Contact Report 877
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Saturday, 3rd February 2024, 14:12 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 14th February 2024
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 877
English Translation
|
Original High German
|
Eight hundred and seventy-seventh contact | Achthundertsiebenundsiebzigster Kontakt |
Saturday, 3rd February 2024, 14:12 hrs | Samstag, 3. Februar 2024, 14.12 h |
Billy: | Billy: |
Excuse me, please, because I have been held up. But welcome and greetings. | Entschuldige, bitte, denn ich wurde noch aufgehalten. Sei aber willkommen und gegrüsst. |
Ptaah: | Ptaah: |
Thank you for your welcome, and greetings also, my dear friend. You have no need to excuse me, for I have observed you feeding Selina and herding her. | Danke für dein Willkomm, und sei auch gegrüsst, mein lieber Freund. Du hast keinen Grund, dich zu entschuldigen, denn ich habe beobachtet, dass du Selina etwas zu Essen gegeben und sie gehütet hast. |
Billy: | Billy: |
Well, it was not meant to be. | Das war ja nicht so vorgesehen. |
Ptaah: | Ptaah: |
That is not what I want you to worry about, though, because if I waited a few minutes, that is why … | Deswegen sollst du dir aber keine Gedanken machen, denn wenn ich einige Minuten wartete, deswegen … |
Billy: | Billy: |
… it is not like the world is going to end. | … geht ja die Welt nicht unter. |
Ptaah: | Ptaah: |
Of course not. But what I would like to see now is the draft of what you have put together regarding the announcement of Michael's weekly information programme on the Internet, and also regarding the 'special time signal'. | Natürlich nicht. Was ich aber jetzt gerne sehen möchte, ist der Entwurf dafür, was ihr zurechtgemacht habt bezüglich des Bekanntgebens von Michaels wöchentlicher Informations-Sendung im Internet, wie auch bezüglich des ‹Sonder-Zeitzeichens›. |
Billy: | Billy: |
Oh, I am afraid I forgot about that. Bernadette wanted to download everything onto a stick and give it to me. But I will phone her straight away … | Oh, das habe ich leider vergessen. Bernadette wollte mir alles auf einen Stick laden und mir geben. Aber ich telephoniere ihr gleich … |
Ptaah: | Ptaah: |
– – – | – – – |
Billy: | Billy: |
… here it comes in the printer already. Look here … | … hier kommt es schon im Drucker. Schau hier … |
Ptaah: | Ptaah: |
– – … that is good and correct so far, but … | – – … das ist soweit gut und richtig, doch … |
Billy: | Billy: |
The phone –, … it is Bernadette. Just a moment, please. … | Das Telephon –, … es ist Bernadette. Moment bitte. … |
Billy: | Billy: |
… there is just a back and forth … … … – – – | … es gibt eben ein Hin- und Her … … … – – – |
Ptaah: | Ptaah: |
Then it can be left as it is. It will probably be correct if this information is included at the end of every interview report from now on. This here: 'Zeitzeichen-Sonderausgabe' should, however, be named the other way round, so 'Sonderausgabe-Zeitzeichen', with this also being a bold print. | Dann kann es so belassen werden. Es dürfte wohl richtig sein, wenn künftighin und wirklich fortan am Ende jedes Gesprächsberichtes diese Information aufgeführt wird. Dies hier: ‹Zeitzeichen-Sonderausgabe› soll jedoch umgekehrt genannt sein, so also ‹Sonderausgabe-Zeitzeichen›, wobei dies auch ein Fettdruck sein soll. |
Billy: | Billy: |
OK, then this is done, but here I have noted a question that I was asked. Like Wendelle himself, I was supposed to keep quiet about this during his lifetime, which I also did. But now that someone has come across the fact that Wendelle took photos of UFOs at the restricted military area in southern Nevada and thus at Area 51 – which is known because of the Roswell incident, Robert Lazar and experimental aeroplanes etc. – I can talk about it now, since Wendelle is no longer there. Well – Wendelle has left us and has nothing more to fear from the American henchmen, because of whom he also had to remain silent, otherwise he would have been 'captured' by the American military intelligence service. He was also ordered to keep quiet about the fact that he was allowed to fly around with her a few times in Asket's beamship and also see the future. However, it was still not enough to prevent him from being arrested and imprisoned, even though he was completely innocent, as he was unable to defend himself against the intrigue being waged against him by the upper management. | OK, dann ist dies erledigt, doch hier habe ich eine Frage notiert, die mir gestellt wurde. Darüber sollte ich ja – wie Wendelle selbst – zu seinen Lebzeiten schweigen, woran ich mich auch gehalten habe. Da nun aber jemand darauf gestossen ist, dass Wendelle Photoaufnahmen von UFOs beim militärischen Sperrgebiet im südlichen Nevada und also bei Area 51 gemacht hat – das bekannt ist wegen des Roswell-Zwischenfalls, Robert Lazar und Experimentflugzeugen usw. –, so kann ich jetzt wohl darüber reden, da Wendelle ja nicht mehr da ist. Tja – Wendelle ist ja von uns gegangen und hat nichts mehr von den amerikanischen Schergen zu befürchten, deretwegen er ja auch schweigen musste, sonst wäre er vom Militär-Geheimdienst der Amis ‹kassiert› worden. Er war ja schon deretwegen ebenfalls angehalten, darüber zu schweigen, dass er in Askets Strahlschiff einige Male mit ihr herumfliegen und auch die Zukunft erschauen durfte. Es reichte aber trotzdem nicht, dass verhindert werden konnte, dass er verhaftet und eingesperrt wurde, und zwar völlig unschuldig, denn er vermochte sich gegen die von oberen Führungskräften gegen ihn geführte Intrige nicht zur Wehr zu setzen. |
What can be said now is that the photos and films he took at Area 51 were made with my cameras, which I had lent him, and I also took care of developing the slides and films, because it was too 'hot' for him to have them developed in America. The slides and films were also too 'hot' for him, which is why Asket and I advised him not to publish them, after which he finally destroyed them in Asket's and my presence. | Was jetzt gesagt werden darf ist, dass die Photos und Filme, die er bei der Area 51 ablichtete, mit meinen Kameras gemacht wurden, die ich ihm geliehen hatte, wie ich auch die Entwicklung der Diaaufnahmen und der Filme übernahm, denn es war zu ‹heiss› für ihn, diese in Amerika entwickeln zu lassen. Auch waren die Dias und Filme zu ‹heiss› für ihn, weshalb Asket und ich ihm abgeraten haben, diese zu veröffentlichen, wonach er sie dann schliesslich in Askets und meinem Beisein vernichtete. |
He only kept a few pictures that were unknown to me or took them later with a camera that did not belong to me, because I had no knowledge of them and did not have them developed. These photos are also known and circulated today, but where he took them, I really do not know, but they were obviously taken over a sea, and they show a UFO and an American fighter plane that are completely unknown to me. But as I said, I do not know where these photos were taken, and I cannot ask Asket, because she is not here, and I also do not know whether these photos were taken in her presence. And if I look closely at these photos, they do not show a beamship of you Plejaren, but something foreign, which is probably a UFO of the foreigners, from whom you have always kept your distance, so I also do not deal with them, although I have been able to observe their flying apparatus twice from the Centre, the first time in 1979, when Guido and I were at the concrete mixer and the floor for the medi-room was being concreted. The object we saw flying over the military's Bloodhound missile base was golden yellow, about 2 metres long, oval – as seen from us – and shining brightly. Our observation distance was about 600 metres or so. Such observations are also being made all over the world at the moment – as they have been for a long time – and also here in Switzerland, but this is officially kept quiet, as in this case here, when I was able to take the pictures of Semjase's beamship and the military fighter or jet fighter in the Maiwinkel. And that this was indeed the case is proven by this letter here, which was sent to me by post today of all days, along with many others, on the occasion of my birthday, but which I unfortunately cannot copy, but can only transcribe, which is certainly permitted if I do not mention the name and address. What do you think? | Nur einige mir unbekannte Bilder behielt er zurück oder machte diese später mit einer Kamera, die nicht mir gehörte, denn von diesen hatte ich keine Kenntnis und habe sie auch nicht entwickeln lassen. Diese Photos sind heute auch bekannt und verbreitet, aber wo er diese abgelichtet hat, das weiss ich wirklich nicht, doch jedenfalls wurden sie offensichtlich über einem Meer photographiert, und sie zeigen ein mir völlig unbekanntes UFO sowie eine amerikanische Jagdmaschine. Aber wie gesagt, ich weiss nicht, wo diese Aufnahmen entstanden, und Asket kann ich nicht fragen, denn sie ist nicht hier, und ausserdem weiss ich nicht, ob diese Photos in ihrem Beisein entstanden sind. Und wenn ich diese Photos genau betrachte, dann ist darauf nicht ein Strahlschiff von euch Plejaren abgelichtet, sondern etwas Fremdes, das wohl ein UFO der Fremden ist, von denen ihr euch seit jeher toujours fernhaltet, folglich auch ich mich mit denen nicht befasse, obwohl ich deren Fluggeräte bisher 2mal vom Center aus beobachten konnte, und zwar erstmals 1979, als Guido und ich an der Betonmischmaschine waren und der Boden für den Mediraum betoniert wurde. Das Objekt, das wir über die Bloodhoundraketenbase des Militärs hinwegfliegen sahen, war goldgelb, etwa 2 Meter lang, oval – von uns her beobachtet – und strahlend leuchtend. Unsere Beobachtungsdistanz war etwa 600 Meter oder so. Solche Beobachtungen werden ja auch gegenwärtig – wie schon lange – auf der ganzen Welt gemacht, und zwar auch hier in der Schweiz, worüber aber offiziell geschwiegen wird, wie in diesem Fall hier, als ich im Maiwinkel die Aufnahmen von Semjases Strahlschiff und dem Militärkampfjäger oder eben Düsenjäger machen konnte. Und dass dies tatsächlich so war, beweist dieser Brief hier, der mir ausgerechnet heute nebst vielen anderen infolge meines Geburtstages durch die Post zugestellt wurde, den ich aber leider nicht ablichten, sondern nur abschreiben kann, was sicher erlaubt ist, wenn ich den Namen und die Anschrift nicht nenne. Was meinst du dazu? |
Ptaah: | Ptaah: |
I also understand that way. | Das verstehe auch ich dieserweise. |
Billy: | Billy: |
Then I will read this out, but then only write that if I call up everything that I think is answerable: | Dann will ich dies hier vorlesen, jedoch dann nur das schreiben, wenn ich alles abrufe, was ich denke, dass es zu verantworten ist: |
Esteemed and honoured Billy Meier, | Geschätzter und geehrter Billy Meier, |
I was … and a friend of Erwin Mürner, but unfortunately he has passed away. In any case, I would like to congratulate you on your 87th birthday, but I would like to inform you of all the events that took place when I was … … in the Maiwinkel area and saw the strange flying object several times … At the time, I did not know that it was you who was standing there on the road armed with cameras taking photos and film footage, as I was able to observe when I saw the strange flying object … To be honest, I was not only astonished by the strange flying object, which was unknown to me, but … also kept quiet about it and destroyed my recordings, as everything only took place because I had observed the flying object on m… … and … so it became a secret matter that … | Ich war … und ein Freund von Erwin Mürner, doch leider ist er verstorben. Jedenfalls gratuliere ich ihnen aber zu Ihrem 87. Geburtstag, wobei ich Sie aber in Bezug auf alle Vorkommnisse informierten will, was sich damals zugetragen hat, als ich mit mei… … im Gebiet von Maiwinkel das fremdartige Flugobjekt mehrfach … Damals wusste ich nicht, dass Sie es waren, der mit Kameras bewaffnet Foto- und Filmaufnahmen dort auf der Strasse stand und Aufnahmen machte, wie ich beobachten konnte, als ich das seltsame Flugobjekt … Ehrlich gesagt, war ich nicht nur entgeistert ob dem seltsamen mir unbekannten Flugobjekt, auch wurde darüber von … Stillschweigen bewahrt und meine Aufzeichnungen vernichtet, da ja alles nur stattgefunden hat, weil ich auf m… … das Flugobjekt beobachtet habe und … Es wurde so dieserweise eine Geheimsache, die … |
Billy: | Billy: |
So that, and here it still stands: | Das also, und hier steht noch: |
I just want to inform you, but please destroy my letter, because …, I am … and I do not want that to happen. Erwin assured me, however, that you have complete integrity and know how to keep quiet, if I am … | Ich will sie nur informieren, wobei Sie aber meinen Brief bitte vernichten müssen, denn …, ich bin … und das soll eben nicht geschehen. Erwin versicherte mir aber, dass Sie umfänglich integer sind und zu schweigen wissen, so ich mich Es grüsst Sie … |
This is the part where I think this can be said openly, but the whole of what is written here describes everything in more detail, but it is certainly not important that this is also mentioned. However, you can read the rest for yourself, here you go … | Das ist der Teil, zu dem ich denke, dass das offen gesagt werden darf, doch das ganze hier Geschriebene beschreibt zwar alles genauer, aber es ist sicher nicht wichtig, dass das auch noch genannt wird. Du kannst jedoch den Rest selbst lesen, hier bitte … |
Ptaah: | Ptaah: |
Thank you … This should already be important, but if you think so, then let it be. – – Yes, from here on it is also no longer important. | Danke … Das dürfte schon wichtig sein, doch wenn du denkst, dann lass es sein. – – Ja, ab hier ist es auch nicht mehr wichtig. |
Billy: | Billy: |
Yes, you are right, so let us move on to something else, but first I will quickly shred this letter and the envelope. – – That is done, and now I would like to mention a few things that are happening on television regarding UFOs, because there are now very frequent programmes that refer to UFOs and foreigners resp. extraterrestrials. | Ja, da hast du recht, also wenden wir uns etwas anderem zu, doch vorher schreddere ich schnell diesen Brief und das Couvert. – – – Das ist getan, und nun möchte ich einiges erwähnen, was sich im Fernsehen ergibt bezüglich UFOs, da werden nämlich nunmehr sehr häufig Sendungen gebracht, die sich auf UFOs und die Fremden resp. auf die Ausserirdischen beziehen. |
Countless recordings are shown that are nothing more than ridiculous animations, i.e. animated films are played and shown, which are then misleadingly regarded and understood as 'real' by many of the television viewers. They also make very lurid assumptions and spread outrageous fantasies that are so hilariously stupid that some human beings almost choke on them. | Dabei werden zahllose Aufnahmen vorgeführt, die nichts anderes als lächerliche Animationen sind, demzufolge also Trickfilme abgespielt und vorgeführt werden, die dann als solche von vielen der Fernsehzuschauer irregeführt als ‹echt› betrachtet und verstanden werden. Auch werden in sehr reisserischer Weise Vermutungen abgegeben und auch ungeheure Phantasien verbreitet, die derart zum Schreien blöd sind, dass sicher mancher Mensch daran beinahe erstickt. |
The sometimes very frequent occurrence of UFOs is immediately dramatised and even whipped up into hysteria, just as the whole thing is also presented as a 'great danger' and it is claimed that the blind believers of the viewers are frightened and terrified by the nonsense. This, while interceptors and fighters in various countries are actually tracking and trying to shoot down UFOs that have been sighted. This is downright earthly, as it is peculiar to the majority of Earthlings, that shooting and murder are carried out first before asking what is actually going on, what the purpose is and what the justification for the whole thing is supposed to be. But shooting and killing first and not asking for the reason is typical of Earthlings, who have a guilty conscience and are therefore afraid and do exactly what should not be done. In the matter of foreigners and their UFOs, the only correct thing to do would be to seek contact with the foreigners in an absolutely peaceful wise, instead of pursuing them with fighter planes and attacking them by shooting at them, not with fighter planes, but also with guns from the ground. The thoughts and actions of the Earthlings responsible for this, who usually wear expensive military uniforms adorned with medals, think they are powerful, but in reality have such idiotic mouths that almost the entire universe can be swallowed up in them, which testifies to the fact that neither logic, understanding nor reason is present in their brains. All this fictitious thinking and wrong behaviour on the part of those responsible does not correspond to effective adulthood, as can be expected of a truly adult human being, but rather corresponds to the fictitious thinking of idiots who imagine that they are clever and clever thinkers and geniuses. In reality, however, they are incapable of any true and clear thinking, which is why they simply want to attack and shoot down the UFOs with fighter aircraft cannons or ground guns in a stupid, thoughtless and cowardly way, full of fear. And they do this without knowing what the occupants of the UFOs actually want, where they come from, what they are like and what species and kind they are. Instead of seeking peaceful contact with the crews of the UFOs, they viciously attack them and their flying apparatus, which, with their UFOs obviously equipped with some kind of futuristic anti-gravity capabilities, are able to manoeuvre around in our filthy earth's atmosphere and evade or simply paralyse the idiotic and completely clumsy attacks and all projectiles at lightning speed. | Das manchmal sehr häufige UFO-Aufkommen wird sofort dramatisiert und gar bis zur Hysterie hochgeschaukelt, wie auch das Ganze als ‹grosse Gefahr› dargestellt und angeführt wird, dass die Blindgläubigen der Zuschauer durch den Unsinn in Angst und Schrecken gejagt werden. Dies, während tatsächlich in diversen Staaten Abfangjäger und Kampfjäger gesichtete UFOs verfolgen und abzuschiessen versuchen. Dies ist regelrecht irdisch, wie es dem Gros der Erdlinge eigen ist, dass zuerst geschossen und gemordet, ehe danach gefragt wird, was eigentlich los ist, was bezweckt werden will und was eigentlich die Begründung für das Ganze sein soll. Doch dass zuerst geschossen und gemordet und nicht nach der Begründung gefragt wird, ist ja typisch für Erdlinge, die ein schlechtes Gewissen und deswegen Angst haben und genau das tun, was nicht getan werden soll. In Sache der Fremden und deren UFOs wäre es allein richtig, in absolut friedlicher Weise irgendwie Kontakte zu den Fremden zu suchen, anstatt sie mit Kampfflugzeugen zu verfolgen und sie auf sie schiessend anzugreifen, und zwar nicht durch Kampfflieger, sondern auch mit Geschützen vom Erdboden aus. Das Denken und Handeln der dafür verantwortlichen Erdlinge, die in der Regel teure und mit Orden behangene Militäruniformen tragen, sich mächtig meinen, aber in Wahrheit nur idiotisch ein derart grosses Maulwerk haben, dass darin beinahe das ganze Universum verschluckt werden kann, was davon zeugt, dass weder Logik, Verstand noch Vernunft in deren Hirnen vorhanden ist. All dieses Scheindenken und Falschhandeln der Verantwortlichen entspricht nicht einem effectiven Erwachsensein, wie dies von einem wirklich erwachsenen Menschen erwartet werden darf, sondern es entspricht dem Scheindenken von Dümmlingen, die sich weiss ich wie einbilden, dass sie gescheit und clever Denkende und Genies seien. In Wahrheit aber sind sie jedoch jedes wahren und klaren Denkens unfähig, weshalb sie die UFOs einfach blödsinnig, unbedacht und voller feiger Angst mit Kampfflugzeugkanonen oder Bodengeschützen angreifen und beschiessen lassen und abknallen wollen. Und dies tun sie ohne zu wissen, was die Insassen der UFOs eigentlich wollen, woher diese kommen, wie diese gesinnt und welcher Gattung und Art sie sind. Anstatt mit den Besatzungen der UFOs in friedlicher Weise Kontakt zu suchen, werden diese und deren Fluggeräte böse angegriffen, die mit ihren offensichtlich mit irgendwelchen futuristischen Möglichkeiten der Antigravitation ausgerüsteten UFOs in unserer verdreckten Erdatmosphäre herumkurven und blitzschnell den idiotischen und völlig plumpen Angriffen sowie allen Geschossen entweichen oder diese einfach paralysieren können. |
In addition to the bogus thinking, false posturing and actions of the lowly intelligent and therefore non-thinking and idiotic military superiors, who order attacks and the firing at UFOs and thus probably only cause damage – because it is not known what the consequences will be – there are also liars, fraudsters and fantasists at work in the matter of UFOs, who also cause great damage. These are above all those who, against their better judgement and therefore lying, claim that they are in contact with the occupants of UFOs and with extraterrestrials and that they receive and disseminate 'esoteric or divine wisdom and teachings' from them, although everything from A to Z is a lie and a clear fraud that is concocted in the sick brains of the lunatics in question. The true fact is that contacts of this kind are pure fantasy or deliberate lies and deception based on a desire for recognition, greed for money or other ambitions, such as a thirst for honour, ambition, respect, ambition, expectations, covering up weaknesses, as well as finding a life balance or a professional goal. But there are also charlatans who lie about alleged contacts with alleged UFO occupants in order to deceive other human beings and then ridicule them if they believe the charlatan lies. But there are also those who, as a result of sleep paralysis, 'dreamily' assume and believe that they have been abducted by UFOs resp. their occupants, often claiming that they have been medically checked by the 'extraterrestrials' etc. However, I have to keep quiet about the other facts concerning abductions by UFOs, because I have no knowledge in this regard. | Nebst dem Scheindenken, falschen Getue und Handeln der dummen und also nichtdenkenden und idiotischen Militärvorgesetzten, die Angriffe und ein Beschiessen der UFOs anordnen und damit wohl nur Schaden anrichten – denn es ist ja nicht bekannt, was daraus kommend die Folgen sein werden –, sind noch Lügner, Betrüger und Phantasten in Sachen UFOs am Werk, die ebenfalls grossen Schaden anrichten. Das sind vor allem jene, welche wider besseres Wissen und also lügend behaupten, dass sie mit den Insassen von UFOs und mit Ausserirdischen in Kontakt stünden und ‹esoterische oder göttliche Weisheiten und Lehren› von diesen erhalten und verbreiten würden, wobei jedoch von A bis Z alles erstunken und erlogen und klarer Betrug ist, was gesamt in den kranken Gehirnen der diesbezüglich Irren zusammengebraut wird. Wahre Tatsache ist nämlich, dass dieserart Kontakte reine phantastische Einbildungen oder bewusster Lug und Betrug sind, die auf Geltungssucht, Geldgier oder sonstigen Ambitionen beruhen, wie z.B. auf Ehrbegierde, Ehrgeiz, Achtung, Strebsamkeit, Erwartungen, Schwächen zu verdecken, wie auch darauf, eine Lifebalance oder ein berufliches Ziel zu finden. Da gibt es aber auch jene Scharlatane, die angebliche Kontakte mit ebenfalls angeblichen UFO-Insassen zusammenlügen, um andere Menschen damit hinters Licht zu führen, um sie dann lächerlich zu machen, wenn sie den Scharlatanlügen Glauben schenken. Da sind aber auch jene, welche infolge Schlaflähmung ‹träumerisch› annehmen und glauben, dass sie von UFOs resp. deren Insassen entführt worden seien, nicht selten mit der Behauptung, dass sie von den ‹Ausserirdischen medizinisch durchgecheckt› worden seien usw. Was sich aber anderweitig bezüglich Sachen Entführungen durch UFOs in Wirklichkeit ergibt, darüber habe ich zu schweigen, und zwar darum, weil ich in dieser Hinsicht keinerlei Kenntnisse habe. |
The Earthlings, especially the military and those who are in favour of it, are geared towards cowardly solving any problems by force of arms, but this will never succeed, because a 'victory' by force of arms never brings peace, but always only a state of affairs that threatens to force a new armed conflict or use of weapons and is intended to prevent that, if the truce is broken, new armed violence and murder or death penalty laws are used. As a rule, a military occupation by foreign might then prevails, which never leaves the country and remains there forever. This, however, is not a state of true peace, but a state of threat with constantly lurking armed force and the sceptre of foreign Gewalt and rule, as is the case everywhere in all countries where, for example, the Americans have stationed their occupations, as in Germany, whose 'false-feathered' part of the rulers – the devil knows why – has always been war-minded since time immemorial. This was also the case in the last century, when the imperial government started the world war in 1914 because it intervened in the conflict between the allies Serbia-Austria-Hungary in order to keep the skirmishes between them within limits. The imperial government was also keen to test the extent to which Russia stood by Serbia as an ally. And as bellicose as Germany's imperial rulers were at the time, Adolf Hitler was also obsessed with bellicosity and hegemony – just like the Americans from time immemorial, whose origins were actually also Germany, and who launched the First World War of 1756-1763, which, however, is wrongly trivialised by simply calling it the Seven Years' War. | Die Erdlinge, insbesondere die Militärs und jene, welche diese befürworten, sind darauf ausgerichtet, nur feige irgendwelche Probleme mit Waffengewalt lösen zu können, was aber niemals gelingen wird, denn ein ‹Sieg› durch Waffengewalt bringt niemals Frieden, sondern immer nur einen Zustand, der erzwungenermassen einen neuerlichen Waffengang resp. Waffeneinsatz androht und verhindern soll, dass, wenn die Waffenruhe gebrochen wird, neuerlich mit Waffengewalt und Morderei oder mit Todesstrafegesetzen vorgegangen wird. In der Regel herrscht dann eine Militär-Besatzung durch fremde Mächte vor, die nicht mehr aus dem Land weicht und für immerdar bleibt. Dies aber ist nicht ein Zustand eines wahren Friedens, sondern ein Drohungszustand mit dauernd lauernder Waffengewalt und dem Zepter fremder Gewalt und Herrschaft, wie dies überall in allen Ländern der Fall ist, wo z.B. die Amerikaner ihre Besatzungen stationiert haben, wie in Deutschland, dessen ‹falschgefederter› Teil der Regierenden – weiss der Deibel warum – seit alters her gesinnungsmässig immer auf Krieg aus ist. Das war auch im letzten Jahrhundert so, als die Reichsregierung 1914 den Weltkrieg begann, weil sie sich kriegsauslösend in den Konflikt zwischen den Bündnispartnern Serbien-Österreich-Ungarn einmischte, um die Händel zwischen diesen in begrenztem Rahmen zu halten. Dabei war die Reichsregierung auch noch darauf aus, zu testen, inwieweit Russland als Verbündete zu Serbien stand. Und so kriegslüstern wie damals die Herren Reichsregierenden von Deutschland waren, so war auch Adolf Hitler von Kriegslüsternheit und Hegemonie besessen – wie die Amerikaner seit alters her, deren Ursprung ja eigentlich auch Deutschland war, und die den 1. Weltkrieg 1756–1763 vom Stapel brachen, der aber verharmlosend fälschlich einfach 7jähriger Krieg genannt wird. |
Well, even today, that nasty and war-loving part of Germany's rulers – whose mind is set on might, war, bloodshed, destruction and annihilation – has been inciting the countries and their rulers and parts of their populations that are in bondage to them against Russia for so long that, in addition to their partisanship, they can also fulfil their lust for war. And so – as you said recently – Sfath already wrote in his annals in the 1940s that he and I together … With regard to this, everything will now be done by that fallible part of Germany's rulers until – possibly – another global war arises, i.e. a world war of the kind that the old Reich government already unleashed in 1914 and then also Adolf Hitler in 1939. And America, whose Republican Party wants to withdraw from donating money, weapons and ammunition to Zelensky resp. Ukraine, as Quetzal said recently, who observes and registers everything in the American government very closely, will be harassed by the fallible part of the German government. The Federal Chancellor himself will then be the one to go begging in the USA and make 'good weather' for further donations to Zelensky. Through him, resp. via him, the German government is to harass America in such a way as to continue buttering up weapons, ammunition and money for Zelensky – while also enriching itself, as Quetzal said. Germany's government, Quetzal also said, is the biggest warmonger of all countries in the world. In addition, his observations and findings and the analyses made also show that the current President of the USA has fallen into a high degree of senility resp. senility, which means that he is not only physically, but also that his intelligence and the use of his brain and creative life energy are already reduced by around 42%. This was, as he said, an atrophy of the brain that was occurring in this man as a result of old age. He also explained that he suffers from memory loss, but also from a loss of cognitive abilities and confusion, as well as motor and consequently physical and atrophic brain problems. The whole thing is a condition of dementia, but it also affects various physical functions, as a result of which he can no longer move around safely. This makes me wonder why this man, who is also a tremendous warmonger, is not removed as President of the USA and a completely healthy and sensible human being takes over the office. | Nun, auch heute hetzt jener fiese und kriegsfreudige Teil von Deutschlands Regierenden – dessen Gesinnung nach Macht, Krieg, Blutvergiessen, Zerstörung und Vernichtung steht – so lange die ihnen hörigen Länder resp. deren Regierende und Teile deren Bevölkerungen gegen Russland auf, dass sie nebst der Parteilichkeit auch noch die Kriegslüsternheit erfüllen können. Und so – wie du kürzlich gesagt hast – hat bereits Sfath in den 1940er Jahren in seinen Annalen geschrieben, dass er und ich zusammen … Bezüglich dem wird nun also alles von jenem fehlbaren Teil der Regierenden Deutschlands getan werden, bis – womöglich – ein weiterer weltumfassender Krieg entsteht, also ein Weltkrieg derart, wie ihn dieserart schon 1914 die alte Reichsregierung und dann 1939 auch Adolf Hitler losgebrochen haben. Und Amerika, deren Partei der Republikaner sich von Geldzuwendungen, Waffen und Munition an Selensky resp. an die Ukraine zurückziehen will, wie Quetzal letzthin sagte, der ja bei der amerikanischen Regierung alles auf das Genaueste beobachtet und registriert, wird vom fehlbaren Teil der Regierung Deutschlands beharkt werden. Dabei soll dann der Bundeskanzler persönlich derjenige sein, um in den USA erbettelnd vorzusprechen und ‹gutes Wetter› für weitere Zuwendungen an Selensky zu machen. Durch ihn resp. via ihn soll von der deutschen Regierung Amerika derart beharkt werden, um weiterhin für Selensky Waffen, Munition und Geld hineinzubuttern – wobei er sich selbst auch bereichert, wie Quetzal sagte. Deutschlands Regierung, so sagte Quetzal auch, ist der grösste Kriegshetzer unter allen Ländern der Welt. Ausserdem gehe aus seinen Beobachtungen und Feststellungen und den gemachten Analysen auch hervor, dass der gegenwärtige Präsident der USA in hohem Grad der Senilität resp. der Greisenhaftigkeit verfallen sei, womit bei ihm nicht nur ein körperlicher, sondern auch ein Abbau seiner intelligentummässigen und der Nutzung des Gehirns und bezüglich der Schöpfungslebensenergie bereits um rund 42% eingeschränkt sei. Dies sei, wie er sagte, eine Atrophie des Gehirns, die bei diesem Mann infolge Altersschwäche auftrete. Dazu erklärte er auch, dass er an Gedächtnisverlust leide, wie er aber auch an einem Verlust kognitiver Fähigkeiten und Verwirrtheit leide sowie auch motorische und folglich eben körperliche und atrophische Gehirnprobleme habe. Beim Ganzen handle es sich um einen Zustand der Demenz, wodurch jedoch auch verschiedene körperliche Funktionen betroffen seien, folgederen er sich auch nicht mehr sicher fortbewegen könne. Da frage ich mich, warum dieser Mann, der ausserdem ein ungeheurer Kriegshetzer ist, nicht als Präsident der USA abberufen und ein rundum gesunder und vernünftiger Mensch das Amt übernimmt. |
Like those senior military officers who lack all logic, reason and common sense when they shoot at UFOs, the same is also true of all those who fearfully and cowardly, thoughtlessly, foolishly, stupidly and idiotically advocate everything in this regard, thereby evoking nothing but hostility. This is because they have nothing else in their heads but an underdeveloped brain that is only affected by a belief and thus by fear and cowardice and is incapable of true thinking. True thinking and correct action without any religious or worldly faith is therefore in no way their strength, as could be expected of adult human beings, but they think, decide and act confusedly and erroneously in a completely confused and fear-ridden wise and exactly contrary to what should really be decided and done in logic, understanding and reason. | Wie jenen hohen Militärs, denen alle Logik, jeder Verstand und jede Vernunft abgeht, die auf UFOs schiessen lassen, so ist das auch allen jenen eigen, die diesbezüglich alles angstvoll und feige, gedankenlos, dummdreist, blöde und idiotisch befürworten und dadurch nichts anderes als Feindschaft heraufbeschwören. Dies, weil sie nichts anderes im Kopf haben, als durchwegs ein unterentwickeltes und nur von einem Glauben und damit der Angst und Feigheit befallenes sowie des wahren Denkens unfähiges Hirn. Das wahre Denken und richtige Handeln ohne irgendwelche religiöse oder weltliche Gläubigkeit ist daher in keiner Art und Weise ihre Stärke, wie diese von erwachsenen Menschen erwartet werden könnte, sondern sie scheindenken, entscheiden und handeln wirr und irr in völlig konfuser und angstgepeinigter Art und Weise und genau entgegengesetzt dem, was wirklich in Logik, Verstand und Vernunft entschieden und getan werden sollte. |
And if I am already talking about the irrationality of the military, then it is in and of itself inevitable that I come to the acts of war in Ukraine and the Middle East and to the traditional hegemony of the Americans. All of these are nothing other than criminal machinations, and the warring leaders of Israel, Netanyahu, Ukraine, Zelensky, Russia, Putin, as well as the head of Hamas, Ismail Haniyya, and their ilk are murderous criminals who effectively walk over corpses. And that is the full truth when only Putin is labelled a criminal by the European hypocritical 'money elite' and in Germany by disguised neo-NAZI rulers, while everyone else is partisanly defended. | Und wenn ich schon von der Unvernunft des Militärs spreche, dann ist es an und für sich zwangsläufig, dass ich auf die Kriegshandlungen in der Ukraine und im Nahen Osten und auf die altherkömmliche Hegemonie der Amerikaner komme. Alles sind gesamthaft nichts anderes als verbrecherische Machenschaften, und die kriegsführenden Oberbosse Israels, Netanjahu, der Ukraine, Selensky, Russlands, Putin, wie auch der Chef der Hamas, Ismail Haniyya, und Konsorten sind mörderische Verbrecher, die effectiv über Leichen gehn. Und das ist die volle Wahrheit, wenn von der europäischen heuchlerischen ‹Geldgrite› und in Deutschland von verkappten NeoNAZI-Regierenden nur Putin als Verbrecher bezeichnet wird, während alle anderen parteiisch in Schutz genommen werden. |
According to all that I have just explained, it must be clearly stated and said that the part of those in power that believes itself to be grandiloquently powerful – but which only believes itself to be powerful, but in reality consists only of pretenders, fools, cowards, fearful people and failures – is the one that incites the like-minded, lowly intelligent part of the population to do the same without thinking. The latter then acts just as lowly intelligent and simple-minded as the flawed and unfit of the rulers, the otherwise powerful and all other like-minded people of the same colour. The result is that the large sections of the people – who would bring about the right thing through the small minority of truly logical, rational, sensible and therefore truly thinking human beings on Earth, so that true peace, true freedom and security would arise in permanence – fail because they do not act correctly. This is because the correct decisions and actions and the power of their logic, which is not lacking, their equally clear understanding and adequate reasoning would really bring about success. However, this is stubbornly prevented by those lowly intelligent and simple-minded idiots in government and their supporters among the population, because they are not only stupid, but in their lowly intelligent and simple-mindedness they want to be more than the normal and peaceful human beings of the citizenry – and impose all kinds of idiotic things on them, who are completely satisfied with their normality and do not present themselves to the outside world, do not 'cut themselves open', do not make themselves important, do not present themselves as powerful or admirable and want to stand in the public eye and bask in it. This is in contrast to those who cling to their delusions of grandeur and might, which they use to influence the people and incite those sections of the population against the righteous, who want to set things right, but are labelled right-wing extremists by those incompetent rulers of injustice and provoke extremism and hatred against them in that section of the population, who, as a result of the wrong governmental influence, are only too happy to let off steam against the truly righteous as a shouting, jeering, destructive and viciously aggressive and possibly physically aggressive mob. This is what is currently happening in Germany, for example, in a roaring, idiotic and pathological manner, where the people are being incited against that part of the population with lies by the fallible, power-hungry and those incapable of true governance, driving them to demonstrations against the righteous, who, thinking for themselves, strive for the rights of the people and their effective freedom and want to enforce them. But the part of the blind and believing population pushes everything forward as the falsehood of the rulers demand with lies and thereby gain what they fundamentally want, namely to bring the people under their total control and completely choke off their freedom. This is what will effectively happen in the future if the people do not prevent it and do not take up arms against it. And it has to be said that if that part of the neo-NAZIs who are in government and who call the righteous of the people right-wing extremists and incite the people against them just because they want what is correct and good for the people and the country, then the people themselves should make sure that such lousy elements in government disappear. If right-wing extremists really are labelled as such and their attitudes and actions as wrong etc. by honest rulers with integrity, but in a wise and lawful manner, then there is nothing wrong with that. This is just in the wise way in which a human being of integrity lives in honour and dignity and acts in the awareness that all his 'insults', which is actually a teaching, are generally correct as well as his personal attitude, his standards of his attitude to life. This, just as all his 'insults' as a whole also correspond to his values and the comprehensive value of his very own thoughts and behaviour. In this wise, he also reveals his personal integrity and loyalty to himself and characterises him as an honest human being who actually behaves honestly and openly in accordance with what he cherishes and cultivates in his thoughts and also acts accordingly. | Gemäss all dem eben von mir Erklärten ist klar und deutlich festzustellen und zu sagen, dass jener Teil der Regierenden, der sich einhergehend als grossspurig Mächtige glaubt – welcher jedoch nur glaubt, mächtig zu sein, aber in Wahrheit nur aus Angebern, Dummen, Feigen sowie Angstvollen und Versagern besteht –, jener ist, der den gleichsinnigen dummen Bevölkerungsteil aufstachelt, unbedacht das Gleiche zu tun. Dieser handelt dann also demgemäss ebenso dumm und wirklich dämlich, wie die Fehlerhaften und Untauglichen der Regierenden, sonst Mächtigen sowie aller sonst noch Gleichgesinnten jeder in den gleichen Rahmen fallenden Couleur. Dabei ergibt sich, dass die grossen Völkerteile – die durch die kleine Minderheit der wirklich logisch, verstandesvoll, vernünftig und also wahrlich dem Denken fähigen Menschen der Erde das Richtige zustande kommen lassen würden, damit wahrlicher Frieden, wahre Freiheit und Sicherheit in Beständigkeit entstehen würden –, versagen, weil sie nicht richtig spuren. Dies, weil demgemäss durch das richtige Entscheiden, Handeln und durch die Kraft ihrer nicht fehlenden Logik, dem ebenso klaren Verstand und der zulänglichen Vernunft die erarbeiteten Erkenntnisse wirklich Erfolg bringen würden. Dies wird jedoch durch jenen Teil der dummen und also nichtdenkenden Idioten der Regierenden und ihre Anhänger aus der Bevölkerung durchwegs stur verhindert, weil sie nicht nur dumm sind, sondern in ihrer Dumm-Dämlichkeit mehr sein wollen als die normalen und friedlichen Menschen der Bürgerschaft – und dieser idiotische Dinge aller Art aufbürden –, die mit ihrem Normalsein absolut zufrieden sind und sich nicht nach aussen präsentieren, nicht ‹aufschneiden›, sich nicht wichtig machen, sich nicht als Mächtige oder Bewundernswerte aufführen und im Licht der Öffentlichkeit stehen und sich darin sonnen wollen. Dies gegenteilig zu jenen, die an ihrem Grössenwahn und ihrer Macht festhängen, womit sie die Völker beeinflussen und jene Teile der Bevölkerungen gegen die Rechtschaffenen aufhetzen, die des Rechtens alles richtig richten wollen, jedoch von jenen unfähigen Regierenden des Unrechtes als Rechtsextreme beschimpft werden und gegen sie in jenem Teil der Bevölkerung Extremismus und Hass hervorrufen, der sich infolge der falschen regierungsamtlichen Beeinflussung nur zu gerne als brüllender, johlender, zerstörender und böse aggressiver und womöglich tätlich-angriffiger Pöbel sich nur zu gerne gegen die wirklich Rechtschaffenen auslässt. Dies, wie es z.B. brüllend, idiotisch und krankhaft z.Z. in Deutschland geschieht, wo durch die Fehlbaren, Machtgierigen und des wahren Regierens Unfähigen das Volk widersinnig gegen jenen Teil der Bevölkerung mit Lügen aufgehetzt wird und diesen zu Demonstrationen wider die Rechtschaffenen treibt, der selbstdenkend die Rechte des Volkes und dessen effective Freiheit anstrebt und durchsetzen will. Doch der Teil der blindhörigen und gläubigen Bevölkerung treibt alles so voran, wie es die Falschheit der Regierenden mit Lügen fordern und dadurch das gewinnen, was sie grundlegend wollen, nämlich das Volk unter ihre totale Kontrolle zu bringen und ihm seine Freiheit völlig abzuwürgen. Dies, wie es zukünftig effectiv geschehen wird, wenn dies von den Völkern nicht verhindert und dagegen nicht das Panier ergriffen wird. Und zu sagen ist noch, dass wenn jener Teil der NeoNAZIs, der in der Regierung ist, und die Rechtschaffenen der Bevölkerung als Rechtsextreme beschimpft und das Volk gegen diese aufhetzt, nur weil diese das Richtige und Gute für die Bevölkerung und das Land wollen, dann sollte das Volk selbst dafür sorgen, dass solche lausige Elemente in der Regierung verschwinden. Wenn wirklich von integren und ehrlichen Regierenden Rechtsextreme als solche und deren Gesinnung und Handeln als unrichtig usw. beschimpft werden, jedoch in einer Weise des Anstandes und des Rechtes, dann ist wohl nichts dagegen einzuwenden. Dies eben in der Weise, wie ein integrer Mensch in Ehre und Würde lebt und im Bewusstsein handelt, dass all seine ‹Beschimpfung›, die eigentlich eine Belehrung ist, die allgemein richtige sowie seine persönliche Gesinnung, seine Massstäbe seiner Lebenseinstellung sind. Dies, wie auch gesamt alle seine ‹Beschimpfungen› im Ganzen seinen Wertvorstellungen sowie seiner umfänglichen Wertigkeit seiner ureigensten Gedanken und Verhaltensweisen entsprechen. Dadurch legt er in dieser Weise auch seine persönliche Integrität und Treue zu sich selbst offen dar und zeichnet ihn als ehrlichen Menschen aus, der sich tatsächlich ehrlich und offen demgemäss verhält, was er in seinen Gedanken hegt, pflegt und auch danach handelt. |
Just as many things are done and decisions are made, actions are carried out and behaviour etc. are displayed by parts of incompetent government officials with regard to incorrect things, so everything is done in equal measure to completely stifle and destroy the freedom of human beings in such a manner that in the near future cash is to be taken away from human beings by law and they are to be made completely dependent on a credit card, for which more than the first steps have already been taken and these are becoming more and more widespread. The majority of the population has already adjusted to this in a lowly intelligent and simple-minded way and is not thinking any further, as a result of which the banks and also the governments in particular will have a very easy time of it and will be able to restrict human beings' freedom more and more to such an extent that they will lose it as far as possible and will be more controlled than was ever the case at the time of the bailiffs. However, the majority of humanity does not think about this, but instead allows everything to happen to them in a lowly intelligent and simple-minded way without any thought or 'grumbling', making it easier and easier for them to be bogged down from above. | Wie vieles von Teilen unfähiger Regierungsbeamter bezüglich unrichtiger Dinge getan und Entscheidungen getroffen, Handlungen durchgeführt und Verhaltensweisen usw. an den Tag gelegt werden, so wird gleichermassen alles dafür getan, um die Freiheit des Menschen völlig abzuwürgen und zunichte zu machen, und zwar so, wie es derart vorgesehen ist, dass künftighin schon in naher Zeit dem Menschen gesetzlich bestimmt das Bargeld weggenommen und er vollkommen von einer Kreditkarte abhängig gemacht werden soll, wozu bereits mehr als die ersten Schritte eingeleitet sind und diese immer mehr umsichgreifen. Das Gros der Bevölkerungen hat sich dumm und dämlich bereits darauf eingestellt und denkt nicht weiter, folgedem speziell die Banken und auch die Regierungen sehr leichtes Spiel haben und die Freiheit des Menschen stetig mehr derart einschränken können, dass er diese weitestgehend verlieren und mehr gevogtet sein wird, als dies jemals zur Zeit der Landvögte war. Doch darüber denkt das Gros der Menschheit nicht nach, sondern lässt dumm-dämlich ohne jedes Nachdenken und ‹Murren› alles mit sich geschehen, folglich ihre Vervogtung von oben herab immer leichter fällt. |
As far as AI resp. artificial intelligence is concerned, the same thing will also happen in this respect as I have already said with regard to the coming loss of freedom for human beings. But the majority of humanity also does not care about this due to its indifference. It is already clearly pre-programmed that every human being will be controlled 'to the hilt' by AI and will ultimately and inevitably be directed by it and will ultimately rise up against humanity. Logically, this is vehemently denied by the originators and promoters as well as by AI enthusiasts and AI fanatics, but none of them is capable of also giving a single thought to what the near and distant future will bring through AI. | Was durch die KI resp. die Künstliche Intelligenz geschehen wird, so wird auch diesbezüglich im grossen und ganzen dasselbe geschehen, wie ich bereits hinsichtlich des Kommenden der Freiheitsverlierung des Menschen gesagt habe. Doch auch darum kümmert sich das Gros der Menschheit infolge seiner Gleichgültigkeit nicht. So ist es bereits klar vorprogrammiert, dass durch die KI jeder Mensch ‹bis aufs Blut› kontrolliert und schlussendlich unweigerlich von dieser dirigiert und sie sich letztlich gegen die Menschheit erheben wird. Logischerweise wird das von den Urhebern und Förderern sowie von den KI-Begeisterten, wie auch von den KI-Fanatikern vehement bestritten, doch niemand von diesen ist fähig dazu, sich auch nur einen einzigen Gedanken darüber zu machen, was die nähere und ferne Zukunft durch die KI bringen wird. |
Ptaah: | Ptaah: |
You should emphasise this specifically when you retrieve and write down our conversation, because what you are addressing with your words corresponds to what … But that all are criminals, as you said regarding the war leaders of the world shadow government who hold their secret meetings in Davos are also criminals. This is guarded by heavily armed police and military personnel numbering in the thousands, with snipers even posted on buildings, as our observations and investigations have revealed. According to our calculations, all of this effort costs a great deal of money for all security costs, whereby we estimate the costs incurred for all activities at around 12 to 14 million Swiss francs by Swiss standards. The super-rich – some of whom have hundreds of billions in assets and manage many trillions in super-corporations – and their meetings in Davos are secret, which is why they are not publicised to the people of Switzerland or to the world at large. The top-secret meeting of the really small group of the super-rich takes place in a back room of the congress centre, where they hold their secret meetings. They are the power elite, a small group of super-rich people who are on the way to creating a new world order and have already achieved a great deal through dark networks. This is in addition to what we have established, namely that evil and criminal machinations are being carried out with regard to the OPEC and IOGP organisations, which work together with the European Union operating in Brussels as a secret energy alliance, so to speak. This is being done in such an evil wise that millions of euros are being spent on working against climate protection, which is making a name for itself worldwide and for which serious demonstrations are also taking place throughout the world. The various giant petroleum, oil and gas extraction companies are not interested in the protests and demonstrations having a real impact on climate protection, but are instead interested in ensuring that the extraction of oil and gas continues unabated, to which the European Union is also secretly involved under pressure from the oil and gas extraction organisations – with horrendous sums of money also flowing in. | Das solltest du speziell hervorheben, wenn du unser Gespräch abrufst und niederschreibst, denn was du mit deinen Worten ansprichst, entspricht dem, was … Doch dass alle Verbrecher sind, wie du bezüglich der Kriegsführenden gesagt hast, so sind auch jene der Weltschattenregierung als Verbrecher zu nennen, die jeweils geheimerweise in Davos ihr Geheimmeeting abhalten. Dieses wird von schwerbewaffneter Polizei und von zahlenmässig in die Tausende gehenden Militärs bewacht, wobei sogar Scharfschützen auf Gebäuden postiert sind, wie unsere Beobachtungen und Abklärungen ergeben haben. Das Ganze des Aufwandes der betrieben wird, kostet nach unseren Berechnungen für alle Sicherheitskosten sehr viel Geld, wobei wir nach schweizerischen Verhältnisse die anfallenden Kosten für alle Umtriebe auf etwa 12 bis 14 Millionen Schweizerfranken schätzen. Die Superreichen – von denen die einzelnen Hunderte von Milliarden Vermögen ausweisen und je zahlreiche Billionen von Super-Konzernen verwalten – und ihre Treffen in Davos sind geheim, daher werden diese demgemäss dem Volk der Schweiz und ebenso vor der gesamten Weltöffentlichkeit nicht bekanntgegeben. Das streng geheime Treffen der wirklich kleinen Gruppe der Superreichen findet in einem Hinterzimmer des Kongresszentrums statt, wo sie ihre Geheimtreffen abhalten. Sie sind jene Machtelite, die als kleine Gruppe Superreicher auf dem Weg dazu ist, eine neue Weltordnung zu erschaffen und diesbezüglich bereits allerhand durch dunkle Netzwerke erreicht hat. Dies ist so nebst dem, was wir festgestellt haben, dass nämlich bezüglich der Organisationen OPEC und IOGP üble und kriminelle Machenschaften durchgeführt werden, die sozusagen als Energie-Geheimbund mit der in Brüssel wirkenden Europa-Union zusammenarbeiten. Dies in übler Weise derart, dass mit hohen Geld-Millionenbeträgen gegen den Klimaschutz gearbeitet wird, der weltweit von sich Reden macht und für den auch durchwegs ernsthafte Demonstrationen stattfinden. Die diversen Riesenkonzerne der Erdpetroleumförderung resp. Erdölförderung sowie der Erdgasförderung sind nicht daran interessiert, dass durch die Proteste und Demonstrationen der Klimaschutz wirklich greifend wird, sondern ihr Interesse liegt darin, dass die Förderung von Erdöl und Erdgas in unvermindertem Mass weitergeht, wozu in heimlicher Weise auch die Europäische Union auf Druck der Organisationen der Erdöl- und Gasförderung hin – wobei auch horrende Gelder fliessen – beteiligt ist. |
Billy: | Billy: |
I know that, because with Sfath ha… … But there is probably no point in saying more about it, because only a minority listens to what is said and explained anyway. The majority of Earth's humanity simply turns a deaf ear, deliberately ignores everything that is said and explained regarding everything else that is not based on religious belief. But what you have explained, I will also mark in bold, but it is probably better if nothing more is said about it and I turn to other and more important things. So the first thing I want to say today is this, without politicising or engaging in politics, which I also never do otherwise, but only mentioning what is real and effective. Politicising does not suit me, because I always remain neutral, I do not presume to have a political opinion of my own, but only express what I see and can observe, to which I can perhaps give neutral advice on what might be right to do through logic, understanding and reason. But such advice is really always neutral and can be followed or not. And they are always and in any case based on the fact that I never have an opinion, but am purely reality-based, observing, recognising, ascertaining and precisely perceiving everything that is going on, happening and occurring in reality, and how everything arises and behaves in reality. This is not a matter of opinion, but only of grasping reality and expressing it verbally or in writing with appropriate explanations and words. | Das weiss ich, denn mit Sfath ha… … Doch mehr dazu zu sagen, das hat wohl keinen Sinn, denn es hört sowieso nur eine Minderheit darauf, was gesagt und erklärt wird. Das Gros der Erdenmenschheit stellt sich einfach taub, überhört geflissentlich alles, was gesagt und erklärt wird bezüglich allem anderen, was nicht religiös glaubensmässig bedingt ist. Doch was du erklärt hast, das werde ich auch fett markieren, aber es ist nun wohl besser, wenn darüber nichts mehr gesagt wird und ich mich anderen und zudem wichtigeren Dingen zuwende. So will ich denn als 1. heute das zur Sprache bringen, und zwar ohne, dass ich politisiere oder mich mit Politik beschäftige, was ich ja auch sonst nie tue, sondern immer nur das nenne, was wirklich und effectiv ist. Zu politisieren liegt mir nicht, denn ich bleibe immer neutral, erdreiste mich nicht, eine eigene politische Meinung zu haben, sondern wiedergebe nur das, was ich sehe und beobachten kann, wozu ich durch Logik, Verstand und Vernunft vielleicht neutral-ratgebend etwas dazu sagen kann, was richtigerweise getan werden könnte. Doch sind solche Ratgebungen wirklich immer neutral gehalten und können befolgt werden oder nicht. Und sie beruhen immer und jedenfalls darauf, dass ich nie eine Meinung habe, sondern rein realitätsbezogen beobachtend, erkennend, feststellend und all das genau wahrnehmend bin, was in Wirklichkeit läuft, geht und sich ereignet, und wie sich alles in Realität ergibt und verhält. Dazu ist keine Meinung erforderlich, sondern nur das Erfassen der Realität und das mündliche oder schriftliche Wiedergeben derselben mit geeigneten Erklärungen und Worten. |
Christan Frehner has written quite clearly about what is so very important for Switzerland's government and security with regard to its neutrality, as has also former Federal Councillor Blocher, who was unfortunately ousted from the Federal Council by pseudo-Swiss members of the government. This was because he stood up for Switzerland and said what was and is correct and what is not with regard to neutrality and what does not correspond to it and what it really is. Something that is not understood by those fallible people and those federal councillors in federal Bern as well as by those parts of the fallible and incompetent co-governors in the National Council and in the Council of States and is being muddled through by unrighteous and completely incompetent rulers. This is because, despite their age, the infallible and incompetent are lowly intelligent and therefore do not think in real terms, as are also many of the would-be young politicians, the Jusos of both sexes. This type of government misfits, the elements who clearly do not know what neutrality means, get their way with their treasonous ambitions and win because they are able to 'overbill' the righteous. These nasty elements want to make pacts with 'foreign powers', such as the EU dictatorship, and even want to adopt their legislation and place Switzerland under their injustice. And because the effectively true and righteous Swiss are obviously in the minority in the government, they have no chance whatsoever of asserting themselves against the unrighteous and those nasty elements, who consequently simply push down the capable members of the government to such an extent that they are 'scrounged into the ground', have to kowtow and say yes and amen to everything that the unrighteous push through in this wise way. They pass this off nastily as 'democratic' and then mendaciously claim to the Swiss people that everything was done peacefully, rightly and in a democratic wise and that it was also decided in this way. However, it is absurd and wrong that a true democracy is not based on the majority 'winning' a ballot despite dissenting votes, because a single vote is worth as much as 1000 or however many other votes in an election. True democracy is therefore based on the fact that there must be absolute uniformity in elections and that a majority does not win. Only absolute uniformity of all votes can be right and therefore also permitted in a real and true democracy, whereby only absolute non-opinion resp. full abstention can be permitted. However, if a ballot is conducted in which the majority wins, then this corresponds absolutely not to the preservation of a democracy, but to a majority system of electoral governance that has absolutely nothing and not even a resemblance to democratic governance. | Was für die Regierung und Sicherheit der Schweiz bezüglich ihrer Neutralität so sehr wichtig ist, dazu hat Christan Frehner einiges ganz klar und deutlich geschrieben, wie auch Altbundesrat Blocher, der leider von Pseudoschweizern der Regierung aus dem Bundesrat geekelt wurde. Dies, weil er für die Schweiz einstand und sagte was Tacheles und was nicht richtig war und ist bezüglich der Neutralität und was dieser nicht entspricht und was diese wirklich ist. Etwas, was von jenen Fehlbaren und eben von jenen Bundesräten in Bundesbern sowie von jenen Teilen der fehlbaren und unfähigen Mitregierenden im Nationalrat und im Ständerart nicht kapiert und von nichtrechtschaffenen und völlig unfähigen Regierenden gewurstelt wird. Dies ergibt sich, weil die Nichtstaugenden und Unfähigen trotz ihres Alters dumm und also nicht realdenkend sind, wie auch viele der Möchtegern-Jungpolitiker, die Jusos beiderlei Geschlechts. Diese Sorte der Fehlbaren der Regierung, die Elemente, die ganz offenbar nicht wissen, was Neutralität bedeutet, diese dringen mit ihren landesverräterischen Ambitionen durch und siegen, weil sie die Rechtschaffenen regelrecht zu ‹überschnorren› vermögen. Diese fiesen Elemente wollen mit ‹fremden Mächten› paktieren, wie eben mit der EU-Diktatur, und wollen gar deren Gesetzgebung übernehmen und die Schweiz unter deren Unrecht stellen. Und weil die effectiv wahren und rechtschaffenen Schweizerinnen und Schweizer in der Regierung offenbar in der Minderheit sind, haben diese keinerlei Chance, sich gegen die Unrechtschaffenen und eben jene miesen Elemente durchzusetzen, welche folglich die Fähigen der Regierung einfach derart niederdrücken, dass diese ‹in den Boden geschnorrt› werden, kuschen und zu allem ja und amen sagen müssen, was die Unrechtschaffenen auf diese Art und Weise durchsetzen. Das lassen sie fies als ‹demokratisch› kursieren und behaupten dann lügnerisch gegenüber dem Schweizervolk, dass alles friedlich, des Rechtens und eben in demokratischer Weise zu- und hergegangen und dieserart auch beschlossen worden sei. Dass jedoch eine wahre Demokratie nicht darauf aufgebaut ist, dass bei einer Wahl die Mehrheit trotz Widerstimmen einen Wahlgang ‹gewinnen› lässt, ist widersinnig und falsch, denn eine einzelne Stimme ist im Wert derart hoch, wie 1000, oder egal wie viele andere Stimmen bei einer Wahl. Wahre Demokratie beruht also darauf, dass bei Wahlen absolut eine Einheitlichkeit zu sein hat und also nicht eine Mehrheit gewinnt. Nur eine absolute Einheitlichkeit aller Stimmen kann bei einer echten und wahren Demokratie des Rechtens und damit auch erlaubt sein, wobei danebst nur eine absolute Nichtmeinung resp. eine volle Stimmenthaltung erlaubt sein kann. Wird jedoch ein Wahlgang geführt, bei dem die Mehrheit gewinnt, dann entspricht das absolut nicht der Wahrung einer Demokratie, sondern einem Mehrheitssystem einer Wahlführung, die absolut nichts und nicht einmal eine Ähnlichkeit mit einer Demokratieführung hat. |
If the word democracy is understood in its value of origin, then it does not simply go back as a language to the ancient Greek compound word 'demos', meaning people, and 'kratos', meaning might, power, rule, which emerged around 450 BC. The truth is that this term originated and was coined thousands of years earlier, around 11,000 years ago, in the area now known as south-east Turkey, by human beings who were basically hunter-gatherers and who settled and began to farm. I remember this because I was there with Sfath with a large group of human beings who were labouring together to build stone structures. They did all the work and decisions together, everything and anything, which they called – I do not remember exactly – 'Orlakta' or something like that, which Sfath translated for me from their language as 'together'. The meaning was that everyone worked together, everyone decided something together and did everything together and carried it out together and so on. When Sfath spoke to these human beings, he was told that everything would only be achieved with the absolute agreement of all those involved, with not even one human being against it. It was said that if this turned out to be the case, that a resolution could not be passed on something that had been proposed, planned or requested by just one human being, then the matter would be shelved. I kept that to myself all those years and kept quiet about it. I only told a young man from Germany in confidence once, when he came to see me in Hinwil at the beginning of the 1970s about an article in a German magazine – I cannot remember what it was called – that had 'hawked' my photos to H. Sch. His name was Keller, I remember, his nickname was Klaus or something like that, he was about 20 years old and was very interested in UFOs. But when I told him that the Plejaren had nothing to do with them, as I also did not, he just wanted to know where in south-east Turkey Sfath and I were with the people who did everything together. After that I did not hear from him again, but many years later, it was towards the end of the 1990s or the beginning of the 2000s, I cannot remember exactly, he then made an effort to find my telephone number and phoned me. He said that he had not forgotten me and had been following what was going on around me all these years, and that he was in contact with …, who was sending him all the information, but that I should not say anything about it. He explained to me why I should keep my mouth shut and why I should also continue to do so, that Mrs … Well, anyway, he said that, according to my information, he had actually found old walls somewhere in south-east Turkey, a place called Görlik or something, but I do not remember the name exactly, and that was probably the place where Sfath and I were. And what I explained to the young man in Hinwil, the term 'Orlakta', which was mentioned to me around 11,000 years ago, had spread as a term and even thousands of years later had changed again and again and had been preserved in other languages and meanings and had finally been taken up in Mesopotamia and then much later, around 500 BC, in Ancient Greece and then later also brought to Europe, where it became known as 'democracy'. He had researched this thoroughly and wanted to write a book about it, but he could only say something about it when he could also provide full evidence. Mrs … was keeping what he had in his possession for him, but he reckoned it would take him another 20 or 25 years to collect and research everything. He then also gave me Mrs …'s address, which I could contact, but he asked me not to ever officially mention her name because … Unfortunately, I was no longer able to reach her by phone two months later, so I wanted to visit her in person with Marcel Hirt and learnt that she and her person had been killed in a car accident in France. This also put an end to my contact with Keller, who I have never heard from again to this day, because Mrs …'s surviving daughter knew nothing about anything. | Wird das Wort Demokratie in seinem Wert des Ursprungs verstanden, dann führt es nicht einfach als Sprache auf das etwa 450 v. Jmmanuel (alias Jesus) aufkommende altgriechisch Kompositum resp. auf die Zusammensetzung ‹demos›, also Volk, und ‹kratos› also Macht, Kraft, Herrschaft zurück. Wahrheitlich entstand und wurde dieser Begriff schon Jahrtausende früher, nämlich vor rund 11 000 Jahren, im Gebiet geprägt, das sich heute Südosttürkei nennt, und zwar von Menschen, die grundsätzlich Jäger und Sammler waren und sich ansiedelten und begannen Ackerbau zu betreiben. Das weiss ich noch, weil ich mit Sfath dort bei einer grossen Gruppe Menschen war, die in gemeinsamer Arbeit mühsam Steinbauten erstellten. Alle Arbeiten und Beschlüsse taten sie zusammen, so eben alles und jedes, was sie – daran erinnere ich mich nicht mehr genau – ‹Orlakta› oder so nannten, was mir Sfath aus deren Sprache als ‹Gemeinsam› übersetzte. Der Sinn war, dass alle zusammenarbeiteten, alle zusammen gemeinsam etwas beschlossen und gemeinsam alles taten und miteinander ausführten usw. Als Sfath mit diesen Menschen redete wurde ihm gesagt, dass alles nur im absoluten Einverständnis aller Beteiligten zustande gebracht werde, ohne dass auch nur ein Mensch dagegen sei. Es sei so, dass wenn sich dies ergebe, dass auch nur durch einen Menschen bei etwas Beantragtem, Vorgesehenem oder einem Begehr usw. eine Beschlussfassung nicht zustande komme, dass dann eben das Anliegen ad acta gelegt werde. Das behielt ich all die Jahre für mich und schwieg darüber. Nur einem jungen Mann aus Deutschland erzählte ich einmal im Vertrauen davon, als er bezüglich eines Artikels in einer Deutschen Zeitschrift – wie sie hiess, das weiss ich nicht mehr –, der H. Sch. meine Photos ‹verhöckert› hatte, anfangs der 1970er Jahre zu mir nach Hinwil kam. Keller hiess er, das weiss ich noch, sein Rufname war Klaus oder so, er war so um die 20 Jahre alt und interessierte sich sehr für die UFOs. Als ich ihm aber sagte, dass die Plejaren nichts mit diesen zu tun haben, wie eben auch ich nicht, da wollte er nur wissen, wo in der Südosttürkei Sfath und ich bei den Leuten waren, die in Gemeinsamkeit alles verrichteten. Darnach hörte ich nichts mehr von ihm, doch viele Jahre später, es war gegen Ende der 1990er oder anfangs der 2000er Jahre, das weiss ich nicht mehr genau, bemühte er sich dann, meine Telephonnummer ausfindig zu machen und telephonierte mir. Er sagte, dass er mich nicht vergessen und all die Jahre verfolgt habe, was um mich herum vorging, und zwar sei er mit …, die ihm alle Informationen zukommen lasse, worüber ich jedoch nichts verlauten lassen soll. Warum ich den Mund halten sollte und auch weiterhin soll, das erklärte er mir derweise, das Frau … Nun gut, er sagte jedenfalls, dass er meinen Angaben nach, irgendwo in der Südosttürkei tatsächlich alte Mauern gefunden habe, einen Ort mit dem Namen Görlik oder so, doch ich weiss den Namen nicht mehr genau, und das sei wohl der Ort, wo Sfath und ich waren. Und das, was ich in Hinwil dem jungen Mann verklickerte, eben der Begriff ‹Orlakta›, der mir damals vor rund 11000 Jahren genannt wurde, habe sich als Begriff verbreitet und sei gar Jahrtausende später jedoch immer wieder verändert und in anderen Sprachen und sinngemäss erhalten geblieben und sei schlussendlich in Mesopotamien und viel später dann, etwa 500 v. Jmmanuel (Jesus), im antiken Griechenland aufgegriffen und dann später auch nach Europa gebracht worden, wo er als ‹Demokratie› bekannt geworden sei. Dem habe er gründlich nachgeforscht, worüber er einmal ein Buch schreiben wolle, doch darüber könne er erst etwas sagen, wenn er auch die vollen Beweise dafür liefern könne. Was er diesbezüglich in seinem Besitz habe, das bewahre Frau … für ihn auf, aber er rechne damit, dass er noch 20 oder 25 Jahre benötige, um alles zusammenzutragen und zu erforschen. Er nannte mir dann auch noch die Anschrift von Frau …, mit der ich mich in Verbindung setzen konnte, wozu er mich jedoch ersuchte, nicht jemals offiziell ihren Namen zu nennen, weil … Leider konnte ich sie aber schon 2 Monate später nicht mehr telephonisch erreichen, folglich ich sie mit Marcel Hirt persönlich aufsuchen wollte und erfuhr, dass sie und ihr Mann in Frankreich durch einen Autounfall tödlich verunglückt waren. Damit endete auch der Kontakt zu Keller, von dem ich bis heute nichts mehr gehört habe, denn die hinterbliebene Tochter von Frau … wusste von allem nichts. |
If I now go on to talk about the concept of democracy, then it has to be said that it originated with the first 'peasants' around 11,000 years ago in south-east Turkey, and since this became 'native' to ancient Greece, it has given rise to the value of 'popular rule', which means that in a democratic state, the people alone are the sovereign of the state and have supreme state power in every respect. All political decisions are therefore made solely by the united will of a population, but not by a majority will resp. not by a majority of votes, consequently only a single vote against makes a ballot invalid. | Wenn ich nun weiter vom Begriff Demokratie rede, dann ist zu sagen, dass dieser also im Ursprung von den ersten ‹Bauern› vor rund 11 000 Jahren in der Südosttürkei entstammt, und seit dieser im antiken Griechenland ‹heimisch› wurde, ergab sich daraus der Wert ‹Volksherrschaft›, was bedeutet, dass in einem Staat der Demokratie allein das Volk der staatliche Souverän ist und in jeder Beziehung die oberste Staatsgewalt hat. Alle politischen Entscheidungen werden also allein durch den Einheitswillen einer Bevölkerung gefällt, nicht jedoch durch einen Mehrheitswillen resp. nicht durch ein Mehr der Stimmen, folglich nur eine einzige Gegenstimme einen Wahlgang ungültig macht. |
Ptaah: | Ptaah: |
In our view, democracy undoubtedly means what it clearly states, namely that all votes in a ballot must be cast without exception and therefore in absolute uniformity. However, abstention from voting is absolutely permissible, but no propaganda in the form of for or against resp. YES or NO or any other kind of influence before a ballot is permitted and therefore may not take place, but each person casting a vote is obliged to make their own decision as an electoral vote in completely independent, intellectual deliberation. | Unserem Sinn nach bedeutet Demokratie unzweifelhaft das, was es eindeutig besagt, nämlich, dass bei einem Wahlgang eine ausnahmslose und folglich absolute Einheitlichkeit aller Wahlstimmen vorzuherrschen hat. Dabei ist jedoch eine Stimmenthaltung absolut des Rechtens zulässig, wobei aber keine Propaganda in Form eines Für oder Wider resp. JA oder NEIN oder sonst keine Beeinflussung irgendwelcher Art vor einem Wahlgang zulässig ist und also nicht erfolgen darf, sondern jede stimmabgebende Person ist verpflichtet, in völlig selbständiger, gedanklicher Deliberation ihre eigene Entscheidung als Wahlstimme abzugeben. |
Billy: | Billy: |
Which I was also allowed to learn from Sfath in this regard. And he told and taught me that on Earth every supposedly free or liberal democracy is a lie and a fraud on the people contrary to what should be effectively truthful. The way the whole thing has developed according to the false worldly patterns of the earthly peoples is completely wrong, because a true democracy includes absolutely general free elections, but never secret elections, as is usual on Earth with alleged democratic elections and secret government elections and other secret elections. This, just as a division of the will of the people into a minority and a majority should also determine the YES and NO in elections, meaning that no majority favours resp. wins in this respect, but the minority must inevitably lose. In a democracy, the will of the people alone determines the power of the state, as well as legislation, government officials and also the administration of justice. And it is not permissible for rulers to be allowed – in any wise whatsoever – to appoint any person to an office of government, because in a democracy only the people are authorised to do so in accordance with the will of the people, which alone guarantees the fundamental rights of the people. | Was ich diesbezüglich auch bei Sfath erlernen durfte. Und er sagte und lehrte mich, dass auf Erden jede angeblich freiheitliche resp. liberale Demokratie eine Lüge und ein Betrug an den Bevölkerungen entgegensprechend dem ist, was effectiv wahrheitlich sein sollte. Wie sich das Ganze nach den falschen weltlichen Mustern der irdischen Völker herausgebildet hat, ist völlig falsch, denn es gehören zu einer wahren Demokratie absolut allgemeine freie, niemals jedoch geheime Wahlen, wie dies auf der Erde bei angeblichen demokratischen Wahlen und bei geheimen Regierungswahlen und anderen Geheimwahlen üblich ist. Dies, wie auch eine Aufteilung des Volkswillens in eine Minderheit und Mehrheit bei Wahlen das JA und NEIN bestimmen soll, folglich diesbezüglich keine Mehrheit bevorzugt resp. gewinnen, sondern zwangsläufig die Minderheit verlieren muss. Bei einer Demokratie bestimmt allein der Volkswille die Staatsgewalt, wie aber auch die Gesetzgebung sowie die Regierungsbeamten und auch die Rechtsprechung. Und es ist nicht erlaubt, dass Regierenden erlaubt ist – in welcher Weise auch immer –, irgendwelche Personen in ein Amt der Regierung zu bestimmen, denn dazu ist in einer Demokratie gemäss dem Volkswillen allein das Volk berechtigt, wodurch allein die Garantie der Grundrechte des Volkes gesichert sind. |
Now, as far as what I have already said is concerned, those of the unrighteous of those in power, who all trump the righteous and 'noodle' and work against their convictions in order to enforce their injustice in a nasty wise way, has now also been shown and proven again with the EU dictatorship. So dirty, in fact, that Viktor Orbán, President of Hungary, blocked financial contributions to Zelensky in order to be able to continue the nonsensical, strange 4th World War – which really is a world war, because around 50 states, i.e. around ¼ of all states in the world, are indirectly involved on Zelensky's resp. Ukraine's side with arms supplies, ammunition and money. Orbán has now been 'cheated' by the rulers of the EU dictatorship and has been 'convinced' to give up his resistance – a 'donation' of around 50 billion euros to Zelensky for the war – precisely because Orbán could be bought off and made 'compliant' with a large sum in the billions of euros. However, as far as Christian's article is concerned, he writes the following, which you can read here: | Nun, was das anbelangt und betrifft, was ich schon gesagt habe, dass jene der Unrechtschaffenen der Regierenden, welche alle die Rechtschaffen übertrumpfen und wider deren Gesinnung ‹nodern› und werkeln, um ihr Unrecht in fieser Weise durchzusetzen, hat sich nun auch wieder bei der EU-Diktatur ergeben und bewiesen. Dies nämlich derart schmutzig, dass Viktor Orbán, Präsident von Ungarn, bezüglich seiner Blockade gegen finanzielle Zuwendungen an Selensky, um den unsinnigen seltsamen 4. Weltkrieg weiterführen zu können – der wirklich ein Weltkrieg ist, weil rund 50 Staaten, also rund ¼ aller Staaten der Welt, parteiisch auf seiten Selenskys resp. der Ukraine indirekt mit Waffenlieferungen, Munition und Geld mitmischeln. Nunmehr wurde Orbán von den Regierenden der EU-Diktatur ‹überschnorrt› und wurde ‹überzeugt›, seinen Widerstand aufzugeben – eine rund 50 Milliarden Euro ‹Spende› an Selensky für den Krieg –, dies eben, weil Orbán gekauft werden konnte und mit einer grossen milliardenschweren Eurosumme ‹gefügig› wurde. Was nun jedoch den Artikel von Christian betrifft, so schreibt er folgendes, was du bitte hier lesen kannst: |
Patient Switzerland – Prescriptions for Recovery | Patient Schweiz – Rezepte für eine Genesung |
Prepared by Christian Frehner, Switzerland | Ausgearbeitet von Christian Frehner, Schweiz |
The New Switzerland 200 Years Ago | Die neue Schweiz vor 200 Jahren |
At the Congress of Vienna, which took place from the 18th of September 1814 to the 9th of June 1815, the borders of Switzerland, which are still valid today, were established with the participation of the mighty powers of Europe. | Am Wiener Kongress, der vom 18. September 1814 bis zum 9. Juni 1815 stattfand, wurden unter der Beteiligung der Mächte Europas die noch heute gültigen Grenzen der Schweiz festgelegt. |
At the so-called Second Treaty of Paris on the 20th of November 1815, the signatory states undertook to guarantee Switzerland's inviolability and independence within these borders. In return, Switzerland undertook to remain neutral in future conflicts. | Beim sogenannten Zweiten Pariser Frieden vom 20. November 1815 verpflichteten sich die Signaturstaaten, die Unverletzlichkeit und Unabhängigkeit der Schweiz innerhalb dieser Grenzen zu garantieren. Im Gegenzug verpflichtete sich die Schweiz, in künftigen Konflikten neutral zu bleiben. |
Restoration followed in Switzerland with the Federal Treaty signed by the mighty powers interested in Switzerland's existence. This federal treaty formed the basis of international law for the Swiss Confederation of 1815. This very simple basic law was to form the constitutional basis of the Swiss Confederation until 1847. | In der Schweiz folgte die Restauration mit dem Bundesvertrag durch die an der Existenz der Schweiz interessierten Mächte. Dieser Bundesvertrag stellte die völkerrechtliche Grundlage der Schweizerischen Eidgenossenschaft von 1815 dar. Dieses sehr einfache Grundgesetz sollte bis 1847 die staatsrechtliche Basis der Schweizerischen Eidgenossenschaft bilden. |
An open and unresolved point of contention was the Sonderbund question. This led to the Sonderbund War in 1847 and ultimately to the replacement of the Federal Treaty by the Federal Constitution in 1848. The Sonderbund War was a civil war in Switzerland. It lasted from 3 to 29 November 1847 and was the last military conflict on Swiss soil. As a result, the Federal Constitution of 12 September 1848 unified Switzerland from a confederation of states to a federal state. | Ein offener und ungelöster Streitpunkt war die Sonderbundfrage. Diese führte 1847 zum Sonderbundskrieg und schliesslich 1848 zur Ersetzung des Bundesvertrages durch die Bundesverfassung. Der Sonderbundskrieg war ein Bürgerkrieg in der Schweiz. Er dauerte vom 3. bis zum 29. November 1847 und war die letzte militärische Auseinandersetzung auf Schweizer Boden. Als Ergebnis wurde durch die Bundesverfassung vom 12. September 1848 die Schweiz vom Staatenbund zum Bundesstaat geeint. |
The fact that Switzerland survived the two world wars more or less unscathed is mainly due to the neutrality it exercised and which was respected by the warring powers. | Dass die Schweiz die beiden Weltkriege mehr oder weniger unbeschadet überlebt hat, ist hauptsächlich ihrer ausgeübten und von den Kriegsmächten respektierten Neutralität zuzuschreiben. |
Switzerland's Neutrality | Die Neutralität der Schweiz |
Neutrality is an absolute concept and state, which means that it cannot be relativised. Pregnancy is also such an absolute concept, because either a woman is pregnant or she is not. Practised neutrality means that no partisanship of any kind is exercised in any wise. Neutrality implies that it applies continuously, i.e. that it is not applied on a case-by-case basis. Taking sides of any kind, even minimally, is a violation of neutrality and automatically destroys it. Neutrality in a defined area, e.g. at state or private level, therefore applies comprehensively, without exception and permanently. | Neutralität ist ein absoluter Begriff und Zustand, was bedeutet, dass er nicht relativiert werden kann. Auch Schwangerschaft ist ein solcher absoluter Begriff, denn entweder ist eine Frau schwanger oder nicht. Gelebte Neutralität bedeutet, dass in keinerlei Weise irgendeine Parteinahme ausgeübt wird. Neutralität bedingt, dass diese fortwährend gilt, also nicht je nach Fall angewendet wird. Die Parteinahme irgendwelcher Art, auch minimal, ist ein Verstoss gegen die Neutralität und zerstört diese automatisch. Neutralität in einem umschriebenen Bereich, z.B. auf Staatsebene oder privat, gilt also umfassend, ausnahmslos und dauerhaft. |
In international dealings between states, a distinction is made between neutrality law and neutrality policy. This leads to a relativisation of neutrality and therefore to its annulment and destruction, or to the pretence of false facts or self-deception. The fact is that if all states on Earth were neutral towards all others, there would be no interstate wars and thus finally fertile terrain for the 'peace on Earth' that many have longed for for thousands of years. | Im internationalen Umgang der Staaten untereinander wird unterschieden zwischen Neutralitätsrecht und Neutralitätspolitik. Dies führt zu einer Relativierung von Neutralität und deshalb zu deren Ausserkraftsetzung und Zerstörung, bzw. zur Vortäuschung falscher Tatsachen bzw. zu Selbstbetrug. Fakt ist, dass wenn sich alle Staaten der Erde gegenüber allen anderen neutral verhalten würden, gäbe es keine zwischenstaatlichen Kriege und somit endlich ein fruchtbares Terrain für den seit Tausenden von Jahren von vielen ersehnte ‹Frieden auf Erden›. |
Neutrality that is actually lived and communicated would mean the following for Switzerland: | Eine tatsächlich gelebte und kommunizierte Neutralität würde für die Schweiz folgendes bedeuten: |
– no sanctions | – keine Sanktionen |
– no arms deliveries to warring parties | – keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien |
– no membership of alliances that are directed against other states, etc. and that impair our own freedom of choice | – keine Mitgliedschaft in Bündnissen, die gegen andere Staaten usw. gerichtet sind und welche die eigene Entscheidungsfreiheit beeinträchtigen |
– no interference of any kind in the circumstances and concerns of other states. Neutrality does, however, allow for mediation missions to be carried out at the specific request of countries at odds with one another. It is also permitted to act in an advisory capacity in response to an official request. | – keine Einmischung irgendwelcher Art in die Gegebenheiten und Belange anderer Staaten. Neutralität lässt jedoch zu, dass auf konkretes Ersuchen von untereinander zerstrittenen Ländern Vermittlungsmissionen durchgeführt werden (‹Mediation›). Auch beratend zu sein, ist bei offiziellem Ersuchen erlaubt. |
Entering into a federation with another country and at the same time maintaining neutrality requires that both countries have the same level of development in terms of legislation, finance, freedom, etc. Both countries must have the same level of development in terms of legislation, finance, freedom, etc. | Eine Föderation mit einem anderen Land einzugehen und gleichzeitig die Neutralität zu wahren bedingt, dass beide Staaten in gesetzgeberischer, finanzieller und freiheitlicher usw. Hinsicht über einen qualitativ gleich hohen Entwicklungsstand verfügen. |
Switzerland's neutrality at state level does not restrict economic relations, but expressly permits them, provided that bilateral agreements are concluded on an equal footing. | Die Neutralität der Schweiz auf Staatsebene schränkt wirtschaftliche Beziehungen nicht ein, sondern lässt solche ausdrücklich zu, sofern bilaterale Abkommen auf Augenhöhe abgeschlossen werden. |
International charitable and sporting relations are also compatible with neutrality, provided that they do not pursue political ends. | Internationale gemeinnützige und sportliche Beziehungen sind ebenfalls mit der Neutralität vereinbar, sofern damit keine politischen Zwecke verfolgt werden. |
Likewise, the views and opinions of all private individuals with regard to events at home and abroad are of course not restricted. | Ebenfalls nicht eingeschränkt sind selbstverständlich die Ansichten und Meinungen aller Privatpersonen im Hinblick auf Geschehnisse im In- und Ausland. |
The fact that practising neutrality at a private level would prevent a great deal of conflict, suffering and hardship, and even murder and premature death, should be added here as food for thought. | Dass gelebte Neutralität auf privater Ebene viel Streit, Leid und Not und sogar Mord und einen verfrühten Tod verhindern würde, sei hier als Gedankenanstoss angefügt. |
Switzerland's participation in spring 2022 in the sanctions regime of the Western power alliance (NATO/USA and EU) against Russia in connection with the war in Ukraine not only damaged Switzerland's neutrality, it destroyed it. Official Switzerland has, metaphorically speaking, shot itself in the foot and is exposing itself to the world as an example of governmental incompetence and is now crawling around the legs of the 'masters of the West' like a dog begging for recognition. | Durch die Beteiligung der Schweiz im Frühjahr 2022 am Sanktionsregime der westlichen Mächteallianz (NATO/USA und EU) gegen Russland im Zusammenhang mit dem Ukrainekrieg wurde die Neutralität der Schweiz nicht nur beschädigt, sondern zerstört. Die offizielle Schweiz hat sich bildlich gesprochen selbst ins Knie geschossen und entblösst sich vor aller Welt als Beispiel regierungsmässiger Unfähigkeit und schleicht nun wie ein um Anerkennung bettelnder Hund um die Beine der ‹Herren des Westens›. |
The claim by the USA, the UK and the EU etc. that the war in Ukraine is in defence of the democracy of the Western community of values stems from a mental state that is aptly depicted in Hans Christian Andersen's fairy tale 'The Emperor's New Clothes'. It is also obvious that the EU is clearly not a democracy, but a power-political-bureaucratic dictatorship, because apart from the eunuch-like EU Parliament, not a single EU body is legitimised as directly elected by the people. As far as NATO is concerned, which will be discussed below, it is an alliance of states founded by the USA after the last world war on the initiative of US President Harry S Truman as a defence alliance against communism, which after the dissolution of the Soviet Union at the beginning of the 1990s has transformed itself into a global offensive alliance that realistically corresponds to a mercenary army of the USA, under whose wing around 30 countries between Iceland and Turkey are now marching along as free riders or vassals. | Die Behauptung seitens USA, Grossbritannien und EU usw., dass im Krieg in der Ukraine die Demokratie der westlichen Wertegemeinschaft verteidigt wird, entspringt einem mentalen Zustand, der durch das Märchen ‹Des Kaisers neue Kleider› von Hans Christian Andersen treffend dargestellt wird. Dass es sich zudem bei der EU eindeutig um keine Demokratie handelt, sondern um eine machtpolitisch-bürokratische Diktatur, ist offensichtlich, denn abgesehen vom eunuchenhaften EU-Parlament ist kein einziges EU-Gremium als direkt vom Volk gewählt legitimiert. Was die NATO betrifft, von der weiter unten noch die Rede sein wird, ist diese ein nach dem letzten Weltkrieg auf Initiative des US-Präsidenten Harry S Truman von den USA als Verteidigungsbündnis gegen den Kommunismus gegründeter Staatenbund, der sich nach der Auflösung der Sowjetunion anfangs der 1990er Jahre zu einem weltweit agierenden Angriffsbündnis gewandelt hat, das realistisch gesehen einer Söldnerarmee der USA entspricht, unter deren Fittiche inzwischen rund 30 Länder zwischen Island und der Türkei als Trittbrettfahrer bzw. Vasallen mitmarschieren. |
Switzerland's Direct Democracy | Die direkte Demokratie der Schweiz |
In addition to its neutrality status, which was recognised worldwide until recently, Switzerland's second unique selling point in international comparison is its so-called 'direct democracy'. This term summarises the fact that in Switzerland the sovereign, i.e. the electorate, is explicitly the 'boss' or the political authority that creates or approves the laws and the constitution. However, as the electorate cannot elect or deselect the Federal Council, the so-called executive or government of Switzerland, nor the members of the courts at federal level or the secretaries of state, etc., the 'special case of Switzerland' is not a genuine democracy, but at best a semi-democracy. After all, unlike all other countries in the world, the Swiss population has the right to determine, amend or repeal articles of the constitution and laws by means of initiative and referendum. In addition, it has become customary in Swiss politics to include the largest parties in government on a proportional basis ('concordance'), which ensures a certain degree of governmental stability, in contrast to other countries where there is an opposition system linked to ongoing changes of government personnel, which hinders long-term development work. | Nebst dem bis vor kurzem weltweit anerkannten Neutralitätsstatus ist die sogenannte ‹direkte Demokratie› das zweite Alleinstellungsmerkmal der Schweiz im internationalen Vergleich. Unter diesen Begriff subsummiert sich die Tatsache, dass in der Schweiz der Souverän, d.h. die Stimmbevölkerung, explizit der ‹Chef› bzw. jene politische Instanz ist, der bzw. die die Gesetze und die Verfassung erstellt bzw. bewilligt. Da das Stimm volk jedoch weder den Bundesrat, die sogenannte Exekutive bzw. Regierung der Schweiz, noch die Mitglieder der Gerichte auf Bundesebene oder die Staatssekretäre usw. wählen oder abwählen kann, handelt es sich beim ‹Sonderfall Schweiz› nicht um eine echte Demokratie, sondern bestenfalls um eine Halbdemokratie. Immerhin hat die Schweizer Bevölkerung, im Gegensatz zu allen anderen Ländern der Welt, das Recht, mittels Initiative und Referendum Verfassungs- und Gesetzesartikel zu bestimmen, zu ändern oder aufzuheben. Ausserdem hat sich in der politischen Schweiz die Gewohnheit ergeben, die grössten Parteien anteilmässig in die Regierung einzubinden (‹Konkordanz›), was für eine gewisse regierungsmässige Konstanz sorgt, dies im Gegensatz zu anderen Ländern, wo ein mit laufenden Regierungs-Personalwechseln verbundenes Oppositionssystem gegeben ist, das eine langfristige Aufbauarbeit behindert. |
History | Anamnese |
On 6 December 1992, the Swiss people and cantons voted extremely narrowly against Switzerland's accession to the European Economic Area (EEA), by 50.3% to 49.7% of the vote and 18 cantons to 8. This was preceded by a massive build-up of threats by the political establishment and business organisations. The Swiss population was threatened that a rejection of the application for membership would practically lead to Switzerland's economic ruin and a relapse into former poverty. Thanks to the counter-campaign by a small group centred around the Swiss politician of the century Christoph Blocher, the attempt to join was fended off, with the result that Switzerland has so far (at the beginning of 2024) not become a member of either the European Community (EC) or the European Union (EU) and is significantly better off economically, socially and in terms of freedom than all EU countries. The doom-mongering had turned out to be hollow chatter and an attempt at manipulation by the domestic 'elites' ('classe politique'). And as has since become known, with the release of Federal Council minutes after a 30-year embargo, the behaviour of the Federal Council at the time can justifiably be judged as disgraceful, cowardly and treacherous. At that time, it was about joining the EEA as a kind of "training run for joining the EC", and unfortunately, for some time now, people in higher echelons of politics and business have once again been trying to seduce the Swiss population into joining the EU dictatorship (and some have even insidiously joined the 'war promotion organisation' NATO) by means of renewed threats and the use of so-called salami-slicing tactics. | Am 6. Dezember 1992 stimmten Volk und Stände (= Kantone) der Schweiz äusserst knapp gegen den Beitritt der Schweiz zum Europäischen Wirtschaftsraum (EWR), und zwar mit 50,3 gegen 49,7 % der Stimmen und 18 gegen 8 Kantone. Vorausgegangen war ein massiver Drohkulissenaufbau durch das Politikestablishment und die Wirtschaftsverbände. Der Schweizer Bevölkerung wurde damit gedroht, dass eine Ablehnung des Beitrittsgesuchs praktisch den wirtschaftlichen Ruin der Schweiz und den Rückfall in frühere Armut zur Folge haben werde. Dank der Gegenkampagne einer kleinen Gruppe um den Schweizer Jahrhundertpolitiker Christoph Blocher konnte der Beitrittsversuch abgewehrt werden, was zur Folge hatte, dass die Schweiz bislang (anfangs 2024) weder ein Mitglied der Europäischen Gemeinschaft (EG) noch der Europäischen Union (EU) wurde und wirtschaftlich, gesellschaftlich und freiheitlich markant besser dasteht als alle EU-Länder. Die Schwarzmalerei hatte sich als hohles Geschwätz und Manipulationsversuch seitens der inländischen ‹Eliten› (‹Classe politique›) herausgestellt. Und wie inzwischen bekannt wurde, durch Freigabe von Bundesrats-Protokollen nach 30jähriger Sperre, kann das Verhalten des damaligen Bundesrates mit Fug und Recht als Schändlichkeit sowie als feige und landesverräterisch beurteilt werden. Damals ging es um den Beitritt zum EWR, als eine Art «Trainingslauf zum Beitritt zur EG», und leider sind nun seit längerer Zeit wieder Leute in höheren Chargen von Politik und Wirtschaft dabei, die Schweizer Bevölkerung durch erneute Drohkulissen und Anwendung sogenannter Salamitaktik zu einem Betritt zur EU-Diktatur zu verführen (und einige zusätzlich heimtückisch sogar zum ‹Kriegsförderungsverein› NATO). |
The State as a Living Organism | Der Staat als lebender Organismus |
A state is a limited area on the surface of the Earth which, in the course of long or short periods of time – often through acts of war – harbours human beings of uniform or different languages, traditions, religions, physical characteristics, ways of life, technical possibilities and uses as well as culture as a nation and country and offers them a home. | Ein Staat ist ein begrenztes Gebiet auf der Oberfläche der Erde, der im Laufe langer oder kurzer Zeiträume – vielfach durch kriegerische Handlungen – Menschen einheitlicher oder unterschiedlicher Sprachen, Traditionen, Religionen, körperlicher Merkmale, Lebensweisen und technischen Möglichkeiten und Nutzungen sowie Kultur als Nation und Land beherbergt und ihnen Heimat bietet. |
The health of a state is dependent on many factors, including climate, ecosystem, natural resources, education system, culture, sense of community, civilisational progress, life expectancy, health care, etc. A state can be described as healthy if individual well-being is in harmony with the common good, if finances are generally in balance, if there is a high level of satisfaction among the population with regard to the balance between the private and public spheres, if freedom of speech is fully respected or intact, if the stronger help the weaker, if personal responsibility and industriousness are practised as virtues and criminal behaviour is minimal and consistently punished. | Der Zustand eines Staates ist abhängig von vielerlei Faktoren, wie u.a. Klima, Ökosystem, natürliche Ressourcen, Bildungssystem, Kultur, Gemeinschaftssinn, zivilisatorischer Fortschritt, Lebenserwartung, Gesundheitsversorgung, usw. Ein Staat kann als gesund bezeichnet werden, wenn das individuelle Wohl im Einklang steht mit dem Gemeinwohl, wenn die Finanzen allgemein im Lot sind, wenn in der Bevölkerung eine hohe Zufriedenheit herrscht bezüglich Balance von Privatsphäre und Öffentlichkeit, wenn die Redefreiheit umfassend respektiert wird bzw. intakt ist, wenn die Stärkeren den Schwächeren helfen, wenn Eigenverantwortung und Arbeitsamkeit als Tugenden gelebt werden und kriminelles Tun nur minimal vorhanden ist und konsequent geahndet wird. |
Health Hazards | Gesundheitsgefährdung |
The health of every organism is endangered both from the outside and also from the inside. In the case of 'patient Switzerland', the exogenous threat comes from many different sources, the two most dangerous of which are briefly addressed here with a few aspects: | Die Gesundheit eines jeden Organismus ist sowohl von aussen als auch von innen gefährdet. Im Fall des ‹Patienten Schweiz› erfolgt die exogene Gefährdung aus vielen verschiedenen Quellen, wovon die beiden gefährlichsten hier kurz mit ein paar wenigen Aspekten angesprochen sind: |
– The EU: In the form of all its members, it forms a so-called single market and the eurozone. The EU is heading for an economic and political fiasco due to the different economic structures and preconditions when it was founded and in the context of enlargements, as well as mismanagement and unrealistic visions (euro, etc.). The mountains of debt are growing rapidly towards national bankruptcy. As Switzerland, a non-EU member state in the heart of Europe, is utilising its economic and legal freedom and is (still) in a better economic position, blackmail threats are being made in an attempt to subjugate or incorporate Switzerland as a good and reliable payer. | – Die EU: Sie bildet in der Form der Gesamtheit ihrer Mitglieder einen sogenannten Binnenmarkt und die Eurozone. Aufgrund der unterschiedlichen wirtschaftlichen Strukturen und Voraussetzungen bei der Gründung und im Rahmen von Erweiterungen sowie durch Misswirtschaft und unrealistischen Visionen (Euro, usw.) treibt die EU auf ein wirtschaftliches und politisches Fiasko zu. Die Schuldenberge wachsen rasant in Richtung Staatsbankrott. Da das Nicht-EU-Mitgliedsland Schweiz im Herzen von Europa seinen ökonomischen und gesetzlichen Freiraum nutzt und wirtschaftlich (noch) besser dasteht, wird durch erpresserische Drohungen versucht, die Schweiz als guter und zuverlässiger Zahler sich zu unterwerfen bzw. sich einzuverleiben. |
– The USA: The revelations by Julian Assange and Edward Snowden prove that the Anglo-American secret service octopus has not only implanted its tentacles in the 'enemy' as an additional 'nervous system', but also in its 'friends' (the legendary eavesdropping on Angela Merkel's mobile phone by the Americans). Similarly, US internet and technology companies linked to the US intelligence services infiltrate all communication systems worldwide using software and hardware. The USA is brazenly deflecting attention from this fact by brazenly proclaiming a threat from the Chinese and Russians as a 'threat to the democratic free world'. Meanwhile, the USA has been attacking and encroaching on the Swiss financial centre for years (dormant assets, banking secrecy, etc.), while thunderous silence prevails regarding the 'financial loopholes' in its own country (Delaware, etc.). NATO, which has already been mentioned, is functionally an appendage of the US armed forces, because the US also selects the operational and war zones and is in charge of the missions, coordinates everything and finances a large part of them. | – Die USA: Die Enthüllungen durch Julian Assange und Edward Snowden beweisen, dass die anglo-amerikanische Geheimdienstkrake ihre Tentakel nicht nur beim ‹Feind› als zusätzliches ‹Nervensystem› implantiert hat, sondern auch bei ihren ‹Freunden› (legendär das Mithören von Angela Merkels Handy durch die Amerikaner). Gleichermassen infiltrieren die mit den US-Geheimdiensten verbandelten US-amerikanischen Internet- und Technologie-Konzerne mittels Soft- und Hardware weltweit sämtliche Kommunikationssysteme. Dabei lenken die USA von dieser Tatsache dreist ab, indem frech eine Gefährdung seitens der Chinesen und Russen als ‹Gefährdung der demokratischen freien Welt› proklamiert wird. Derweil laufen seit Jahren aus den USA An- und Übergriffe auf den Finanzplatz Schweiz (Nachrichtenlose Vermögen, Bankgeheimnis, …), wobei bezüglich der ‹Finanzschlupflöcher› im eigenen Land (Delaware etc.) donnerndes Stillschweigen herrscht. Die NATO, von der bereits die Rede war, ist funktional als ein Anhängsel der Streitkräfte der USA zu betrachten, weil US-Amerika sowohl die Einsatzbzw. Kriegsgebiete auswählt als auch bei den Einsätzen die Leitung innehat, alles koordiniert und einen Grossteil finanziert. |
The endogenous threat to Switzerland can also be illustrated by a few examples: | Die endogene Gefährdung der Schweiz lässt sich ebenfalls an ein paar Beispielen aufzeigen: |
– As in the run-up to the EEA vote in 1992, political-ideological and economic forces are also now once again endeavouring to insidiously lead Switzerland into the EU as a partial or full member, or at least to subject it to the decision-making power of the European Court of Justice ('foreign judges'). | – Wie bereits im Vorfeld der EWR-Abstimmung 1992, sind politisch-ideologische und wirtschaftliche Kräfte auch jetzt wieder bestrebt, die Schweiz schleichend als Teil- oder Vollmitglied in die EU zu führen bzw. sie zumindest der Entscheidungsgewalt des Europäischen Gerichtshofs zu unterstellen (‹fremde Richter›). |
– Due to a lack of education and a lack of logic in the political decision-making bodies and also in parts of the population, efforts are being made to destroy the high values of direct democracy and neutrality that have been fought for by our ancestors and characterise Switzerland. Joining the EU would inevitably result in damage to direct democracy. | – Durch Bildungsmangel und fehlende Logikanwendung in den politischen Schaltstellen wie auch in Teilen des Volkes wird daraufhin gearbeitet, die von den Vorfahren erkämpften und die Schweiz auszeichnenden hohen Werte direkte Demokratie und gelebte Neutralität zu zerstören. Der Beitritt zur EU hätte zwingend die Beschädigung der direkten Demokratie zur Folge. |
– The one-sided propaganda and moralism in so-called mainstream journalism and the public service media, which generate images of the enemy instead of illuminating conflicts and events from different perspectives and presenting them in such a way that the population can form its own opinion, is dripping with 'transatlantic Uncle Sam blindness' and is an unacceptable imposition and a nasty attack on the common sense of subscribers and payers of compulsory licence fees. | – Die einseitige Propaganda und der Moralismus im sogenannten Mainstream-Journalismus und den öffentlichrechtlichen Medien, die Feindbilder generieren, anstatt Konflikte und Geschehen aus verschiedenen Perspektiven zu beleuchten und so aufzubereiten, dass die Bevölkerung sich ein eigenes Bild machen kann, trieft vor ‹transatlantischer Uncle-Sam-Blindheit› und ist eine unakzeptable Zumutung und ein fieser Angriff auf die Vernunft der Abonnenten und Bezahler von Zwangsgebühren. |
– Efforts to embed the Swiss army more and more deeply in NATO structures contradict neutrality and lead to a 'go along, get along' effect in warlike interventions, and in concrete terms to a massive security threat to Switzerland as a party to the war. | – Bestrebungen, die Schweizer Armee grundsätzlich und immer tiefer in die NATO-Strukturen einzubetten, widerspricht wie erwähnt der Neutralität und führt zu einem ‹Mitgegangen, Mitgefangen›-Effekt bei kriegerischen Interventionen, und ganz konkret zu einer massiven Sicherheitsgefährdung der Schweiz als Kriegspartei. |
– Refusal of the majority of political councillors at federal level to apply and implement constitutional and legal articles (mass initiative, abuse of asylum, guarantee of property, no arms deliveries to warring parties, …). | – Weigerung der Mehrheit der politischen Räte auf Bundesebene, Verfassungs- und Gesetzesartikel anzuwenden und umzusetzen (Masseninitiative, Asylmissbrauch, Eigentumsgarantie, keine Waffenlieferungen an Kriegsparteien, …). |
– Pre-emptive obedience and striving in our dealings with foreign countries, especially the EU and the European Commission on Human Rights. – A lack of will to protect Switzerland as an independent state with its own interests and to act courageously and steadfastly. | – Vorauseilender Gehorsam bzw. Strebertum im Umgang mit dem Ausland, besonders gegenüber der EU und der Europäischen Menschenrechtskommission. – Fehlender Wille, die Schweiz als eigenständigen Staat mit eigenen Interessen zu schützen und mutig und standfest aufzutreten. |
– Cowardice in the face of foreign countries and cowardice towards oneself as a citizen. | – Feigheit vor dem Ausland und Feigheit gegenüber sich selbst als Bürger/in. |
– Moralism, do-gooderism and gentlemen's riding instead of co-operation and efforts to understand other views, lifestyles and forms of government, etc. | – Moralismus, Gutmenschentum und Herrenreiterei anstatt Kooperation und Bemühung um Verständnis für andere Ansichten, Lebensentwürfe und Staatsformen usw. |
– Blind AI application euphoria and escapism from reality through addictive behaviour in the use of electronic devices, which leads to mental stultification by 'letting others think for themselves' instead of thinking and considering everything logically for themselves. | – Blinde KI-Anwendungseuphorie sowie Realitätsflucht durch Suchtverhalten in der Nutzung elektronischer Geräte, was zu einer mentalen Verdummung führt, indem man ‹andere für sich selbst denken lässt›, anstatt alles selbst logisch zu überdenken und zu bedenken. |
Prescription | Rezeptierung |
In contrast to individual human beings, who, when confronted with an illness or accident, can immediately and directly initiate healing or alleviating measures etc. (provided they can muster the necessary mental and disciplinary strength and motivation), a country that wants to recover in its internal state requires a multitude of measures that need to be coordinated. Priorities must be set and logical sequences planned, which takes time to implement and is to be driven forward in a democracy on the basis of majority decisions. If everything is to proceed in a humane manner, the electorate must be constantly and neutrally informed about the advantages and disadvantages until it dawns on the last 'redneck' that there is a real need for action. | Im Gegensatz zum einzelnen Menschen, der, wenn mit einer Krankheit oder einem Unfall konfrontiert, sofort und direkt Heilungs- oder Linderungsmassnahmen usw. einleiten kann (sofern er die notwendige mentale und disziplinarische Kraft und Motivation aufbringt), benötigt ein Land, das in seinem inneren Zustand gesunden will, eine Vielzahl von Massnahmen, die aufeinander abzustimmen sind. Dabei sind Prioritäten zu setzen und logische Abfolgen zu planen, was bei der Umsetzung Zeit benötigt und in einer Demokratie aufgrund von Mehrheitsbeschlüssen voranzutreiben ist. Soll alles human ablaufen, ist eine permanente neutrale Aufklärung der Stimmbevölkerung über Vor- und Nachteile erforderlich, und zwar bis es dem letzten ‹Hinterwäldler› dämmert, dass tatsächlich Handlungsbedarf besteht. |
The population must be educated to realise that the natural law of cause and effect also applies in Switzerland and that only with the application of logic, sobriety, determination and public spirit etc. can the 'Swiss cart' be pulled out of the mess and put on safe ground. Without a joint effort by a 'mentally mature' majority of the population, no cure is possible. | Die Bevölkerung ist aufklärerisch der Erkenntnis zuzuführen, dass das Naturgesetz von Ursache und Wirkung auch in der Schweiz gilt und dass nur mit der Anwendung von Logik, Nüchternheit, Zielstrebigkeit und Gemeinsinn usw. der ‹Karren Schweiz› aus dem Schlamassel gezogen und auf ein sicheres Terrain gebracht werden kann. Ohne gemeinsame Anstrengung einer ‹mental gereiften› Mehrheit der Bevölkerung ist keine Heilung möglich. |
The Recipe in Brief | Das Rezept in Kurzform |
A. Genuine Neutrality | A. Echte Neutralität |
B. Genuine democracy | B. Echte Demokratie |
C. Peacefulness | C. Friedlichkeit |
D. Legal certainty | D. Rechtssicherheit |
E. Sound finances | E. Gesunde Finanzen |
F. Personal responsibility and resilience | F. Selbstverantwortung und Widerstandskraft |
A. Genuine Neutrality | A. Echte Neutralität |
Switzerland's damaged neutrality is to be fully restored at state level without delay. This means, among other things: | Die beschädigte Neutralität der Schweiz ist auf staatlicher Ebene umgehend vollständig wiederherzustellen. Das bedeutet u.a.: |
– Switzerland declares officially and worldwide that it will permanently exercise strict neutrality at all levels with immediate effect and that it requests all countries to respect this. | – Die Schweiz erklärt offiziell und weltweit, dass sie ab sofort permanent strikte Neutralität auf allen Ebenen ausüben wird und dass sie alle Länder ersucht, dies zu respektieren. |
– All existing sanctions are to be lifted immediately; so-called circumvention deals are not permitted. | – Alle bestehenden Sanktionsmassnahmen sind unverzüglich aufzuheben; sogenannte Umgehungsgeschäfte sind nicht erlaubt. |
– Switzerland withdraws from the UN, as it is being misused as an instrument of political power (Security Council with veto power) and represents a largely religious-ideological debating club. | – Die Schweiz tritt aus der UNO aus, da diese als politisches Machtinstrument missbraucht wird (Sicherheitsrat mit Vetorecht) und einen weitgehend religiös-ideologisch geprägten Debattierclub darstellt. |
– Swiss membership of all political party organisations is banned at constitutional level. An exception is membership of a necessary successor organisation to the UN, provided that all other countries on Earth have become members, that all countries are equal in this organisation and that only unanimous decisions apply (holding votes is acceptable). | – Die Mitgliedschaft der Schweiz bei allen politisch-parteiischen Organisationen wird auf Verfassungsstufe verboten. Eine Ausnahme bildet die Mitgliedschaft bei einer notwendigen Nachfolgeorganisation der UNO, sofern in dieser alle anderen Länder der Erde Mitglied geworden sind, wenn in dieser alle Länder gleichwertig sind und wenn nur einstimmige Beschlüsse gelten (Stimmenhaltung ist akzeptabel). |
– Switzerland cancels its membership of the European Commission of Human Rights and its Court of Justice, and also its membership of the Council of Europe. The provisions of the Geneva Convention continue to apply. | – Die Schweiz kündigt die Mitgliedschaft bei der Europäischen Menschenrechtskommission und dem dazugehörigen Gerichthof, wie auch die Mitgliedschaft beim Europarat. Die Bestimmungen der Genfer Konvention gelten weiterhin. |
– However, globally active organisations such as the UN, Unicef, the Olympic Committee, etc. are still permitted to have their headquarters in Switzerland, provided they do not interfere in Switzerland's internal affairs. | – Es ist aber weiterhin erlaubt, dass weltweit tätige Organisationen wie die UNO, Unicef, Olympisches Komitee, usw. ihren Sitz in der Schweiz haben, sofern sich diese nicht in die internen Belange der Schweiz einmischen. |
– Bilateral economic agreements between Switzerland and other countries are still possible if the interests, rights and obligations of the contracting parties are balanced, if the agreement can be terminated and if the legislative powers of the Swiss people are not impaired. | – Bilaterale Wirtschaftsabkommen der Schweiz mit anderen Ländern sind weiterhin möglich, wenn die Interessen, Rechte und Pflichten der Vertragspartner ausgeglichen sind, wenn das Abkommen kündbar ist und die Rechtsetzungskompetenz der Schweizer Bevölkerung nicht beeinträchtigt wird. |
– There is a strict separation between state and religion, which means that state institutions may not enter into any financial or service-related cooperation with churches and ideological communities, etc., as this is the only way to guarantee Switzerland's neutrality as a state. Religion is a private matter – as is ideology. | – Es ist eine strikte Trennung zwischen Staat und Religion einzuhalten, was heisst, dass staatliche Institutionen keinerlei finanzielle und dienstleistungsmässige Kooperationen mit Kirchen und weltanschaulichen Gemeinschaften usw. eingehen dürfen, weil nur so die Neutralität der Schweiz als Staat gewährleistet werden kann. Religion ist Privatsache – Ideologie ebenso. |
– Switzerland will continue to provide its 'good offices' as an impartial mediator to all willing countries on request. | – Die Schweiz stellt ihre ‹guten Dienste› als unparteiische Vermittlerin allen willigen Ländern auf Anfrage weiterhin zur Verfügung. |
A. Genuine Democracy | A. Echte Demokratie |
Switzerland will be the first country in the history of the Earth to introduce and also live a genuine democracy. To this end, the constitution is to be expanded as follows: | Die Schweiz wird das erste Land in der Geschichte der Erde, das eine echte Demokratie einführt und auch lebt. Dazu ist die Verfassung entsprechend wie folgt zu erweitern: |
– In addition to the National Council and the Council of States (which will be retained in their current form in terms of numbers), the electorate will now also elect the Federal Council and the courts at federal level, for a term of (proposed) 10 years. Re-election is not possible. | – Die Stimmbevölkerung wählt neu auf Bundesebene nebst dem National- und Ständerat (die zahlenmässig in ihrer jetzigen Form beibehalten werden) auch den Bundesrat und die Gerichte, und zwar für eine Dauer von (Vorschlag) 10 Jahren. Wiederwahl ist nicht möglich. |
– The minimum age for election at federal level is (proposal) 40 years, in order to ensure a certain amount of previous professional and gainful employment and life experience. | – Das Mindestalter auf Bundesebene, um gewählt werden zu können, beträgt (Vorschlag) 40 Jahre, dies um eine gewisse vorangehende Berufs- und Erwerbstätigkeit und Lebenserfahrung zu gewährleisten. |
– The election procedure for the National Council and Council of States will be changed so that the persons elected to the seats allocated to the canton in question are those who have received the most votes (across all party boundaries). This principle also applies at cantonal and communal level. List combinations are no longer permitted. | – Das Wahlverfahren für National- und Ständerat wird dahin geändert, dass jene Personen in die dem betreffenden Kanton zustehenden Sitze gewählt sind, die am meisten Stimmen erhalten haben (und zwar über alle Parteigrenzen hinweg). Dieses Prinzip gilt auch auf kantonaler und Gemeindeebene. Listenverbindungen sind nicht mehr gestattet. |
– The Federal Council is elected by the people from a group of persons who are deemed suitable for the leadership task by a specialised committee, which is also elected by the people for a limited period. There is a single ballot. The 7 persons with the highest number of votes are elected. | – Der Bundesrat wird vom Volk aus einer Gruppe von Personen gewählt, die von einem ebenfalls vom Volk befristet zu wählenden Fachgremium als für die Führungsaufgabe geeignet erachtet werden. Es gibt einen einzigen Wahlgang. Die 7 Personen mit der höchsten Stimmenzahl sind gewählt. |
– The judge candidates are also examined for suitability by a specialised committee elected by the people for a limited period of time. However, the election is not carried out by the panel, but by lot, because the people lack the necessary expertise. | – Die Richterkandidaten werden ebenfalls durch ein vom Volk befristet zu wählendes Fachgremium auf Eignung geprüft. Die Wahl erfolgt jedoch nicht durch das Gremium, sondern durch das Los, weil dem Volk die notwendige Expertise fehlt. |
– Once the political reorganisation is complete, political parties are dissolved because the welfare of Switzerland as a social system and independent state is the maxim in every respect, not ideological and religious particular interests. | – Nach Abschluss der politischen Reorganisation werden politischen Parteien aufgelöst, weil in jeder Hinsicht das Wohl der Schweiz als Sozialwesen und eigenständiger Staat Maxime ist, und nicht ideologische und religiöse Partikularinteressen. |
– Elected persons serve only the good of the population as a whole. In the event of repeated offences, a person is to be removed from office immediately, with the replacement from the last election taking their place, i.e. the person with the highest number of votes of those not elected. | – Gewählte Personen dienen nur dem Wohl der Gesamtbevölkerung. Bei wiederholtem Verstoss ist eine Person umgehend ihres Amtes zu entheben, wobei der Ersatz aus der letzten Wahl nachrückt, d.h. die Person mit der höchsten Stimmenzahl der Nichtgewählten. |
– The principle of subsidiarity still applies, which means that what can be regulated and decided at municipal level should also be done there, i.e. within the direct sphere of influence of the local electorate. | – Es gilt nach wie vor das Subsidiaritätsprinzip, was heisst, dass was auf Gemeindeebene geregelt und entschieden werden kann, auch dort geschehen soll, also im direkten Einflussbereich des lokalen Stimmvolkes. |
A. Peacefulness | A. Friedlichkeit |
Switzerland's armed neutrality, which has so far been propagated both internally and externally, is to be transformed or developed into an unarmed neutrality. | Die bisher nach aussen und innen propagierte bewaffnete Neutralität der Schweiz ist in eine unbewaffnete Neutralität umzuwandeln bzw. zu entwickeln. |
1) Justification | 1) Begründung |
– A country without an army is a country in which peaceful coexistence is not only symbolic, but exemplary. Such a decision by the people is a sign of strength and a humane certificate of maturity, and not utopian fervour or weakness. | – Ein Land ohne Armee ist ein Land, in dem das friedliche Miteinander nicht nur symbolisch, sondern beispielgebend gelebt wird. Ein solcher Entscheid des Volkes ist ein Zeichen der Stärke und ein humanes Reifezeugnis, und keine utopische Schwärmerei oder Schwäche. |
– A country without an army is a country that is not in danger of being destroyed by a foreign army, because where there is no armed defence, destruction is pointless. The principle is based on the logic that military defence guarantees destruction, death and hardship in one's own country in the event of a military attack from outside. Realistically speaking, the Swiss army is far too small and incapable of fending off a massive attack using air and missile weapons anyway. And anyone 'flirting' with guerrilla warfare in the densely populated area of Switzerland should visualise the example of the Gaza Strip. | – Ein Land ohne Armee ist ein Land, das nicht in Gefahr ist, von einer fremden Armee zerstört zu werden, denn wo keine waffenmässige Verteidigung ausgeübt wird, ist eine Zerstörung sinnlos. Das Prinzip basiert auf der Logik, dass militärische Verteidigung bei einem militärischen Angriff von aussen Zerstörung, Tod und Not im eignen Land garantiert. Realistisch gesehen ist die Schweizer Armee sowieso viel zu klein und unfähig, einen massiven Angriff mittels Flug- und Raketenwaffen abzuwehren. Und wer mit einem Guerillakampf ‹liebäugelt›, im dichtbesiedelten Gebiet der Schweiz, sollte sich das Beispiel ‹Gazastreifen› bildlich vergegenwärtigen. |
– The likelihood of one of the five surrounding countries attacking and occupying Switzerland is extremely low. | – Die Wahrscheinlichkeit, dass eines der umliegenden fünf Länder die Schweiz angreift und besetzen will, ist äusserst gering. |
– Contrary to the propaganda based on Russophobia and the Cold War mentality in the 'Western community of values' (including its press), which accuses Russia of imperial behaviour (thirst for conquest), realistically speaking the probability of Russia attacking and occupying a truly neutral, impartial Switzerland is practically zero, for the following reasons: 1. Russia is not the Soviet Union, which, as the Warsaw Pact, not unfoundedly set itself apart from the 'Western victorious powers' after the World War; 2. Russia is not an imperial country like the USA, as with its huge land area and many peoples it is busy enough with itself to keep everything together peacefully and protect its borders; 3. Russia is practically the only self-sufficient country on Earth in terms of energy, ores and agriculture etc., so it can exist independently of other countries; 4. Russia is not even in a position in terms of personnel to occupy and control the European countries militarily and in terms of infrastructure, especially also because probably over 90% of the Russian population does not speak German, English, French or Spanish etc., which makes permanent occupation impossible. Russia understandably does not tolerate US missiles in the 'buffer zone' along its borders, from Finland to Ukraine, Georgia to Kazakhstan and beyond, just as the USA would never tolerate this if China or Russia were to set up missiles in Mexico or Canada. | – Entgegen der auf Russophobie und Kalter-Krieg-Mentalität basierenden Realitätsvernebelungs-Propaganda in der ‹westlichen Wertegemeinschaft› (inklusive deren Presse), die Russland imperiales Gehabe (Eroberungsdrang) unterstellt, ist realistisch gesehen die Wahrscheinlichkeit, dass Russland eine wirklich neutrale, unparteiische Schweiz angreift und besetzen will, praktisch bei null, und zwar aus folgenden Gründen: 1. ist Russland nicht die Sowjetunion, die sich nach dem Weltkrieg als Warschauer Pakt nicht unbegründet gegen die ‹westlichen Siegermächte› abgrenzte; 2. ist Russland kein imperiales Land wie die USA, da es mit seiner riesigen Landesfläche und den vielen Völkern genug mit sich selbst beschäftigt ist, um alles friedlich zusammenzuhalten und die Grenzen zu schützen; 3. ist Russland bezüglich Energie, Erze und Landwirtschaft usw. praktisch das einzige autarke Land der Erde, kann also unabhängig von anderen Ländern existieren; 4. ist Russland personell gar nicht in der Lage, die europäischen Länder militärisch-infrastrukturmässig flächendeckend zu besetzen und zu kontrollieren, dies besonders auch deshalb, weil vermutlich über 90% der russischen Bevölkerung weder Deutsch, Englisch, Französisch oder Spanisch usw. spricht, was die dauerhafte Besetzung von Europa von vornherein verunmöglicht; 5. duldet Russland verständlicherweise keine US-Raketen in der ‹Pufferzone› entlang seiner Grenzen, von Finnland über die Ukraine, Georgien bis Kasachstan und weiter, wie dies im Vergleich von den USA ebenfalls niemals geduldet würde, wenn China oder Russland in Mexiko oder Kanada Raketen aufstellen würden. |
NB: The war in Ukraine is a kind of warlike anomaly, because compared to the two world wars and the subsequent wars waged by the USA/NATO (Korea, Vietnam, Libya, Afghanistan, Iraq, Syria, Serbia, Somalia, …) and currently in the Middle East, in Ukraine, for the first time and exceptionally, it is not the civilian population that is suffering the greatest blood toll (as 'collateral damage'), but the soldiers on both sides. The reason for this is that Russia is not waging a war against the Ukrainian population and obviously does not want to annex the whole country, but is fighting against the corrupt 'Bandera regime' and its 'presidential arms beggar', who are seeking NATO membership, which would mean missiles on Russia's borders. The proxy war between NATO and Russia in Ukraine, with the unilateral massive arms deliveries, propaganda and sanctions on an unprecedented scale, etc., can indeed be described as a strange and unconventional world war. | NB: Beim Krieg in der Ukraine handelt es sich um eine Art kriegerische Anomalie, denn im Vergleich zu den beiden Weltkriegen sowie den danach von den durch die USA/NATO geführten Kriegen (Korea, Vietnam, Libyen, Afghanistan, Irak, Syrien, Serbien, Somalia, …) und gegenwärtig im Nahen Osten ist es in der Ukraine erstmals und ausnahmsweise nicht die Zivilbevölkerung, die den grössten Blutzoll zu erleiden hat (als ‹Kollateralschäden›), sondern die Soldaten auf beiden Seiten. Der Grund dafür liegt darin, dass Russland keinen Krieg gegen die ukrainische Bevölkerung führt und offensichtlich sich nicht das ganze Land einverleiben will, sondern gegen das korrupte ‹Bandera-Regime› und seinen ‹präsidialen Waffenbettler› kämpft, die eine NATO-Mitgliedschaft anstreben, was Raketen an Russlands Grenzen bedeuten würde. Der Stellvertreterkrieg zwischen der NATO und Russland in der Ukraine, mit den einseitigen massiven Waffenlieferungen, der Propaganda und den Sanktionen in nie zuvor erlebtem Umfang usw., kann tatsächlich als sonderbarer und unkonventioneller Weltkrieg bezeichnet werden. |
– In the unlikely event that Switzerland were to be occupied by a foreign might, it is already clear that this would not last, as history proves, namely that every great or conquering power has reached its zenith, but has then withered and disappeared. The stupid saying "better dead than unfree" is evidence of ideological fanaticism and a lack of self-responsibility towards one's own life, because after all, what counts first and foremost is freedom of thought, i.e. inner freedom, which also works when walls and bars are erected all around. | – Sollte der unwahrscheinliche Fall eintreten, dass die Schweiz doch von einer fremden Macht besetzt würde, steht bereits fest, dass dies nicht von Dauer sein wird, was die Geschichte beweist, nämlich dass noch jede Grossbzw. Eroberungsmacht ihren Zenit erreicht hat, danach aber verlottert und verschwunden ist. Der blöde Spruch, «lieber tot als unfrei», zeugt von ideologischem Fanatismus und fehlender Selbstverantwortung dem eigenen Leben gegenüber, denn schliesslich zählt in erster Linie die Freiheit des Denkens, d.h. die innere Freiheit, die auch dann funktioniert, wenn rundum Mauern und Gitter hochgezogen werden. |
– Anyone who looks at the overall political situation on Earth without mental blinkers (which is hardly fully comprehensible in its complexity) sees clear signs of the emergence of a multipolar world of countries, the civilisational decline of the USA, the economic and political rotting of the EU dictatorship and growing explosive dissatisfaction among the populations due to the incompetent and ideologically contaminated government figures. And the fact that the NATO threat backdrop will be permanently 'disfigured beyond recognition' is unavoidable due to the imminent total military defeat of the Western powers in Ukraine. | – Wer ohne mentale Scheuklappen die politische Gesamtlage auf der Erde betrachtet (was in ihrer Vielschichtigkeit wohl kaum vollständig erfassbar ist), sieht klare Zeichen für die Entstehung einer multipolaren Länderwelt, den zivilisatorischen Niedergang der USA, den wirtschaftlich-politischen Verrottungsprozess der EU-Diktatur sowie eine wachsende explosive Unzufriedenheit in den Bevölkerungen aufgrund der unfähigen und ideologisch verseuchten Regierungsfiguren. Und dass die NATO-Drohkulisse dauerhaft ‹zur Kenntlichkeit entstellt› sein wird, ist aufgrund der bevorstehenden totalen militärischen Niederlage der Westmächte in der Ukraine unvermeidbar. |
1) Measures | 1) Massnahmen |
– The Swiss militia army is to be successively disbanded and transformed into a relief and disaster protection organisation that can be deployed competently and effectively in the event of future natural disasters. | – Die Schweizer Milizarmee ist sukzessive aufzulösen und in eine Hilfs- und Katastrophenschutzorganisation umzuwandeln, die bei den zukünftig zu erwartenden Naturkatastrophen kompetent und wirksam zum Einsatz kommt. |
– The police and border protection forces, which are responsible for protecting the Swiss population and are clearly authorised and responsible for this by law, will remain officially armed. The organisation, numbers and equipment of these protective forces must be adapted to the threat situation and the need for order. The elimination of military expenditure means that the necessary financial resources are available. | – Offiziell bewaffnet bleiben die Polizei- und Grenzschutzkräfte, die für den Schutz der Schweizer Bevölkerung zuständig und dafür gesetzlich klar befugt und verantwortlich sind. Diese Schutzkräfte sind organisatorisch, zahlenmässig und materiell der Bedrohungslage und dem Ordnungsbedarf angepasst zu führen. Durch den Wegfall der Militärausgaben stehen dafür die erforderlichen finanziellen Mittel zur Verfügung. |
– With regard to weapons and their use, priority is given to non-lethal systems, i.e. weapons that disable human beings but do not kill them. | – Bezüglich Waffen und deren Anwendung haben nichttödliche Systeme Vorrang, d.h. Waffen, die einen Menschen ausser Kraft setzen, ihn aber nicht töten. |
– The people elect a supervisory body to ensure that attempts towards a police and surveillance state are recognised in the early stages and reported to the people. | – Das Volk wählt ein Kontrollgremium, das darüber wacht, dass Versuche in Richtung Polizei- und Überwachungsstaat im Anfangsstadium erkannt und dem Volk gemeldet werden. |
– All heavy weapons such as tanks, howitzers and other offensive weapons are to be scrapped. | – Alle schweren Waffen wie Panzer, Haubitzen und andere Angriffswaffen sind zu verschrotten. |
– Where appropriate, military sites can be upgraded into recreational areas for the population or as retreats for flora and fauna. | – Wo sinnvoll, können die Militärgelände in Naherholungsgebiete für die Bevölkerung bzw. als Rückzugsgebiete für Flora und Fauna aufgewertet werden. |
D. Legal Certainty | D. Rechtssicherheit |
– Based on the above measures, the Federal Constitution is to be supplemented with corresponding articles. In particular, it must be explicitly stated that any endeavour to restrict the rights of the electorate as the sovereign of Switzerland is prohibited and must be punished without exception. | – Basierend auf den obgenannten Massnahmen ist die Bundesverfassung durch entsprechende Artikel zu ergänzen. Insbesondere ist explizit aufzuführen, dass jederlei Bestrebung, die Rechte der Stimmbevölkerung als Souverän der Schweiz zu beschränken, verboten und ausnahmslos zu bestrafen ist. |
– All planned constitutional and legislative amendments must be scrutinised in advance to determine what benefits they will bring and what advantages and disadvantages will result from their introduction. This should be done in a neutral wise and formulated in such a way that the electorate can make up its own mind and make an informed and free decision accordingly. | – Alle geplanten Verfassungs- und Gesetzesänderungen sind vorgängig genauestens dahin zu überprüfen, welchen Nutzen sie bringen, und welche Vor- und Nachteile bei einer Einführung resultieren. Dies erfolgt auf eine neutrale Weise und derart formuliert, dass die Stimmbevölkerung sich eigene Gedanken machen und demgemäss informiert und frei entscheiden kann. |
– Existing laws and constitutional provisions must be complied with or adapted or repealed if there is a need for action over time and in line with progress. The meaning and intention of a law must be taken into account when interpreting it, i.e. a paragraph-by-paragraph approach should be avoided. Justice, equal treatment and the individual and overall welfare are always at the Centre. | – Bestehende Gesetze und Verfassungsbestimmungen sind einzuhalten bzw. anzupassen oder aufzuheben, wenn sich im Laufe der Zeit und gemäss dem Fortschritt Handlungsbedarf ergibt. Dabei ist bei der Auslegung der Sinn und die Absicht eines Gesetzes zu berücksichtigen, d.h. eine Paragraphenreiterei ist zu vermeiden. Es stehen immer die Gerechtigkeit, Gleichbehandlung und das individuelle und Gesamtwohl im Zentrum. |
– Criminal law applies to all residents of the country to the same extent. No special legal immunities or privileges apply to persons elected by the people. | – Das Strafrecht gilt für alle Landesbewohner im gleichen Ausmass. Für vom Volk gewählte Personen gelten keine speziellen gesetzlichen Immunitäten oder Vorrechte. |
– Immigrants from abroad who wish to work and/or settle here must fulfil certain conditions (language, income/self-sufficiency, law-abidance) within a specified period of time in order to be allowed to remain in Switzerland. | – Zuzüger aus dem Ausland, die hier arbeiten und/oder sich niederlassen wollen, müssen innerhalb einer zu bestimmenden Zeitspanne gewisse Bedingungen erfüllen, damit sie weiterhin in der Schweiz bleiben dürfen (Sprache, Einkommen/Selbstbesorgung, Gesetzestreue). |
– Those who do not have a legal right of residence in Switzerland may not receive any direct financial support. Survival until departure may only be ensured through material contributions (vouchers for food and emergency accommodation). | – Wer über kein legales Aufenthaltsrecht in der Schweiz verfügt, darf keine direkte finanzielle Unterstützung erhalten. Das Überleben bis zur Ausreise darf nur durch materielle Beiträge (Gutscheine für Essen und Notschlafstellen) sichergestellt werden. |
– Punitive measures are based on the principle of 'victim protection before offender protection' and 'resocialisation yes, but only with genuine effort'. In case of doubt, society's need for security always prevails. | – Die Strafmassnahmen orientieren sich am Prinzip ‹Opferschutz vor Täterschutz› und ‹Resozialisation ja, aber nur bei echtem Bemühen›. Im Zweifelsfall gilt immer das Sicherheitsbedürfnis der Gesellschaft. |
D. Healthy Finances | D. Gesunde Finanzen |
The principle applies: earn and save first, then spend. | Es gilt der Grundsatz: Zuerst erwirtschaften und sparen, dann ausgeben. |
– The aim of the state must be to minimise the tax burden on the population, which means that the state only takes on tasks and incurs expenditure that have been determined by the people and that are necessary to ensure the overall welfare of the population both internally and externally. | – Ziel des Staates muss sein, die Steuerbelastung der Bevölkerung möglichst gering zu halten, was bedeutet, dass vom Staat nur Aufgaben übernommen und Ausgaben getätigt werden, die vom Volk bestimmt wurden und die notwendig sind, um das Gesamtwohl der Bevölkerung gegen innen und aussen sicherzustellen. |
– As long as a monetary economy still prevails on Earth, supervision lies with the state, which, together with the National Bank, intervenes immediately if the overall welfare of the country or the municipalities etc. is jeopardised. | – Solange auf der Erde noch eine Geldwirtschaft herrscht, liegt die Aufsicht beim Staat, der zusammen mit der Nationalbank umgehend interveniert, wenn das Gesamtwohl des Landes oder der Gemeinden usw. gefährdet ist. |
– The state ensures that private property is protected and that the possibility of making purchases, etc. anonymously using cash remains secure in monetary transactions. This freedom is also to be ensured vis-à-vis foreign countries, i.e. citizens are to be protected against access from abroad. | – Der Staat sorgt dafür, dass das Privateigentum geschützt und im Geldverkehr die Möglichkeit gesichert bleibt, mittels Bargeld anonym Käufe usw. zu tätigen. Diese Freiheit ist auch gegenüber dem Ausland sicherzustellen, d.h. die Staatsbürger sind vor dem Zugriff vom Ausland zu schützen. |
– The authorities must take all precautions to ensure that buying and selling is also possible without panic in the event of a long-term power blackout. | – Die Behörden haben alle Vorkehrungen zu treffen, dass kaufen und verkaufen auch bei einem langfristigen Stromausfall panikfrei möglich ist. |
– Mortgages to finance the construction and renovation of buildings etc. must be lower in amount than the necessary equity capital saved. | – Hypotheken zur Finanzierung des Baus und der Sanierung von Gebäuden usw. müssen betragsmässig geringer sein als das notwendige angesparte Eigenkapital. |
– The next generation is to be taught at home or at school at the latest how to handle money in a financially responsible manner so that the risk of later debt and financial mismanagement is minimised. | – Der Nachwuchs ist im Elternhaus oder spätestens in der Schule im haushälterischen Umgang mit Geld zu schulen, damit die Gefahr einer späteren Verschuldung und finanziellen Misswirtschaft minimiert wird. |
D. Personal Responsibility and Resilience | D. Selbstverantwortung und Widerstandskraft |
The state of health of a state or country is reflected in the mental, physical and civilisational state of its population. In other words, if public spirit, a desire for freedom, helpfulness, openness, reliability, industriousness, scepticism, thriftiness, love of nature, sobriety, a willingness to learn and reason as well as a long-term perspective, etc. are practised to a large extent by the population, then these are the best conditions for a healthy state and a free society. | Der Gesundheitszustand eines Staates bzw. Landes zeigt sich am mentalen und physischen sowie zivilisatorischen Zustand der Bevölkerung. Das heisst, wenn Gemeinsinn, Freiheitswillen, Hilfsbereitschaft, Offenheit, Zuverlässigkeit, Arbeitsamkeit, Skepsis, Sparsamkeit, Naturliebe, Nüchternheit, Lernwillen und Vernunft sowie Langzeitperspektive usw. in der Bevölkerung in grossem Mass gelebt werden, dann sind dies beste Bedingungen für einen gesunden Staat und eine freie Gesellschaft. |
A healthy, vibrant and liveable Swiss state therefore requires human beings who are committed, interested, predominantly mentally healthy and who take a critical look at any planned legislation and bear their civic responsibility. | Ein gesundes, lebendiges und lebenswertes Staatsgebilde Schweiz benötigt dafür also Menschen, die engagiert, interessiert, überwiegend mental gesund sind und die mit kritischem Blick auf jegliche geplante gesetzliche Regelung schauen und ihre bürgerliche Verantwortung tragen. |
In addition to the causes and threats listed above, the fact that Switzerland is currently in a state of illness has to do with the fact that there are many 'parasitic germs' at work within the country that do not actively protect and promote the well-being of Switzerland as an orderly and valued homeland, but instead 'buck' due to self-hatred and inferiority complexes etc. and believe that they can find their salvation in a foreign ideological 'mirage'. | Dass sich die Schweiz momentan im Krankenstatus befindet, hat nebst den oben aufgeführten Ursachen und Gefährdungen damit zu tun, dass in ihrem Innern viele ‹parasitäre Bazillen› am Werk sind, die nicht das Wohl der Schweiz als geordnetes und geschätztes Heimatland aktiv schützen und fördern, sondern aufgrund von Selbsthass und Minderwertigkeitskomplexen usw. ‹bocken› und ihr Heil in einer fremden ideologischen ‹Fata Morgana› zu finden wähnen. |
The recovery of Switzerland as a polity and living community is fundamentally made possible by the fact that, on the one hand, human beings cultivate a lifelong self-education and, on the other, by devoting the necessary seriousness and consistency to education at home and at school, which means, among other things: – Setting a good example, i.e. cultivating a decent way of life, decent language, good manners, tolerance, understanding and loving care. | Eine Gesundung der Schweiz als Gemeinwesen und lebendige Gemeinschaft wird grundsätzlich dadurch ermöglicht, dass die Menschen einerseits lebenslang eine Selbsterziehung pflegen, und andererseits indem der Erziehung im Elternhaus und in der Schule u.a. die notwendige Ernsthaftigkeit und Konsequenz gewidmet wird, was u.a. bedeutet: – Mit gutem Beispiel vorangehen, d.h. selbst einen anständigen Lebenswandel, eine anständige Sprache, gute Ma nieren, Toleranz, Verständnis und liebevolle Zuwendung pflegen. |
– To make an effort to go through the world with an open mind and attentiveness in order to learn to distinguish belief and opinion from reality, and also to avoid falling prey to low intelligence through propaganda and proselytising and becoming remote-controlled 'mental zombies'. | – Sich selbst befleissigen, unvoreingenommen und aufmerksam durch die Welt zu gehen, um zu lernen, Glauben und Meinung von der Realität zu unterscheiden, wie auch um zu vermeiden, durch Propaganda und Missionierung der Dummheit zu verfallen und sich als ‹mentale Zombies› fernsteuern zu lassen. |
– Children should be treated from birth as fully-fledged human beings who, in their eagerness to learn, constantly ask questions that should be answered favourably to the best of their knowledge and without missionary excess, and, if an answer is not known, that this should also be honestly admitted. | – Die Kinder sind ab Geburt als vollwertige Menschen zu behandeln, die in ihrem strebenden Lerneifer laufend Fragen stellen, die wohlwollend nach bestem Wissen und ohne missionarische Ausuferung beantwortet werden sollen, und, wenn man eine Antwort nicht weiss, dass dies auch ehrlich zugegeben wird. |
– Children must be given the opportunity to gain experiences in the great outdoors and to learn through social interaction with other children to be considerate, but also to assert themselves and to practise relinquishment, etc. | – Kindern muss die Gelegenheit gegeben werden, in der freien Natur Erlebnisse zu gewinnen und durch soziale Interaktion mit anderen Kindern zu lernen, Rücksicht zu nehmen, aber auch sich durchzusetzen und Verzicht zu üben usw. |
– During the first 7 years, children should be protected from unaccompanied use of any electronic media (TV, Internet, 'games') so that they can discover and develop their own imaginative capacities and inner creativity, etc. | – Während den ersten 7 Jahren sind Kinder davor zu schützen, unbegleitet irgendwelche elektronische Medien (TV, Internet, ‹Games›) nutzen zu können, damit sie ihre eigene Phantasiekapazitäten und ihre innere Kreativität usw. entdecken und entwickeln können. |
– As soon as children ask questions about dying and death, the reality must be explained to them in an age-appropriate way, which is also the case when questions arise about the creation and procreation of human beings. This is important so that children can realise at an early age that life is finite and that they have to learn to deal with loss and death in their lives, which means that it is worthwhile to always use their lifetime for learning (not only school knowledge, but also virtues) and not to waste it on wanting to appear and accumulating trinkets. | – Sobald Kinder Fragen bezüglich Sterben und Tod stellen, ist ihnen altersgerecht die Realität zu erklären, was auch gilt, wenn Fragen zur Entstehung und Zeugung von Menschen aufkommen. Dies ist wichtig, damit die Kinder sich schon frühzeitig Gedanken darüber machen können, dass das Leben endlich ist und dass sie in ihrem Leben mit Verlust und Tod umgehen zu lernen haben, was bedeutet, dass es sich lohnt, die Lebenszeit stets fürs Lernen zu nutzen (nicht nur Schulwissen, sondern auch Tugenden) und nicht das Dasein mit Scheinen-Wollen und Tand-Anhäufen zu vergeuden. |
– But children also have to learn that being a responsible adult means not becoming a parent as a teenager, but first learning a profession and gaining life experience. And if, after reaching the age of 30, there is a desire to have children and a loving, reliable partner with a strong character has been found, it is important to consider very carefully whether the circumstances are suitable for having a child at all, or at most two, and then being committed to raising and caring for them together for around 20 years. This is based on the fact that global population growth – and in Switzerland, mass immigration – is the fundamental evil that is constantly exacerbating ALL other major problems and making them even more intractable, namely by increasing the number of consumers of resources and polluters of emissions immeasurably and making our Earth more and more diseased through depletion. And it must be clearly and repeatedly communicated to children and adolescents that problems can only be solved if they are tackled at their root cause, which in terms of saving the planet is only possible if the number of births is much lower than the number of deaths for the time being, with a global target of less than 1 billion human beings. | – Kinder haben aber auch zu lernen, dass ein verantwortungs voller Erwachsener zu sein bedeutet, dass man nicht schon als Teenager Eltern wird, sondern zuerst einen Beruf erlernt und Lebenserfahrung sammelt. Und wenn nach Erreichen des 30. Altersjahres ein Kinderwunsch besteht sowie ein liebevoller, zuverlässiger und charakterlich belastbarer Lebenspartner gefunden wurde, gilt es sehr gut zu überlegen, ob die Umstände geeignet sind, um überhaupt ein Kind, oder maximal zwei, zu zeugen und dann gemeinsam während rund 20 Jahren erzieherisch-begleitend verpflichtet zu sein. Dies basiert auf der Tatsache, dass das globale Bevölkerungswachstum – und in der Schweiz die Massenzuwanderung – das Grundübel ist, das ALLE anderen Grossprobleme laufend verschärft und noch unlösbarer macht, nämlich indem die Zahl der Konsumenten von Ressourcen und Verursacher von Emissionen ins Unermessliche anwächst und unsere Erde immer mehr durch Ausräuberung erkranken lässt. Und es ist den Kindern und Jugendlichen klar und wiederholt zu vermitteln, dass Probleme nur dann gelöst werden, wenn sie an deren Ursache angepackt werden, was hinsichtlich einer Rettung des Planeten nur möglich ist, wenn die Zahl der Geburten bis auf weiteres viel tiefer ist als die Todeszahlen, mit einem Zielwert von global unter 1 Milliarde Menschen. |
– Even a primary school pupil understands that constant quantitative growth on a limited area is not intelligent or sustainable. | – Dass stetes quantitatives Wachstum auf einer begrenzten Fläche nicht intelligent und nachhaltig ist, versteht sogar ein Primarschüler. |
– Children must also be taught that it is a fact that human beings are responsible for everything they do or do not do, and that the feelings and emotions they feel are triggered by their own thinking. – For example, if he thinks confidently and calmly, then he has different feelings and moods than if he is stressed or allows stress from outside, or if he mistakenly sees himself as the poorest human being in the world. And if he knows that what has happened cannot be undone, this may encourage him to focus on what can – and should – be done positively in the future on an ongoing basis. | – Die Kinder haben auch darin belehrt zu werden, dass es eine Tatsache ist, dass der Mensch für alles was er tut oder nicht tut selbst verantwortlich ist, und dass die Gefühle und Emotionen, die er spürt, von ihm selbst ausgelöst wurden, und zwar durch sein Denken. – Wenn er z.B. zuversichtlich und gelassen denkt, dann hat er andere Gefühle und Stimmungen, als wenn er sich stresst oder Stress von aussen zulässt, oder wenn er sich irrig als ärmsten Menschen der Welt sieht. Und wenn er weiss, dass was geschehen ist, nicht rückgängig gemacht werden kann, animiert ihn dies vielleicht, sich auf das zu konzentrieren, was laufend selbstbestimmt positiv in die Zukunft getan werden kann – und soll. |
– Every person resident in Switzerland, woman or man or hermaphrodite, must perform at least one year's civilian service between the ages of 20 and 30 for the benefit of fellow human beings and society and/or nature, with the costs of accommodation, food, insurance, etc. being borne by the state. Pregnancy is not considered a reason for exemption, in contrast to significant mental and/or physical disability/impairment. The aim of this service is for young human beings to develop a sense for the common good and make a meaningful contribution, e.g. in caring for dependent and lonely persons, whose numbers are expected to increase as a result of demographic trends. Alternatively, manual soil cultivation can be practised in the agricultural sector, reforestation (oxygen donors!) can be carried out or maintenance work can be carried out in biodiversity areas, etc. etc. | – Jede in der Schweiz niedergelassene Person, Frau oder Mann oder Zwitter, hat im Zeitraum zwischen 20 und 30 Jahren einen mindestens einjährigen Zivildienst zum Wohle der Mitmenschen und der Gesellschaft und/oder der Natur zu leisten, wobei die Kosten für Unterkunft und Essen sowie Versicherung usw. vom Staat getragen werden. Schwangerschaft gilt nicht als Befreiungsgrund, im Gegensatz zu erheblicher mentaler und/oder physischer Invalidität/Beeinträchtigung. Ziel dieses Dienstes ist es, dass junge Menschen einen Sinn fürs Gemeinwohl entwickeln und einen sinnvollen Beitrag leisten, z.B. in der Betreuung von pflegebedürftigen und vereinsamten Personen, deren Anzahl infolge der demographischen Entwicklung voraussichtlich zunehmen wird. Alternativ können im Landwirtschaftsbereich Bodenbearbeitung von Hand ausgeübt, Aufforstungen (Sauerstoffspender!) getätigt oder in Biodiversitätsflächen Pflegearbeiten durchgeführt werden, usw. usf. |
– Basically, everything must be done to ensure that the next generation sees a meaning in life, that they learn skills to deal competently with the problems and demands of technology and society, and to learn to understand a text that consists not only of short sentences of 5 to 6 words (as has been the case in many newspapers for many years), but, like the current text here, with sentences that span several lines. | – Grundsätzlich ist alles dafür zu tun, dass der Nachwuchs einen Sinn im Leben sieht, dass er Fähigkeiten lernt, um sich mit den Problemen und Anforderungen der Technik und Gesellschaft kompetent zu befassen, und um zu lernen, einen Text zu verstehen, der nicht nur aus kurzen Sätzen von 5 bis 6 Worten besteht (wie seit vielen Jahren in vielen Zeitungen so gehandhabt), sondern wie der aktuelle Text hier mit Sätzen, die mehrere Zeilen umfassen. |
– Finally, children and adolescents must be educated and trained or taught to be careful not to get lost in virtual worlds and to let artificial intelligence (AI) think for them. This also means that they realise the danger that if they delegate their inspiration and creativity to AI, they will gradually and imperceptibly lose their capacity for reason and intellect and leave their brains to atrophy. (Side note: This essay was written one hundred per cent without the use of AI). | – Schliesslich sind die Kinder und Jugendlichen dahingehend aufzuklären und zu schulen bzw. zu belehren, darauf achtzugeben, sich nicht in virtuellen Welten zu verlieren und die künstliche Intelligenz (KI) für sie denken zu lassen. Das bedeutet auch, dass sie sich der Gefahr bewusst werden, dass wenn sie ihre Inspiration und Kreativität an KI delegieren, sie schrittweise und unmerklich an Vernunft- und Verstandeskapazität einbüssen und ihr Gehirn einem Verkümmerungsprozess überlassen. (Notiz am Rande: Dieser Essay wurde hundertprozentig ohne Nutzung von KI verfasst.). |
Conclusions | Schlussfolgerungen |
Anyone who has endeavoured to read all of the above recommendations for improvement and If you have endeavoured to read and reflect on all of the 'healing recommendations' listed above and draw your own conclusions and consider further consequences, you will realise that it is basically possible to 'heal Switzerland's ailing health', but only if the 'toxins' affecting the individual 'organs' are massively reduced and the immune system is strengthened at the same time, which, as with human beings, is mainly possible by cultivating healthy, uplifting and realistic thoughts, which can keep the psyche in a balanced and harmonious state. Such a mental state leads to increased resilience in the face of all kinds of potential problems and dangers, which it is not possible to avoid in a world that is increasingly out of joint. | Wer sich bemüht hat, die Gesamtheit der oben aufgeführten Verbesserungsbzw. ‹Heilungsempfehlungen› zu lesen, zu überdenken und eigene Schlüsse zu ziehen sowie weiterführende Konsequenzen in Betracht zu ziehen, wird erkennen, dass grundsätzlich eine ‹Heilung der gesundheitlich angeschlagenen Schweiz› möglich ist, dies jedoch nur dann, wenn die auf die einzelnen ‹Organe› einwirkenden ‹Giftstoffe› massiv vermindert werden und gleichzeitig das Immunsystem gestärkt wird, was wie beim Menschen hauptsächlich dadurch möglich ist, indem gesunde, aufbauende und realistische Gedanken gepflegt werden, wodurch die Psyche in einem ausgeglichen-harmonischem Zustand gehalten werden kann. Ein solcher mentaler Zustand führt nämlich zu einer erhöhten Widerstandskraft im Hinblick auf aller Art möglicher Problemstellungen und Gefährdungen, denen auszuweichen in der stets rascher aus den Fugen geratenen Welt nicht umfänglich möglich ist. |
The human being who does not sit at the levers of political, military and economic leadership still has the freedom to remove himself from the herd of the 'mainstream' masses drifting somnambulistically along on solid ground in such a way that a neutral, realistic and expedient determination of his position becomes possible. In this way, strategies and behaviours as well as an attitude of awareness can be developed that are geared towards preserving one's own lifetime in the long term on the one hand and, on the other, to maximising one's own private scope for decision-making and defending private self-sufficiency. This means, among other things, that precautionary measures are introduced and implemented to prevent oneself from being one of the first victims of impending social and environmental 'calamities' and suffering damage to property, life and limb. To give a few concrete examples, this means that aspects such as living in vulnerable areas, taking part in violent demonstrations, lack of emergency supplies, etc. etc. can either be neglected or purposefully improved. And maxim no. 1 still applies: Concentrate on what can be personally changed through personal initiative, and take interested, conscious and thoughtful note of what cannot be directly influenced, but is nevertheless worth keeping an eye on. | Als ein Mensch, der nicht an den Schalthebeln der politischen, militärischen und wirtschaftlichen Führungsebenen sitzt, bleibt einem immerhin die Freiheit, sich aus der Herde der im ‹Mainstream› schlafwandlerisch dahintreibenden Masse derart auf festen Boden zu entfernen, dass eine neutrale, realistische und zweckmässige Standortbestimmung möglich wird. So lassen sich dann Strategien und Verhaltensweisen sowie eine Bewusstseinshaltung entwickeln, die darauf ausgerichtet sind, einerseits die eigene Lebenszeit langfristig zu erhalten, und andererseits den eigenen privaten Entscheidungsspielraum möglichst gross zu gestalten sowie die private Autarkie zu verteidigen. Dies bedeutet u.a., dass Vorsorgemassnahmen eingeleitet und durchgeführt werden, die verhindern, dass man selbst bei den kommenden, drohenden gesellschaftlichen und umweltmässigen ‹Kalamitäten› zu den ersten Opfern gehört und an Vermögen, Leib und Leben geschädigt wird. Konkret an ein paar Beispielen heisst das u.a., dass Aspekte wie Wohnen in gefährdeten Zonen, Beteiligung an gewaltsamen Demonstrationen, fehlender Notvorrat, usw. usf. entweder vernachlässigt oder zielstrebig verbessert werden können. Und als Maxime Nr. 1 gilt nach wie vor: Konzentration auf das, was persönlich durch Eigeninitiative geändert werden kann, und interessiert, bewusst und nachdenklich zur Kenntnis nehmen, was nicht direkt beeinflusst werden kann, aber trotzdem im Auge zu behalten ist. |
Ptaah: | Ptaah: |
These are exceptionally good and clear words of explanation and the true state of affairs, but to understand this is not possible for those regarding their lack of Intelligentum who violate and overall do not understand what neutrality means. | Das sind ausnehmend gute und klare Worte der Erklärung und des wahren Sachverhaltes, doch dies zu verstehen, das ist jenen bezüglich ihres mangelhaften Intelligentums nicht möglich, welche dagegen verstossen und gesamthaft nicht verstehen, was Neutralität bedeutet. |
Billy: | Billy: |
That applies to certain persons in Bern even in the Federal Council, National Council and Council of States, who prove their political incompetence and unfitness. And such elements are unfortunately in government and feel great and powerful, but no one ever tells them the truth and reveals to them that they are nothing but lowly intelligent and therefore non-thinking idiots. But when they are told the truth, they feel affected, and that is because they themselves do not recognise their bean-straw stupidity. But look here and please read, there is another article by our former Federal Councillor Christoph Blocher, who was ousted from the Federal Palace. He lets his hair down and says what needs to be said, which of course does not please that part of the government in Bern that is unlawful, treacherous to the country, makes a pig of our national neutrality or colludes with the EU dictatorship and begins to make a pig of Switzerland's sovereignty, undermining it and selling it to the EU dictatorship in order to let foreign idiots rule our country. Which is already happening with what may come if what irresponsible louts from Bern have already negotiated with the EU dictatorship becomes reality. | Das gilt für gewisse Personen in Bern sogar im Bundesrat, Nationalrat und Ständerat, die ihre politische Unfähigkeit und Untauglichkeit beweisen. Und solche Elemente sind leider in der Regierung und fühlen sich gross und mächtig, aber niemand sagt ihnen jemals die Wahrheit und offenbart ihnen, dass sie nichts anderes als dumm und also nichtdenkende Idioten sind. Wenn ihnen aber die Wahrheit gesagt wird, dann fühlen sie sich betroffen, und zwar weil sie selbst ihre Bohnenstrohdummheit nicht erkennen. Sieh aber hier und lies bitte, da ist noch ein Artikel von unserem Altbundesrat Christoph Blocher, den man aus dem Bundeshaus hinausgeekelt hat. Er macht sich Luft und sagt, was zu sagen ist, was natürlich jenem Regierungsteil in Bern nicht gefällt, welcher unrechtschaffen ist, landesverräterisch unsere Landesneutralität zur Sau macht oder mit der EU-Diktatur spienzelt und damit beginnt, die Souveränität der Schweiz zur Sau zu machen, zu untergraben und an die EU-Diktatur zu verkaufen, um fremde Fötzel unser Land regieren zu lassen. Was ja schon geschehen soll mit dem was kommen kann, wenn das Wirklichkeit wird, was verantwortungslose Lümmel aus Bern mit der EU-Diktatur bereits ausgehandelt haben. |
The World is Crazy – We are Standing Up to It! | Die Welt spinnt – wir halten dagegen! |
Defend Independence, Stop Mass Immigration | Unabhängigkeit verteidigen, Massenzuwanderung stoppen |
hf. For the 36th time, former Federal Councillor Christoph Blocher delivered his striking, ground-breaking Albisgüetli speech last Friday. This time under the title 'The world is crazy – we are standing up to it! He castigated the neglect of the Western world in particular, and especially the gigantically indebted EU. It was all the more idiotic that the political class wanted to subject our country to this misconstruction and was prepared to give up our unique, successful form of government to do so. He and the SVP would do everything in their power to prevent this from happening. "We stand against it!" We are publishing the memorable speech in abridged form below. Unfortunately, it will be Blocher's last Albisgüetli speech. | hf. Zum 36. Mal hat alt Bundesrat Christoph Blocher am vergangenen Freitag seine markante, wegweisende Albisgüetli-Rede gehalten. Diesmal unter dem Titel ‹Die Welt spinnt – wir halten dagegen!› Er geisselte die Verwahrlosung namentlich in der westlichen Welt und insbesondere der gigantisch verschuldeten EU. Umso idiotischer seit es, dass die Classe politique unser Land dieser Fehlkonstruktion unterwerfen wolle und bereit sei, dafür unsere einzigartige, erfolgreiche Staatsform preiszugeben. Er und die SVP würden alles tun, damit dies nicht geschehe. «Wir halten dagegen!» Nachstehend publizieren wir die denkwürdige Rede in gekürzter Form. Leider wird es Blochers letzte Albisgüetli-Rede sein. |
Ladies and gentlemen, a look at the western world – and the EU in particular – shows that this world has come apart at the seams: This world is off the rails, it is going crazy! After the fall of the Berlin Wall and the end of the Cold War, the so-called leaders claimed in 1989 that there would be no more war. And what do we see today? War has returned to Europe, which we normal human beings had foreseen. The Middle East is experiencing an unimaginable return of brutality. Nobody wanted to see this obvious possibility of Hamas – not even the Israeli government. And the West only wants to do business with countries that share its so-called 'values'. It would be better to trade globally and thus make our planet more peaceful. | Meine Damen und Herren, ein Blick in die westliche Welt – und vor allem in die EU – zeigt: Diese Welt ist aus den Fugen geraten, sie spinnt! Nach dem Fall der Mauer und dem Ende des kalten Krieges beteuerten die sogenannt führenden Leute 1989, es werde keinen Krieg mehr geben. Und was sehen wir heute? Der Krieg ist nach Europa zurückgekehrt, was wir normalen Menschen vorausgesehen hatten. Der Nahe Osten erlebt eine unvorstellbare Rückkehr der Brutalität. Diese naheliegende Möglichkeit der Hamas wollte niemand sehen – nicht einmal die israelische Regierung. Und der Westen will nur noch mit solchen Staaten wirtschaftlich verkehren, die seine sogenannten ‹Werte› teilen. Besser wäre es, weltweit Handel zu treiben und so unseren Planeten friedlicher zu machen. |
But if we look at the EU – and in particular at its paymaster Germany – the mountain of debt has increased more than tenfold since 1980, from 240 billion euros to 2500 billion. Not only does Germany pay a lot to the EU, it also has a debt of 1000 billion euros. And the Federal Council, the majority of parliament and also the business associations want to drive Switzerland into such an entity? This is not just a spin, it is idiotic! | Schauen wir aber in die EU – und insbesondere auf ihren Zahlmeister Deutschland – hat sich der Schuldenberg seit 1980 von 240 Milliarden Euro auf 2500 Milliarden mehr als verzehnfacht. Deutschland zahlt nicht nur viel an die EU, diese hat auch noch eine Schuld von 1000 Milliarden Euro. Und in ein solches Gebilde wollen der Bundesrat, die Mehrheit des Parlamentes und auch die Wirtschaftsverbände die Schweiz treiben? Das ist nicht nur gesponnen, sondern idiotisch! |
And Switzerland? | Und die Schweiz? |
For many foreigners, we live on an island of bliss. Why? Not because we are better or smarter, but because we have a better form of government. In short: because we are still independent and because the final say in legislation lies with the electorate and the cantons. This means that politicians can do less low intelligence. And it is precisely this strength that the Swiss authorities want to abolish. There is a great danger that Switzerland is also starting to spin. Certainly, Swiss debt is somewhat lower than in other countries, but it is also dangerously too high. Politicians are trying to loosen and circumvent the debt brake – another of Switzerland's strengths. They are searching day and night for ways to increase taxes, levies and fees even more. The left now wants tax increases quickly, and with amateurish recipes. | Für viele Ausländer leben wir auf einer Insel der Glückseligen. Warum? Nicht weil wir besser oder gescheiter wären, sondern weil wir eine bessere Staatsform haben. Kurz: Weil wir noch unabhängig sind, und weil das letzte Wort in der Gesetzgebung beim Stimmvolk und den Kantonen liegt. So können die Politiker weniger Dummheiten machen. Und ausgerechnet diese Stärke will die schweizerische Obrigkeit abschaffen. Die Gefahr ist gross, dass auch die Schweiz zu spinnen beginnt. Gewiss, die Schweizer Verschuldung liegt etwas tiefer als in den anderen Ländern, aber auch bedrohlich zu hoch. Die Politiker versuchen, die Schuldenbremse – eine weitere Stärke der Schweiz – zu lockern und zu umgehen. Sie suchen Tag und Nacht nach Wegen, die Steuern, Abgaben und Gebühren noch mehr zu erhöhen. Die Linke will jetzt schnell Steuererhöhungen, und das mit dilettantischen Rezepten. |
Its goad is the Juso, which is demanding an inheritance tax for the rich. The SP, the Greens and the still wavering centre and GLP form the main opposition. The popular initiative calls for a 50 per cent inheritance tax on assets over CHF 50 million. Sounds good, does it not? It would only affect a few people. But the initiators have forgotten: These wealthy people who are to be penalised – for the most part entrepreneurs – belong to the top one per cent of taxpayers, who account for 40 per cent of tax revenue. | Ihr Stosstrupp ist die Juso, sie verlangt eine Erbschaftssteuer für die Reichen. Die SP, die Grünen und die noch schwankende Mitte und GLP bilden den Hauptharst. Die Volksinitiative fordert 50 Prozent Erbschaftssteuer für Vermögen über 50 Millionen Franken. Tönt doch gut, oder? Es seien ja nur wenige, die das trifft. Doch die Initianten haben vergessen: Diese Vermögenden, die bestraft werden sollen – zum grossen Teil Unternehmer –, gehören zum obersten einen Prozent der Steuerpflichtigen, die für 40 Prozent der Steuereinnahmen aufkommen. |
I can predict one thing: nobody will pay this inheritance tax! Those affected will ensure that they either no longer have assets worth 50 million when they inherit or that they move their place of residence abroad. Either way, they will also no longer pay the annual ordinary taxes in Switzerland. Once again, the middle class would have to pay. | Eines kann ich voraussagen: Niemand wird diese Erbschaftssteuer bezahlen! Die Betroffenen werden dafür sorgen, dass sie entweder beim Erbgang kein 50-Millionen-Vermögen mehr haben oder ihren Wohnsitz ins Ausland verlegen. So oder so werden sie dann aber auch die jährlichen ordentlichen Steuern in der Schweiz nicht mehr bezahlen. Zahlen würde einmal mehr der Mittelstand. |
As a farmer, I learnt that you do not take the best dairy cows to the butcher, you milk them. But the left is doing the opposite with the good taxpayers. | Ich habe als Bauer gelernt: Die besten Milchkühe bringt man nicht zum Metzger, sondern man melkt sie. Aber die Linke macht mit den guten Steuerzahlern das Gegenteil. |
As you can see: The world is also going crazy in Switzerland. Our solid country is increasingly being undermined by the left – in other words, by socialism. That is why countermeasures are the recommendation of the hour. | Sie sehen: Die Welt spinnt auch in der Schweiz. Unser solides Land wird heute zunehmend von links – also sozialistisch – untergraben. Darum ist Gegensteuer das Gebot der Stunde. |
No to the 13th AHV Pension | Nein zur 13. AHV-Rente |
We will be called to the polls on 3 March. Of course it would be nice to receive a 13th AHV pension. As an AHV recipient, I would also like a fourteenth and fifteenth. And yet we have to say no. Because as a responsible civic party, we ask: "Who should pay for this?" Do we want even more wage deductions, i.e. lower net wages for everyone, and yet even more expensive production costs? Or do we want higher taxes? That means more inflation and less to live on for everyone. No and no again, ladies and gentlemen, the SVP wants to save the AHV, not destroy it. | Am 3. März werden wir an die Urne gerufen. Natürlich wäre es schön, eine 13. AHV-Rente zu bekommen. Ich als AHV-Bezüger nähme auch noch gerne eine vierzehnte und fünfzehnte. Und trotzdem müssen wir Nein sagen. Denn als verantwortungsvolle bürgerliche Partei fragen wir: «Wer soll das bezahlen?» Wollen wir noch mehr Lohnabzüge, also tiefere Nettolöhne für alle, und trotzdem noch teurere Produktionskosten? Oder wollen wir höhere Steuern? Das heisst mehr Inflation und für alle weniger zum Leben. Nein und nochmals nein, meine Damen und Herren, die SVP will die AHV retten, und nicht zerstören. |
On the Security of Switzerland | Zur Sicherheit der Schweiz |
Switzerland was spared terrible world wars thanks to the tried and tested Swiss policy of neutrality. Two hundred years without war – someone should imitate us! But instead of upholding this strength, Switzerland is also taking EU sanctions against a warring party (a nuclear power!) and becoming a warring party itself. That is why we launched the neutrality initiative. It is a decisive counterattack against the warmongers in the Federal Palace. | Die Schweiz wurde dank der bewährten schweizerischen Neutralitätspolitik vor schrecklichen Weltkriegen verschont. Zweihundert Jahre ohne Krieg, das soll uns einer nachmachen! Aber statt diese Stärke hochzuhalten, ergreift auch die Schweiz Sanktionen der EU gegen eine Kriegspartei (eine Atommacht!) und wird selber Kriegspartei. Darum haben wir die Neutralitätsinitiative lanciert. Sie ist ein entscheidender Gegenschlag gegen die Kriegstreiber im Bundeshaus. |
Wherever we look: What has stood the test of time is being pushed aside in an adolescent manner. Conceited snobs, self-important greenhorns and arrogant, immature university graduates are eliminating solid political craftsmanship. | Wo wir hinschauen: Was sich bewährt hat, wird pubertär zur Seite geschoben. Eingebildete Schnösel, selbstgefällige Grünschnäbel und überhebliche, unreife Hochschulabgänger beseitigen solides politisches Handwerk. |
As you can see, Switzerland is also starting to go mad. The SVP urgently needs to take countermeasures. The country needs the SVP. | Sie sehen, auch die Schweiz beginnt zu spinnen. Die SVP muss dringend Gegensteuer geben. Das Land braucht die SVP. |
Main Threats | Hauptbedrohungen |
The main threats to our country continue to be excessive population growth and the surrender of independence. The exorbitant population growth is finally to be curbed, as we have been demanding for years. Excessive immigration is the root of all evil. If nothing happens in Parliament again, even though all the legal foundations are in place, the 2027 elections is the time to remedy the situation – then, ladies and gentlemen, it will be 'räble'. I already have ideas in my head. | Die Hauptbedrohungen für unser Land sind nach wie vor das masslose Bevölkerungswachstum und die Preisgabe der Unabhängigkeit. Das exorbitante Bevölkerungswachstum ist endlich zu bremsen, wie wir dies seit Jahren fordern. Die exzessive Zuwanderung ist die Wurzel allen Übels. Wenn im Parlament wieder nichts passiert, obwohl alle gesetzlichen Grundlagen vorhanden sind, ist mit den Wahlen 2027 Remedur zu schaffen – dann, meine Damen und Herren, wird es ‹räble›. Ideen dazu habe ich bereits im Kopf. |
Fight for Independence – Against Colonial Treaties | Kampf für die Unabhängigkeit – gegen Kolonialverträge |
In 1992, the classe politique did everything it could to drive Switzerland into the EEA and the EU. But the authorities did not take the Zurich SVP into account. Here in the Albisgüetli Hall, the SVP was the first and only party to take part in a memorable counter-constitutional meeting on 3 July 1992. It clearly voted against joining the EEA/EU and thus came out clearly in favour of a free, direct-democratic, sovereign Switzerland. It was the decisive blow against EEA/EU accession. That is why this hall is the modern Rütli. It is Switzerland's most famous shooting lodge with the motto: "Exercise your eyes and hands – for the fatherland." | 1992 tat die Classe politique alles, um die Schweiz in den EWR und in die EU zu treiben. Doch die Obrigkeit hat die Rechnung ohne die Zürcher SVP gemacht. Diese trat hier im Albisgüetli-Saal als erste und einzige Partei an einer denkwürdigen kontradiktatorischen Versammlung am 3. Juli 1992 an. Sie fasste überdeutlich die Nein-Parole gegen den EWR/EU-Beitritt und sprach sich damit klar für eine freie, direktdemokratische, souveräne Schweiz aus. Es war der entscheidende Schlag gegen den EWR/EU-Beitritt. Darum ist dieser Saal das moderne Rütli. Es ist das berühmteste Schützenhaus der Schweiz mit dem Leitspruch: «Üb‘ Aug‘ und Hand – fürs Vaterland.» |
During the referendum campaign, we opponents of EU membership were vilified and denigrated by the authorities, the administration, business organisations and the journalists' guild. But we took comfort in the words of Frederick the Great, who said: "He who has many monkeys around him is also often bitten." There are also more than enough monkeys like that today! But our fight was worth it. With a record turnout of 78.3 per cent, the majority of voters and two thirds of the cantons voted in favour of Swiss independence and thus against joining the EEA and the EU. Without this success, we would be a member of the European Union today. | Wir EU-Beitrittsgegner wurden im Abstimmungskampf von der Obrigkeit, der Verwaltung, den Wirtschaftsverbänden und der Journalistenzunft verunglimpft und unglaubwürdig gemacht. Aber wir trösteten uns mit Friedrich dem Grossen, der gesagt hat: «Wer viele Affen um sich hat, der wird auch oft gebissen.» Solche Affen hat es auch heute mehr als genug! Aber unser Kampf hat sich gelohnt. Bei einer Rekordstimmbeteiligung von 78,3 Prozent stimmten die Mehrheit der Stimmbürger und zwei Drittel der Kantone für die schweizerische Unabhängigkeit und damit gegen den Beitritt zu EWR und EU. Ohne diesen Erfolg wären wir heute Mitglied der Europäischen Union. |
Unfortunately, however, the classe politique also continued to work on surrendering Swiss independence after 1992 – with the Swiss-EU Framework Agreement. But the Federal Council realised that the Swiss people would never approve this treaty and buried it itself in May 2021. | Doch leider werkelte die Classe politique auch nach 1992 weiter an der Preisgabe der schweizerischen Unabhängigkeit – mit dem Rahmenabkommen Schweiz–EU. Aber der Bundesrat sah ein, dass das Schweizer Volk diesem Vertrag niemals zustimmen würde und beerdigte ihn im Mai 2021 gleich selbst. |
Give Up on a Successful Switzerland? | Die erfolgreiche Schweiz aufgeben? |
But as Schiller said: "This is the curse of evil deeds, that they must always give birth to evil." The classe politique belonging to the EU is also not resting today. On 15 December 2023, the Federal Council came up trumps: It was aiming for a package solution, no longer a framework agreement. Instead of framing Switzerland, it is now to be wrapped up! | Aber wie es schon Schiller sagte: «Das eben ist der Fluch der bösen Tat, dass sie, fortzeugend, immer Böses muss gebären.» Die EU-hörige Classe politique gibt auch heute wieder keine Ruhe. Am 15. Dezember 2023 trumpfte der Bundesrat auf: Er strebe eine Paketlösung an, nicht mehr einen Rahmenvertrag. Statt die Schweiz einzurahmen, soll sie jetzt eingepackt werden! |
But it is exactly the same colonial treaty. It is to be perfidiously divided into seven treaties – seven colonial treaties – probably to wear down opponents and the Swiss people. | Aber es ist genau der gleiche Kolonialvertrag. Dieser soll perfiderweise in sieben Verträge – in sieben Kolonialverträge – aufgeteilt werden, wohl um die Gegner und das Schweizer Volk zu zermürben. |
Once again, as in 1992 and 2021, the aim is to ensure that the EU enacts Swiss laws in future and that the EU Court of Justice makes the final decision. The Swiss people and Swiss sovereignty are to be eliminated. | Wieder will man wie schon 1992 und 2021 dafür sorgen, dass künftig die EU die Schweizer Gesetze erlässt und der EU-Gerichtshof endgültig entscheidet. Das Schweizer Volk und die Schweizer Sou veränität sollen ausgeschaltet werden. |
This step is even more incomprehensible today than it was in 1992, as this attack is being launched against a Switzerland that is at the top of all rankings. They want to give up a successful Switzerland that is doing better than other countries. | Dieser Schritt ist heute noch unverständlicher als 1992, denn dieser Angriff trifft heute auf eine Schweiz, die in allen Rankings obenauf schwingt. Man will ausgerechnet eine erfolgreiche Schweiz aufgeben, der es besser geht als den anderen Ländern. |
If the Federal Council and parliament even manage to overturn the referendum on the 'package solution' with Brussels (which the centre-left majority is likely to do), the 2027 elections will end badly for them. Then the key question will be: do you citizens still want politicians who will abandon Switzerland and take away your right to vote? And even more people will vote for the SVP! | Sollten Bundesrat und Parlament sogar die Volksabstimmungen über die ‹Paketlösung› mit Brüssel aushebeln (was der Mitte-links Mehrheit zuzutrauen ist), werden die Wahlen 2027 für diese ein böses Ende nehmen. Dann lautet die Gretchenfrage: Wollt Ihr Bürger weiterhin Politiker, die die Schweiz preisgeben und Euch das Stimmrecht wegnehmen? Und noch mehr Leute werden die SVP wählen! |
Conclusion | Schlusswort |
The SVP can be proud of what it has already achieved. In 1977, when I took over the leadership of the SVP in the canton of Zurich, it had a voter share of 9.9 per cent across Switzerland. Today, the SVP Switzerland is by far the strongest party in the country with 28 per cent. | Die SVP darf stolz sein, was sie bereits bewirkt hat. 1977, als ich die Führung der SVP des Kantons Zürich übernommen habe, betrug ihr Wähleranteil schweizweit 9,9 Prozent. Heute ist die SVP Schweiz mit 28 Prozent die mit Abstand stärkste Partei des Landes. |
In addition, on 6 December 1992, we won the vote of the century on EEA/EU accession and saved Switzerland's independence. And in 2021, the framework agreement was withdrawn under pressure from the SVP. Let another party copy that first! | Zudem haben wir am 6. Dezember 1992 die Jahrhundertabstimmung über den EWR/EU-Beitritt gewonnen und die Unabhängigkeit der Schweiz gerettet. Und 2021 wurde das Rahmenabkommen auf Druck der SVP zurückgezogen. Das soll eine andere Partei zuerst nachmachen! |
Stay Vigilant | Wachsam bleiben |
Ladies and gentlemen, there is no room for faint-heartedness and displeasure. But we must remain vigilant and also constantly admonish susceptible persons in our own ranks so that the successful SVP does not become a club of career politicians. | Meine Damen und Herren, für Kleinmut und Missmut ist also kein Platz. Aber wir müssen wachsam bleiben und auch anfällige Personen in den eigenen Reihen stets wieder ermahnen, damit aus der erfolgreichen SVP nicht ein Club von Karrierepolitikern wird. |
At the beginning of the political year, let us reflect on the following saying, which I discovered on a hike. It is the oath of the valley authorities in Tavers, Fribourg, from 1622: | Besinnen wir uns am Anfang des politischen Jahres auf den folgenden einen Wegspruch, den ich auf einer Wanderung entdeckt habe. Es ist die Eidesformel der Talbehörde im freiburgischen Tavers von 1622: |
"We have by the grace of God a beautiful fryheit. | «Wir haben von Gottes Gnaden eine schöne Fryheit. |
We have our own might and violence to set […]. | Wir haben eigen Macht und Gewalt zu setzen […]. |
We are, thank God, neither indebted nor subject to any pious prince or lord, but to Almighty God alone." | Wir sind gottlob keinem frömden Fürsten und Herren nichts schuldig noch unterworfen, denn allein dem allmächtigen Gott.» |
May God help us in our great tasks! | Möge uns Gott bei unseren grossen Aufgaben helfen! |
Long live Switzerland! | Es lebe die Schweiz! |
Christoph Blocher | Christoph Blocher |
Ptaah: | Ptaah: |
It is good, but apparently it is also not possible there without an unreal G… | Es ist gut, aber offenbar geht es auch da nicht, ohne dass ein unrealer G… |
Billy: | Billy: |
… excuse me, yes, but that is not important, because you know that this has nothing to do with the whole thing, just as it is also the case that the Earthling's faith is sacred. It also has nothing to do with the fact that there are some incompetent elements in the government in Bern, just like in any other government in any other country in the world. Either there are some young or old politicians who know nothing at all about governing and just want to exercise power, or they just want and create new laws, reforms, rules and crazy regulations through low intelligence and might, which will bring disaster and increasingly restrict the freedom of the people. Only a small part, an absolute minority of those in power really want to govern in a good and fair way for the good of the people and the country and keep everything in good shape, but it is precisely these people who are beaten down by the majority of the unrighteous, power-mad and loud-mouthed and simply 'screwed over' in a lousy and nasty way against their will to such an extent that they have to say yes and amen to everything, whether they like it or not. | … entschuldige, ja, aber das ist nicht wichtig, denn du weisst doch, dass dies nichts mit dem Ganzen zu tun hat, wie auch, dass es eben so ist, dass dem Erdling sein Glaube heilig ist. Das hat auch nichts damit zu tun, dass teils unfähige Elemente in der Regierung in Bern hocken, dies wie in jeder anderen Regierung jedes Landes der Welt. Entweder sind es Teile junger oder alter Politiker, die vom Regieren überhaupt nichts verstehen und nur Macht ausüben wollen, oder sie wollen und erschaffen durch Dummheit und Machtsucht nur neue Gesetze, Reformen, Regeln und irre Verordnungen die Unheil bringen, wodurch die Freiheit der Bevölkerungen mehr und mehr eingeschränkt werden wird. Nur ein kleiner Teil, eine absolute Minorität der Regierenden will wirklich zum Wohl der Bevölkerung und des Landes gut und fair regieren und alles prima in Schuss halten, doch genau diese werden durch den grossen Teil der Unrechtschaffenen, Machtbesessenen und Grossmäuligen niedergemacht und einfach in mieser und fieser Weise wider ihren Willen derart ‹überschnorrt›, dass sie zu allem ja und amen sagen müssen, ob sie wollen oder nicht. |
And if I openly say what is true, then I am not politicising, but only saying what corresponds to the truth and is therefore an effective fact, as is also the case in many other countries, that incompetents and certain power-hungry people are romping around in governments. This section of those in power, however, destroys everything that the truly righteous in government intend to do that is good and worthwhile for the people and for peace; but their convictions in this regard are so meanly denied and undermined by those obsessed with might and main that it becomes impossible for them to assert themselves. This can be seen particularly well in Germany, where neo-NAZIs in disguise are at work in the government, using all means of lies and deceit to deny as right-wing extremists all those who really want peace, freedom and righteousness for the country and the people and who are slandered by the neo-NAZI rulers, just as the people's believers in the government are also incited in this way. Of course – this is unavoidable, for the sake of truth – there are indeed a certain number of right-wing extremists at work everywhere, as in the governments themselves, who have certain evil neo-NAZI airs, like that part of those in power, which, however, falsely hypocrites its neo-NAZIism to the outside world with lies and deceit as a force for the people, for peace and freedom and for the good of the country. This is despite the fact that this part – like many right-wing extremists, anti-Semites and also xenophobes – persecutes, murders and harms human beings because of their beliefs or destroys their belongings with hatred and wantonness. | Und wenn ich offen das sage, was Tacheles ist, dann politisiere ich nicht, sondern sage nur das, was der Wahrheit entspricht und also effective Tatsache ist, wie das auch in sehr vielen anderen Ländern zutage tritt, dass eben Unfähige und gewisse Machtgierige sich in den Regierungen tummeln. Dieser Teil der Oberen macht aber alles zunichte, was die wirklich Rechtschaffenen der Regierenden Gutes und Wertiges für das Volk und den Frieden zu tun gedenken; jedoch wird ihre diesbezügliche Gesinnung von den Machtgierbesessenen derart fies verleugnet und unterlaufen, dass es ihnen unmöglich wird, sich durchzusetzen. Dies zeigt sich besonders gut in Deutschland, wo verkappte NeoNAZIs in der Regierung am Werk sind und alle jene mit allen Mitteln der Lüge und des Betruges als Rechtsextreme verleugnen, die wirklich Frieden, Freiheit und Rechtschaffenheit für das Land und das Volk wollen und von den NeoNAZI-Regierenden verleumdet werden, wie dieserweise auch die Regierungsgläubigen des Volkes aufgehetzt werden. Natürlich – das ist unumgänglich, was um der Wahrheit Willen zu sagen ist – sind tatsächlich überall, wie in den Regierungen selbst, eine gewisse Anzahl Rechtsextreme am Werk, die gewisse böse NeoNAZI-Allüren aufweisen, wie jener Teil der Regierenden, der jedoch sein NeoNAZItum nach aussenhin mit Lug und Betrug fälschlich als Mache einer Volksfreundlichkeit, des Friedens und der Freiheit sowie des Landeswohles heuchelt. Dies, wobei dieser Teil – wie auch viele Rechtsextreme, Antisemiten und auch Fremdenfeindliche sind – die Menschen ihres Glaubens wegen verfolgen, ermorden, schädigen oder ihr Hab und Gut hassvoll und mutwillig zerstören. |
What goes on in the governments of certain countries is, in a hidden way, similar to the way bailiwicks caused a furore in the past, but also to the way feudal rule was conducted in the Middle Ages, to which, however, as a result of lies and deceit as well as hatred and revenge by some scribblers, quite evil things were attributed that had neither hand nor foot and therefore did not correspond to the truth. This mainly took the form of the 'jus primae noctis' – I have just looked this up today because I was asked about it and therefore know how it is written – as brides allegedly had to sleep with princes and landlords the night after the wedding and some daughters of the bourgeoisie had to sleep with them first because this was allegedly enshrined in law. This was and is a barefaced lie and a written fraud of an authorship that traced back to an idiotic vindictive historian and 'writer' called Hector Boëthius in 1526, who also invented an imaginary king he called 'Evenus'. Since then, his lie has haunted the world to this day, with which he wanted to pillory the wickedness of feudalism. After all, feudalism was based on an unjust form of society and economy that granted the aristocratic upper class the full and thus all ruling functions, including land ownership and much more besides. It is clear that religious faith also played a major role in this, as the control of religiously devout human beings by the unrighteous upper class made the citizens cower. Even then – as also in earlier times – the masses of the people, because of their religious faith and their ignorance, surrendered without resistance to the subjugation and subordination by the authorities and parried submissively. Consequently, they bowed more and more to their emerging and restrictive laws, rules, regulations and ordinances, as a result of which the freedom of human beings was increasingly curtailed and they lost their sense and sense of self-determination with regard to correctness and incorrectness. | Was in den Regierungen gewisser Länder abgeht, kommt in versteckter Weise alles dem gleich, wie früher die Vogterei Furore machte, wie aber auch im Mittelalter die Feudalherrschaft geführt wurde, der allerdings infolge Lügen und Betrügerei sowie Hass und Rache einiger Schreiberlinge recht Übles angedichtet wurde, was weder Hand noch Fuss hatte und also nicht der Wahrheit entsprach. Dies hauptsächlich in Form des ‹jus primae noctis› – das habe ich gerade heute nachgeschaut, weil ich danach gefragt wurde und darum weiss, wie es geschrieben wird –, da angeblich Bräute die Brautnacht nach der Hochzeit und manche Töchter der Bürgerschaft zunächst mit Fürsten und Grundherren schlafen mussten, weil dies angeblich gesetzlich verbrieft war. Das war und ist eine unverschämte Lüge und ein schriftlicher Betrug einer Urheberschaft, die auf einen idiotischen rachsüchtigen Historiker und ‹Schriftsteller› namens Hector Boëthius im Jahr 1526 zurückführte, der auch einen imaginären König erfand, den er ‹Evenus› nannte. Seither geistert seine Lüge bis heute durch die Welt, mit der er die Schlechtigkeit des Feudalismus an den Pranger stellen wollte. Dieser war ja aufgebaut auf einer ungerechten Gesellschaftsform und Wirtschaftsform, die der aristokratischen Oberschicht die vollen und damit die gesamten Herrschaftsfunktionen zugestand, und zwar über den Grundbesitz und noch vieles andere darüber hinaus. Dass dabei auch der religiöse Glaube eine grosse Rolle spielte, das ist ja klar, denn die Steuerung der religiösgläubigen Menschen durch die unrechtschaffene Oberschicht liess die Bürgerinnen und Bürger kuschen. Schon damals – wie auch schon zu früheren Zeiten – ergaben sich die Massen der Völker ob ihrer religiösen Gläubigkeit und ihrer Ungebildetheit widerstandslos der Unterjochung und Unterordnung durch die Obrigkeiten und parierten unterwürfig. Folglich beugten sie sich immer mehr und mehr deren aufkommenden und sie eingrenzenden Gesetzen, Regeln, Bestimmungen und Verordnungen, folgedem die Freiheit der Menschen mehr und mehr beschnitten wurde und sie ihren Sinn und ihre Gesinnung der Selbstbestimmung bezüglich Richtigkeit und Unrichtigkeit verloren. |
What remains to be said is the following: Weapons production has been a crime against humanity since time immemorial, because weapons production has always and repeatedly promoted war and terror, as well as crime, murderous crimes and murder and manslaughter among human beings from the normal population. The industry of weapons production and the like should be banned worldwide, as should those companies and corporations that made billions from it by raking in billions during the Corona rampantly spreading disease by throwing untested 'vaccines' resp. poisons onto the market, which killed more than 22 million human beings. The same style is now likely to continue with Long Covid, as vaccines are again being administered that are probably useless. It should also be said that Long-Covid means that the mutated rampantly spreading disease has entered the bloodstream and will never disappear again. | Was nun noch zu sagen ist, das ist folgendes: Waffenherstellung ist schon seit alters her ein Verbrechen an der Menschheit, denn die Waffenproduktion förderte immer und immer wieder Krieg und Terror, wie auch Kriminalität, mörderische Verbrechen sowie Mord und Totschlag bei Menschen aus der normalen Bevölkerung. Die Industrie der Waffenproduktion und dergleichen sollte weltweit allgemein verboten werden, wie jene Firmen und Konzerne, die Milliarden damit verdienten, indem sie bei der Corona-Seuche Milliardenbeträge scheffelten, indem sie ungeprüfte ‹Impfstoffe› resp. Gifte auf den Markt warfen, wodurch mehr als 22 Millionen Menschen starben. Im gleichen Stil geht es wohl jetzt mit dem Long-Covid weiter, da wieder Impfstoffe verabreicht werden, die wohl nutzlos sind. Zu sagen ist noch, dass Long-Covid bedeutet, dass die mutierte Seuche ins Blut übergangen ist und nie wieder daraus verschwindet. |
Ptaah: | Ptaah: |
That will probably be as you say, but now I have something else to discuss with you that should be purely private and therefore not retrieved and written down by you. | Das wird wohl so sein, wie du sagst, doch jetzt habe ich noch etwas mit dir zu besprechen, das rein privat sein soll und also von dir nicht abgerufen und niedergeschrieben sein soll. |
Billy: | Billy: |
Then so be it. But still this question: I was with your father Sfath in a castle in India, I do not remember what it was called (note: Kumbhalgahr Fortress), it was on a small mountain, around which a steeply rising, large and very long stone wall is built in a serpentine shape, i.e. like a snake. So it is a castle with a wall, but it is a huge wall, and that is why I mention it, because compared to the Great Wall of China, which is 21,196 kilometres long, this wall is, as Sfath said, the second longest known stone wall in the world. | Dann sei es so. Doch noch diese Frage: Mit deinem Vater Sfath war ich in einer Burg in Indien, wie sie hiess, weiss ich nicht mehr (Anm. Festung Kumbhalgahr), sie war auf einem kleinen Berg, um den herum serpentinenförmig, also schlangenförmig, eine steil ansteigende grosse und sehr lange Steinmauer gebaut ist. Also handelt es sich um eine Burg mit einer Mauer, die jedoch riesenlang ist, und darum erwähne ich diese, denn gegenüber der Chinesischen Mauer, die ja eine Länge von 21 196 Kilometer hat, ist diese Mauer, wie Sfath sagte, die zweitlängste bekannte Steinmauer der Welt. |
Ptaah I do not know, because there is still a lot I have not read in my father's annals. | Ptaah Das weiss ich nicht, denn es ist noch sehr viel, das ich noch nicht in Vaters Annalen gelesen habe. |
Billy What a pity, but I would like to show you some of the lovely, kind and very interesting letters etc. I received for my 87th birthday. If I may hold two or three in front of your eyes? | Billy Schade, doch hier möchte ich dir noch zeigen, welche schönen, lieben und recht interessanten Briefe usw. ich zu meinem 87. Geburtstag erhalten habe. Wenn ich dir 2 oder 3 vor die Augen halten darf? |
Ptaah: | Ptaah: |
Nothing stands in the way of that, quite the opposite, I am interested in what is sent to you. | Dem steht nichts entgegen, ganz gegenteilig, es interessiert mich, was dir zugesandt wird. |
Billy: | Billy: |
Then I want to show you these 2 things resp. the poem-like letters. Here you go: | Dann will ich dir diese 2 Sachen resp. die gedichtförmigen Schreiben zeigen. Hier, bitte: |
A Life for the Truth | Ein Leben für die Wahrheit |
A life for the truth means that a person | Ein Leben für die Wahrheit bedeutet, dass der |
The human being strives to understand reality in | Mensch danach strebt, die Wirklichkeit in |
in connection with all its creational-natural | Zusammenhang mit allen ihren schöpferisch- |
natural laws and recommendations | natürlichen Gesetzen und Geboten zu erkennen |
and consciously perceive it, to realise it in his life | und bewusst wahrzunehmen, in seinem Leben |
and thereby become a valuable, happy | umzusetzen und dadurch ein wertvoller, |
human being. | glücklicher, wirklicher Mensch wird. |
30 January 2024, Eddy Erna. Belgium | 30. Januar 2024, Eddy Erna. Belgien |
FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Learn More About Billy, the Plejaren | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, die Plejaren |
and the Creation-energy Teaching: | und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
German: | Deutsch: |
FIGU | FIGU |
Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
@michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
English: | Englisch: |
FIGU | FIGU |
Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
@michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
FIGU | FIGU |
Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Next Contact Report
Source
Contact Report 877 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |