|
|
|
| 64. This is what Ptaah is saying and is also very concerned because the whole of the state decrees regarding the general lifting of protective measures is being done too early.
|
64. Das ist das, was Ptaah sagt und zudem sehr besorgt ist, weil das Ganze der Staatsverordnungen bezüglich der allgemeinen Aufhebung der Schutzmassnahmen zu frühzeitig erfolgt.
|
| 65. He also mentioned that he cannot understand that the majority of the respective populations would act irresponsibly in such a way that such human beings would be elected and admitted to the state leaderships, who would issue such nonsense and, moreover, harmful decrees for the respective populations, which would be devoid of reason and rationality.
|
65. Ausserdem erwähnte er, dass er nicht verstehen kann, dass vom Gros der jeweiligen Bevölkerungen verantwortungslos gehandelt werde in der Weise, dass solcherlei Menschen an die Staatsführungen gewählt und zugelassen werden, die derartige Unsinnigkeiten und zudem schadenbringende Anordnungen für die jeweiligen Bevölkerungen erlassen würden, die dem Verstand und jeder Vernunft entbehren.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| What he says is true, but the majority of the people are incapable of thinking for themselves, because they follow a religious faith that makes it impossible for them to think for themselves, consequently only a small part understands and is able to think for themselves about what and whether the person is really suitable for any state post and for the leadership of the state or not. This minority, however, is fundamentally disregarded and possibly shouted down, or, if a human being of this minority stands for election in order to finally be able to lead the people and the affairs of state of the right, he is eliminated as a result of false electoral propaganda or through electoral fraud, consequently those come to the helm of state leadership who make something much worse and even evil out of the bad existing. The fact that this is the case is particularly evident at present in the war in Ukraine, which was instigated by government incompetents who are in control of the government and are bringing unspeakable suffering to many human beings. In addition to this, the human beings of the West are taking a biased stand in defence of those who are actually to blame for the whole thing or are otherwise being attacked as a result of strife, hatred and revenge, etc. What I have to say of importance, I will then specially mark, such as colouring it in black and bold, when recalling and writing it down.
|
Das stimmt schon, was er sagt, doch das Gros jedes Volkes ist des Selbstdenkens unfähig, denn es hängt einem religiösen Glauben nach, der ihm das Selbstdenken verunmöglicht, folglich nur ein kleiner Teil es versteht und kann, sich selbst darüber Gedanken zu machen, was und ob die Person für irgend einen Staatsposten und zur Führung des Staates wirklich taugt oder eben nicht. Diese Minorität jedoch wird grundlegend missachtet und womöglich niedergeschrien, oder, wenn ein Mensch dieser Minderheit sich zur Wahl aufstellt, um endlich das Volk und die Staatsgeschäfte des Rechtens führen zu können, wird er infolge falscher Wahlpropaganda oder durch Wahlfälschung ausgeschaltet, folglich jene ans Ruder der Staatsführung gelangen, welche aus dem schlechten Vorhandenen etwas noch viel Schlechteres und gar Böses machen. Dass dies so ist, erweist sich gegenwärtig ja besonders durch den Krieg in der Ukraine, der durch Regierungsunfähige, die das Heft der Regierung in der Hand haben und unsagbares Leid über viele Menschen bringen, angezettelt wurde. Dazu kommt noch, dass die Menschen des Westens parteiisch die Verteidigung jener ergreifen, welche eigentlich die Schuld am Ganzen tragen oder sonstwie infolge von Streit, Hass und Rache usw. angegriffen werden. Was ich an Wichtigem zu sagen habe, werde ich dann beim Abrufen und Niederschreiben besonders kennzeichnen, wie z.B. es schwarz und fett einfärben.
|
| The whole of the emerging disaster and war leads to the fact that in the incompetent governments of the most diverse states the populations are influenced by partisan rulers who quickly let a hatred arise in them against those who are the ones who have started the war or the disaster. Against these, people rant, curse and blaspheme – as a rule of right, because war and the creation of mischief of any kind, and thus also the killing of human beings, can never be acceptable as a human act – but reality and its truth are not considered. This is because the emerging and well-directed hatred, which is deliberately stirred up from above, precisely by those in power, causes reason and rationality to be disregarded. Consequently, sides are taken for one or other of the opponents, who are exalted to heaven, but the others are wished to hell and condemned. The consequences of war are not taken into account: as a rule, both sides resp. both opponents resp. the opponents, the attackers, as well as the defenders, attack each other equally and murder, torture, massacre, kill, rape and destroy etc. without pardon.
|
Das Ganze des aufkommenden Unheils und Krieges führt dazu, dass in den unfähigen Regierungen der verschiedensten Staaten durch parteiische Regierende die Bevölkerungen beeinflusst werden, die schnell einen Hass in sich gegen jene aufkommen lassen, welche jene sind, die den Krieg oder das Unheil gestartet haben. Gegen diese wird geschimpft, geflucht und gelästert – in der Regel des Rechtens, weil Krieg und das Unheilschaffen jeder Art und damit auch das Töten von Menschen niemals als menschliche Handlung akzeptierbar sein kann –, wobei aber die Wirklichkeit und deren Wahrheit nicht bedacht wird. Dies, weil nämlich der aufkommende und wohlgesteuerte Hass, der bewusst von oben, eben von den Regierenden, geschürt wird, den Verstand und die Vernunft missachten lässt. Folglich wird Partei für die einen oder anderen Kontrahenten ergriffen, die in den Himmel hochgejubelt, die anderen jedoch zur Hölle gewünscht und verdammt werden. Dabei wird nicht der Folgen bedacht, wenn es zum Krieg kommt, dass in der Regel beide Seiten resp. beide Kontrahenten resp. die Gegner, die Angreifer, wie auch zwingend die Verteidiger gleichermassen aufeinander losgehen und ohne Pardon morden, foltern, massakrieren, töten, vergewaltigen und zerstören usw.
|
| What is not right, especially in war, is that the powerful who are not involved, the politicians and the populations of other states who have been stirred up by them, take sides with one side or the other, resp. the opponents, the attackers or the defenders of the belligerent. For this purpose, childishly – as senile human beings do because they are no longer capable of logic, reason and rationality – the aggressors or also otherwise disagreeable opponents are 'punished' with stupid and economically damaging sanctions. However, these do not affect the perpetrators of the war, because they have made provisions for themselves and usually live in joy and glory despite the sanctions, while the innocent populations are disadvantaged and have to suffer because the economy partially or completely stops functioning.
|
Was nun speziell bei Krieg nicht des Rechtens geschieht, ist das, dass die nicht darin involvierten Mächtigen, die Politiker und die von diesen aufgewiegelten Bevölkerungen anderer Staaten Partei für die eine oder andere Seite resp. die Kontrahenten, die Angreifer oder die Verteidiger des Kriegsführenden ergreifen. Dazu werden kindisch – wie senile Menschen das auch tun, weil sie der Logik, des Verstandes und der Vernunft nicht mehr fähig sind – die Angreifer oder auch sonst unliebsame Gegner mit blöden und wirtschaftsschädigenden Sanktionen ‹bestraft›. Diese treffen jedoch nicht die Urheber des Krieges, denn diese haben für sich vorgesorgt und leben auch trotz der Sanktionen in der Regel in Freuden und Herrlichkeit, während die unschuldigen Bevölkerungen benachteiligt werden und darunter leiden müssen, weil die Wirtschaft teilweise oder völlig nicht mehr funktioniert.
|
| Criminally, in addition to imposing sanctions on the countries of the aggressors, other states that are not involved in the war supply weapons and all kinds of other war material to the other opponents resp. the defenders, thus continuing the war and spreading and perpetuating disaster, misery, death, murder, rape, misery, ruin and destruction and irresponsibly driving it on. But all those who take sides with one side or the other and who, in their hatred, are all the more incapable of thinking logically, intelligently and rationally, do not think of this. This is especially because they are incapable of thinking and deciding for themselves, since their religious faith has subconsciously and ignorantly stifled their ability to think for themselves.
|
Verbrecherischerweise werden durch andere Staaten, die nicht kriegsbeteiligt sind, nebst dem Verhängen von Sanktionen gegen die Länder der Angreifer, noch den anderen Kontrahenten resp. den Verteidigern Waffen und allerlei sonstiges Kriegsmaterial geliefert, wodurch erst recht der Krieg fortgesetzt und Unheil, Elend, Tod, Mord, Vergewaltigung, Not, Verderben und Zerstörung verbreitet und aufrechterhalten sowie verantwortungslos weitergetrieben werden. Doch daran denken alle jene nicht, die für die eine oder andere Seite Partei ergreifen und in ihrem aufgekommenen Hass erst recht nicht fähig sind, logisch, verständig und vernünftig zu denken. Dies speziell jedoch darum, weil sie des eigenen Denkens und Entscheidens schon gar nicht fähig sind, da ihnen der religiöse Glaube das Selbstdenken untergründig und für sie unwissend abgewürgt hat.
|
| It is impossible for them to think for themselves and to see everything as reality and its truth is, i.e. completely different from what the majority of Earthlings assume, because the gullible are led to believe by the evil propaganda of the rulers and partisans through lies and deceit that it is only correct to 'help' the belligerents, especially the defenders, with weapons and other means of murder. This is probably the idiocy of the last 25,000 years, for with every weapon human beings are killed, indeed effectively murdered, whereby also with every weapon that is supplied the war and the warlike murder and rape continues and the whole of the roaring evil is driven further into the future.
|
Selbst zu denken und alles so zu sehen, wie die Wirklichkeit und deren Wahrheit ist, nämlich völlig anders, als das Gros der Erdlinge annimmt, ist für diese unmöglich, weil den Leichtgläubigen durch die böse Propaganda der Regierenden und Parteiischen durch Lügen und Betrügerei vorgegaukelt wird, dass es einzig richtig sei, den Kriegsführenden, speziell den Verteidigern, mit Waffen und andern Mordmitteln zu ‹helfen›. Das ist wohl die Idiotie der letzten 25 000 Jahre, denn mit jeder Waffe werden Menschen getötet, ja effectiv ermordet, wobei auch mit jeder Waffe, die geliefert wird, der Krieg und das kriegsmässige Morden und Vergewaltigen weitergeht und das Ganze des brüllenden Übels weiter in die Zukunft getrieben wird.
|
| The hatred of the human beings against other human beings, who are seen as enemies and who are killed resp. murdered by the supplied weapons and other instruments of murder, continues to increase. Thus, the war is fuelled by the delivery of weapons etc. and continues. Those who 'help' in this way, in their completely stubborn irresponsibility, simple-mindedness and stupidity and blinded by boundless hatred, do not think about this. They are thoroughly dominated by what they are led to believe and believe in by those who are greedy for power and who do not hesitate to lie and deceive their people through their teeth. And it is not only the partisan and incompetent rulers who are of this kind, but also those from the peoples who influence the majority of the population and turn them into partisans and haters. In this wise, the mass of the people become partisan and incapable of neutral judgement of the situation. Through their partisanship they are therefore absolutely incapable of judging everything coolly and objectively according to the given facts and of acting correctly, consequently they approach everything carelessly in a wrong and partisan manner and make everything much worse than the evil otherwise already is.
|
Der Hass der Menschen wider andere Menschen, die als Feinde gesehen und die durch die gelieferten Waffen und sonstigen Mordinstrumente getötet resp. ermordet werden, steigt weiter an. So wird der Krieg durch die Waffenlieferungen usw. erst recht angefeuert und geht weiter. Daran denken die auf diese Art ‹Hilfeleistenden› in ihrer völlig sturen Verantwortungslosigkeit, Dummheit und Dämlichkeit sowie von grenzenlosem Hass Verblendeten und ‹Helfenden› nicht. Sie sind durch und durch beherrscht von dem, was ihnen vorgegaukelt und eingebleut wird von denen, die machtgierig sind und sich nicht scheuen, ihre Bevölkerung nach Strich und Faden zu belügen und zu betrügen. Und dieserart sind nicht nur die parteiischen und ihres Amtes unfähigen Regierenden, sondern auch jene aus den Völkern, die das Gros der Bevölkerung beeinflussen und dieses parteiisch und zu Hassenden machen. In dieser Weise wird dann das Gros der Masse des Volkes parteiisch und unfähig zur neutralen Beurteilung der anfallenden Sachlage. Durch ihre Parteilichkeit sind sie daher absolut unfähig, alles kühl und sachlich den gegebenen Fakten gemäss zu beurteilen und richtig zu handeln, folglich sie alles unbedacht falsch und parteiisch angehen und alles noch viel schlimmer machen, als das Übel sonst schon ist.
|
| Of course it is to be understood that in a war the attacked party resp. the attacked state defends itself and fights the attackers with armed force, but in the process countless human beings die who are effectively murdered without knowing each other or having done anything to harm each other personally. They are effectively foreign to each other and murder each other because that is what the power-hungry governments want; but the governments themselves sit in safety and enjoy themselves while their soldiers resp. 'lowly intelligent and simple-minded lackeys' at the front allow themselves to be murdered by other lowly intelligent and simple-minded people who are playing exactly the same game of the incompetent rulers on the other side. If the big-headed rulers who order the war and send their military to defend themselves had to go to the front and smash each other's skulls, things would look a lot better as far as peace among human beings is concerned.
|
Natürlich ist zu verstehen, dass in einem Krieg die angegriffene Partei resp. der angegriffene Staat sich zur Wehr setzt und gegen die Angreifer mit Waffengewalt kämpft, doch dabei sterben unzählige Menschen, die effectiv ermordet werden, ohne dass sie einander kennen oder sich irgend etwas persönlich zuleide getan hätten. Sie sind effectiv einander fremd und ermorden einander, weil das die Machtgierigen der Regierungen wollen; diese selbst jedoch hocken in aller Sicherheit und lassen es sich gut gehen, während ihre Soldaten resp. ‹dumm-dämlichen Lakaien› an der Front sich ermorden lassen durch andere Dumm-Dämliche, die anderweitig von der Gegenseite genau das gleiche Spiel der unfähigen Regierenden mitspielen. Müssten die grosskotzigen Regierenden, die den Krieg anordnen und anderseits ihr Militär zur Verteidigung schicken, selbst an die Front gehen und sich gegenseitig die Schädel einschlagen, dann sähe es in bezug auf den Frieden unter den Menschen um einiges besser aus.
|
| However, it is also true that in all wars, murderers, adventurers and rapists of all kinds enter the war zones from various other and foreign countries, supposedly to 'help' the warring parties, but in reality only to be able to commit unhindered murder, torture, rape, massacres and mass murders in the war zone. This guilt is then falsely staged – as has been the case since time immemorial, as this is a well-known fact – and put on the shoulders of the other participants in the war, attackers or defenders, as a result of which they are discredited and accused of mass murders and war atrocities as well as war crimes.
|
Es ist nun jedoch auch einmal zu sagen, dass in allen Kriegen Mörder, Abenteurer und Vergewaltiger aller Couleur aus diversen anderen und fremden Ländern in die Kriegsgebiete einreisen, um angeblich den jeweiligen Kriegsparteien ‹Hilfe› zu leisten, jedoch in Wahrheit nur, um ungehindert Morde, Folter, Vergewaltigung, Massaker und Massenmorde im Kriegsgebiet begehen zu können. Diese Schuld wird dann falscherweise inszenierend – wie seit alters her, wie dies ein altbekannter Fakt ist – den anderen Kriegsteilnehmern, Angreifern oder Verteidigern, angedichtet und in die Schuhe geschoben, folglich diese verrufen und der Massenmorde und Kriegsgreueltaten sowie des Kriegsverbrechens bezichtigt werden.
|
| Whatever the murderers and other degenerates get their hands on, in front of their guns and knives, they murder, rape, torture, massacre and destroy, whether it is armed military, defenceless women, children or men. And all this just to indulge in their degeneracy of murder, rape, torture and massacre. And the atrocities they have done they then blame on the attackers or those for whom they have travelled to supposedly 'help fight' for them and their country. And what these migrants, the 'helping fighters', do, the attackers and the defenders also do and blame the enemy for it; such actions being commonplace in war in order to incite the hatred of the populations and thereby get help from them. Often such acts are staged and then the opponents are blamed in order to make them impossible in the world's view and to accuse them of war crimes. This has worked since time immemorial in every war, because the populations of the world are so blinded in their religious faith that their faith as a delusion also spills over into daily life and daily events. As a result, human beings unthinkingly take all 'in-formation' that is suggested to them in the form of lies, deception and illusion, etc., at face value resp. as truth and act accordingly. This then results in war in such a way that partiality and hatred arise in the human beings who are also believers in this respect and are directed against the one who is considered the 'enemy' through lies, claims of fraud, persuasion, persuasion and conceit. Consequently, it follows that the human being, through the false, lying and deceptive or staged information that affects him, acts exactly in accordance with what is intended by those who spread the false information. They do not think for themselves, do not decide for themselves and do not act according to their own sense, but only in accordance with what is dictated by the lies, the deceit and the nasty behaviour of those who take pleasure in the fact that human beings smash each other's skulls. This also includes certain journalists who work unjustly and incite human beings and, under certain circumstances, even pay them to shoot, rape or kill human beings, or cause massacres, which are then filmed or photographed and spread around the world in a lying and fraudulent manner as 'real', from which hatred and the desire for revenge arise again in those who believe everything and do not think for themselves. A particular woman comes to mind, whom I will mention by name, who works for the press in Ukraine but is an unparalleled fanatical warmonger and is called Tschirky.
|
Was den Mördern und sonst Ausgearteten in die Hände kommt, vor ihre Schusswaffen und Messer gerät, wird von ihnen ermordet, vergewaltigt, gefoltert, massakriert und zerstört, und zwar egal, ob es bewaffnetes Militär, wehrlose Frauen, Kinder oder Männer sind. Und all das nur, um ihrer Ausartung des Mordens, des Vergewaltigens, der Folterei und des Massakrierens zu frönen. Und die Greueltaten, die sie getan haben, schieben sie dann den Angreifern oder jenen in die Schuhe, für die sie angereist sind, um für diese und deren Land angeblich ‹helfend zu kämpfen›. Und was diese Zugereisten, die ‹helfenden Kämpfer›, tun, das tun auch die Angreifer und die Verteidiger und schieben die Schuld dafür dem Gegner zu; wobei solcherlei Vorgehen gang und gäbe sind im Krieg, um den Hass der Bevölkerungen anzustacheln und dadurch von ihnen Hilfe zu bekommen. Oft werden solcherlei Taten inszeniert und dann die Gegner beschuldigt, um diese im Weltansehen unmöglich zu machen und der Kriegsverbrechen zu beschuldigen. Dies funktioniert seit alters her in jedem Krieg, denn die Bevölkerungen der Welt sind in ihrer religiösen Gläubigkeit derart verblendet, dass ihr Glaube als Wahn auch auf das tägliche Leben und die täglichen Geschehen übergreift. Dadurch erfolgt, dass die Menschen alle ‹In-formationen›, die ihnen in Form von Lügen, Betrügerei und Illusion usw. nahegelegt werden, unbedacht als bare Münze resp. als Wahrheit nehmen und demgemäss handeln. Dies ergibt sich dann im Krieg derart, dass Parteilichkeit und Hass in den auch in dieser Beziehung gläubigen Menschen aufkommt und gegen den gerichtet wird, der durch Lügen, Betrugsbehauptungen, Einredung, Überredung und Einbildung als ‹Feind› erachtet wird. Folglich ergibt sich daraus, dass der Mensch durch die ihn betroffen machenden falschen, lügnerischen und betrügerischen oder inszenierten Informationen genau demgemäss handelt, was jene bezwecken, welche die Falschinformationen verbreiten. Es wird dabei nicht selbst gedacht, nicht selbst entschieden und nicht nach eigenem Sinn gehandelt, sondern nur demgemäss, was vorgegeben wird durch die Lügen, die Betrügerei und die fiesen Verhaltensweisen jener, welche sich lustvoll daran erfreuen, dass die Menschen einander die Schädel einschlagen. Dazu gehören auch gewisse Journalisten, die unreell arbeiten und Menschen aufhetzen und unter Umständen noch dafür bezahlen, zu schiessen, Menschen zu vergewaltigen oder zu töten, oder Massaker anzurichten, was dann gefilmt oder photographiert und in der Welt lügnerisch und betrügerisch als ‹echt› verbreitet wird, woraus bei jenen, welche alles glauben und selbst nicht denken, wieder Hass und Rachegelüste entstehen. Da kommt mir eine spezielle Frau in den Sinn, die ich beim Namen nennen will und die in der Ukraine für die Presse arbeitet, aber eine fanatische Kriegshetzerin ohnegleichen ist und Tschirky heisst.
|
| On top of everything I said, certain rulers are so lowly intelligent and simple-minded that they do not even know what Swiss neutrality was and have made a pig of it by adopting sanctions from the EU dictatorship against Russia, which are being applied. But further lowly intelligent and simple-minded people in the secondary government circles and in the majority of the population still support the breach of neutrality because they are obviously sick in the head and addicted to imbecility, consequently they do not know or no longer know what neutrality is at all, as a result of which Switzerland was spared from the last world war – although traitors to the country tried to 'sell' Switzerland to Adolf Hitler and his murderous henchmen. Breach of neutrality is also tantamount to betrayal of the homeland in Switzerland, regardless of whether it is understood or not what neutrality means in the first place. Today, however, treacherous elements are loud-mouthed in other countries and, moreover, at the helm of power of the most diverse states, which plunge them more into misfortune and ruin than do anything good for their country and its people. This is particularly evident in Ukraine at present, as well as in countries where unfit governmental elements, i.e. those incapable of reason and logic, preside and lead the sceptre. They take sides with Ukraine, spend billions on it, supply weapons and other war material and support the military war-making, so that the devastating war can continue in every worse way than before. But with every weapon and other war material that is donated or supplied, the war is prolonged and more murders are committed, which are 'topped off' by rapes, tortures and massacres committed both by the opponents, as well as by the warring national defenders, as well as by the rapists and murderers who enter the respective warring country from foreign countries for this purpose, in order to indulge their lust for rape, murder and massacre, and then to blame their crimes on the enemy. Of course, neither side is better than the other, because each side commits the same atrocities, such as rape, torture, the murder of innocent people, massacres, mass shootings of innocent people, the killing of the actual opponents, as well as the senseless destruction of masses of human achievements.
|
Zu all dem, was ich gesagt habe, kommt noch weiter hinzu, dass gewisse Regierende derart dumm und dämlich sind, dass sie nicht einmal wissen, was die Neutralität der Schweiz war und diese zur Sau machten, indem sie Sanktionen von der EU-Diktatur gegen Russland übernommen haben, die zur Anwendung gebracht werden. Aber weitere Dumm-Dämliche in den sekundären Regierungskreisen und im Gros der Bevölkerung unterstützen den Neutralitätsbruch noch, weil sie offenbar krank im Kopf und dem Schwachsinn verfallen sind, folglich sie nicht oder nicht mehr wissen, was Neutralität überhaupt ist, wodurch die Schweiz vom letzten Weltkrieg verschont wurde – obwohl Landesverräter versuchten, die Schweiz an Adolf Hitler und seine mörderischen Schergen zu ‹verkaufen›. Auch Neutralitätsbruch kommt in der Schweiz einem Verrat an der Heimat gleich, und zwar egal, ob verstanden oder nicht verstanden wird, was Neutralität überhaupt bedeutet. Verräterische Elemente sind heute aber grossmäulig in anderen Ländern und zudem am Ruder der Macht der verschiedensten Staaten, die sie mehr ins Unglück und Verderben stürzen, als dass sie etwas Gutes für ihr Land und dessen Bevölkerung tun. Das erweist sich gegenwärtig besonders in der Ukraine, wie auch in Ländern, denen nichtstaugende und also des Verstandes und der Vernunft sowie der Logik unfähige Regierungselemente parteiisch vorstehen und das Zepter führen. Für die Ukraine ergreifen sie Partei, lassen für dieses Milliardenbeträge springen, liefern Waffen sowie sonstiges Kriegsmaterial und unterstützen die militärischen Kriegsmachenschaften, womit das verheerende Kriegsgeschehen in jeder schlimmeren Art als zuvor weitergehen kann. Doch mit jeder Waffe und jedem sonstigen Kriegsmaterial, das gespendet oder geliefert wird, wird der Krieg verlängert und werden weiter Morde begangen, die noch ‹gekrönt› werden durch Vergewaltigungen, Folterungen und Massaker, die sowohl durch die Gegner begangen werden, wie auch durch die kriegsführenden Landesverteidiger, wie auch durch die Vergewaltiger und Mörder, die aus fremden Ländern dieserart zweckgebunden in das jeweilige Kriegsland einreisen, um ihrer Vergewaltigungslust, ihrer Mordlust und Massakerlust zu frönen, und um dann ihre Verbrechen dem Gegner in die Schuhe zu schieben. Natürlich ist keine Seite besser als die andere, denn auf jeder Seite geschehen dieselben Greueltaten, so Vergewalti gungen, Folterungen, die Ermordung Unschuldiger, Massaker, Massenerschiessungen Unbeteiligter, Tötung der eigentlichen Gegner, wie auch sinnlose Zerstörungen von Massen menschlicher Errungenschaften.
|
| But there are also the war-mongers without equal, as is happening in connection with this in Ukraine, since those who bear the actual responsibility do nothing but appear everywhere and also act in a war-mongering manner on television. This is only to make themselves look big and to make themselves important, but also to be able to hold on to their position, which they hold through the people who believe in them, and to be able to exercise their power.
|
Da sind aber auch die Kriegshetzer ohnegleichen, wie es bezüglich des Zusammenhangs damit in der Ukraine geschieht, da jene, welche die eigentliche Verantwortung tragen, nichts anderes machen, als allüberall aufzutreten und auch beim Fernsehen kriegshetzerisch zu agieren. Dies nur, um selbst gross dazustehen und sich wichtig zu machen, aber auch, um sich an ihrem Posten behaupten zu können, den sie durch das ihnen gläubige Volk innehaben und ihre Macht ausüben können.
|
| Bermunda:
|
Bermunda:
|
| 66. You should also call these elements by their names, such as the president of Ukraine, Zelensky, who is a Nazi-like warmonger on television and who is in fact a traitor to his people and obsessed with power.
|
66. Du solltest diese Elemente auch beim Namen nennen, so den Präsidenten von der Ukraine, Selensky, der nazigleich kriegshetzerisch über die Television agiert und der in Wahrheit ein Verräter an seinem Volk und machtbesessen ist.
|
| 67. If it had not been for him, the whole disaster would never have come about.
|
67. Wäre er nicht gewesen, dann wäre das ganze Desaster nie zustande gekommen.
|
| 68. He is really to blame for everything and is responsible for the war, together with the senile leader Biden of the USA, because he and Zelensky wanted to push through that Ukraine should become a member of the NATO organisation and should also be accepted into the EU.
|
68. Er trägt an allem die eigentliche Schuld und ist für den Krieg verantwortlich, zusammen mit dem senilen Staatsführer Biden der USA, weil er und Selensky unbedingt durchsetzen wollten, dass die Ukraine ein Mitglied der NATO-Organisation wird und zudem in die EU aufgenommen werden sollte.
|
| 69. The senile president of the USA, Biden, used this as an opportunity to bring out his hatred and vindictiveness against Russia – influenced and steered by the dark government – which he harbours within himself.
|
69. Dies nahm der senile Präsident der USA, Biden, zum Anlass, seinen Hass und seine Rachsucht gegen Russland – beeinflusst und gesteuert durch die Dunkelregierung –, die er in sich hegt, zur Geltung zu bringen.
|
| 70. And since he has the might to influence also the NATO organisation, it will come that the superiors of this organisation will soon approve of tanks being delivered to Ukraine, consequently what you have already said will come about, namely that the war will continue and become worse than before.
|
70. Und da er die Macht hat, auch die NATO-Organisation zu beeinflussen, wird es kommen, dass die Oberen dieser Organisation bald einmal befürworten werden, dass Panzer an die Ukraine geliefert werden, folglich das erst recht zustande kommen wird, was du schon gesagt hast, nämlich, dass der Krieg weitergeht und schlimmer als bisher wird.
|
| 71. This war was started by the Russian President Putin because he was not able to remain patient as it was loaded onto him, and this was done consciously by the senile leader Biden of the USA, who hoped that Putin would carry out the crime of war by losing his patience, which would ultimately allow America to continue to station itself massively in the NATO countries close to Russia.
|
71. Diesen hat der russische Präsident Putin losbrechen lassen, weil er nicht derart in Geduld zu verharren vermochte, wie diese auf ihn geladen wurde, und zwar wohlbewusst durch den senilen Staatsführer Biden der USA, der hoffte, dass Putin das Verbrechen des Krieges ausführe, und zwar indem er eben die Geduld verlieren werde, wodurch Amerika dann letztendlich das tun könne, nämlich sich weiter in den NATO-Staaten nahe an Russland massiv stationieren zu können.
|
| 72. With the delivery of weapons and war material alone, you are absolutely correct, because it is through the delivery of weapons and all kinds of war material to the belligerents, above all to Ukraine, that the war is thereby made worse and, moreover, drawn out longer into the future.
|
72. Allein mit dem Liefern von Waffen und Kriegsmaterial denkst du völlig richtig, denn es geschieht durch die Lieferungen von Waffen und allerlei Kriegsmaterial an die Kriegsführenden, vor allem an die Ukraine, dass der Krieg dadurch schlimmer und zudem länger in die Zukunft gezogen wird.
|
| 73. Zelensky constantly calls on the Western states via television to take action against Russia with more sanctions, but they should also supply weapons of war to Ukraine, knowing full well that the incompetent state leaders in question will heed his words without hesitation.
|
73. Selensky fordert dauernd über die Television die westlichen Staaten dazu auf, gegen Russland mit mehr Sanktionen vorzugehen, und sie aber auch Kriegswaffen in die Ukraine liefern sollen, und zwar wohlwissend, dass die angesprochenen unfähigen Staatsführungen bedenkenlos seinen Worten der Aufforderung Folge leisten werden.
|
| 74. The fact that Germany in particular, along with others, is playing along with this, in that it is mainly Foreign Minister Baerbock who is the big word in warmongering, which is accepted by the majority of state leaders and the president, is proof of how lowly intelligent and incompetent this state leadership is, just as this is also the case with the European Union, where Ursula von der Leyen is the warmonger, whereas the EU otherwise already embodies a very questionable dictatorship, which causes a lot of discord in this strange and enslaving union of many states.
|
74. Dass Deutschland besonders, nebst anderen, dabei mitspielt, indem hauptsächlich Aussenministerin Baerbock kriegshetzerisch das grosse Wort führt, das vom Gros der Staatsführenden und vom Präsidenten akzeptiert wird, zeugt davon, wie dumm und unfähig diese Staatsführung ist, gleichermassen, wie dies auch der Fall ist in bezug auf die Europäische Union, bei der Ursula von der Leyen die Kriegshetzerin ist, wobei die EU sonst schon eine sehr fragwürdig Diktatur verkörpert, die für viel Unfrieden in dieser seltsamen und viele Staaten versklavenden Union sorgt.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| For my part, I did not want to mention the names of the culprits, I just always paraphrase them, but it is all the same if you have already mentioned them. What is said is said and I think you have your reasons.
|
Meinerseits wollte ich die Namen der Schuldbaren nicht nennen, sondern sie eben immer umschreiben, aber es ist ja egal, wenn du sie schon erwähnt hast. Gesagt ist gesagt, und ich denke, dass du deine Gründe dafür hast.
|
| Bermunda:
|
Bermunda:
|
| 75. It is necessary, I think, in the whole context of what you have said, to mention the names of the closest debtors.
|
75. Es ist meines Erachtens notwendig, dass im ganzen Zusammenhang deines Gesagten die Namen der engsten Schuldbaren genannt werden.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| As you say. But it is always necessary to bring up the fact that war is a game of the powerful, who do everything at any price to maintain their power, consequently they know no consideration that thousands and ultimately millions of human beings are murdered in the process. It would finally be time for the peoples to stand up and take action against this, but this can only be done if at last the governments no longer rule, but lead the state, as you Plejaren express it. When I think for a moment about what actually needs to be done, a few things spring to mind, which I will list as follows:
|
Wie du meinst. Es ist aber immer wieder das Wort darauf zu bringen, dass Krieg ein Spiel der Mächtigen ist, die um jeden Preis alles zu ihrer Machterhaltung tun, folglich sie keine Rücksicht kennen, dass dabei Tausende und letztendlich Millionen von Menschen ermordet werden. Es wäre endlich an der Zeit, dass die Völker aufstehen und dagegen vorgehen, doch das geht nur, wenn endlich die Regierungen nicht mehr regieren, sondern den Staat führen, wie ihr Plejaren das zum Ausdruck bringt. Wenn ich nur kurz darüber nachdenke, was eigentlich getan werden müsste, dann kommen mir auf die Schnelle einige Dinge in den Sinn, die ich folgendermassen anführen will:
|
| 1. | Human beings must finally free themselves from their non-thinking and begin to think, decide and act in their own way, but this requires that they suppress and dissolve every form of faith in themselves. |
|
| 1. | Die Menschen müssen sich endlich von ihrem Nichtdenken befreien und in eigener Form zu denken, zu entscheiden und zu handeln beginnen, was aber bedingt, dass sie jede Form von Gläubigkeit in sich verdrängen und auflösen. |
|
| 2. | Governments must be abolished by the people and replaced by state leaders who work for the people and the country and hold their posts solely for this purpose, and only in cooperation and after clarification with the people. |
|
| 2. | Es müssen durch die Völker die Regierungen abgeschafft und durch Staatsführende ersetzt werden, die für das Volk und das Land arbeiten und allein dafür ihre Posten innehaben, und zwar nur in Zusammenarbeit und nach Abklärung mit dem Volk. |
|
| 3. | The human beings must give up their subservience and 'people-hood' towards the rulers, by which I mean that the peoples must begin to think for themselves and give up their dog-like behaviour towards their governments. |
|
| 3. | Die Menschen müssen ihre Unterwürfigkeit und ‹Volkshundschaft› gegenüber den Regierenden ablegen, womit ich meine, dass die Völker selbst zu denken zu beginnen und ihr hündisches Verhalten zu ihren Regierungen ablegen müssen. |
|
| 4. | First and foremost, human beings must be elected to the leadership of the state who will truly direct everything for the good of the people and the country, but they must also be removed from office immediately and without apology if they do or order something that is detrimental to the people or simply proves to be detrimental to order and the country. |
|
| 4. | Es bedingt in erster Linie, dass fortan Menschen in die Staatsführung gewählt werden, die wirklich zum Wohle des Volkes und des Landes alles lenken, wie aber auch, dass diese sofort und pardonlos wieder abgesetzt werden, wenn sie etwas tun oder anordnen, was volksschädigend ist oder einfach sich als ordnungs- und landesschädigend erweist. |
|
| 5. | The military must be abolished immediately, for which purpose the individual peoples must refuse to perform compulsory military service, such as voluntary military service and mercenary service, and in general any kind of operations to murder human beings must be prohibited. |
|
| 5. | Das Militär muss umgehend abgeschafft werden, wozu sich die einzelnen Völker weigern müssen, obligatorische Militärdienste zu leisten, wie freiwillige Militärdienste und Söldnerwesen, und überhaupt jede Art von Einsätzen zum Ermorden von Menschen untersagt sein müssen. |
|
| 6. | All commercial arms production and also the development of weapons for war purposes must be prohibited, as well as any cross-border arms trade. |
|
| 6. | Jede kommerziell-wirtschaftliche Waffenherstellung und auch die Entwicklung von Waffen zu Kriegszwecken muss untersagt sein, wie auch jeder landübergreifende Waffenhandel. |
|
| 7. | Any form of capital punishment must be prohibited, so in respect of any religion, in any state law, in any form of criminal prosecution, as well as for the maintenance of honour and dignity, tradition, family honour, etc. |
|
| 7. | Jede Form von Todesstrafe muss untersagt sein, so in Hinsicht auf jede Religion, in jedem Staatsrecht, in jeder Form von Strafverfolgung, wie auch zur Aufrechterhaltung von Ehre und Würde, Tradition, Familienehre usw. |
|
| Of course, my thoughts are not elaborated, but only roughly thought out, because to work out everything would take a lot of time, would have to be thoroughly thought through and polished. But what does not take much thought and is clear is that war should never be waged and murder should never be committed. Every person in government, whether female or male, as well as whatever role he or she plays in the government, whether he or she fills the presidency or a subordinate post, is in every single case responsible for peace, justice, order and the welfare of the people. But if, as a result of any circumstances, etc. If, however, as a result of any circumstance, etc., rulers create hatred and strife and consequently enmity between other rulers and other states, then they must themselves spoon up the soup they have made. This, however, must never be done in the wise of using the military to murder, rape and destroy, so that only war remains as a last resort, but it must be that the adversaries themselves go after each other and bash each other's heads in. So let them bash each other's heads in, as the saying goes, and if they kill each other, that is their business – though it would not be correct if killed – but the people themselves would suffer no harm of any kind and, above all, would also remain alive. But the incompetent, clueless and power-obsessed rulers, as well as the really lowly intelligent and simple-minded majority of the people, can neither guess nor foresee this in their non-thinking, consequently war, hatred, rape, murder and manslaughter, as well as torture, massacres, atrocities, mass murder and destruction dominate the world.
|
Natürlich sind meine Gedanken nicht ausgefeilt, sondern nur grob gedacht, denn alles auszuarbeiten, würde viel Zeit in Anspruch nehmen, müsste gründlich durchdacht und zurechtgefeilt werden. Was aber kein langes Nachdenken in Anspruch nimmt und klar ist, das bezieht sich darauf, dass niemals Krieg geführt und gemordet werden soll. Jede Regierungsperson, egal ob weiblich oder männlich, wie auch egal, welche Rolle sie in der Regierung spielt, ob sie die Präsidentschaft oder einen untergeordneten Posten ausfüllt, ist in jedem einzelnen Fall für Frieden, Gerechtigkeit, Ordnung und das Wohl des Volkes verantwortlich. Wenn aber Regierende infolge irgendwelcher Umstände usw. Hass und Streitereien und folglich Feindschaft zwischen anderen Regierenden und anderen Staaten schaffen, dann müssen sie ihre angerichtete Suppe selbst auslöffeln. Dies aber darf niemals in der Weise geschehen, dass Militär zum Einsatz und Morden, Vergewaltigen und Zerstören eingesetzt wird, so also als letztes Mittel nur der Krieg übrigbleibt, sondern es muss sein, dass die Kontrahenten selbst aufeinander losgehen und sich gegenseitig die Schädel polieren. Also sollen sie sich gegenseitig den Kopf einschlagen, wie der Volksmund sagt, und wenn sie sich umbringen, dann ist das ihre Sache – wenn es auch nicht richtig wäre, wenn getötet würde –, doch das Volk selbst würde keinen Schaden irgendwelcher Art erleiden und vor allem auch am Leben bleiben. Das aber können die unfähigen, unbedarften und machtbesessenen Regierenden, wie auch das wirklich dumm-dämliche Gros des Volkes in ihrem Nichtdenken weder erahnen noch voraussehen, folglich Krieg, Hass, Vergewaltigung, Mord und Totschlag sowie Folter, Massaker, Greuel, Massenmord und Zerstörung die Welt beherrschen.
|
| The great evil of all this is that incompetent and power-hungry rulers – like Zelensky in Ukraine, who unscrupulously abuses his office for the personal satisfaction of power – are allowed to publicly demand weapons of war on television and in meetings with representatives or rulers of other countries, after which incompetent, non-thinking, unscrupulous and criminal rulers of foreign states fulfil these demands and supply them with weapons of all kinds. This goes as far as tanks, fighter planes and bombers, whereby 1. the murder of the 'enemy' and of one's own people is even more rational, while 2. the war can be waged all the more and even worse than before. The hatred, the murder of innocent human beings who are even fleeing from the atrocities of war, the rape and torture, the mass murder as well as the massacres and destruction are increasing and becoming more and more widespread, but the criminally acting rulers do not think of this, who supply weapons of all kinds so that the war can continue. Zelensky, however, laughs in his insatiable face at the low intelligence and stupidity of those who are incapable of real thinking and carelessly fulfil his demands, for none of these loudmouthed people resp. of these rulers is able to think for even a red penny and to imagine what they are causing and conjuring up by fulfilling Zelensky's demands.
|
Das grosse Übel bei allem ist noch das, dass unfähige und von Machtgier besessene Regierende – wie Selensky in der Ukraine, der gewissenlos sein Amt zur persönlichen Machtgierbefriedigung missbraucht – öffentlich im Fernsehen und bei Besprechungen mit Vertretern oder Regierenden anderer Länder frech Kriegswaffen fordern dürfen, wonach ihnen unfähige, nichtdenkende, gewissenlose und verbrecherische Regierende fremder Staaten diese Forderungen erfüllen und Waffen aller Art liefern. Dies bis hin zu Panzern, Kampfflugzeugen und Bombern, wodurch 1. das Ermorden des ‹Feindes› und des eigenen Volkes noch rationeller geht, während 2. der Krieg erst recht und noch schlimmer geführt werden kann als bisher. Der Hass, die Ermordung unschuldiger Menschen, die gar auf der Flucht vor den Kriegsgreueln sind, die Vergewaltigungen und Folterei, der Massenmord sowie die Massaker und Zerstörungen nehmen erst recht zu und arten immer mehr aus, doch daran denken die verbrecherisch handelnden Regierenden nicht, die Waffen aller Art liefern, damit der Krieg weitergeführt werden kann. Selensky aber lacht sich über die Dummheit und Dämlichkeit jener in sein unersättliches Fäustchen, welche des realen Denkens unfähig sind und ihm seine Forderungen unbedacht erfüllen, denn niemand dieser Grossmäuligen resp. dieser Regierenden vermag auch nur für einen roten Pfennig zu denken und sich vorzustellen, was sie mit dem Erfüllen von Selenskys Forderungen anrichten und heraufbeschwören.
|
| What I have said will not bring much success, I know that, for the nonsense of the whole arms supply will continue, with which the murder and everything connected with it in the war will become even worse and longer. Effectively, my words will only be understood and grasped by those truly thinking human beings who are capable of thinking for themselves, of logic, of understanding and reason, and who also decide and act correctly.
|
Das von mir Gesagte wird nicht viel Erfolg bringen, das weiss ich, denn der Schwachsinn der ganzen Waffenlieferungen wird weitergehen, womit die Morderei und alles damit Verbundene des Krieges noch schlimmer und länger wird. Effectiv werden meine Worte nur von jenen wirklich denkenden Menschen verstanden und begriffen werden, die des Selbstdenkens, der Logik, des Verstandes und der Vernunft fähig sind und die auch richtig entscheiden und handeln.
|
| But now, I think, once again everything necessary for this conversation has been said. Therefore, I think we should turn to the other matter, namely that of the child Charly, who was murdered in the 1930s. This is what is often talked about on television and what really happened back then. I know from Sfath, who clarified everything in detail at the time, that Richard Hauptmann, who was sentenced to death and executed in the electric chair, was innocent of the alleged child abduction and the murder of Charly Lindbergh. However, Sfath forbade me – I do not know why – to speak openly about what really concerned the connections of the whole murder story until 60 years after the event. However, I once discussed the whole thing with one of you, but I do not remember with whom. However, what had actually happened still concerns many people today who still do not know that it was a matter based on a far-reaching conspiracy which Lindbergh deliberately set up and which he financed with very horrendous sums of money. Now I want to say what Sfath found out at that time, and since we are now in the year 2022, i.e. about 90 years have passed since the event, it should be made clear what Sfath had to say about the Charly Lindbergh murder and what he found out, namely because he personally 'heckled' Lindbergh and put him under the 'magnifying glass', so that the facts could be learned from the best source. It turned out that the truth of the 'child abduction' was actually quite different from what the conspiracy had invented and that an innocent man had to lose his life because Lindbergh had lied to make it appear that everything had happened as he himself had lied. So it is perfectly certain – because Sfath has clarified everything down to the last detail with his infallible possibilities – that it was Lindbergh himself who had Charly murdered, consequently he himself is to be called the murderer of his own son.
|
Doch jetzt ist, so denke ich, wohl wieder einmal für dieses Gespräch alles Notwendige gesagt. Daher, so denke ich, sollten wir uns der anderen Sache zuwenden, nämlich der mit dem Kind Charly, das in den 30er Jahren des letzten Jahrhunderts ermordet wurde. Darüber nämlich wird oftmals im Fernsehen gesprochen und gewerweisst, was wirklich damals geschehen war. Dazu weiss ich von Sfath, der damals alles genauestens abgeklärt hat, dass der zum Tod verurteilte und auf dem Elektrischen Stuhl hingerichtete Richard Hauptmann unschuldig an der angeblichen Kindesentführung und der Ermordung von Charly Lindbergh war. Sfath hat mir aber untersagt – warum, das weiss ich nicht –, dass bis 60 Jahre nach dem Geschehen offen darüber gesprochen werden dürfe, was wirklich die Zusammenhänge des Ganzen der Mordgeschichte betreffe. Das Ganze besprach ich aber früher einmal mit jemandem von euch, aber ich weiss nicht mehr mit wem. Was jedoch tatsächlich geschehen war, beschäftigt noch heute viele Leute, die noch immer nicht wissen, dass es sich dabei um eine Sache handelte, die auf einer weitreichenden Verschwörung beruhte, die Lindbergh bewusst in die Welt setzte und die er mit sehr horrenden Geldbeträgen finanzierte. Dazu will ich nun sagen, was Sfath damals herausgefunden hat, und da wir jetzt ja das Jahr 2022 haben, also rund 90 Jahre seit dem Geschehen vorbei sind, da soll doch einmal klargelegt werden, was Sfath zum Charly-Lindbergh-Mord zu sagen sowie herausgefunden hatte, und zwar, weil er Lindbergh persönlich in die ‹Zange› und unter die ‹Lupe› genommen hat, so der Sachverhalt aus bester Quelle erfahren werden konnte. Dabei stellte sich heraus, dass die Wahrheit der ‹Kindesentführung› effectiv ganz anders war als diese durch die Verschwörung erdichtet wurde und ein unschuldiger Mann sein Leben lassen musste, weil Lindbergh durch Lügen beschwor, dass alles so gewesen sein soll, wie er selbst daherlog. Also steht einwandfrei fest – denn Sfath hat bis ins letzte Detail mit seinen unfehlbaren Möglichkeiten alles genauestens abgeklärt –, dass Lindbergh es selbst war, der Charly ermorden liess, folglich er dadurch selbst als Mörder des eigenen Sohnes zu bezeichnen ist.
|
| That Lindbergh himself wanted to have his little son out of the world, consequently he animated his mistress Elisabeth Morrow as a murderess, who then smashed the skull of little Charly, who was not even 2 years old, but who lived for minutes before he became dead – this, however, was unintentionally observed by the nanny Betty Gow when she entered the room, with whom, by the way, Lindbergh also had a close intimate relationship, as with various other women.
|
Dass Lindbergh selbst seinen kleinen Sohn aus der Welt haben wollte, folglich er seine Geliebte Elisabeth Morrow als Mörderin animierte, die dann dem kleinen Charly, der noch nicht einmal 2 Jahre alt war, den Schädel einschlug, der aber noch minutenlang lebte, ehe er tot wer – das jedoch wurde ungewollt vom Kindermädchen Betty Gow beim Betreten des Zimmers beobachtet, mit dem Lindbergh übrigens auch ein enges intimes Verhältnis hatte, wie mit diversen anderen Frauen auch.
|
| What happened at that time shook practically the whole of America, although Lindbergh was well calculated to blame the crime on an innocent man. The whole murder of the boy was based on the fact that Lindbergh did not want a son who was considered a eugenicist resp. a 'noble born', but who was then handicapped, which was not 'noble', as Lindbergh thought. This was reason enough for him to kill his son resp. have him killed by his mistress.
|
Was damals geschah, erschütterte praktisch ganz Amerika, wobei das Verbrechen jedoch von Lindbergh wohlberechnet einem Unschuldigen zugeschoben wurde. Das Ganze des Mordes am Knaben beruhte darauf, weil Lindbergh keinen Sohn wollte, der als Eugeniker resp. als ‹edel Geborener› galt, der dann aber behindert war, was nicht ‹edel› war, wie Lindbergh dachte. Dies war für ihn Grund genug, seinen Sohn zu töten resp. durch seine Geliebte töten zu lassen.
|
| He was particularly uncomfortable with the whole thing of his disabled son because he was world-famous as a circumnavigator and father, consequently a disabled son would have damaged his reputation, or so he thought. So Lindbergh did not want Charly, his son, to become a care case, because that would have been a disgrace for Lindbergh, in his opinion. However, he mentally dealt with the 'disgrace' of his disabled child shortly after his birth, when it was clear that the child would become a hopeless foster child. He confessed this to Sfath personally when Lindbergh was cornered by him and no evasion of his lies could help him. So he confessed that he was the actual perpetrator of the murder, which took place in the nursery in front of the eyes of the nursemaid Betty Gow, although this young woman was silenced by money, which later nevertheless ended in a poison murder, because Lindbergh was constantly afraid that Betty Gow might speak after all.
|
Besonders ungenehm war ihm das Ganze seines behinderten Sohnes, weil er als Weltumflieger und Vater weltbekannt war, folgedem ihm ein behinderter Sohn bezüglich seines Rufes geschadet hätte, so dachte er. Lindbergh wollte also nicht, dass Charly, sein Sohn, ein Pflegefall geworden wäre, weil das für Lindbergh, eben seiner Ansicht nach, eine Schande gewesen wäre. Er befasste sich gedanklich aber mit der ‹Schande› seines behinderten Kindes schon kurz nach dessen Geburt, als feststand, dass das Kind ein rettungsloser Pflegefall werden würde. Dies gestand er Sfath persönlich, als Lindbergh von ihm in die Enge getrieben wurde und ihm keine Ausfluchtmöglichkeit seiner Lügen mehr helfen konnte. Er gestand also, dass er der eigentliche Urheber des Mordes war, der im Kinderzimmer vor den Augen des Kindermädchens Betty Gow stattfand, wobei diese junge Frau jedoch durch Geld zum Schweigen gebracht wurde, was später jedoch trotzdem in einem Giftmord endete, weil Lindbergh sich dauernd ängstigte, dass Betty Gow doch noch sprechen könnte.
|
| But this could not happen, so Lindbergh hired a killer who pursued the nanny and finally murdered her with poisoned cake.
|
Dass das aber nicht geschehen konnte, heuerte Lindbergh eben eine Killerin an, die das Kindermädchen verfolgte und es letztlich mit vergiftetem Kuchen ermorden konnte.
|
| Charles Lindbergh's son, who was barely 2 years old, suffered from rickets, which caused the 'English disease' resp. a disturbance of the bone metabolism as a result of vitamin D deficiency disorders, which led to various complaints. In addition, it was largely concealed that the boy also suffered from frequent epileptic seizures, which also did not suit his father. Lindbergh, by the way, was an unscrupulous man who – contrary to false justifications by book writers, other followers etc. who wanted to 'clear' him with lies and deceit and idolised him, which still happens today – on the one hand carried out espionage in Germany from the US embassy, but was also a genuine Nazi and anti-Semite. Lindbergh was indeed an unscrupulous man, who on the one hand worked for the USA, but at the same time was a Nazi and anti-Semite and profited from the fact that he was playing a double game and was heavily remunerated for it.
|
Der knapp 2jährige Sohn von Charles Lindbergh litt an Rachitis, was infolge Vitamin-D-Mangel-Störungen die ‹Englische Krankheit› verursachte resp. eine Störung des Knochenstoffwechsels, was zu diversen Beschwerden führte. Ausserdem wurde weitgehend verschwiegen, dass der Knabe auch unter häufigen epileptischen Anfällen litt, was dem Vater ebenfalls nicht in den Kram passte. Lindbergh war übrigens ein gewissenloser Mann, der – entgegen falschen Rechtfertigungen von Buchschreibern, sonstigen Anhängern usw., die ihn mit Lügen und Betrug ‹reinwaschen› wollten und ihn anhimmelten, was heute noch geschieht – in Deutschland einerseits von der US-Botschaft aus Spionage betrieb, zudem aber ein waschechter NAZI und Antisemit war. Lindbergh war tatsächlich ein gewissenloser Mann, der einerseits für die USA arbeitete, zugleich aber ein NAZI und Antisemit war und davon profitierte, dass er ein doppeltes Spiel trieb und schwer dafür entlohnt wurde.
|
| But as far as his son was concerned, who was really ill and suffered not only from rickets but also from epilepsy, as he was also slightly limited in consciousness, which was usually concealed, Lindbergh had Elisabeth Morrow smash Charly's skull in – which this woman also actually did because she was in bondage to Lindbergh. In the end, to ensure that the young woman Betty Gow kept silent about what she had seen, he had her murdered over time by an assassin, who – I do not know how and where – gave her biscuits soaked in a poisonous cleaning agent or something.
|
Was nun aber seinen Sohn betraf, der wirklich krank war und ausser an Rachitis auch an Epilepsie litt, wie er auch bewusstseinsmässig leicht beschränkt war, was in der Regel verheimlicht wurde, veranlasste Lindbergh, durch Elisabeth Morrow dem Kind Charly den Schädel einschlagen zu lassen – was diese Frau auch tatsächlich tat, weil sie Lindbergh hörig war. Um dann letztendlich abzusichern, dass die junge Frau Betty Gow darüber schwieg, was sie gesehen hatte, liess er sie im Lauf der Zeit durch eine Killerin ermorden, und zwar indem diese – ich weiss allerdings nicht wie und wo – ihr Gebäck zukommen liess, das mit einem giftigen Reinigungsmittel oder so getränkt war.
|
| Lindbergh also arranged everything himself, such as arranging a ladder big enough to reach the nursery window, thus faking a kidnapping even though Charly was already dead and taken out of the house.
|
Lindbergh arrangierte auch alles selbst, so das Zurechtzimmern einer Leiter, die gross genug war, um an das Kinderzimmerfenster zu reichen, wodurch eine Entführung vorgetäuscht wurde, obwohl Charly bereits tot und ausser Haus gebracht worden war.
|
| Lindbergh managed this with the help of two criminals, but he had to pay them a lot of money. He then used this to tell a lie that he had to pay this as a ransom for the kidnapping of the child, precisely in order to get his child back. However, the fact that he paid a fictitious ransom, which was ultimately played into the hands of Richard Hauptmann, was Lindbergh's full calculation in order to be able to accuse him of being the child kidnapper and Charly's murderer. Hauptmann was chosen for this in revenge because he refused to take part in this crime, for which a request to him for his assistance had failed.
|
Das brachte Lindbergh mit Hilfe 2er Krimineller zuwege, denen er allerdings viel Geld zahlen musste. Dies nutzte er dann dazu, lügend zu erzählen, dass er dieses als Lösegeld der Kindsentführung wegen hätte bezahlen müssen, eben um sein Kind wieder zurückzuerhalten. Dass er aber ein Lösegeld fingiert bezahlte, das letztendlich Richard Hauptmann in die Hände gespielt wurde, war die volle Berechnung von Lindbergh, um diesen dann als Kindsentführer und Mörder von Charly anschuldigen zu können. Hauptmann wurde aus Rache dafür ausersehen, weil dieser es ablehnte, bei diesem Verbrechen mitzumachen, wofür eine Anfrage an ihn für seine Mithilfe gescheitert war.
|
| However, Lindbergh also succeeded excellently in getting Hauptmann into possession of the alleged 'ransom money', which gave him further 'proof' that he himself was not to blame for the whole alleged kidnapping and later the death of the child. He even steered the investigation of the partially 'bought' police in certain directions, so that he got off lightly in the murder of his son, although some people still suspected him of being Charly's murderer. Something that actually corresponded to reality, since his child was murdered on his behalf. In the end, however, an innocent man was murdered in the electric chair for his deed, the German-born Richard Hauptmann. That is what really happened according to Sfath at that time and what he found out.
|
Das aber, dass eben Hauptmann in den Besitz des angeblichen ‹Lösegeldes› gelangte, gelang Lindbergh auch ausgezeichnet, wodurch er einen weiteren ‹Beweis› dafür hatte, dass er selbst am Ganzen der angeblichen Entführung und später am Tod des Kindes keine Schuld trug. Er steuerte gar die Ermittlungen der teilweise ‹gekauften› Polizei in bestimmte Richtungen, folglich er bei dieser aus dem Mord an seinem Sohn fein rauskam, obwohl einige Leute ihn weiterhin verdächtigten, dass er selbst der Mörder von Charly sei. Etwas, das ja eigentlich der Wirklichkeit entsprach, denn sein Kind wurde ja in seinem Auftrag ermordet. Letztendlich aber kam es so, dass ein Unschuldiger für seine Tat auf dem Elektrischen Stuhl ermordet wurde, eben der deutschstämmige Richard Hauptmann. Das ist das, was sich gemäss Sfath damals wirklich zugetragen und er herausgefunden hat.
|
| Bermunda:
|
Bermunda:
|
| 76. That is horrible that such a thing can happen on Earth.
|
76. Das ist ja grauenhaft, dass solches auf der Erde geschehen kann.
|
| 77. I am really glad that I am not an Earth-human and have to live here on this world.
|
77. Da bin ich wirklich froh, dass ich kein Erdenmensch bin und hier auf dieser Welt leben muss.
|
| 78. Similarly, I have already had the thought concerning the war, of which I have seen something through your attention that I cannot understand with the best will in the world, that human beings can act in this manner.
|
78. Gleichermassen hatte ich schon den Gedanken bezüglich des Krieges, von dem ich durch deine Aufmerksamkeit etwas gesehen habe, das ich mit dem besten Willen nicht verstehen kann, dass Menschen dieserart handeln können.
|
| 79. I will still have many profound thoughts about what I have observed until I can cope with what has happened in such a way that I am not psychologically burdened.
|
79. Es werden mich ob diesem Beobachteten noch viele Gedanken tiefgründig bewegen, bis ich das Geschehen derart verkraften kann, dass ich nicht psychisch belastet werde.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| Here on Earth, human beings would run to a psychiatrist about this.
|
Bei uns auf der Erde würden Menschen deswegen zu einem Psychiater rennen.
|
| Bermunda:
|
Bermunda:
|
| 80. I think differently, because such events and experiences have to be processed and worked through by oneself, otherwise they remain omnipresent and are remembered in such a way that they are psychologically stressful.
|
80. Da denke ich anders, denn solche Geschehen und Erlebnisse müssen selbst resp. eigens verarbeitet und derart aufgearbeitet werden, sonst bleiben sie allgegenwärtig und bleiben derart in Erinnerung, dass sie psychebelastend sind.
|
| 81. You know that as well as I do, because Sfath was a good teacher for you in this respect too.
|
81. Das weisst du genau so gut wie ich, denn Sfath war dir auch in dieser Beziehung ein guter Lehrer.
|
| Billy:
|
Billy:
|
| You are right, but now we should really get back, resp. I will say goodbye to you, and just beam down to my office now. Let me see you again soon though.
|
Du hast ja recht, doch jetzt sollten wir wirklich zurück, resp. ich sage dir auf Wiedersehn, und beame mich jetzt einfach runter in mein Büro. Lass dich aber bald wieder bei mir sehen.
|
| Bermunda:
|
Bermunda:
|
| 82. As you like. –
|
82. Wie du willst. –
|
| 83. Then also goodbye, and I will be back again in a short time.
|
83. Dann auch auf Wiedersehn, und ich werde schon in kurzer Zeit wieder kommen.
|