FIGU – Open Letter 3

From Future Of Mankind
Revision as of 11:19, 19 July 2023 by Earth Human Being (talk | contribs) (Text replacement - "percent " to "per cent ")
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Sporadic Publication: 1st Year, No. 3, March 2008
  • Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Monday, 25th July 2022
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is a FIGU Open Letter publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!

FIGU Open Letter 3

Hide English Hide German
English Translation
Original German
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Open Letter 3
Publication frequency: Sporadic
Internet: https://www.figu.org
email: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
<img src="SSSC-Logo.png" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Offener Brief 3
Erscheinungsweise: Sporadisch
Internetz: https://www.figu.org
E-Brief: info@figu.org
<img src="UFOs_are_Real_Logo.png" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
A Letter to Al Gore, Ein Brief an Al Gore,
Nobel Peace Prize Winner and Global Climate Change Activist, Friedens-Nobelpreisträger und Umweltaktivist in Sachen globaler Klimawandel,
On Behalf of Like-Minded People Seeking an Age of Reason, im Namen gleichgesinnter Menschen, die eine Ära der Vernunft, des globalen Friedens und der Gleichheit bzw.
Global Peace and Human Equality Gleichwertigkeit und Gleichberechtigung aller Menschen suchen
Dear Mr Gore, Sehr geehrter Herr Gore
I am writing to you on behalf of a FIGU-study-group in Munich, Germany. We recently had the pleasure of watching your film, "An Inconvenient Truth", on German television, which we found to be very informative with regard to the cause and effects of global warming and how we as a global community can help stop it by supporting the development of sustainable energy like solar, wind, water and other forms of abundant natural energy. Revealing the truth in this day and age is an uphill battle, but you are not alone in the struggle to resolve this problem. We too are interested in finding effective solutions to the critical problems we face as a global humanity such as global warming, dwindling resources, overpopulation, human inequality, poverty and war. There are also many other people and organizations working towards this end (see the Earth Charter Initiative at www.earthcharter.org). Green Cross International, for example, which was founded in 1992 by Mikhail Gorbachev, is also dedicated to finding effective solutions to environmental problems and is actively involved in the development of sustainable energy worldwide. In fact, its U.S. affiliate, Global Green USA, is currently building affordable, energy-efficient and eco-friendly homes for the victims of Hurricane Katrina (see green- crossinternational.net and globalgreen.org). Attached to this mail is a copy of "The Earth Charter" and an interesting interview with Brad Pitt on the above-mentioned project in New Orleans along with a short report on the benefits of sustainable development there for both the residents and the environment. I must say that your film and this project were a genuine inspiration to me and the other members of the study group. We realize it's only a beginning, but these exemplary efforts prove that it's possible to win the battle against global warming and to build a just, sustainable and peaceful global society, if we all join forces and start working together as a global family. Mit diesem Brief wende ich mich an Sie im Namen einer FIGU-Studiengruppe in München/Deutschland. Vor kurzem hatten wir die Freude, im deutschen Fernsehen Ihren Film «Eine unbequeme Wahrheit» zu sehen. Die darin enthaltenen Informationen bezüglich Ursache und Wirkung der globalen Erwärmung erachten wir als sehr wertvoll, wie auch die dort gegebenen Anregungen, wie wir als globale Gemeinschaft zur Lösung dieses Problems – durch die Entwicklung und Förderung nachhaltiger bzw. umweltverträglicher Energien in Form von Sonnen-, Wind- und Wasserenergie wie auch anderer reichlich vorhandener Formen natürlicher Energie – beitragen können. Die Wahrheit in einer Zeit wie der unseren offen darzulegen, ist ein mühseliges Unterfangen, aber Sie stehen mit Ihrem Bemühen, dieses Problem zu lösen, nicht allein. Auch wir sind daran interessiert, effektive Lösungen für kritische Probleme wie globale Erwärmung, schwindende Ressourcen, Überbevölkerung, Diskriminierung, Armut und Krieg zu finden, die alle Menschen dieser Erde betreffen. Eine Vielzahl weiterer Menschen und Organisationen arbeiten auch in diesem Sinne (siehe die ‹Earth Charter Initiative› auf www. earthcharter.org), darunter Green Cross International. Diese Organisation, die 1992 von Michail Gorbatschow gegründet wurde, arbeitet ebenfalls daran, effektive Lösungen für Umweltprobleme zu finden und ist an der weltweiten Entwicklung nachhaltiger bzw. umweltverträglicher Energien aktiv beteiligt. Ihre US-Zweigorganisation, Global Green USA, engagiert sich derzeit sogar mit dem Bau bezahlbarer, energie-effizienter und umweltfreundlicher Häuser für die Opfer des Hurrikans Katrina (siehe greencrossinternational.net und globalgreen.org). In der Anlage zu diesem Brief befindet sich eine Kopie der ‹Earth Charter› (Erd-Charta) sowie ein interessantes Interview mit Brad Pitt über das oben erwähnte Projekt in New Orleans, zusammen mit einem kurzen Bericht über die Vorteile der nachhaltigen Entwicklung bzw. der Entwicklung umweltverträglicher Technologien dort für die Einwohner wie auch für die Umwelt. Ich muss sagen, Ihr Film und das obige Projekt wirkten inspirierend auf mich und unsere Studiengruppe. Es ist uns klar, dass dies erst ein Anfang ist, aber diese beispielhaften Initiativen beweisen, dass es möglich ist, im Kampf gegen die globale Erwärmung zu bestehen und eine gerechte, nachhaltige bzw. lebensfähige und friedliche globale Gemeinschaft aufzubauen – wenn wir uns vereinen und als eine globale Familie zusammenarbeiten.
Last but not least, we fully agree with a very important point you made in your film with regard to our rapidly growing global population and the effect it has on global warming. It is only common sense that a growing population consumes more energy, which in turn increases the CO2 emission and intensifies the green-house effect. Needless to say, a growing ‹overpopulation› accelerates this process. So in order to win the struggle against global warming, we must stop our global population growth through an effective program of global birth control and bring our planetary population count back into balance with nature, which for a planet the size of Earth is about 0.5 billion or more precisely 529 million (see 'Stirbt unser blauer Planet?' by Heinz Haber and ‹Social Issues› at us.figu.org). Such a measure, by the way, would also reduce all other problems we currently face – whether social, economic or environmental – to a size that we could deal with far more effectively. To accomplish this, however, it is necessary to raise public awareness – via lectures and other forms of public communication – with respect to the cause of this problem, the effects it has on our planet and humanity and how we can resolve it. Education and insight, combined with the appropriate measures and legislation, are undoubtedly the best means of resolving this and other problems we face as a global humanity. For this reason, it would be desirable, if courses dealing with environmental and other human-related problems were made a standard part of every school curriculum. Moreover, schools in general should be opened to the public for lifelong learning, so that people of all ages and from all walks of life can learn to effectively deal with the problems they face in life. Putting their knowledge into practice however, especially on a global basis, would require an appropriate system of government to carry out the will of the people, such as a worldwide system of direct democracy, through which all people from all nations of the world could vote directly on issues that affect them and the rest of humanity in global referendums. Nicht zuletzt sind wir völlig einer Meinung in einem besonders wichtigen Punkt, der in Ihrem Film zur Sprache kommt, nämlich bezüglich der schnellwachsenden Weltbevölkerung und den Auswirkungen auf die globale Klimaerwärmung. Jedem mit gesundem Menschenverstand ist es klar, dass eine stets wachsende Bevölkerungszahl immer mehr Energie verbraucht, was wiederum zu einer Steigerung der CO2-Emission führt und letztendlich den Treibhauseffekt verstärkt. Dass eine stets wachsende ‹Überbevölkerung› diesen Vorgang beschleunigt, versteht sich von selbst. Um den Kampf gegen die globale Klimaerwärmung zu gewinnen, müsste daher dem Wachstum der globalen Bevölkerung durch ein effektives Programm der globalen Geburtenkontrolle Einhalt geboten und die Zahl der Menschen auf unserem Planeten wieder ins Gleichgewicht mit der Natur gebracht werden. Für einen Planeten von der Grösse der Erde beträgt diese Zahl in etwa 0,5 Milliarden Menschen oder genauer gerechnet 529 Millionen (siehe ‹Stirbt unser blauer Planet?› von Heinz Haber und ‹Soziale Fragen› auf http://us.figu.org). Eine solche Massnahme würde im weiteren alle anderen Probleme, mit denen wir heute zu kämpfen haben – seien sie sozialer, wirtschaftlicher oder ökologischer Natur –, auf ein Mass reduzieren, bei dem sie weitaus effektiver zu lösen wären. Um dies jedoch zu erreichen ist es nötig, das öffentliche Bewusstsein durch Vorträge und weitere Formen der öffentlichen Kommunikation für die Ursachen dieses Problems und dessen Auswirkungen auf den Planeten und die Menschheit sowie für entsprechende Lösungsmöglichkeiten zu wecken. Erziehung und Einsicht, verbunden mit geeigneten Massnahmen und einer entsprechenden Gesetzgebung, sind zweifellos die besten Mittel, um dies und andere Probleme, die uns als globale Menschheit betreffen, in den Griff zu bekommen. Aus diesem Grund wäre es wünschenswert, wenn Lehrgänge und Kurse über Umweltfragen und weitere Probleme, die die Menschheit betreffen, zum festen Bestandteil eines jeden Schul- und Lehrprogramms gehörten. Des weiteren sollten Schulen grundsätzlich für ALLE zum Zweck lebenslangen Lernens frei zugänglich sein, damit Menschen jeden Alters und aus allen Schichten und Berufen lernen können, wie sie die Probleme effektiv bewältigen können, vor die sie im Leben gestellt werden. Um das erworbene Wissen in die Praxis umzusetzen, vor allem auf globaler Ebene, bräuchte man jedoch ein Regierungssystem, das sich dazu eignet, den Willen der Bevölkerung auszuführen, wie z.B. ein weltweites System direkter Demokratie, in der alle Menschen aus allen Ländern der Welt über alle Fragen und Probleme, die sie und den Rest der Menschheit betreffen, in global durchgeführten Volksentscheiden direkt abstimmen können.
An effective system of global democracy in turn would require yet another form of human progress, namely lasting world peace, which contrary to common belief could indeed be achieved, if universal values that unite humanity and promote world peace were taught in our schools and demonstrated in our social behaviour, and also with the help of a multinational peace-fighting corps composed of several million peace-fighters from all nations of the world, whose task it would be to secure and safeguard world peace. The members of such a peace-fighting corps must be highly trained specialists in defence, peace-making, peace-keeping and the protection of human life and must be deployed over the entire planet in order to nip all wars and violent uprisings as well as all criminal and terrorist activities in the bud within 72 hours. Such a corps, however, must be strictly and exclusively controlled by the world population under the guidance of wise, experienced and capable leaders (see "Multinational Peace-Fighting Troops and World Peace" by Barbara Harnisch and Billy in the attachment to this mail). The development of such a global defence force would therefore require a well-informed and socially responsible global population and a genuine government of the people in all countries of the world, which in turn must be accompanied by the development of easily accessible and absolutely safe systems of electronic voting worldwide to enable all citizens of Earth to actively participate in government decisions at local, state, national and global levels by voting directly on all issues affecting them and the rest of humanity. As you can see, dear Mr. Gore, we all have a lot of work ahead of us, but then again the time is ripe for change. I and all other members of the study group are therefore confident that we can achieve these goals together, as a united humanity, with the help of wise and far-sighted leaders from all nations of the world who are dedicated to finding effective solutions to all human problems and who will put them into practice, once they have been approved by the people of Earth in global referendums. Ein effektives System globaler Demokratie würde allerdings eine weitere Form des menschlichen Fortschritts voraussetzen, nämlich einen dauerhaften Weltfrieden, der im Gegensatz zur allgemein herrschenden Meinung tatsächlich erreicht werden könnte, wenn universelle Werte, die alle Menschen vereinen und den Frieden fördern, an unseren Schulen gelehrt und durch unser soziales Verhalten vorgelebt würden. Dies jedoch wäre gegenwärtig nur möglich mit der Hilfe einer multinationalen Friedenskampftruppe, bestehend aus einigen Millionen Friedenskämpfern aus allen Nationen der Welt, deren Aufgabe es sein müsste, den Weltfrieden zu sichern und zu bewahren. Die Mitglieder einer solchen Friedenskampftruppe müssten gut ausgebildete Fachleute in Sachen Verteidigung, Friedensschaffung, Friedenserhaltung und Schutz menschlichen Lebens sein und über die ganze Erde verteilt werden, um alle Kriege und gewaltsamen Ausbrüche sowie alle kriminellen und terroristischen Aktivitäten innerhalb von 72 Stunden im Keim ersticken zu können. Eine solche Truppe müsste allerdings unter der strengen Kontrolle der Weltbevölkerung stehen, die sich ausschliesslich von weisen, erfahrenen und fähigen Menschen führen lässt (siehe ‹Multinationale Friedenstruppen und der Weltfrieden› von Barbara Harnisch und Billy im Anhang zu diesem Schreiben). Die Aufstellung einer solchen globalen Wehrkraft erfordert also eine gut informierte und sozial verantwortliche Weltbevölkerung sowie eine wahre Volksdemokratie in allen Ländern der Welt, begleitet von der Entwicklung eines weltweiten, leicht zugänglichen und manipulationssicheren elektronischen Wahlsystems, um allen Erdenbürgern zu gestatten, an Regierungsentscheidungen auf lokaler, bundesstaatlicher, nationaler und globaler Ebene aktiv mitzuwirken und über sämtliche Fragen, die sie und den Rest der Menschheit betreffen, direkt abzustimmen. Wie Sie sehen, lieber Herr Gore, steht uns allen eine Menge Arbeit bevor, die Zeit ist jedoch reif für einen Wandel. Die Mitglieder unserer Studiengruppe und ich sind daher zuversichtlich, dass wir als vereinte Menschheit gemeinsam diese Ziele erreichen können, mit der Hilfe weiser und weitblickender Menschen aus allen Nationen, die sich voll dafür einsetzen, effektive Lösungen für alle menschlichen Probleme zu finden, um sie dann, nach Zustimmung der Weltbevölkerung in global durchgeführten Volksentscheiden, in die Tat umzusetzen.
Since all change starts in the hearts and minds of the people and can only lead to improvement, if it is guided by the truth, all we need to save our planet and humanity are effective solutions to our global problems based on the effective truth and supported by the world population. In other words, all we need is a worldwide grassroots movement in support of truly effective measures against overpopulation, the destruction of nature, human inequality, poverty, war and all other forms of destructive human behaviour and in favour of universal education; the cultivation of positive human values that unite all people regardless of their differences; the acknowledgement of equal human rights and duties for all people; the worldwide development of sustainable energy; the protection of nature and all planetary life through the controlled, sustainable development of humanity and all of its needs; a global system of direct democracy to promote the development of a worldwide government of the people; the cultivation of peace among all peoples of Earth; the development of a multinational peacefighting corps to secure and safeguard world peace under the control of the world population, and many other forms of positive human development. These changes, however, can only be achieved on a global basis, once the people of Earth finally free themselves from all forms of tyranny and assume the power to govern themselves under the guidance of wise, experienced and capable leaders (see “Equality for All” by Rebecca Walkiw). Most of today's powerful political, economic, religious and military leaders would undoubtedly oppose such a movement, because they are unwilling to share their power and resources with the rest of humanity. The common people of Earth, however, would embrace such a movement and would also support the efforts of wise and knowledgeable leaders who offer truly effective solutions to global problems and who are willing to work for the well-being of all humanity in harmony with nature. The people of Earth want leaders whose reason, judgement and actions are guided by the truth and who have the courage to defend the inconvenient truth in the face of powerful opposition. We are hopeful that ever more courageous leaders with genuine human qualities from all nations of the world will unite to form a global force of truly competent advisors who will help humanity achieve its goals! Da aller Wandel in den Herzen und Gedanken der Menschen beginnt und nur Fortschritt zeitigen kann, wenn er von Wahrheit geleitet ist, brauchen wir zur Rettung dieses Planeten und dessen Menschheit einzig und allein effektive Lösungen für unsere globalen Probleme, die auf der effektiven Wahrheit beruhen und von der Weltbevölkerung unterstützt werden. Mit anderen Worten, alles was wir brauchen, ist eine weltumspannende Volksbewegung zur Unterstützung wahrlich effektiver Massnahmen gegen die Überbevölkerung, die Zerstörung der Natur, gegen die Ungleichheit, Armut, Krieg und weitere Formen destruktiven menschlichen Verhaltens sowie für die gleichwertige Bildung aller Menschen; die Kultivierung positiver menschlicher Werte, die alle Menschen ohne Unterschied vereinen; die Anerkennung gleicher Menschenrechte und -pflichten für alle; die weltweite Entwicklung nachhaltiger bzw. umweltverträglicher Energieformen; den Schutz der Natur und alles planetaren Lebens durch die kontrollierte, verträgliche Entwicklung der Bevölkerung und all ihrer Bedürfnisse; ein globales System direkter Demokratie, um die Entwicklung einer weltweiten Volksdemokratie zu fördern; die Kultivierung des Friedens zwischen den Völkern; den Aufbau einer unter der Kontrolle der Weltbevölkerung stehenden Friedenskampftruppe zur Sicherung und Wahrung des Weltfriedens sowie viele weitere Formen positiver mensch-licher Entwicklungen. Dieser Wandel kann jedoch nur auf globaler Basis geschehen, wenn sich die Völker der Erde endlich von allen Formen der Tyrannei befreien und unter der Führung weiser, erfahrener und fähiger Menschen die Macht der Selbstregierung übernehmen (siehe ‹Gleichheit für alle› von Rebecca Walkiw). Die meisten heutigen politischen, wirtschaftlichen, religiösen und militärischen Führer werden sich zweifellos gegen eine solche Bewegung stellen, weil sie nicht bereit sind, ihre Macht und ihre Ressourcen mit dem Rest der Menschheit zu teilen. Das einfache Volk hingegen würde einen solchen Wandel begrüssen und die Bemühungen weiser und wissender Menschen unterstützen, die wahrlich effektive Massnahmen zur Lösung der globalen Probleme anbieten und willens sind, im Gleichklang mit der Natur für das Wohl der ganzen Menschheit zu arbeiten. Die Erdbevölkerung will Führer, deren Verstand, Urteilsfähigkeit und Handeln auf die Wahrheit ausgerichtet sind und die den Mut haben, im Angesicht einer mächtigen Opposition die unbequeme Wahrheit zu verteidigen. Wir hoffen, dass sich immer mehr mutige und wahrhaftig menschliche Führungspersönlichkeiten aus allen Nationen der Welt zusammenschliessen, um eine vereinte globale Führungskraft aus wahrlich kompetenten Beratern zu bilden, die der Menschheit helfen werden, ihre Ziele zu erreichen!
My husband and I are both members of a FIGU study group here in Munich. … We [members of FIGU] are dedicated to seeking and upholding the truth in all things; the cultivation of positive human values such as knowledge, wisdom, truth, love, logic and justice; the development of human awareness and the support of human progress; living in harmony with nature; acknowledging human equality and the natural rights and duties of all human beings; heeding the laws of nature and creation; respecting and protecting all life-forms; cultivating peace in the hearts and minds of all people, practicing self-responsibility and self-determination as an individual and also as a collective whole, among many other things. We meet once a month here in Munich, study FIGU literature together and discuss topics of common human interest. We also organize information booths about FIGU and its wide range of literature on numerous aspects of human development and we hold lectures on topics of general human interest. An issue of foremost importance to us is the fight against global overpopulation and its devastating consequences for all life on Earth. With a current global population of more than 7.5 billion humans (unofficial count: see www.ueberbevoelkerung.at), our earth already has nearly 15 times as many people as a planet of its size can sustain for an optimal development of humanity and a harmonious coexistence with nature. Moreover, our global population continues to grow at an exponential rate, causing the already prevalent wastefulness, destructive exploitation of all resources and the on-going destruction of nature to assume ever more drastic forms, such as the growing frequency of devastating natural catastrophes throughout the world and the growing number of global conflicts over our diminishing resources. Overpopulation is by far the greatest problem we face as a global humanity. It is impossible to divide our dwindling global resources among a rapidly growing family of over 7.5 billion members, so that everyone has enough to live on. And due to the fact that 20 per cent of the population in developed nations consume 86 per cent of the world's resources, nearly half of our global family now lives in poverty. If we add to this the hundreds of millions of people who will be displaced in the near and distant future as a result of the growing number of natural catastrophes caused by the on-going destruction of nature – including of course the numerous climate catastrophes resulting from global warming and the destruction of our atmosphere – the human misery will reach dimensions beyond description. Mein Mann und ich sind Mitglieder einer FIGU-Studiengruppe hier in München. Als Mitglieder der FIGU sind wir alle darum bemüht, die Wahrheit in allen Dingen zu suchen und zu bewahren. Wir bemühen uns um die Kultivierung positiver menschlicher Werte wie Wissen, Weisheit, Wahrheit, Liebe, Logik und Gerechtigkeit; um die Fortentwicklung des menschlichen Bewusstseins und die Förderung des humanitären Fortschritts sowie um ein Leben in Harmonie mit der Natur. Wir achten die Gleichheit bzw. Gleichwertigkeit aller Menschen sowie deren natürliche Rechte und Pflichten. Wir bemühen uns um die Befolgung der Natur- und Schöpfungsgesetze; die Achtung und den Schutz aller Lebensformen; die Kultivierung des Friedens in den Herzen und Gedanken aller Menschen und um die Ausübung der Selbstverantwortung und Selbstbestimmung als Individuen und als Gemeinschaft. Wir treffen uns einmal monatlich in München, studieren gemeinsam unsere FIGU-Schriften und diskutieren Themen von allgemein menschlichem Interesse. Zudem organisieren wir Informationsstände über die FIGU und deren zahlreiche Schriften über die verschiedensten Aspekte menschlicher Entwicklung und halten Vorträge zu Themen von allgemein menschlichem Interesse. Ein Punkt von besonderem Interesse für unsere Gruppe ist der Kampf gegen die globale Überbevölkerung und ihre verheerenden Folgen für alles Leben auf der Erde. Bei einer aktuellen globalen Bevölkerungzahl von über 7,5 Milliarden Menschen (inoffizielle Zahl: siehe www.ueberbevoelkerung.at) trägt unsere Erde bereits mehr als 15mal so viele Menschen, wie ein Planet ihrer Grösse zu tragen fähig ist, um eine optimale Entwicklung der Menschheit wie auch eine harmonische Koexistenz mit der Natur gewährleisten zu können. Zudem wächst die globale Bevölkerung exponentiell weiter und vergrössert dadurch die bereits bestehende Verschwendungssucht und destruktive Ausbeutung aller Ressourcen. Sie bewirkt, dass die andauernde Zerstörung der Natur immer drastischere Formen annimmt: Wie die Häufung verheerender Naturkatastrophen überall auf der Welt sowie die wachsende Zahl globaler Konflikte im Hinblick auf die schwindenden Ressourcen. Die Überbevölkerung ist bei weitem das grösste Übel, dem unsere Menschheit gegenübersteht. Es ist unmöglich, die weltweit schwindenden Ressourcen unter einer schnell wachsenden Familie von über 7,5 Milliarden Mitgliedern so aufzuteilen, dass jedes genug zum Leben hätte. Allein die Tatsache, dass 20 Prozent der Bevölkerung in den entwickelten Ländern mehr als 86 Prozent der Weltressourcen verbrauchen, führt dazu, dass nahezu die Hälfte unserer globalen Familie gegenwärtig in Armut lebt. Wenn wir dann die Hunderte von Millionen Menschen dazurechnen, die in naher und ferner Zukunft heimatlos werden – infolge der andauernden Zerstörung der Natur und der dadurch steigenden Zahl von Natur-katastrophen (einschliesslich zahlreicher Klimakatastrophen, verursacht durch die globale Erwärmung sowie die Zerstörung der Atmosphäre) –, wird das menschliche Elend unbeschreibliche Ausmasse annehmen.
For this reason, our study group plans to hold lectures on overpopulation in the near future, so that ever more people will become aware of this problem and start to consider what they can do to help bring our global population count back into balance with nature. Of course the best way to achieve a balanced global population would be to work out an effective program of global birth control, which of course must first be approved by the people of Earth, before it is put into practice. One example of such a program is a global birth-rate check explained in an article by Christian Frehner at Aus diesem Grund wird unsere Studiengruppe in naher Zukunft Vorträge über die Überbevölkerung halten, damit sich immer mehr Menschen dieses Problems bewusst werden und sich Gedanken darüber machen, wie sie dazu beitragen können, unsere globale Bevölkerungszahl wieder ins Gleichgewicht mit der Natur zu bringen. Der beste Weg zu einer ausgewogenen Weltbevölkerungszahl führt natürlich über eine effektive Geburtenregelung und -kontrolle für die ganze Welt, die allerdings der Zustimmung der gesamten Weltbevölkerung bedarf, bevor sie weltweit umgesetzt wird. Als Beispiel dafür seien hier die globalen Geburtenkontrollmassnahmen, wie sie in einem Artikel von Christian Frehner aufgeführt werden, genannt. Siehe
www.us.figu.org/portal/SocialIssues/BirthRateCheck/tabid/104/Default.aspx. www.figu.org/ch/verein/periodika/sonder-bulletin/2008/nr-41/bevoelkerung
Since your film, "An Inconvenient Truth", provides valuable information that clearly shows the connections between global population growth, energy consumption, global warming and climate catastrophes, our study group would very much like to use material from your film in our lectures … to illustrate the relation between global overpopulation and climate catastrophes. … If you are interested, you can find more information about FIGU at the following websites: htttp://www.figu.org (German-language website) and us.figu.org (English-language website). Several articles about overpopulation in the English language can also be found on the English-language website under ‹Social Issues›. Da der Film ‹Eine unbequeme Wahrheit› wertvolle Informationen enthält, die die Zusammenhänge zwischen globalem Bevölkerungswachstum, Energieverbrauch, globaler Erwärmung und Klimakatastrophen deutlich aufzeigen, würde unsere Studiengruppe gerne auch Material aus Ihrem Film in unseren Vorträgen verwenden, um den klaren Zusammenhang zwischen globaler Überbevölkerung und Klimakatastrophen darzustellen. Falls Interesse besteht, kann man sich über uns und die FIGU auf folgenden Webseiten näher informieren: figu.org (deutschsprachige Webseite) und us.figu.org (englischsprachige Webseite). Auf der englischsprachigen Webseite kann man unter ‹Social issues› einige Artikel zum Thema Überbevölkerung in englischer Sprache finden.
On behalf of the members of our study group, I am sending you friendly greetings and best wishes for continued success in your efforts to raise human awareness on issues of major importance to humanity and all life on Earth. Im Namen unserer Studiengruppe sende ich Ihnen freundliche Grüsse und wünsche ihnen weitere Erfolge bei Ihren Bemühungen, die Öffentlichkeit in Fragen von entscheidender Bedeutung für die Zukunft der Menschheit und aller Leben auf Erden aufzuklären.
Sincerely yours, Mit besten Grüssen
Rebecca Walkiw Rebecca Walkiw
Attachments: The Earth Charter; Interview with Brad Pitt [Global Green Activist]; Benefits of Sustainable Energy; World Peace [Multinational Peace-Fighting Troops and World Peace] Anlagen: Die Erd-Charta; Interview mit Brad Pitt (Global Green Aktivist); Vorteile der nachhaltigen bzw. umweltverträglichen Energie; Weltfrieden (Multinationale Friedenskampftruppen und der Weltfrieden)
See these attachments on the following pages. Auf den folgenden Seiten sind die einzelnen Texte der Anlagen in voller Länge aufgeführt.
[From Wikipedia: The Earth Charter is a declaration of fundamental values and principles for building a just, sustainable and peaceful global society in the 21st century. Its inclusive ethical vision proposes that environmental protection, human rights, equitable human development and peace are interdependent and indivisible. The charter itself was created through an open and participatory worldwide consultation process. The drafting of the text was overseen by the independent Earth Charter Commission, which was convened by Maurice Strong, founder of the Earth Council, and Mikhail Gorbachev, founder of Green Cross International, with the purpose of developing a global consensus on values and principles for a sustainable future. Many thousands of people and hundreds of organizations contributed to the drafting process.] [Aus Wikipedia: Die Erd-Charta ist eine Deklaration von Grundwerten und -prinzipien zur Bildung einer gerechten, nachhaltigen bzw. lebensfähigen und friedlichen globalen Gesellschaft im 21. Jahrhundert. Die ihr zugrundeliegende ethische Vision besagt, dass Umweltschutz, Menschenrechte, gleichheitliche menschliche Entwicklung sowie Frieden sich gegenseitig bedingen und untrennbar voneinander sind. Die Charta selbst entstand durch einen offenen und partizipatorischen bzw. für die Teilnahme aller Interessenten offenen und weltweiten Konsultationsprozess. Die Verfassung des Textes wurde durch die unabhängige Earth Charter Kommission überwacht, einberufen von Maurice Strong, dem Gründer des Earth Council, und Michail Gorbatschow, dem Gründer des Green Cross International, mit dem Ziel, einen globalen Konsens bezüglich der Werte und Prinzipien für eine nachhaltige bzw. tragfähige Zukunft herbeizuführen. Viele Tausende von Menschen und Hunderte von Organisationen haben an diesem Prozess der Ausarbeitung und Abfassung der Charta mitgewirkt.]
The Earth Charter Die Erd-Charta
(from earthcharter.org) (aus earthcharter.org bzw. earthcharterinaction.org)
PREAMBLE Präambel
We stand at a critical moment in Earth's history, a time when humanity must choose its future. As the world becomes increasingly interdependent and fragile, the future at once holds great peril and great promise. To move forward we must recognize that in the midst of a magnificent diversity of cultures and life-forms we are one human family and one Earth community with a common destiny. We must join together to bring forth a sustainable global society founded on respect for nature, universal human rights, economic justice, and a culture of peace. Towards this end, it is imperative that we, the peoples of Earth, declare our responsibility to one another, to the greater community of life, and to future generations. Wir stehen an einem kritischen Punkt der Erdgeschichte, an dem die Menschheit den Weg in ihre Zukunft wählen muss. Da die Welt zunehmend miteinander verflochten ist und ökologisch zerbrechlicher wird, birgt die Zukunft gleichzeitig grosse Gefahren und grosse Chancen. Wollen wir vorankommen, müssen wir anerkennen, dass wir trotz und gerade in der grossartigen Vielfalt von Kulturen und Lebensformen eine einzige menschliche Familie sind, eine globale Gemeinschaft mit einem gemeinsamen Schicksal. Wir müssen uns zusammentun, um eine nachhaltige Weltgesellschaft zu schaffen, die sich auf Achtung gegenüber der Natur, die allgemeinen Menschenrechte, wirtschaftliche Gerechtigkeit und eine Kultur des Friedens gründet. Auf dem Weg dorthin ist es unabdingbar, dass wir, die Völker der Erde, Verantwortung übernehmen füreinander, für die grössere Gemeinschaft allen Lebens und für zukünftige Generationen.
Earth, Our Home Die Erde, unsere Heimat
Humanity is part of a vast evolving universe. Earth, our home, is alive with a unique community of life. The forces of nature make existence a demanding and uncertain adventure, but Earth has provided the conditions essential to life's evolution. The resilience of the community of life and the well-being of humanity depend upon preserving a healthy biosphere with all its ecological systems, a rich variety of plants and animals, fertile soils, pure waters, and clean air. The global environment with its finite resources is a common concern of all peoples. The protection of Earth's vitality, diversity, and beauty is a sacred trust. Die Menschheit ist Teil eines sich ständig fortentwickelnden Universums. Unsere Heimat Erde bietet Lebensraum für eine einzigartige und vielfältige Gemeinschaft von Lebewesen. Naturgewalten machen das Dasein zu einem herausfordernden und ungewissen Ereignis, doch die Erde bietet gleichzeitig alle wesentlichen Voraussetzungen für die Entwicklung des Lebens. Die Selbstheilungskräfte der Gemeinschaft allen Lebens und das Wohlergehen der Menschheit hängen davon ab, ob es uns gelingt, eine gesunde Biosphäre zu bewahren mit all ihren ökologischen Systemen, dem Artenreichtum ihrer Pflanzen und Tiere, fruchtbaren Böden, reinen Gewässern und sauberer Luft. Die globale Umwelt mit ihren endlichen Ressourcen ist der gemeinsamen Sorge aller Völker anvertraut. Die Lebensfähigkeit, Vielfalt und Schönheit der Erde zu schützen, ist eine heilige Pflicht.
The Global Situation Die globale Situation
The dominant patterns of production and consumption are causing environmental devastation, the depletion of resources, and a massive extinction of species. Communities are being undermined. The benefits of development are not shared equitably and the gap between rich and poor is widening. Injustice, poverty, ignorance, and violent conflicts are widespread and the cause of great suffering. An unprecedented rise in human population has overburdened ecological and social systems. The foundations of global security are threatened. These trends are perilous – but not inevitable. Die vorherrschenden Muster von Produktion und Konsum verursachen Verwüstungen der Umwelt, Raubbau an den Ressourcen und ein massives Artensterben. Sie untergraben unsere Gemeinwesen. Die Erträge der wirt-schaftlichen Entwicklung werden nicht gerecht verteilt und die Kluft zwischen Reichen und Armen vertieft sich. Ungerechtigkeit, Armut, Unwissenheit und gewalttätige Konflikte sind weit verbreitet und verursachen grosse Leiden. Ein beispielloses Bevölkerungswachstum hat die ökologischen und sozialen Systeme überlastet. Die Grundlagen globaler Sicherheit sind bedroht. Dies sind gefährliche Entwicklungen, aber sie sind nicht unabwendbar.
The Challenges Ahead Die Herausforderungen
The choice is ours: form a global partnership to care for Earth and one another or risk the destruction of ourselves and the diversity of life. Fundamental changes are needed in our values, institutions, and ways of living. We must realize that when basic needs have been met, human development is primarily about being more, not having more. We have the knowledge and technology to provide for all and to reduce our impacts on the environment. The emergence of a global civil society is creating new opportunities to build a democratic and humane world. Our environmental, economic, political, social, and spiritual challenges are interconnected, and together we can forge inclusive solutions. Wir haben die Wahl: Entweder bilden wir eine globale Partnerschaft, um für die Erde und füreinander zu sorgen, oder wir riskieren, uns selbst und die Vielfalt des Lebens zugrunde zu richten. Notwendig sind grundlegende Änderungen unserer Werte, Institutionen und Lebensweise. Wir müssen uns klar machen: Sind die Grundbedürfnisse erst einmal befriedigt, dann bedeutet menschliche Entwicklung vorrangig ‹mehr Sein› und nicht ‹mehr Haben›. Wir verfügen über das Wissen und die Technik, alle zu versorgen und schädliche Eingriffe in die Umwelt zu vermindern. Das Entstehen einer weltweiten Zivilgesellschaft schafft neue Möglichkeiten, eine demo-kratische und humane Weltordnung aufzubauen. Unsere ökologischen, sozialen und spirituellen Herausforderungen sind miteinander verknüpft, und nur zusammen können wir umfassende Lösungen entwickeln.
Universal Responsibility Weltweite Verantwortung
To realize these aspirations, we must decide to live with a sense of universal responsibility, identifying ourselves with the whole Earth community as well as our local communities. We are at once citizens of different nations and of one world in which the local and global are linked. Everyone shares responsibility for the present and future well-being of the human family and the larger living world. The spirit of human solidarity and kinship with all life is strengthened when we live with reverence for the mystery of being, gratitude for the gift of life, and humility regarding the human place in nature. Um diese Wünsche zu verwirklichen, müssen wir uns entschliessen, in weltweiter Verantwortung zu leben und uns mit der ganzen Weltgemeinschaft genauso zu identifizieren wie mit unseren Gemeinschaften vor Ort. Wir sind zugleich Bürgerinnen und Bürger verschiedener Nationen und der Einen Welt, in der Lokales und Globales miteinander verknüpft ist. Jeder Mensch ist mitverantwortlich für das gegenwärtige und zukünftige Wohlergehen der Menschheitsfamilie und für das Leben auf der Erde. Der Geist menschlicher Solidarität und die Einsicht in die Verwandtschaft alles Lebendigen werden gestärkt, wenn wir in Ehrfurcht vor dem Geheimnis des Seins, in Dankbarkeit für das Geschenk des Lebens und in Bescheidenheit hinsichtlich des Platzes der Menschen in der Natur leben.
We urgently need a shared vision of basic values to provide an ethical foundation for the emerging world community. Therefore, together in hope we affirm the following interdependent principles for a sustainable way of life as a common standard by which the conduct of all individuals, organizations, businesses, governments, and transnational institutions is to be guided and assessed. Für das ethische Fundament der entstehenden Weltgemeinschaft brauchen wir dringend eine gemeinsame Vision von Grundwerten. Darum formulieren wir in gemeinsamer Hoffnung die folgenden eng zusammenhängenden Grundsätze für einen nachhaltigen Lebensstil. Es sind Leitlinien für das Verhalten jedes einzelnen, von Organisationen, Unternehmen, Regierungen und übernationalen Einrichtungen.
PRINCIPLES GRUNDSÄTZE
I. RESPECT AND CARE FOR THE COMMUNITY OF LIFE I. ACHTUNG VOR DEM LEBEN UND SORGE FÜR DIE GEMEINSCHAFT DES LEBENS
1. Respect Earth and life in all its diversity. 1. Achtung haben vor der Erde und dem Leben in seiner ganzen Vielfalt.
a. Recognize that all beings are interdependent and every form of life has value regardless of its worth to human beings. a. Erkennen, dass alles, was ist, voneinander abhängig ist und alles, was lebt, einen Wert in sich hat, unabhängig von seinem Nutzwert für die Menschen.
b. Affirm faith in the inherent dignity of all human beings and in the intellectual, artistic, ethical, and spiritual potential of humanity. b. Das Vertrauen bekräftigen in die unveräusserliche Würde eines jeden Menschen und in die intellektuellen, künstlerischen, ethischen und spirituellen Fähigkeiten der Menschheit.
2. Care for the community of life with understanding, compassion, and love. 2. Für die Gemeinschaft des Lebens in Verständnis, Mitgefühl und Liebe sorgen.
a. Accept that with the right to own, manage, and use natural resources comes the duty to prevent environmental harm and to protect the rights of people. a. Anerkennen, dass mit dem Recht auf Aneignung, Verwaltung und Gebrauch der natürlichen Ressourcen die Pflicht verbunden ist, Umweltschäden zu vermeiden und die Rechte der Menschen zu schützen.
b. Affirm that with increased freedom, knowledge, and power comes increased responsibility to promote the common good. b. Bekräftigen, dass mit mehr Freiheit, Wissen und Macht auch die Verantwortung für die Förderung des Gemeinwohls wächst.
3. Build democratic societies that are just, participatory, sustainable, and peaceful. 3. Gerechte, partizipatorische, nachhaltige und friedliche demokratische Gesellschaften aufbauen.
a. Ensure that communities at all levels guarantee human rights and fundamental freedoms and provide everyone an opportunity to realize his or her full potential. a. Sicherstellen, dass die Menschenrechte und Grundfreiheiten überall gewährleistet werden und jeder Mensch die Chance bekommt, seine Begabungen voll zu entfalten.
b. Promote social and economic justice, enabling all to achieve a secure and meaningful livelihood that is ecologically responsible. b. Soziale und wirtschaftliche Gerechtigkeit fördern, die es allen ermöglicht, ein materiell gesichertes und erfülltes Leben zu führen, ohne dabei ökologische Grenzen zu verletzen.
4. Secure Earth's bounty and beauty for present and future generations. 4. Die Fülle und Schönheit der Erde für heutige und zukünftige Generationen sichern.
a. Recognize that the freedom of action of each generation is qualified by the needs of future generations. a. Erkennen, dass die Handlungsfreiheit jeder Generation durch die Bedürfnisse zukünftiger Generationen begrenzt ist.
b. Transmit to future generations values, traditions, and institutions that support the long-term flourishing of Earth's human and ecological communities. b. Künftigen Generationen Werte, Traditionen und Institutionen weitergeben, die ein langfristiges Gedeihen der Erde und der Menschheit fördern.
In order to fulfil these four broad commitments, it is necessary to: Um diese vier weitreichenden Selbstverpflichtungen zu erfüllen, ist folgendes notwendig:
II. ECOLOGICAL INTEGRITY II. ÖKOLOGISCHE GANZHEIT
5. Protect and restore the integrity of Earth's ecological systems, with special concern for biological diversity and the natural processes that sustain life. 5. Die Ganzheit der Ökosysteme der Erde schützen und wiederherstellen, vor allem die biologische Vielfalt und die natürlichen Prozesse, die das Leben erhalten.
a. Adopt at all levels sustainable development plans and regulations that make environmental conservation and rehabilitation integral to all development initiatives. a. Auf allen Ebenen Pläne und Regeln für eine nachhaltige Entwicklung annehmen, damit Schutz und Wiederherstellung der Umwelt integraler Bestandteil aller Entwicklungsinitiativen werden.
b. Establish and safeguard viable nature and biosphere reserves, including wild lands and marine areas, to protect Earth's life support systems, maintain biodiversity, and preserve our natural heritage. b. Den Bestand und die Neueinrichtung von Naturschutzgebieten und Biosphären-Reservaten fördern, auch von Wildnisgebieten und geschützten Ozeanen, um die Lebensgrundlagen der Erde zu schützen, biologische Vielfalt zu erhalten und unser Naturerbe zu bewahren.
c. Promote the recovery of endangered species and ecosystems. c. Die Erholung gefährdeter Artenbestände und Ökosysteme fördern.
d. Control and eradicate non-native or genetically modified organisms harmful to native species and the environment, and prevent introduction of such harmful organisms. d. Standortfremde oder genetisch manipulierte Organismen kontrollieren und entfernen, wenn sie einheimischen Arten oder der Umwelt schaden; die Ansiedlung derartiger schädlicher Organismen verhindern.
e. Manage the use of renewable resources such as water, soil, forest products, and marine life in ways that do not exceed rates of regeneration and that protect the health of ecosystems. e. Erneuerbare Ressourcen wie Wasser, Boden, Wald, Lebewesen der Meere so sorgsam nutzen, dass die Erneuerungsraten nicht überschritten werden und die ökologischen Systeme stabil bleiben.
f. Manage the extraction and use of non-renewable resources such as minerals and fossil fuels in ways that minimize depletion and cause no serious environmental damage. f. Nicht erneuerbare Ressourcen wie Mineralien und fossile Brennstoffe so fördern und verbrauchen, dass sie nur langsam erschöpft werden und dabei keine ernsthaften Umweltschäden entstehen.
6. Prevent harm as the best method of environmental protection and, when knowledge is limited, apply a precautionary approach. 6. Schäden vermeiden, bevor sie entstehen, ist die beste Umweltschutzpolitik. Bei begrenztem Wissen gilt es, das Vorsorgeprinzip anzuwenden.
a. Take action to avoid the possibility of serious or irreversible environmental harm even when scientific knowledge is incomplete or inconclusive. a. Aktiv werden, um die Möglichkeit schwerer oder gar irreversibler Umweltschäden zu verhindern, auch wo wissenschaftliche Kenntnisse fehlen oder keine abschliessende Risikoanalyse zulassen.
b. Place the burden of proof on those who argue that a proposed activity will not cause significant harm, and make the responsible parties liable for environmental harm. b. Die Beweislast denen auferlegen, die behaupten, ein beabsichtigter Eingriff verursache keine signifikanten Schäden. Die Verursacher von Umweltschäden sind als Verantwortliche haftbar zu machen.
c. Ensure that decision making addresses the cumulative, long-term, indirect, long distance, and global consequences of human activities. c. Sicherstellen, dass vor allen Entscheidungen die kumulativen, langfristigen, indirekten, weiträumigen und globalen Folgen menschlichen Handelns gründlich erwogen werden.
d. Prevent pollution of any part of the environment and allow no build-up of radioactive, toxic, or other hazardous substances. d. Jede Art von Umweltverschmutzung verhindern und keine Anreicherung von radioaktiven, giftigen oder anderen gefährlichen Stoffen hinnehmen.
e. Avoid military activities damaging to the environment. e. Alle militärischen Aktivitäten, die die Umwelt schädigen, vermeiden.
7. Adopt patterns of production, consumption, and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights, and community well-being. 7. Produktion, Konsum und Reproduktion so gestalten, dass sie die Erneuerungskräfte der Erde, die Menschenrechte und das Gemeinwohl sichern.
a. Reduce, reuse, and recycle the materials used in production and consumption systems, and ensure that residual waste can be assimilated by ecological systems. a. Bei Produktion und Konsum Materialverbrauch reduzieren, Mehrwegsysteme und Recycling bevorzugen und sicherstellen, dass Restabfälle vom ökologischen System unbeschadet aufgenommen werden können.
b. Act with restraint and efficiency when using energy, and rely increasingly on renewable energy sources such as solar and wind. b. Energie sparsam und effizient nutzen und sich zunehmend auf erneuerbare Energiequellen wie Sonne und Wind stützen.
c. Promote the development, adoption, and equitable transfer of environmentally sound technologies. c. Die Entwicklung, Anwendung und gerechte globale Verbreitung umweltschonender Techniken fördern.
d. Internalize the full environmental and social costs of goods and services in the selling price, and enable consumers to identify products that meet the highest social and environmental standards. d. Die vollen ökologischen und sozialen Kosten von Gütern und Dienstleistungen in den Verkaufspreis einbeziehen. Den Verbrauchern dadurch ermöglichen, die Produkte mit den höchsten ökologischen und sozialen Standards zu erkennen.
e. Ensure universal access to health care that fosters reproductive health and responsible reproduction. e. Allen Menschen Zugang zu einem Gesundheitswesen sichern, das gesunde und verantwortliche Fortpflanzung fördert.
f. Adopt lifestyles that emphasize the quality of life and material sufficiency in a finite world. f. Einen Lebensstil praktizieren, der die Lebensqualität und materielle Suffizienz in einer begrenzten Welt betont.
8. Advance the study of ecological sustainability and promote the open exchange and wide application of the knowledge acquired. 8. Das Studium ökologischer Nachhaltigkeit vorantreiben und den offenen Austausch der erworbenen Erkenntnisse und deren weltweite Anwendung fördern.
a. Support international scientific and technical cooperation on sustainability, with special attention to the needs of developing nations. a. Die internationale wissenschaftliche und technische Zusammenarbeit zu nachhaltiger Entwicklung unterstützen und dabei die Bedürfnisse der Entwicklungsländer besonders berücksichtigen.
b. Recognize and preserve the traditional knowledge and spiritual wisdom in all cultures that contribute to environmental protection and human well-being. b. Das überlieferte Wissen und die spirituelle Weisheit aller Kulturen, die zu Umweltschutz und menschlichem Wohlergehen beitragen, anerkennen und bewahren.
c. Ensure that information of vital importance to human health and environmental protection, including genetic information, remains available in the public domain. c. Sicherstellen, dass alle Informationen, die wesentlich und wichtig für die menschliche Gesundheit und den Umweltschutz sind, öffentlich verfügbar bleiben, auch die genetischen Informationen.
III. SOCIAL AND ECONOMIC JUSTICE III. SOZIALE UND WIRTSCHAFTLICHE GERECHTIGKEIT
9. Eradicate poverty as an ethical, social, and environmental imperative. 9. Armut beseitigen als ethisches, soziales und ökologisches Gebot.
a. Guarantee the right to potable water, clean air, food security, uncontaminated soil, shelter, and safe sanitation, allocating the national and international resources required. a. Das Recht aller Menschen auf Trinkwasser, saubere Luft, ausreichende und sichere Ernährung, unvergiftete Böden, Obdach und sichere sanitäre Einrichtungen garantieren und die Bereitstellung der dafür erforderlichen nationalen und internationalen Ressourcen sicherstellen.
b. Empower every human being with the education and resources to secure a sustainable livelihood, and provide social security and safety nets for those who are unable to support themselves. b. Allen Menschen den Zugang zu Bildung und den Ressourcen für einen nachhaltigen Lebensunterhalt verschaffen. Für Menschen, die ihren Lebensunterhalt nicht selbst bestreiten können, ein Netz sozialer Siche-rung bereithalten.
c. Recognize the ignored, protect the vulnerable, serve those who suffer, and enable them to develop their capacities and to pursue their aspirations. c. Die Unbeachteten achten, die Verwundbaren schützen, den Leidenden dienen und ihnen ermöglichen, ihre Fähigkeiten zu entwickeln und ihre Wünsche zu befriedigen.
10. Ensure that economic activities and institutions at all levels promote human development in an equitable and sustainable manner. 10. Sicherstellen, dass wirtschaftliche Tätigkeiten und Einrichtungen auf allen Ebenen die gerechte und nachhaltige Entwicklung voranbringen.
a. Promote the equitable distribution of wealth within nations and among nations. a. Die gerechte Verteilung von Reichtum innerhalb und zwischen den Nationen fördern.
b. Enhance the intellectual, financial, technical, and social resources of developing nations, and relieve them of onerous international debt. b. Die intellektuellen, finanziellen, technischen und sozialen Ressourcen der Entwicklungsländer steigern und sie von drückender Schuldenlast befreien.
c. Ensure that all trade supports sustainable resource use, environmental protection, and progressive labour standards. c. Sicherstellen, dass der gesamte Handel zum nachhaltigen Gebrauch der Ressourcen, zum Umweltschutz und zu fortschrittlichen Arbeitsbedingungen beiträgt.
d. Require multinational corporations and international financial organizations to act transparently in the public good, and hold them accountable for the consequences of their activities. d. Von multinationalen Unternehmen und internationalen Finanzorganisationen verlangen, transparent im Sinne des Gemeinwohls zu handeln und sie gleichzeitig für die Folgen ihres Handelns verantwortlich machen.
11. Affirm gender equality and equity as prerequisites to sustainable development and ensure universal access to education, health care, and economic opportunity. 11. Die Gleichberechtigung der Geschlechter als Voraussetzung für nachhaltige Entwicklung bejahen und den universellen Zugang zu Bildung, Gesundheitswesen und Wirtschaftsmöglichkeiten gewährleisten.
a. Secure the human rights of women and girls and end all violence against them. a. Die Menschenrechte von Frauen und Mädchen sichern und jede Gewalt gegen sie beenden.
b. Promote the active participation of women in all aspects of economic, political, civil, social, and cultural life as full and equal partners, decision makers, leaders, and beneficiaries. b. Die aktive Teilhabe der Frauen an allen Bereichen des wirtschaftlichen, politischen, gesellschaftlichen, sozialen und kulturellen Lebens als gleichberechtigte Partnerinnen, Entscheidungsträgerinnen und Führungskräfte fördern.
c. Strengthen families and ensure the safety and loving nurture of all family members. c. Familien stärken und die Sicherheit und liebevolle Entfaltung aller Familienmitglieder gewährleisten.
12. Uphold the right of all, without discrimination, to a natural and social environment supportive of human dignity, bodily health, and spiritual well-being, with special attention to the rights of indigenous peoples and minorities. 12. Am Recht aller – ohne Ausnahme – auf eine natürliche und soziale Umwelt festhalten, welche Menschenwürde, körperliche Gesundheit und spirituelles Wohlergehen unterstützt. Besondere Aufmerksamkeit gilt dabei den Rechten von indigenen Völkern und Minderheiten.
a. Eliminate discrimination in all its forms, such as that based on race, color, sex, sexual orientation, religion, language, and national, ethnic or social origin. a. Jede Art von Diskriminierung unterbinden, sei es aufgrund von Rasse, Hautfarbe, Geschlecht, sexueller Orientierung, Religion, Sprache, sozialer Herkunft, nationaler oder ethnischer Zugehörigkeit.
b. Affirm the right of indigenous peoples to their spirituality, knowledge, lands and resources and to their related practice of sustainable livelihoods. b. Das Recht indigener Völker auf eigene Spiritualität, Kenntnisse, Ländereien und Ressourcen und ihren damit verbundenen nachhaltigen Lebensunterhalt bestätigen.
c. Honor and support the young people of our communities, enabling them to fulfill their essential role in creating sustainable societies. c. Die jungen Menschen in unseren Gemeinschaften achten und unterstützen, damit sie ihre unverzichtbare Rolle beim Aufbau nachhaltiger Gesellschaften erfüllen können.
d. Protect and restore outstanding places of cultural and spiritual significance. d. Stätten von herausragender kultureller und spiritueller Bedeutung schützen und wiederherstellen.
IV. DEMOCRACY, NONVIOLENCE, AND PEACE IV. DEMOKRATIE, GEWALTFREIHEIT UND FRIEDEN
13. Strengthen democratic institutions at all levels, and provide transparency and accountability in governance, inclusive participation in decision making, and access to justice. 13. Demokratische Einrichtungen auf allen Ebenen stärken, für Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Ausübung von Macht sorgen, einschliesslich Mitbestimmung und rechtlichem Gehör.
a. Uphold the right of everyone to receive clear and timely information on environmental matters and all development plans and activities which are likely to affect them or in which they have an interest. a. Am Recht eines jeden Menschen auf klare und rechtzeitige Information in Umweltbelangen und allen Entwicklungsplänen und -tätigkeiten, die ihn berühren können oder an denen er interessiert ist, festhalten.
b. Support local, regional and global civil society, and promote the meaningful participation of all interested individuals and organizations in decision making. b. Die lokale, regionale und globale Zivilgesellschaft unterstützen und die sinnvolle Mitwirkung aller interessierten Personen und Institutionen bei der Entscheidungsfindung fördern.
c. Protect the rights to freedom of opinion, expression, peaceful assembly, association, and dissent. c. Das Recht auf Meinungsfreiheit, Pressefreiheit, Versammlungsfreiheit, Organisationsfreiheit und die Freiheit, abweichende Meinungen zu vertreten, schützen.
d. Institute effective and efficient access to administrative and independent judicial procedures, including remedies and redress for environmental harm and the threat of such harm. d. Effektiven und effizienten Zugang zu Verwaltungsverfahren und unabhängigen Gerichtsverfahren vorsehen, die drohende oder tatsächliche Umweltschäden unterbinden und wiedergutmachen.
e. Eliminate corruption in all public and private institutions. e. Korruption in allen öffentlichen und privaten Einrichtungen bekämpfen.
f. Strengthen local communities, enabling them to care for their environments, and assign environmental responsibilities to the levels of government where they can be carried out most effectively. f. Lokale Gemeinschaften stärken und ihnen ermöglichen, ihre Umwelt zu schützen. Die Verantwortung für den Umweltschutz auf die Verwaltungsebenen übertragen, auf denen sie am effektivsten wahrgenommen werden kann.
14. Integrate into formal education and life-long learning the knowledge, values, and skills needed for a sustainable way of life. 14. In die formale Bildung und in das lebenslange Lernen das Wissen, die Werte und Fähigkeiten integrieren, die für eine nachhaltige Lebensweise nötig sind.
a. Provide all, especially children and youth, with educational opportunities that empower them to contribute actively to sustainable development. a. Für alle, insbesondere für Kinder und Jugendliche, Bildungsmöglichkeiten bereitstellen, die sie zur Mitarbeit an nachhaltiger Entwicklung befähigen.
b. Promote the contribution of the arts and humanities as well as the sciences in sustainability education. b. Das Mitwirken von Kunst und Kultur sowie der Geistes-, Sozial- und Naturwissenschaften bei der Bildung für eine nachhaltige Entwicklung fördern.
c. Enhance the role of the mass media in raising awareness of ecological and social challenges. c. Die Funktion der Massenmedien stärken, Bewusstsein für die bevorstehenden ökologischen und sozialen Herausforderungen zu wecken.
d. Recognize the importance of moral and spiritual education for sustainable living. d. Die Bedeutung der moralischen und spirituellen Bildung für einen nachhaltigen Lebensstil anerkennen.
15. Treat all living beings with respect and consideration. 15. Alle Lebewesen rücksichtsvoll und mit Achtung behandeln.
a. Prevent cruelty to animals kept in human societies and protect them from suffering. a. Tiere, die von Menschen gehalten werden, vor Grausamkeit und Leiden schützen.
b. Protect wild animals from methods of hunting, trapping, and fishing that cause extreme, prolonged, or avoidable suffering. b. Frei lebende Tiere vor solchen Methoden der Jagd, Fallenstellerei und des Fischfanges schützen, die extremes, unnötig langes oder vermeidbares Leiden verursachen.
c. Avoid or eliminate to the full extent possible the taking or destruction of non-targeted species. c. Beifang oder Töten von nicht gewünschten Spezies vermeiden oder weitest möglich beenden.
16. Promote a culture of tolerance, nonviolence, and peace. 16. Eine Kultur der Toleranz, der Gewaltlosigkeit und des Friedens fördern.
a. Encourage and support mutual understanding, solidarity, and cooperation among all peoples and within and among nations. a. Gegenseitiges Verstehen, Solidarität und Zusammenarbeit unter allen Völkern und innerhalb und zwischen den Nationen ermutigen und unterstützen.
b. Implement comprehensive strategies to prevent violent conflict and use collaborative problem solving to manage and resolve environmental conflicts and other disputes. b. Umfassende Strategien zur Vermeidung gewaltsamer Konflikte umsetzen und kollektive Wege zur Problembewältigung nutzen, um ökologische und andere Konflikte anzugehen und zu lösen.
c. Demilitarize national security systems to the level of a non-provocative defense posture, and convert military resources to peaceful purposes, including ecological restoration. c. Nationale Sicherheitssysteme auf ein nicht bedrohliches Verteidigungsniveau abrüsten und die Umwandlung militärischer Einrichtungen für friedliche Zwecke, einschliesslich ökologischer Wiederherstellung, fördern.
d. Eliminate nuclear, biological, and toxic weapons and other weapons of mass destruction. d. Nukleare, biologische und chemische Waffen sowie andere Massenvernichtungswaffen vollständig beseitigen.
e. Ensure that the use of orbital and outer space supports environmental protection and peace. e. Sicherstellen, dass die Nutzung des erdnahen und auch des übrigen Weltraumes Umweltschutz und Frieden fördern.
f. Recognize that peace is the wholeness created by right relationships with oneself, other persons, other cultures, other life, Earth, and the larger whole of which all are a part. f. Anerkennen, dass Frieden die Gesamtheit dessen ist, das geschaffen wird durch rechte Beziehungen zu sich selbst, zu anderen Personen, anderen Kulturen, anderen Lebewesen, der Erde und dem grösseren Ganzen, zu dem alles gehört.
THE WAY FORWARD Der Weg, der vor uns liegt
As never before in history, common destiny beckons us to seek a new beginning. Such renewal is the promise of these Earth Charter principles. To fulfil this promise, we must commit ourselves to adopt and promote the values and objectives of the Charter. Wie nie zuvor in der Geschichte der Menschheit fordert uns unser gemeinsames Schicksal dazu auf, einen neuen Anfang zu wagen. Die Grundsätze der Erd-Charta versprechen die notwendige Erneuerung. Um dieses Versprechen zu erfüllen, müssen wir uns selbst verpflichten, uns die Werte und Ziele der Charta zu eigen zu machen und diese zu fördern.
This requires a change of mind and heart. It requires a new sense of global interdependence and universal responsibility. We must imaginatively develop and apply the vision of a sustainable way of life locally, nationally, regionally, and globally. Our cultural diversity is a precious heritage and different cultures will find their own distinctive ways to realize the vision. We must deepen and expand the global dialogue that generated the Earth Charter, for we have much to learn from the ongoing collaborative search for truth and wisdom. Das erfordert einen Wandel unseres Bewusstseins wie in unseren Herzen. Es geht darum, weltweite gegenseitige Abhängigkeit und universale Verantwortung neu zu begreifen. Wir müssen die Vision eines nachhaltigen Lebensstils mit viel Fantasie entwickeln und anwenden, und zwar auf lokaler, nationaler, regionaler und globaler Ebene. Unsere kulturelle Vielfalt ist ein unschätzbares Erbe und die verschiedenen Kulturen werden auf eigenen, unterschiedlichen Wegen diese Vision verwirklichen. Wir müssen den globalen Dialog, aus dem die Erd-Charta entstanden ist, vertiefen und ausdehnen; denn wir können bei der andauernden gemeinsamen Suche nach Wahrheit und Weisheit viel voneinander lernen.
Life often involves tensions between important values. This can mean difficult choices. However, we must find ways to harmonize diversity with unity, the exercise of freedom with the common good, short-term objectives with long-term goals. Every individual, family, organization, and community has a vital role to play. The arts, sciences, religions, educational institutions, media, businesses, nongovernmental organizations, and governments are all called to offer creative leadership. The partnership of government, civil society, and business is essential for effective governance. Leben beinhaltet häufig Widersprüche zwischen wichtigen Werten. Das kann schwierige Entscheidungen bedeuten. Aber wir müssen Wege finden, um Vielfalt mit Einheit zu versöhnen, Freiheit mit Gemeinwohl und kurzfristige Anliegen mit langfristigen Zielen. Jeder einzelne, jede Familie, Organisationen oder Gemeinschaften haben eine wichtige Rolle zu spielen. Kunst und Kultur, Wissenschaften, Religionen, Bildungseinrichtungen, Medien, Wirtschaft, Nichtregierungsorganisationen und Regierungen sind alle aufgerufen, bei diesem Prozess kreativ voranzugehen. Eine Partnerschaft von Regierungen, Zivilgesellschaft und Wirtschaft ist unabdingbar für eine wirkungsvolle Lenkung und Gestaltung unserer Geschicke.
In order to build a sustainable global community, the nations of the world must renew their commitment to the United Nations, fulfil their obligations under existing international agreements, and support the implementation of Earth Charter principles with an international legally binding instrument on environment and development. Um eine nachhaltige globale Gemeinschaft aufzubauen, müssen die Nationen der Welt ihre Bindung an die UNO erneuern, ihre Verpflichtungen aufgrund bestehender internationaler Übereinkommen erfüllen, und die Umsetzung der Erd-Charta-Grundsätze zu einem internationalen, rechtlich verbindlichen Instrument für Umwelt und Entwicklung annehmen.
Let ours be a time remembered for the awakening of a new reverence for life, the firm resolve to achieve sustainability, the quickening of the struggle for justice and peace, and the joyful celebration of life. Lasst uns unsere Zeit so gestalten, dass man sich an sie erinnern wird als eine Zeit, in der eine neue Ehrfurcht vor dem Leben erstarkte, als eine Zeit, in der nachhaltige Entwicklung entschlossen auf den Weg gebracht wurde, als eine Zeit, in der das Streben nach Gerechtigkeit und Frieden neuen Auftrieb bekam und als eine Zeit der freudigen Feier des Lebens.
Interview with a Global Green Activist on the Sustainable Rebuilding of New Orleans Interview mit einem Global-Green-Aktivisten über den nachhaltigen bzw. umweltverträglichen Wiederaufbau von New Orleans
(from globalgreen.org) (globalgreen.org)
PITT: ENERGY BILLS WILL BE UNNECESSARY PITT: ENERGIERECHNUNGEN WERDEN IN ZUKUNFT UNNÖTIG!
Hollywood star believes New Orleans project will serve as national model Hollywood-Star überzeugt von Vorbildfunktion des New-Orleans-Projekts
By Mike Celizic Von Mike Celizic
TODAYShow.com contributor TODAYShow.com contributor
Updated: 11:21 a.m. ET 23rd August 2007 Aktualisiert: 11:21 a.m. ET 23 Aug. 2007
Brad Pitt wants to make energy bills go away, and he doesn't think that's an outlandish pipe dream. In the second part of an exclusive one-on-one interview with TODAY's Ann Curry, he showed how the new houses he's helping to build in New Orleans will make a giant stride toward that goal. Brad Pitt will, dass Energiekosten wegfallen und denkt nicht, dies sei ein unrealisierbarer Traum. Im zweiten Teil eines Exklusivinterviews mit Ann Curry vom TODAY erklärte er, warum das Bauen neuer Häuser in New Orleans, das er mitunterstützt, einen gewaltigen Sprung in Richtung dieses Ziels darstellt.
"The idea that we pay utility bills is absolutely unnecessary," he said as he led a tour of what will be an affordable house in the city's devastated Ninth Ward. "I mean, there's the sun. Feel the breeze that's been created here. And we got water right out there," he said, gesturing out an opening in the wall that will be a window. «Allein der Gedanke, dass wir Strom bezahlen müssen, ist völlig unnötig», erzählte er bei einem Rundgang durch einen erschwinglichen Neubau im neunten Stadtbezirk. «Ich meine, hier haben wir Sonne. Man fühlt auch die Brise, die hier entsteht. Und gleich da drüben haben wir Wasser», sagte er, als er auf eine Öffnung in der Wand deutete, wo ein Fenster entstehen sollte.
"Any one of these can be harnessed," he continued. "And we can integrate ourselves into that ecosystem, and not only power our houses, but actually produce energy for other parts of the city." «All das lässt sich als Energiequelle nutzen», fuhr er fort. «Und wir können uns in dieses Ökosystem integrieren und Energie nicht nur für unsere Häuser, sondern für die anderen Stadtteile liefern.»
The actor and activist sponsored a design competition for affordable apartments and houses along with Global Green USA. With the second anniversary of Hurricane Katrina arriving next week, work on 18 apartments and five homes is nearing completion. Global Green is constructing the homes, which will be sold to residents, with preference being given to former residents of the neighbourhood. In Zusammenarbeit mit Global Green USA sponserte der Schauspieler und Aktivist einen Design-Wettbewerb für erschwingliche Wohnungen und Häuser. Zum zweiten Jahrestag des Hurrikans Katrina in der kommenden Woche nähern sich die Arbeiten an 18 Wohnungen und fünf Wohnhäusern ihrem Abschluss. Global Green ist der Bauherr dieser Wohneinheiten, die an Ortsansässige verkauft werden sollen, vorzugsweise an ehemalige Anlieger.
The housing will not be totally independent of the energy grid. "The family that will live here will save 75 per cent on their energy bill," he told Curry. Ganz unabhängig vom öffentlichen Energienetz werden diese Wohneinheiten nicht sein. «Die Familie, die hier wohnen wird, wird jedoch 75 Prozent der üblichen Strom- und Heizungsrechnung einsparen können», behauptete er gegenüber Curry.
It starts with a roof positioned for maximum exposure to the sun to feed solar panels. All lighting will be energy-efficient compact fluorescent light bulbs. Appliances are Energy Star rated for efficiency. The water heater has no holding tank to keep hot, instead providing instant hot water as it is needed: "You are not heating massive amounts of water for 24 hours a day," he said. Ermöglicht wird das erstens durch ein auf ein Maximum an Sonneneinstrahlung ausgerichtetes Dach zur optimalen Speisung der Solarzellen. Die gesamte Beleuchtung wird durch kompakte, energiesparende, fluoreszierende Glühbirnen geliefert. Sämtliche Nutzgeräte erreichen eine Energieeffizienz entsprechend dem Energy Star Standard. Die Warmwasseraufbereiter verfügen über keinen Speichertank, liefern indes Warmwasser, wenn es gebraucht wird: «Man braucht keine grossen Wassermengen 24 Stunden am Tag zu erhitzen», erzählte er weiter.
On Wednesday, Pitt, dressed in T-shirt, work pants and a tweed, snap-brim hat, had talked about how the devastation visited on the Big Easy was not nature's doing. Am Mittwoch erklärte Pitt, in T-Shirt, Arbeitshosen und einem Tweedhut mit geschwungener Krempe, warum die Verwüstung, die den Big Easy heimgesucht hatte, nicht das Werk der Natur gewesen sei.
"Katrina was a man-made disaster," he said then. "The misconception is that it was nature. But this is manmade – decades and decades of erroneous engineering moves and really, really bad, bad irresponsible moves that I believe government has a responsibility to make right." «Katrina war eine vom Menschen gemachte Katastrophe», sagte er. «Zu behaupten, sie wäre das Werk der Natur – eine Naturkatastrophe gewesen – entspricht einer Fehldeutung. Sie war Menschenwerk: Das Ergebnis von vielen Jahrzehnten verfehlter technischer Projekte und wirklich schlechter, unverantwortlicher Entscheidungen, die die Regierung meiner Meinung nach wieder gutzumachen hat.»
Pitt and his girlfriend, Angelina Jolie, have adopted New Orleans. In January, they bought an early-19th-century mansion in the French Quarter. Not long afterward, Pitt teamed with Global Green USA to sponsor a competition to design environmentally friendly and energy-efficient housing for the Ninth Ward. "I care very much for the area," he said. Pitt und seine Freundin, Angelina Jolie, haben sich New Orleans zu ihrem Adoptivkind erkoren. Im Januar erstanden sie ein aus dem Anfang des 19. Jahrhunderts stammendes Herrenhaus im French Quarter. Kurz darauf übernahm Pitt gemeinsam mit Global Green USA das Sponsoring eines Design-Wettbewerbs für umweltfreundliche und energieeffiziente Wohneinheiten im neunten Stadtbezirk. «Die Gegend liegt mir besonders am Herzen», sagte er.
A small, first step Ein erster kleiner Schritt
The house he showed off is his way of starting to put things right. The homes he and Global Green are building are made with studwork and sheathing that are impregnated with an environmentally friendly blue compound that makes them resistant to termites and mold. Insulation is soy-based. Paints will be nontoxic. Das von ihm zur Schau gestellte Haus ist für ihn ein Anfang, die Dinge wieder in Ordnung zu bringen. Die Häuser, die er und Global Green bauen, haben eine Ummantelung und Umhüllung, mit einer umweltfreundlichen blauen Verbindung imprägniert, die sie gegen Termiten und Schimmel schützen. Der Isolator ist auf Soja-Basis. Der Anstrich soll giftfrei sein.
"It is amazing," he said. "Something we have to be more aware of is the chemicals that are in the products that we are surrounded by." «Es ist erstaunlich», sagte er. «Worauf wir mehr achten sollten, sind die Chemikalien in all den Produkten um uns herum.»
There is a terrace on the second floor that will be planted with grass – an excellent insulator. Rainwater will be captured and filtered and delivered to a cistern to be used to flush toilets and to water the landscaping. That, he said, should cut the homeowner's water bill in half. Auf Höhe des zweiten Stockwerks befindet sich eine mit Gras – einem hervorragenden Isolator – bepflanzte Terrasse. Regenwasser wird hier gesammelt, gefiltert und in einem Wassertank gesammelt – für die Toilettenspülung und die Bewässerung der Umgebung. Dies, sagte er, würde die Wasserrechnung des Besitzers um die Hälfte kürzen.
It's all part of his vision. All das ist Teil seiner Vision.
"The utility bill is useless," he repeated. "It is unnecessary." «Die Strom- und Heizungsrechnung ist unnötig!» wiederholte er. «Man braucht sie nicht.»
Global Green USA, which was created in 1993 by Diane Meyer Simon, is the U.S. affiliate of Green Cross International, an environmental organization founded in 1992 by Mikhail Gorbachev to protect our planet for future generations by promoting the development of human awareness for the Earth as a whole and thus recognizing the interdependence of humanity and nature and the need for sustainable development in our society to maintain a healthy balance of all things, be it environmental, economic or human development. Sustainable development is defined in Wikipedia as a socio-ecological process characterized by the fulfilment of human needs while maintaining the quality of the natural environment indefinitely. The mission of GCI and its affiliates is to help ensure a just, sustainable and secure future for all. Global Green USA, gegründet 1993 von Diane Meyer Simon, ist die US-Zweigorganisation von Green Cross International, einer 1992 von Michail Gorbatschow ins Leben gerufenen Umweltorganisation zum Schutz und Erhalt unseres Planeten für zukünftige Generationen durch die Förderung unserer bewusstseinsmässigen Entwicklung für die Erde als ein Ganzes. Daraus ergibt sich die Erkenntnis einer wechselseitigen Abhängigkeit zwischen Menschheit und Natur sowie der Notwendigkeit einer nachhaltigen Entwicklung in unserer Gesellschaft zur Aufrechterhaltung eines gesunden Gleichgewichts in allen Dingen, sei dies eine ökologische, wirtschaftliche oder demographische Entwicklung. Nachhaltige Entwicklung wird von der Wikipedia als ein sozioökologischer Prozess definiert, gekennzeichnet durch die Erfüllung der menschlichen Bedürfnisse unter der gleichzeitigen und zeitlich unbegrenzten Aufrechterhaltung der Qualität der natürlichen Umwelt. Die Mission des GCI und der ihm angegliederten Organisationen besteht darin, Hilfe zu leisten, um eine gerechte, nachhaltige und sichere Zukunft für alle Lebensformen zu gewährleisten.
Global Green USA and New Orleans – an Overview (from globalgreen.org) Global Green USA und New Orleans – ein Überblick (aus globalgreen.org)
After the devastation of Hurricane Katrina and the inadequate response of the US Government, Global Green USA made a dedicated commitment to sustainable building in New Orleans and the Gulf Coast. As part of that commitment, Global Green, in partnership with Brad Pitt, sponsored an international design competition during the summer of 2006, with more than 125 entries competing to design a zero energy affordable housing development in the Holy Cross Neighbourhood of the Lower 9th Ward. Matthew Berman and Andrew Kotchen of Workshop/APD in New York created the winning design. With the Home Depot Foundation as lead sponsor, Global Green is now working with Workshop/APD and a dedicated and highly skilled team of sustainable design and building experts together with the Holy Cross Neighbourhood Association to translate the winning development proposal into a reality. Nach den Verwüstungen durch den Hurrikan Katrina und die unangemessene Antwort der US-Regierung hat sich Global Green USA verpflichtet, für einen nachhaltigen Wiederaufbau in New Orleans und der Küstenregion zu sorgen. Als Teil dieser Verpflichtung übernahm GG als Partner mit Brad Pitt das Sponsoring für einen internationalen Architekten-Wettbewerb im Sommer 2006, mit über 125 eingereichten Bewerbungen für den Entwurf eines erschwinglichen Wohnprojekts in der Holy Cross Neighborhood des Lower Ninth Ward. Matthew Berman und Andrew Kotchen vom Workshop/APD in New York realisierten das Gewinnerprojekt. Mit der Home Depot Foundation als führendem Sponsor, arbeitet Global Green zur Zeit zusammen mit dem Workshop/APD und einem Team von engagierten und hoch-qualifizierten Design- und Bauexperten an einem Entwurf, zusammen mit der Holy Cross Neighborhood Association, um das Gewinnerprojekt in die Wirklichkeit umzusetzen.
Sustainable Design Competition for New Orleans Architekturwettbewerb für einen Entwurf nachhaltigen Wohnbaus in New Orleans
As part of our commitment to the sustainable rebuilding of New Orleans and demonstrating green building as a solution to global warming nationally, Global Green USA – in collaboration with Brad Pitt as jury chairman – sponsored an international design competition during the summer of 2006. More than 125 entries competed to design a net zero energy affordable housing and community center development in the Holy Cross neighbourhood of the Lower 9th Ward. Als Teil unserer Verpflichtung des nachhaltigen Wiederaufbaus von New Orleans hat Global Green USA – mit Brad Pitt als Jury-Vorstand – einen internationalen Design-Wettbewerb für den Sommer 2006 gesponsert als beispielhaften nationalen Lösungsbeitrag für das Problem der globalen Erwärmung. Mehr als 125 eingereichte Bewerbungen konkurrierten um das beste Null-Energie-Projekt eines nachhaltigen wirtschaftlichen Wohn- und Gemeindezentrums in der Nachbarschaft des Holy Cross Center im Lower Ninth Ward.
It was estimated that If 50,000 of the homes destroyed by Hurricane Katrina were rebuilt according to the green standards set by the design competition, residents of New Orleans would save $38 million to $56 million in energy bills every year and eliminate over half a million total tons of CO2 – the equivalent of taking 100,000 cars off the road. Schätzungen ergaben, dass der Wiederaufbau der von Hurrikan Katrina zerstörten 50 000 Wohneinheiten – gemäss den vom Design-Wettbewerb gesetzten grünen Anforderungen – den Bewohnern New Orleans eine jährliche Ersparnis von 38–56 Millionen Dollar an Energiekosten einbringen würde, sowie den Wegfall von über einer halben Million Tonnen an CO2-Gasen, was einer Verringerung des Strassenverkehrs um 100 000 Fahrzeuge entspräche.
The design jury selected six finalists, including three teams with New Orleans connections. The teams then worked with the technical jury and met several times with the Holy Cross residents to refine their designs. The finalists presented their refined concepts and designs to the design jury on the 29th and 30th of August 2006. The design jury selected the design by Workshop/APD, a young NYC firm. Die Design-Jury wählte sechs Finalisten, darunter drei Teams mit New-Orleans-Verbindungen. Die Teams kooperierten sodann mit der technischen Jury und kamen mehrere Male mit Bewohnern der ‹Holy Cross›- Nachbarschaft zusammen, um ihre Entwürfe weiterzuentwickeln. Am 29. Und 30. August 2006 übergaben sie ihre optimierten Entwürfe und Zeichnungen an die Jury. Die Wahl der Design-Jury fiel auf den Entwurf der Workshop/APD, einer jungen Firma aus NYC (Anm. New York City).
From Winning Design to ‹Holy Cross› Project Vom Gewinnerdesign zum ‹Holy Cross›-Projekt.
In addition to Workshop/APD, Global Green has assembled a highly skilled and dedicated project team of national experts paired with local professionals with the goal of transferring knowledge to ultimately make green expertise indigenous to New Orleans. Through the Holy Cross Project, Global Green is committed to: Zusätzlich zu Workshop/APD stellte Global Green ein hochqualifiziertes und engagiertes Team von jeweils nationalen und lokalen Fachleuten zusammen – mit dem Ziel, deren Wissen auszutauschen, um grüne Fach-kenntnisse in New Orleans endgültig heimisch zu machen. Mit dem ‹Holy Cross›-Projekt hat sich Global Green dazu verpflichtet:
  • Creating a green model or showcase for development and rebuilding for New Orleans, and green affordable housing in the US;
  • Ein beispielhaftes grünes Vorzeigemodell für die Entwicklung und den Wiederaufbau New Orleans zu schaffen, sowie ein grünes Modell für nachhaltiges Wohnen in den USA;
  • Ensuring the sustainability and long term affordability of the Project's housing units for residents, and socioeconomic fabric of the neighbourhood through the center;
  • die Gewährleistung der Nachhaltigkeit und langfristigen Erschwinglichkeit der Wohneinheiten des Projekts für die Bewohner sowie die Schaffung sozio-ökonomischer Strukturen in der Nachbarschaft durch das Projektzentrum;
  • Educating NOLA residents, the Gulf Coast and broader American public through the Project's visitors center, NOLA resource center, and website about the benefits of green building.
  • die Aufklärung und Erziehung der NOLA-Einwohner (New Orleans Low Area = der tiefer als der Meeresspiegel gelegenen Teile von New Orleans), der Küstenbewohner sowie der breiten amerikanischen Öffentlichkeit durch das Besucherzentrum des Projekts, das NOLA-Ressourcenzentrum sowie die Website über die Vorteile des grünen Bauens;
  • Advancing smart solutions to global warming that both benefit communities (e.g., affordable housing, schools) and engage stakeholders in building will for action.
  • intelligente Lösungen für das Problem der globalen Erwärmung voranzubringen, die einerseits Gemeinschaften (durch erschwingliches Wohnen, Schulen usw.) zugute kommen und gleichzeitig Investoren anlocken und sie zum Bauen anregen.
  • The 'Holy Cross' project consists of five single-family houses, a residential building with 18 flats and a community centre, a Centre for Sustainable Design and a Climate Action Centre. The goal of the project is to achieve LEED Platinum standards (LEED for the single-family house and LEED NC for other buildings), a net-zero energy solution and carbon neutral construction. Through the use of solar panels, high-performance building design, HVAC systems, energy and resource monitoring devices, and energy-saving appliances, the residential units of the Holy Cross project will use 75 per cent less energy than comparable buildings. In addition, Global Green is also exploring the use of river turbines in neighbouring Mississippi.
  • Das ‹Holy Cross›-Projekt besteht aus fünf Einfamilienhäusern, einem Wohnhaus mit 18 Appartements und einem Gemeinschaftszentrum, einem Zentrum für nachhaltiges Design sowie einem Klima-Aktions-Zentrum. Das Ziel des Projekts ist das Erreichen von LEED Platinum Standards (LEED für das Einfamilienhaus und LEED NC für weitere Gebäude), einer Netto-Null-Energie-Lösung sowie kohlenstoffneutralem Bauen. Durch Verwenden von Sonnenkollektoren, Hochleistungsbauplanung, HVAC-Systemen, Energie- und Ressourcen überwachende Geräte sowie energiesparende Geräte, werden die Wohneinheiten des ‹Holy Cross›-Projekts 75 Prozent weniger Energie verwenden als vergleichbare Gebäude. Ausserdem erkundet Global Green auch die Verwendung von Flussturbinen im benachbarten Mississippi.
Revitalizing the Holy Cross Neighbourhood Revitalisierung der Holy Cross Nachbarschaft
As a landmark sustainable development, the Global Green Holy Cross Project is of vital importance to Global Green, the Holy Cross Neighbourhood and the people of New Orleans. The success of the project will act as a beacon for sustainable affordable housing development and will create a model that can be replicated by communities around the world. By utilizing multiple green and healthy building strategies, the Global Green Holy Cross Project will add real value by reducing long-term operating costs from energy and water bills, create a healthier living environment by eliminating toxic materials, protect the environment through the use of sustainable materials and empower the people of the Lower 9th Ward to work toward a healthy and sustainable future. Als Meilenstein für nachhaltige Entwicklung ist das Global Green ‹Holy Cross›-Projekt von lebenswichtiger Bedeutung: Für Global Green, die ‹Holy Cross›-Nachbarschaft sowie das Volk von New Orleans. Der Erfolg des Projekts wird als ein leuchtendes Beispiel für nachhaltiges, erschwingliches Wohnen wirken und zu einem Modell werden, das von Gemeinschaften rund um die Welt kopiert werden kann. Durch den Einsatz mehrfacher grüner und gesunder Baustrategien wird das Global Green-Projekt – durch eine Verringerung langfristiger Betriebskosten für Energie und Wasser – einen realen Gewinn erbringen; eine gesündere Wohnumgebung durch das Entfernen von toxischen Materialien schaffen; die Umwelt durch die Verwendung nachhaltiger bzw. umweltschonender Materialien schützen und die Bewohner des Lower Ninth Ward in die Lage versetzen, für eine gesunde und nachhaltige Zukunft zu sorgen.
About Global Green Über Global Green
Global Green USA is a national environmental organization that merges innovative research, cutting-edge community based projects and targeted advocacy to create a sustainable future. Global Green USA has helped green nearly $20 billion in affordable housing, school, college and municipal building construction through technical assistance, partnerships, advocacy, and education. The organization has written, and implemented green building, energy efficiency, and solar power guidelines in addition to legislation and incentives at the local, state, and federal level. It has also pioneered partnerships with countless non-profit and government agencies. Global Green USA ist eine nationale Umweltorganisation, die innovative Forschung, gemeinschaftsbasierte Spitzenprojekte und gezieltes Engagement für eine nachhaltige Zukunft in sich vereint. Global Green USA hat an die 20 Milliarden Dollar in den Bau erschwinglicher Wohnungen, Schulen, Hochschulen und kommunaler Bauten investiert – durch technische Beratung, Partnerschaften, juristische Unterstützung sowie Ausbildung. Die Organisation hat Richtlinien für grünes Bauen, Energieeffizienz und Solarenergie verfasst und durchgeführt, zusätzlich zu Gesetzen und Anreizen auf lokaler, staatlicher sowie Bundesebene. Des weiteren spielte sie eine Vorreiterrolle bei Partnerschaften mit unzähligen nicht-gewinnbringenden wie auch staatlich unterstützten Hilfsorganisationen.
Securing World Peace with the Help of a Multinational Peace-Fighting Corps Sicherung des Weltfriedens mit einer Multinationalen Friedenskampftruppe
Following are excerpts from an article by Barbara Harnisch and Billy taken from the FIGU action brochure, ‹Overpopulation›, published in February of 1995. This English version is an unofficial translation, which is subject to change. For further information on this topic, see the FIGU website at www.figu.org Der folgende Artikel von Barbara Harnisch und Billy ist aus der FIGU-Kampfschrift ‹Überbevölkerung› vom Februar 1995. Die englische Version ist eine inoffizielle Übersetzung, bei der eventuelle Änderungen vorge-nommen werden. Für weitere Informationen zu diesem Thema siehe die FIGU-Website unter www.figu.org.
World Peace and Multinational Peace-Fighting Troops Weltfrieden und Multinationale Friedenskampftruppen
… As the name implies, a peace-fighting troop is a multinational composition of trained military men and women. Every country trains for this purpose, proportional to its size and population, so-and-so many men and women as peace fighters, who are peace-loving in nature and who are willing to accept responsibility for the life of others. The result of this is a gigantic peace-fighting troop which is composed of several million people and is deployed over the entire earth. This troop champions peace and has world peace as its highest commandment. Its duty is to protect human life and if necessary to defend it in personal action, even with weapons if need be, and to also deprive the guilty parties, warmongers, dictators, terrorists, criminals, gangsters, etc., of power and make sure that no new unrest, etc., can break out in the country concerned. The large number of joint forces alone must guarantee that whenever they have to intervene in a belligerent country, they always outnumber the army members, criminals, gangsters, etc., many times over and thus constitute a large superpower in a peace-making form, so that no chance exists against them, should they be belligerently attacked. … Wie bereits der Name sagt, besteht eine Friedenskampftruppe aus einer multinationalen Zusammensetzung ausgebildeter Wehrmänner und Wehrfrauen. Jedes Land bildet zu diesem Zweck prozentual zur Grösse und Bevölkerung soundso viele Männer und Frauen als Friedenskämpfer aus, die in ihrer Gesinnung friedfertig sind und auch für das Leben anderer einzustehen bereit sind. So ergibt sich eine riesige und mehrere Millionen Menschen umfassende Friedenskampftruppe, die über die ganze Erde verteilt wird. Sie setzt sich für den Frieden ein und hat den Frieden der Welt als oberstes Gebot. Ihre Pflicht ist es, Menschenleben zu schützen und, wenn nötig, unter persönlichem Einsatz notfalls auch mit der Waffe zu verteidigen sowie Schuldbare, Kriegshetzer, Diktatoren, Terroristen und Kriminelle und Verbrecher usw. zu entmachten und dafür zu sorgen, dass im betroffenen Land keine neuen Unruhen usw. mehr ausbrechen können. Die grosse Zahl der Mitwirkenden allein muss schon gewährleisten, dass sie für jeden Fall in jedem kriegführenden Land, wo sie eingreifen müssen, dessen Zahl der Armeemitglieder, Kriminellen und Verbrecher usw. um ein Vielfaches übersteigen und also eine grosse Übermacht bilden in friedenstiftender Form, so keine Chance gegen sie besteht, wenn sie kriegerisch angegriffen werden sollten.
Communication around the globe today functions in a flash, and it has thus become possible for the commanding chiefs of such a peace-fighting troop to be constantly informed and kept abreast of things. Therefore, if unrest breaks out somewhere or if criminality and gangsters increase or a warmonger instigates his own army to rebellion, at least a tenfold superior force of peace fighters must instantly be mobilized and immediately dispatched to the place of unrest, via the shortest route possible, to nip the source of trouble in the bud, so no war, etc., can escalate. Alone the tremendous superior force of the fighting troop enables it to invade the troubled country from all sides, encircle the aggressors and apprehend them. At the same time, a defensive attack is started against the army and commanding chiefs, which is always proportionate to the aggressive threats of the belligerent country. (A popular uprising or rampant spread of criminality and crime calls for measures other than a nuclear bomb threat.) Once the source of trouble is eliminated, all weapons of the country concerned will immediately be destroyed. In the end, only the multinational peace-fighting troop has weapons for defence, and they must be stored and controlled in such a way that no power cravers, no retaliatory addicts or profit seekers and no criminals and gangsters have access to them. The peace-fighting troops are furthermore only able and permitted to obtain and use these weapons, if necessary defence should require it. The peace-fighting troops guarantee that the would-be dictators, warmongers, criminals, gangsters and enemies against life, limb, possessions and goods will be rooted out with time by humanly justifiable but rigorous measures, through which peace and security for all life will be established worldwide and will be lasting. Die Kommunikation rund um den Erdenball funktioniert heute in Sekundenschnelle; dadurch ist es möglich geworden, dass die Befehlshabenden einer solchen Friedenskampftruppe stets informiert und auf dem laufenden gehalten werden können. Bricht so irgendwo eine Unruhe aus, nehmen Kriminalität und Verbrechertum überhand oder wiegelt ein Kriegshetzer seine eigene Armee auf, dann muss augenblicklich eine mindestens 10fache Übermacht an Friedenskämpfern mobil gemacht werden, die sofort und auf kürzestem Wege an den Ort der Unruhe entsandt wird, um den Krisenherd bereits im Keime zu ersticken, damit kein Krieg usw. eskalieren kann. Die riesige Übermacht der Kampftruppe allein erlaubt es, von allen Seiten in das Unruheland einzufallen, die Angreifer einzukreisen und dingfest zu machen. Dabei erfolgt der verteidigende Angriff gleichzeitig auf das Heer und auf die Befehlshabenden, und immer entsprechend den Angriffsdrohungen des kriegsführenden Landes. (Ein Volksaufstand oder Kriminalitäts- und Verbrechensüberhandnahme erfordern andere Massnahmen als eine Atombombendrohung.) Ist der Krisenherd beseitigt, dann werden sofort sämtliche Waffen des betreffenden Landes vernichtet. Waffen zur Verteidigung besitzt zuletzt nur noch die Multinationale Friedenskampf-truppe, wobei diese derart gelagert und kontrolliert sein müssen, dass keine Machtgelüstende, Vergeltungssüchtige oder Profitgierige, Verbrecher und Kriminelle dazu Zugang haben. Die Friedenskampftruppen können und dürfen diese Waffen auch nur dann erhalten und einsetzen, wenn die Notwehr dies erfordern sollte. Die Friedenskampftruppen gewährleisten, dass mit der Zeit Möchtegern-Diktatoren, Kriegshetzer, Kriminelle, Verbrecher und Feinde gegen Leib, Leben, Hab und Gut ausgerottet werden durch menschlich vertretbare, jedoch rigorose Mass-nahmen, wodurch der Frieden und die Sicherheit für alles Leben weltweit hergestellt wird, und zwar bleibend.
A peace-fighting troop has absolutely nothing to do with a renewed state of war or with a new power group on Earth but merely performs the function of protection and of the logical use of force. As long as humanity continues to degenerate as it has for such a long time and as the daily news today confirms over and over again, such an organization will be needed to halt such hostile actions towards humanity and life. A warmonger, belligerent party, despot, dictator, criminal or gangster cannot be brought to reason with friendly words; alone the very idea of giving war commands or bullying, robbing and stealing from other people, sucking others dry with drugs and killing, etc., is evidence of the fact that people who do such things are sick, insane and degenerated in their thinking and behaviour in a way that is hostile towards life and humanity. In their insanity and in their position of power, etc., they are so dangerous however, that they endanger the life of their own countrymen and the life of others, including people from foreign countries, whom they are willing to thoughtlessly, irresponsibly and senselessly sacrifice. In most cases, the heads of state, with their entourage, are the ones who are unable to cope with the enormous stress and responsibility of an entire state, have a mental breakdown and are power-hungry and therefore always want more and will never be satisfied. Eine Friedenskampftruppe hat rein gar nichts zu tun mit einem neuerlichen Kriegszustand oder mit einer neuen Machtgruppe auf der Erde, sondern sie übt lediglich die Funktion des Schutzes und der logischen Gewaltanwendung aus. Solange die Menschheit derart ausartet, wie dies seit sehr langer Zeit der Fall ist und wie dies heute Meldungen täglich immer wieder bestätigen, derart lange ist eine Organisation notwendig, die solchen menschen- und lebensfeindlichen Handlungen Einhalt gebietet. Ein Kriegshetzer, Kriegsführender, Despot, Diktator, Krimineller oder Verbrecher kann nicht mit freundlichen Worten zur Vernunft gebracht werden; nur schon allein die Idee, Kriegsbefehle zu erteilen oder andere Menschen zu drangsalieren, zu berauben und zu bestehlen, andere mit Rauschgift auszusaugen und zu töten usw., zeugt davon, dass solche Menschen, die das tun, in ihrem Denken und Handeln krank, irre und ausgeartet sind in lebens- und menschenfeindlicher Art und Weise. In ihrem Wahnsinn und in ihrer Machtposition usw. sind sie aber derart gefährlich, dass sie das Leben der eigenen Landsleute sowie das Leben anderer und auch staatsfremder Menschen gefährden und bedenkenlos, verantwortungslos und sinnlos zu opfern bereit sind. In den meisten Fällen sind es ja Staatsoberhäupter mit ihrem Gefolge, die der enormen Belastung und Verantwortung über einen ganzen Staat nicht gewachsen sind, durchdrehen und machtgierig sind und so immer noch mehr wollen und niemals zufrieden sein werden.
Peace can only be brought about and maintained with the logical use of force which many people however are unwilling to understand. But a very good example of this is the human body itself which is subject to given natural laws and thus also functions accordingly: When a bacillus tries to settle down in the body, innumerable antibodies are produced which attack and destroy this disturbing factor with superior force. If this were not the case, the disease-bringing bacillus could multiply unhindered and finally attack and even destroy the entire body. The antibodies render security and protection to the living and healthy cells. It is just the same with war-mongers and the multinational peace-fighting troop. If the criminal act of a head of state or a gangster, etc., is not immediately halted by a superior number of peace fighters, who establish order, then all the horrible and unimaginable things, which happen in abominable wars and crimes year after year in dozens of countries on Earth today, can go unhindered and unpunished. Frieden kann nur mit logischer Gewaltanwendung herbeigeführt und erhalten werden, was aber viele Menschen nicht verstehen wollen. Doch ein sehr gutes Beispiel dafür ist der menschliche Körper selbst, der ja den gegebenen Naturgesetzen unterstellt ist und folglich auch demgemäss funktioniert: Will sich ein Bazillus im Körper einnisten, dann werden unzählige Antikörper produziert, die diesen störenden Faktor in Übermacht angreifen und vernichten. Wäre dem nicht so, dann könnte sich der krankheitsbringende Bazillus ungehindert vermehren und schliesslich den ganzen Körper befallen und sogar zerstören. Die Antikörper dienen der Sicherheit und dem Schutz der lebenden und gesunden Zellen. Genauso verhält es sich auch mit Kriegshetzern und der Multinationalen Friedenskampftruppe. Wird dem verbrecherischen Tun eines Staatsoberhauptes oder Verbrechers usw. nicht sofort durch eine ordnungsschaffende Überzahl an Friedenskämpfern Einhalt geboten, dann kann all das ungehindert und ungestraft passieren, was heute Jahr für Jahr in Dutzenden von Ländern auf der Erde Grauenvolles und Unvorstellbares in abscheulichen Kriegen und Verbrechen geschieht.
In general, a fully false opinion prevails with regard to a multinational peace-fighting troop. The words ‹peace› and ‹fighting› united in one expression annoy a lot of people, and they think of it as an army, like the one we know today, which spreads misery, hardship, fear and terror. But that is not the case at all, since the troop members are very well trained specialists with regard to such things as defence, peace-making, peace-keeping and safeguarding survival on the one hand and with regard to abiding by the natural laws and being humane on the other. In addition, they come from so many different nations and nationalities that they could never form a power-hungry, state-related unit with viable traits of power. This way, they are multinationally obliged to perform their duties, side by side, whereby it can by no means be in their interest to allow quarrels to arise or cravings for power, etc. The peace-fighting troop fights for peace and tries to establish it to the best of its human knowledge and ability and also as humanely as possible, or in other words, in such a way, that there will be no dead, if possible, or only very few. Their task consists of protecting life and eliminating the source of unrest in order to maintain peace, stability and order as well as security for all life and possessions and goods and does not consist of playing ‹would-be warriors›. Every unnecessary death must be prevented under all circumstances. Whoever thinks however that a belligerent country could simply be invaded and levelled to the ground is no better than the instigator of a war, for he is playing in his thoughts with underhanded murder, crimes against humanity and treacherous assassination of innocent people. That however is not the purpose of a multinational peace-fighting troop. Furthermore, the soldiers of the belligerent country are only carrying out their orders, forced to do so in many cases, and perhaps only out of fear of being killed themselves by their rulers or their own people. It is usually not at all the way most people think, who are uninvolved, for if a ruler or a gangster degenerates somewhere, then neither he nor his entire entourage and by no means his entire people, who are usually not at all guilty, may be killed. Allgemein herrscht eine völlig falsche Meinung im Bezuge auf eine Multinationale Friedenskampftruppe vor. Die Worte ‹Frieden› und ‹Kampf› zusammen in einem Ausdruck vereint stört viele Menschen, und sie stellen sich darunter eine Armee vor, wie man sie heute kennt und die wiederum Elend, Not, Angst und Schrecken verbreitet. Doch dem kann gar nicht so sein, denn die Truppenmitglieder sind sehr gut ausgebildete Fachleute, einerseits in Sachen Verteidigung, Friedensherstellung, Friedenserhaltung und Überlebenssicherung sowie andererseits im Bezug auf die Befolgung der Naturgesetze und das Menschsein; zudem sind sie so verschiedener Nationen resp. Staatsangehörigkeit, dass sie niemals eine machtgierige, staatsbezogene Einheit bilden könnten mit durchführbaren Machtallüren. So sind sie multinational verpflichtet, Seite an Seite ihren Einsatz zu leisten, wodurch es gar nicht in ihrem Sinne sein kann, Streit oder Machtgelüste usw. aufkommen zu lassen. Die Frie-denskampftruppe kämpft für den Frieden, und sie sucht ihn nach bestem menschlichen Können und Vermögen sowie in Menschlichkeit irgendmöglich herzustellen, und zwar dermassen, dass es nach Möglichkeit keine oder nur sehr wenige Tote gibt. Ihre Aufgabe besteht darin, Leben zu schützen und den Unruheherd zu beseitigen, um dann Frieden und Ruhe und Ordnung sowie die Sicherheit für alles Leben und Hab und Gut zu erhalten, und nicht darin, ‹Kriegerlis zu spielen›. Jeder unnötige Tote muss unter allen Umständen vermieden werden. Wer aber denkt, dass man einfach in ein kriegführendes Land einfallen und alles dem Erdboden gleichmachen könnte, der ist nicht besser als der Kriegsverursacher selbst, denn er spielt in seinen Gedanken mit hinterhältigem Mord, Menschheitsverbrechen und Meuchelmord an Unschuldigen. Das aber ist nicht der Sinn einer Multinationalen Friedenskampftruppe. Auch die Soldaten des kriegsführenden Landes führen nur ihre Befehle aus, vielfach gezwungen und vielleicht auch nur aus Angst davor, von ihren Machthabenden oder vom eigenen Volk umgebracht zu werden. So wie es sich die meisten unbeteiligten Menschen nämlich denken, gerade so verhält es sich in der Regel nicht, denn wenn irgendwo ein Machthabender oder ein Verbrecher ausartet, dann kann nicht dieser und sein ganzes Gefolge oder gar sein ganzes Volk umgebracht werden, das in der Regel an allem noch unschuldig ist.
The primary duty of the helping side consists, without exception, of protecting and preserving life. Death is only permissible for a single, solitary reason: Necessary defence. A human being is only justified in this one form to take the life of another human being. The peace-fighting troop always acts in accordance with the law of passive force (= alone the multiply superior force of the peace fighters nips the unrest in the bud). It naturally cannot be ruled out that a peace fighter may have to shoot or otherwise kill a warlike assailant to save his own life or that of a third person or to fulfil his goal of bringing the unrest and the war or the crime, etc., under control, for it should be reckoned with that the belligerent country or the criminals, etc., are not willing to give up. But when killing must be done in this form, out of necessity, a peace fighter is acting in full defence of life and thus not for reasons of bloodthirstiness. This way, the number of unavoidable deaths can be limited to a countable few, whereas contrary to this today, thousands of people all over the world are abused, tortured, mutilated, robbed, exploited and innocently promoted from life to death, after they had hoped in vain for days, months or years for justified help. Here again, the human body serves as an example: If the antibodies do not succeed in neutralizing the seat of the disease, then a foot or a leg, etc., for example must be removed to protect the rest of the body, so the poison or the disease is unable to spread any further. Die erste Pflicht einer helfenden Seite besteht ausnahmslos darin, Leben zu schützen und zu erhalten. Tote darf es nur aus dem einen und einzigsten Grund geben: Notwehr. Ein Mensch ist nur in dieser einen Form zum Töten eines anderen Menschen berechtigt. Die Friedenskampftruppe handelt immer nach dem Gesetz der gewaltlosen Gewaltsamkeit (= allein die vielfache Übermacht der Friedenskämpfer erstickt die Unruhe im Keim). Natürlich kann nicht ausgeschlossen werden, dass ein Friedenskämpfer einen kriegerischen Angreifer erschiessen oder anderswie töten muss, um sein eigenes oder das Leben Dritter zu retten oder um seinem Ziel, die Unruhe und den Krieg oder das Verbrechen usw. einzudämmen, gerecht zu werden, denn es ist damit zu rechnen, dass das kriegführende Land oder die Verbrecher usw. nicht aufzugeben bereit sind. Doch wenn in dieser Form getötet werden muss, gezwungenermassen, dann handelt ein Friedenskämpfer in völliger Notwehr und also nicht aus Gründen der Mordlust. So kann die Zahl der unvermeidlichen Toten auf einige noch zählbare beschränkt werden, während im Gegensatz dazu heute überall rund um die Welt Tausende von Menschen geschändet, gefoltert, verstümmelt, ausgeraubt, ausgebeutet und unschuldig vom Leben zum Tode befördert werden, nachdem sie tage-, monate- oder jahrelang vergeblich auf gerechte Hilfe gehofft hatten. Als Beispiel diene auch hier wieder der menschliche Körper: Gelingt es den Antikörpern nicht, den Krankheitsherd zu neutralisieren, dann muss z.B. ein Fuss oder ein Bein usw. entfernt werden, um den restlichen Körper zu schützen, damit das Gift oder die Krankheit sich nicht weiter ausbreiten kann.
Peace-fighting is not the same as war, since war means murder, misery, hardship, hatred, annihilation and destruction; peace-fighting however, in the sense of fighting for peace, is an earnest, human endeavour towards a peaceful and healthy existence for all life-forms and all existence, which is indeed connected with a period of unrest but has neutrality as its goal. This type of fighting is done in such a way that peace emerges as the goal, even if logical force is necessary to accomplish it. This is contrary to political and criminal wars, whose sole purpose is the acquisition of power, the preservation of power, and profit. The peace-fight struggles with the negative and the degenerated, so that the positively balanced can finally gain the upper hand. Peacefighting creates peace and it preserves and builds, so it is not there to destroy and annihilate, which is characteristic of every politically, power and profit oriented war, etc. However, mindless fighting cannot simply be started, because a peace-fight must also be strategically well planned down to the last detail and developed in such a way that success is guaranteed. This means with respect to an intervention in the machinations, etc., of belligerent states and criminal organizations that a tremendously superior number of peace fighters will invade the country concerned, so that every resistance is useless and so the unrest can no longer escalate and is destroyed at its source. A war however is not yet settled with this, for after the acts of war have been brought under control and those responsible have been rendered incapable of action and brought to account through a measure, for example, such as life-long banishment to an absolutely secure and inescapable place, it is necessary that the people concerned are offered humanitarian help. Therefore, the entire corps of the peace-fighting troop cannot simply be withdrawn again. A certain vital part of this corps must remain in the country and make sure that no new unrest is able to break out. In addition, the new government to be appointed and also the people must be led back onto the right path through teachings, which can possibly take a long time, because every human being must gain insight into the necessity of peace and humanitarianism and also into a just and good lifestyle and therefore must undergo a change of mind. Friedenskampf ist nicht gleich Krieg, denn Krieg bedeutet Mord, Elend, Not, Hass, Vernichtung und Zerstörung; Friedenskampf hingegen ist im Friedenskampfsinn eine ernsthafte, menschliche Bemühung um ein friedliches und gesundes Dasein aller Lebensformen und aller Existenz, wohl auch verbunden mit einer Zeit der Unruhe, die aber Ausgeglichenheit zum Ziele hat. Der Kampf dieser Art findet in einer Art und Weise statt, woraus Frieden als Ziel hervorgeht, auch wenn dabei logische Gewalt notwendig sein sollte. Dies im Gegensatz zu Polit- und Verbrechenskriegen, die einzig und allein der Machterlangung, Machterhaltung und dem Profit dienen. Der Friedenskampf ringt mit dem Negativen, dem Ausgearteten, damit das Positiv-Ausgeglichene schliesslich die Oberhand gewinnen kann. Friedenskampf schafft Frieden, erhält und baut auf, so er nicht da ist, um zu zerstören und zu vernichten, wie das jedem Polit-, Macht- und Profitkrieg usw. eigen ist. Es kann jedoch nicht einfach kopflos zu kämpfen begonnen werden, denn auch ein Friedenskampf muss sowohl im Kleinen als auch im Grossen strategisch wohldurchdacht und derartig aufgebaut sein, dass ein Erfolg sichergestellt ist. Das heisst auch im Bezuge auf ein Eingreifen in die Machenschaften usw. kriegführender Staaten oder Verbrecherorganisationen, dass eine gewaltige Überzahl Friedenskämpfer in das betreffende Land eindringt, damit jeder Widerstand sinnlos wird und wodurch die Unruhe nicht weiter eskalieren kann und in ihrem Ursprung vernichtet wird. Damit ist aber ein Krieg noch nicht geschlichtet, denn nach dem Eindämmen der Kriegshandlungen und nachdem die Verantwortlichen handelsunfähig gemacht und zur Rechenschaft gezogen wurden, wie z.B. durch die Massnahme einer lebenszeitlichen Verbannung an einen absolut sicheren und nicht verlassbaren Ort, ist es erforderlich, dass dem betroffenen Volk humane Hilfe geboten wird. Daher kann dann auch nicht die gesamte Masse der Friedenskampftruppe wieder abgezogen werden, sondern es muss ein gewisser notwendiger Teil im Land verbleiben und dafür sorgen, dass keine neuen Unruhen ausbrechen können. Zudem müssen die neuzuberufende Regierung und das Volk durch Belehrungen wieder auf den rechten Weg geführt werden, was unter Umständen lange Zeit erfordern kann, weil jeder Mensch Einsicht in die Notwendigkeit des Friedens und der Menschlichkeit sowie in eine gerechte und gute Lebensweise erlangen und also einen Gesinnungswandel vollbringen muss.
By Barbara Harnisch and Billy, Switzerland von Barbara Harnisch und Billy, Schweiz
See entire article under 'Friedenskampftruppen' Siehe den ganzen Artikel unter ‹Friedenskampftruppen›
In an article by Achim Wolf entitled "Die Stimme der Vernunft" (see Sonder-Bulletin no. 26 at figu.org), the creation of multinational peace-fighting troops, according to the model described above, would require that the decision-making body of the United Nations be occupied and headed by people who are absolutely independent, non-political and neutral, whose entire thinking is solely aligned with the creative principles of truth, knowledge and wisdom and who only allow themselves to be guided by reason and understanding. However, the way the U.N. handles things today, with its ridiculous and useless missions, nothing can be achieved with respect to pacifying the earth or its peoples, although the foremost duties of the U.N. are to secure world peace, heed international law, protect human rights and promote international cooperation. Our current multinational peace troops, as defined by the U.N., are nothing but a farce. In an official contact conversation between Ptaah and Billy on the 15th of August 2006, Ptaah stated that if the overall concept is to be effective and the desired goal of world peace achieved, then this can only be done with a multinational ‹peace-fighting troop› that acts in logical force and does everything necessary to disarm the armies. In principle and under all circumstances, only one multinational peace-fighting troop may exist on a planet under the strictest control of the world population, and alone this peace-fighting army may have combat weapons at its disposal to secure the safety of the entire planet and its population. The duty of such a multinational peace-fighting force would be to nip every seat of conflict in the bud within 72 hours, to disarm the elements responsible for the warmongering crimes and armed conflicts in a resolute manner and to take them in safe custody. The guilty must then be separated from society for life, by decision and order of the world community, so they can no longer do any damage. This procedure would correspond to the creative principle of logical force in defence, whereby the guiltless may in no way be harmed, injured or killed, nor any avoidable damage caused to their property. For further details, see "Auszüge aus dem offiziellen 432. Kontaktgespräch" in Sonder-Bulletin no. 27 at figu.org. With such a mighty global force dedicated to securing and preserving world peace, all the horrors of war could finally be brought to an end. The duty of every human being is to protect and foster life and not to destroy it. So let's stop the senseless harming, robbing and killing of our fellow human beings and the equally senseless destruction of our planet. Together, we can take control of our destiny with the help of global referendums and not only stop all wars but create a truly humanitarian society on Earth guided by truth, knowledge, wisdom, reason and love. Laut einem Artikel von Achim Wolf unter dem Titel ‹Die Stimme der Vernunft› (siehe Sonder-Bulletin Nr. 26 bei figu.org) erfordert die Schaffung von multinationalen Friedenskampftruppen (nach dem oben ausgeführten Modell), dass das ausführende Organ der Vereinten Nationen mit Menschen besetzt und geführt wird, die absolut unabhängig, unpolitisch und neutral sind, und deren gesamtes Denken allein nach den schöpferischen Prinzipien der Wahrheit, des Wissens und der Weisheit ausgerichtet ist und die sich allein von ihrem Verstand und ihrer Vernunft leiten lassen. Leider kann durch die Art und Weise, wie die UNO mit ihren lächerlichen und nutzlosen Einsätzen diese Dinge heute handhabt, nichts in bezug auf eine Befriedung der Erde resp. aller Völker erreicht werden, obwohl es die vornehmste Pflicht der UNO ist, den Weltfrieden zu sichern, das Völkerrecht zu achten, Menschenrechte zu schützen sowie internationale Zusammenarbeit zu fördern. Unsere bestehenden multinationalen Friedenstruppen, nach heute gültigem UNO-Reglement, entsprechen tatsächlich einer Lächerlichkeit. In einem offiziellen Kontaktbericht zwischen Ptaah und Billy vom 15. August 2006, stellt Ptaah fest, «… dass wenn das Ganze wirksam werden und das ersehnte Ziel eines weltweiten Friedens erreicht werden soll, dann ist das nur möglich durch eine Multinationale Friedenskampftruppe, die in logischer Gewalt handelt und alles Notwendige zur Entwaffnung der Armeen unternimmt. Grundsätzlich darf auf einem Planeten in jedem Fall nur eine Multinationale Friedenskampftruppe unter strengster Kontrolle der Weltbevölkerung bestehen, wobei allein diese Friedenskampfarmee über Kampfwaffen zur Gesamtsicherung des Planeten und dessen Be-völkerung verfügen darf …» Die Aufgabe einer solchen Multinationalen Friedenskampftruppe wäre es, «… in gezielter Weise innerhalb von 72 Stunden jeden Konfliktherd im Keime zu ersticken, … die für die kriegs-treibenden Verbrechen und bewaffneten Konflikte verantwortlichen Elemente zu entwaffnen und in sicheren Gewahrsam zu nehmen. … Diese müssten dann auf Beschluss und Weisung der Weltgemeinschaft auf Lebenszeit aus der Gesellschaft ausgesondert werden, um nicht noch mehr Schaden anrichten zu können. Dieses Vorgehen entspräche dem schöpferischen Prinzip der logischen Gewalt in Notwehr, wobei weder Unschuldige in irgendeiner Weise geharmt, verletzt oder getötet werden dürfen, noch irgendein vermeidbarer Sachschaden verursacht werden darf …» Für weitere Details siehe ‹Auszüge aus dem 432. Kontaktgespräch› im Sonder-Bulletin Nr. 27 bei figu.org. Mit einer so mächtigen globalen Truppe zur Sicherung und Wahrung des Weltfriedens könnten wir alle Schrecken des Krieges beenden. Die Pflicht eines jeden Menschen ist es, das Leben zu schützen und zu fördern – und nicht, es zu zerstören. So lasst uns dem sinnlosen Verletzen, Rauben und Töten unserer Mitmenschen und der gleichermassen sinnlosen Zerstörung unseres Planeten ein Ende bereiten. Mit Hilfe von weltweiten Volksabstimmungen können wir gemeinsam die Kontrolle über unser Schicksal erlangen und nicht nur alle Kriege beenden, sondern eine wahrlich menschliche Gesellschaft schaffen, geleitet von Wahrheit, Wissen, Weisheit, Vernunft und Liebe.
Rebecca Walkiw, Germany Rebecca Walkiw, Deutschland
Translation: Yuri and Rebecca Walkiw, Germany Übersetzung: Jurij und Rebecca Walkiw, Deutschland

Next FIGU – Open Letter

FIGU – Open Letter 4

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Source

FIGU-Offener Briefe 3 PDF (FIGU Switzerland)