Contact Report 811
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 20 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 20)
- Pages: 451–458 [Contact No. 777 to 814 from 11.09.2021 to 26.07.2022] Stats | Source
- Date and time of contact: Wednesday, 22nd June 2022, 10:49 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Sunday, 22nd October 2023
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Bermunda, Quinto
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 811
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred Eleventh Contact | Achthundertelfter Kontakt |
Wednesday, 22nd June 2022, 10:49 hrs | Mittwoch, 22. Juni 2022, 10.49 Uhr |
Billy: | Billy: |
There you are, been waiting for you for a long time, I – – ah, here you come too, you are both welcome. Greetings, Bermunda, and of course you too, Quinto. | Da bist du ja, hab schon lange auf dich gewartet, ich – – ah, da kommst du auch, seid beide herzlich willkommen. Sei gegrüsst, Bermunda, und natürlich du auch, Quinto. |
Bermunda: | Bermunda: |
1. Greetings to you too, but excuse me, because I was unfortunately prevented from coming here earlier. | 1. Sei auch du gegrüsst, doch entschuldige mich, denn ich war leider verhindert, früher herzukommen. |
Billy: | Billy: |
Yes – it is all right. You do not have to apologise, because every human being has a job and has to complete it, so it is not always possible to keep to the time as one would like to adhere to. | Ja – ist ja schon gut. Du brauchst dich nicht zu entschuldigen, denn jeder Mensch hat seine Arbeit und muss diese erledigen, folglich eben nicht immer die Zeit eingehalten werden kann wie man das gerne tun möchte. |
Quinto: | Quinto: |
1. I also welcome you, and thank you for welcoming us. | 1. Auch ich begrüsse dich, und danke, dass wir willkommen sind. |
Billy: | Billy: |
Of course, that is self-evident. By the way, I am very pleased that you have learned to speak Swiss-German, my mother tongue, so well. In this regard, I mean because of the language, I have a question then, which I would like you, Bermunda, to pass on to Ptaah. | Natürlich, das ist doch selbstverständlich. Es freut mich übrigens ungemein, dass du meine Muttersprache Schweizerdeutsch so gut zu beherrschen gelernt hast. Diesbezüglich, ich meine wegen der Sprache, habe ich dann eine Frage, die du, Bermunda, bitte Ptaah weitergeben sollst. |
Quinto: | Quinto: |
2. That is no problem for us, as you know. | 2. Das ist ja für uns kein Problem, wie du weisst. |
3. However, you have the big work then, because you have to translate everything into written German when you call up the conversations and write them down. | 3. Die grosse Arbeit hast dann allerdings du, weil du ja alles in die schriftdeutsche Sprache umsetzen musst, wenn du die Gespräche abrufst und niederschreibst. |
Billy: | Billy: |
Yes, I know, and besides, it is no problem for me if I have to convert everything from Swiss-German into German. But this – Bermunda, here I have written down everything I want you to give Ptaah. If you can copy everything, please? But I still have a question, which is unusual because I never ask it otherwise, because it is not my business where you go and what you might do etc.: What might Ptaah be doing and where is he? | Ja, ich weiss, und ausserdem ist es kein Problem für mich, wenn ich alles von Schweizerdeutsch ins Deutsche umsetzen muss. Aber dies hier – Bermunda, hier habe ich alles aufgeschrieben, was du Ptaah geben sollst. Wenn du alles ablichten kannst, bitte? Aber ich habe noch eine Frage, die zwar aussergewöhnlich ist, weil ich sonst nie danach frage, denn es ist ja nicht meine Sache wo ihr hingeht und was ihr macht usw.: Was macht eigentlich Ptaah, und wo ist er? |
Bermunda: | Bermunda: |
2. Your question does not correspond to the usual one, because you never ask it. | 2. Deine Frage entspricht tatsächlich nicht dem Üblichen, denn du fragst sonst nie danach. |
3. But it is no secret where he is and what requires his attention. | 3. Aber es ist kein Geheimnis, wo er ist und was seine Aufmerksamkeit erfordert. |
4. His task … | 4. Seine Aufgabe … |
Billy: | Billy: |
Actually, I do not want to know, because I know … That is enough for me, and besides, it does not have to be announced to the world, so it does not have to be mentioned. Therefore I will also only mention it with dots … | Eigentlich will ich das ja nicht wissen, denn ich weiss ja … Das genügt mir, und ausserdem muss das ja nicht an die grosse Glocke gehängt und also nicht erwähnt werden, dass es in die Welt hinausposaunt wird. Daher werde ich es auch nur mit Pünktchen … |
Bermunda: | Bermunda: |
5. … it is okay, I am sure you will do it correctly. | 5. … schon gut, du wirst es bestimmt richtig machen. |
6. But then I want to do what is necessary now and leave afterwards. | 6. Dann will ich aber jetzt das Notwendige tun und danach gehen. |
7. So I will say goodbye to you now. | 7. Also sage ich dir jetzt schon auf Wiedersehn. |
Billy: | Billy: |
Well then – goodbye. You can do your work on this table, I am sure we will not mind if Quinto and I talk. | Dann eben – auf Wiedersehn. Du kannst ja auf diesem Tisch deine Arbeit tun, das stört uns bestimmt nicht, wenn Quinto und ich reden. |
Quinto: | Quinto: |
4. We really do not mind, besides, I will see you later. – – | 4. Das stört uns wirklich nicht, ausserdem sehe ich dich später wieder. – – |
5. Then I want to explain some things now, after which I will leave and have to go back to Erra. | 5. Dann will ich jetzt einiges erklären, wonach ich weggehe und zurück nach Erra muss. |
6. My work is finished here on Earth, which was also connected with researches of earlier months, weeks and days. | 6. Meine Arbeit ist hier auf der Erde beendet, die auch mit Nachforschungen früherer Monate, Wochen und Tage verbunden war. |
7. All these have brought very unpleasant and even frightening findings, which show that the majority of the persons who are in the highest positions as leaders of the states, as well as the subordinate leaders and the advisors, are to a great extent incapable of their office, which also applies to the majority of the leaders of your homeland, which is unfortunately to be mentioned. | 7. Alle diese haben sehr unerfreuliche und gar erschreckende Erkenntnisse gebracht, die aufweisen, dass das Gros der Personen, die als führende Kräfte der Staaten in den höchsten Positionen weilen, wie auch die Nebenführenden und die Beratenden, ihres Amtes in grossem Masse unfähig sind, was auch auf das Gros der Staatsführenden deines Heimatlandes zutrifft, was leider zu erwähnen ist. |
8. As I have found out in cooperation with … in the time of the past, future and present, for months, weeks and over the days of my being here on Earth, leaders of various states are often financial beneficiaries of their corruption, as is currently the case to a very great extent in the war-torn state of Ukraine, where corruption effectively flourishes unchecked. | 8. Wie ich in Zusammenarbeit mit … in der Zeit der Vergangenheit, Zukunft und Gegenwart monatelang, wochenlang und über die Tage meines Hierseins auf der Erde ergründete, sind vielfach Führende verschiedener Staaten finanzielle Nutzniesser ihrer Korruption, wie dies zur Zeit in sehr grossem Masse im kriegsbefallenen Staat Ukraine der Fall ist, wo die Korruption effectiv ungehemmt Blüten treibt. |
9. President Zelensky himself is also one of the corruptors and enriches himself, although he lies and claims that he is seriously trying to fight corruption in the state. | 9. Auch gehört der Präsident Selensky selbst zu den Korrupteuren und bereichert sich, obwohl er lügt und behauptet, dass er sich ernsthaft bemühe, die Korruption im Staat zu bekämpfen. |
10. In all arms-producing, as well as arms-selling and arms-buying states on Earth, we have found that probably the most corrupt authorities are those of the Ministries of Defence. | 10. In allen waffenherstellenden, wie auch waffenverkaufenden und waffenkaufenden Staaten der Erde haben wir festgestellt, dass die wohl korruptesten Behörden die der Verteidigungsministerien sind. |
11. This, as well as serious corruption, fraud and theft in other offices, but also on business levels and in organisations of all kinds, such as well-known and world-renowned aid organisations and health organisations, in alliances, but also in societies, clubs, associations and communities, etc. | 11. Dies, wie allerdings teils auch schwere Korruption, Betrug und Diebstahl in anderen Ämtern vorherrschen, wie aber auch auf geschäftlichen Ebenen und in Organisationen aller Art, wie namhaften und weltbekannten Hilfsorganisationen und Gesundheitsorganisationen, bei Bündnissen, so aber auch in Gesellschaften, Clubs, Vereinen und Gemeinschaften usw. |
12. A great deal is built on deceit and fraud, and a great many persons at the top of the leaderships enrich themselves financially and factually with the property of the states, the manifold and world-renowned organisations of all kinds, the clubs, the alliances, societies, associations and communities, and so on. | 12. Sehr vieles ist auf Lug und Betrug aufgebaut, und sehr viele Personen an der Spitze der Führungen bereichern sich finanziell und sachmässig am Eigentum der Staaten, der vielfältigen und weltbekannten Organisationen aller Art, den Clubs, den Bündnissen, Gesellschaften, Vereinen und Gemeinschaften usw. |
13. In politics, in all earthly states, the majority of the leaders, the auxiliary leaders and advisers lie and deceive in such a way that the effective truth is given no chance whatsoever of ever reaching the public and thus the knowledge of the people. | 13. Bei der Politik wird in allen irdischen Staaten vom Gros der Führungen, den Hilfsführenden und Beratenden derart gelogen und betrogen, dass der effectiven Wahrheit keinerlei Chance gewährt wird, jemals an die Öffentlichkeit und also zum Wissen des Volkes zu gelangen. |
14. The same also results from the public media, which spread lies and deception so unrestrainedly that the effective truth is completely distorted. | 14. Dasselbe ergibt sich auch durch die öffentlichen Medien, die derart ungehemmt Lug und Trug verbreiten, dass die effective Wahrheit völlig verfälscht wird. |
15. As a result, the human beings are unconscionably misled and take sides with criminal and criminal elements, such as the President of Ukraine, Zelensky, who managed to quickly lull the leaders of many states and win them over as arms suppliers in order to continue the war in Ukraine for a long time and longer and longer. | 15. Dadurch werden die Menschen gewissenlos in die Irre getrieben und ergreifen Partei für kriminelle und verbrecherische Elemente, wie z.B. für den Präsidenten der Ukraine, Selensky, der es fertigbrachte, die Führenden vieler Staaten schnell einzulullen und als Waffenlieferer zu gewinnen, um so den Krieg in der Ukraine lange und immer länger fortzuführen. |
16. The truth is that the leaders of all those states are very lowly intelligent who are supplying weapons to Ukraine, thus encouraging killing and murder and prolonging the war, which is costing many human lives. | 16. Wahrheitlich sind die Staatsführenden all jener Staaten sehr dumm, die Waffen nach der Ukraine liefern und damit das Töten und Morden fördern sowie den Krieg in die Länge ziehen, was viele Menschenleben kostet. |
17. In their low intelligence and irresponsibility they do not realise that this man Zelensky is directing them according to his and the USA's will and that they are actually no longer the leaders of their state, but the lackeys of the USA and above all of this Zelensky, who is misleading them through lies and deceit. | 17. In ihrer Dummheit und Verantwortungslosigkeit erkennen sie nicht, dass dieser Mann Selensky sie nach seinem und der USA Willen dirigiert und sie eigentlich nicht mehr die Staatsführenden ihres Staates sind, sondern die Lakaien der USA und vor allem dieses Selensky, der sie durch Lügen und Betrügerei irreführt. |
18. This fact led me to explore with … the origin of the whole thing that ultimately led to the war disaster in Ukraine. | 18. Diese Tatsache führte mich dazu, mit … zusammen den Ursprung des Ganzen zu ergründen, das letztendlich zum Kriegsdesaster in der Ukraine geführt hat. |
19. Through investigations that we have carried out in the past over a year and over the months and weeks, as well as in the present time, it has been proven that basically the USA and its dark state leadership as well as the President of Ukraine, Zelensky, are the originators of the evil Ukrainian war, while Russia resp. Putin lost their nerves and patience, consequently he let the war break out because of it. | 19. Über Abklärungen, die wir in der Vergangenheit über ein Jahr und über die Monate und Wochen, wie auch in der Gegegenwartszeit durchgeführt haben, hat sich erwiesen, dass grundsätzlich die USA und deren Dunkelstaatsführung sowie der Präsident der Ukraine, Selensky, die Grundurheber des bösen Ukrainekrieges sind, während Russland resp. Putin die Nerven und Geduld verlor, folglich er deswegen den Krieg losbrechen liess. |
20. Something that we, however, judge as a crime, like every act of war. | 20. Etwas, das wir allerdings als Verbrechen beurteilen, wie jede kriegerische Handlung. |
21. The Ukrainian war, however, is spread by the media with one-sided false reports, lies and fraudulent news both in the neighbouring states and in the whole world, in such a way that the war crimes of the Ukrainian army are concealed as well as the machinations and war crimes of foreign mercenaries and adventurers from many foreign states, as well as from Ukraine itself and from Russia. | 21. Der Ukrainekrieg wird jedoch durch die Medien mit einseitigen Falschmeldungen, Lügen und Betrugsnachrichten sowohl in den Anliegerstaaten, wie auch in der ganzen Welt verbreitet, und zwar derart, dass die Kriegsverbrechen der ukrainischen Armee ebenso verschwiegen werden, wie die Machenschaften und Kriegsverbrechen fremder Söldner und Abenteurer aus vielen fremden Staaten, wie auch aus der Ukraine selbst und aus Russland. |
22. As we, … and I, have observed, mercenaries, who are all passionate and degenerate as well as hardened murderers, have shot at refugees and their vehicles with captured Russian weapons and killed the human beings – women, men and children. | 22. Wie wir, … und ich, beobachten konnten, wurden von Söldnern, die wahrheitlich alle leidenschaftliche und ausgeartete sowie abgebrühte Mörder sind, Flüchtlinge und deren Fahrzeuge mit erbeuteten russischen Waffen beschossen und die Menschen getötet – Frauen, Männer und Kinder. |
23. However, this was later blamed on the Russian military through claims of lies. | 23. Dies wurde jedoch später durch Lügenbehauptungen dem Russenmilitär angelastet. |
24. These degenerate human beings know no feelings of remorse, shame and guilt, for in truth they are much worse than degenerate wild animals called maneaters among you. | 24. Diese ausgearteten Menschen kennen keine Gefühle der Reue, der Schande und der Schuld, denn wahrheitlich sind sie viel schlimmer als ausgeartete wilde Tiere, die bei euch Maneater genannt werden. |
25. As … and I have explored in the past, the misguided policy of the USA and its dark leadership, as well as the domineering and mendacious and world-deceiving Zelensky, is to blame for the whole disaster. | 25. Wie … und ich in der Vergangenheit ergründet haben, ist die fehlgeleitete Politik der USA und deren Dunkelführung sowie des herrschsüchtigen und verlogenen sowie weltbetrügenden Selensky schuldig am ganzen Desaster. |
26. They have caused the crisis and the war in Ukraine, because they have done everything to bring it about deliberately. | 26. Diese haben wahrheitlich die Krise und den Krieg in der Ukraine verursacht, denn sie haben alles getan, um diesen bewusst herbeizuführen. |
27. In fact, they are the guilty ones, not Putin, although what he has done, namely to start the war, is a crime that costs many human lives. | 27. Tatsächlich sind sie die Schuldigen, nicht Putin, obwohl das, was er getan hat, nämlich den Krieg auszulösen, ein Verbrechen ist, das viele Menschenleben kostet. |
28. Now it has even come to the point that the world must risk a nuclear war through the fault of the USA and Zelensky – and this is really threatening. | 28. Jetzt ist es gar so weit gekommen, dass die Welt durch die Schuld der USA und von Selensky gar einen Atomkrieg riskieren muss – und das droht wirklich. |
29. The USA with its dark leadership and Zelensky have done everything against Russia to create the cause of the war in Ukraine. | 29. Die USA mit ihrer Dunkelführung und Selensky haben alles gegen Russland getan, um die Verursachung des Krieges in der Ukraine zu schaffen. |
30. It was and is not enough that the USA since time immemorial has tended to have the whole world, business and industry and peoples, etc., turn against Russia and continue to conspire to make it fall into bankruptcy. | 30. Es war und ist nicht genug damit, dass die USA seit alters her darauf tendieren, dass die ganze Welt, die Geschäftswelt und Industrie sowie die Völker usw. sich gegen Russland stellen und weiterhin verschwören, damit dieses dem Bankrott verfallen soll. |
31. Moreover, it has been the case for years that the USA has been dominating various European states without their leaders and peoples realising it. | 31. Ausserdem ist es schon seit Jahren der Fall, dass die USA verschiedene Staaten Europas untergründig beherrschen, ohne dass deren Staatsführende und die Völker dies realisieren. |
32. For a very long time, the USA has been carrying out a creeping engagement in various states of the world in order to make them rebellious against Russia and to win them over as supporters of war and haters of Russia. | 32. Die USA betreiben schon seit sehr langer Zeit ein schleichendes Engagement in den verschiedensten Staaten der Welt, um sie gegen Russland aufsässig zu machen und als Kriegsbefürworter und Russlandhassende zu gewinnen. |
33. War, however, is never the solution to take action against the state of Russia, just as it is not to bring about the peace the US claims to want through domination, hatred, lies and deceit. | 33. Krieg ist jedoch niemals die Lösung, um gegen den Staat Russland vorzugehen, wie auch nicht, um durch Herrschaftssucht, Hass, Lügen und Betrug den von den USA angeblich gewünschten Frieden herbeizuführen. |
Billy: | Billy: |
Diplomatic conversations based on logic, reason and rationality, such as honest friendship and cooperation without the airs and graces of domination, really do bring about effective coexistence resp. peaceful coexistence. However, the USA has been doing exactly the wrong thing since time immemorial, because peace will never come about with a desire for world domination, enmity, hatred, lies, deceit and war. Especially not with crazy rulers supplying weapons to Ukraine and prolonging the war as long as possible, and also with like-minded parts of the population agreeing to it. However, nobody of all those who supply weapons or simply agree to it thinks about the fact that many human beings die as a result. This also applies to the millions of dollars that are donated for the war, because this is also used to buy weapons and ammunition that are used to kill and murder again. | Diplomatische Gespräche, die der Logik, des Verstandes und der Vernunft trächtig sind, wie ehrliche Freundschaft und Zusammenarbeit ohne Herrschenwollenallüren, bringen wirklich in vollem Umfang eine effectiv funktionierende Koexistenz resp. ein streitloses Nebeneinanderbestehen. Es wird von den USA aber seit alters her genau das Falsche getan, denn mit Weltherrschaftssucht, Feindschaft, Hass, Lügen, Betrug und Krieg wird niemals Frieden entstehen. Dies erst recht nicht damit, dass verrückte Regierende Waffen an die Ukraine liefern und den Krieg so lange wie möglich in die Länge ziehen und dabei auch gleichgesinnte Teile der Bevölkerungen damit einverstanden sind. Dass dadurch jedoch viele Menschen sterben, daran denkt niemand von all denen, die Waffen liefern oder einfach einverstanden sind damit. Das betrifft auch viel Geld in jeweils Millionenhöhe, das für den Krieg gespendet wird, denn auch dadurch können Waffen und Munition erstanden werden, mit denen wieder getötet und gemordet wird. |
Quinto: | Quinto: |
34. The denial and distortion of the truth is the profession of the USA, because they only want to fight and war, for which they secretly constantly invent new weapons and test them in special places, in which the secret services of the USA are decisively involved, as we have established. | 34. Die Leugnung und Verdrehung der Wahrheit ist das Metier der USA, denn sie wollen nur Kampf und Krieg, wofür sie geheimerweise auch ständig neue Waffen ersinnen und diese an speziellen Orten testen, wobei die Geheimdienste der USA massgebend beteiligt sind, wie wir feststellten. |
35. The American public knows nothing about this, because everything is kept secret in such a way that nothing becomes known about it, as many other states also do, because they are dependent on the USA in one way or another, which of course is not openly admitted. | 35. Davon weiss die amerikanische Öffentlichkeit nichts, denn diesbezüglich wird alles derart geheimgehalten, dass nichts davon bekannt wird, wie auch viele andere Staaten das tun, weil sie in der einen oder andern Weise von den USA abhängig sind, was natürlich nicht offen zugegeben wird. |
36. This, just as in Ukraine sexual assaults and thus rapes are part of the daily routine by all parties, i.e. by the Ukrainian and Russian military, as well as by the mercenaries and murder adventurers who are always intent on killing, but this is blamed deliberately only on the enemy. | 36. Dies, wie auch in der Ukraine von allen Parteien, also sowohl vom ukrainischen und russischen Militär, wie auch von den ständig auf das Töten bedachten Söldnern und Mordabenteurern sexuelle Übergriffe und also Vergewaltigungen zur Tagesordnung gehören, was aber geflissentlich nur dem Feind angelastet wird. |
Billy: | Billy: |
I am well aware of that. Even when I was with Sfath, in the 1940s and early 1950s, the Americans were working on the atomic bomb during the war and were carrying out tests in the Nevada desert, one of which I was able to observe with Sfath. Sfath said at the time that the Yanks got their knowledge from Germans, just as other knowledge was also from Germans, e.g. from von Braun. Even today I can hear Sfath talking to German engineers when it came to German big weapons and machines that were copied and tested by the Americans, as I also saw one in Nazi Germany together with Sfath, for example. It was a huge thing with a very long gun barrel that could also have been dangerous for Switzerland, because as Sfath said at the time, the gun had an enormous firing range. If Switzerland had tainted neutrality as it was done by stupid good-for-nothing heads of the government in Bern by taking over sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia, then the Nazis would certainly have invaded Switzerland back then. Today, because neutrality has been damaged by lowly intelligent people in the government, many countries have become enemies of Switzerland. (Note Billy: Also the so-called neutral Switzerland, which took over and implemented sanctions from the EU dictatorship against Russia). In my opinion, it would be necessary for people who are elected to government to be tested on their knowledge, especially on what relates to the important of the national, which includes precisely neutrality. While I am not exactly a deer about these things, at least I know that as a neutral human being I am not allowed to interfere in anything, nor am I allowed to tamper with and change anything about neutrality. But if I am supposed to interfere in something because I am explicitly asked about it, then, as a result of adhering to neutrality, I may only deal with it in a neutral form of advice. But what is then still very important, this refers to the fact that I observe the facts of reality and their effective truth and never form my own opinion, and certainly not a belief concerning the whole, just as I also do not allow myself to be persuaded, what I call 'over-scrounging', to do or say something that does not correspond to completely neutral logic, understanding and reason. | Das ist mir wohlbekannt. Schon zu Zeiten als ich mit Sfath zusammen war, in den 1940er Jahren und anfangs der 1950er Jahre, da werkelten während des Krieges die Amis an der Atombombe herum und führten Tests in der Wüste von Nevada aus, wovon ich einen mit Sfath zusammen beobachten konnte. Sfath sagte damals, dass die Amis ihr Wissen von Deutschen hatten, wie auch anderes Wissen von Deutschen war, z.B. vom von Braun. Noch heute höre ich Sfath, als er mit deutschen Ingenieuren sprach, als es um deutsche grosse Waffen und Maschinen ging, die von den Amerikanern nachgebaut und getestet wurden, wie ich z.B. mit Sfath zusammen auch eine in NAZI-Deutschland sah. Es war ein Riesending mit einem sehr langen Kanonenrohr, das auch für die Schweiz hätte gefährlich werden können, denn wie Sfath damals sagte, hatte das Geschütz eine enorme Schussreichweite. Hätte damals die Schweiz die Neutralität so ramponiert, wie das durch blöde Taugenichtsköpfe der Regierung in Bern getan wurde, indem sie Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt haben, dann wären die NAZIs damals sicher in die Schweiz einmarschiert. Heute sind dadurch, dass die Neutralität von Dummen der Regierung lädiert wurde, viele Staaten gegen die Schweiz zu Feindländern geworden. (Anm. Billy: Auch die sogenannte neutrale Schweiz, die Sanktionen von der EU-Diktatur gegen Russland übernahm und umsetzte.) Meines Erachtens wäre es notwendig, dass Leute, die in die Regierung gewählt werden, auf ihr Wissen geprüft werden, besonders darauf, was sich auf das Wichtige des Nationalen bezieht, wozu eben die Neutralität gehört. Zwar bin ich nicht gerade ein Hirsch bezüglich dieser Dinge, doch wenigstens weiss ich, dass ich mich als neutral verhaltender Mensch weder in etwas einmischen noch etwas an der Neutralität herumschrauben und an dieser etwas verändern darf. Wenn ich mich aber in etwas einmischen soll, weil ich explizit danach gefragt werde, dann darf ich infolge des Einhaltens der Neutralität mich nur in einer neutralen Form der Ratgebung damit beschäftigen. Was dabei dann aber noch sehr wichtig ist, das bezieht sich darauf, dass ich die Fakten der Wirklichkeit und deren effective Wahrheit beachte und mir niemals eine eigene Meinung, und schon gar nicht einen Glauben bezüglich des Ganzen bilde, wie ich mich auch nicht überreden lasse, was ich ‹überschnorren› nenne, um etwas zu tun oder zu sagen, was nicht der völlig neutralen Logik, dem Verstand und der Vernunft entspricht. |
Quinto: | Quinto: |
37. I know that because your neutrality thinking is known to me by the fact that I am deeply involved with your approach to life. | 37. Das weiss ich, denn dein Neutralitätsdenken ist mir bekannt dadurch, dass ich mich intensiv mit deiner Lebenseinstellung beschäftige. |
Billy: | Billy: |
Aha, and how do you know this one? | Aha, und woher kennst du denn diese? |
Quinto: | Quinto: |
38. That results from the fact that on Erra we are publicly informed about your life story and everything that happens around you and on Earth. | 38. Das ergibt sich dadurch, weil wir auf Erra bezüglich deiner Lebensgeschichte und allem, was sich um dich und auf der Erde ereignet, öffentlich informiert werden. |
39. This is also in the sense that everything that Sfath has left behind in terms of knowledge about you and what he has experienced with him will be made public. | 39. Dies auch in der Hinsicht, dass alles bekanntgegeben wird, was Sfath an Wissen um dich und das Erlebte mit ihm hinterlassen hat. |
40. This is very, very much – and everything will be made known little by little since you made it possible for us to enter and use the great library. | 40. Das ist sehr, sehr viel – und alles wird nach und nach bekanntgegeben, seit du es möglich gemacht hast, dass wir die grosse Bibliothek betreten und nutzen können. |
Billy: | Billy: |
-I did not know that. – But then I do not have to know everything. | – – Das wusste ich nicht. – Aber ich muss ja auch nicht alles wissen. |
Quinto: | Quinto: |
41. That is so with you, I know that from Ptaah, because you never ask what is done with us on Erra with the extensive knowledge that Sfath has handed down everything. | 41. Das ist bei dir deshalb so, das weiss ich von Ptaah, weil du nie danach fragst, was bei uns auf Erra gemacht wird mit dem umfangreichen Wissen, das Sfath alles überliefert hat. |
Billy: | Billy: |
I am really not interested, that is why I also do not ask about it, because I know what has been. That is all I need to know. | Das interessiert mich wirklich nicht, darum frage ich auch nicht danach, denn ich weiss ja, was gewesen ist. Mehr muss ich ja nicht wissen. |
Quinto: | Quinto: |
42. But for us everything is not only very interesting, but also instructive and important to know. | 42. Für uns ist alles aber nicht nur sehr interessant, sondern auch lehrreich und wichtig zu wissen. |
Billy: | Billy: |
That may be so – but that is your business and none of my business. | Das mag so sein – das ist aber eure Sache und geht mich nichts an. |
Quinto: | Quinto: |
43. That is why you also do not know … | 43. Darum weisst du es auch nicht … |
Bermunda: | Bermunda: |
8. … I have finished my work, so I want to say goodbye again now, but I will be back soon. | 8. … meine Arbeit habe ich beendet, also will ich jetzt nochmals auf Wiedersehn sagen, aber ich komme bald wieder. |
Billy: | Billy: |
Yes, take care – and she is gone. | Ja, tschüss – und weg ist sie. |
Quinto: | Quinto: |
44. Then I want to go on with what I have to say. – | 44. Dann will ich weiterfahren mit dem, was ich zu sagen habe. – |
45. Well, we were at neutrality with our conversation. | 45. Nun, wir waren mit unserem Gespräch bei der Neutralität. |
46. It is to be said that Russia has now also distanced itself from Switzerland in a certain wise. | 46. Zu sagen ist dazu, dass sich auch Russland nun in gewisser Weise von der Schweiz distanziert hat. |
47. By the unreasonable and treasonable breach of neutrality by the Swiss leadership in adopting and applying the sanctions from the European Union, that amounts to a betrayal that Russia cannot simply accept, as other states also cannot. | 47. Durch den unvernünftig und verräterisch begangenen Bruch der Neutralität durch die Staatsführung der Schweiz mit dem Übernehmen und der Anwendung der Sanktionen aus der Europäischen Union, das kommt einem Verrat gleich, den Russland nicht einfach hinnehmen kann, wie andere Staaten auch nicht. |
48. But what I have to say further about the USA is the following: | 48. Was ich aber weiter zu den USA zu sagen habe, das ist folgendes: |
49. We, … and I, have noticed during the visits in the past that also with a NATO manoeuvre conducted in 2015 on the Russian border – although it was promised in Munich in the 1990s that there would never be an eastward expansion of NATO – shortly after the promise of non-expansion of the NATO border to the east was broken. | 49. Wir, … und ich, haben während den Aufenthalten in der Vergangenheit festgestellt, dass auch mit einem 2015 geführten NATO-Manöver an der russischen Grenze – obwohl in den 1990er Jahren in München versprochen wurde, dass niemals eine Osterweiterung der NATO erfolge –, kurz nach dem Versprechen der Nichterweiterung der NATO-Grenze nach Osten, dieses gebrochen wurde. |
50. America has stationed troops in the regions of the Eastern states in order to move closer to Russia in terms of territory and to deter it. | 50. Amerika hat nämlich Truppen in den Regionen der Oststaaten stationiert, um Russland staatsgebietsmässig näherzurücken und dieses abzuschrecken. |
51. Of course, NATO – which in reality is directed by America in the background – has also strengthened its presence on the eastern borders of Poland as well as in the Baltic States on the borders with Russia. | 51. Natürlich hat die NATO – die im Hintergrund wahrheitlich von Amerika dirigiert wird – auch ihre Präsenz an den Ostgrenzen von Polen sowie in den Baltischen Staaten an den Grenzen zu Russland verstärkt. |
52. For almost 200 years now, when the formulation of the Monroe Doctrine was made in 1823, the US has been making security claims of states that extend virtually across the entire Western Hemisphere. | 52. Seit nun nahezu 200 Jahren, als die Formulierung der Monroe-Doktrin 1823 gemacht wurde, erheben die USA Sicherheitsansprüche der Staaten, die praktisch über die gesamte westliche Hemisphäre reichen. |
53. Any state that stations its own military forces near US territories in the Western Hemisphere is aware that doing so would jeopardise its own security, because it would be doing something that the US does not like and that goes beyond what is intended by America. | 53. Jedem Staat, der eigene militärische Kräfte in der Nähe von US-Territorien in der westlichen Hemisphäre stationiert, ist bekannt, dass damit die eigene Sicherheit gefährdet wird, denn es würde damit etwas gemacht, was den USA nicht gefällt und das überschreitet, was von Amerika bezweckt wird. |
54. The powers of the USA – regular and dark – live with the conviction and delusion that any foreign military force, and consequently any stationing near their own forces, is a potential enemy. | 54. Die Mächte der USA – die regulären und die dunkelmässigen – leben mit der Überzeugung und dem Wahn, dass jegliche fremde militärische Armee, und folglich jede Stationierung in der Nähe ihrer eigenen Streitkräfte, ein potentieller Gegner sei. |
55. A belief that is the cornerstone of US foreign and military policy, according to which any stationing of military forces near US military bases in other states is immediately interpreted as a violation of their 'state security' and considered hostility and grounds for war. | 55. Eine Überzeugung, die der Eckpfeiler der Aussen- und Militärpolitik der USA ist, derzufolge eine Stationierung von Militärs in der Nähe von Militärbasen der USA in anderen Staaten sofort als Verletzung ihrer ‹Staatssicherheit› ausgelegt und als Feindschaft und Kriegsgrund betrachtet wird. |
56. However, when it comes to Russia, it is the case that the USA and – one must say, its – NATO have for decades violated precisely the principle, namely the form 'not to provoke Russia'; this by disregarding in such a way that the USA with the military and NATO acted in this way against Russia after all. | 56. Geht es jedoch um Russland, dann ist es so, dass die USA und die – man muss schon sagen, ihre – NATO jahrzehntelang genau gegen den Grundsatz verstossen haben, nämlich gegen die Form ‹Russland nicht zu provozieren›; dies, indem durch die Missachtung derart missgehandelt wurde, dass die USA mit dem Militär und der NATO in dieser Weise doch gegen Russland agierten. |
57. So, by advancing into the Baltic States and stationing their forces on the borders of Russia, they have continued to advance and move towards Russia. | 57. Also haben sie durch ihr Vordringen in die Baltischen Staaten und ihr Stationieren ihrer Streitkräfte an den Grenzen von Russland ihr Vordringen immer weiter vorangetrieben und sich auf Russland zubewegt. |
58. The fact that the Russian leadership had observed and perceived this advance and had remained silent about it, was simply accepted casually. | 58. Dass dabei geflissentlich ‹übersehen› wurde, dass die russische Führung diesen Vormarsch beobachtet und wahrgenommen und zu allem geschwiegen hat, dieser Aspekt wurde einfach locker hingenommen. |
59. However, if Russia had done the same as the USA, then the latter would have taken measures that would have put its armed forces in a state of war on its enlargement territory, consequently a war could have broken out that would have been declared as a defensive reaction to the military intrusion of the Russian might. | 59. Hätte allerdings Russland das gleiche getan wie die USA, dann hätten diese Massnahmen ergriffen, die auf ihrem Erweiterungsterritorium ihre Streitkräfte in kriegerischen Zustand versetzt hätten, folglich also ein Krieg hätte losbrechen können, der als defensive Reaktion auf das militärische Eindringen der russischen Macht erklärt worden wäre. |
60. Now, if everything is considered carefully with regard to the origin of the war in Ukraine, then Russia's invasion of Ukraine is not an act of revenge by Putin, but the mendacious and peace-disturbing military and political machinations of the USA in the Eastern states and through their efforts to push NATO's eastward expansion in Ukraine to Russia's borders by means of lies and broken promises; namely, during the period of the 1990s, they began preparations very early on, but kept them in view until the year 2022, in order to then strike out. | 60. Wenn nun bezüglich des Ursprungs des Krieges in der Ukraine alles genau betrachtet wird, dann ist der Einmarsch Russlands in die Ukraine nicht ein Racheakt Putins, sondern die verlogenen und friedensstörenden militärischen und politischen Machenschaften der USA in den Oststaaten und durch deren Bemühen, durch Lügen und Versprechensbruch die NATO-Osterweiterung in der Ukraine an die Grenzen Russlands zu treiben; und zwar haben diese während der Zeit der 1990er Jahre schon sehr früh mit der Vorbereitung begonnen, jedoch bis zum Jahr 2022 im Blickfeld gehalten, um dann loszuschlagen. |
61. The debacle of the America-friend and would-be ruler Zelensky, who wanted to annex Ukraine to NATO and the EU dictatorship, came at just the right time, against which, of course, Russia inevitably intervened. | 61. Da kam das Debakel des Amerikafreundes und Möchtegern-Herrschers Selensky gerade recht und gelegen, die Ukraine der NATO und der EU-Diktatur anschliessen zu wollen, wogegen natürlich Russland zwangsläufig intervenierte. |
62. This eventually led to everything slowly getting out of hand as America, with the senile President Biden at the helm – and in the background, of course, the dark government created in 1787 secretly directing him – dragged everything out, longer and longer, until Putin lost patience and went to war with Ukraine. | 62. Das führte schlussendlich dazu, dass langsam alles ausuferte, als Amerika mit dem senilen Präsidenten Biden an der Spitze – und im Hintergrund natürlich die 1787 ins Leben gerufene Dunkelregierung, die ihn heimlich dirigiert – alles in die Länge zog, und zwar immer länger und länger, bis Putin die Geduld verlor und mit dem Krieg gegen die Ukraine losschlug. |
63. However, this should not be an excuse for Russia and Putin, because war is always wrong, criminal and criminal, therefore it cannot be approved. | 63. Das soll allerdings keine Entschuldigung für Russland und Putin sein, denn Krieg ist immer falsch, kriminell und verbrecherisch, folglich dieser nicht gutgeheissen werden kann. |
64. It should be mentioned simply because this war is the reason why Biden with his dark government secretly directing him as well as the actual governmental USA politicians have delayed everything in such a way in order to do the right thing, namely to take the intentions of Zelensky in order to be able to provoke the war against Russia. | 64. Es soll einfach deshalb genannt werden, weil dieser Krieg der Grund dafür ist, dass Biden mit seiner ihn sowie die eigentlichen regierunsamtlichen USA-Politiker heimlich lenkende Dunkelregierung alles derart hinausgezögert haben, um das Richtige zu tun, nämlich die Absichten des Selensky zu nehmen, um den Krieg wider Russland provozieren zu können. |
65. Zelensky himself is unconscionable and willing to hunt the Ukrainian soldiers to the last man to death, if only by doing so he can keep his position of president and realise his plans breathed into him by the USA. | 65. Selensky selbst ist gewissenlos und gewillt, die ukrainischen Soldaten bis zum letzten Mann in den Tod zu jagen, wenn er dadurch nur seine Position des Präsidenten halten und seine von den USA eingehauchten Pläne verwirklichen kann. |
66. He has so far achieved what he wanted and what America demands, namely that he was able to make the leaders of various states in bondage to him through his begging for weapons, whereby he now has the actual leadership of these leaders, who do exactly what he wants and demands, supplying weapons of all kinds, as well as finances that run into the millions and billions. | 66. Er hat bisher das erreicht, was er wollte und was Amerika fordert, nämlich, dass er sich durch sein Waffenbetteln die Staatsführenden diverser Staaten hörig machen konnte, wodurch er heute die eigentliche Führerschaft dieser Staatsführenden hat, die exakt das machen, was er will und fordert, Waffen aller Art zu liefern, wie auch Finanzen, die in die Millionen und Milliardenbeträge gehen. |
67. First and foremost, of course, is the USA, which is interested in Russia being damaged by armed violence, as well as in other ways, and becoming a loser. | 67. Allen voran stehen natürlich die USA, die daran interessiert sind, dass Russland durch Waffengewalt, wie auch anderweitig geschädigt und zum Verlierer wird. |
68. Putin's alleged unbridled expansionism is a lie, for he is fully aware that such expansionism is impossible and could only be carried out and won by a war far beyond what Russia could muster in any wise. | 68. Der angebliche ungezügelte Expansionismus Putins ist eine Lüge, denn er ist sich vollauf bewusst, dass ein solcher unmöglich ist und nur durch einen Krieg durchzuführen und zu gewinnen wäre, der weit darüber hinausginge, was Russland in jeder Weise aufbringen könnte. |
69. The alleged malice as a Russian leader, also imputed to him, is no more than a morally-violent and destructive reactionary allegation, attributed to the misguided policy of the USA, as has already been done in the Nazi empire by the Nazis, triggering World War 3 and with it the worldwide hostility and persecution of the Jewish believers and their mass murder. | 69. Die ihm ebenfalls angedichtete angebliche Böswilligkeit als russischer Staatsführer ist nicht mehr als eine moralisch-gewalttätige und zerstörerische Reaktionsbehauptung, die auf die fehlgeleitete Politik der USA zurückführt, wie dies im NAZI-Reich durch die NAZIs schon geschehen ist und den 3. Weltkrieg und damit die weltweite Feindschaft und Verfolgung der Judengläubigen sowie deren Massenermordung ausgelöst hat. |
70. So what America provokes according to the system devised by the Nazis and applied against the Jews, the USA now imitates shamelessly, unrestrainedly and with all kinds of intrigues, only this time it is not against a people who belong to a certain religion and are held liable for religious conceits, but against a state and its peoples, which the Americans have wanted to incorporate into their desire for world domination since their existence as the USA. | 70. Was also Amerika nach dem System provoziert, wie es die NAZIs erdacht und gegen die Juden angewandt haben, das äffen nun die USA schamlos, hemmungslos und mit allen möglichen Intrigen nach, nur dass es diesmal nicht gegen ein Volk geht, das einer bestimmten Religion angehört und für religiöse Einbildungen haftbar gemacht wird, sondern gegen einen Staat und dessen Völker, die die Amerikaner seit ihrem Bestehen als USA in ihre Weltherrschaftssucht einverleiben wollen. |
71. There is also a hatred at play here, which, as with the hatred of the Jews, still exists today against the Jews and … | 71. Auch hier spielt ein Hass mit, der, wie beim Judenhass, der noch heute gegen die Juden existiert und … |
Billy: | Billy: |
… which in fact has not ceased to exist and, despite everything that has happened, still has lunatic and confused as well as crazy followers all over the world, especially Nazi groups and extreme anti-Jewish groups who do not even know why and when Jew-hatred really arose. Hostility towards Jews originated in antiquity and was also rampant in the Middle Ages, with the roots for this coming from the Christian faith planted by early Christians. The original reason was that a hatred arose that became more and more widespread, which was based on the fact that Jmmanuel – Jesus, as he is wrongly called, although he never bore this name – was crucified resp. the Jews caused the crucifixion of Christ. As a result, the Jews were insulted, persecuted and murdered as 'God killers', which led to the mass murder of them in the 3rd World War and cost the lives of millions of Jewish believers. The hatred has maddeningly persisted to this day even though not a single Jewish believing human being was involved in the crucifixion of Jmmanuel. Jmmanuel was not crucified by any Jewish believers, but solely by Romans who truthfully executed him because he railed against their religion, the faith of 'polytheistic universalism'. Jmmanuel taught the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' which was destructive to the Romans and therefore Jmmanuel was considered an enemy of the state. This is the real truth that must now be told after all, for truthfully, polytheistic universalism was the reason that the Romans were able to spread their empire over the whole of the then known world. Jmmanuel was a danger to the continued existence of the Roman religion and the expansion of the Roman Empire, which is why he was sought out, hunted down and ultimately crucified, consequently the Jews had nothing at all to do with anything. Everything from the very beginning was nothing but an evil invention of the early Christians, who freely invented everything and attributed it to the Jews, whose foremost, the high priests etc., were of course also against the teaching of Jmmanuel and hated him, complained to the supreme Roman and found a hearing, because he could blame the Jews for everything. The real reason for the persecution and crucifixion, however, was the Roman religion, which attacked Jmmanuel and rebelled against it with the teaching of the truth. | … der tatsächlich nicht aufgehört hat zu existieren und trotz allem, was geschehen ist, noch weltweit irre und wirre sowie verrückte Anhänger hat, besonders NAZI-Gruppierungen und extreme judenfeindliche Gruppen, die nicht einmal wissen, warum und wann der Judenhass wirklich entstanden ist. Die Judenfeindschaft entstand schon in der Antike und grassierte auch im Mittelalter, wobei die Wurzeln dazu im frühen Christentum aus dem christlichen Glauben hervorgingen, die durch die frühen Christen gepflanzt wurden. Der Urgrund war der, dass ein Hass entstand, der immer mehr umsichgriff, der darauf beruhte, dass Jmmanuel – eben Jesus, wie er fälschlich genannt wird, obwohl er nie diesen Namen getragen hat – ans Kreuz geschlagen wurde resp. die Juden die Kreuzigung Christi veranlassten. Dadurch wurden die Juden als ‹Gottesmörder› beschimpft, verfolgt und gemeuchelt, was im 3. Weltkrieg zum Massenmord an ihnen geführt und Millionen von Judengläubigen das Leben gekostet hat. Der Hass hat sich verrückterweise bis heute erhalten, obwohl kein einziger jüdischgläubiger Mensch an der Kreuzigung Jmmanuels beteiligt war. Jmmanuel wurde nicht von irgendwelchen Judengläubigen gekreuzigt, sondern allein von Römern, die ihn wahrheitlich hinrichteten, weil er gegen ihre Religion wetterte, den Glauben des ‹polytheistischen Universalismus›. Jmmanuel lehrte die ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, die für die Römer zerstörerisch war und Jmmanuel deshalb als Staatsfeind galt. Das ist die wirkliche Wahrheit, die nun doch einmal gesagt werden muss, denn wahrheitlich war der polytheistische Universalismus der Grund, dass die Römer ihr Imperium über die ganze damals bekannte Welt ausbreiten konnten. Jmmanuel war für das Weiterbestehen der römischen Religion und das Expandieren des Römischen Reiches eine Gefahr, weshalb er gesucht, gejagt und letztendlich gekreuzigt wurde, folglich also die Juden überhaupt nichts mit allem zu tun hatten. Alles war von allem Anfang an nichts anderes als eine böse Erfindung der frühen Christen, die alles frei erfanden und den Juden zuschrieben, deren Vordere, die Hohenpriester usw., natürlich auch gegen die Lehre von Jmmanuel waren und ihn hassten, bei dem obersten Römer klagten und Gehör fanden, weil er die Juden für alles verantwortlich machen konnte. Der wahre Grund der Verfolgung und der Kreuzigung jedoch war die römische Religion, die Jmmanuel angriff und dagegen mit der Lehre der Wahrheit rebellierte. |
The fact that in all this the early Christians talked about the Jews being 'God-killers' was probably the biggest joke of the early Christians, for it begs the question whether they were in their right mind and normal, for how could a God – also a supposedly incarnate one – be killed by human beings, since supposedly the 'omnipotence' is given in him and he does not have to sacrifice himself by murder in order to become credible. Such a view and assertion is typically err-human – and it probably does not get more primitive and stupid than that. Nevertheless – and here one wonders how stupid, lowly intelligent and daft a human being must actually be to believe such a bogus and, what is more, religious bullshit story in the first place – hatred of the Jews spread worldwide, not only among Christians but also among believers in Islam, i.e. among Muslims, as well as among other lunatics. Especially with Christianisation in Europe, hostility towards Jews spread in the Middle Ages. Especially from the 13th century onwards, Jews were murdered, expelled and persecuted, which reached its climax in the Third World War by the Nazis, as well as by the bogus 'Protocols of the Wise Men of Zion'. Since then, however, the whole concept of hatred of the Jews has changed in such a wise that the point of attack of anti-Semitism resp. anti-Jewish enmity is no longer directly the faith and religion, but more the origin of the Jewish person. | Dass beim Ganzen die frühen Christen davon redeten, dass die Juden ‹Gottesmörder› seien, das war wohl der grösste Witz der frühen Christen, denn da fragt sich doch, ob diese bei Sinnen und normal waren, denn wie konnte ein Gott – auch ein angeblich menschgewordener – von Menschen getötet werden, da doch angeblich die ‹Allmächtigkeit› in ihm gegeben ist und er sich nicht durch Mord opfern muss, um glaubwürdig zu werden. Eine solche Ansicht und Behauptung ist typisch irr-menschlich – und primitiver und blödsinniger geht es wohl nicht. Nichtsdestotrotz – und da fragt sich wie blöd, dumm und dämlich eigentlich ein Mensch sein muss, dass er eine solche erlogene und dazu noch religiöse Schwachsinnsgeschichte überhaupt glaubt – verbreitete sich weltweit der Judenhass, und zwar nicht nur bei den Christen, sondern auch bei den Islamgläubigen, also bei den Moslems, wie auch bei anderen Verrückten. Besonders mit der Christianisierung in Europa verbreitete sich im Mittelalter die Judenfeindlichkeit. Speziell ab dem 13. Jahrhundert kam es zur Ermordung, Austreibung und Verfolgung der Juden, was seinen Höhepunkt im 3. Weltkrieg durch die NAZIs erreichte, wie auch durch die erlogenen ‹Protokolle der Weisen von Zion›. Seit damals hat sich jedoch das Ganze des Judenhasses in der Weise geändert, dass nicht mehr direkt der Glaube und die Religion der Angriffspunkt des Antisemitismus resp. der antijüdischen Feindschaft sind, sondern mehr die Herkunft des Judenmenschen. |
It is simply unbelievable how stupid, lowly intelligent and simple-minded Earthlings can be, that for the sake of their faith, but also because they are addicted to domination and even want to eat the world with skin and hair, as the USA believe they can do, they can kill, murder, hate and even break wars and destruction from the bar. | Es ist einfach unglaublich, wie blöd, dumm und dämlich Erdlinge sein können, dass sie um ihres Glaubens willen, wie aber auch, weil sie herrschaftssüchtig sind und gar die Welt mit Haut und Haaren fressen wollen, wie die USA glauben, das tun zu können, töten, morden, hassen und gar Kriege und Zerstörung von der Latte brechen können. |
Quinto: | Quinto: |
72. Unfortunately, this is indeed the case, for as old as Earth-humans become, they neither learn to develop true logic, nor to use their intellect and become capable of true reason, consequently they grow up physically, but remain ungrown and pathetic in their Intelligentum.[1] | 72. Das ist leider tatsächlich so, denn so alt wie die Erdenmenschen werden, lernen sie weder wahre Logik zu entwickeln, noch ihren Verstand zu nutzen und der wahren Vernunft fähig zu werden, folglich sie wohl körperlich erwachsen, jedoch in ihrem Intelligentum unerwachsen und armselig bleiben. |
73. This also applies to politics, which is often so full of childish decisions, actions, illogic, lack of understanding, irresponsibility, etc., that the whole thing seems like a miracle, that somehow it still produces effects which, even if unworthy, can still be accepted. | 73. Das ergibt sich auch bezüglich der Politik, die von kindischen Beschlüssen, Handlungsweisen, Unlogik, Unverstand und Verantwortungslosigkeit usw. sehr oft derart strotzt, dass das Ganze wie ein Wunder erscheint, dass es dabei irgendwie doch noch zu Wirkungen kommt, die, wenn auch unwertig, noch akzeptiert sein können. |
74. This has always been the case, which is why the USA's whole attitude towards Russia has always been hostile, especially because the Russian state has always displayed a strength that America itself has never mustered and still does not muster today. | 74. Das ist seit jeher so, weshalb auch das Ganze der USA gegen Russland seit alters her immer feindschaftlich geblieben ist; insbesondere darum, weil der Staat Russland stets eine Stärke an den Tag legte, die Amerika selbst nie aufbrachte und auch heute nicht aufbringt. |
75. This is also the reason why the USA acts all over the world by intrigues, threats, deceit, cowardly secret service operations, murder, war and violence, lies and deceit, etc. | 75. Das ist auch der Grund dafür, weshalb die USA in aller Welt durch Intrigen, Drohungen, Hinterlist, feige Geheimdienstaktionen, Mord, Krieg und Gewalt, Lügen und Betrug usw. agieren. |
76. An effective fact, which, however, deluded America-worshippers and America-fanatics etc. do not recognise and therefore allow themselves to be deceived. | 76. Eine effective Tatsache, die jedoch verblendete Amerikaschwärmer und Amerikafanatiker usw. nicht erkennen und sich daher täuschen lassen. |
77. So they also do not understand that Russia is trying to preserve its western border. | 77. So verstehen sie auch nicht, dass Russland versucht, seine Westgrenze zu wahren. |
78. Nor do they understand that the Americans' breach of promise in the 1990s brought about the eastward expansion of the NATO border in the Baltic States, which meant a near NATO zone of danger for Russia, as well as an offensive threat from the USA, which not only has allies with regard to NATO, but secretly directs it, as … and I clearly stated. | 78. Auch verstehen sie nicht, dass durch den Versprechensbruch der Amerikaner in den 1990er Jahren die Osterweiterung der NATO-Grenze in den Baltischen Staaten zustande kam, was für Russland eine nahe NATO-Zone der Gefahr bedeutete, wie auch eine offensive Bedrohung durch die USA, die bezüglich der NATO nicht nur Verbündete hat, sondern diese heimlich dirigiert, wie … und ich eindeutig feststellten. |
79. Since the rulers and parts of the peoples of the various states all around do not want to understand at all why Russia invaded Ukraine, they are now basing existential decisions on the wrong premise, which is only aggravating the crisis and the war, by carelessly and partisanly supplying weapons of war and ammunition to the would-be lord Zelensky and not recognising his lies and deceit that go hand in hand with the USA. | 79. Da die Regierenden und Teile der Völker der diversen Staaten rundum überhaupt nicht verstehen wollen, warum Russland in die Ukraine einmarschiert ist, stützten sie sich nun bei existenziellen Entscheidungen auf die falsche Prämisse, die damit erst recht die Krise und den Krieg verschärfen, und zwar, indem sie unbedacht und parteiisch dem Möchtegernherrn Selensky Kriegswaffen und Munition liefern und seine mit den USA einhergehenden Lügen und Betrügereien nicht erkennen. |
80. A fact that possibly amounts to the various pathologically lowly intelligent and simple-minded state leaders, as well as the sections of the peoples biased by Zelensky and the USA, manoeuvring themselves into a nuclear war. | 80. Eine Tatsache, die möglicherweise darauf hinausläuft, dass die diversen krankhaft dumm-dämlichen und schlafwandelnden Staatsführenden, wie auch die von Selensky und den USA befangenen Teile der Völker, sich in einen Atomkrieg hineinmanövrieren. |
81. This is my reasoning, which I present for what is presently occurring, on which is based everything that is threatening, and because all my statements are based on effective facts, as well as on effective foresight, as well as on facts that are presently occurring. | 81. Dies ist meine Argumentation, die ich darlege dafür, was sich gegenwärtig ergibt, worauf alles beruht, was droht, und weil alle meine Aussagen auf effektiven Fakten basieren, wie auch auf effectiven Voraus-Erschauungen, wie auch auf Tatsachen, die sich zur Zeit ergeben. |
Billy: | Billy: |
All that you say coincides with what I have been saying for a long time and have also been spreading to the world through the reports of conversations. But all words are of no use, because the majority of those in power and the people are incapable of thinking for themselves and are consequently stupid and simple-minded, so that they are incapable of recognising the truth and build rubbish upon rubbish. The result is that the war in Ukraine will continue and masses of human beings will die miserably until practically all of them are wiped out and everything is razed to the ground – perhaps really by a nuclear war. But all those irresponsible rulers of all countries, who are actually murderers because they supply weapons for the war to Zelensky, which kills countless human beings, do not see and recognise that the suppliers of weapons are complicit in this and are therefore murderers. That the whole business of supplying weapons also means a kind of world war – which in fact can still come in a tangible form and by means of atomic bombs – but that cannot be recognised and understood by those misguided people in government who are too stupid and too self-important for that, but who pester those who are striving to do the right thing, to keep order in their own country and to maintain peace, justice and trust with all other states. But not even the government of Switzerland can do that, because it has created enmity around itself by making a pig of neutrality and taking sanctions from the EU dictatorship and applying them against Russia and kicking it in the teeth. | Was du alles sagst, dass trifft sich mit dem, was ich schon lange sage und auch über die Gesprächsberichte in die Welt hinaus verbreite. Doch alle Worte nützen nichts, denn das Gros der Regierenden und der Völker ist des Selbstdenkens unfähig und folglich bohnenstrohdumm und dämlich, dass es die Wahrheit nicht zu erkennen vermag und Mist über Mist baut. Dies führt dazu, dass in der Ukraine der Krieg so lange weitergeht und massenweise Menschen elend krepieren, bis praktisch alle ausgerottet sind und alles dem Erdboden gleichgemacht ist – vielleicht wirklich durch einen Atomkrieg. Das aber sehen und erkennen alle jene verantwortungslosen Regierenden aller Länder nicht, die ja eigentlich Mörder sind, weil sie Waffen für den Krieg an Selensky liefern, wodurch zahllose Menschen getötet werden, an dem sich die Waffenlieferer mitschuldig machen und sie also Mörder sind. Dass das Ganze der Waffenlieferungen auch eine Art von Weltkrieg bedeutet – der in Tatsächlichkeit noch handfest und durch Atombomben kommen kann –, das aber erkennen und verstehen, das können jene Fehlbaren der Regierenden nicht, die zu blöd und zu selbstherrlich dafür sind, jedoch jene piesacken, die des Rechtens bemüht sind, selbstdenkend das Richtige zu tun, im eigenen Land Ordnung zu halten und mit allen anderen Staaten Frieden, Recht und Vertrauen zu wahren. Das aber bringt nicht einmal die Regierung der Schweiz zustande, denn diese hat Feindschaft um sich geschaffen, indem sie die Neutralität zur Sau gemacht und Sanktionen von der EU-Diktatur übernommen und gegen Russland angewandt und es in die Pfanne gehauen hat. |
Quinto: | Quinto: |
82. We have already spoken about this on 14 June, and it must be said about this action of the leaders of Switzerland that such persons should not be tolerated as leaders of the state, as well as their advisers in offices of state leadership, who then act wrongly when the persons in question are ignorant about it and do not understand what neutrality means and means, as well as that it can never be circumvented, violated or changed in any way. | 82. Darüber haben wir schon am 14. Juni gesprochen, wobei zu diesem Vorgehen der Staatsführenden der Schweiz zu sagen ist, dass solche Personen nicht als Staatsführende, wie auch nicht als Beistaatsführende sowie deren Beratende in Staatsführungsämtern geduldet werden dürften, die dann falsch handeln, wenn die entsprechenden Personen in Unkenntnis darüber sind und nicht verstehen, was Neutralität bedeutet und besagt, wie auch, dass diese niemals in irgendeiner Art und Weise umgangen, verletzt oder geändert werden kann. |
83. But if neutrality is violated in the smallest way, then it is no longer a given, but is unworthy and dissolved. | 83. Wird aber die Neutralität nur im Kleinsten verletzt, dann ist sie nicht mehr gegeben, sondern unwertig und aufgelöst. |
84. However, I now want to end the conversation concerning these happenings and machinations as well as the incidents, for I still have some things of a private nature that I would like to discuss with you. | 84. Das Gespräch bezüglich dieser Geschehen und Umtriebe sowie der Begebenheiten will ich aber jetzt beenden, denn ich habe noch einiges, was ich privater Natur habe, das ich jedoch mit dir besprechen möchte. |
85. If … | 85. Wenn … |
Billy: | Billy: |
… of course, because … | … natürlich, denn … |
References
- ↑ FIGU Dictionary Site: Intelligentum There is no English translation for the German word 'Intelligentum' which was created by Billy and will be used more broadly in the future.
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |