nachweisbar sind. |
New Approach to HIV Therapy | Neuer Ansatz für eine HIV-Therapie |
"By achieving remission in a second patient using a similar approach, we have shown that the Berlin patient was not an anomaly," Professor Gupta points out. Still, he says, this approach is not suitable as a standard HIV treatment. The side effects of the therapy are too severe. Nevertheless, through further research, gene therapy for HIV treatment is conceivable. "As we continue our research, we need to understand if we could turn off this receptor in human beings with HIV,",0 Professor Gupta sums up. The apparent success of stem cell transplantation offers new hope in the search for a long-awaited cure for HIV and AIDS, he said. For more information on HIV, see the article "sexual diseases". | "Durch die Remission bei einem zweiten Patienten unter Verwendung eines ähnlichen Ansatzes haben wir gezeigt, dass der Berliner Patient keine Anomalie war", betont Professor Gupta. Dennoch sei dieses Verfahren nicht als Standard-HIV-Behandlung geeignet. Die Nebenwirkungen der Therapie seien zu gravierend. Nichtsdestotrotz sei durch weitere Forschung eine Gentherapie zur HIV-Behandlung vorstellbar. "Wenn wir unsere Forschung fortsetzen, müssen wir verstehen, ob wir diesen Rezeptor bei Menschen mit HIV ausschalten könnten",0 resümiert Professor Gupta. Der offensichtliche Erfolg der Stammzellentransplantation biete neue Hoffnung bei der Suche nach einem lang erwarteten Heilmittel gegen HIV und AIDS. Weitere Informationen über HIV finden Sie in dem Artikel "sexuelle Krankheiten". |
Source: https://de.sott.net/article/33343-Stammzellentherapie-Zweiter-Patient-weltweit-wurde-komplett-von-HIV-cured | Quelle: https://de.sott.net/article/33343-Stammzellentherapie-Zweiter-Patient-weltweit-wurde-komplett-von-HIV-geheilt |
Medicinal herbs Menopause: | Heilkräuter Wechseljahre: |
Using nature's healing power against hot flushes? | Mit der Heilkraft der Natur gegen Hitzewallungen? |
Posted By: Alpenschauon: 23rd May 2019 | Posted By: Alpenschauon: 23. Mai 2019 |
In: Stay healthy and beautiful, Healthy eating, Health, | In: Bleib gesund und schön, Gesunde Ernährung, Gesundheit, |
Naturally healthy, Tips and Tricks, Menopause, Things to know | Natürlich gesund, Tipps und Tricks, Wechseljahre, Wissenswertes |
Hot flushes are something most women experience during the menopause – special medicinal herbs and medicinal plants can help and there is also a herb for other menopausal symptoms – for tea recipes. | Mit Hitzewallungen machen die meisten Frauen während der Wechseljahre Bekanntschaft – spezielle Heilkräuter und Heilpflanzen können helfen und auch gegen andere Wechseljahresbeschwerden ist ein Kraut gewachsen – für Tee-Rezepte. |
Not only during the Menopause are Medicinal Herbs | Nicht nur während der Wechseljahre sind Heilkräuter |
a valuable help for all kinds of Symptoms. | eine wertvolle Hilfe bei allerlei Beschwerden. |
The most important herbs and their healing power for our health, which you can also plant yourself in the garden or on the balcony, as well as the correct use and recipes can be found here >>>. | Die wichtigsten Kräuter und ihre Heilkraft für unsere Gesundheit, die man auch selbst im Garten oder auf dem Balkon anpflanzen kann, sowie die richtige Anwendung und Rezepte finden Sie hier >>>. |
Menopause: Using the healing power of nature against hot flushes? | Wechseljahre: Mit der Heilkraft der Natur gegen Hitzewallungen? |
For a long time, synthetic hormones were prescribed to combat hot flushes. This form of treatment is still considered to be good. | Lange Zeit wurden synthetische Hormone zur Bekämpfung von Hitzewallungen verschrieben. Dieser Behandlungsform wird nach wie vor eine gute Wirksamkeit bescheinigt. |
But there are many concerns about 'hormone replacement therapy' because the drugs increase the risk of developing breast cancer or suffering a heart attack. | Doch es gibt viele Bedenken gegenüber der ‚Hormonersatztherapie', denn die Medikamente erhöhen das Risiko, an Brustkrebs zu erkranken oder einen Herzinfarkt zu erleiden. |
Meanwhile, many women are no longer willing to take artificial hormones or other drugs in the years around their last menstrual period (menopause). | Mittlerweile sind viele Frauen nicht mehr gewillt, künstliche Hormone oder andere Medikamente in den Jahren rund um die letzte Regelblutung (Menopause) einzunehmen. |
However, they not only fear side effects and stress, but also do not want to be labelled as 'sick' during this phase of life. | Sie befürchten allerdings nicht nur Nebenwirkungen und Belastungen, sondern möchten während dieser Lebensphase auch nicht als ‚krank' abgestempelt werden. |
Over-the-counter for Menopausal symptoms does not mean harmless! | Rezeptfrei bei Beschwerden der Wechseljahre heisst nicht harmlos! |
Consequently, natural remedies for the relief of hot flushes appear to be quite appealing. The over-the-counter preparations are considered 'safe', 'gentle' and 'free of side effects'. However, their efficacy and safety is not particularly well researched. | Folglich erscheinen zur Linderung von Hitzewallungen Mittel aus der Natur durchaus reizvoll. Die rezeptfreien Präparate gelten als ‚sicher', ‚sanft' und ‚frei von Nebenwirkungen'. Allerdings ist deren Wirksamkeit und Sicherheit nicht besonders gut erforscht. |
In the meantime, women who want to try out whether the herbal remedies are good for them should bear the following in mind: food supplements are available without a prescription, but they are not necessarily harmless. | Frauen, die in der Zwischenzeit ausprobieren möchten, ob ihnen die pflanzlichen Mittel gut tun, sollten folgendes bedenken: Nahrungsergänzungsmittel sind zwar rezeptfrei erhältlich, aber nicht unbedingt harmlos. |
Side effects can also occur when taking phytoestrogens, for example gastrointestinal problems. However, there are no known major health risks associated with short-term use. | Auch bei der Einnahme von Phytoöstrogenen können Nebenwirkungen auftreten, zum Beispiel MagenDarm-Beschwerden. Gröbere gesundheitliche Risiken bei einer Kurzzeit-Einnahme sind jedoch nicht bekannt. |
However, women are advised not to take phytoestrogens during or after breast cancer. The German Federal Institute for Risk Assessment (BfR) is also critical of the intake of isolated and high-dose phytoestrogens from soy. | Allerdings wird Frauen während oder nach einer Brustkrebserkrankung von einer Einnahme der pflanzlichen Hormone abgeraten. Auch das deutsche Bundesinstitut für Risikobewertung (BfR) steht der Einnahme von isolierten und hochdosierten Phytoöstrogenen aus Soja kritisch gegenüber. |
In a 2007 statement, the experts from the BfR did not rule out the possibility that isolated and high-dose soy substances may pose a certain health risk and possibly even promote breast cancer. | Die Experten vom BfR schlossen in einer Stellungnahme von 2007 nicht aus, dass isolierte und hoch dosierte Soja-Substanzen unter Umständen ein gewisses Gesundheitsrisiko darstellen und möglicherweise Brustkrebs sogar fördern können. |
Relieving Menopausal symptoms with the Healing power of Nature | Wechseljahrebeschwerden lindern mit der Heilkraft der Natur |
It does not always have to be the chemical club. Medicinal herbs generally help our bodies to heal themselves and also, of course, to maintain our health. | Es muss nicht immer die chemische Keule sein. Heilkräuter unterstützen unseren Körper allgemein bei der Selbstheilung und natürlich auch bei der Aufrechterhaltung unserer Gesundheit. |
There are some medicinal herbs and plants that can help especially during the menopause and heal menopausal symptoms naturally. However, these should be used over several months, as they unfold their effect more slowly than hormonal preparations. | Es gibt einige heilkräftige Kräuter und Pflanzen, die speziell in den Wechseljahren helfen können und Wechseljahresbeschwerden natürlich heilen. Diese sollten jedoch über mehrere Monate angewandt werden, da sie ihre Wirkung langsamer entfalten als hormonelle Präparate. |
And as science has discovered in the meantime, individual plant substances can actually compensate for the body's own falling oestrogen levels through their oestrogen-like effect, and the active substances they contain have hardly any side effects. | Und wie die Wissenschaft inzwischen herausgefunden hat, können einzelne Pflanzenstoffe durch ihre östrogenähnliche Wirkung tatsächlich auch den sinkenden körpereigenen Östrogenspiegel ausgleichen und die enthaltenen Wirkstoffe haben dabei kaum Nebenwirkungen. |
Classics for alleviating symptoms during the menopause include lady's mantle and yarrow, while lesser-known remedies are hops and black cohosh. | Klassiker zur Linderung von Beschwerden in der Zeit der Wechseljahre sind zum Beispiel Frauenmantel und Schafgarbe, unbekanntere Mittel sind Hopfen und Traubensilberkerze. |
For the early years of the menopause, monk's pepper, yarrow and passion flower are particularly suitable. For the later years of the menopause, black cohosh and red clover have proved their worth. | Für die frühen Jahre des Klimakteriums eignen sich vor allem Mönchspfeffer, Schafgarbe und Passionsblume. Für die späteren Wechseljahre haben sich Traubensilberkerze und Rotklee bewährt. |
Medicinal herbs that can be used during the menopause and tea recipes: | Heilkräuter, die man in den Wechseljahren verwenden kann und Tee-Rezepte: |
*Monk's Pepper | *Mönchspfeffer |
Monk's pepper promotes the production of progesterone in the body and helps against hot flushes and irritability as well as against period cramps and irregularities in the cycle. Monk's pepper can also be a good remedy for swollen breasts. | Mönchspfeffer fördert die Bildung von Progesteron im Körper und hilft gegen Hitzewallungen und Reizbarkeit genauso wie gegen Periodenkrämpfe und Unregelmässigkeiten im Zyklus. Auch gegen geschwollene Brüste kann Mönchspfeffer ein guter Helfer sein. |
Monk's pepper tea usually consists of dried seeds of the medicinal plant. The tea is available loose or in sachets. It is also often offered in tea blends together with yarrow and lady's mantle, which are traditionally used to treat women's complaints. | Mönchspfeffer-Tee besteht zumeist aus getrockneten Samen der Heilpflanze. Verfügbar ist der Tee lose oder in Beuteln. Er wird auch oft in Teemischungen zusammen mit Schafgarbe und Frauenmantel angeboten, die traditionell gegen Frauenleiden eingesetzt werden. |
Monk's pepper tea has a harmonious effect on the female hormonal balance. It stimulates the release of the hormone prolactin and supports the production of breast milk. It is also said to prolong the zeotraum, when the mature egg is expelled into the fallopian tube. This phase is called the corpus luteum phase. | Tee aus Mönchspfeffer wirkt sich harmonisch auf den weiblichen Hormonhaushalt aus. Er regt die Ausschüttung des Hormons Prolaktin an und unterstützt die Bildung von Muttermilch. Ausserdem soll er den Zeotraum verlängern, in dem die reife Eizelle in den Eileiter ausgestossen wird. Diese Phase nennt sich Gelbkörperphase. |
The tea should be enjoyed freshly brewed. For this, 1-2 teaspoons of the loose monk's pepper tea – unless otherwise prescribed – are poured over boiling water. The tea should then be stirred and covered. | Der Tee sollte frisch aufgebrüht genossen werden. Dafür werden 1–2 Teelöffel des losen Mönchspfeffer- Tees – sofern nicht anders verordnet – mit kochendem Wasser übergossen. Danach sollte der Tee gerührt und abgedeckt werden. |
Bag tea is to be prepared in the usual way. Monk's pepper needs a brewing time of about 10 to 15 minutes before it has completely released its active substances into the water. | Beuteltee ist in herkömmlicher Weise zuzubereiten. Der Mönchspfeffer benötigt eine Ziehzeit von ca. 10 bis 15 Minuten, bevor er seine Wirkstoffe vollständig an das Wasser abgegeben hat. |
The daily amount should not exceed 1-3 cups and the application should not last longer than 6 weeks. Because the following applies here: "more" does not always also lead to more effect. | Die Tagesmenge sollte 1–3 Tassen nicht überschreiten und die Anwendung nicht länger als 6 Wochen andauern. Denn hier gilt: nicht immer führt „mehr“ auch zu mehr Wirkung. |
Taking the tea in sips that are not too large is the ideal prerequisite for the body to benefit optimally from monk's pepper tea. | Genossen in nicht zu grossen Schlucken ist eine Einnahme in ruhiger Atmosphäre die ideale Voraussetzung, damit der Körper optimal vom Mönchspfeffer-Tee profitieren kann. |
It is not recommended to consume the tea in combination with meals, because too many of the valuable ingredients of monk's pepper would be lost for the body. | In Verbindung mit Mahlzeiten ist der Verzehr des Tees nicht zu empfehlen, weil zu viele der wertvollen Inhaltsstoffe des Mönchspfeffers für den Körper verlorengehen würden. |
*Hawthorn as a Medicinal Plant | *Heilpflanze Weissdorn |
Hawthorn helps prevent heart problems and heart palpitations. It regulates high blood pressure and acts as a mild sedative. | Der Weissdorn hilft vorbeugend gegen Herzbeschwerden und bei Herzklopfen. Er reguliert hohen Blutdruck, zudem wirkt er als mildes Beruhigungsmittel. |
It can also be used to treat insomnia, heart palpitations, dizziness and hot flushes. | Man kann Weissdorn aber auch bei Schlafstörungen einsetzen, bei Herzjagen, bei Schwindel und gegen Hitzewallungen. |
Hawthorn tea | Weissdorntee |
Take two teaspoons of hawthorn flowers, pour 250 ml of boiling water over them, let it steep for ten minutes, strain and drink two cups a day for several weeks. | Nehmen Sie zwei Teelöffel Weissdornblüten, die Sie mit 250 ml kochendem Wasser übergiessen, dann zehn Minuten ziehen lassen, absieben und über mehrere Wochen pro Tag zwei Tassen davon trinken. |
Sage – The Medicinal Plant of Women | Salbei – Die Heilpflanze der Frauen |
Among other things, sage is a mood-lifting plant that can help against low moods. In addition, sage is most effective for hot flushes and sweating. | Der Salbei ist unter anderem eine stimmungsaufhellende Pflanze, die gegen Stimmungstiefs helfen kann. Zudem eignet sich der Salbei am effektivsten bei Hitzewallungen und bei Schweissausbrüchen. |
It also relieves the symptoms of menstruation and pre-menopause, reduces inflammation, pain and fluid retention. It also has benefits for the cardiovascular system. | Er lindert auch die Symptome der Menstruation und der Menopause vor den Wechseljahren, reduziert Entzündungen, Schmerzen und das Einlagern von Flüssigkeiten. Ausserdem hat er Vorteile für das Herz--Kreislauf-System. |
To further curb the activity of the sweat glands, an infusion with sage is recommended. The fragrant medicinal herb supports heat regulation, which no longer functions quite as well during the menopause due to the lack of oestrogen. | Um die Aktivität der Schweissdrüsen zusätzlich zu bremsen, empfiehlt sich ein Aufguss mit Salbei. Das duftende Heilkraut unterstützt die Wärmeregulation, die durch den Östrogenmangel in den Wechseljahren nicht mehr ganz so gut funktioniert. |
Sage contains the active ingredient that regulates sweat production. You can take sage as an oil, as a fresh herb or also as a tea. | Im Salbei ist der Wirkstoff enthalten, der die Schweissproduktion reguliert. Den Salbei können Sie als Öl einnehmen, als frisches Kraut oder auch als Tee. |
Be careful, however, if you take too high a dose of pure sage oil: in rare cases it can cause epilepsy-like seizures. | Vorsicht allerdings bei zu hoher Dosierung von reinem Salbeiöl: Es kann in seltenen Fällen zu epilepsieähnlichen Anfällen kommen. |
Sage Tea | Salbeitee |
Take three teaspoons of sage leaves, pour 250 ml of boiling water over them, leave to brew for 15 minutes, strain and drink two cups a day for several weeks. | Nehmen Sie drei Teelöffel Salbeiblätter, die Sie mit 250 ml kochendem Wasser übergiessen, dann 15 Minuten ziehen lassen, absieben und über mehrere Wochen pro Tag zwei Tassen davon trinken. |
It is also best to drink two cups of sage tea a day as a preventative measure if you are not yet suffering from hot flushes. | Am besten trinken Sie auch, wenn Sie noch nicht unter Hitzewallungen leiden, vorbeugend zwei Tassen Salbeitee täglich. |
Oak Bark and Walnut leaves against heavy Sweating | Eichenrinde und Walnussblätter gegen starkes Schwitzen |
Oak bark and walnut leaves are particularly rich in astringent tannins and are used externally for particularly violent attacks of hot flushes. | Eichenrinde und Walnussblätter sind besonders reich an adstringierenden Gerbstoffen und werden äusserlich bei besonders heftigen Anfällen von Hitzewallungen angewendet. |
To make a walnut leaf decoction, boil four tablespoons of walnut leaves in a litre of water, allow the mixture to cool and strain. Use the decoction to bathe hands and feet in it or to wash the armpits with it. | Für einen Walnussblättersud kochen Sie vier Esslöffel Walnussblätter in einem Liter Wasser auf, lassen die Mischung abkühlen und seihen diese ab. Verwenden Sie den Sud, um Hände und Füsse darin zu baden oder die Achseln damit zu waschen. |
Oak bark is used in almost the same way. Put 200 grams of bark in a pot with a litre of water, bring the mixture to the boil and let it cool. Then strain this mixture as well to use for a bath or wash. | Fast genauso angewendet wird Eichenrinde. Geben Sie 200 Gramm Rinde mit einem Liter Wasser in einen Topf, die Mischung aufkochen und abkühlen lassen. Dann seihen Sie diese Mischung ebenfalls ab, um sie für ein Bad oder eine Waschung zu verwenden. |
*Pomegranate | *Granatapfel |
Pomegranate contains the same oestrogen as the female uterus. | Im Granatapfel ist das gleiche Östrogen wie in der weiblichen Gebärmutter enthalten. |
This oestrogen is of course particularly good for menopausal symptoms, such as hot flushes and sweating. | Dieses Östrogen hilft natürlich besonders gut bei Wechseljahresbeschwerden, etwa bei Hitzewallungen und bei Schweissausbrüchen. |
*Starroot | *Sternwurzel |
Starroot has a connective tissue-strengthening effect, | Die Sternwurzel hat eine bindegewebsstärkende Wirkung, |
but only after some time of use. | allerdings erst nach einiger Zeit der Anwendung. |
It also helps with pelvic floor weakness and incontinence. | Sie hilft zudem bei einer Beckenbodenschwäche und Inkontinenz. |
Bladder weakness and incontinence during the Menopause | Blasenschwäche und Inkontinenz in den Wechseljahren |
According to urologists, two-thirds of all women suffer from bladder weakness during the menopause. Bladder infections become more frequent, the bladder becomes weaker, and in many situations urine can leak unintentionally. | Laut Urologen leiden zwei Drittel aller Frauen an Blasenschwäche in den Wechseljahren. Blasenentzündungen treten immer häufiger auf, die Blase wird schwächer, in vielen Situationen kann Urin ungewollt austreten. |
Bladder weakness in the menopause is the feeling of losing more and more control over the bladder. Helplessness sets in and social withdrawal follows. The fear that someone might find out is great. For those affected, this is embarrassing and unpleasant, and once the diagnosis is incontinence, many women's world collapses. | Blasenschwäche in den Wechseljahren ist das Gefühl, die Kontrolle über die Blase immer mehr zu verlieren. Hilflosigkeit stellt sich ein, und es folgt der soziale Rückzug. Die Angst, jemand könnte davon erfahren, ist gross. Für die Betroffenen ist dies peinlich und unangenehm, und wenn die Diagnose erst einmal Inkontinenz lautet, bricht für viele Frauen eine Welt zusammen. |
*Red clover for hot flushes | *Rotklee bei Hitzewallungen |
Red clover has a balancing effect during the menopause and also helps with hot flushes. However, the active substances it contains (isoflavones and phytohormones) can also help prevent and alleviate other complaints. | Der Rotklee hat eine ausgleichende Wirkung in den Wechseljahren und hilft ebenfalls bei Hitzewallungen. Die enthaltenen Wirkstoffe (Isoflavone und Phytohormone) können aber auch anderen Beschwerden vorbeugen und sie lindern helfen. |
However, the isoflavones in red clover are bound to glucose, which makes red clover far more digestible than soy, for example. In addition, red clover contains four of the five isoflavones that have a hormone-like effect, whereas only two of these isoflavones are found in soy. | Die Isoflavone im Rotklee jedoch sind an Glucose gebunden, was den Rotklee weitaus bekömmlicher macht als zum Beispiel Soja. Zusätzlich sind im Rotklee vier der fünf Isoflavone enthalten, die über eine hormonähnliche Wirkung verfügen, während in Soja nur zwei dieser Isoflavone zu finden sind. |
Furthermore, red clover has been said to have a positive effect on the liver, the cardiovascular system and the bones. Skin density is also said to benefit from red clover, protecting cells from radiation, ageing and wrinkles. | Zudem wurde Rotklee eine positive Wirkung auf die Leber, das Herz-Kreislauf-System und die Knochen zugesprochen. Auch die Hautdichte soll von Rotklee profitieren, so dass die Zellen vor Strahlung, Alterung und Falten geschützt sind. |
The effect of red clover thus proves its worth not only during the menopause. The butterfly plant, also known as honey clover or carrot, has the potential to become an anti-ageing all-rounder without side effects. | Die Wirkung von Rotklee bewährt sich damit nicht nur während der Wechseljahre. Das im Volksmund auch unter den Namen Honigklee oder Zuckerbrot bekannte Schmetterlingsblütengewächs besitzt das Potential, zum Anti-Aging-Allrounder ohne Nebenwirkungen zu avancieren. |
Mastering life Only a human being who is happy and lives existence in love is able to truly live and also master his or her destiny. | Das Leben meistern Nur ein Mensch, der glücklich ist und das Dasein in Liebe lebt, vermag wirklich zu leben und auch sein Schicksal zu meistern. |
SSSC, 14th January 2011 | SSSC, 14. Januar 2011 |
17.28 hrs, Billy | 17.28 h, Billy |
Hops contain phytohormones that can help with menopausal symptoms. They compensate for the resulting lack of oestrogen. | Im Hopfen sind Phytohormone enthalten, die bei Wechseljahresbeschwerden helfen können. Sie gleichen den entstehenden Östrogenmangel aus. |
Hops are one of the most effective herbs for menopausal symptoms. | Der Hopfen ist eines der wirksamsten Heilkräuter bei Wechseljahresbeschwerden. |
Hops can be used either as a tea or as a ready-to-use preparation. | Nutzen kann man den Hopfen entweder als Tee oder als Fertigpräparat. |
Hop Tea | Hopfentee |
Take two teaspoons of hop blossoms, pour 250 ml of boiling water over them, leave to brew for a quarter of an hour, then strain and drink two cups a day. | Nehmen Sie dazu zwei Teelöffel Hopfenblüten, die Sie mit 250 ml kochendem Wasser übergiessen, eine Viertelstunde ziehen lassen, dann absieben und pro Tag zwei Tassen davon trinken. |
*Evening Primrose | *Nachtkerze |
Evening primrose oil contains oestrogen-like plant hormones that can be taken as a tea. Such a tea also relieves menopausal symptoms. | Das Nachtkerzenöl enthält östrogenartig wirkende pflanzliche Hormone, die man als Tee zu sich nehmen kann. Solch ein Tee lindert ebenfalls Wechseljahresbeschwerden. |
It is best to use evening primrose leaves for the tea. They can be poured over fresh or dried. The time to collect these leaves is from June to October. | Für den Tee verwendet man am besten die Blätter der Nachtkerze. Man kann sie direkt frisch oder getrocknet übergiessen. Die Sammelzeit für diese Blätter liegt von Juni bis Oktober. |
*Lemon Balm for Menopausal Symptoms | *Melisse bei Wechseljahresbeschwerden |
Lemon balm is also a popular herb for menopausal symptoms. It helps with sleep disorders and mood swings. | Melisse ist ebenfalls eine beliebte Heilpflanze in den Wechseljahren. Sie hilft bei Schlafstörungen und Stimmungsschwankungen. |
It is a mild stimulant for tiredness and exhaustion, as it has a balancing effect on the nerves. Lemon balm is available as tea, tincture, oil or dragées. | Bei Müdigkeit und Erschöpfung hilft sie leicht anregend, da sie ausgleichend auf die Nerven wirkt. Melisse ist als Tee, Tinktur, Öl oder Dragees erhältlich. |
Melissa Tea | Melissentee |
Take three teaspoons of lemon balm leaves, add them to 250 ml of boiling water, steep for 5 minutes, then strain. Drink three cups a day for several weeks. | Nehmen Sie drei Teelöffel Melissenblätter, die Sie in 250 ml kochendes Wasser geben, 5 Minuten ziehen lassen, dann absieben. Über mehrere Wochen pro Tag drei Tassen trinken. |
Being true human beings | Wahrer Mensch sein |
The best thing the human being can strive for is to be truly human. | Das Beste, was der Mensch erstreben kann, ist wahrer Mensch zu sein. |
SSSC, 18th January 2011 | SSSC, 18. Januar 2011 |
23.40 hrs, Billy | 23.40 h, Billy |
*Rosemary | *Rosmarin |
Rosemary has a stimulating effect, especially on the circulation, nerves and bile. | Rosmarin wirkt anregend, besonders auf den Kreislauf, die Nerven und die Galle. |
Rosemary has an estrogen-like effect. It helps with menstrual disorders in the premenopause. Rosemary also helps against nervousness, low blood pressure and general fatigue. | Rosmarin hat eine östrogenähnliche Wirkung. Es hilft bei Menstruationsstörungen in der Prämenopause. Zudem hilft Rosmarin gegen Nervosität, gegen niedrigen Blutdruck und bei allgemeiner Abgeschlagenheit. |
Rosemary tea | Rosmarintee |
Take a teaspoon of rosemary leaves, pour 250 ml of cold water over it and bring to the boil, then strain and drink 1 cup of this tea in the morning and 1 cup at noon, if necessary. | Nehmen Sie dazu einen Teelöffel Rosmarinblätter, die Sie mit 250 ml kaltem Wasser übergiessen und dann aufkochen, dann absieben und bei Bedarf am Morgen und zu Mittag je 1 Tasse von diesem Tee trinken. |
*Ginseng for age-related complaints | *Ginseng gegen Altersbeschwerden |
Ginseng is already known as an herb for old age, but it also has an oestrogen-like effect that can be used during the menopause. | Ginseng ist ja an sich schon als Kraut für das Alter bekannt, es hat aber auch eine östrogenartige Wirkung, die man sich in den Wechseljahren zu Nutze machen kann. |
However, this is not yet scientifically proven. Ginseng is said to help with general age-related complaints and hot flushes. | Dies ist allerdings wissenschaftlich noch nicht bewiesen. So soll Ginseng bei allgemeinen Altersbeschwerden und Hitzewallungen helfen. |
*Sweet Clover | *Steinklee |
Sweet clover helps with circulatory problems and weak blood vessels. Sweet clover relieves cramps and has a calming effect. | Der Steinklee hilft bei Durchblutungsstörungen und bei schwachen Gefässen. Steinklee löst Krämpfe und hat eine beruhigende Wirkung. |
During the menopause, sweet clover can therefore be used for sleep problems, e.g. as a tea or also as a ready-to-use preparation. | Während der Wechseljahre kann man den Steinklee deshalb bei Schlafproblemen anwenden, z.B. als Tee oder auch als Fertigpräparat. |
To get a good night's sleep, you should keep to the rhythm set by your biorhythm: Take things slower from 8 o'clock in the evening onwards, and do not plan any more strenuous, exciting things. The best way to end the day is with sweet idleness. | Um gut schlafen zu können, sollten Sie sich an den Takt halten, den Ihnen Ihr Biorhythmus vorgibt: Gehen Sie ab 20 Uhr alles langsamer an, und planen Sie keine anstrengenden, aufregenden Dinge mehr. Am besten lassen Sie den Tag mit süssem Nichtstun ausklingen. |
These simple rules will ensure a restful night: | Diese einfachen Regeln sorgen für eine geruhsame Nacht: |
§ wide, comfortable bed | § breites, bequemes Bett |
§ A light meal in the early evening | § leichte Mahlzeit am frühen Abend |
§ A relaxing sleep ritual with gentle gymnastics or yoga. | § entspannendes Einschlafritual durch sanfte Gymnastik oder Yoga |
§ a warm foot bath | § ein warmes Fussbad |
§ a damp cloth with cooling lavender water | § ein feuchtes Tuch mit kühlendem Lavendelwasser |
§ a change of nightgown within easy reach. | § ein Nachthemd zum Wechseln in greifbarer Nähe. |
Recipe for a menopausal tea | Rezept für einen Wechseljahres-Tee |
Take 20 g each of hop cones, red clover flowers, evening primrose flowers and sage. Mix everything well and take 2 teaspoons for a cup of tea. Drink 3 cups per day. This tea relieves all kinds of menopausal symptoms, has a soothing effect and balances the oestrogen level. | Nehmen Sie dazu je 20 g Hopfendolden, Rotkleeblüten, Nachtkerzenblüten und Salbei. Alles gut mischen und 2 Teelöffel für eine Tasse Tee nehmen. 3 Tassen pro Tag trinken. Dieser Tee lindert allerlei Wechseljahresbeschwerden, wirkt wohltuend und gleicht den Östrogenspiegel aus. |
Hot flushes during the menopause: When to see a doctor Hot flushes are annoying and can make everyday life difficult for women. However, you can reduce the symptoms of the menopause with the above tips and the healing power of nature, and sometimes even fight them for good. | Hitzewallungen in den Wechseljahren: Wann Sie zum Arzt gehen sollten Hitzewallungen sind lästig und können Frauen den Alltag erschweren. Allerdings können Sie die Symptome der Wechseljahre mit den oben genannten Tipps und der Heilkraft der Natur mindern und teils sogar endgültig bekämpfen. |
It is important that you learn to be patient with yourself and still see the hot flashes as a natural part of our ageing process. | Es ist wichtig, dass Sie hierbei lernen, geduldig mit sich selbst zu sein und die Hitzeschübe trotzdem als einen natürlichen Bestandteil unseres Alterungsprozesses ansehen. |
However, if you cannot control the symptoms of the menopause with natural herbs from nature and if they are too much of a complaint in your everyday life, you should consult a doctor and ask for advice. | Sollten Sie die Symptome der Wechseljahre allerdings nicht mit den natürlichen Heilkräutern aus der Natur in den Griff bekommen und stellen Sie eine zu grosse Beschwerde im Alltag dar, sollten Sie einen Arzt aufsuchen und um Rat fragen. |
Source: https://alpenschau.com/2019/05/23/heilkraeuter-wechseljahre-mit-der-heilkraft-der-natur-gegen-hot-flushes/ | Quelle: https://alpenschau.com/2019/05/23/heilkraeuter-wechseljahre-mit-der-heilkraft-der-natur-gegen-hitzewallungen/ |
Seeking and waiting Only those human beings can consider themselves lucky who can work abundantly and who do not waste their lives with senseless seeking and waiting. | Suchen und warten Glücklich können sich nur alle jene Menschen schätzen, die reichlich wirken können und die ihr Leben nicht mit sinnlosem Suchen und Warten vergeuden. |
SSSC, 4th April 2011 | SSSC, 4. April 2011 |
22:33 hrs, Billy | 22.33 h, Billy |
Next FIGU Advisory
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
References