Contact Report 837

From Future Of Mankind
Revision as of 17:35, 17 August 2024 by Earth Human Being (talk | contribs) (Text replacement - "Please note that all errors and mistakes etc. will" to "Please note that all errors and mistakes, etc. will")
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Date and time of contact: Tuesday, 7th March 2023, 2:57 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator
  • Date of original translation: Thursday, 9th March 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
  • Contact person(s): Neefos
  • Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 837

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Eight Hundred and Thirty-seventh Contact Achthundertsiebenunddreissigster Kontakt
Tuesday, 7th March 2023, 2:57 hrs Dienstag, den 7. März 2023, 2.57 h
Billy: Billy:
Hello … ? Hallo … ?
Neefos: Neefos:
Hello, here is the device you have to take that we can communicate, because I do not speak your language. But I will greet you and say that my name is Neefos (note: meaning of name = He who makes sure that what is forbidden is not done). Hallo, hier ist das Gerät, das du zu nehmen hast, dass wir uns verständigen können, denn ich spreche deine Sprache nicht. Doch ich will dich grüssen und sagen, dass mein Name Neefos ist (Anm.: Namensbedeutung = Der darüber wacht, dass das Verbotene nicht getan wird).
Billy: Billy:
Neefos – be welcome, and thank you for coming here, because everyone is away for the next 3 months; there is no one there for me to talk to and discuss the problems that need to be solved and are actually a matter that needs to be brought before the Plejaren committee, because they have to decide what should be. Thus yesterday I made several efforts to call you because something has happened that I need your help with. It is good that I reached you with my call after all. With some difficulty I understood that you wanted to come today, but not that it should be at such an early hour. Neefos – sei willkommen, und danke, dass du herkommst, denn es sind ja alle weg für die nächsten 3 Monate; da habe ich niemanden, der da ist mit dem ich sprechen und die Probleme erörtern könnte, die zu lösen sind und eigentlich eine Sache sind, die dem plejarischen Gremium vorgetragen werden muss, weil dieses zu entscheiden hat, was sein soll. So habe ich mich gestern mehrfach bemüht, dich zu rufen, weil etwas vorgefallen ist, wozu ich deine Hilfe benötige. Gut, dass ich dich mit meinem Rufen doch noch erreicht habe. Mit etwas Mühe habe ich verstanden, dass du heute kommen willst, jedoch nicht, dass es zu so früher Stunde sein soll.
Neefos: Neefos:
Unfortunately, it is only possible to communicate with the help of the device. When I decided to come here to this world only a short time ago, I was also ordered to do so. That is also the reason why I could not perceive your call, because I was not yet present here. Also I did not know and I want to excuse myself that you … Es ist leider nur mit Hilfe des Geräts möglich, uns zu verständigen. Als ich mich erst vor kurzer Dauer entschloss, hierher auf diese Welt zu kommen, bin ich dafür auch erst dazu beordert worden. Das ist auch der Grund, weshalb ich deinen Ruf nicht wahrnehmen konnte, denn ich war hier noch nicht anwesend. Auch wusste ich nicht und will mich entschuldigen, dass du …
Billy: Billy:
… it is okay, I think you want to ask my forgiveness because you got me out of the middle of my sleep. It really does not matter, because I am used to being called in the middle of the night, and besides, even in my early teenage years, Ptaah's father and I agreed that I could be called at any time of the day or night. So it is normal for me, and there are no problems because of that, if you call me at that time. And the fact that we can communicate with the translator is also not a problem, because that is nothing new to me either. Ptaah also told me that you do not speak my language and that the translator will be necessary so that we can talk together. … schon gut, ich denke, dass du dich entschuldigen willst, weil du mich mitten aus dem Schlaf herausgeholt hast. Das macht wirklich nichts, denn ich bin mich gewohnt, dass man mich mitten in der Nacht ruft, und ausserdem haben schon in meiner frühen Jugendzeit Ptaahs Vater und ich abgesprochen, dass ich zu jeder Tages- und Nachtzeit gerufen werden kann. Also ist es für mich normal, und es gibt deswegen keine Probleme, wenn du mich um diese Zeit herrufst. Und dass wir uns mit dem Translator verständigen können, das ist ja auch nicht problematisch, denn das ist mir auch nichts Neues. Ptaah sagte mir ausserdem, dass du meine Sprache nicht sprichst und eben der Translator erforderlich sein wird, dass wir uns zusammen unterhalten können.
Neefos: Neefos:
That will not be for long, for I will learn your language quickly. But you seem to have misunderstood Ptaah or he did not say anything about the fact that all the persons who are in contact with you are gone, except two of them, namely Florena and Bermunda, are busy with tasks, which make them indispensable. This will be for a longer duration, to which, however, I was told that they maintain sparse contact with you. Das wird nicht von langer Dauer so sein, denn ich werde deine Sprache schnell lernen. Doch du hast Ptaah anscheinend missverstanden oder er hat nichts davon gesagt, dass wohl alle Personen weg sind, die mit dir Kontakt pflegen, doch 2 von ihnen, nämlich Florena und Bermunda, sind mit Aufgaben beschäftigt, wodurch sie unabkömmlich sind. Dies wird noch für eine längere Dauer sein, wozu mir jedoch erklärt wurde, dass sie spärlichen Kontakt mit dir aufrechterhalten.
Billy: Billy:
Sure, I know that because of the language, because how fast it is for you Plejaren to learn a language, I have already experienced that with others of you. Moreover, Ptaah already told me that it will be so that contact can be maintained, though he said nothing about Florena and Bermunda. Consequently, I thought that they were also away from the Earth. Sicher, ich weiss das wegen der Sprache, denn wie schnell es bei euch Plejaren geht, um eine Sprache zu lernen, das habe ich bereits bei anderen von euch erlebt. Zudem sagte mir Ptaah schon, dass es so sein wird, dass der Kontakt aufrechterhalten werden kann, wobei er aber nichts von Florena und Bermunda sagte. Folglich dachte ich, dass die beiden auch von der Erde weg seien.
Neefos: Neefos:
They are busy with monitoring duties and observations, in an area where there is supposed to be war, I was told. Sie sind mit Kontrollaufgaben und Beobachtungen beschäftigt, und zwar in einem Gebiet, wo Krieg sein soll, wie mir gesagt wurde.
Billy: Billy:
Oh, I see. – I did not know that. Bermunda and Florena were here about two weeks ago. Then they will come here again soon. But first, can I ask you what your age actually is? Ach so. – Das wusste ich nicht. Bermunda und Florena waren etwa vor 2 Wochen hier. Dann werden sie ja bald wieder einmal herkommen. Aber darf ich dich erstmal fragen, was eigentlich dein Alter ist?
Neefos: Neefos:
Some things have already been explained to me about you, so I can tell you that I am younger than you. It has also been explained to me that in this world you have other terms for duration, namely that you divide it into terms of time and years and so on. I am prepared for this, that I can also talk to you in this regard and tell you that I am not yet over 200 years old like you, but only 174 years old according to your understanding. Es wurde mir schon einiges bezüglich dir erklärt, folgedem ich dir sagen kann, dass ich jünger bin als du. Es ist mir auch erklärt worden, dass ihr auf dieser Welt andere Begriffe für die Dauer habt, nämlich dass ihr diese in Begriffe Zeit und Jahre usw. aufteilt. Darauf bin ich vorbereitet, dass ich mich diesbezüglich auch mit dir unterhalten und dir sagen kann, dass ich noch nicht über 200 Jahre alt bin wie du, sondern nach deinem Verstehen erst 174 Jahre.
Billy: Billy:
Thank you for your information, but in Earth years I have reached the ripe old age of 86. Danke für deine Auskunft, aber Erdenjahre habe ich erst 86 auf dem Buckel.
Neefos: Neefos:
I do not understand that. Das verstehe ich nicht.
Billy: Billy:
Of course not – that is just the way we say it. For the word 'Buckel' [back] we simply mean that the years of age are symbolically carried on the shoulder, like a burden. Natürlich nicht – so sagt man eben bei uns. Für das Wort ‹Buckel› meint man einfach, dass eben die Altersjahre symbolisch auf der Schulter getragen werden, wie man eben eine Last mit sich herumschleppt.
Neefos: Neefos:
Aha, I can understand that now. But why did you call me? Aha, das kann ich jetzt verstehen. Doch warum hast du mich gerufen?
Billy: Billy:
Unfortunately, incidents have arisen which require that the committee of your leadership be asked for advice, possibly for some guidelines which we then have to put in writing. So it is necessary for you to pass on what arises to the committee. Es haben sich leider Vorkommnisse ergeben, die es erfordern, dass das Gremium eurer Führung um Rat gefragt werden muss, eventuell um einige Richtlinien, die wir dann schriftlich festhalten müssen. Also ist es erforderlich, dass du das, was anfällt, an das Gremium weiterleitest.
Neefos: Neefos:
Of course, I will do that, what is it about? Natürlich, das werde ich tun, worum handelt es sich denn?
Billy: Billy:
It is about … Es handelt sich darum …
Neefos: Neefos:
I cannot understand that, because as I have been informed, these facts are in writing with you and indicate the required conduct. Das kann ich nicht verstehen, denn wie ich unterrichtet worden bin, sind diese Fakten bei euch schriftlich festgehalten und weisen auf die erforderlichen Verhaltensweisen hin.
Billy: Billy:
That is correct, but here on the Earth it does not work as it does with you. Here, there is simply a transgression against a certain order, because this and that is not to the liking of this and that earthling and wants to be changed, because something is to be changed thoughtlessly and therefore something unfortunate arises and a damaging disorder results from it. Thus the human beings here on this planet constantly want to change and renew something existing and good, because they think they are smarter than they really are. Das ist zwar richtig, doch hier auf der Erde funktioniert das nicht so wie bei euch. Hier wird einfach gegen eine bestimmte Ordnung queruliert, weil eben dies und das dem und jedem Erdling nicht genehm ist und geändert werden will, weil unbedacht etwas geändert werden soll und daher Missliches entsteht und eine schadenbringende Unordnung daraus hervorgeht. So will der Mensch hier auf diesem Planeten ständig etwas Bestehendes und Gutes ändern und erneuern, weil er sich schlauer vorkommt, als er wirklich ist.
Neefos: Neefos:
But this brings harm and discord; moreover, such self-importance leads to the fact that new changes constantly result from it, which lead to harm and destroy every order. Inevitably, this results in a state of hierarchy, whereby the human being loses his/her freedom and peace, as well as their independence, where… Das bringt aber Schaden und Zerwürfnis, zudem führt eine derartige Selbstherrlichkeit dazu, dass sich daraus laufend neue Veränderungen ergeben, die zu Schaden führen und jede Ordnung zerstören. Zwangsläufig ergibt sich daraus ein Zustand einer Hierarchie, wodurch der Mensch seine Freiheit und seinen Frieden sowie seine Selbständigkeit verliert, wo…
Billy: Billy:
… whereby they inevitably become a slave and a patron and is simply directed from above. Unfortunately, this is the case all over the Earth, but it should not be the case with the FIGU, which is why it must be specified what should be and what should not be. But this can only be done through a strict order, which is free and must be observed, and which must be geared towards ensuring that no one crosses the line and does or arrives at something that brings harm, coercion and injustice. Querulousness never brings anything good, as when, for example, a pertinent regulation given in writing is disregarded, changed or simply circumvented, then this leads to the suspension of order, whereby it is given that everything no longer functions in the manner in which it should in principle. This inevitably results in quarrels, strife, hatred, enmity and discord, which ultimately brings not only discord, but ultimately war, murder and manslaughter, as well as destruction and annihilation. But this is precisely what the FIGU wants to prevent, which is why our statutes and bylaws are written and even considered, approved and prescribed by the Plejaren committee in such a manner that they endure in their permanence for all future and are valuable, consequently they are not to be disregarded or changed in any iota. … wodurch er zwangsläufig ein Sklave und Bevormundeter und von oben herab einfach dirigiert wird. Auf der ganzen Erde ist das leider so, aber bei der FIGU soll das nicht so sein, weshalb vorgegeben sein muss, was sein soll und was nicht. Das geht aber nur über eine strikte vorgegebene Ordnung, die freiheitlich und einzuhalten ist, und die darauf ausgerichtet zu sein hat, dass nicht quergeschlagen und etwas getan oder angereist wird, das Schaden, Zwang und Unrecht bringt. Querulanterei bringt nie etwas Gutes, wie wenn z.B. eine schriftlich gegebene sachdienliche Vorschrift missachtet, geändert oder einfach umgangen wird, dann führt das zur Aufhebung der Ordnung, wodurch gegeben wird, dass alles nicht mehr in der Weise funktioniert, wie es grundsätzlich müsste. Daraus ergeben sich zwangsläufig Streit, Hader, Hass, Feindschaft und Unfriede, was letztendlich nicht nur Zerwürfnisse bringt, sondern letztlich Krieg, Mord und Totschlag sowie Zerstörung und Vernichtung. Gerade das will die FIGU aber verhindern, weshalb unsere Statuten und Satzungen derart verfasst und gar durch das plejarische Gremium bedacht, genehmigt und vorgegeben sind, dass sie in ihrer Beständigkeit für alle Zukunft Bestand haben und wertig sind, folglich sie in keinem Jota missachtet oder geändert werden sollen.
Neefos: Neefos:
Effectively, this cannot be seen and understood otherwise. But now that we have made ourselves known to each other, I must already leave, because I have to make an effort to take up my new occupation. So I will say goodbye, but I will come back here when you call me. I will pass on your request to the committee as soon as I have arrived at the station and have taken care of everything that needs to be done. Goodbye. Das kann effectiv nicht anders gesehen und verstanden werden. Doch jetzt, da wir uns einander bekanntgemacht haben, muss ich schon wieder gehen, denn ich habe mich zu bemühen, meine neue Tätigkeit zu übernehmen. Also will ich mich verabschieden, wobei ich aber wieder hierherkomme, wenn du mich rufst. Dein Anliegen werde ich sogleich dem Gremium übermitteln, sobald ich bei der Station eingetroffen bin und alles Anfallende geregelt habe. Auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
So be it. Goodbye. Es sei so. Auf Wiedersehn.

Next Contact Report

Contact Report 838

Source

Contact Report 837 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z