FIGU – Bulletin 118
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Periodic Publication: 29th Year, No. 118, June 2023
- Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 29th June 2023
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Bulletin publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Bulletin 118
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – BULLETIN 118<img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"> | <img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – BULLETIN 118<img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px"> |
Tumult on the Rim of the Volcano | Tumult auf dem Rand des Vulkans |
by Christian Frehner, Switzerland | von Christian Frehner, Schweiz |
Concern and also agitation urge me, on the occasion of the Swiss bank holidays on the 1st of August 2022 to express some thoughts and observations on the current dangerous world situation. – Who knows, perhaps my reflections will fall on fertile ground in one or the other case. | Besorgnis und auch Aufgebrachtheit drängen mich, aus Anlass des schweizerischen Bundesfeiertags am 1. August 2022 einige Gedanken und Feststellungen zu äussern zur aktuellen gefährlichen Weltlage. – Wer weiss, vielleicht fallen meine Überlegungen im einen oder anderen Fall auf fruchtbaren Gedankenboden. |
"He who is silent when he is kicked is not indulgent but wretched, and he who is silent when he sees his neighbour mistreated is a traitor to the duty of life." (OM, Canon 32, verse 253) | «Wer stillschweigt, wenn ihm ein Fusstritt versetzt wird, der ist nicht nachsichtig, sondern erbärmlich, und wer stillschweigt, wenn er sieht, wie der Nächste misshandelt wird, der ist ein Verräter an der Pflichterfüllung des Lebens.» (OM, Kanon 32, Vers 253) |
https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/om | https://shop.figu.org/b%C3%BCcher/om |
Preface | Vorbemerkung |
Especially since the outbreak of the Corona rampantly spreading disease in 2019, there is a worrying restriction of freedom of expression in society fomented by politicians, the 'leading media', sections of the scientific establishment and all sorts of groups, as well as an extremist-ideological-moralistic 'emphasis' on unsubstantiated views and opinions, with cautionary voices being outnumbered in the whole cacophony and almost drowned in the din of opinion. Provided with the censorship verdict 'without alternative', an official strategy is revealed that condemns, ignores or ridicules an opinion that deviates from the state doctrine and the slogans prescribed by the state as lateral thinking. Of course, there are persons and groups who spread unfounded, insane conspiracy theories and head-shaking abstruse claims. To put up with this and to respect it as part of freedom of expression should actually be a matter of course in a democracy, just as it is handled with regard to those many human beings who firmly believe that the 'contradictory' content of a book written 1500, 2000 or even earlier literally corresponds to the truth from A to Z, although science as well as the application of reason, rationality and logic come to a different conclusion. To err is, as is well known, human and to be tolerated, at least as long as it has no direct harmful effects on fellow human beings. However, if misinformation and manipulation of opinion, etc. is detected on the part of the authorities, what is called for is not silence but vigorous opposition. If reasonable, justified and logical questions and concerns are simply ignored, then this is unacceptable and non-violent resistance is a civic duty. The pandemic provides ample illustration of official mismanagement, even exceeding competence and dissoluteness. Justified critical questions and warnings about the hastily developed novel mRNA vaccines were ignored or dismissed as irrelevant. For the first time, an entire planetary humanity was experimentally abused for drug tests, whereby the unenlightened test persons – also for the first time – had to pay for it directly or indirectly (taxes), accepting potentially deadly side effects from the half-baked vaccines enriched with nanoparticles. In the meantime, it has turned out that the concerns were more than justified. The observable combination of '1) eyes closed and through, 2) Russian roulette, 3) what I don't see doesn't make me hot and 4) principle of hope' does not exactly testify to human genius. | Besonders seit dem Ausbruch der Coronaseuche 2019 ist in der Gesellschaft eine durch die Politik, die ‹Leitmedien›, Teile des Wissenschaftsbetriebs und allerlei Gruppierungen geschürte besorgniserregende Einschränkung der Meinungsfreiheit zu beobachten, wie auch eine extremistisch-ideologisch-moralistische ‹Betonierung› von unfundierten Ansichten und Meinungen, wobei in der ganzen Kakophonie die warnenden Stimmen in der Unterzahl sind und im Meinungsgetöse beinahe untergehen. Mit dem Zensurverdikt ‹alternativlos› versehen, offenbart sich eine behördliche Strategie, die eine von der Staatsdoktrin und den staatlich vorgegebenen Parolen abweichende Meinung als querdenkerisch verurteilt, ignoriert oder verspottet. Selbstverständlich gibt es Personen und Gruppen, die unfundierte, irre Verschwörungstheorien und Kopfschütteln auslösende abstruse Behauptungen verbreiten. Dies auszuhalten und als Teil der Meinungsfreiheit zu respektieren, sollte eigentlich in einer Demokratie eine Selbstverständlichkeit sein, so wie dies gehandhabt wird bezüglich jener vielen Menschen, die fest daran glauben, dass der ‹widersprüchliche› Inhalt eines vor 1500, 2000 oder noch früher geschriebenen Buches von A bis Z buchstäblich der Wahrheit entspricht, obwohl die Wissenschaft sowie die Anwendung von Verstand, Vernunft und Logik zu einem anderen Ergebnis kommen. Sich zu irren ist bekanntlich menschlich und zu tolerieren, zumindest so lang dies keine direkten schädliche Auswirkungen auf die Mitmenschen hat. Wird jedoch seitens der Behörden Fehlinformation und Meinungsmanipulation usw. festgestellt, ist nicht Schweigen, sondern energischer Widerspruch geboten. Werden diesbezüglich geäusserte vernünftige, berechtigte und logische Fragen und Bedenken einfach ignoriert, dann ist dies inakzeptabel und gewaltfreier Widerstand Bürgerpflicht. Anschauungsunterricht über behördliche Misswirtschaft, ja Kompetenzüberschreitungen und Liederlichkeit usw. liefert die Pandemie ja zur Genüge. Berechtigte kritische Fragen und Warnungen zu den husch-husch entwickelten neuartigen mRNA-Impfstoffen wurden ignoriert bzw. als irrelevant abgekanzelt. Erstmals wurde eine ganze planetare Menschheit experimentell für Medikamententests missbraucht, wobei die unaufgeklärten Probanden dafür – ebenfalls erstmalig – noch direkt oder indirekt (Steuern) zahlen mussten, dies unter Inkaufnahme von potentiell tödlichen Nebenwirkungen durch die unausgegorenen und mit Nanopartikeln angereicherten Impfstoffe. Inzwischen hat sich herausgestellt, dass die Bedenken mehr als berechtigt waren. Die beobachtbare Kombination aus ‹1) Augen zu und durch, 2) Russisches Roulett, 3) was ich nicht sehe macht mir nicht heiss und 4) Prinzip Hoffnung› zeugt nicht gerade von menschlichem Genius. |
Dr. Wolf: Pfizer Used ‘Dangerous Assumptions, Rather Than Research’ In Covid Vax Development | Dr. Wolf: Pfizer Used ‘Dangerous Assumptions, Rather Than Research’ In Covid Vax Development |
Because governments had done their homework sloppily or not at all in preparing for a pandemic and had failed to prevent the spread of the rampantly spreading disease by immediately stopping cross-border travel, they used the 'hype' about the 'miracle vaccine' developed at record speed to conceal their general failure. This was supported by pressure from the economy and above all also from that part of the population that blindly believed the promises of the vaccine developers and the authorities, and to whom the 'effective vaccine' hailed with 'media fanfare' seemed like a revelation from heaven. Not thinking that the development of a safe vaccine requires years of research, because research also includes the determination of possible harmful long-term effects, many, in their fear of death and annoyed by the restrictions on the vaccine created by the lockdown, saw the longed-for emergency exit back to the usual everyday life. | Weil die Regierungen ihre Hausaufgaben bezüglich der Vorbereitung auf eine Pandemie nur schlampig bzw. nicht gemacht und es versäumt hatten, die Seuche dadurch an der Ausbreitung zu hindern, indem der länderübergreifende Reiseverkehr unverzüglich unterbunden worden wäre, nutzten sie den ‹Hype› um den im Rekordtempo entwickelten ‹Wunderimpfstoff›, um ihr generelles Versagen zu kaschieren. Unterstützend dabei wirkte der Druck aus der Wirtschaft und vor allem auch aus jenem Teil der Bevölkerung, der den Verheissungen der Impfstoffentwickler und der Behörden blind glaubte, und denen der mit ‹medialen Fanfaren› vorgejubelte ‹wirksame Impfstoff› wie eine Offenbarung des Himmels erschien. Nicht daran denkend, dass die Entwicklung eines sicheren Impfstoffs Jahre an Forschung erfordert, weil zur Forschung ja auch die Ermittlung von allfälligen schädlichen Langzeitfolgen gehört, sahen viele in ihrer Todesangst und genervt von den durch den Lockdown erzeugten Einschränkungen im Impfstoff den ersehnten Notausgang zurück zum gewohnten Alltag. |
Well, in the meantime, the media focus has shifted from the 'battle zone of the Corona epidemic' to yet another 'war issue', and, accompanied by shrill same-march slogans, respect for human beings with dissenting opinions is eroding even faster. An ideology and mass-suggestive propaganda based on hypocrisy, vengefulness, arrogance and prohibitions of thought have taken root like another rampantly spreading disease in the political establishment and the 'public service' information channels of the self-declared 'Western democratic community of values'. Instead of using and recognising human qualities such as rationality, foresight, analysis and a sense of responsibility, etc., the 'bubble of reality denial' is inflated ever further with 'ideological foul gas'. The reasonable and logical thought process that one should first analyse an issue, situation or actions and understand the causes before making a judgement and taking any decisions is seen as an imposition. The fundamentally positive concept of understanding is perverted into the opposite, for example with defamatory terms such as 'Russia-understanding' or 'Putin-understanding'. "If you don't agree with me, you are my enemy." | Nun, inzwischen hat sich der mediale Fokus von der ‹Kampfzone Coronaseuche› zu einem weiteren ‹Kriegsthema› verschoben, und, begleitet von schrillen Gleichmarschparolen, erodiert der Respekt vor Menschen mit abweichenden Meinungen noch rascher. Eine auf Heuchelei, Rachgier, Hochmut und Denkverboten basierende Ideologie und massensuggestive Propaganda haben sich wie eine weitere Seuche im politischen Betrieb und den ‹öffentlich-rechtlichen› Informationskanälen der selbstdeklarierten ‹westlichdemokratischen Wertegemeinschaft› eingenistet. Anstatt menschliche Eigenschaften wie Rationalität, Weitblick, Analyse und Verantwortungsbewusstsein usw. zu nutzen und anzuerkennen, wird mit ‹ideologischem Faulgas› die ‹Blase der Realitätsverkennung› immer weiter aufgebläht. Der vernünftige und logische Denkansatz, dass man ein Thema, eine Situation oder Handlungen zuerst analysieren und die Ursachen verstehen soll, bevor eine Beurteilung erfolgt und allfällige Entscheidungen getroffen werden, wird als Zumutung empfunden. Der grundsätzlich positiv besetzte Begriff Verständnis wird ins Gegenteil pervertiert, beispielsweise mit diffamierenden Begriffen wie ‹Russland-Versteher› oder ‹Putin-Versteher›. «Bist Du nicht meiner Meinung, bist Du mein Feind.» |
For a critical, neutral observer on the sidelines of the media playing field, the following picture suggests itself: On one side, a small, quiet group of persons, mostly in uniforms, attentively watching the hectic action on the opposing half. Something is going on there; there is a fight. The persons – most of them dressed in colourful clothes, a few in uniforms – are obviously excitedly discussing, waving their arms. Slogans cheering each other on can be heard, and individuals keep running to the edge of the pitch, calling on their fans to throw them as many balls and baseball bats as possible. Others run excitedly to the centre line, where they shout threats at the opposing party with raised fists. | Für einen kritischen, neutralen Beobachter an der Seitenlinie des medialen Spielfelds drängt sich folgendes Bild auf: Auf der einen Seite eine kleine, ruhige Gruppe von Personen, zumeist in Uniformen, die aufmerksam dem hektischen Geschehen auf der gegnerischen Hälfte zuschaut. Dort ist was los; es herrscht Streit. Die Personen – die meisten buntgekleidet, wenige in Uniform –, diskutieren offensichtlich erregt, fuchteln mit den Armen. Gegenseitig anfeuernde Parolen sind zu hören, und einzelne rennen immer wieder an den Spielfeldrand und fordern ihre Fans auf, ihnen möglichst viele Bälle und Baseballschläger zuzuwerfen. Andere rennen erregt zur Mittelline, wo sie mit erhobenen Fäusten der gegnerischen Partei Drohungen entgegenbrüllen. |
In reality, we see a multilingual hullabaloo of moralists of both sexes who, in a kind of 'brainstorming', are constantly coming up with further punitive measures against Russia because, despite their previous ill-considered decisions, the killing and destruction in Ukraine continues unabated. Fully focused on their escalation strategy, and suppressing any doubts rising from their subconscious about the success of their actions, their whole demeanour resembles that of a person who can be seen sawing off the branch on which they are sitting on the trunk side. Since the majority of these political decision-makers, lacking strength of character – or the ability to think – do not have the courage or the size to admit that they are on the wrong track and have made the wrong decisions, the spiral of irrationality turns ever further and faster towards the abyss. As prisoners of their own moralism – actually, moralism would be accurate – they do not realise in their leadership incompetence that they – like in the fairy tale of the king without clothes – are deceiving themselves and are seen by every realistically thinking and decent observer as what they really are: Naked leadership rivets. | In der Realität sehen wir ein vielsprachiges Tohuwabohu von Moralisten beiderlei Geschlechts, die sich mit einer Art ‹Brainstorming› laufend weitere Strafmassnahmen gegenüber Russland ausdenken, weil trotz ihrer bisherigen undurchdachten Beschlüsse das Töten und Zerstören in der Ukraine unvermindert weitergeht. Voll auf ihre Eskalationsstrategie konzentriert, und allfällige aus ihrem Unterbewusstsein aufsteigende Zweifel am Erfolg ihres Tuns unterdrückend, gleicht ihr ganzes Gebaren dem einer Person, die dabei zu beobachten ist, wie sie den Ast, auf dem sie sitzt, auf der Stammseite absägt. Da das Gros dieser politischen Entscheidungsträger mangels Charakterstärke – oder denkerischem Unvermögen – nicht den Mut oder die Grösse hat, zuzugeben, auf dem Holzweg zu sein und falsche Entscheidungen getroffen zu haben, dreht sich die Spirale der Unvernunft immer weiter und rascher in Richtung Abgrund. Als Gefangene ihres eigenen Moralismus – eigentlich wäre Moralistmus zutreffend –, realisieren sie in ihrer führungsmässigen Unfähigkeit nicht, dass sie – wie im Märchen vom König ohne Kleider – sich selbst betrügen und von jedem realistisch denkenden und anständigen Beobachter als das gesehen werden, was sie in Wahrheit sind: Nackte Führungsnieten. |
The whole misery also culminates in the terrible fact that these 'pseudo-elites' and the stupid ones from the population, in their intellectual ignorance and warmongering, do not realise that 'the next world war' and 'world conflagration' has already broken out on Earth and is constantly being fanned by the irresponsible idiots! | Die ganze Misere gipfelt zudem in der fürchterlichen Tatsache, dass diese ‹Pseudo-Eliten› und die Dummen aus der Bevölkerung in ihrer intellektuellen Unbedarftheit und Kriegshetzerei nicht realisieren, dass auf der Erde inzwischen ‹der nächste Weltkrieg› und ‹Weltenbrand› bereits ausgebrochen ist und durch die verantwortungslosen Idioten laufend weiter angefacht wird! |
The new world war was started firstly by the unprecedented economic sanctions imposed on Russia by the USA, the EU, NATO and a few other states (unfortunately also Switzerland!), and secondly by the extensive delivery of all kinds of weapons to the warring party Ukraine. The fact that the killing and destruction continues endlessly is of no concern to these warmongers squatting in their taxpayer-funded government palaces. Puffing themselves up in their moralism, they present themselves to the public as moral beacons and saviours of the civilised world. What could be observed in the run-up to the last two world wars is also current again now: shrill war rhetoric, slobbering war roars and talk of 'final victory'. | Begonnen wurde der neue Weltkrieg erstens mit den durch die USA, die EU, die NATO und ein paar andere Staaten (leider auch die Schweiz!) gegen Russland beschlossenen Wirtschaftssanktionen von beispiellosem Ausmass, und zweitens durch die umfangreiche Lieferung von vielerlei Waffen an die Kriegspartei Ukraine. Dass dadurch das Töten und Zerstören endlos weitergeht, ist diesen in ihren durch Steuergelder finanzierten Regierungspalästen hockenden Kriegshetzern egal. Sich in ihrem Moralismus aufplusternd, präsentieren sie sich in der Öffentlichkeit als moralische Leuchttürme und Retter der zivilisatorischen Welt. Was im Vorfeld der letzten beiden Weltkriege zu beobachten war, ist auch jetzt wieder aktuell: Gellende Kriegsrhetorik, geiferndes Kriegsgebrüll und Herbeireden des ‹Endsieges›. |
When the Stupid and Incompetent Misrule, the Peoples Suffer! | Wenn Dumme und Unfähige fehlregieren, dann leiden die Völker! |
Fundamental | Grundlegendes |
Whoever seeks truth – yes, it does exist – will only find it in reality, i.e. in the real world, but not in ideologies, theories, assumptions, wishes, assertions, illusions or in any kind and form of belief. The prerequisites for this, however, are impartiality, logic, self-criticism, mental openness, farsightedness, the will to learn, mindfulness and a healthy, normally functioning brain. | Wer Wahrheit sucht – ja, die gibt es tatsächlich –, findet sie nur in der Wirklichkeit, d.h. in der Realität, nicht jedoch in Ideologien, Theorien, Annahmen, Wünschen, Behauptungen, Illusionen oder in jeglicher Art und Form von Glauben. Voraussetzung dafür sind allerdings Unvoreingenommenheit, Logik, Selbstkritik, mentale Offenheit, Weitblick, Lernwillen, Achtsamkeit und ein gesundes, normal funktionierendes Gehirn. |
If all countries were neutral, i.e. neither for nor against another country, i.e. if no country interfered in the affairs of another country, there would be no wars in the world. | Wären alle Länder neutral, also weder für oder gegen ein anderes Land, d.h. wenn kein Land sich in die Belange eines anderen Landes einmischen würde, gäbe es auf der Welt keine Kriege. |
Neutrality as a concept and value – like pregnancy and death – cannot be relativised or reinterpreted in any way. There is only an 'either or': pregnant or not, neutral or not, dead or alive. Current obfuscating 'neologisms' like 'cooperative or active neutrality' are on the intellectual level of someone rambling, "My wife is quite pregnant." | Neutralität als Begriff und Wert lässt sich – wie Schwangerschaft und Tod – keinesfalls relativieren oder umdeuten. Es gibt nur ein ‹entweder oder›: Schwanger oder nicht, neutral oder nicht, tot oder lebendig. Aktuelle vernebelnde ‹Neusprechhülsen› wie ‹kooperative oder aktive Neutralität› bewegen sich auf dem intellektuellen Niveau von jemandem, der schwafelt: «Meine Frau ist ziemlich schwanger.» |
The universally-valid law of cause and effect and interactions also applies to human beings, of course – and without exception. Thoughts are causes of words, feelings and actions, and the consequences in turn are causes of interactions, etc. From this it follows that every human being is comprehensively responsible for what he does – or refrains from doing – by virtue of his thoughts. If, for example, he advocates the supply of weapons to criminals or belligerents, he is a party to the war and thus complicit in the consequences of the use of these weapons, namely the injury or killing of fellow human beings and the destruction of infrastructure and nature. Item. | Das universell-gültige Gesetz von Ursache und Wirkung und den Wechselwirkungen gilt selbstverständlich auch für den Menschen – und zwar ausnahmslos. Gedanken sind Ursachen für Worte, Gefühle und Handlungen, und die Folgen wiederum sind Ursachen für Wechselwirkungen usw. Daraus folgert, dass jeder Mensch umfänglich für das verantwortlich ist, was er Kraft seiner Gedanken tut – oder unterlässt. Befürwortet er beispielsweise die Lieferung von Waffen an Kriminelle oder Kriegsführende, ist er Kriegspartei und somit mitschuldig an den Folgen der Anwendung dieser Waffen, nämlich der Verletzung oder Tötung von Mitmenschen und der Zerstörung von Infrastruktur und Natur. Punkt. |
Good Government, Happy People | Gute Regierung, zufriedenes Volk |
At birth, every human being coming into the world is of absolutely equal value as any other and consequently to be respected throughout life as a person and human being worthy of honour. Differences in value only arise in the course of life with regard to thinking, attitude, behaviour and due to further sociological, psychological and hereditary factors, which may of course be assessed differently, whereby criminal action is certainly to be punished, but without torture and the death penalty or the shameful revenge-based 'eye for an eye, tooth and tooth' principle, etc. | Bei der Geburt ist jeder auf die Welt kommende Mensch von absolut gleichem Wert wie jeder andere und demzufolge lebenslang als Person und Mensch ehrwürdig zu achten. Wertmässige Unterschiede ergeben sich im Laufe des Lebens nur in bezug auf das Denken, die Haltung, das Verhalten und aufgrund weiterer soziologischer, psychologischer und erblicher Faktoren, die selbstverständlich unterschiedlich bewertet werden dürfen, wobei kriminelles Handeln wohl zu ahnden ist, jedoch ohne Folter und Todesstrafe oder das schändliche rachebasierte ‹Auge um Auge, Zahn und Zahn›-Prinzip, usw. |
That human beings can live together freely and peacefully in a group, in a country, requires certain informal and formal rules to be understood and accepted as tradition, manners, decency, laws and regulations, etc. Anarchy is hostile to human beings and life. | Dass Menschen in einer Gruppe, in einem Land frei und friedlich zusammenleben können, erfordert gewisse informelle und formale Regelungen, die als Tradition, Benehmen, Anstand, Gesetze und Verordnungen usw. zu verstehen und zu akzeptieren sind. Anarchie ist menschen- und lebensfeindlich. |
Every government – and in general every leader – has to be comprehensively concerned and is responsible to work out regulations for the welfare of the human beings under its care and to minimise damage and dangers of any kind, as well as to comprehensively care for the preservation and care of nature with fauna and flora, by acting in a foresighted, prudent and reliable-just manner. At the state level, this is done by establishing and maintaining a high-quality education system with equal opportunities, through comprehensive freedom of expression, through participation, through education regarding the advantages and disadvantages of measures, through protective organisations and protective measures, as well as through fair and reasonable legislation, etc., etc. | Jede Regierung – und generell jegliche Führungskraft – hat umfassend besorgt zu sein und ist verantwortlich dafür, durch vorausschauendes, umsichtiges und zuverlässig-gerechtes Handeln Regelungen für das Wohlergehen der unter ihrer Obhut stehenden Menschen zu erarbeiten und Schaden und Gefahren jeglicher Art zu minimieren, wie auch dem Erhalt und der Pflege von Natur mit Fauna und Flora umfassend Sorge zu tragen. Auf Staatsebene erfolgt dies durch den Aufbau und Unterhalt eines qualitativ hochstehenden Bildungssystems mit Chancengleichheit, durch umfassende Meinungsfreiheit, durch Mitwirkung, durch Aufklärung bezüglich der Vor- und Nachteile von Massnahmen, durch Schutzorganisationen und Schutzmassnahmen sowie durch faire und vernünftige Gesetzgebungen usw. usf. |
The Greek Pericles, who lived about 2,500 years ago, is credited with the following statement: "It is not our job to predict the future, but it is our job to be prepared for it." In this sense, for all decisions, a government has to evaluate in advance – and farsightedly – the negative and positive effects of the action in order to then choose the least harmful variant. | Dem vor ca. 2500 Jahren lebenden Griechen Perikles wird folgende Aussage zugeschrieben: «Es ist nicht unsere Aufgabe, die Zukunft vorauszusagen, aber es ist unsere Aufgabe, darauf vorbereitet zu sein.» In diesem Sinne hat eine Regierung bei allen Entscheidungen vorgängig die negativen und positiven Auswirkungen des Handelns zu evaluieren – und zwar weitsichtig –, um dann die am wenigsten schädliche Variante zu wählen. |
A good government consists of human beings who are elected by the people on the basis of their conscious abilities (reason, intellect, Intelligentum), drive, virtues and irreproachable conduct of life, etc., in order to ensure on their behalf that the tasks listed above are implemented in a targeted manner and, if necessary, adapted to new circumstances. | Eine gute Regierung besteht aus Menschen, die aufgrund ihrer bewusstseinsmässigen Fähigkeiten (Vernunft, Verstand, Intelligentum), Tatkraft, Tugenden und tadellosem Lebenswandel usw. vom Volk gewählt werden, um in dessen Auftrag dafür zu sorgen, dass die oben aufgeführten Aufgaben zielgerecht umgesetzt und wenn nötig an neue Gegebenheiten angepasst werden. |
A good government is acting in a fiduciary capacity on behalf of the people, i.e. not out of an individual desire for power, greed or other selfish reasons. This results in the so-called 'direct democracy' as the only form of state, because only this guarantees the sovereign, i.e. the entirety of the electorate as the supreme determining body of the state. In this form of government, it is the people who elect persons as their representatives and directly control the fate of the state through initiatives and referendums, as well as being able to vote out unsuitable government figures if necessary. | Eine gute Regierung ist treuhänderisch im Auftrag des Volkes tätig, also nicht aus individuellem Machtstreben, aus Raffgier oder anderen selbstsüchtigen Gründen. Daraus ergibt sich als einzige Staatsform die sogenannte ‹direkte Demokratie›, weil nur diese den Souverän, d.h. die Gesamtheit der Wähler als oberstes Bestimmungsorgan des Staates garantiert. In dieser Staatsform ist es das Volk, das Personen als dessen Vertreter wählt und durch Initiativen und Referenden direkt die Geschicke des Staates steuert, wie auch bei Bedarf ungeeignete Regierungspersonen wieder abwählen kann. |
The form of government known as direct democracy is only found in one country on Earth, namely Switzerland. However, it must be admitted that it is a semi-direct democracy, because both the executive, the Federal Council, and the higher judiciary, the judges at federal level, are not elected directly by the people (which should be the case), but by the legislature, the parliament or the National Council and Council of States. All other forms of government worldwide (republics, monarchies, dictatorships, …) are only supposedly democracies, because they prevent the comprehensive participation of the people. For this reason, the Western governments and countries, which loudly and abusively puff themselves up as democracies, have no legitimacy whatsoever to present themselves on their high horses as beacons of freedom and to peddle or proselytise with the term 'democratic community of values'. If the people can only elect politicians every few years (if at all) – who first promise the moon, but then 'forget' everything after the election, act contrary and practically decide on war and peace without the involvement and formal consent of the people – then it is not a democracy, but a mixture of oligarchy and dictatorship. If Germany is taken as an example, it can be seen that this country is governed by parties and representatives chosen by them, and the people have practically nothing to say, at least at the federal level. Moreover, the German people only have a so-called Basic Law, which was written on behalf of the victorious powers for what was then West Germany, but not a constitution legitimised by a referendum! In plain language, this means that constitutionally, the German people have still been in a foreign-determined, unfinished nation status for over 77 years. | Die Staatsform direkte Demokratie ist auf der Erde nur in einem einzigen Land gegeben, nämlich in der Schweiz. Einschränkend muss aber zugegeben werden, dass es sich um eine halb-direkte Demokratie handelt, weil sowohl die Exekutive, der Bundesrat, als auch die höhere Judikative, die Richter auf Bundesebene, nicht direkt vom Volk (was der Fall sein müsste), sondern durch die Legislative, das Parlament bzw. den National- und Ständerat, gewählt werden. Alle anderen Staatsformen weltweit (Republiken, Monarchien, Diktaturen, …) sind nur vermeintlich Demokratien, denn sie unterbinden die umfassende Mitwirkung des Volkes. Deshalb haben die sich missbräuchlich und lauthals als Demokratien aufplusternden westlichen Regierungen und Länder keinerlei Legitimation, sich auf dem hohen Ross als Leuchttürme der Freiheit zu präsentieren und mit dem Begriff ‹demokratische Wertegemeinschaft› zu hausieren bzw. zu missionieren. Wenn das Volk lediglich alle paar Jahre (wenn überhaupt) Politiker wählen kann – die erst das Blaue vom Himmel versprechen, nach der Wahl dann aber alles ‹vergessen›, konträr handeln und ohne Einbezug und formelles Einverständnis des Volkes praktisch über Krieg und Frieden entscheiden –, dann handelt es sich nicht um eine Demokratie, sondern um eine Mischung von Oligarchie und Diktatur. Wird als Beispiel Deutschland betrachtet, dann lässt sich feststellen, dass dieses Land von Parteien und durch diese ausgewählte Vertreter regiert wird und das Volk zumindest auf Bundesebene praktisch nichts zu sagen hat. Ausserdem verfügt das deutsche Volk lediglich über ein sogenanntes Grundgesetz, das im Auftrag der Siegermächte für das damalige Westdeutschland geschrieben wurde, nicht jedoch über eine durch einen Volksentscheid legitimierte Verfassung! Im Klartext bedeutet dies, dass sich das deutsche Volk verfassungsmässig seit über 77 Jahren noch immer in einem fremdbestimmten, unfertigen Nationenstatus befindet. |
Learning From History | Aus der Geschichte lernen |
China has been attacked from outside several times in its history, e.g. by the Mongols, the British and the Japanese. | China wurde in seiner Geschichte mehrmals von aussen angegriffen, z.B. durch die Mongolen, die Briten und die Japaner. |
Russia has also been attacked several times in its history, including by Poland, Lithuania, France and most recently by Nazi Germany. | Russland wurde im Lauf seiner Geschichte ebenfalls mehrmals angegriffen, so u.a. von Polen, Litauen, Frankreich und zuletzt von Nazi-Deutschland. |
The USA is the only state in the world that has not been attacked by another country in its history, nor is it currently under serious military invasion threat from outside. (The Japanese attack on Pearl Harbor or the stationing of nuclear missiles on Cuba by Russia were not based on any invasion plans, but on threat situations for which the USA was causally responsible). Actually, the USA deserves an entry in the 'Guinness Book of Records' for imposing sanctions on other countries and persons by far the most often and for the most creative justifications for wars abroad. The US is known to be very inventive and skilled in pulling a reason for sanctions, harassment and bullying against persons or countries out of a hat. Who knows, maybe in the future they will expand this business and even take sanctions against nature, e.g. against the Cumbre Vieja volcano on Las Palmas, should it explode and the resulting monster wave destroy the cities on the American east coast. | Die USA sind das einzige Staatsgebilde der Welt, das in seiner Geschichte weder von einem anderen Land angegriffen wurde noch aktuell ernsthaft von ausserhalb militärisch-invasionsmässig bedroht ist. (Dem Angriff der Japaner auf Pearl Harbor oder der Stationierung von Atomraketen auf Kuba durch Russland lagen keinerlei Invasionspläne zugrunde, sondern Bedrohungslagen, an denen die USA ursächlich schuldig waren.) Eigentlich hätten die USA einen Eintrag ins ‹Guinnessbuch der Rekorde› verdient für das mit Abstand am häufigsten Verhängen von Sanktionen gegen andere Länder und Personen sowie für die kreativsten Begründungen für Kriege im Ausland. Die USA sind bekanntlich sehr erfinderisch und geübt darin, einen Grund für Sanktionen, Schikanen und Mobbing gegen Personen oder Länder aus dem Hut zu zaubern. Wer weiss, vielleicht werden sie in der Zukunft dieses Geschäftsfeld weiter ausbauen und sogar Sanktionen gegen die Natur ergreifen, z.B. gegen den Vulkan Cumbre Vieja auf Las Palmas, sollte dieser explodieren und die entstehende Monsterwelle die Städte an der amerikanischen Ostküste zerstören. |
In the last world war, the two countries attacked, Russia and China, suffered by far the highest blood toll with 24 and 20 million dead respectively, far ahead of Germany with 7.7 million, Great Britain with 450,000 and the USA with 420,000. | Im letzten Weltkrieg hatten die beiden angegriffenen Länder Russland und China mit 24 bzw. 20 Millionen Toten den mit grossem Abstand höchsten Blutzoll zu erleiden, weit vor Deutschland mit 7,7 Millionen, Grossbritannien mit 450'000 und die USA mit 420'000 Toten. |
https://de.statista.com/statistik/daten/studie/1055110/umfrage/zahl-der-toten-nach-staaten-im-zweiten-weltkrieg/ | https://de.statista.com/statistik/daten/studie/1055110/umfrage/zahl-der-toten-nach-staaten-im-zweiten-weltkrieg/ |
(It should be remembered that the ancestors of the European 'value democracies' England, France, Spain, Portugal, Belgium, Italy etc. acquired their present 'prosperity' to a considerable extent through the exploitation and enslavement of the populations in Africa, America, Asia, Australia and New Zealand [colonies, conquests] and at the expense of the 'inferior' human beings and nature [mineral resources] there, they have plundered together their present 'golden one billion' civilisation). | (Bei dieser Gelegenheit sei daran erinnert, dass die Vorfahren der europäischen ‹Werte-Demokratien› England, Frankreich, Spanien, Portugal, Belgien, Italien usw. ihren heutigen ‹Wohlstand› zu einem beträchtlichen Teil durch Ausbeutung und Versklavung der Bevölkerungen in Afrika, Amerika, Asien, Australien und Neuseeland [Kolonien, Eroberungen] erworben haben und auf Kosten der dortigen ‹minderwertigen› Menschen und der Natur [Bodenschätze] ihre heutige ‹goldene 1-Milliarde›-Zivilisation zusammengeräubert haben.) |
https://de.wikibrief.org/wiki/Golden_billion | https://de.wikibrief.org/wiki/Golden_billion |
The USA operates about 800 known military bases in over 80 countries, which corresponds to about 90 to 95% of all foreign military bases in the world! There are 194 military bases in Germany alone, and 121 in Japan, which was defeated by the USA. Russia maintains military bases in about 10 countries, most of them in the neighbouring former Soviet republics. China maintains a single military base abroad, in Africa. Russia, as by far the largest country on Earth with a population of around 150 million, is the only country that is self-sufficient in terms of resources (land, water, mineral resources, energy), i.e. can supply itself and its entire population without being dependent on vital imports. Russia therefore has no reasonably recognisable reason to expand beyond its borders, which it has also demonstrated since the dissolution of the Soviet Union through correspondingly non-expansive behaviour, quite in contrast to the USA, which, due to its peace-preventing hegemony mania (Monroe Doctrine, etc.), has long been interfering in the affairs of foreign countries on all continents and is active there in war as well as in terms of intelligence services, etc., and 'defending the freedom of free nations'. If we look at Russia's (not the Soviet Union's) military deployments abroad, they can practically be counted on one hand and were carried out on the one hand on the basis of an agreement with the country in question (Syria), at the request of or to protect neighbouring Russian-speaking populations (Ukraine, Georgia) or to ward off terrorist attacks (Chechnya). It is also obvious that Russia is not waging an area-wide 'war of extermination' against the entire population in Ukraine, but is fighting 'military targets' – unfortunately also against residential buildings and entire residential areas when they are used as cover and attack platforms by opposing military forces in violation of international law. The Russian military tactics are obviously in contrast to how the USA would proceed, namely first bombing the whole country without differentiating between military and civilian population, as they did in Iraq, Laos and Vietnam, and also in the last world war with the area bombing of German cities. However, this differentiation does not change the fact that every war and every act of war leads to death and destruction and corresponds to an unforgivable crime against humanity. This applies equally to economic sanctions, because these belong to the medieval war category 'weapon of starvation', are a means of war in their own right and cause hardship, suffering and death among innocent human beings not involved in the acts of war – children, women, men – both in the enemy's camp and in their own. | Die USA betreiben rund 800 bekannte Militärstützpunkte in über 80 Ländern, was rund 90 bis 95% aller ausländischen Militärstützpunkte der Welt entspricht! Allein in Deutschland befinden sich 194 Militärstützpunkte, und 121 im von den USA besiegten Japan. Russland unterhält Militärstützpunkte in rund 10 Ländern, die meisten in den angrenzenden ehemaligen Sowjetrepubliken. China unterhält eine einzige Militärbasis im Ausland, in Afrika. Russland als mit Abstand grösstes Land der Erde und rund 150 Millionen Einwohnern ist das einzige Land, das bezüglich Ressourcen (Land, Wasser, Bodenschätze, Energie) autark ist, d.h. sich und seine gesamte Bevölkerung selbst versorgen kann, ohne von lebenswichtigen Importen abhängig zu sein. Russland hat also keine vernünftig erkennbare Veranlassung, sich über seine Grenzen hinaus zu erweitern, was es ja auch seit der Auflösung der Sowjetunion durch entsprechend nicht-expansives Verhalten beweist, dies ganz im Gegensatz zu den USA, die aufgrund ihres friedensverhindernden Hegemonie-Wahns (Monroe-Doktrin usw.) sich seit langem auf allen Kontinenten in die Angelegenheiten fremder Länder einmischen und dort kriegerisch sowie geheimdienstmässig usw. aktiv sind und die ‹Freiheit der freien Nationen verteidigen›. Werden die militärischen Einsätze Russlands (nicht der Sowjetunion) im Ausland betrachtet, sind diese praktisch an einer Hand abzuzählen und erfolgten einerseits aufgrund einer Vereinbarung mit dem betreffenden Land (Syrien), auf Ersuchen oder zum Schutz nachbarlicher russischsprachiger Bevölkerungsteile (Ukraine, Georgien) oder zur Abwehr terroristischer Angriffe (Tschetschenien). Auch ist offensichtlich, dass Russland in der Ukraine nicht einen flächendekkenden ‹Vernichtungskrieg› gegen die Gesamtbevölkerung führt, sondern ‹militärische Ziele› bekämpft – leider auch gegen Wohnhäuser und ganze Wohngebiete, wenn diese durch gegnerische Militärkräfte völkerrechtswidrig als Deckung und Angriffsplattformen genutzt werden. Die russische Militärtaktik steht offensichtlich im Gegensatz zu dem, wie die USA vorgehen würden, nämlich erst mal flächendeckend das Land zusammenbombardieren, ohne Unterscheidung zwischen Militär und Zivilbevölkerung, wie sie dies im Irak, in Laos und in Vietnam getan haben, und übrigens auch im letzten Weltkrieg mit den Flächenbombardements deutscher Städte. Diese Differenzierung ändert aber nichts an der Tatsache, dass jeder Krieg und jede kriegerische Handlung zu Tod und Zerstörung führt und einem unverzeihlichen Menschheitsverbrechen entspricht. Dies gilt gleichermassen für Wirtschaftssanktionen, denn diese gehören in die mittelalterliche Kriegskategorie ‹Aushungerungswaffe›, sind ein eigenständiges Kriegsmittel und verursachen Not, Leid und Tod unter unschuldigen und nicht in die Kriegshandlungen involvierten Menschen – Kinder, Frauen, Männer –, und zwar sowohl beim Feind als auch im eigenen Lager. |
https://www.overseasbases.net/uploads/5/7/1/7/57170837/deutsche_die_fakten_obracc.pdf | https://www.overseasbases.net/uploads/5/7/1/7/57170837/deutsche_die_fakten_obracc.pdf |
https://de.abcdef.wiki/wiki/List_of_Russian_military_bases_abroad | https://de.abcdef.wiki/wiki/List_of_Russian_military_bases_abroad |
The 15 largest arms companies in the world are distributed among the following countries: USA = 7, China = 4, France, Italy, Great Britain and Europe (Airbus) = 1 each. The largest 5 are US corporations! | Die 15 grössten Rüstungsfirmen der Welt verteilen sich auf folgende Länder: USA = 7, China = 4, Frankreich, Italien, Grossbritannien und Europa (Airbus) = je 1. Die grössten 5 sind US-Konzerne! |
https://www.handelsblatt.com/unternehmen/rheinmetall-boeing-und-co-das-sind-die-groessten-ruestungskonzerne-derwelt-2022/25317786.html | https://www.handelsblatt.com/unternehmen/rheinmetall-boeing-und-co-das-sind-die-groessten-ruestungskonzerne-derwelt-2022/25317786.html |
In 2021, the USA once again led the ranking in terms of defence spending by a huge margin (in billions of USD): USA = 801, China = 293, UK = 68.4, France = 56.6, Italy = 32. Russia, together with China the main opponent of the monstrous Western military phalanx, spent 'only' a fraction: 65.9 billion USD! | 2021 führten die USA bezüglich Rüstungsausgaben die Rangliste einmal mehr mit riesigem Vorsprung an (in Milliarden USD): USA = 801, China = 293, Grossbritannien = 68,4, Frankreich = 56,6, Italien = 32. Russland, nebst China Hauptgegner der ungeheuren westlichen Militärphalanx, gab ‹nur› einen Bruchteil aus: 65,9 Milliarden USD! |
https://de.statista.com/statistik/daten/studie/157935/umfrage/laender-mit-den-hoechsten-militaerausgaben/ | https://de.statista.com/statistik/daten/studie/157935/umfrage/laender-mit-den-hoechsten-militaerausgaben/ |
What is important to know about the purchase of defence equipment: Anyone who buys high-tech defence systems from another country, especially from the USA, automatically enters into an expensive and momentous dependency, because the delivered weapon systems can only be used as long as the ammunition supply functions, instructions and maintenance are secured and the secret control software is not blocked externally or the system is not controlled by a third party. Moreover, it can be assumed with a high degree of probability that the USA will not export its latest, still secret weapons (or at most to Israel) in order to always ensure its weapons supremacy. Therefore, only 'obsolete' war material is exported and 'disposed of' against payment in third world countries, while the newest war equipment is secretly tested in practice in its own wars, as e.g. in the Iraq war, or at the time by deliberately dropping two different types of atomic bombs on Japan. In this way, the USA could subsequently analyse the effect directly on the ground – on the 'subject and object', so to speak – which was then also done. As far as the current military support for Ukraine is concerned, NATO countries are 'giving away' already paid for or written-off, obsolete weapons under the slogan 'aid and support against the heinous aggressor'. It is to be assumed that a secret 'shadow accounting' is kept, which counts on a war dividend, i.e. a financial and territorial compensation after Russia's defeat and the reparation payments imposed on it by the victorious powers. In addition, the 'freed-up space' in the arsenal can be stocked up with the latest weapons systems, which of course pleases the so-called industrial-military complex, i.e. in particular US investment companies worth billions, such as Vanguard and Blackrock. | Was es bezüglich des Kaufs von Rüstungsgütern zu wissen gilt: Wer aus einem anderen Land hochtechnische Rüstungssysteme bezieht, speziell aus den USA, begibt sich automatisch in eine teure und folgenreiche Abhängigkeit, denn die gelieferten Waffensysteme sind nur so lange nutzbar, als der Munitionsnachschub funktioniert, Instruktionen und Wartung gesichert sind und die geheime Steuerungssoftware nicht von extern blockiert oder das System gar fremdgesteuert wird. Ausserdem kann mit hoher Wahrscheinlichkeit davon ausgegangen werden, dass die USA ihre neuesten, noch geheimen Waffen nicht exportieren (oder höchstens nach Israel), um stets die waffentechnische Vormachtstellung sicherzustellen. Deshalb wird nur bereits ‹veraltetes› Kriegsgut exportiert und gegen Bezahlung in Drittweltländer ‹entsorgt›, während das neuste Kriegsgerät in den eigenen Kriegen geheimerweise in der Praxis getestet wird, wie z.B. im Irak-Krieg, oder seinerzeit durch den bewussten Abwurf von zwei verschiedenen Atombombentypen auf Japan. So konnten die USA anschliessend die Wirkung direkt vor Ort – quasi am ‹Subjekt und Objekt› – analysieren, was dann auch getan wurde. Was die momentane militärische Unterstützung der Ukraine betrifft, werden unter dem Slogan ‹Hilfe und Unterstützung gegen den abscheulichen Aggressor› durch die NATO-Staaten bereits bezahlte bzw. abgeschriebene, veraltete Waffen ‹verschenkt›. Dabei ist davon auszugehen, dass eine geheime ‹Schattenbuchhaltung› geführt wird, die mit einer Kriegsdividende rechnet, d.h. einer finanziellen und gebietsmässigen Kompensation nach der vollbrachten Niederlage Russlands und den diesem durch die Siegermächte auferlegten Reparationszahlungen. Ausserdem kann der ‹freiwerdende Platz› im Arsenal mit neusten Waffensystemen aufgestockt werden, was natürlich den sogenannt industriell-militärischen Komplex freut, d.h. insbesondere milliardenschwere US-amerikanische Beteiligungsgesellschaften wie Vanguard und Blackrock, usw. |
https://uncutnews.ch/wer-regiert-die-welt-blackrock-und-vanguard-2/ | https://uncutnews.ch/wer-regiert-die-welt-blackrock-und-vanguard-2/ |
Returning to the dropping of the two 'atomic bombs' on Hiroshima and Nagasaki, it is to be noted that the USA thereby not only committed the greatest single war crime in the history of humanity, namely the mass killing of hundreds of thousands of innocent civilians within seconds and with terrible long-term consequences, but they also triggered the nuclear arms race and the Cold War, as well as initiating the 'nuclear age' with all its associated threats and negative consequences for humanity and all of nature far into the future. NATO, founded in 1949, ostensibly served the purpose of preventing the expansion of the Soviet Union, although its collapse at the beginning of the 1990s actually rendered its raison d'être obsolete. The verbal promise made by US Secretary of State James Baker to Soviet President Gorbachev in February 1990 that NATO would not expand eastwards was broken as early as 1993 at the insistence of the USA. As part of the creeping 'eastward enlargement' of NATO, membership has now risen to 30 full members with the accession of Northern Macedonia in 2020. | Zurückkommend auf den Abwurf der beiden ‹Atombomben› auf Hiroshima und Nagasaki ist festzuhalten, dass die USA damit nicht nur das grösste Einzel-Kriegsverbrechen in der Geschichte der Menschheit begingen, nämlich die Massentötung von Hundertausenden unschuldigen Zivilisten innert Sekunden und mit furchtbaren langfristigen Folgen, sondern sie lösten dadurch auch das atomare Wettrüsten und den kalten Krieg aus, wie sie gleichermassen das ‹Atomzeitalter› mit all den damit verbundenen Bedrohungen und negativen Folgen für die Menschheit und die gesamte Natur bis weit in die Zukunft initiierten. Die 1949 gegründete NATO diente damals vorgeblich dem Zweck, eine Expansion der Sowjetunion zu verhindern, wobei mit deren Zusammenbruch anfangs der 1990er Jahre der Daseinszweck eigentlich hinfällig geworden wäre. Die mündliche Zusage des US-Aussenministers James Baker im Februar 1990 an den sowjetischen Präsidenten Gorbatschow, dass die NATO sich nicht nach Osten erweitern werde, wurde bereits 1993 auf Drängen der USA gebrochen. Im Rahmen der schleichenden ‹NATO-Osterweiterung› ist mit dem Beitritt von Nordmazedonien im Jahr 2020 die Mitgliederzahl inzwischen auf 30 Vollmitglieder angestiegen. |
https://widerstaendig.de/fuer-startseite/keine-osterweiterung-der-nato/ | https://widerstaendig.de/fuer-startseite/keine-osterweiterung-der-nato/ |
https://www.welt.de/politik/ausland/article236986765/Nato-Osterweiterung-Archivfund-bestaetigt-Sicht-der-Russen.html | https://www.welt.de/politik/ausland/article236986765/Nato-Osterweiterung-Archivfund-bestaetigt-Sicht-der-Russen.html |
https://uncutnews.ch/die-nato-das-gefaehrlichste-militaerbuendnis-der-welt/ | https://uncutnews.ch/die-nato-das-gefaehrlichste-militaerbuendnis-der-welt/ |
The USA as by far the leading arms producer and arms seller needs an unpeaceful world and always new wars for its 'oil-greased' arms business. The conclusions drawn from the above facts and a look at the current world situation clearly indicate that after the shameful defeats of the 'superpower' USA in Korea, Vietnam, Somalia, Syria and Afghanistan, a new profitable 'business field' in Eastern Europe has matured just in time. The 'preparatory work' that has been going on since at least 1993 is bearing fruit – golden prospects for the US arms industry, but unfortunately rather dark times for the human beings on the Ukrainian chessboard (or GO board), and coming even darker prospects for Europe, because the boomerang effect will not fail to materialise. | Die USA als mit grossem Abstand führender Waffenproduzent und Waffenverkäufer benötigt für sein ‹ölgeschmiertes› Waffengeschäft eine unfriedliche Welt und stets neue Kriege. Die Schlussfolgerungen aus den oben aufgeführten Fakten und ein Blick auf die aktuelle Weltlage lassen klar erkennen, dass nach den schmählichen Niederlagen der ‹Supermacht› USA in Korea, Vietnam, Somalia, Syrien und in Afghanistan gerade rechtzeitig ein neues gewinnbringendes ‹Geschäftsfeld› in Osteuropa herangereift ist. Die mindestens seit 1993 laufenden ‹Vorbereitungsarbeiten› zeigen Früchte – goldene Perspektiven für die Rüstungsindustrie der USA, aber leider eher dunkle Zeiten für die Menschen auf dem ukrainischen Schachbrett (oder GO-Spielbrett), und kommend noch dunklere Perspektiven für Europa, denn der Bumerangeffekt wird nicht ausbleiben. |
https://youtu.be/3o_Z_UkvVsM | https://youtu.be/3o_Z_UkvVsM |
https://de.wikipedia.org/wiki/Die_einzige_Weltmacht:_Amerikas_Strategie_der_Vorherrschaft | https://de.wikipedia.org/wiki/Die_einzige_Weltmacht:_Amerikas_Strategie_der_Vorherrschaft |
Outlook | Ausblick |
For years Russia has warned in no uncertain terms that it considers and will prevent NATO membership of Ukraine and the associated deployment of offensive weapons etc. as a direct threat and crossing of a red line. The fact that NATO is mainly represented by the USA, because the majority of the other members have only 'limitedly functioning' armies (nota bene despite high armament expenditures), is an open secret, but is obfuscated by the many political mouthpieces with hold-out slogans and puffed-up threatening gestures. But it also means that long-range NATO or American missile weapons along the long border between Ukraine and Russia – only a few hundred kilometres from Moscow – understandably pose an obvious and real threat to Russia's security. Those who dismiss this as a mirage or pure conspiracy theory or the like should imagine what would happen if Russia were to ally itself militarily with Mexico and set up missile sites there along the US southern border! In contrast to the USA, which manipulates its NATO allies far away from its own territory in order to escalate the situation by massive, counterproductive sanctions and by supplying weapons to Ukraine as well as more or less secretly by its own personnel on the ground, with the intention of weakening Russia (the mineral resources are tempting!), no similar endeavour is recognisable on the part of Russia. | Seit Jahren hat Russland mit eindeutigen Worten davor gewarnt, dass es eine NATO-Mitgliedschaft der Ukraine und die damit verbundene Stationierung von Angriffswaffen usw. als direkte Bedrohung und Überschreitung einer roten Linie betrachtet und verhindern werde. Dass die NATO hauptsächlich durch die USA repräsentiert wird, weil der Grossteil der anderen Mitglieder nur über ‹eingeschränkt funktionierende› Armeen verfügt (notabene trotz hohen Rüstungsausgaben), ist ein offenes Geheimnis, wird jedoch durch die vielen Polit-Maulhelden mit Durchhalteparolen und aufgeplusterten Drohgebärden vernebelt. Es bedeutet aber auch, dass weitreichende NATO- bzw. amerikanische Raketenwaffen entlang der langen Grenze zwischen der Ukraine und Russland – nur wenige hundert Kilometer von Moskau entfernt – nachvollziehbar eine offensichtliche und echte Bedrohung für die Sicherheit Russlands darstellen. Wer dies als Fata Morgana oder reine Verschwörungstheorie oder ähnliches abtut, soll sich einmal vorstellen, was geschähe, wenn Russland sich mit Mexiko militärisch verbünden und dort entlang der US-Südgrenze Raketenstellungen einrichten würde! Im Gegensatz zu den USA, die weit weg vom eigenen Territorium ihre NATO-Verbündeten manipulierend missbrauchen, um durch massive, kontraproduktive Sanktionen und durch Waffenlieferungen an die Ukraine sowie mehr oder weniger geheim durch eigenes Personal vor Ort die Lage eskalieren zu lassen, mit der Absicht, Russland zu schwächen (die Bodenschätze locken!), ist von seiten Russlands kein gleichartiges Bestreben erkennbar. |
Anyone who informs themselves with an alert mind will realise that the USA itself is a country in civilisational decline. Misguided by opaque interest groups, with a half-senile puppet as front figure, it continues to preach water to the world, but drinks wine itself. But as the saying goes: "The pitcher goes to the well until it breaks", and "Pride comes before the fall". Now that there are increasing signs that the hegemony of the USA is crumbling (BRICS sends its regards), there is a growing danger that the great power, hated in many countries, will begin to strike blindly all around and also use its arsenal of weapons against China. The visit of the Speaker of the US House of Representatives, Nancy Pelosi, to Taiwan just now, in brazen disregard of the preceding exceptionally sharp warning from China, shows abundantly clearly the insolent arrogance and self-centredness of the USA, which is behaving like a maddening elephant in a china shop and pushing its arrogance to ever higher peaks. Only, the higher the rise, the thinner the air, the greater the danger of falling, and the deeper the fall. | Wer sich mit wachen Sinnen vielseitig informiert, stellt fest: Die USA selbst sind ein Land im zivilisatorischen Niedergang. Fehlgeführt von undurchsichtigen Interessengruppen, mit einer halb-senilen Marionette als Frontfigur, wird nach wie vor der Welt gegenüber Wasser gepredigt, selbst aber Wein getrunken. Aber wie heisst es doch: «Der Krug geht zum Brunnen bis er bricht», und «Hochmut kommt vor dem Fall». Jetzt, da sich die Anzeichen verdichten, dass die Vorherrschaft (Hegemonie) der USA bröckelt (BRICS lässt grüssen), erhöht sich die Gefahr, dass die angezählte, in vielen Ländern verhasste Grossmacht in ihrem waidwunden Zustand beginnt, blind rundum zu schlagen und ihr Waffenarsenal auch gegen China einzusetzen. Der gerade eben erfolgte Besuch der Vorsitzenden des US-Repräsentantenhauses, Nancy Pelosi, in Taiwan, unter unverschämter Missachtung der vorausgehenden aussergewöhnlich scharfen Warnung seitens China, zeigt überdeutlich die freche Überheblichkeit und Selbstbezogenheit der USA, die sich wie ein irr-wütender Elefant im Porzellanladen aufführen und ihre Überheblichkeit in immer höhere Spitzen treiben. Nur, je höher der Anstieg, desto dünner die Luft, desto grösser die Absturzgefahr, und desto tiefer der Fall. |
In the population of the USA, which has been separated into different factions, there are increasing signs of civil war-like conditions. And while in Washington DC, in the Pentagon, at the countless locations of the secret services and behind the shiny facades of the financial institutions and large corporations, the countries of the Earth may already have been staked out in 'claims', a substantial part of the American population is languishing in poverty. Both the so-called 'working poor', the neglected in the vastness of the country, the chronically ill, the mentally ill war veterans and the descendants of the indigenous people in the reservations would certainly welcome it very much if, instead of 800 billion USD annually to the arms industry, this money were used for the benefit of general welfare, education, infrastructure, environmental protection and for international understanding etc. This would not only serve the American people, but also the whole world. | In der in verschiedene Fraktionen separierten Bevölkerung der USA mehren sich die Anzeichen von bürgerkriegsähnlichen Zuständen. Und während in Washington DC, im Pentagon, an den zahllosen Standorten der Geheimdienste und hinter den glänzenden Fassaden der Finanzinstitute und Grosskonzerne die Länder der Erde möglicherweise bereits in ‹Claims› abgesteckt wurden, darbt ein substantieller Teil der amerikanischen Bevölkerung in Armut. Sowohl die sogenannten ‹Working poor›, die Vernachlässigten in den Weiten des Landes, die Chronischkranken, die psychisch kranken Kriegsveteranen und die Nachkommen der Ureinwohner in den Reservaten würden es sicher sehr begrüssen, wenn, anstatt jährlich 800 Milliarden USD an die Rüstungsindustrie, dieses Geld zugunsten der allgemeinen Wohlfahrt, Bildung, Infrastruktur, den Umweltschutz und zur Völkerverständigung usw. verwendet würde. Dadurch wäre nicht nur dem amerikanischen Volk gedient, sondern auch der ganzen Welt. |
There is virtually no sign of good governance left anywhere in the world, and even in Switzerland, which has been free of war since 1848, ungovernable, stupid politicians have now disgracefully destroyed the 'island of peace' status of neutrality that has been tried and tested for centuries and admired worldwide. Due to their moralistically clouded thinking, their poor understanding of history, their lack of a sense of reality and their disenchantment with democracy, etc., many Swiss politicians as well as senior administrators allow themselves to be dazzled and magically attracted like moths by the Las Vegas-like glamour of the EU dictatorship. Since they cannot distinguish appearance from reality, they are also incapable of recognising and avoiding from the outset the destructive effects of their misguided actions on the freedom, peace and welfare etc. of the Swiss population. | Von guter Regierungsführung ist weltweit praktisch kaum mehr etwas zu erkennen, und selbst in der seit 1848 kriegsfreien Schweiz haben nun regierungsunfähige, dumme Politiker den seit Jahrhunderten bewährten und weltweit bewunderten Neutralitätsstatus der ‹Friedensinsel› schändlich zerstört. Aufgrund ihres durch Moralismus getrübten Denkvermögens, ihres mangelhaften Geschichtsverständnisses, fehlenden Realitätssinns und einer Demokratieverdrossenheit usw. lassen sich viele Schweizer Politiker sowie höhere Verwaltungsangestellte vom Las-Vegas-mässigen Lichterglanz der EU-Diktatur blenden und wie Motten magisch anlocken. Da sie Schein nicht von Sein unterscheiden können, sind sie auch nicht fähig, die zerstörenden Auswirkungen ihrer Fehlhandlungen auf die Freiheit, den Frieden und Wohlfahrt usw. der Schweizerbevölkerung zu erkennen und von vornherein zu vermeiden. |
The Great Taboo | Das grosse Tabu |
In this brief tour d'horizon, the fundamental and by far the greatest taboo of earthly humanity must of course not go unmentioned. It is no wonder that this capital crime, which fundamentally reinforces all other evils, is so taboo in view of the general misery on the executive floors, but it only clearly proves the cowardice, the intellectual deficit and the faith-based bias, in general the shameful failure of all governments of all countries, as well as of the religions, the economy and especially of the great majority of all environmental protection organisations, including the 'climate movement'. The pinnacle of the ignorance of reality and the inability to think logically is demonstrated by the majority of politicians, academics, experts, business leaders and journalists who are believers in the religion of 'steady quantitative growth' and who perpetuate falling birth rates as a 'demographic catastrophe'. Trapped in their mental lead cage, they do not realise that an annual global population increase of around 100 million human beings might have something to do with the consumption of resources and that humanity has long been living at the expense of the substance of the planet. What can be explained to a child in an understandable way, namely that every human being, from infants to the elderly, is a consumer or user of resources, but also a producer of emissions, and that on a limited surface and with limited resources a parasitic multiplication leads to entropy and destruction, is apparently mentally unacceptable to many academically educated human beings. The confrontation with the word 'population growth' (overpopulation), which is what we are talking about here, automatically switches certain important regions in their skulls to standby due to a belief-based overload protection. And because there is no sign that any government – let alone the economy – is willing to solve the problem of 'resource consumption and emissions' at the root cause, preferring instead to confuse the symptoms with the cause and to set unrealistic and false targets for 2050 – which is understandable because they will then no longer be in charge of their office – everything is getting more and more out of hand, exactly according to the law of cause and effect. If, in the case of an open leg fracture, the bone is not set, the visually disturbing and frightening wound is merely covered with a cloth and painkillers are administered as the only measure, such an obviously 'inexpedient' course of action corresponds exactly to what is proclaimed and striven for in politics and business and in the entire 'green spectrum' as a way out. Stupidity distorted into the grotesque. | In dieser kurzen Tour d’Horizon darf natürlich das grundlegende und mit Abstand grösste Tabu der irdischen Menschheit nicht ungenannt bleiben. Dass dieses alle anderen Übel grundlegend verstärkende Kapitalverbrechen derart tabuisiert wird, ist zwar kein Wunder in Anbetracht der allgemeinen Misere auf den Führungsetagen, beweist es doch nur in aller Deutlichkeit die Feigheit, das intellektuelle Defizit und die glaubensmässige Befangenheit, überhaupt das schändliche Versagen sowohl aller Regierungen aller Länder, als auch der Religionen, der Wirtschaft und besonders auch der grossen Mehrheit aller Umweltschutzorganisationen inkl. ‹Klimabewegten›. Den Gipfel der Realitätsverkennung und Unfähigkeit logischen Denkens demonstriert jenes Gros der Politiker, Akademiker, Experten, Wirtschaftsführer und Journalisten, die Gläubige der Religion ‹stetes quantitatives Wachstum› sind und sinkende Geburtenraten als ‹demographische Katastrophe› pervetieren. In ihrem denkerischen Bleikäfig gefangen, erkennen sie nicht, dass ein jährlicher globaler Bevölkerungszuwachs von gegen 100 Millionen Menschen etwas mit dem Verbrauch von Ressourcen zu tun haben könnte und dass die Menschheit schon lange auf Kosten der Substanz des Planeten lebt. Was einem Kind verständlich erklärt werden kann, nämlich dass jeder Mensch, vom Säugling bis zum Greis, ein Konsument bzw. Verbraucher von Ressourcen ist, wie aber auch ein Verursacher von Emissionen, und dass auf einer beschränkten Fläche und bei beschränkten Ressourcen eine parasitenhafte Vermehrung zur Entropie und Vernichtung führt, ist offenbar für viele akademisch gebildete Menschen mental nicht verkraftbar. Die Konfrontation mit dem Wort ‹Bevölkerungswachstum› (Überbevölkerung), um das es hier nämlich geht, schaltet in ihrem Schädel gewisse wichtige Regionen aufgrund einer glaubensmässige Überlastungssicherung automatisch auf Standby. Und weil keinerlei Anzeichen erkennbar sind, dass irgendeine Regierung – die Wirtschaft schon gar nicht – das Problemfeld ‹Ressourcenverbrauch und Emissionen› an der Ursache zu lösen gewillt ist, sondern es vorzieht, die Symptome mit der Ursache zu verwechseln und unrealistische und falsche Ziele für 2050 zu setzen – was verständlich ist, weil sie dannzumal nicht mehr in der Verantwortung ihres Amtes stehen werden –, läuft alles immer mehr aus dem Ruder, exakt gemäss dem Gesetz von Ursache und Wirkung. Wenn bei einem offenen Beinbruch der Knochen nicht gerichtet, die optisch störende und Erschrecken auslösende Wunde lediglich mit einem Tuch abgedeckt und als einzige Massnahme Schmerzmittel verabreicht werden, entspricht eine solche offensichtlich ‹unzweckmässige› Handlungsweise exakt dem, was in Politik und Wirtschaft und im gesamten ‹grünen Spektrum› als Rettungsausweg proklamiert und angestrebt wird. Dummheit ins Groteske verzerrt. |
A look at the history of human behaviour and its observation clearly shows that terms like 'academically educated' and 'clever' do not automatically equate with 'reason' and 'sanity'. The simple calculation that the more eaters sit around a table with only one pot of soup, the less soup is available to the individual is obviously difficult to understand, as is the direct correlation between number of users, amount of resource consumption and amount of emissions. | Ein Blick auf die Geschichte menschlichen Verhaltens und dessen Beobachtung zeigt klar auf, dass Begriffe wie ‹akademisch gebildet› und ‹gescheit› nicht automatisch mit ‹Vernunft› und ‹Verstand› gleichzusetzen sind. Die einfache Rechnung, dass je mehr Esser um einen Tisch mit nur einem Topf Suppe sitzen, desto weniger Suppe dem einzelnen zur Verfügung steht, ist offenbar schwierig zu verstehen, wie auch der direkte Zusammenhang zwischen Anzahl Nutzer, Höhe des Ressourcenverbrauchs und Menge an Emissionen. |
In Switzerland, the immigration surplus from 2002 to 2017 was officially 1,012,546 persons, which corresponds to an annual increase of 63,285 human beings, which in turn corresponds to the population of the city of Lugano. In other words, Switzerland grew by 16 new cities in the period mentioned. Of course, the arrivals do not all live in tents and are also not all on foot, but need or use a vehicle, a flat, a refrigerator, heating, a shower, holidays, a way to work, digital devices, daily hot food, coffee, drinking goods, clothing, going to the cinema and restaurants, etc., etc. The attempt to relativise the situation by pointing out that not all immigrants (want to/must) own a car is an attempt to deflect attention, because the fact is that ALL human beings without exception, from infants to the elderly, are resource consumers to varying degrees, namely | In der Schweiz betrug der Zuwanderungsüberschuss von 2002 bis 2017 offiziell 1'012'546 Personen, was einem jährlichen Zuwachs von 63'285 Menschen entspricht, was seinerseits der Bevölkerungszahl der Stadt Lugano entspricht. Anders gesagt, wuchs die Schweiz im genannten Zeitraum um 16 neue Städte. Selbstverständlich wohnen die Ankömmlinge nicht alle in Zelten und sind auch nicht alle zu Fuss unterwegs, sondern benötigen bzw. nutzen ein Fahrzeug, eine Wohnung, einen Kühlschrank, eine Heizung, eine Dusche, Ferien, einen Arbeitsweg, digitale Geräte, tägliches warmes Essen, Kaffee, Trinkwaren, Kleidung, Kino- und Restaurantbesuch, usw. usf. Der Relativierungsversuch mit dem Hinweis, dass nicht alle Zugewanderten ein Auto besitzen (wollen/müssen), ist ein Ablenkungsversuch, denn Tatsache ist, dass ausnahmslos ALLE Menschen, vom Säugling bis zum Greis, in unterschiedlichem Ausmass Ressourcenverbraucher sind, und zwar |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Not to be ignored, of course, are the social, psychological and behavioural effects of population growth: unconscious density stress, interpersonal atrophy, progressive infirmity (allergies, cancer, rampantly spreading diseases, new diseases, etc.) despite medical progress, progressive stupefaction through addictive behaviour (digital abuse, medicines, drugs, stimulants, etc.). | Nicht ausser acht zu lassen sind natürlich die sozialen, psychologischen und verhaltensmässigen Auswirkungen durch das Bevölkerungswachstum: Unbewusster Dichtestress, zwischenmenschliche Verkümmerung, fortschreitendes Siechtum (Allergien, Krebs, Seuchen, neue Krankheiten usw.) trotz medizinischem Fortschritt, fortschreitende Verblödung durch Suchtverhalten (digitaler Missbrauch, Medikamente, Drogen, Aufputschmittel, usw.). |
The most impressive monument to earthly growth-oriented insanity, arrogant presumption, laziness of thought, irresponsibility towards nature with its fauna and flora, general 'after me the deluge' egocentricity and civilisational decadence as well as general indifference can be seen when looking from above at all the countless mega-cities and agglomerations etc., which, like metastasising skin cancer in an advanced stage, proliferate into the surrounding area and parasitically assimilate what is still somewhat healthy into the ulcer. | Das eindrücklichste Mahnmal des irdischen wachstumsorientierten Irrsinns, der überheblichen Vermessenheit, der Denkfaulheit, der Verantwortungslosigkeit gegenüber der Natur mit der Fauna und Flora, der allgemeinen ‹Nach mir die Sintflut›-Egozentrik und der zivilisatorischen Dekadenz sowie allgemeinen Gleichgültigkeit zeigt sich beim Blick von oben auf all die unzähligen Megastädte und Agglomerationen usw., die wie Hautkrebs im fortgeschrittenen Stadium Metastasen bildend in die Umgebung hinaus wuchern und parasitär das, was noch einigermassen gesund ist, ins Geschwür assimilieren. |
When 'experts' try to convince politicians that climate change can be combated with the massive use of appropriate technology (electric cars instead of petrol, solar panels instead of gas, CO2 extractors in Iceland, self-driving cars against congested roads, CO2 levies, certificate trading, etc.) or even 'before a definitive end to climate change', it is not enough. ) or even 'before a final tipping point in about 10 years from today', then this is just as much a self-deception and illusionary symptom treatment as when climate activists think that they are substantially contributing to saving the climate if they stop buying plastic drinking straws. The truth is that climate change can no longer be stopped and is continuing virtually unchecked because the effective countermeasures should have been initiated 200 years ago. In China and India, there were once attempts to combat the causes, namely birth control measures, but these were abandoned due to inappropriate and abusive implementation and illogic. | Wenn ‹Experten› die Politiker zu überzeugen versuchen, der Klimawandel lasse sich wohl mit einem massiven Einsatz geeigneter Technik bekämpfen (E-Autos statt Benziner, Solaranlagen statt Gas, CO2-Absauger in Island, selbstfahrende Autos gegen verstopfte Strassen, CO2-Abgaben, Zertifikathandel, usw.) oder gar ‹vor einem endgültigen Kippen in ca. 10 Jahren ab heute› noch stoppen, dann ist dies gleichermassen ein Selbstbetrug und illusionäre Symptombehandlung, wie wenn Klimaschützer meinen, dass sie substantiell etwas zur Klimarettung beitragen, wenn sie keine Trinkhalme aus Plastik mehr kaufen. Die Wahrheit ist, dass der Klimawandel nicht mehr gestoppt werden kann und praktisch ungebremst weiter abläuft, weil die wirksamen Gegenmassnahmen bereits vor 200 Jahren hätten aufgegleist werden müssen. In China und Indien gab es mal Ansätze zur Ursachenbekämpfung, nämlich Massnahmen zur Geburtenkontrolle, die aber aufgrund unzweckmässiger und missbräuchlicher Durchführung und Unlogik abgebrochen wurden. |
All calls to combat climate change through the use of technology serve at best to provide industry with orders and to soothe the guilty consciences of the callers and those who believe in them. The only way out to save what is still to be saved is primarily and urgently to be done on the social, interpersonal and private level – i.e. not by technical-industrial means – namely by having far fewer children worldwide from now on and for many, many generations! This is the only possible humane way: renunciation through reason and a sense of responsibility. All other 'population reduction processes' that will inevitably take place in the future according to the law of cause and effect – through brutal, drastic laws or through the rearing forces of nature – will be of a completely different calibre and will no longer have anything in common with the term 'humane'. | Alle Aufrufe zur Bekämpfung des Klimawandels durch Anwendung von Technik dienen höchstens dazu, der Industrie Aufträge zu verschaffen und das schlechte Gewissen der Rufer und an sie Glaubenden etwas zu beruhigen. Der einzige Ausweg, um zu retten was noch zu retten ist, hat in erster Linie und vordringlich auf der sozialen, zwischenmenschlichen und privaten Ebene zu geschehen – also nicht technisch-industriell –, nämlich indem ab sofort und während vielen, vielen Generationen weltweit sehr viel weniger Kinder gezeugt werden! Dies ist der einzig mögliche humane Weg: Verzicht durch Vernunft und Verantwortungsbewusstsein. Alle anderen zukünftig zwangsläufig gemäss dem Gesetz von Ursache und Wirkung erfolgenden ‹Bevölkerungsreduktionsvorgänge› – durch brutale, drastische Gesetze oder durch die sich aufbäumenden Naturgewalten – werden von ganz anderem Kaliber sein und nichts mehr mit dem Begriff ‹human› gemein haben. |
Unfortunately, this proposal and way out, which is based on combating causes and is the only sensible one, already fails when it is voiced, because short-sighted egoism and inability to think are much stronger than reason, a sense of responsibility and compassion for the coming generations. | Leider scheitert dieser auf Ursachenbekämpfung basierende, einzig vernünftige Vorschlag und Ausweg bereits dann, wenn er ausgesprochen wird, denn kurzsichtiger Egoismus und denkerische Unfähigkeit sind viel stärker als Vernunft, Verantwortungsbewusstsein und Mitgefühl für die kommenden Generationen. |
https://www.youtube.com/watch?v=HB97iwcm_Qc | https://www.youtube.com/watch?v=HB97iwcm_Qc |
What Awaits Us? | Was erwartet uns? |
Since the proxy or hoped-for war of attrition between Ukraine and Russia, which is favourable for the geopolitical plans and intentions of the USA, will hardly end soon, indeed is actively promoted by NATO and the USA, an increasing escalation is certain. However, Russia will not allow itself to be 'defeated' under any circumstances, because on the one hand it is a matter of Russia's continued existence within its existing borders as an independent, self-deciding state, and not to end up as a vassal and prey of the West, and on the other hand the Russian people have proven several times in the past that they are capable of suffering and are prepared to defend their country with all means against arrogant invaders. | Da der für die geopolitischen Pläne und Absichten der USA günstige und absichtlich provozierte Stellvertreter- bzw. erhoffte Abnützungskrieg zwischen der Ukraine und Russland kaum bald beendet sein wird, ja von der NATO bzw. den USA aktiv gefördert wird, ist eine zunehmende Eskalation gewiss. Russland wird sich jedoch unter keinen Umständen ‹besiegen› lassen, denn einerseits geht es um den Fortbestand Russlands in den bestehenden Grenzen als eigenständiger, selbstentscheidender Staat, und um nicht als Vasall und Beute des Westens zu enden, und andererseits hat das russische Volk in der Vergangenheit mehrmals bewiesen, dass es leidensfähig und bereit ist, sein Land mit allen Mitteln gegen überhebliche Invasoren zu verteidigen. |
The next stage of escalation is already foreseeable, and again on European soil, namely the imminent admission of Finland and Sweden to NATO. Since Finland has a border of about 1,000 km with Russia, it is to be expected that what happened in Ukraine will be repeated there and that NATO, i.e. the USA, will infiltrate Finland with heavy weapons in the direction of the Russian border or push it in that direction with manoeuvres. There is always a reason to invade, e.g. through a so-called 'false flag' action. If, for some reason, the passage of Russian ships through the straits into the Baltic Sea or the Atlantic is also obstructed or prevented, Russia's patience will once again be stretched. Then 'good night' in Europe, and for both the military and the population. | Die nächste Eskalationsstufe ist bereits absehbar, und zwar wieder auf europäischem Boden, nämlich die bevorstehende Aufnahme von Finnland und Schweden in die NATO. Da Finnland eine rund 1000 km lange Grenze zu Russland aufweist, ist zu erwarten, dass sich das Geschehen in der Ukraine dort wiederholt und die NATO, sprich die USA, Finnland mit schweren Waffen Richtung russische Grenze infiltrieren bzw. mit Manövern in diese Richtung drängen werden. Ein Grund zum Einmarsch findet sich immer, z.B. durch eine sogenannte ‹False flag›-Aktion. Wird dann auch noch aus ‹irgendeinem Grund› die Durchfahrt russischer Schiffe durch die Meerenge in die Ostsee bzw. in den Atlantik behindert oder unterbunden, wird die Geduld Russlands erneut überstrapaziert. Dann ‹gut Nacht› in Europa, und zwar sowohl für das Militär als auch für die Bevölkerung. |
https://de.wikipedia.org/wiki/Falsche_Flagge | https://de.wikipedia.org/wiki/Falsche_Flagge |
I wrote the following text, a kind of fable, on 19th February 2022. | Den nachfolgenden Text, eine Art Fabel, habe ich am 19. Februar 2022 geschrieben. |
Troubled by an ever-increasing stench of decay, carried into the woods by the south-west wind for some time, the bear has emerged from among the trees. He is worried, scents, sits upright and moves his sharp claws. He is his forest. He wants to know the cause and does not run away cowardly. He faces the potential threat. | Durch einen immer stärker werdenden Verwesungsgestank beunruhigt, vom Südwestwind seit längerem in die Wälder getragen, ist der Bär zwischen den Bäumen hervorgetreten. Er ist beunruhigt, wittert, setzt sich aufrecht hin und bewegt seine scharfen Krallen. Er ist sein Wald. Er will die Ursache wissen und rennt nicht feige davon. Er stellt sich der potentiellen Bedrohung. |
Not far ahead of him, on a large poultry and livestock farm, both feathered and hairy cattle are in a frenzy. The chickens, geese, cattle and sheep etc. are in a panic. In crowing, howling, roaring and bleating cacophony they chase each other and over each other like yipping watchdogs. Some have already thrown themselves on their backs and are playing dead. An owl sits on a fir tree, gazing in wonder at the chaos, almost appearing to shake its head at the confused din below. | Unweit vor ihm, auf einem grossen Geflügel- und Viehbetrieb, ist sowohl das gefiederte als auch das behaarte Vieh in heller Aufregung. Die Hühner, Gänse, Rinder und Schafe usw. sind in Panik. In krähender, heulender, röhrender und blökender Kakophonie jagen sie wie die japsenden Wachhunde durcheinander und übereinander. Einige haben sich bereits auf den Rücken geworfen und stellen sich tot. Auf einer Tanne sitzt eine Eule, blickt wie verwundert auf das Chaos, und beinahe macht es den Anschein, als ob sie den Kopf schütteln würde ob des konfusen Getöses unter ihr. |
A little further away, behind a stream, a horde of monkeys squat on a hill, hopping around madly, beating their chests and howling in the direction of the bear, as monkeys do when panicked. Beneath their feet, the floor is covered with a huge red, blue and white tarpaulin with a star pattern. – Below, invisible, the bestial stench seeps upwards from deep holes in the earth, out into the landscape. In the holes lurk a pack of mangy wolves and hyenas, eyes glittering with deviousness and claws filthy with rotting carrion: Ready to pounce at a moment's notice should the bear become heedless, annoyed by the din ahead, and rush into the fray to put things in order. | Etwas weiter weg, hinter einem Bach, hockt eine Horde Affen auf einer Anhöhe, hopst wie wahnsinnig herum, schlägt sich auf die Brust und stösst heulende Laute in Richtung Bär aus, wie es halt Affen tun, wenn sie von Panik ergriffen sind. Unter ihren Füssen ist der Boden mit einer riesigen, rot-blau-weissen Plane mit Sternenmuster abgedeckt. – Darunter, unsichtbar, dringt aus tiefen Erdlöchern bestialischer Gestank nach oben, hinaus in die Landschaft. In den Erdlöchern lauert eine Meute räudiger Wölfe und Hyänen, mit verschlagenglitzernden Augen und mit von faulendem Aas verdreckten Klauen: Startbereit, um sofort vorzupreschen, sollte der Bär unachtsam werden, genervt sein ob des Getöses vor ihm, und sich ins Getümmel stürzen, um Ordnung zu schaffen. |
But the bear does not act in the same way as a wolf or fox in a hen or sheep pen would act in a bloodlust. No, the bear is on guard, just like his colleagues behind the trees at the edge of the forest. | Aber der Bär handelt nicht gleich, wie dies ein Wolf oder Fuchs in einem Hühner- oder Schafstall im Blutrausch tun würde. Nein, der Bär ist auf der Hut, gleich wie seine Kollegen hinter den Bäumen am Waldesrand. |
On the 24th of February 2022, the noise and the stench apparently became too much for the bear. It left the protective forest and began to bite. | Am 24. Februar 2022 wurde dem Bären das Getöse und der Gestank offensichtlich zu viel. Er verliess den schützenden Wald und begann zu beissen. |
In an ancient tradition from pre-biblical times, we find, among other things, the following prediction of a man named Enoch, decoded for modern times: | In einer uralten Überlieferung aus vorbiblischer Zeit findet sich u.a. die folgende für die Neuzeit entschlüsselte Voraussage eines Mannes namens Henoch: |
"… It will be different in the far West, in the United States of America, for it will be a land of utter destruction. The causes will be manifold. America, with its global conflicts, which are constantly breaking out and will also continue in the far future, is creating tremendous hatred against the USA in some countries worldwide. As a result, America will be faced with enormous catastrophes that will reach proportions that are hardly imaginable for the human beings of the Earth. … | «… Anders wird es im fernen Westen aussehen, in den Vereinigten Staaten von Amerika, denn es wird ein Land der völligen Zerstörung sein. Die Ursachen dafür werden vielfältig sein. Amerika schafft mit seinen globalen Auseinandersetzungen, die dauernd vom Zaun gebrochen und auch in weite Zukunft anhalten werden, weltweit in manchen Ländern ungeheuren Hass gegen die USA. In dieser Folge werden auf Amerika ungeheure Katastrophen zukommen, die Ausmasse erreichen werden, die für die Menschen der Erde kaum vorstellbar sind. … |
But Russia will not rest either, for it will attack Scandinavia and thus also extend everything to Europe, although months before that a terrible hurricane will sweep over northern Europe and devastate and destroy an enormous amount. The Russian attack, it must be said, will take place in the summertime, starting from Arkhangelsk, but Denmark will not be included in the war action, for which the reasons will lie in the insignificance of the country." | Doch auch Russland wird keine Ruhe geben, denn es wird Skandinavien angreifen und damit also auch alles auf Europa ausweiten, wobei aber Monate vorher erst noch ein furchtbarer Wirbelsturm über Nordeuropa hinwegfegen und ungeheuer viel verwüsten und zerstören wird. Der russische Angriff, das muss noch gesagt sein, wird zur Sommerzeit erfolgen, und zwar von Archangelsk aus, wobei jedoch Dänemark nicht in die Kriegshandlung mit hineinbezogen wird, wofür die Gründe in der Bedeutungslosigkeit des Landes liegen werden.» |
Source: Contact Report 215 | Quelle: Contact Report 215 |
***************** | ***************** |
In July 1949, 12-year-old Eduard A. Meier from Bülach/Switzerland wrote the following poem, which he sent to various government officials, newspapers and radio stations without ever receiving a reply: | Im Juli 1949 schrieb der 12jährige Eduard A. Meier aus Bülach/Schweiz folgendes Gedicht, das er an verschiedene Regierungspersonen, Zeitungen und Radiosender sandte, ohne allerdings je eine Antwort erhalten zu haben: |
America and Europe will tremble when freedom comes from the East with a hard hand, which is suppressed from America and Europe, but which will be punished by a hard teaching, for the sense of world domination which they wickedly cherish and thus put countries and peoples into dictatorships. | Es werden erzittern Amerika und das Europaland, wenn vom Osten Freiheit kommt mit harter Hand, die unterdrückt wird von Amerika und Europa her, die jedoch gestraft werden durch eine harte Lehr, für den Weltherrschaftssinn, den sie böse hegen und damit Länder und Völker in Diktaturen legen. |
The great bear will come, who will bring freedom, Russian land, which will put down all the unfreedom that rings out of many mouths in America and Europe, as it does in many other countries around the world, but the bear from the East will destroy it and settle the whole thing into peace and freedom. | Der grosse Bär wird kommen, der Freiheit bringt, Russenland, das die ganze Unfreiheit niederringt, die in Amerika und Europa aus vieler Munde gellt, wie vielfach in andern Ländern rund um die Welt, doch der Bär aus dem Osten wird sie vernichten und das Ganze zu Frieden und Freiheit schlichten. |
But it will take a long time until then, with lamentations that are carried out into the world with tears, because evil terrorism, dictatorship, hatred and war deny peace and freedom victory. | Doch es wird lange dauern bis dahin, mit Klagen, die mit Tränen werden in die Welt hinausgetragen, weil böser Terrorismus, Diktatur, Hass und Krieg dem Frieden und der Freiheit verwehren den Sieg. |
Might and greed for world domination are tearing the world apart, and in many countries there are even death cries, because America and Europe are carrying out unfreedom and beating the human beings with war, need and misery. | Macht und Weltherrschaftsgier zerreissen die Welt, und in vielen Ländern gar manch Todesschrei gellt, weil Amerika sowie Europa Unfreiheit hinaustragen und die Menschen mit Krieg, Not und Elend schlagen. |
The peacemakers, whose actions are based on might, are taught by the bear and told that claims to world power stir up evil strife, which leads humanity to death and ruin. | Die Unfriedenstifter, deren Tun auf Macht gründet, werden vom Bären belehrt sowie ihnen verkündet, dass Weltmachtansprüche böse Unfrieden schürt, was die Menschheit in Tod sowie Verderben führt. |
Therefore, the bear will tear apart all the evil of America, and it will also promise the same to Europe. | Darum wird der Bär alles Übel Amerikas zerreissen, und es wird auch Europa das gleiche verheissen. |
When wars violently destroy everything in the world, criss-crossing from the world-striking America, when the same echoes from the European dictatorship and cries of murder resound from evil terrorism, then the bear will start to bite at the strife, and this will tear apart the evil doings of the Western powers. | Wenn gewalttätig vom weltraffenden Amerika her Kriege alles in der Welt zerstören, kreuz und quer, wenn von der Europa-Diktatur gleiches widerhallt und Mordgeschrei von bösem Terrorismus erschallt, dann wird der Bär starten, den Unfrieden zu beissen, und das wird der Westmächte böses Tun zerreissen. |
7th July 1949 | 7. Juli 1949 |
A Dream After the Corona Vaccination | Ein Traum nach der Coronaimpfung |
by S.A. (name known to the editors) | von S.A. (Name der Redaktion bekannt) |
At the outset, I would like to explain about this article that actually only each person can decide for himself about the advantage or disadvantage of a corona vaccination in the body. Material or psychological constraints, the exercise of power and manipulation by the authorities, by the employer or in the private sphere must never be the deciding factor for a corona vaccination, otherwise they represent coercion and vaccination rape of one's own body and psyche. A corona vaccination, which so far has not immunised against the laboratory-derived coronavirus anywhere in the world, i.e. prevented an infection, can therefore also never be prescribed or advocated across the board. This is in complete contrast to vaccinations against viruses such as smallpox or measles. The smallpox virus could be eradicated outside the bio labs by immunising a large part of the world's population. And it is possible to be immunised against the measles virus, which is not the case at all for the artificial coronal laboratory virus. In fact, the opposite now seems to be true, namely that mRNA vaccinations weaken the immune system to such an extent that infections actually become more likely. | Vorab möchte ich zu diesem Artikel erklären, dass eigentlich nur jeder selbst über den Vorteil oder Nachteil einer körpereigenen Coronaimpfung entscheiden kann. Materielle oder psychische Zwänge, Machtausübungen sowie Manipulationen von behördlicher Seite, vom Arbeitgeber oder im privaten Umfeld dürfen niemals den Ausschlag zu einer Coronaimpfung geben, ansonsten sie eine Nötigung und Impfvergewaltigung des eigenen Körpers und der Psyche darstellen. Eine Coronaimpfung, die bisher nirgends auf der Welt gegen das aus dem Labor stammende Coronavirus immunisierte, also eine Infektion verhinderte, kann deswegen auch niemals pauschal verordnet oder befürwortet werden. Ganz im Gegensatz zu Schutzimpfungen gegen Viren wie die Pocken oder Masern. Das Pockenvirus konnte ausserhalb der Biolabore durch Immunisierungsimpfungen eines Grossteils der Weltbevölkerung ausgerottet werden. Und gegen das Masernvirus kann man sich immunisieren lassen, was für das künstliche Coronalaborvirus eben überhaupt nicht der Fall ist. Es scheint mittlerweile sogar das Gegenteil zuzutreffen, nämlich dass die mRNA-Impfungen das Immunsystem derart schwächen, dass Infektionen sogar wahrscheinlicher werden. |
In the wake of the sharp rise in the number of corona cases in my place of residence and work, I felt it was appropriate for me to vaccinate my body against the laboratory-derived coronavirus at the end of November 2021. Sometimes I had a subconscious feeling that I was exposing myself to a risk somewhere and should therefore have the vaccination or at least try it out. This is because the news from the authorities and in the systemic media reported that after a Corona infection, the course of the disease was milder with a previous vaccination than without a corona vaccination. In the meantime, this has not been confirmed from my point of view. U.S. laboratory physicians* have proven since last winter at the latest that the immune system is destroyed above all in boostered patients, which is increasingly confirmed by the case numbers of boostered intensive care patients. But this is another story. | Im Zuge der stark ansteigenden Coronafallzahlen in meinem Wohn- und Arbeitsort empfand ich es Ende November 2021 als für mich angebracht, eine Impfung meines Körpers gegen das aus dem Labor stammende Coronavirus durchzuführen. Manchmal hatte ich nämlich ein unbewusstes Gefühl, dass ich mich irgendwo einem Risiko aussetze und deswegen die Impfung machen oder zumindest ausprobieren sollte. Denn die Meldungen seitens der Behörden und in den gleichgeschalteten Systemmedien vermeldeten, dass nach einer Coronainfektion ein Krankheitsverlauf mit vorheriger Schutzimpfung milder als ohne Coronaimpfung sei. Mittlerweile hat sich dies aus meiner Sicht übrigens nicht bestätigt. U.S.-amerikanische Labormediziner* haben spätestens seit dem letzten Winter bewiesen, dass das Immunsystem vor allem bei Geboosterten zerstört wird, was durch die Fallzahlen der geboosterten Intensivpatienten mehr und mehr bestätigt wird. Aber dies ist eine andere Geschichte. |
(*Dr. Ryan Cole, the head of the largest independent medical laboratory in Idaho/USA, claims the following on the basis of many laboratory tests: Biontech, an mRNA vaccine produced for the coronavirus, would destroy the T-killer cells. T-killer cells would hold back viruses in the body and, furthermore, those cells in the body that keep cancer at bay would be destroyed by the mRNA vaccine. Dr Ryan Cole observed a twenty-fold increase in cancer). | (*Dr. Ryan Cole, der Leiter des grössten unabhängigen medizinischen Labors in Idaho/USA., behauptet anhand vielerlei Laboruntersuchungen folgendes: Biontech, ein für das Coronavirus hergestellter mRNA-Impfstoff, würde die T-Killerzellen vernichten. T-Killerzellen würden Viren im Körper zurückhalten und zudem würden diejenigen Zellen im Körper durch den mRNA-Impfstoff vernichtet werden, die Krebs im Schach halten. Dr. Ryan Cole beobachtete eine zwanzigfache Zunahme von Krebs.) |
Finally, in November 2021, in addition to my own inner feelings, I also allowed myself to be deceived by incomplete and effectively falsified statistics from the Bavarian State Office of Public Health, and I also allowed myself to be led intellectually into vaccination, because these statistics claimed on one day, for example, that in Bavaria the seven-day incidence among the unvaccinated (1469 infected per 100,000 total) was more than 13 times as high as that among the vaccinated (110 infected per 100,000 persons). However, in these statistics, all infected persons whose vaccination status was initially unknown were automatically assigned to the unvaccinated on a daily basis. The group of patients with unknown vaccination status was not small; on the 24th of November, for example, it was almost 80% (72,000 human beings recorded in total and 57,000 with unknown vaccination status). In this way, the protective effect of the vaccinations against infection was disproportionately inflated. This number fraud was only uncovered later. Markus Söder also personally spread this deception resp. this effectively falsified statistic in the social media. Since mid-November at the latest, the false statistics have been trumpeted throughout Bavaria by all possible GEZ channels, i.e. by all radio stations and TV stations that make propaganda for the government and are connected to it. The authorities also booked advertising space in newspapers to scare people with bar charts of the falsified statistics. | Schliesslich liess ich mich im November 2021 nebst meinem eigenen inneren Gefühl auch von unvollständigen und effektiv gefälschten Statistiken des bayerischen Landesamtes für Gesundheit täuschen und auch verstandesmässig zur Impfung verleiten, denn diese Statistik behauptete an einem Tag zum Beispiel, dass in Bayern die Sieben-Tage-Inzidenz bei Ungeimpften (1469 Infizierte auf 100’000 Gesamtanzahl) mehr als 13mal so hoch wie die bei Geimpften (110 Infizierte auf 100’000 Personen) sei. Jedoch wurden in dieser Statistik täglich immer alle infizierten Personen, deren Impfstatus zunächst unbekannt war, automatisch den Ungeimpften zugeordnet. Die Patientengruppe mit unbekanntem Impfstatus war dabei nicht klein; sie lag z.B. am 24. November bei knapp 80% (72’000 gesamt erfasste Menschen und 57000 mit unbekanntem Impfstatus). So wurde die Schutzwirkung der Impfungen vor einer Infektion überproportional in die Höhe getrieben. Dieser Zahlenbetrug wurde erst später aufgedeckt. Auch Markus Söder verbreitete diese Täuschung resp. diese effektiv gefälschte Statistik persönlich in den sozialen Medien. Die falsche Statistik wurde bayernweit spätestens seit Mitte November von allen möglichen GEZ-Kanälen, also von allen für die Regierung Propaganda machenden und gleichgeschalteten Radiostationen und Fernsehsendern, hinausposaunt. Es wurden von den Behörden auch in Zeitungen Werbeflächen gebucht, um darin mit Balkendiagrammen der gefälschten Statistik Angst zu machen. |
Now, in retrospect, I don't want to blame Markus Söder for my own stupidity. At the age of 41, I should also know that government politicians lie, falsify, exacerbate, embellish and manipulate day in and day out as soon as they open their mouths, but almost never speak the neutral truth. | Nun möchte ich im nachhinein Markus Söder nicht für meine eigene Dummheit schuldig sprechen. Auch sollte ich mit 41 Jahren wissen, dass Regierungspolitiker tagein tagaus lügen, fälschen, verschlimmern, beschönigen und manipulieren, sobald sie den Mund aufmachen, jedoch fast nie die neutrale Wahrheit sprechen. |
On the evening of Wednesday, the 24th of November 2021, in darkness and a few degrees Celsius, I joined the end of an almost 100-metre-long queue in front of the vaccination centre on Landshut's Grieserwiese. Actually, every professional group could be found in the line. From craftsmen in their work clothes, who were probably ordered by their boss to get vaccinated in the evening, to teachers, pupils and trainees. In a few weeks, a complete vaccination status or a daily negative rapid test would also have to be presented at the workplace. | Am Abend des Mittwoch, den 24. November 2021, reihte ich mich dann bei Dunkelheit und wenigen Grad Celsius in das Ende einer fast 100 Meter langen Schlange vor dem Impfzentrum an der Landshuter Grieserwiese ein. In der Reihe war eigentlich jede Berufsgruppe anzutreffen. Von Handwerkern in ihrer Arbeitskleidung, die wohl vom Chef verdonnert wurden, sich noch abends impfen zu lassen, bis hin zur Lehrerin, zu Schülern und Auszubildenden. In wenigen Wochen müsste ja auch am Arbeitsplatz ein vollständiger Impfstatus oder ein täglich negativer Schnelltest vorgewiesen werden. |
The whole vaccination procedure was meticulously planned; from queuing up, filling in a questionnaire while still in the queue, to the explanatory talk by the vaccinating doctor. In my case, the doctor was a former medical director of a hospital, now out of service. When asked, he explained to me honestly, neutrally and objectively that 20 vaccinated people out of 100,000 with an age of up to 35 years would get heart problems after an mRNA vaccination with Biontech-Pfizer. However, it was not yet known what the cause of this was. The doctor said he would give me an mRNA dose from the company Moderna. In my opinion, this was not so much medically indicated, but rather because the large Moderna stocks in Bavaria had soon reached their best-before date, which is why almost everyone was injected with Moderna that day. | Der ganze Ablauf des Impfens war minutiös durchgeplant; vom Anstellen, Ausfüllen eines Fragebogens noch in der Schlange, bis hin zum Aufklärungsgespräch durch den impfenden Arzt. Dieser war bei mir sogar ein ehemaliger ärztlicher Direktor eines Klinikums, jetzt ausser Dienst. Er erklärte mir auf Nachfrage ehrlich, neutral und sachlich, dass 20 Geimpfte von 100’000 Geimpften mit einem Alter von bis 35 Jahren Herzprobleme nach einer mRNA-Impfung mit Biontech-Pfizer bekämen. Man wüsste aber noch nicht, woran das läge. Der Arzt meinte, er würde mir eine mRNA-Dosis der Firma Moderna verabreichen. Meiner Meinung nach war dies wohl weniger medizinisch indiziert, sondern eher, weil die grossen Moderna-Lagerbestände in Bayern ihr baldiges Mindesthaltbarkeitsdatum erreicht hätten, weswegen an dem heutigen Tag fast alle mit Moderna gespritzt wurden. |
After I had signed the paper forms releasing the German state, the U.S. vaccination company and the doctor from any liability, the doctor prepared the injection with shaky hands, as I think I saw without exaggeration. Perhaps he was also nervous because he had been informed that my mother had died after many years of worsening heart failure and I asked him how likely it was that the same death would happen to me. I tolerated the vaccination dose, which was to remain my only corona vaccination to this day, without any noticeable side effects. However, I owe the fact that I only received one vaccination to a dream I had the following night. What I dreamt the following night was so rich in imagery and symbolic that it burned itself into my conscious mind and I could no longer forget the images when I woke up. In the dream, I was standing on a gravel path in the middle of a forest whose boundaries were not foreseeable to me. So the end of the dead-straight gravel path in front of me was also impossible to make out. The forest was light green and relatively young. All the trees were just greening up. The season was about May. As I stood on the gravel path and wanted to continue, a very dark and black aeroplane braked in front of me at a height of about 10 metres. This silent aircraft obviously had the ability to hover and was of an advanced earthly technology. It looked something like one of those angular U.S. stealth bombers (specifically, Lockheed F-117A Nighthawk). As the plane hovered in front of me at about 20 metres, it opened its cargo hatch and emptied all its cargo. This cargo was dozens of old elongated classic looking black and brown aerial bombs, all dumped in a heap on the gravel path in front of me. On top of the 10-metre-high pile, some of the bombs that had just been unloaded exploded with a not too big, even a rather weak explosive effect. So they exploded with only light intensity, without causing any damage to me or in my vicinity or also exploding the whole pile. The stealth bomber was now relieved; it seemed to have unloaded its giant cargo, which was much heavier than the empty aircraft itself. It closed its cargo hatch and turned a little towards me and back again, which also gave me eye contact with the pilot, who nodded to me in satisfaction. From his athletic, wirey build and facial features, I briefly thought he might be of Russian descent. The stealth bomber accelerated silently and quickly and pulled away from me at low altitude. | Nach meiner Unterschrift auf den Papierbögen, die den deutschen Staat, den U.S.-amerikanischen Impfkonzern und den Arzt von jeglicher Haftung freistellen, bereitete der Arzt dann, so meine ich es ohne Übertreibung gesehen zu haben, mit zittrigen Händen die Spritze vor. Vielleicht war er auch nur deswegen so nervös, weil er informiert war, dass meine Mutter nach langen Jahren an den Folgen einer jahrelang sich verschlimmernden Herzinsuffizienzkrankheit verstarb und ich ihn fragte, wie wahrscheinlich der selbe Tod für mich eintreffen könne. Die Impfdosis, die bei mir bis heute die einzige Coronaimpfung bleiben sollte, vertrug ich bis heute ohne spürbare Nebenwirkungen. Dass es aber bei nur einer Impfung blieb, habe ich einem Traum in der darauffolgenden Nacht zu verdanken. Denn das, was ich in der darauffolgenden Nacht träumte, war so bilderreich und symbolisch, dass es sich in mein bewusstes Bewusstsein brannte und ich die Bilder anschliessend nach dem Aufwachen nicht mehr vergessen konnte. In dem Traum stand ich auf einem Kiesweg mitten in einem Wald, dessen Grenzen für mich nicht absehbar waren. Auch das Ende des schnurgeraden Kiesweges vor mir war also nicht auszumachen. Der Wald war hellgrün und relativ jung. Es ergrünten gerade alle Bäume. Von der Jahreszeit war es etwa Mai. Als ich nun auf dem Kiesweg stand und weitergehen wollte, da bremste vor mir in etwa einigen 10 Meter Höhe ein sehr dunkles und schwarzes Flugzeug. Dieses lautlose Flugzeug hatte offensichtlich die Fähigkeit zu schweben und war von einer fortgeschrittenen irdischen Technologie. Es sah in etwa wie eines dieser eckigen U.S.-amerikanischen Tarnkappenbomber (konkret: Lockheed F-117A Nighthawk) aus. Als das Flugzeug vor mir in etwa 20 Meter Höhe schwebte, öffnete es seine Ladeluke und entleerte seine ganze Fracht. Diese Fracht waren Dutzende alter länglicher klassisch aussehender schwarzbrauner Fliegerbomben, die alle auf einen Haufen vor mir auf den Kiesweg abgeladen wurden. Oben auf dem circa 10 Meter hohen Haufen explodierten sogar einige der gerade abgeladenen Bomben mit nicht allzugrosser, ja mit eher schwacher Explosionswirkung. So explodierten diese mit nur leichter Intensität, ohne Schaden an mir beziehungsweise in meiner Nähe anzurichten oder auch den ganzen Haufen mitexplodieren zu lassen. Der Tarnkappenbomber war nun erleichtert, er schien seine Riesenladung abgeladen zu haben, die viel schwerer war als das leere Flugzeug selbst. Es schloss seine Ladeluke und drehte sich ein wenig zu mir und wieder zurück, wodurch ich auch mit dem Piloten Blickkontakt hatte und dieser zufrieden zu mir nickte. Aufgrund der sportlich-drahtigen Statur und von den Gesichtszügen her meinte ich kurz, er könnte von russischer Abstammung sein. Der Tarnkappenbomber beschleunigte lautlos und schnell und zog vor mir in niedriger Höhe davon. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
The dream of November drawn with crayons on 18th March and 21st March 2022
|
Der Traum vom November gezeichnet mittels Buntmalstiften am 18. März und 21. März 2022
|
Afterwards I carefully walked around the pile of bombs on the right. I briefly touched the edge of the forest and continued on the gravel path. Another detail appeared in the dream, but it is irrelevant with regard to the vaccination and the aeroplane, but it concerns me personally in another respect, which is why the interaction with the further symbol is not listed here. | Anschliessend ging ich vorsichtig um den Haufen Fliegerbomben rechts herum. Dafür kurz den Waldrand streifend, setzte ich meinen Weg auf dem Kiesweg fort. In dem Traum tauchte noch ein weiteres Detail auf, das jedoch bezüglich der Impfung und des Flugzeuges irrelevant ist, aber mich persönlich in einer anderen Hinsicht betrifft, weswegen die Interaktion mit dem weiteren Symbol hier nicht aufgeführt wird. |
How is the dream to be interpreted now? Are the dumped bombs the mRNA vaccines that were injected into my body the night before? Did the pile of discarded and obsolete bomb waste on the gravel path only block my progress on my life's path for a short time? Would a new dumping of such a pile be just as smooth? And what would have happened to the obviously overloaded stealth bomber if it had not unloaded its cargo? Would it perhaps have crashed or flown off to war with it? | Wie ist der Traum nun zu interpretieren? Sind die abgeladenen Bomben die mRNA-Impfstoffe, die am Abend zuvor in meinen Körper gespritzt wurden? Versperrte mir der Haufen ausgemusterten und veralteten Bombenmülls auf dem Kiesweg nur kurzfristig den Fortgang auf meinem Lebensweg? Würde ein neuerliches Abladen eines solchen Haufens genauso glimpflich ablaufen? Und was wäre mit dem offensichtlich überladenen Tarnkappenbomber passiert, wenn der die Ladung nicht abgeladen hätte? Wäre er vielleicht abgestürzt oder damit in einen Krieg geflogen? |
Such symbols can be interpreted in many ways, but for me it is certain that my subconscious told me that for me the effects of the vaccines from that day in November remained and will remain relatively harmless, but the vaccines are now lying as rubbish in the middle of the forest. | Solche Symbole können vielfältig interpretiert werden, doch steht für mich fest, dass mir mein Unterbewusstsein sagte, dass für mich die Auswirkungen der Impfstoffe von dem Tag im November relativ ungefährlich blieben und bleiben werden, aber die Impfstoffe jetzt als Müll mitten im Wald liegen. |
tianlynn@hotmail.com | tianlynn@hotmail.com |
Hello FIGU, please allow me to thank Billy and all the members of FIGU. Reading spiritual textbooks from Billy has solved many puzzles that I cannot solve by studying philosophy and Buddhism, and it has the effect of making me feel like a free man. I had a dream a few months ago of meeting Billy, and in that dream I held his hands and said "Thank you" repeatedly. I can't feel happier to be able to read, contemplate and implement spiritual teachings in my daily life. Although everything in life has become more difficult in the last 3 years, I feel that I am more in control of my life and the urge to surrender to spiritual teaching is getting stronger. I will not be able to attend SSSC in the near future, so I would like to express my sincere appreciation for all that Billy and FIGU have done. Happy New Year and Salome. Thank you Lin Tian | Hallo FIGU, bitte gestatten Sie mir, mich bei Billy und allen Mitgliedern der FIGU zu bedanken. Das Lesen spiritueller Lehrbücher von Billy hat viele Rätsel gelöst, die ich durch das Studium der Philosophie und des Buddhismus nicht lösen kann, und es hat den Effekt, dass ich mich fühle, ein freier Mann zu sein. Ich hatte vor ein paar Monaten einen Traum, Billy zu treffen, und in diesem Traum hielt ich seine Hände und sagte wiederholt „Danke“. Ich kann mich nicht glücklicher fühlen, spirituelle Lehren in meinem täglichen Leben lesen, betrachten und umsetzen zu können. Obwohl alles im Leben in den letzten 3 Jahren schwieriger geworden ist, habe ich das Gefühl, dass ich mein Leben mehr unter Kontrolle habe und der Drang, mich der spirituellen Lehre hinzugeben, immer stärker wird. Ich werde SSSC in naher Zukunft nicht besuchen können, daher möchte ich meine aufrichtige Anerkennung für alles ausdrücken, was Billy und FIGU getan haben. Frohes neues Jahr und Salome. Danke Lin Tian |
Nature's Takeover in the USA | Machtübernahme der Natur in den USA |
uncut-news.ch, 22nd March 2022 | uncut-news.ch, März 22, 2022 |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Is the biggest land grab in recent history hiding right under our noses? | Verbirgt sich der grösste Landraub der jüngeren Geschichte direkt vor unserer Nase? |
We abuse land because we see it as a commodity that belongs to us. If we see the land as a community to which we belong, we can begin to use it with love and respect. – Aldo Leopold | Wir missbrauchen Land, weil wir es als eine uns gehörende Ware betrachten. Wenn wir das Land als eine Gemeinschaft sehen, zu der wir gehören, können wir beginnen, es mit Liebe und Respekt zu nutzen. – Aldo Leopold |
Have you ever heard of a 'Natural Asset Company' or NAC for short (and this is not referring to the glutathione precursor N-acetyl-cysteine)? We won't be surprised if you haven't. We ourselves have only recently come across this term and believe that it could facilitate the largest corporate land grab in recent history. That is, if we, the human beings, do not put a stop to it. | Haben Sie schon einmal von einer ‹Natural Asset Company› oder kurz NAC gehört (und damit ist nicht die Glutathion-Vorstufe N-Acetyl-Cystein gemeint)? Es wird uns nicht überraschen, falls nicht. Wir selbst sind erst vor kurzem auf diesen Begriff gestossen und sind der Meinung, dass er die grösste Landnahme durch Unternehmen in der jüngeren Geschichte erleichtern könnte. Das heisst, wenn wir, die Menschen, dem nicht Einhalt gebieten. |
If you believe that nature should never be allowed to become a commodity bought and sold by a powerful few, read on. The fact that the money-grubbing minority think they have the right to virtually barcode nature is breathtaking in its greed and arrogance. However, this is also not surprising when you look at what has happened in the last 2 years. We are really called to 'clean up' on so many levels. We have created an infographic (see below) to summarise the plans for the exploitation of what is now called the 'economy of nature'. You can see at a glance what price tag has been put on its head and why traditional philanthropy – based on donations – is suddenly being declared a 'total failure' and replaced by 'investment philanthropy'. You will know the names involved in launching this new kind of philanthropy, which is not based on donations but on taking. If you are wondering how philanthropic investing could be doomed to fail, you have come to the right place with André Hoffmann, Vice Chairman of pharmaceutical giant Roche. | Wenn Sie der Meinung sind, dass die Natur niemals zu einer Ware werden darf, die von einigen wenigen Mächtigen gekauft und verkauft wird, lesen Sie weiter. Die Tatsache, dass die geldgierige Minderheit meint, das Recht zu haben, die Natur quasi mit einem Strichcode zu versehen, ist in ihrer Gier und Arroganz atemberaubend. Allerdings ist das auch nicht weiter verwunderlich, wenn man sich ansieht, was in den letzten 2 Jahren passiert ist. Wir sind wirklich dazu aufgerufen, auf so vielen Ebenen ‹aufzuräumen›. Wir haben eine Infografik erstellt (siehe unten), um die Pläne für die Ausbeutung dessen zusammenzufassen, was jetzt als ‹Wirtschaft der Natur› bezeichnet wird. Sie können auf einen Blick sehen, welches Preisschild auf ihren Kopf gesetzt wurde und warum die traditionelle Philanthropie – die auf Spenden basiert – plötzlich zu einem ‹totalen Misserfolg› erklärt und durch ‹Investment-Philanthropie› ersetzt wird. Sie werden die Namen kennen, die an der Einführung dieser neuen Art von Philanthropie beteiligt sind, die nicht auf Spenden beruht, sondern auf dem Nehmen. Wenn Sie sich fragen, wie philanthropisches Investieren zum Scheitern verurteilt werden konnte, dann sind Sie bei André Hoffmann, dem stellvertretenden Vorsitzenden des Pharmariesen Roche, an der richtigen Adresse. |
Please download the article and spread it as widely as possible. This is a message that needs to spread quickly. | Bitte laden Sie den Artikel herunter und verbreiten Sie ihn so weit wie möglich. Dies ist eine Botschaft, die schnell Verbreitung finden muss. |
<img src="" width="50%"> | <img src="" width="50%"> |
Graphics by Mike Abbott, Director of Media, ANH-Intl
|
Grafiken von Mike Abbott, Leiter der Medienabteilung, ANH-Intl
|
What is an NAC? | Was ist eine NAC? |
In September 2021, the New York Stock Exchange (NYSE) quietly announced that it had created a new asset class with a listing "to conserve and restore the natural resources that ultimately form the basis for life on Earth". This looks both innocent and protective. Who wouldn't want to preserve and restore the planet's resources on which we all depend? | Im September 2021 gab die New Yorker Börse (NYSE) in aller Stille bekannt, dass sie eine neue Anlageklasse mit einer Notierung «zur Erhaltung und Wiederherstellung der natürlichen Ressourcen, die letztlich die Grundlage für das Leben auf der Erde bilden» geschaffen hat. Das sieht sowohl unschuldig als auch beschützend aus. Wer möchte nicht die Ressourcen des Planeten, von denen wir alle abhängen, erhalten und wiederherstellen? |
But the subtext says that companies that fit into this asset class, the 'Natural Asset Company' (NAC), are allowed to conserve, manage and develop the natural resources on a particular piece of land. This is effectively a fast track to the commercialisation of natural resources. This is less about protecting nature and more about making money from 'Nature's Economy' – which has been given an enticing price tag. | Der Subtext besagt jedoch, dass Unternehmen, die in diese Anlageklasse, die ‹Natural Asset Company› (NAC), passen, die natürlichen Ressourcen auf einem bestimmten Stück Land erhalten, verwalten und entwickeln dürfen. Das ist praktisch ein schneller Weg zur Kommerzialisierung der natürlichen Ressourcen. Dabei geht es weniger um den Schutz der Natur als vielmehr darum, mit der ‹Nature’s Economy› Geld zu verdienen – was mit einem verlockenden Preisschild versehen wurde. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:60%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:60%"> |
The NYSE [New York Stock Exchange, translator's note] recently announced a two-year partnership with the 'Intrinsic Exchange Group' (IEG) to open up investment opportunities in the so-called 'Nature's Economy'. IEG describes itself as a 'pioneering natural asset company'. One of the main investors is the Rockefeller Foundation. | Die NYSE [New York Stock Exchange, Anm. d. Übersetzers] hat vor kurzem eine seit zwei Jahren bestehende Partnerschaft mit der ‹Intrinsic Exchange Group› (IEG) bekannt gegeben, um Anlagemöglichkeiten in der sogenannten ‹Nature’s Economy› zu eröffnen. IEG bezeichnet sich selbst als ein ‹Pionierunternehmen für natürliche Vermögenswerte›. Einer der Hauptinvestoren ist die Rockefeller Foundation. |
Why Exploit Natural Resources? | Warum natürliche Ressourcen ausbeuten? |
The commercialisation of nature is justified on the grounds of protecting natural resources. But scratch below the surface and greed and avarice become clearly visible. | Die Kommerzialisierung der Natur wird mit dem Schutz der natürlichen Ressourcen begründet. Doch wenn man unter der Oberfläche kratzt, werden Gier und Habsucht deutlich sichtbar. |
As early as 2012, researchers pointed to the danger of 'green grabbing' and described the appropriation of land and resources as an emerging process of great and growing importance, citing 'green' arguments to justify land grabbing. They even go so far as to say that green grabbing builds on the well-known history of colonial and neo-colonial alienation of resources in the name of the environment. | Bereits 2012 wiesen Forscher auf die Gefahr des ‹Green Grabbing› hin und bezeichneten die Aneignung von Land und Ressourcen unter Berufung auf ‹grüne› Argumente zur Rechtfertigung der Landnahme als einen sich abzeichnenden Prozess von grosser und wachsender Bedeutung. Sie gehen sogar so weit zu sagen, dass Green Grabbing auf der bekannten Geschichte der kolonialen und neokolonialen Entfremdung von Ressourcen im Namen der Umwelt aufbaut. |
It is therefore not surprising that the World Economic Forum is getting in on the action with its 2020 report 'Nature Risk Rising'. The subtitle is 'Why the crisis engulfing Nature matters for business and the economy', and its second report, 'The Future of Nature and Business', states that "a new nature economy could generate up to $10.1 trillion in annual enterprise value and create 395 million jobs by 2030". | Es ist daher nicht verwunderlich, dass das Weltwirtschaftsforum mit seinem Bericht ‹Nature Risk Rising› von 2020 in das Geschehen eingreift. Der Untertitel lautet ‹Why the crisis engulfing Nature matters for business and the economy› [‹Warum die Krise der Natur für Unternehmen und die Wirtschaft von Bedeutung ist›, Anm. d. Übersetzers], und in seinem zweiten Bericht ‹The Future of Nature and Business› [‹Die Zukunft von Natur und Wirtschaft›, Anm. d. Übersetzers] heisst es, dass «eine neue Naturwirtschaft bis 2030 einen jährlichen Unternehmenswert von bis zu 10,1 Billionen Dollar generieren und 395 Millionen Arbeitsplätze schaffen könnte». |
Don't be fooled by how benevolent and humanitarian this all seems. | Lassen Sie sich nicht davon täuschen, wie wohlwollend und humanitär das alles erscheint. |
Mark Wilson, in his paper published in 2013, highlights that the so-called 'green economy' fails to address five fundamental problems and therefore has the potential to increase environmental degradation and cause even greater social injustice than we are experiencing today: | Mark Wilson hebt in seinem 2013 veröffentlichten Papier hervor, dass die so genannte ‹grüne Wirtschaft› fünf grundlegende Probleme nicht angeht und daher das Potenzial hat, die Umweltzerstörung zu verstärken und eine noch grössere soziale Ungerechtigkeit zu verursachen, als wir sie heute erleben: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
In addition, in 2022 we identify the following reasons why NACs are likely to be tempted to act against nature rather than for it: | Darüber hinaus nennen wir 2022 die folgenden Gründe, warum NACs wahrscheinlich eher versucht sein werden, gegen die Natur zu handeln als für sie: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
How Will NACS Achieve This? | Wie wollen NACs dies erreichen? |
These new NACs will act a bit like real estate agents for Mother Nature. Imagine a situation where a company is able to select a natural area, put a price on it, disenfranchise all previous claimants, take ownership and then sell parts of that land/lake/ocean/mountain etc. to institutional shareholders – especially the multinational corporations that may have funded the NAC in the first place. If it could be ensured that all NACs were 'conscious corporations', this might be the correct way to manage and secure our future, but history and current events argue for a very different outcome. | Diese neuen NACs werden ein wenig wie Immobilienmakler für Mutter Natur agieren. Stellen Sie sich eine Situation vor, in der ein Unternehmen in der Lage ist, ein Naturgebiet auszuwählen, ihm einen Preis zuzuweisen, alle früheren Anspruchsberechtigten zu entrechten, das Eigentum zu übernehmen und dann Teile dieses Landes/Sees/Ozeans/Berges usw. an institutionelle Aktionäre zu verkaufen – insbesondere an die multinationalen Konzerne, die das NAC in erster Linie finanziert haben könnten. Wenn sichergestellt werden könnte, dass alle NACs ‹bewusste Unternehmen› sind, wäre dies vielleicht der richtige Weg, um unsere Zukunft zu verwalten und zu sichern, aber die Geschichte und die aktuellen Ereignisse sprechen für ein ganz anderes Ergebnis. |
NACs will seek to assign value to the services that natural resources provide, such as carbon retention, freshwater production, pest control, groundwater storage and erosion control. | NACs werden versuchen, den Leistungen, die natürliche Ressourcen erbringen, einen Wert zuzuweisen, wie z.B. Kohlenstoffrückhaltung, Süsswassererzeugung, Schädlingsbekämpfung, Grundwasserspeicherung und Erosionsschutz. |
Kevin Turner & Lara Rios, Holland & Knight Energy and the 'Natural Resources Blog' – 'Natural Asset Companies: A nature-based solution to unlocking the value of natural resources'. | Kevin Turner & Lara Rios, Holland & Knight Energy und der ‹Natural Resources Blog› – ‹Natural Asset Companies: Eine naturbasierte Lösung, um den Wert natürlicher Ressourcen zu erschliessen› |
Here are some examples of how 'green' measures are already generating billions of dollars: | Hier einige Beispiele dafür, wie ‹grüne› Massnahmen bereits Milliarden von Dollar einbringen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Working With Nature, Not Against It | Mit der Natur arbeiten, nicht gegen sie |
The Dasgupta report calls nature 'our most precious good'. We, humanity, must ensure that our demands on nature do not exceed its sustainable supply. So many things that destroy nature are now being sold as its salvation. | Im Dasgupta-Bericht wird die Natur als ‹unser wertvollstes Gut› bezeichnet. Wir, die Menschheit, müssen sicherstellen, dass unsere Ansprüche an die Natur nicht ihr nachhaltiges Angebot übersteigen. So viele Dinge, die die Natur zerstören, werden jetzt als ihre Rettung verkauft. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
'Green consumption' is still consumption. Modern food practices are responsible for nearly 60% of the world's biodiversity loss. Did you know that indigenous peoples' territories account for about 80% of the world's biodiversity? Shame on us in the so-called developed world for allowing this to happen. | ‹Grüner Konsum› ist immer noch Konsum. Moderne Ernährungspraktiken sind für fast 60% des weltweiten Verlusts an biologischer Vielfalt verantwortlich. Wussten Sie, dass die Gebiete indigener Völker etwa 80% der weltweiten biologischen Vielfalt ausmachen? Schande über uns in der sogenannten entwickelten Welt, dass wir dies zulassen. |
What if instead of allowing the elites to steal land: | Was wäre, wenn wir, anstatt den Landraub der Eliten zuzulassen: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also, don't forget the might of your wallet or purse. How we spend our money has a big impact on what investments see the light of day. Nature doesn't need investment because it simply 'is there'. But it needs to be nurtured and cared for, and then it will take care of us. We should also give it the respect it deserves, because our body is its product. | Vergessen Sie auch nicht die Macht Ihrer Brieftasche oder Ihres Geldbeutels. Wie wir unser Geld ausgeben, hat einen grossen Einfluss darauf, welche Investitionen das Licht der Welt erblicken. Die Natur braucht keine Investitionen, weil sie einfach ‹da ist›. Aber sie muss gehegt und gepflegt werden, und dann wird sie für uns sorgen. Wir sollten ihr auch den Respekt entgegenbringen, den sie verdient, denn unser Körper ist ihr Produkt. |
SOURCE: NATURE POWERGRAB INITIATED IN USA | QUELLE: NATURE POWERGRAB INITIATED IN USA |
Source: https://uncutnews.ch/machtuebernahme-der-natur-in-den-usa/ | Quelle: https://uncutnews.ch/machtuebernahme-der-natur-in-den-usa/ |
Upbeat – Light – Loose – Unencumbered | Beschwingt – Leicht – Locker – Unverkrampft |
"If you look at all the wonders of nature that have emerged from Creation-energy and its energy, then you catch a few fleeting moments of the power and beauty of the Creation-energy, the sensations of which you as human beings can sometimes capture in certain moments. For this, however, the buoyant, light way of living, this relaxed, uninhibited process, which is unfortunately only inherent in very few human beings, is an urgent and indispensable prerequisite." | «Betrachtet man all die Wunder der Natur, die aus der schöpferischen Energie und dessen Energie hervorgegangen sind, dessen Empfindungen man als Mensch manchmal in gewissen Momenten einfangen kann. Dazu aber ist die beschwingte, leichte Art, diese lockere, unverkrampfte Weise zu leben, die leider nur den allerwenigsten Menschen eigen ist, eine dringende und unverzichtbare Voraussetzung.» |
From the book 'A Quentin of Knowledge, Sense and Wisdom' | Aus dem Buch ‹Ein Quentchen Wissen, Sinn und Weisheit› |
by Billy Eduard Albert Meier | von Billy Eduard Albert Meier |
… buoyant, light, easy, relaxed … | … beschwingt, leicht, locker, unverkrampft … |
How do I succeed in creating this feeling of being upbeat, light, easy-going and relaxed, with the aim of achieving the desirable state of inner balance? | Wie gelingt es mir, dieses Lebensgefühl von beschwingt, leicht, locker und unverkrampft zu erschaffen, mit dem Ziel den erstrebenswerten Zustand der inneren Ausgeglichenheit zu erlangen? |
Among various possibilities, singing, humming and whistling serve this purpose: | Unter diversen Möglichkeiten dienen dazu das: |
Singing, humming and whistling happy melodies. | Singen, Summen, und Pfeifen von frohen Melodien. |
The vegetative nervous system – specifically the vagus nerve – reacts promptly to this. | Darauf reagiert das vegetative Nervensystem – konkret der Vagusnerv – prompt. |
Through this stimulation, a balance of tension and relaxation takes place. In this way, we come a little closer to this upbeat, light way, this relaxed, uninhibited process of living … take a deep breath and let's go! | Durch diese Stimulation findet einen Ausgleich von Spannung und Entspannung statt. So kommen wir dieser beschwingten, leichten Art, dieser lockeren, unverkrampften Weise zu leben, ein kleines Stücklein näher … tiefes Durchatmen und auf geht‘s! |
Impressive remarks by Billy on the creation of inner balance can be read in the 796th Contact, 20 March 2022, from page 2 onwards. | Eindrückliche Ausführungen von Billy zur Erschaffung der inneren Ausgeglichenheit können nachgelesen werden im 796. Kontakt, vom 20. März 2022, ab Seite 2 |
Design: Regula Lamprecht | Gestaltung: Regula Lamprecht |
16.6.2022 at 21:59 AB wrote | 16.6.2022 um 21:59 schrieb AB |
Hello Bernadette, | Hallo Bernadette, |
Since the war between Russia and Ukraine has broken out, I have the feeling that the old prophecies such as those of Enoch are somehow about to come true sooner or later. This queasy and unsettling feeling found confirmation when I read the following passage from the 807th Contact Report: | Seitdem der Krieg zwischen Russland und Ukraine ausgebrochen ist, habe ich das Gefühl, dass die alten Prophezeiungen wie z.B. die von Henoch irgendwie dabei sind, sich früher oder später zu verwirklichen. Dieses mulmige und beunruhigendes Gefühl hat eine Bestätigung gefunden, als ich folgende Passage aus dem 807. Kontaktbericht gelesen habe: |
Bermunda: | Bermunda: |
… is too late to contain the fire that threatens to break out, as I said before. It …, but you should not mention that, neither privately nor publicly, because … | … zu spät ist, das Feuer noch einzudämmen, das droht auszubrechen, wie ich schon sagte. Es …, doch das sollst du nicht erwähnen, weder privaterseits noch öffentlich, denn … |
Therefore, my question is whether it is really the case that the so-called 'point of no return', i.e. the point from which there is no turning back, has already been exceeded with regard to the outbreak of the third/fourth world conflagration and that the path to world war is therefore inevitable and irreversible (and thus it is only a question of time when this will come). | Deshhalb lautet meine Frage ob es tatsächlich so ist, dass jetzt schon der auf Englisch sogenannte ‹point of no return›, also der Zeitpunkt von dem es kein Zurück mehr gibt in Bezug auf den Ausbruch des dritten/vierten Weltenbrandes bereits überschritten worden ist und demzufolge der Weg zum Weltkrieg unausweichlich und unumkehrbar ist (und somit nur eine Frage der Zeit ist wann das kommen wird). |
Yours sincerely | Mit freundlichen Grüssen |
AB | AB |
To: AB | An: AB |
Salome A… | Salome A… |
Thank you very much for the email, which unfortunately I can only answer now, because I was fully occupied with a big job for Billy. | Vielen Dank für die Mail, die ich leider erst jetzt beantworten kann, weil ich mit einer grossen Arbeit für Billy vollauf ausgelastet war. |
Bermunda's statement can refer to various developments. If she was directly referring to the war in Ukraine, then this fire was indeed no longer containable, which is of course due to Zelensky's unreasonableness. | Die Aussage von Bermunda kann sich auf verschiedene Entwicklungen beziehen. Wenn sie damit direkt den Krieg in der Ukraine angesprochen hat, dann war dieses Feuer tatsächlich nicht mehr einzudämmen, was natürlich der Unvernunft von Selensky zuzuschreiben ist. |
Whether the critical point with regard to a 3rd resp. 4th world war has already been passed is beyond our knowledge, and Billy, who certainly knows this exactly, does not give any information about it. But it is certainly reasonable to assume that developments – unless the protagonists in the USA, Ukraine, the EU and Russia finally come to their senses – point to another world war. | Ob der kritische Punkt in Bezug auf einen 3. resp. 4. Weltkrieg bereits überschritten ist, das entzieht sich unserer Kenntnis, und Billy, der das sicher genau weiss, gibt darüber keinerlei Auskunft. Anzunehmen ist aber sicher mit Recht, dass die Entwicklungen – sofern die Protagonisten in den USA, der Ukraine, der EU und in Russland nicht endlich vernünftig werden – auf einen weiteren Weltkrieg hinweisen. |
Best regards and Salome | Lieber Gruss und Salome |
Bernadette | Bernadette |
Received on 9.8.2022 by email from BG. | Am 9.8.2022 per E-Mail von BG erhalten. |
Hello Christian | Hallo Christian |
I have created a new article here that might be of interest to the Zeitzeichen. Salome, BG | Ich habe hier einen neuen Artikel erstellt, der vielleicht für das Zeitzeichen von Interesse sein könnte. Salome, BG |
Dark Research | Dunkle Forschungen |
From COVID (vaccines) to Ukraine to monkey pox. | Von COVID (Impfstoffen) über die Ukraine bis hin zu Affenpocken |
The intelligence gathering religious sectarian organisation which consists of the CIA, NSA etc. the Vatican and various sectarian organisations such as Scientology etc. are sitting back and thinking what new scam and what new crisis we can stage to consolidate our power and control and introduce our world ID and cover up that we are behind the financial collapse and inflation etc. A world ID that tracks and controls and monitors human beings and tells them what they can and cannot buy with digitally programmable money, and a social credit rating that is tied to your universal basic income. | Die geheimdienstlich agierende religiös sektiererische Organisation die aus der CIA, NSA etc. dem Vatikan und verschiedenen Sekten Organisationen wie Scientology usw. besteht, lehnt sich zurück und überlegt, welche neue Masche und welche neue Krise wir inszenieren können, um unsere Macht und Kontrolle zu konsolidieren und unsere Welt-ID einzuführen und zu vertuschen, dass wir hinter dem Finanzkollaps und der Inflation usw. stecken. Eine Welt-ID, die den Menschen verfolgt und kontrolliert und überwacht und ihnen sagt, was sie mit digital programmierbarem Geld kaufen können und was nicht, und eine soziale Kreditbewertung, die an Ihr universelles Grundeinkommen gebunden ist. |
The vaccination passports, for example, are data and participation passports, there is no medical reason for them. This is an economic decision, not a medical decision. This organisation wants to give every human being on Earth a bio-chip on which all your medical and financial data will be stored, this will then be your complete identity card, your world identity card, and so they can completely control every citizen of Earth or simply exclude them from society. | Die Impfpässe zum Beispiel sind Daten- und Teilnahmepässe, es gibt keinen medizinischen Grund dafür. Dies ist eine wirtschaftliche Entscheidung, keine medizinische Entscheidung. Diese Organisation will jedem Menschen der Erde einen Bio-chip verpassen, auf dem all Ihre medizinischen und finanziellen Daten gespeichert werden, das wird dann Ihr kompletter Ausweis sein, Ihr Weltausweis, und so können sie jeden Staatsbürger der Erde vollständig kontrollieren oder einfach aus der Gesellschaft ausschliessen. |
This is a banking crisis, a financial reset. Every fiat currency in history, and there have been thousands, has gone down to zero, so the pound and the dollar have already lost over 99 per cent of their value, and they are in the process of wiping out the remaining one per cent. That's why the money is being printed so that the central banks can distribute it to hedge funds and asset management companies. They buy up all the real assets while we are paid to stay at home and say nothing. | Dies ist eine Bankenkrise, ein finanzieller Reset. Jede Fiat-Währung in der Geschichte, und es gab Tausende, ist auf null zurückgegangen, deshalb haben das Pfund und der Dollar bereits über 99 Prozent ihres Wertes verloren, und sie sind gerade dabei, die restlichen ein Prozent auszurotten. Deshalb wird das Geld gedruckt, damit die Zentralbanken es an Hedgefonds und Vermögensverwaltungsgesellschaften verteilen können. Sie kaufen alle tatsächlichen Vermögenswerte auf, während wir dafür bezahlt werden, zu Hause zu bleiben und nichts zu sagen. |
And to keep the game going, they need a new financial system. So everyone, without exception, must get one of these passports, for whatever stupid reason they choose. Be it COVID, monkey pox or a new 'must have'. That is why there was or still is an effort to have absolutely everyone vaccinated in one process or another, it is for the new system. | Und um das Spiel am Laufen zu halten, brauchen sie ein neues Finanzsystem. Deshalb muss sich jeder, ohne Ausnahme, einen dieser Pässe besorgen, aus welchem dummen Grund auch immer er sich entscheidet. Sei es COVID, Affenpocken oder ein neues ‹must have›. Das ist der Grund, warum es ein Bestreben gab oder immer noch gibt, absolut jeden auf der einen oder anderen Weise impfen zu lassen, es ist für das neue System. |
Digital central bank currency is the end game along with totalitarian control. To introduce a digital central bank currency, you need a digital ID such as in the form of a bio-chip in your body. To introduce a digital ID, you need this COVID or some other kind of passport, all combined with a social credit system and a carbon credit system. The central bank digital currency has all the good aspects of a fiat currency for the government, but none of the things that are good for us. The only advantage we have from a fiat currency is privacy. | Die digitale Zentralbankwährung ist das Endspiel zusammen mit der totalitären Kontrolle. Um eine digitale Zentralbankwährung einzuführen, brauchen Sie eine digitale ID wie z.B. in Form eines Bio-chips in Ihrem Körper. Um eine digitale ID einzuführen, brauchen Sie diese COVID oder eine andere Art von Pässen, die alle mit einem sozialen Kreditsystem und einem Kohlenstoffkreditsystem kombiniert werden. Die digitale Währung der Zentralbank hat alle guten Aspekte einer Fiat-Währung für die Regierung, aber nichts von dem, was für uns gut ist. Der einzige Vorteil, den wir von einer Fiat-Währung haben, ist die Privatsphäre. |
A fiat currency is basically propped up by establishing that it is a currency because the government says so. What we gain from that is privacy, and that is what we will lose if we move to a central bank digital currency. When this happens, they will have complete control over every aspect of our finances, and when you link this to a social credit concept, they can punish or reward you. This is already being tested in a northern Chinese province. | Eine Fiat-Währung wird im Grunde dadurch gestützt, dass man feststellt, dass sie eine Währung ist, weil die Regierung es so sagt. Was wir dadurch gewinnen, ist die Privatsphäre, und das ist es, was wir verlieren werden, wenn wir zu einer digitalen Zentralbankwährung übergehen. Wenn dies geschieht, werden sie die vollständige Kontrolle über jeden Aspekt unserer Finanzen haben, und wenn man dies mit einem sozialen Kreditkonzept verknüpft, können sie einen bestrafen oder belohnen. Dies wird bereits in einer nordchinesischen Provinz erprobt. |
Under the Obama administration, on the last day of his term, there was a document confirmed by MIT that 83% of all jobs earning $20 an hour or less will be automated by 2030. The future is artificial intelligence and they need the data. Human beings will sit at home and get a basic wage, a universal basic income, but they won't be able to actually participate and lead in production. The human beings are not expected to be needed, the way technology is developing at the moment. We have the internet of things, they want to move to the internet of bodies. The internet of things means that your hrs is connected to your phone and your phone is connected to your fridge, your car, your TV etc. | Unter der Obama-Regierung gab es am letzten Tag seiner Amtszeit ein Dokument, das vom MIT bestätigt wurde, dass 83% aller Arbeitsplätze, die 20 Dollar pro Stunde oder weniger verdienen, bis 2030 automatisiert sein werden. Die Zukunft ist die künstliche Intelligenz und sie brauchen die Daten. Die Menschen werden zu Hause sitzen und einen Grundlohn bekommen, ein universelles Grundeinkommen, aber sie werden nicht in der Lage sein, sich tatsächlich an der Produktion zu beteiligen und zu führen. Es wird erwartet, dass der Mensch nicht gebraucht wird, so wie sich die Technologie derzeit entwickelt. Wir haben das Internet der Dinge, sie wollen zum Internet der Körper übergehen. Das Internet der Dinge bedeutet, dass Ihre Uhr mit Ihrem Telefon verbunden ist und Ihr Telefon mit Ihrem Kühlschrank, Ihrem Auto, Ihrem Fernseher usw. |
It's going to be the internet of bodies, an ecosystem of interconnected devices that you can wear, swallow or implant, so you can connect to all these things. This is the fourth industrial revolution. They want to blur the line between human beings and robots. The optimal scenario for these people, who are total psychopathic control freaks, would be to put us all in the Metaverse and let us work it out, and live. Scientists at the computer company Sun Micro Systems (which was incorporated into Oracle Corporation through a takeover in 2010, and as of January 2021 is a front company for the CIA, which is behind the development of digital vaccination passports along with other tech giants like Microsoft and MITRE Corporation) were researching ways to implant virtual landscapes and scenarios into a wearer's brain via a bio-chip implanted in the neck. Dr During of Sun Micro Systems claimed that the implant had to be placed in the back of the neck because that is where the nerve centre of human beings is located and the nerve cords would run through the bio-chip (in the science fiction film Matrix, the main protagonist Neo is brought into the virtual reality matrix through a kind of electronic plug in the back of his neck). The scientists hoped to create an interface between psyche and matter in this process, which has been practised for a long time and is now old news. | Es soll das Internet der Körper werden, ein Ökosystem miteinander verbundener Geräte, die man tragen, verschlucken oder implantieren kann, so dass man sich mit all diesen Dingen verbinden kann. Das ist die vierte industrielle Revolution. Sie wollen die Grenze zwischen Menschen und Robotern verwischen. Das optimale Szenario für diese Leute, die totale psychopathische Kontrollfreaks sind, wäre uns alle in das Metaverse zu versetzen und uns von dort ausarbeiten, und leben zu lassen. Wissenschaftler des Computerunternehmens Sun Micro Systems (das 2010 durch eine Übernahme in die Oracle Corporation eingegliedert wurde und seit Januar 2021 eine Scheinfirma der CIA ist, die zusammen mit anderen Tech-Giganten wie Microsoft und der MITRE Corporation hinter der Entwicklung digitaler Impfpässe steht) forschten an Möglichkeiten, virtuelle Landschaften und Szenarien über einen im Nacken implantierten Bio-chip in das Gehirn eines Trägers einzupflanzen. Dr. During von Sun Micro Systems behauptete, dass das Implantat im Nacken platziert werden müsse, da sich dort das Nervenzentrum des Menschen befinde und die Nervenstränge durch den Bio-chip verlaufen würden (im Science-Fiction-Film Matrix wird der Hauptprotagonist Neo durch eine Art elektronischen Stecker im Nacken in die virtuelle Realitätsmatrix gebracht). Die Wissenschaftler hofften, auf diese Weise eine Schnittstelle zwischen Psyche und Materie zu schaffen, was bereits seit langem, praktiziert wird und inzwischen zum alten Eisen gehört. |
Internet of Bodies Beispiel, RAND Corporation
|
Internet of Bodies Beispiel, RAND Corporation
|
Biomedical Telemetry | Biomedizinische Telemetrie |
Dr Jose Delgado began his research in the field of mouth control during the Second | Dr. Jose Delgado begann seine Forschungen auf dem Gebiet der Mund Control während des zweiten |
World War II under the rule of the Franco regime in Spain. After the war, Dr Delgado went to the US where he became the Director of Neuro-Psychiatry at Yale University. He said that a programme was needed to keep society under political-psychochiruric control. Dr Delgado saw every individual thinking human being as a threat to the national security of a state. He was a proponent of electronic brain manipulation, his research with implantable electrodes dating back to the late 1950s. Dr Delgado's experiments were also supported by the CIA. He developed the stimoceiver during this time. This device is a miniaturised electrode that can receive and transmit electrical signals using modulated radio waves. He experimented with the stimoceiver on animals and also on human beings. Initially, fine wires ran from the devices until wireless implantable technologies were adopted. The stimoceiver has no batteries, they are activated by radio waves as needed, so they can be used for life. Dr Delgado demonstrated the effect of the stimoceiver using an implanted bull in Madrid in 1965. Dr Delgado entered the bullring with a remote control and slowly approached the animal. When the bull noticed him, it charged angrily towards Dr Delgado. When the bull was close enough to him, he activated the remote control with a push of a button and sent an electric shock directly into the bull's brain, causing it to stop immediately. | Weltkrieges unter der Herrschaft des Franco Regimes in Spanien. Nachdem Krieg ging Dr. Delgado in die USA, wo er zum Direktor der Neuro-Psychiatrie an der Yale-Universität wurde. Er sagte, dass man ein Programm benötigt mit dem die Gesellschaft unter politisch-psychochirurigischer Kontrolle gehalten werden kann. Dr. Delgado sah in jedem individuell denkenden Menschen eine Gefahr für die Nationale Sicherheit eines Staates. Er war ein Befürworter der elektronischen Gehirnbeeinflussung, seine Forschungen mit implantierbaren Elektroden gehen bis in die später fünfziger Jahre zurück. Dr. Delgados Experimente wurden ebenfalls von der CIA unterstützt. Er entwickelte in dieser Zeit den Stimoceiver. Dieses Gerät ist eine miniaturisierte Elektrode, die mittels modulierter Radiowellen elektrische Signale empfangen und senden kann. Er experimentierte mit dem Stimoceiver und Tieren und ebenfalls an Menschen. Anfänglich liefen feine Drähte von den Geräten hinweg, bis man auf drahtlose Implantierbare Technologien überging. Der Stimoceiver besitzt keine Batterien, sie werden je nach Bedarf mittels Radiowellen aktiviert, somit sind sie lebenslang einsetzbar. Dr. Delgado demonstrierte 1965 die Wirkung des Stimoceivers anhand eines implantierten Stieres in Madrid. Dr. Delgado kam mit einer Fernbedienung in die Stierkampfarena, langsam näherte er sich an das Tier. Als der Stier ihn bemerkte stürmte er wütend auf Dr. Delgado zu. Als der Bulle nah genug bei ihm war aktivierte er die Fernbedienung mit einem Knopfdruck und schickte einen elektrischen Schlag direkt in das Gehirn des Stieres, folglich blieb er sofort stehen. |
Dr Delgado proved through his research that the implanted bull is defenceless against the manipulations in his brain. Electrical stimulation can trigger motor reflexes, free will can be broken without scruples, and stimulation of the frontal lobes can trigger hallucinations in a person. | Dr. Delgado bewies durch seine Forschungen, dass der Implantierte schutzlos gegen die Manipulationen in seinem Gehirn ist. Durch Elektrische Stimulation können motorische Reflexe ausgelöst werden, der freie Wille kann ohne Skrupel gebrochen werden, und durch die Stimulation der Frontallappen können in einer Person Halluzinationen ausgelöst werden. |
He predicted that the day will come when soldiers will go to war remotely. | Er prophezeite das der Tag kommen wird, bei dem Soldaten ferngesteuert in den Krieg ziehen werden. |
If a stimoceiver is implanted in the ear area of a human being, the ear can be converted into a microphone or a loudspeaker. This method can also be used to create voices in the head of human beings. Other scientists such as Dr. Ralph Schwitzhebel or Dr. Robert G. Heath also carried out similar experiments on their patients using bio-telemetry, implants. | Wenn man ein Stimoceiver in den Ohrbereich eines Menschen implantiert, kann man das Ohr in ein Mikrophon oder einen Lautsprecher umwandeln. Mit dieser Methode kann man auch Stimmen im Kopf eines Menschen erzeugen. Auch andere Wissenschaftler wie Dr. Ralph Schwitzhebel oder Dr. Robert G. Heath führten ähnliche Versuche mittels Bio-Telemetrie, Implantaten an ihren Patienten durch. |
Bio-telemetry, is a biomedical device that allows physiological wireless transmission of data from the most impossible locations to a distant receiver. The aim of bio-telemetry is to monitor and influence bodily functions of animals and human beings from a distance. In 1954, a man named Dr Stuart Mackay succeeded in sending the first signals through a body tissue. In 1963, Dr. Carter Collins developed a very small telemetry system, the transmitter was 2mm in diameter and 1mm thick. Dr. Dean C. Jutter reported in 1983 in Engineering in Medicine and Biology Magazine that almost any carrier medium can be exploited for signal transmission. Radio or electrical transmissions can carry such signals. Ultrasonic energies can be used for signal transmission in water. Dr. Carl W. Sanders was an electrical engineer who worked for IBM, General Electric, Honeywell and Teledyne, as well as the FBI, CIA and IRS. | Unter Bio-Telemetrie, versteht man biomedizinische Geräte die eine physiologische drahtlose Übertragung von Daten von den unmöglichsten Orten zu einem weit entfernten Empfänger ermöglichen. Das Ziel der Bio-telemetrie ist es Körperfunktionen von Tieren und Menschen aus der Entfernung zu überwachen und zu beeinflussen. 1954 gelang es einem Mann Namens, Dr. Stuart Mackay die ersten Signale durch ein Körpergewebe zu senden. 1963 entwickelte Dr. Carter Collins ein sehr kleines Telemtriesystem, der Sender hatte einen Durchmesser von 2mm und einer Dicke von 1mm. Dr. Dean C. Jutter berichtete 1983 in der Fachzeitschrift Engineering in Medicine and Biology Magazine, dass fast alle Trägermedien für die Signalübertragung ausgenutzt werden können. Radio oder Elektrische Transmissionen können solche Signale tragen. Ultrasonische Energien können für die Signalübertragung im Wasser verwendet werden. Dr. Carl W. Sanders war ein Elektroingenieur der bei IBM, General Electric, Honeywell und Teledyne arbeitete, und ebenso für das FBI die CIA und den IRS. |
He researched implantable bio-chips for 32 years. Dr Sanders said the technology he helped develop will be used in the future as a method of identifying human beings. The bio-chip developed by his team of about a hundred people is powered by a lithium battery, is the size of a grain of rice and is constantly recharged by human body temperature. The most suitable places for implanting such a bio-chip are the front of the head and the back of the hand. Dr. Sanders' team for the development of this bio-chip consisted of scientists from Motorola, General Electric (General Electric was also involved in the development of the atomic bomb) and the Boston Medical Center, whereby Dr. Sanders was responsible for the design of the implant. Using signals from the implanted bio-chip, different areas of the brain were stimulated, as with Dr Delgado's stimoceiver, which is activated remotely via telemetry. It was not long before the military was using the chip for testing purposes. The Phoenix Project dealt with Vietnam veterans, and in the Gulf War these bio-chips were also tested on soldiers. Furthermore, an implant was developed that was named the Rambo chip, because it was possible to influence the adrenaline output of soldiers with the signals received, to make soldiers more aggressive or to influence the pain centre in their brain if the implant was stimulated accordingly. | Er forschte 32 Jahre lang auf dem Gebiet von implantierbaren Bio-chips. Dr. Sanders sagte, dass die Technologie die er mitentwickelte in Zukunft als Identifikationsmethode von Menschen eingesetzt werden wird. Der von seinem etwa hundert Mann starken Team entwickelte Bio-chip wird von einer Lithium Batterie angetrieben ist so gross wie ein Reiskorn und lädt sich durch die menschliche Körpertemperatur immer wieder auf. Am besten geeigneten Stellen für die Implantieren eines solchen Bio-chips ist der Vorderkopf und die Handrückseite. Dr. Sanders Team für die Entwicklung dieses Bio-chips bestand aus Wissenschaftlern der Firmen Motorola, General Electric (General Electric war auch an der Entwicklung der Atombombe beteiligt) und des Boston Medical Centers wobei Dr. Sanders das Design des Implantates übernommen hatte. Mittels der Signale des implantierten Bio-chips wurden verschiedene Gehirnbereiche stimuliert, wie bei Dr. Delgados Stimoceiver, der über Telemetrie aus der Ferne aktiviert wird. Es dauerte nicht lange bis das Militär den Chip für Testzwecke einsetzte. Das Phönix-Projekt hatte mit Vietnam Veteranen zu tun, im Golfkrieg wurden diese Bio-chips ebenfalls an Soldaten getestet. Weiter wurde ein Implantat entwickelt das den Namen Rambo-Chip erhielt, da man mit den empfangenen Signalen den Adrenalinausstoss von Soldaten, beeinflussen konnte, man konnte Soldaten aggressiver machen oder das Schmerzzentrum ihm Gehirn beeinflussen, wenn das Implantat dementsprechend stimuliert wird. |
Satellites in low earth orbit are used to monitor persons with biotelemetric implanted microchips. The signal is received by the implant and the satellites are used to locate the person's position. The US DARPA (Defence Advanced Research Projects Agency) has been working on such projects since the 1980s. | Satelliten die sich im niederen Erdorbit befinden, dienen für die Überwachung von Personen mit Biotelemetrischen implantierten Mikrochips. Das Signal wird vom Implantat empfangen und mithilfe der Satelliten der Ort der Person lokalisiert. Die US-Amerikanische DARPA (Defence Advanced Research Projects Agency) arbeitet schon seit den achtziger Jahren an solchen Projekten. |
The CIA has always been interested in implantable methods to influence a person's behaviour remotely. | Die CIA hat sich schon immer für implantierbare Methoden interessiert um das Verhalten einer Person aus der Ferne zu beeinflussen. |
Through the FOIA law in the USA, documents were released by the American space agency NASA that implantable BioTelemetry technologies have been developed at the NASA Ames Research Centre since the late 1960s. | Durch das FOIA-Gesetz in den USA wurden Dokumente von der amerikanischen Weltraumbehörde NASA freigegeben, dass seit Ende der sechziger Jahre im NASA-Ames Forschungszentrum implantierbare BioTelemetrie-Technologien entwickelt wurden. |
Since the 1960s, the development of microimplants for covert operations by intelligence agencies and the military has played a major role. As with the CIA's illegal drug trials, persons concerned also participated unknowingly in clandestine implantation projects. | Seit den sechziger Jahren spielt die Entwicklung von Mikroimplantaten für verdeckte Operationen der Geheimdienste und Militärs eine grosse Rolle. Wie bei den Illegal durchgeführten Drogenversuchen der CIA nahmen auch betroffen Personen unwissend an geheimen Implantierungsprojekten teil. |
The Swedish defence organisation FOA has also been working on bio-telemetry since 1965. Researchers investigating illegal mind control experiments in Sweden found X-ray images of transmitters in the heads of Swedish citizens who were implanted in hospitals without their knowledge. These persons were among the victims who were connected to a computer via telemetry. So not only in the USA, but also in Europe, people have been experimenting with this technology for a long time. | Die schwedische Verteidigungseinrichtung FOA beschäftigt sich ebenfalls seit 1965 mit Bio-Telemetrie. Die Forscher die gegen illegale Mind Control Experimente in Schweden vorgehen, fanden Röntgenaufnahmen von Transmittern in den Köpfen schwedischer Staatsbürger die ohne ihr Wissen in Spitälern implantiert wurden. Diese Personen befanden sich unter den Opfern die mit einem Computer über Telemetrie verbunden waren. Nicht nur in den USA, sondern auch in Europa experimentiert man also schon seit langem mit der dieser Technologie |
In April 1998, the Swedish state television station SVT revealed that more than 4,500 human beings had undergone brain surgery against their will in Sweden between 1944 and 1963. In Finland, according to a radio report broadcast afterwards, from 1946 to 1996, some 1500 human beings underwent controversial brain operations without their consent, causing massive changes in their personalities. In some cases, doctors wanted to reoperate communist sympathisers into Swedish socialists. | Der staatliche schwedische Fernsehsender SVT enthüllte im April 1998, dass in Schweden zwischen 1944 und 1963 mehr als 4500 Menschen gegen ihren Willen am Gehirn operiert wurden. In Finnland sind einem danach ausgestrahlten Rundfunkbericht zufolge von 1946 bis 1996 rund 1500 Menschen ohne ihre Zustimmung umstrittenen Gehirnoperationen unterzogen worden, die massive Veränderungen ihrer Persönlichkeit auslösten. In einigen Fällen wollten Ärzte kommunistischer Sympathisanten zu schwedischen Sozialisten umoperierten. |
Swedish research organisation groups campaigning against illegal mind control experiments have X-ray photographs from 1946 from Karolinska Hospital and 1948 from Sachska Children's Hospital near Stockholm showing electrodes illegally implanted in human beings. In one case, during an unannounced visit to the hospital, the mother discovered how a team of surgeons and some nurses, led by the head physician Dr Alm, inserted several electrodes into the brain of her son Bengt. When the child's mother saw this, the doctor simply had her led out of the operating theatre. Since the illegally performed brain surgery, Bengt, has had to spend many years in a psychiatric hospital to heal the damage caused by Dr Alm. Groups further discovered that since the 1960s, substances have been developed that make it easier to send radio waves from inside patients' bodies. These substances can be administered to a patient using pharmaceutical products such as tablets, powders and solutions. Experiments conducted by the intelligence and military services have been carried out on ignorant persons since the post-war period. At the time Dr Delgado invented the stimoceiver in the USA, implants were being developed that allowed experimenters to implant small transmitters through the nostrils into the brain of a human being. Today, this transnasal implantation is an accepted method in neurosurgery. | Die schwedischen Forschungsorganisation-Gruppen, die sich gegen illegale Mind Control Experimente einsetzten besitzen Röntgenaufnahmen aus dem Jahre 1946 vom Karolinska Spital und von 1948 vom Sachska Kinderspital in der Nähe von Stockholm, die illegal in Menschen implantierte Elektroden zeigen. Bei einem Fall entdeckte die Mutter während eines unangemeldeten Spitalbesuches, wie ein Chirurgenteam und einige Schwestern unter der Leitung des Chefarztes Dr. Alm mehrere Elektroden in das Gehirn ihres Sohnes Bengt einführten. Als die Mutter des Kindes dies sah, liess der Doktor sie einfach aus dem Operationssal führen. Seit der illegal durchgeführten Gehirnoperation musste Bengt, viele Jahre in einer psychiatrischen Klinik verbringen, damit die von Dr. Alm verursachten Schäden ausheilen konnte. Gruppen fanden weiter heraus, dass man seit den sechziger Jahren Substanzen entwickelt, die es erleichtern, Radiowellen aus dem Körperinneren von Patienten zu senden. Diese Substanzen können einem Patienten mittels pharmazeutischer Produkte, wie Tabletten, Pulver und Lösungen, verabreicht werden. Die von den Geheimdiensten und Militärs durchgeführten Experimente wurden seit der Nachkriegszeit an unwissenden Personen durchgeführt. Zu der Zeit, als Dr. Delgado in den USA den Stimoceiver erfand, wurden Implantate entwickelt, die es den Experimentatoren ermöglichten, kleine Transmitter durch die Nasenlöcher in das Gehirn eines Menschen zu implantieren. Heutzutage ist diese transnasale Implantation in der Neurochirurgie eine anerkannte Methode. |
Groups and the Freedom of Thought Foundation have X-ray images that show not only the foreign bodies but also dark areas near them. These areas are indications that the oxygen content there has been reduced due to the penetrating radio waves. | Gruppen und die Freedom of Thought Foundation besitzen Röntgenaufnahmen, auf denen ausser den Fremdkörpern auch Dunkelbereiche in deren Nähe erkennbar sind. Diese Stellen sind Hinweise, dass dort der Sauerstoffgehalt aufgrund der eindringenden Radiowellen reduziert wurde. |
The Swedish woman Vera Dannborg was also a bio-telemetry victim. She had electrodes implanted at Akademika Hospital without her knowledge. The operation was performed by Prof. Mord Skoog, according to the groups. Her X-rays show these dark spots in detail. Shortly after, Vera died due to reduced blood circulation in her brain. | Die Schwedin Vera Dannborg war ebenfalls ein Bio-Telemetrie-Opfer. Ihr wurden im Akademika-Spital ohne ihr Wissen Elektroden implantiert. Die Operation wurde laut Gruppen von Prof. Mord Skoog durchgeführt. Auf ihren Röntgenbildern sind diese dunklen Stellen ausführlich zu erkennen. Kurze Zeit später verstarb Vera aufgrund von reduzierter Blutzirkulation im Gehirn. |
She, like many Mind Control victims, tried to make the Swedish government aware of her situation, but to no avail. | Sie versuchte wie viele Mind Control Opfer, die schwedische Regierung auf ihre Situation aufmerksam zu machen, jedoch ohne Erfolg. |
Mind control organisations also gathered evidence that persons in police custody were implanted and used as bio-telemetry test subjects. Many of these test victims report that they believe they are being completely controlled by their tormentors. | Mind-Control Organisationen sammelten ebenfalls Hinweise die belegen, dass Personen, die sich in Polizeigewahrsam befanden, implantiert und als Bio Telemetrie Testobjekte benutzt wurden. Viele dieser Testopfer berichten, dass sie glauben, von ihren Peinigern völlig kontrolliert zu werden. |
One such victim appears to be inmate Derek Vinson. He wrote the following in 1994: | Ein solches Opfer scheint der Häftling Derek Vinson zu sein. Er schrieb 1994 folgendes: |
'The Texas prison in Columbus uses bio-telemetry to control my thoughts. This technology was developed by the CIA … The prison staff reads my mind 24 hours a day. I hear voices in my head that I can communicate with about my political activities. Sometimes I think they control my thoughts and influence my heartbeat. Derek Vinson filed a lawsuit between himself and the Texas Department of Criminal Justice Institution in 1993. | Das Texas Gefängnis in Columbus verwendet Bio-Telemetrie, um meine Gedanken zu kontrollieren. Diese Technologie wurde von der CIA entwickelt … Das Gefängnispersonal liest meine Gedanken 24 Stunden am Tag. Ich höre Stimmen in meinem Kopf, mit denen ich über meine politischen Aktivitäten kommunizieren kann. Manchmal glaube ich, dass sie meine Gedanken kontrollieren und meinen Herzschlag beeinflussen. Derek Vinson hat 1993 eine Klage zwischen ihm und dem Texas Department of Criminal Justice Institution eingereicht. |
Inmate David Fratus went through similar experiences to Derek Vinson in the Utah prison. Davis Fratus claimed that he was tested with high-tech mind-control technologies in his cell. These methods include hallucinogens, electromagnetic waves and bio telemetry. Fratus states that he began hearing high frequency tones. The volume of these sounds seems to be adjustable. He describes situations where he could go to the ceiling in pain. David Fratus is also a Wavie, as he hears voices in his head that seem to be artificially generated and say the following sentences to him: | Ähnliche Erfahrungen wie Derek Vinson machte der Häftling David Fratus im Gefängnis von Utah durch. Davis Fratus behauptete, dass man ihn in seiner Zelle mit HighTech-Mind-Control-Technologien testet. Unter diese Methoden fallen Halluzinogene, elektromagnetische Wellen und Bio Telemetrie. Fratus gibt an, dass er anfing, hochfrequente Töne zu hören. Die Lautstärke dieser Töne scheint regulierbar zu sein. Er beschreibt Situationen, bei denen er vor lauter Schmerzen an die Zimmerdecke gehen könnte. David Fratus ist auch ein Wavie, da er Stimmen in seinem Kopf hört die scheinbar künstlich erzeugt werden und zu ihm die folgenden Sätze sagen: |
How are you enjoying your headache? | Wie geniessen Sie ihre Kopfschmerzen? |
Did you sleep well today, Mr Fratus? Do you need an aspirin? | Haben Sie heute gut geschlafen, Herrr Fratus? Brauchen Sie ein Aspirin? |
Like all wavies, Fratus can no longer sleep correctly. The prison authorities, of course, claim that no illegal tests are carried out on inmates in their prison. Since such torture methods sound like science fiction to prisoner aid organisations, they show no interest in these cases. | So wie alle Wavies kann Fratus nicht mehr richtig schlafen. Die Gefängnisbehörden behaupten natürlich, dass in ihrem Gefängnis keine illegalen Tests an den Insassen durchgeführt werden. Da sich für Gefangenenhilfsorganisationen solche Foltermethoden wie Science-Fiction anhören, zeigen sie an diesen Fällen kein Interesse. |
Robert Naeslund has also been a guinea pig for illegally conducted electronic mind control technologies since the late 1960s. He had an implant inserted into his brain through his right nostril by Dr Curt Strand during a stay at the Söder Hospital in Stockholm. Robert Naeslund tried for several years to get help from Swedish doctors, the Swedish Health Authority and welfare. However, his efforts were unsuccessful, although he has X-ray photographs showing several implanted foreign bodies. Finally, he managed to find a team of doctors in Greece who removed one implant each in 1978 and 1982. Scientists at the University of New York analysed the first object and subsequently made it disappear. The scientists involved in the analysis never contacted him again and never returned the foreign object that had been removed. Robert Naeslund has several photographs taken during the operation. The second foreign body was removed from his nostril in 1982. Unfortunately, during this procedure it broke and shattered into several pieces. After the removal of the foreign body, his health was much better. | Robert Naeslund war ebenfalls seit Ende der sechziger Jahre ein Versuchskaninchen für illegal durchgeführte elektronische Mind Control Technologien. Ihm wurde während eines Aufenthaltes im Söder Spital in Stockholm von Dr. Curt Strand ein Implantat durch sein rechtes Nasenloch in das Gehirn eingeführt. Robert Naeslund versuchte mehrere Jahre, Hilfe von schwedischen Ärzten, der schwedischen Gesundheitsbehörde und der Fürsorge zu bekommen. Seine Bemühungen blieben jedoch ohne Erfolg, obwohl er Röntgenaufnahmen besitzt, die mehrere implantierte Fremdkörper zeigen. Schliesslich gelang es ihm, ein Ärzteteam in Griechenland ausfindig zu machen, dass ihm 1978 und 1982 je ein Implantat entfernte. Wissenschaftler der Universität von New York analysierten den ersten Gegenstand und liessen ihn daraufhin verschwinden. Die an der Analyse beteiligten Wissenschaftler meldeten sich nie mehr bei ihm und gaben den entnommenen Fremdkörper nicht mehr zurück. Robert Naeslund besitzt mehrere Fotos, die während der Operation gemacht wurden. Der zweite Fremdkörper wurde ihm 1982 aus dem Nasenloch entfernt. Während dieser Prozedur ging er leider zu Bruch und zersplitterte in mehrere Teile. Nach der Entfernung der Fremdkörper ging es ihm gesundheitlich viel besser. |
Robert Naeslund happened to come into contact with Professor P. A. Lindstrom from the University of California in San Diego in 1983, who examined his X-rays. While Swedish doctors gave written statements that the X-rays showed no foreign bodies in Robert Naeslund's head, Prof. Lindstrom came to a different conclusion. He wrote in one of his letters to Naeslund: "After seeing their X-rays, I can confirm that some foreign bodies, probably brain transmitters, were implanted in the base of their forebrain and in the brainpan." Since this statement, Robert Naeslund has now received ten more assessments from other doctors in different countries confirming that he has artificial foreign bodies in his head. | Robert Naeslund kam 1983 zufällig mit Professor P. A. Lindstrom von der Universität von Kalifornien in San Diego in Kontakt, der seine Röntgenaufnahmen untersuchte. Während schwedische Ärzte schriftliche Statements abgaben, dass die Röntgenaufnahmen keine Fremdkörper in Robert Naeslunds Kopf zeigten, kam Prof. Lindstrom zu einem anderen Ergebnis. Er schrieb in einem seiner Briefe an Naeslund: «Nachdem ich ihre Röntgenaufnahmen sah, kann ich ihnen bestätigen, dass einige Fremdkörper, wahrscheinlich Gehirntransmitter, in der Basis ihres Vordergehirns und in der Hirnschale implantiert wurden.» Seit diesem Statement erhielt Robert Naeslund mittlerweile zehn weitere Einschätzungen von anderen Ärzten aus den verschiedensten Ländern, die bestätigen, dass er künstliche Fremdkörper in seinem Kopf hat. |
As Robert Naeslund could not find a doctor in Sweden to remove any more implants, he sought help in Djakarta, Indonesia. On 4 August, he visited St. Carolas Hospital in Djakarta, where he met Professor Hendayo. He showed him the X-rays, which clearly showed the foreign bodies. Dr Hendayo finally agreed to remove the implants. Robert Naeslund therefore stayed in hospital until the next day to have blood tests done. The doctors informed him that he had to come to the hospital on 11 August for the operation. On 12 August, he was shown to the operating theatre. There, Dr Hendayo told him that something had happened that could complicate the operation. However, he did not tell him what that something was. Robert Neaslund agreed to remove the implant anyway, as it was activated 24 hours a day. Further, Naeslund noticed that the doctor was very stressed and nervous. As soon as they entered the operating room, two European-looking men came into the room from another door and gave him an injection. Robert Naeslund woke up a few seconds into the operation because he had a terrible headache. He remembers exactly what he saw, and told us the following: | Da Robert Naeslund in Schweden keinen Arzt fand, der ihm weitere Implantate entfernte, suchte er in Djakarta, Indonesien, um Hilfe. Am 4. August besuchte er das St. Carolas-Spital in Djakarta, wo er Professor Hendayo traf. Diesem zeigte er die Röntgenaufnahmen, auf denen man die Fremdkörper klar erkennen kann. Dr. Hendayo stimmte schliesslich einer Entnahme der Implantate zu. Robert Naeslund blieb deshalb bis zum nächsten Tag im Spital, um Bluttests durchzuführen. Die Ärzte informierten ihn, dass er am 11. August für die Operation in das Spital kommen muss. Am 12. August zeigte man ihm den Operationssaal. Dort teilte Dr. Hendayo ihm mit, dass sich etwas ereignet hat, das die Operation erschweren könnte. Er sagte ihm aber nicht, was dieses etwas war. Robert Neaslund stimmte einer Entnahme des Implantates trotzdem zu, da dieses 24 Stunden am Tag aktiviert war. Weiter merkte Naeslund, dass der Arzt sehr unter Stress stand und nervös war. Sobald sie den Operationssaal betraten, kamen zwei europäisch aussehende Männer von einer anderen Tür ins Zimmer und gaben ihm eine Injektion. Robert Naeslund erwachte einige Sekunden während der Operation, da er schreckliche Kopfschmerzen hatte. Er erinnert sich noch genau an das was er sah, und teilte uns folgendes mit: |
"My arms and feet were tied to the table. One person held my head while another made a cut about five centimetres long on my forehead. A third man was holding an object that looked similar to a burning lens and was driving it inside my head … I had a feeling as if my head was going to explode and burst into pieces. I screamed in pain and tried to free myself from my bonds. After that I lost consciousness from the pain and shock." | «Meine Arme und Füsse waren an dem Tisch festgebunden. Eine Person hielt meinen Kopf, während eine andere einen etwa fünf Zentimeter langen Schnitt an meiner Stirn durchführte. Ein dritter Mann hielt einen Gegenstand, der einem Brenneinsen ähnlich sah, in der Hand und fuhr mit diesem in meinem Kopf … Ich hatte ein Gefühl, als ob mein Kopf explodieren würde und in Stücke zerspringt. Ich schrie vor Schmerzen und wollte mich von meinen Fesseln befreien. Danach verlor ich vor lauter Schmerzen und Schock das Bewusstsein.» |
Robert Naeslund woke up from unconsciousness 18 hours after the operation. In the morning he immediately went to the radiology department and had X-rays taken. The images clearly showed a strange mushroom-shaped object in the injured area of the brain. | Robert Naeslund erwachte 18 Stunden nach der Operation aus der Bewusstlosigkeit. Am Morgen ging er sofort in die Radiologieabteilung und liess Röntgenbilder anfertigen. Die Bilder zeigten deutlich ein fremdartiges pilzförmiges Objekt in der verletzten Gehirnregion. |
When Naeslund went to see Dr Hendayo after this terrible experience, he was told that he advised him against the operation. He then confessed to Naeslund in private that the Swedish secret service SÄPO was involved in the operation and that he could do nothing about it. Naeslund assumes that SÄPO informed their colleagues from the CIA and that they forced Dr Hendayo to take this action. Robert Naeslund is still suffering from the after-effects of this operation and has not yet found a doctor who will remove this fungus-shaped foreign body from his brain area. | Als Naeslund nach diesem schrecklichen Erlebnis Dr. Hendayo aufsuchte, teilte ihm dieser mit, dass er ihm von der Operation abriet. Daraufhin gestand er Naeslund unter vier Augen, dass der schwedische Geheimdienst SÄPO in die Aktion verwickelt war und er nichts dagegen unternehme konnte. Naeslund nimmt an, dass die SÄPO ihre Kollegen vom CIA verständigten und diese Dr. Hendayo zu dieser Handlung zwang. Robert Naeslund leidet noch heute unter der Nachwirkung dieses Eingriffes und fand bis jetzt keinen Arzt, der ihm diesen pilzförmigen Fremdkörper aus dem Gehirnbereich entfernt. |
In addition, Robert Naeslund heard voices in his head like the Wavies. These voices, like those of other victims, seemed to know his thoughts. He began hearing them after he was in police custody in 1972. Interestingly, the voices fell silent from 1985 onwards, but from that year onwards he was irradiated with electromagnetic waves every night as he educated the public about the heinousness of such secretly implanted manipulative instruments and anti-directed energy weapons. | Ausserdem hörte Robert Naeslund wie die Wavies Stimmen in seinem Kopf. Diese Stimmen schienen wie bei anderen Opfern seine Gedanken zu kennen. Er begann sie zu hören, nachdem er sich 1972 in Polizeigewahrsam befand. Interessanterweise verstummten die Stimmen seit 1985. Doch ab demselben Jahr wurde er jede Nacht mit elektromagnetischen Wellen bestrahlt, weil er die Öffentlichkeit über die Abscheulichkeit solch geheim eingepflanzter Manipulationsinstrumente und gegen gerichtete Energiewaffen aufklärte. |
His face, shoulders and back felt like he was sunburnt every morning. Sheets of paper lying on the floor rolled up by themselves and batteries lost their energies. The microwave radiation was steadily increased until Naeslund could stand it no longer and fled. His palate, throat and pharynx began to dehydrate, and Naeslund's voice became hoarse and painful to speak. Not long after he moved into new quarters, the microwave radiation began there too. Eventually Naeslund stopped his public relations work, which was directed against the Swedish secret service SÄPO, and the irradiation stopped. In early 1992, Robert Naeslund came into contact with the International Network against Mind Control and began to resume his fight against these illegal tests. As a result, the radiation bombardment resumed. Once he woke up at three hrs in the morning because his blood circulation was disturbed, his hands and parts of his legs swelled until they became numb. His tormentors were able to vary the wavelength of the radiation, and therefore develop a wide variety of symptoms. He fled the city for a week. Back home, the radiation was stronger than ever. Finding it hard to sleep, he fell into a zombie-like state during the day. Finally, he managed to locate the device in the flat opposite, whose former occupant had died some time ago. Obviously, they were not pleased with his discovery, because the device was eventually removed and the radiation stopped. | Sein Gesicht, seine Schultern und sein Rücken fühlten sich jeden Morgen, an als ob er einen Sonnenbrand hätte. Papierblätter, die am Boden lagen, rollten sich von selbst auf und Batterien verloren ihre Energien. Die Mikrowellenbestrahlung wurde stetig hinaufgesetzt, bis Naeslund es nicht mehr aushielt und flüchtete. Sein Gaumen, Rachen und Schlund begannen zu dehydrieren, und Naeslunds Stimme wurde heiser und schmerzte beim Sprechen. Nicht lange, nachdem er ein neues Quartier bezogen hatte, begann die Mikrowellenbestrahlung auch dort. Schliesslich stellte Naeslund seine Öffentlichkeitsarbeit, die sich gegen den schwedischen Geheimdienst SÄPO richtete, ein und die Bestrahlung hörte auf. Anfang 1992 kam Robert Naeslund mit dem International Network against Mind Control in Kontakt und begann, seinen Kampf gegen diese illegalen Tests wieder aufzunehmen. Daraufhin wurde das Strahlenbombardement wieder aufgenommen. Einmal erwachte er um drei Uhr früh, weil sein Blutkreislauf gestört war, seine Hände und Teile seiner Beine schwollen an, bis sie taub wurden. Seine Peiniger konnten die Wellenlänge der Strahlung variieren, und daher die verschiedensten Symptome entwickeln. Er flüchtete für eine Woche aus der Stadt. Wieder zu Hause, war die Bestrahlung stärker als je zuvor. Da er kaum Schlaf fand, fiel er tagsüber in einen zombieähnlichen Zustand. Schliesslich gelang es ihm, das Gerät in der gegenüberliegenden Wohnung ausfindig zu machen, deren ehemaliger Bewohner vor einiger Zeit verstorben war. Offensichtlich war man nicht erfreut über seine Entdeckung, denn das Gerät wurde schliesslich entfernt, die Strahlung hörte auf. |
Yaggi Hach Ömer, a Turk, sought asylum in Sweden and was implanted with electrodes by the Swedish secret service SÄPO, according to groups. Groups found that Yaggi was made a mental wreck. An electrical engineer from Stockholm examined him with a frequency analyser. The researchers were able to confirm that radio waves with a frequency of 38 kilohertz and a voltage of about ten microvolts were penetrating his head. In January 1985, more than 50 persons, including lawyers, natural scientists and peace organisations, signed a petition to bring these experiments to the attention of the Swedish Attorney General Magnus Sjöberg. The reply from his representative indirectly indicated that such procedures were tolerated for reasons of national security. | Der Türke Yaggi Hach Ömer suchte in Schweden um Asyl an und wurde laut Gruppen vom schwedischen Geheimdienst SÄPO mit Elektroden implantiert. Gruppen fanden heraus, dass man Yaggi zum psychischen Wrack machte. Ein Elektrotechniker aus Stockholm untersuchte ihn mit einem Frequenzanalysegerät. Die Forscher konnten bestätigen, dass Radiowellen mit einer Frequenz von 38 Kilohertz und einer Spannung von etwa zehn Mikrovolt seinen Kopf durchdrangen. Im Januar 1985 unterschrieben mehr als 50 Personen, darunter Juristen, Naturwissenschaftler und Friedensorganisationen, eine Petition, die den schwedischen Generalanwalt Magnus Sjöberg auf diese Experimente aufmerksam machen sollte. Die Antwort seines Vertreters gab indirekt zu verstehen, dass man aus Gründen der nationalen Sicherheit solche Prozeduren toleriere. |
Sweden obviously played a pioneering role alongside the USA in the development of this technology. It is not surprising that Sweden is currently one of the first users of implantable microchips, whether to 'make life easier' or simply to indicate the Corona vaccination status. The chip, which is about the size of a grain of rice, is implanted just under the skin of the hand and works either via near field communication (NFC) – the same technology used in smartphones – or via radio frequency identification (RFID), which is used in contactless credit cards. Sweden has already become more or less a cashless society. Now this tiny implant will make all debit and credit cards as well as ID cards and keys obsolete. To pay, all you have to do is hold your left hand near the contactless card reader and the payment is registered. So far, an estimated 5000 to 10,000 Swedes have been chipped, although Swedish authorities claim not to know the exact number because there is no central register. | Schweden nahm offensichtlich bei der Entwicklung dieser Technologie neben den USA eine Vorreiterrolle ein. Da ist es nicht verwunderlich, dass Schweden aktuell einer der ersten Anwender von implantierbaren Mikrochips ist, sei um das Leben ‹einfacher zu machen› oder einfach den Corona Impfstatus anzuzeigen. Der etwa reiskorngrosse Chip wird direkt unter die Haut der Hand implantiert und funktioniert entweder über Nahfeldkommunikation (NFC) – dieselbe Technologie, die auch in Smartphones zum Einsatz kommt – oder über Radiofrequenz-Identifikation (RFID), die in kontaktlosen Kreditkarten verwendet wird. Schweden ist bereits mehr oder weniger zu einer bargeldlosen Gesellschaft geworden. Nun wird dieses winzige Implantat alle Debit- und Kreditkarten sowie Ausweise und Schlüssel überflüssig machen. Zum Bezahlen muss man nur die linke Hand in die Nähe des kontaktlosen Kartenlesegeräts halten, und schon wird die Zahlung registriert. Bisher wurden schätzungsweise 5000 bis 10‘000 Schweden gechipt, obwohl die schwedischen Behörden behaupten, die genaue Zahl nicht zu kennen, da es kein zentrales Register gibt. |
The aim is to introduce a worldwide implantable identification system, and to equip every citizen in the world with such a microchip in order to gain totalitarian control over human beings. This implant is to contain name, insurance number, photo, employer, fingerprint, income information, criminal record, medical data, etc., etc. The information can be accessed with a scanner like those used at supermarket checkouts. An authority gaining access to this system would always know where the person is and what efforts they are making. It would also be possible to interfere with such a bio-chip externally, or to manipulate the medical values in the body from the outside. Such a system has already been developed for animals. At present, millions of animals are fitted with such an identification chip. As mentioned, the implant is the size of a grain of rice and consists of three components: A miniaturised microchip that stores the identification number and transmits the information to the scanner, a small antenna system that receives the signal, and a capacitor for the fine adjustments. This assembly is surrounded by a glass and is injected into the animal by means of a syringe. The scanner activates the implant with a frequency of 125 kilohertz. These low-frequency radio waves penetrate solid objects such as walls and metals. The implant has no battery and, as with the stimoceiver, is activated by the radio waves it receives. | Das Ziel ist es ein weltweites implantierbares Identifikationssystem einführen, und jeden Staatsbürger der Welt mit so einem Mikrochip zu versehen, um die totalitäre Kontrolle über die Menschen zu erlangen. Dieses Implantat soll Namen, Versicherungsnummer, Foto, Arbeitgeber, Fingerabdruck, Einkommensinformationen, Vorstrafenregister, Medizinische Daten usw. usf. enthalten. Die Informationen sind mit einem Scanner wie bei Supermarktkassen abrufbar. Eine Behörde, die sich zu diesem System Zugang verschafft, würde immer wissen, wo sich die betreffende Person aufhält und welche Anstrengungen sie gerade unternimmt. Auch könnte man so einen Bio-Chip extern stören, oder die medizinischen Werte im Körper von aussen manipulieren. Ein solches System für Tiere wurde schon entwickelt. Gegenwärtig, sind Millionen von Tieren mit einem solchen Identifikationschip versehen. Das Implantat hat wie gesagt die Grösse eines Reiskorns und besteht aus drei Komponenten: Einem miniaturisierten Mikrochip der die Identifikationsnummer gespeichert hat und die Informationen an den Scanner weitersendet, einer kleinen Antennenanlage die das Signal empfängt, und einen Kondensator für die Feineinstellungen. Diese Anordnung ist mit einem Glas umgeben, und wird dem Tier mittels einer Spritze injiziert. Der Scanner aktiviert das Implantat mit einer Frequenz von 125 Kilohertz. Diese niederfrequenten Radiowellen durchdringen feste Objekte wie Mauern und Metalle. Das Implantat besitzt keine Batterie und wird wie beim Stimoceiver von den empfangenen Radiowellen aktiviert. |
The forerunners of this monitoring system are smartphones. Apart from the fact that the radiation from these devices can cause brain tumours if you hold them closer than 18 centimetres to your head when they are active, and the danger of this radiation has been declared as untrue by the manufacturers and representatives of these devices, the smartphone, for example, is still equipped with many sensors. In addition to position localisation, the smartphone can measure the ambient temperature, the heart rate, the pulse and even the breathing interval. | Die Vorreiter dieses Überwachungssystems sind die Smartphones. Abgesehen davon dass die Strahlungen dieser Geräte Gehirntumore auslösen können, wenn man sie im aktiven Zustand näher als 18 Zentimeter an den Kopf hält, und die Gefährlichkeit dieser Strahlungen von den Herstellern und Vertretern dieser Geräte als nicht wahr deklariert wurden ist das Smartphone zum Beispiel noch mit vielen Sensoren ausgestattet. Ausser der Positionslokalisierung kann das Smartphone die Umgebungstemperatur die Herzfrequenz den Puls und sogar den Atmungsintervall messen. |
The camera and microphone can be activated from the outside. Your phone and several other phones in the vicinity can be used to collect information and the location of a person. The smartphone constantly listens in and links the acquired data to the user's profile. Up to a personality profile that can predict what your next steps will be. Every internet access every phone call is recorded by the device nothing remains unregistered. Even when switched off, the smartphone is sensitised to receive and transmit certain frequencies. There is almost nowhere in the world you can hide, unless you go into a jungle or desert far away from all this digital infrastructure. If you are near any western civilised country you can be located and found. | Kamera und Mikrofon können von aussen aktiviert werden. Ihr Telefon und mehrere andere Telefone in der Umgebung können verwendet werden um Informationen und den Standort einer Person zu erfassen. Das Smartphone hört laufend mit und verknüpft die gewonnen Daten mit dem Profil des Benutzers. Bis hin zu einem Persönlichkeitsprofil das vorhersagen kann was deine nächsten Schritte sein werden. Jeder Internetzugriff jedes Telefonat wird vom Gerät aufgezeichnet nichts bleibt unregistriert. Selbst im Abgeschalteten Zustand ist das Smartphone für das Empfangen und Senden bestimmter Frequenzen sensibilisiert. Man kann sich jetzt schon fast nirgendwo auf der Welt verstecken, es sei den man geht in einen Dschungel oder in eine Wüste weit weg von all dieser digitalen Infrastruktur. Wenn du dich in der Nähe irgendeines westlich zivilisierten Landes aufhält kannst du lokalisiert und gefunden werden. |
The smartphone sends out electromagnetic swinging waves at intervals that are not perceptible to the human ear, which are received by the subconscious and act on the nervous system. In this way, the measured mood can be used to generate corresponding sensations such as euphoria, anxiety, depression, aggression, palpitations, shortness of breath, migraines, insomnia, hunger and appetite for certain foods or a spontaneous need for sexual gratification. The main purpose of this is to constantly generate new desires to consume. The subliminal information flow and the individually tailored advertising changes the brain activity, the higher critical consciousness functions are switched off and one is put into a hypnosis-like trance where almost every message is unconditionally accepted as true. | Das Smartphone sendet für das menschliche Ohr nicht wahrnehmbare, elektromagnetische Schwingungen in Intervallen aus die vom Unterbewusstsein empfangen werden und auf das Nervensystem wirken. So können anhand der gemessenen Stimmung entsprechende Empfindungen wie Euphorie, Angst, Depressionen, Aggressionen, Herzklopfen, Atemnot, Migräne, Schlaflosigkeit, Hunger und Appetit auf bestimmte Speisen oder spontanes Bedürfnis nach sexueller Befriedigung erzeugt werden. Das soll in der Hauptsache dazu dienen unentwegt neue Konsumwünsche hervorzurufen. Der unterschwellige Informationsfluss und die Individuell massgeschneiderte Werbung verändert die Hirnaktivität die höheren kritischen Bewussteinsfunktionen werden abgeschaltet und man wird in eine hypnoseähnliche Trance versetzt wo fast jede Nachricht bedingungslos als wahr akzeptiert wird. |
Electromagnetic Mind Control Weapons | Elektromagnetische Mind Control Waffen |
In the course of their research, researcher Walter Bowart, Martin Cannon and others came across a psychoelectrical method that could play a very large role in covert operations. It seems that CIA scientists have developed a technology called Radio Hypnotic Intracerebral Control-Electronic Dissolution of Memory (RHIC EDOM). | Der Forscher Walter Bowart, Martin Cannon und andere stiessen im Laufe ihrer Recherchen auf eine psychoelektrische Methode, die bei verdeckten Operationen eine sehr grosse Rolle spielen könnte. Wie es scheint, haben CIA-Wissenschaftler eine Technologie entwickelt, die man Radio Hypnotic Intracerebral Control-Elektronic Dissolution of Memory (RHIC EDOM) nennt. |
These techniques can remotely induce hypnotic trance states, suggest commands or completely erase memory. RHIC requires an intramuscular implant that is stimulated to trigger posthypnotic commands. Rumours of this RHIC EDOM technology first surfaced in the late 1960s. If this RHIC EDOM technology does not exist, it certainly exists under another name. | Diese Techniken können aus der Entfernung hypnotische Trancezustände erzeugen, Befehle suggerieren oder das Gedächtnis vollständig auslöschen. Das RHIC benötigt ein intramuskuläres Implantat, das dahingehend stimuliert wird, dass posthypnotische Befehle ausgelöst werden. Ende der Sechziger Jahre tauchten das erste Mal Gerüchte über diese RHIC EDOM Technologie auf. Falls diese RHIC EDOM Technologie nicht existiert, existiert sie mit Sicherheit unter einem anderen Namen. |
Researchers Walter Bowart and James Moore also received information about this technology. James Moore claims that this technology was developed by the military to create zombie soldiers. Normally, parts of the brain receive a variety of electrical signals from a variety of sources, such as sight, hearing, etc. These perceptions create emotions. These perceptions create emotions. The military could use this technology to stimulate aggression and thus programme a soldier to do his job on the battlefield like a robot, carrying out orders mindlessly. In 1977, hearings were held before the US Congress over illegal CIA drug experiments. Senator Richard Schweizer had a conversation with MK ULTRA physician Dr Sidney Gottlieb about RHIC technologies. Dr Gottlieb united before Congress the MK ULTRA project, which worked with RHIC EDOM. He said, however, that there was an interest in whether human beings exposed to an electric field are easier to hypnotise. When asked if microwaves could erase the memory of animals, he answered yes. | Die Forscher Walter Bowart und James Moore erhielten ebenfalls Informationen über diese Technologie. James Moore behauptet, dass diese Technologie vom Militär entwickelt wurde um Zombie Soldaten zu kreieren. Im Normalfall erhalten Teile des Gehirns die verschiedensten elektrischen Signale von den verschiedensten Quellen, wie Sehen, Hören etc. Diese Wahrnehmungen erzeugen Emotionen. Die Militärs könnten mit dieser Technologie Aggressionen stimulieren und so einen Soldaten programmieren, der wie ein Roboter seine Arbeit auf dem Schlachtfeld verrichtet und Befehle gedankenlos ausführt. 1977 fanden wegen illegaler CIA Drogenexperimente Anhörungen vor dem amerikanischen Kongress statt. Senator Richard Schweizer führte mit dem MK ULTRA Mediziner Dr. Sidney Gottlieb über RHIC Technologien ein Gespräch. Dr. Gottlieb vereinte vor dem Kongress das Projekt MK ULTRA, das mit RHIC EDOM arbeitete. Er sagte aber, dass es ein Interesse darangab ob Menschen die einem elektrischen Feld ausgesetzt werden, leichter zu hypnotisieren sind. Auf die Frage ob Mikrowellen das Gedächtnis von Tieren löschen könnten beantwortete er die Frage mit Ja. |
A page in the ARTICHOKE/CIA document describes that in the 1950s the CIA had a sleep-inducing machine that could be used to put a human being into a hypnotic state and control them. | Eine Seite im ARTICHOKE/CIA-Dokument beschreibt, dass die CIA in den 50er Jahren eine schlaferzeugende Maschine besass, mit der ein Mensch in einen hypnotischen Zustand gebracht und kontrolliert werden konnte. |
In the early 1960s, biophysicist Dr Allan Frey of Cornell University's General Electric Advanced Electronic Center made a discovery that became known as hearing through microwaves. He found that the auditory system of human beings responds to certain electromagnetic frequencies, and when they were exposed to low-frequency electromagnetic waves, they heard buzzing and tapping sounds in their heads. Deaf human beings could also hear these sounds, proving that the brain is something of a powerful receiver. In 1973, Dr Joseph Sharp conducted experiments with pulsed microwave audiograms. He had an isolation chamber locked and irradiated with these waves, after these experiments Dr. Sharp heard voices in his head. After this discovery, Dr. Robert O. Becker of the Advanced Research Project Agency (ARPA), now called DARPA, said that these experiments could be relevant to covert military operations, and that artificially generated voices in an enemy's head would drive him crazy. Furthermore, post-hypnotic commands transmitted by microwaves could serve as action triggers for political killers. | In den frühen sechziger Jahren machte der Biophysiker Dr. Allan Frey vom General Electric Advanced Electronic Center der Cornell Universität eine Entdeckung, die als Hören durch Mikrowellen bekannt wurde. Er fand heraus das das Gehörsystem eines Menschen auf bestimme elektromagnetische Frequenzen reagiert, und wenn sie mit niederfrequenten elektromagnetischen Wellen bestrahlt wurden, hörten sie Summen und Klopfen in ihren Köpfen. Auch taube Menschen konnten diese Töne hören, das beweist, dass das Gehirn so etwas wie ein leistungsstarker Empfänger ist. 1973 führte Dr. Joseph Sharp Versuche mit gepulsten Mikrowellenaudiogrammen durch. Er liess sich eine Isolierungskammer sperren, und mit diesen Wellen bestrahlen, nach diesen Versuchen hörte Dr. Sharp Stimmen in seinem Kopf. Nach dieser Entdeckung sagte Dr. Robert O. Becker von der Advanced Research Project Agency (ARPA) heute DARPA genannt, dass diese Experimente für verdeckte militärische Operationen von Bedeutung sein könnten, und dass künstlich erzeugte Stimmen im Kopf eines Feindes diesen verrückt machen würden. Ausserdem könnten durch Mikrowellen übertragene posthypnotische Befehle für politische Killer als Handlungsauslöser dienen. |
They call mind-control victims wavies. The Finn Martti Kokski emigrated to Canada in the mid-seventies and was used for synthetic telepathy experiments at the end of that decade. He heard voices in his head for several hours a day. Over time, he became more and more plagued by these voices until he suffered a heart attack. He was taken to hospital and treated and had to stay in hospital for three days and undergo tests. Whenever he took medication, the voices warned him that it was not good for him. After the hospitalisation, he returned to Finland to escape his tormentors. But the voices did not stop, they simply spoke Finnish now. They told him that they were aliens and came from the star Sirius. Martti returned to Canada after a month and a half, and the voice torture continues to this day. He is of the opinion that his tormentors are behind the Royal Canadian Mountain Police and the CIA because he used to criticise American society. | Man nennt Mind-Control-Opfer Wavies. Der Finne Martti Kokski wanderte Mitte der siebziger Jahre nach Kanada aus und wurde Ende jenes Jahrzehnts für synthetische Telepathie-Experimente benützt. Er hörte während einigen Stunden täglich Stimmen in seinem Kopf. Mit der Zeit wurde er immer stärker von diesen Stimmen geplagt bis er einen Herzanfall erlitt. Er wurde in ein Spital eingeliefert und behandelt und musste drei Tage im Spital bleiben und Tests über sich ergehen lassen. Wenn er Medikamente zu sich nahm warnten ihn die Stimmen jedes Mal, dass das nicht gut für ihn sei. Nach dem Spitalaufenthalt kehrte er nach Finnland zurück, um seinen Peinigern zu entkommen. Die Stimmen verstummten aber nicht, sie sprachen jetzt einfach Finnisch. Sie teilten ihm mit, dass sie Ausserirdische seien und vom Stern Sirius stammen. Martti kehrte nach eineinhalb Monaten wieder nach Kanada zurück, und die Stimmenfolter dauert bis heute an. Er ist der Meinung, dass sich seine Peiniger hinter der Royal Canadian Mountain Police und der CIA verbergen, weil er früher die amerikanische Gesellschaft kritisierte. |
Besides producing synthetic telepathy, microwaves can also be used to induce behavioural changes. | Ausser der Erzeugung von synthetischer Telepathie kann man mit Mikrowellen auch Verhaltensänderungen herbeiführen. |
Electromagnetic mind-control procedures are the most effective methods available. Electromagnetic radio waves and pulsed microwaves have great advantages in warfare because a person or the inhabitants of an area have no knowledge of the procedure being carried out. If one does not know that such a process is being used, the subconscious also remains uninformed. | Elektromagnetische Mind-Control-Prozeduren sind die effektivsten Methoden, die es gibt. Elektromagnetische Radiowellen und gepulste Mikrowellen haben grosse Vorteile in der Kriegsführung, da eine Person oder die Einwohner eines Gebietes kein Wissen über die durchgeführte Prozedur besitzt bzw. besitzen. Wenn man nicht weiss, dass so ein Prozess angewendet wird, bleibt auch das Unterbewusstsein uninformiert. |
There is no risk of confrontation for the persons involved, which allows the users to remain completely anonymous. | Es gibt kein Risiko einer Konfrontation für die beteiligten Personen, was den Benutzern erlaubt völlig anonym zu bleiben. |
Electromagnetic mind control can be used via the mobile phone network or locally from the ground or from the air by targeting specific persons with psychotronic weapons. Different frequencies of these weapons affect different areas of the brain. The frequencies of the radio and microwaves used penetrate walls, floors, roofs of buildings without leaving any traces. | Elektromagnetische Gedankenkontrolle kann über das Mobilfunknetz oder lokal vom Boden aus oder aus der Luft eingesetzt werden, indem bestimmte Personen mit psychotronischen Waffen angegriffen werden. Verschiedene Frequenzen dieser Waffen beeinflussen verschiedene Bereiche des Gehirns. Die Frequenzen der benützten Radio- und Mikrowellen durchdringen Mauern, Böden, Dächer von Gebäuden, ohne dass sie Spuren hinterlassen. |
Electromagnetic weapons can be used to make individual and large groups of human beings react robotically to electromagnetic commands without having to rely on an implant. | Elektromagnetische Waffen können eingesetzt werden um einzelne und grosse Gruppen von Menschen robotergleich auf elektromagnetische Befehle reagieren zu lassen, ohne auf ein Implantat angewiesen zu sein. |
American science fiction writer and research director at the US Global Strategic Council Janet Morris travelled to Russia with colleagues in 1991 to study Russian technologies for commercial development. While there, she was invited to a demonstration of mind control technology. At one demonstration, an unknowing group of workers were irradiated outside on the grounds in front of the hospital. The researchers sent them an audible psycho-correction message through their machine, instructing the workers to immediately put down their tools, knock on the door of the hospital and ask if there was anything else for them to do. The workers behaved in the same way. The machine transmits the acoustic psycho-correction message by means of infrasound (ultra low frequency electromagnetic waves) through the bone conduction. So earplugs cannot stop the message. The message bypasses the conscious level and is carried out within under a minute of sonication. | Die Amerikanische Science-Fiction Autorin und Forschungsdirektorin im global-strategischen Rat der USA Janet Morris reiste 1991 mit Kollegen nach Russland, um russische Technologien im Hinblick auf kommerzielle Entwicklungen zu untersuchen. Dabei wurde sie zu einer Vorführung einer Bewusstseins Kontrolltechnologie eingeladen. Bei einer Vorführung wurde eine unwissende Gruppe von Arbeitern draussen auf dem Gelände vor dem Krankenhaus bestrahlt. Die Forscher sandten ihnen eine akustische Psychokorrektur-Botschaft über ihre Maschine zu, die die Arbeiter anwies, sofort ihre Werkzeuge niederzulegen, an die Tür des Krankenhauses zu klopfen und zu fragen, ob es noch etwas für sie zu tun gäbe. Die Arbeiter verhielten sich genauso. Die Maschine überträgt die akustischen Psychokorrektur-Botschaft mittels Infraschall (ultra niederfrequente elektromagnetische Wellen) durch die Knochenleitung. Ohrenstöpsel können also die Botschaft nicht unterbinden. Die Botschaft geht an der Bewusstseinsebene vorbei und wird innerhalb von unter einer Minute nach der Beschallung ausgeführt. |
In a 1992 lawsuit by John St. Clair Akwei, he claims the NSA has the ability to covertly assassinate US citizens, or perform covert psychological control operations to diagnose a person's mental illness, which he is absolutely correct about, because when the output of these electromagnetic waves is coupled with the central nervous system, you get effects that resemble satanic possession. These effects are called Remote Motor Control (RMC). The operator of this weapon is able to remotely control various muscle responses such as speech. RMC can be used to artificially create a heart attack, simulate choking, and control the muscles responsible for speech by stimulating the muscles to produce words that come out of the mouth even though the person does not want to speak. | In einer Klage von John St. Clair Akwei aus dem Jahre 1992 behauptet er die NSA habe die Fähigkeit US Bürger verdeckt zu ermorden, oder verdeckte psychologische Kontrolloperationen durchzuführen, um die Diagnose einer psychischen Erkrankung von Personen zu veranlassen, womit er absolut recht hat, denn wenn der Output dieser elektromagnetischen Wellen mit dem Zentralnervensystem gekoppelt wird, erhält man Effekte die einer satanischen Besessenheit ähneln. Diese Effekte werden als Remote Motor Control (RMC) bezeichnet. Dem Betreiber dieser Waffe ist es möglich die verschiedensten Muskelreaktionen aus der Entfernung zu kontrollieren wie z.B. das Sprechen. RMC kann dazu verwendet werden einen Herzinfarkt künstlich zu erzeugen, Erstickungsanfälle zu simulieren und die Muskeln zu kontrollieren die für das Sprechen verantwortlich sind, indem man durch Muskelstimulierung Wörter erzeugt die aus dem Mund kommen, obwohl die betroffene Person nicht sprechen möchte. |
If these electromagnetic weapons are used correctly, groups of human beings can be made to respond robotically to electromagnetic commands. But if you use these weapons in the wrong process, you can make human beings' heads explode or their internal organs boil, or completely destroy the genetic make-up of a population. | Wenn man diese elektromagnetischen Waffen richtig einsetzt kann man wie gesagt Gruppen von Menschen robotergleich auf elektromagnetische Befehle reagieren lassen. Wenn man diese Waffen aber in der falschen Weise benutzt, kann man die Köpfe der Menschen explodieren oder ihre inneren Organe kochen lassen, oder das genetische Erbgut einer Bevölkerung vollständig zerstören. |
A great many Americans and also human beings of other nations have been killed without their consent in the development and testing of such weapons. | Sehr viele Amerikaner und auch Menschen anderer Nationen wurden ohne ihr Einverständnis bei der Entwicklung und den Tests solcher Waffen getötet. |
Virtual Reality Scenarios/Real Visions and Hallucinations | Virtual Reality Szenarien/Real Visionen und Halluzinationen |
Dr John St Clair Akwei has been litigating against the NSA (National Security Agency) since 1996. He has sued the US for covert surveillance of American citizens using remote neural monitoring technologies. This is the first time a tortured person has succeeded in bringing a lawsuit against his tormentors. | Dr. John St. Clair Akwei prozessiert seit 1996 gegen die NSA (National Security Agency). Er hat die USA wegen verdeckter Überwachung von amerikanischen Bürgern mithilfe von Remote Neuronal Monitoring Technologien verklagt. Zum ersten Mal ist es einer gefolterten Person gelungen, eine Klage gegen die Peiniger einzubringen. |
The NSA can register a person's biomagnetic field and exploit it for surveillance purposes. A person's bioelectric field can be monitored and influenced from a distance. The current surges produced by the neurons are recorded in an EEG (electron encephalogram) and the signals are decoded. Stimulation of brain waves has been researched since Project MK-Ultra. This research was called Radiation Intelligence. The NSA has developed RNM technology as a result of bio-eclectic warfare projects and has thus already established the link from the brain to the computer. With this technology it is also possible to create symptoms of wavies such as artificial possession and muscle control. | Die NSA kann das biomagnetische Feld einer Person registrieren und für Überwachungszwecke ausnutzen. Das bioelektrische Feld einer Person kann aus der Entfernung überwacht und beeinflusst werden. Die von den Neuronen produzierten Stromstösse werden in einem EEG (Elektronenzephalogramm) überspielt und die Signale werden dekodiert. Die Stimulation der Gehirnwellen wurde schon seit Projekt MK-Ultra erforscht. Diese Forschungen trugen den Namen Radiation Intelligence. Die NSA hat infolge von bioeklektischen Kriegsführungsprojekten eine RNM Technologie entwickelt und somit den Link vom Gehirn zum Computer schon längst hergestellt. Mit dieser Technologie ist es ebenfalls, möglich Symptome von Wavies, wie künstliche Besessenheit und Muskelkontrolle zu erzeugen. |
Each human being generates a specific bioelectric field, and therefore each person responds to a specific frequency. And that is why a person who is next to an RNM mind control victim does not perceive anything that is happening. | Jeder Mensch erzeugt ein spezifisches bioelektrisches Feld, und deshalb reagiert jede Person auf eine bestimmte Frequenz. Und deshalb nimmt eine Person, die sich neben einem RNM-Mind-Control-Opfer aufhält, nichts von den Vorgängen war. |
The RNM users can pick up the electrical emissions generated in the visual cortex of the brain, amplify them, decode them and make them visible on a screen. In other words, the NSA can see what the person under surveillance is perceiving without being in contact with them via wires or electrodes. Those who doubt this statement should consider that telepresence technology developed at NASA's Ames Laboratory at Moffett Field in California allows operators to create a virtual illusion so that they believe they are on the street, in their home or in their vehicle with the person being monitored. With this technology, it is possible to harass the monitored person, as messages can be sent to them about their surroundings. The illusion is created that the operator can see through the eyes of the person being monitored, just like in the 2006 US action thriller 'Deja Vu'. | Die RNM Anwender können die elektrischen Emissionen, die im visuellen Cortex des Gehirns erzeugt werden, auffangen, verstärkten, dekodieren und auf einen Bildschirm sichtbar machen. Die NSA sieht also was die jeweilige überwachte Person wahrnimmt, ohne dass sie mit ihr über Drähte oder Elektroden in Verbindung steht. Wer an diese Aussage zweifelt, sollte bedenken, dass die am Ames-Labor der NASA in Moffett Field in Kalifornien entwickelte Telepräsenztechnologie es den Betreibern ermöglicht, eine virtuelle Illusion zu schaffen, so dass sie glauben, sie befänden sich mit der überwachten Person auf der Strasse, in ihrer Wohnung oder in ihrem Fahrzeug. Mit dieser Technologie ist es möglich, die überwachte Person zu belästigen, da man ihr Nachrichten über ihre Umgebung schicken kann. Es wird die Illusion erzeugt, dass der Bediener durch die Augen der überwachten Person sehen kann, genau wie in dem US-Actionthriller ‹Deja Vu› aus dem Jahre 2006. |
The telepresence surveillance system was installed in New York City in 1986 and was founded with the celebrations of the renovation of the Liberty Building. In 1988, such a system was installed for the inauguration ceremonies of George Herbert Bush. In 1989, this system was installed in Philadelphia to monitor the 200th anniversary celebrations of the Constitution. Since 1989, this surveillance system has been installed all over the country and has been financed with anti-drug funds. | Das Telepräsenz-Überwachungssystem wurde 1986 in New York City installiert und mit den Feierlichkeiten anlässlich der Renovierung des Liberty Building begründet. Im Jahr 1988 wurde ein solches System für die Einweihungsfeierlichkeiten von George Herbert Bush installiert. Im Jahr 1989 wurde dieses System in Philadelphia installiert, um die Feierlichkeiten zum 200-jährigen Bestehen der Verfassung zu überwachen. Seit 1989 wurde dieses Überwachungssystem im ganzen Land installiert und mit Mitteln zur Drogenbekämpfung finanziert. |
It is also possible for the RNM operators to record images of the the brain of the person being monitored to create a virtual reality scenario. | Den RNM Betreibern ist es auch möglich Bilder in das Gehirn der überwachten Person einzuspielen, um ein Virtual Reality Szenario zu erzeugen. |
UFO researcher Dr Karla Turner investigated a case where there were three witnesses to a virtual UFO abduction. Two witnesses were awakened in their hostess's flat by her screams. When they ran into the bedroom, they saw a bluish light completely enveloping the woman. Her friend Amelia (pseudonym) was in a trance state and appeared to be talking to someone. After a few minutes, the light went out, releasing her from a state of paralysis. Amelia told her friends that the event began after she became aware of a helicopter noise overhead. She felt as if she could see through the roof of her house. She claims that she saw the helicopter before it disappeared. Afterwards, she saw a reptiloid and a small blue-black creature standing next to the bed. Her two guests, on the other hand, saw no other creatures in the room. For Amelia, however, this virtual reality (VR) scenario was completely real. Mind Control researchers have several persons among their victims who experienced such VR scenarios. The Lammers tell us in their book 'Covert Operations' that for a person named Ed Light, a VR scenario always sets in when his consciousness is abruptly altered and he suddenly perceives a different environment. Afterwards, he sometimes sees persons, can perform actions and walk through virtual landscapes. During these scenarios, Ed and his fellow sufferers can no longer distinguish what is real and what is not. | Die UFO Forscherin Dr. Karla Turner untersuchte einen Fall, in dem es drei Zeugen einer virtuellen UFO Entführung gab. Zwei Zeugen wurden in der Wohnung ihrer Gastgeberin durch deren Schreie aufgeweckt. Als sie ins Schlafzimmer liefen, sahen sie, wie ein bläuliches Licht die Frau vollständig einhüllte. Ihre Freundin Amelia (Pseudonym) befand sich in einem Trancezustand und schien mit jemanden zu sprechen. Nach einigen Minuten erlosch das Licht und gab sie aus einem Paralysezustand frei. Amelia erzählte ihren Freunden, dass das Ereignis begann, nachdem sie ein Helikoptergeräusch über dem Haus wahrnahm. Ihr kam es vor, als ob sie durch das Dach ihres Hauses sehen konnte. Sie behauptet, dass sie den Helikopter sah, bevor er verschwand. Danach sah sie ein reptiloides und ein kleines blau-schwarzes Wesen neben dem Bett stehen. Ihre beiden Gäste sahen hingegen keine weiteren Lebewesen im Zimmer. Für Amelia war dieses Virtual Reality (VR) Szenario hingegen völlig real. Mind Control Forscher haben mehrere Personen unter ihren Opfern, die solche VR Szenarien erlebten. Die Lammers teilen uns in ihrem Buch ‹Verdeckte Operationen› mit, dass bei einer Person Namens Ed Light immer ein VR Szenario einsetzt, wenn sein Bewusstsein abrupt geändert wird und er plötzlich eine andere Umgebung wahrnimmt. Danach sieht er manchmal Personen, kann Aktionen ausführen und durch virtuelle Landschaften spazieren. Während dieser Szenarien können Ed und seine Leidensgenossen nicht mehr unterscheiden, was wirklich ist und was nicht. |
So they have succeeded in recording and influencing thoughts, hearing, seeing, reactions, and muscle commands by registering, amplifying and decoding brain waves. The groundwork for global cyberlink control of humanity has long been laid. | Es ist ihnen also gelungen Gedanken, Hören, Sehen, Reaktionen, und Muskelbefehle durch eine Registrierung, Verstärkung und Dekodierung von Gehirnwellen aufzunehmen und zu beeinflussen. Der Wegbereiter für eine Globale Cyberlink Kontrolle der Menschheit ist schon längst gelegt worden. |
In August 1996, the US AIR FORCE published a strategic study entitled AIRFORCE 2025. In this operations report, a cyber situation is promoted. In it, military officials describe soldiers who can virtually enter a battlefield using brainwave manipulation and satellites. This cyber soldier, through his implanted bio chip, is said to be able to operate directed space-based energy weapons from a satellite by virtually going to any location on the surface of the earth using this implanted bio chip in his brain. | Im August 1996 veröffentlichte die US AIR FORCE eine strategische Studie mit dem Titel AIRFORCE 2025. In diesem Operations Report wird eine Cybersituation gefördert. Darin beschreiben Militärs, Soldaten, die sich mit Hilfe von Gehirnwellenmanipulation und Satelliten Virtuell in ein Schlachtfeld begeben können. Dieser Cyber Soldat soll durch seinen implantierten Bio Chip, gerichtete weltraumgestützte Energiewaffen von einem Satelliten aus bedienen können, indem er sich mithilfe dieses implantierten Bio Chips im Gehirn virtuell auf beliebige Orte auf der Erdoberfläche begibt. |
He Brought the Wilderness Into the Living Room | Er brachte die Wildnis ins Wohnzimmer |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
"The 'Münchner Merkur' has excellently commemorated the 100th birthday of Bernhard Grzimek. Sabine Ränsch calls him a 'pioneer of nature conservation in Germany and Africa' in her grateful tribute. Through this commitment, he has done an extraordinary amount for the protection of the living diversity on the whole Earth, because he has made many human beings very aware of it. And not to forget: Together with Herbert Gruhl, he worked extremely meritoriously on the board of BUND; both of them, as the only association chairmen, always had the courage to repeatedly address the deadly threat to living beings posed by human overpopulation; Grzimek therefore always ended his letters with the sentence: "Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam" ("For the rest, I am of the opinion that the offspring of human beings must be diminished."). Although this threat has increased catastrophically since then, the spokespersons of the nature conservation associations unfortunately do not dare to call a spade a spade today – just as little, by the way, do the representatives of parties that hang a 'green' or 'ecological' cloak around themselves. What a betrayal of conservation pioneers like Bernhard Grzimek and of all life on our Earth!" Prof. Dr. Dietrich Schwägerl Ottobrunn | «Vortrefflich hat der ‹Münchner Merkur› an den 100. Geburtstag von Bernhard Grzimek erinnert. ‹Pionier des Naturschutzes in Deutschland und Afrika› nennt ihn Sabine Ränsch in ihrer so dankenswerten Würdigung. Durch dieses Engagement hat er insgesamt ausserordentlich viel für den Schutz der lebendigen Vielfalt auf der ganzen Erde geleistet, weil er viele Menschen ganz stark dafür sensibilisiert hat. Und nicht zu vergessen: Zusammen mit Herbert Gruhl hat er im Vorstand des BUND äusserst verdienstvoll zusammengewirkt; beide hatten als einzige Verbandsvorsitzende stets den Mut, die tödliche Bedrohung der Lebewesen durch die menschliche Überbevölkerung immer wieder zu thematisieren; seine Briefe hat Grzimek daher stets mit dem Satz beendet: «Ceterum censeo progeniem hominum esse deminuendam» («Im Übrigen bin ich der Auffassung, dass die Nachkommenschaft der Menschen vermindert werden muss.»). Obwohl diese Bedrohung seither noch katastrophal zugenommen hat, wagen es die Wortführer der Naturschutzverbände heute leider nicht, die Dinge beim Namen zu nennen – ebenso wenig übrigens die Vertreter von Parteien, die sich ein ‹grünes› oder ‹ökologisches› Mäntelchen umhängen. Welch ein Verrat an Naturschutz-Vorkämpfern wie Bernhard Grzimek und an allem Leben unserer Erde!» Prof. Dr. Dietrich Schwägerl Ottobrunn |
Source: https://www.merkur.de/lokales/leserbriefe/weltspiegel/toedliche-bedrohung-247211.html | Quelle: https://www.merkur.de/lokales/leserbriefe/weltspiegel/toedliche-bedrohung-247211.html |
Permission of the Author | Erlaubnis des Autors |
On Tue, 16th Aug 2022 06:50:01 GMT+1 Achim Wolf wrote the following: | Am Dienstag, 16. August 2022 um 06:50:01 GMT+1 hat Achim Wolf Folgendes geschrieben: |
Dear Professor Schwägerl, | Sehr geehrter Herr Professor Schwägerl, |
I would hereby like to kindly request your permission to republish your article 'He brought the wilderness into the living room', see attachment. | Hiermit möchte ich Sie freundlich um die Erlaubnis bitten, Ihren Artikel ‹Er brachte die Wildnis ins Wohnzimmer› wiederveröffentlichen zu dürfen, siehe Anlage. |
The platform for this would be an organ of the Swiss association FIGU, which has long been concerned with the dangers of overpopulation and warns against it, see e.g. the last issue of 'FIGU Forum Überbevölkerung Nr. 13" from June 2022: | Die Plattform dafür wäre ein Organ des Schweizer Vereins FIGU, der sich seit langem mit den Gefahren der Überbevölkerung beschäftigt und davor warnt, siehe z.B. die letzte Ausgabe des ‹FIGU Forum Überbevölkerung Nr. 13" vom Juni 2022: |
https://www.figu.org/ch/files/downloads/figu_forum/figu_forum_ueber_13.pdf | https://www.figu.org/ch/files/downloads/figu_forum/figu_forum_ueber_13.pdf |
Yours sincerely | Mit freundlichen Grüssen |
Achim Wolf | Achim Wolf |
Sent: Tuesday, 16th August 2022 at 17:50 hrs | Gesendet: Dienstag, 16. August 2022 um 17:50 Uhr |
From: "Dietrich Schwägerl"<dietrich.schwaegerl@ymail.com> To: "Achim Wolf" | Von: "Dietrich Schwägerl"<dietrich.schwaegerl@ymail.com> An: "Achim Wolf" |
Subject: Re: Copy right enquiry | Betreff: Re: Kopierecht-Anfrage |
Dear Mr Wolf | Lieber Herr Wolf |
of course my letter to the editor of the Münchner Merkur is open to all! | freilich ist mein Leserbrief an den Münchner Merkur offen für alle! |
The article in the Münchner Merkur to which I had written the letter to the editor is surely also still available from the editorial office. | Der Artikel im Münchner Merkur, zu dem ich den Leserbrief geschrieben hatte, ist sicher bei der Redaktion auch noch erhältlich. |
All good wishes and best regards, | Alle guten Wünsche und liebe Grüsse, |
Dietrich Schwägerl | Dietrich Schwägerl |
The Year 2022 | Das Jahr 2022 |
I look out of the window, down to the street. | Ich blicke aus dem Fenster, zur Strasse nieder. |
And hear no bird songs. | Und höre dabei keine Vogellieder. |
The human beings walk along, their eyes fixed on the telephone. | Die Menschen laufen einher, der Blick starr auf das Telefon. |
Communication is shunned, loneliness is your reward. | Die Kommunikation wird gemieden, die Einsamkeit ist Ihr Lohn. |
Together we look down the precipice, but the human beings still seem very much alive. | Gemeinsam sehen wir den Abgrund hinunter, doch die Menschen scheinen noch sehr munter. |
Another tick-tock or two, the main thing is to do nothing, the world won't end. | Noch ein Tick-Tock oder deren zwei, Hauptsache nichts tun, die Welt geht schon nicht unter. |
The Earth grows ouchy and tries to defend itself, but the human beings do not see, they do not want to do without anything. | Die Erde ächtzt und versucht sich zu wehren, doch der Mensch sieht nicht, er will nichts entbehren. |
He doesn't want to be deprived of anything, and prefers to chase after Mammon and squander it. | Nichts will er sich nehmen lassen, und lieber dem Mammon hinterherjagen und verprassen. |
There are too many of us in this world, instead of seeing that, everyone lives as he pleases. | Wir sind zu viele auf dieser Welt, anstatt das zu sehen, lebt Jeder wie es ihm gefällt. |
Real friends, true companions, are few and far between, real love and true harmony are spurned. | Wirkliche Freunde, wahre Gefährten, sind rar gesät, wirkliche Liebe und wahre Harmonie, wird lieber verschmäht. |
The real truth seems to be poison, it burns sourly through the skin of human beings. | Die wirkliche Wahrheit, scheint Gift zu sein, säuerlich brennt sie sich durch des Menschen Haut. |
I can't explain it any other way, because instead of listening, people simply look the other way. | Anders kann ich mir das nicht erklären, denn anstatt zuzuhören, wird lieber einfach weggeschaut. |
The truth, many human beings do not want to seek, hear and recognise. | Die Wahrheit, viele Menschen wollen diese nicht suchen, hören und erkennen. |
They would rather see the whole world burn down with all its flora and fauna. | Lieber soll die gesamte Welt, mit der Fauna und Flora niederbrennen. |
How do you explain sight to a blind man? Or to a deaf person, hearing? | Wie erklärt man einem Blinden das Sehen? Oder einem Tauben das Hören? |
It is hard and exhausting just to belong. | Es ist schwer und kräfteraubend, einfach dazuzugehören. |
Overpopulation is to blame for this misery. | Die Überbevölkerung, ist schuld an dieser Misere. |
It causes the distance between human beings and human beings, called the void. | Sie bewirkt die Distanz zwischen Mensch und Mensch, genannt die Leere. |
However, the foundation stone is laid, called the 'Silent Revolution of Truth'. | Der Grundstein ist jedoch gelegt, ‹Stille Revolution der Wahrheit› wird sie genannt. |
With it, slowly but steadily, the disaster of the future is gradually being banished. | Damit wird langsam aber stetig, das Unheil der Zukunft allmählich gebannt. |
But it will still take a few lifetimes or more. | Es wird aber noch dauern, ein paar Leben oder mehr. |
But one day, human beings will love each other – I wish that very much. | Doch eines Tages, werden die Menschen sich lieben – das wünsche ich sehr. |
My thanks go to Eduard, the wise man from the Swiss mountains. | Mein Dank geht an Eduard, der weise Mann aus den Schweizer Bergen. |
With his help and love, together we can also become so wise. | Mit seiner Hilfe und Liebe, schaffen wir es gemeinsam, auch so weise zu werden. |
Marco Helten, 17 Aust 2022 | Marco Helten, 17. Aust 2022 |
Next FIGU Bulletin
Source
FIGU-Bullettin 118 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |