English Translation
|
Original German
|
HUMAN
|
MENSCH
|
AND
|
UND
|
BEING HUMAN
|
MENSCHSEIN
|
CREATION AND LIFE
|
SCHÖPFUNG UND LEBEN
|
IN EVERYDAY LIFE
|
IM ALLTAG
|
THE HUMAN BEING
|
DES MENSCHEN
|
by
|
von
|
Billy
|
Billy
|
Human and Being Human
|
Mensch und Menschsein
|
Every human being, every animal, every tree and shrub, every flower and every other plant and life-form is in itself something special, a peculiarity and uniqueness in every respect. But only the human life-form of any kind is capable of conscious thought and action and is therefore the most special of all life.
|
Jeder Mensch, jedes Tier, jeder Baum und Strauch, jede Blume und jegliche andere Pflanze und Lebensform ist an sich selbst etwas Spezielles, eine Besonderheit und Einmaligkeit in jeder Beziehung. Doch allein die menschliche Lebensform jeglicher Art ist des bewussten Denkens und Handelns fähig und ist so unter allem Leben das Speziellste.
|
For human beings, being special does not simply mean that they are above everything, enjoying everything to their heart's content and using it for themselves, because being special means first and foremost being truly human. Humanity, however, means sharing life with all others and always helping them whenever the need arises.
|
Für den Menschen bedeutet Speziellsein nicht einfach, dass er über allem steht, alles nach Herzenslust geniesst und für sich nutzt, denn Speziellsein bedeutet in erster Linie wahrliches Menschsein. Menschsein aber bedeutet, mit allem anderen Leben zu teilen und diesem immer hilfreich beizustehen, sooft die Notwendigkeit dies erfordert.
|
Humanity means being special and having acquired the ability to also share one's own life with others in such a way that others share in the knowledge, love and wisdom acquired so that the same happens to them and they can learn and progress.
|
Menschsein bedeutet speziell zu sein und die Fähigkeit erarbeitet zu haben, auch das eigene Leben mit andern zu teilen in der Form, dass die andern Anteil haben am erarbeiteten Wissen sowie an der Liebe und Weisheit, damit ihnen gleiches widerfahre und sie lernend und fortschrittlich seien.
|
Humanity means being honest in thought, feeling, word and deed, always being sincere and compassionate and always making sure that real love is a part of everything and everyone.
|
Menschsein bedeutet, ehrlich zu sein in Gedanken, Gefühlen, Wort und Tat, stets aufrichtig und mitfühlsam zu sein und sich immer dessen zu versichern, dass die wirkliche Liebe ein Teil von allem und jedem ist.
|
Humanity means having developed the ability to give others good, positive, balanced and harmonious things and to help them through the changes that arise when they need the help of the humanity of their neighbour's humanity.
|
Menschsein bedeutet, in sich die Fähigkeit erarbeitet zu haben, anderen Gutes und Positives sowie Ausgeglichenes, Harmonisches geben zu können und ihnen zu helfen bei aufkommenden Veränderungen, bei denen sie der Hilfe der Menschlichkeit des Menschseins des Nächsten bedürfen.
|
Humanity means not being afraid and not being vulnerable, neither to one's own personality nor to one's neighbour; and humanity means not feeling hurt by the thoughtless words and deeds of one's neighbour, but seeing things as they are in order to clarify them in a balanced way, to set them right and to lead them to the truth.
|
Menschsein bedeutet, sich nicht zu ängstigen und nicht verletzbar zu sein, und zwar weder gegen die eigene Person noch gegenüber den Nächsten; und Menschsein bedeutet, sich nicht durch unbedachte Worte und Taten der Nächsten verletzt zu fühlen, sondern die Dinge so zu erachten, wie sie sind, um sie in ausgeglichener Form zu klären, richtigzustellen und zur Wahrheit zu führen.
|
Being human means recognizing and accepting one's own uniqueness and knowing with dignity and pride, within a healthy framework, that one is that human being in humanity that one recognizes and actually embodies within oneself.
|
Menschsein bedeutet, die eigene Einzigartigkeit zu erkennen und zu akzeptieren und in Würde zu wissen und in gesundem Rahmen stolz zu sein, dass man jener Mensch in Menschlichkeit ist, den man in sich erkennt und tatsächlich verkörpert.
|
Humanity means indulging in the righteous pleasures of life and enjoying them carefree, and also the joys of being close to others and caring for their happiness.
|
Menschsein bedeutet, sich die rechtschaffenen Freuden des Lebens zu gönnen und diese unbeschwert zu geniessen, und zwar auch die Freuden dessen, nahe bei andern zu sein und sich um deren Glücklichsein kümmern zu dürfen.
|
To be a special human being and to be humanity is to have come to the realization and understanding that it is true love that makes every difference in life, that begets and sustains life and leads it into the future in an evolutionary form.
|
Ein spezieller Mensch zu sein und Menschsein bedeutet, zur Erkenntnis und zum Verständnis gelangt zu sein, dass es die wahrheitliche Liebe ist, die jeden Unterschied im Leben ausmacht, die das Leben zeugt und bestehen lässt und in evolutiver Form in die Zukunft führt.
|
And you, human being reading these lines, you are a unique, special and very special human being, no matter what you are also like and whether you have already found and walked the path of love, knowledge, wisdom, harmony and peace or not. Either way, you are something valuable, respectable and worthy of respect, because either way you are a human being who embodies a uniqueness in our beautiful earthly world and stands out in your own way among many billions of others. And there is no doubt that you are a human being, whatever your nature, and you should also be treated and respected as such.
|
Und du, Mensch, der du diese Zeilen liest, du bist ein einmaliger, besonderer und ganz spezieller Mensch, ganz egal wie du auch immer geartet bist und ob du den Weg der Liebe, des Wissens, der Weisheit und Harmonie und des Friedens nun bereits gefunden und beschritten hast oder nicht. So oder so nämlich bist du etwas Wertvolles, Achtenswertes und Respektables, dem Ehrfurcht gebührt, weil du so oder so ein Mensch bist, der in unserer schönen Erdenwelt eine Einmaligkeit verkörpert und sich in seiner Art unter vielen Milliarden anderen hervorhebt. Und dass du ein Mensch bist, wie auch immer geartet, steht ausser Zweifel, und als solcher sollst du auch behandelt und geachtet sein.
|
7.4.1998, 00:45 hrsBilly
|
7.4.1998, 00.45 hBilly
|
Creation and Life
|
Schöpfung und Leben
|
in Everyday Life of the Humans
|
im Alltag des Menschen
|
1. | The basic principle is that the human being lives and fulfils his life, and does so in his own corresponding form, according to his own good judgment and according to his own will, but always in consideration and practice of what is just and worthy of life. |
|
1. | Grundsätzlich ist, dass der Mensch lebt und sein Leben erfüllt, und zwar in seiner ihm eigenen entsprechenden Form, nach seinem eigenen Gutdünken und nach seinem eigenen Willen, jedoch immer in Anbetracht und Ausübung des Gerechten und Lebenswerten. |
|
Billy
|
Billy
|
2. | The human being lives in complete self-responsibility, self-knowledge and self-realization, without a compelling Gewalt of creational origin. |
|
2. | Der Mensch lebt in völliger Selbstverantwortung, Selbsterkenntnis und Selbstverwirklichung, ohne eine zwingende Gewalt schöpferischen Ursprungs. |
|
Billy
|
Billy
|
3. | Creation and life do not impose demands and recommendations on human beings, but leave them free to choose the direction and path of their lives, thoughts and actions. |
|
3. | Schöpfung und Leben gebieten dem Menschen keine Forderungen und Gebote, sondern lassen ihm die Führung und den Weg seines Lebens sowie seines Denkens und Handelns frei. |
|
Billy
|
Billy
|
4. | The human being should enjoy his life to the fullest at all times, in order to one day have truly fulfilled his existence. |
|
4. | Der Mensch geniesse sein Leben allzeit des Rechtens und in vollen Zügen, um dereinst sein Dasein wahrheitlich erfüllt zu haben. |
|
Billy
|
Billy
|
5. | Creation and life, correctly understood and lived, include a reverent treatment of all fellow creatures. |
|
5. | Schöpfung und Leben richtig verstanden und gelebt, schliessen einen ehrfurchtsvollen Umgang mit aller Mitkreatur ein. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
6. | The life lived according to creational laws and recommendations brings the fulfilment of life and death to human beings. |
|
6. | Das Leben gelebt nach schöpferischen Gesetzen und Geboten, bringt dem Menschen die Erfüllung von Leben und Tod. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
7. | First and foremost, human beings strive for their own well-being and evolution, because only in this way can they also live for their neighbour and be helpful to them. |
|
7. | In erster Linie strebe der Mensch nach eigenem Wohl und eigener Evolution, denn nur dadurch lebt er auch für den Nächsten und vermag diesem hilfreich zu sein. |
|
Billy
|
Billy
|
8. | On the basis of Creational-natural laws, man and woman are equal in every respect and are subject to their respective rights and duties. |
|
8. | Aufgrund der schöpferisch-natürlichen Gesetze sind Mann und Frau in jeder Beziehung gleichgestellt und eingeordnet in die jeweiligen Rechte und Pflichten. |
|
Billy
|
Billy
|
9. | To enjoy the virtuous pleasures of life means to cultivate existence and to be progressive, as well as to obey the natural-creative laws and recommendations and to practice true humanity. |
|
9. | Die tugendsamen Freuden des Lebens zu geniessen bedeutet ebenso das Dasein zu pflegen und fortschrittlich zu sein, wie das Befolgen der natürlichschöpferischen Gesetze und Gebote und das Ausüben der wahren Menschlichkeit. |
|
Billy
|
Billy
|
10. | In fact, always live in such a manner that you can always look human beings honestly in the eye. |
|
10. | Man lebe in Tat und Wahrheit immer so, dass man den Menschen immer aufrichtig in die Augen schauen kann. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
11. | You do not want to be flawless, because flawlessness means stagnation; making mistakes, on the other hand, admitting them and learning from them opens up the path of evolution. |
|
11. | Man wünsche sich nicht, fehlerlos zu sein, denn Fehlerlosigkeit bedeutet Stagnation; Fehler begehen hin gegen, sich diese einzugestehen und daraus zu lernen, das erschliesst den Weg der Evolution. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
12. | Love, knowledge and wisdom are not bound to faith and beliefs, because everything is based on peace, freedom and truth. |
|
12. | Liebe, Wissen und Weisheit sind nicht an Glauben und Glaubenssätze gebunden, denn alles beruht auf Frieden, Freiheit und Wahrheit. |
|
Billy
|
Billy
|
13. | Never be ashamed of your tears because, like laughter, they serve to balance and purify your consciousness, thoughts, feelings and psyche. |
|
13. | Man schäme sich nie seiner Tränen, denn sie dienen wie das Lachen dem Ausgleich und der Reinigung des Bewusstseins, der Gedanken, der Gefühle und der Psyche. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
14. | The human being, however he thinks and acts, should do so in modesty, wisdom and love, as is also the case with Creation. |
|
14. | Wie der Mensch auch immer denkt, schaltet und waltet, er tue es in Bescheidenheit, Weisheit und Liebe, wie es auch der Schöpfung eigen ist. |
|
Barbara Harnisch
|
Barbara Harnisch
|
15. | Truth and love always go together; without them human beings are lonely. |
|
15. | Wahrheit und Liebe gehen immer gemeinsam, ohne sie sind die Menschen einsam. |
|
Edith Beldi
|
Edith Beldi
|
16. | Avoid evil and evil-doers, but respect and esteem them as human beings. |
|
16. | Man meide Böse und Übelwollende, achte und respek tiere sie jedoch als Menschen. |
|
Brigitt Keller
|
Brigitt Keller
|
17. | It is not through faith, but through one's own thanks and feelings and by searching within oneself that the truth is recognized and love, peace, freedom, harmony and wisdom are built. |
|
17. | Nicht durch Glauben, sondern durch eigene Ge danken und Gefühle und durch das Forschen in sich selbst wird die Wahrheit erkannt und werden Liebe, Frieden, Freiheit, Harmonie und Weisheit aufgebaut. |
|
Eva Bieri
|
Eva Bieri
|
18. | The power of the Creation leads an unnoticed existence in human beings; when it is discovered by them, it lifts them above all dangers and sets them free. |
|
18. | Die Kraft der Schöpfung führt im Menschen ein unbeachtetes Dasein; wird sie von ihm entdeckt, hebt sie ihn über alle Fährnisse hinweg und macht ihn frei. |
|
Bernadette Brand
|
Bernadette Brand
|
19. | Patience finds in the creational the power to overcome all obstacles. |
|
19. | Geduld findet im Schöpferischen die Kraft, alle Hindernisse zu überwinden. |
|
Bernadette Brand
|
Bernadette Brand
|
20. | Every day is a new beginning; and by following the creational laws and recommendations, all paths lead to the correct goal. |
|
20. | Jeder Tag ist ein neuer Anfang; und in Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote führen alle Wege zum richtigen Ziel. |
|
Bernadette Brand
|
Bernadette Brand
|
21. | It is said that by its flowers, leaves and fruits one recognizes plant, tree and shrub, but so one also recognizes human beings by their words and works as well as by their feelings and actions and by their behaviour. |
|
21. | Es heisst, an seinen Blüten, Blättern und Früchten erkennt man Pflanze, Baum und Strauch, so aber erkennt man auch den Menschen an seinen Reden und Werken sowie an seinen Gefühlen und Handlungen und an seinem Gehabe. |
|
Billy
|
Billy
|
22. | Where there is no love, there is no wisdom, and where there is no wisdom, there is no knowledge, freedom, peace and harmony.
|
22. | Wo keine Liebe ist, da fehlt die Weisheit, und wo keine Weisheit ist, da fehlen Wissen, Freiheit, Frieden und Harmonie. |
|
Billy
|
Billy
|
23. | Let not the goal of human beings be strife, joylessness, misery, materialism, struggle and war, but let them recognize and learn that the goal rests in the pursuit of evolution, which is anchored in knowledge, peace, love, wisdom and harmony. – So let him walk on the path of knowledge, to step out of the dark side of life and enjoy the real light of life. |
|
23. | Des Menschen Ziel sei nicht Hader, Freudlosigkeit, Not, Materialismus, Kampf und Krieg, sondern er möge erkennen und lernen, dass das Ziel im Er streben der Evolution ruht, die da in Wissen, Frieden, Liebe, Weisheit und Harmonie ankert. – Also wandle er auf dem Weg der Erkenntnis, um aus der dunklen Seite des Lebens herauszutreten und das wirkliche Licht des Lebens zu geniessen. |
|
Eva Bieri
|
Eva Bieri
|
Source
Mensch und Menschsein – Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
|