Contact Report 928
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Saturday, 14th March 2026, 16:12 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 24th March 2026
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
- Contact person(s): Bermunda
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 928
English Translation
|
Original High German
|
| Nine Hundred and Twenty-eighth Contact | Neunhundertachtundzwanzigster Kontakt |
| Saturday, 14th March 2026, 16:12 hrs | Samstag, 14. März 2026, 16.12 Uhr |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Greetings, dear friend. | Sei gegrüsst, lieber Freund. |
| Billy: | Billy: |
| Greetings to you too, welcome, Bermunda. Unfortunately, everything looks a bit blurry to me, as I have had surgery on my eyes – first the left and now the right – so it will take a few days before I can see everything clearly again. The glasses I am wearing are, unfortunately, already old and scratched, also my computer glasses here, so at the moment I am stuck like a donkey on a mountain and cannot work on the computer. I would therefore be glad and grateful if you could go through my emails, as something important might be in there that I need to take note of. You know roughly how this thing works, after all. So please … | Da grüss ich dich ebenfalls, sei willkommen, Bermunda. Leider sehe ich alles etwas verschwommen, denn ich habe meine Augen operieren lassen, erst das linke und jetzt das rechte, folglich es nun einige Tage dauern wird, bis ich alles wieder völlig klar zu sehen vermag. Die Brille, die ich trage, ist leider schon alt und zerkratzt, auch meine Computerbrille hier, folglich ich momentan wie ein Esel am Berg stehe und nicht am Computer arbeiten kann. Daher wäre ich froh und dir dankbar, wenn du meine E-Mails durchsiehst, denn vielleicht ist etwas Wichtiges dabei, das ich beachten müsste. Du weisst ja auch in etwa, wie das Ding hier funktioniert. Also bitte … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| … I can do that. – But I have noticed that you are no longer wearing your wound dressing, just medical plasters. Is that… | … das kann ich tun. – Da fällt mir aber auf, dass du deine Wundabdeckung nicht mehr trägst, sondern dass du nur noch medizinische Klebepflaster hast. Ist nun n… |
| Billy: | Billy: |
| … yes, yes, but it is nothing to worry about. | … ja, ja, ist aber nicht der Rede wert. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| You say that, but it really could have been worse. If you are already with Quetzal … | Das sagst du, denn es hätte wirklich schlimmer werden können. Wenn du schon mit Quetzal … |
| Billy: | Billy: |
| But that will not be recorded in writing when I am able to write again and Quetzal dictates our conversation to me, which you will record. It was not his fault, though, but mine, because I wanted … That then, of all things … Well, that just led to my arm being cut open and needing stitches. There is really nothing more to say about it, because it all turned out fine; the arm's been patched up and everything's back to normal. | Das wird dann aber nicht schriftlich festgehalten, wenn es mir wieder möglich ist zu schreiben und mir Quetzal unser Gespräch diktiert, das du aufzeichnest. Es war aber nicht sein Fehler, sondern der meine, denn ich wollte … Dass dann ausgerechnet … Tja, das hat dann eben dazu geführt, dass mein Arm aufgeschlitzt wurde und genäht werden musste. Mehr ist wirklich nicht dazu zu sagen, denn es ist ja alles glimpflich abgelaufen; der Arm ist geflickt und alles wieder bestens in Ordnung. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| You are surprising me, because … | Du erstaunst mich, denn … |
| Billy: | Billy: |
| That's just what happened, and there is nothing we can do about it. What is done is done, and next time – well, I think I will be a bit more careful in future. But let us leave it at that, because philosophising about it will not do any good at all. So please have a look at what… | Das ist und war eben geschehen, und daran kann man nichts ändern. Geschehen ist geschehen, und ein anderes Mal – nun ja, ich denke, ich werde künftig etwas vorsichtiger sein. Doch lassen wir das, denn darüber zu philosophieren bringt überhaupt nichts. Sieh daher bitte, was sich … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| … of course. – – it is just advertising so far. – – Here, let me read – – I think that's good, very good indeed… | … natürlich. – – es ist bisher nur Reklame. – – Hier, lass mich lesen – – Das finde ich gut, sehr gut sogar … |
| Billy: | Billy: |
| What is it? | Was denn? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| This email here – – from Blerim, who is presumably the one from whom you received the AI images, although he really ought to stop producing such things. But what he writes here, in my opinion, is not just good, but really very good. – | Dieses E-Mail hier – – von Blerim, der wohl der ist, von dem du die KI-Bilder erhalten hast, wobei er solche zu fertigen wirklich unterlassen soll. Was er aber hier schreibt, das ist meines Erachtens nicht nur gut, sondern wirklich sehr gut. – |
| Billy: | Billy: |
| Then please read it to me. | Dann lies es mir bitte vor. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Yes, of course, though I do think I will tweak the presentation a little myself, whilst not changing the text at all, as it is really very good. But listen now: | Ja, natürlich, dazu denke ich jedoch, dass ich es selbst noch etwas in der Darstellung verändere, wobei ich jedoch am Text nichts verändern werde, denn es ist wirklich sehr gut. Doch höre nun: |
| Letter from Blerim | Brief von Blerim |
| Subject: Clarification of the letter regarding FIGU in Contact Report No. 927 | Betreff: Klärung des Briefes über die FIGU im Kontaktbericht Nr. 927 |
| Salome Billy, | Salome Billy, |
| Whilst reading Contact Report No. 927, I got stuck on one passage for quite a while. | Beim Lesen des Kontaktberichts Nr. 927 bin ich an einer Stelle länger hängen geblieben. |
| It is the section where the letter about FIGU is mentioned. I have read it several times, slowly, and tried to understand exactly what is meant by it. The text explains the principles of FIGU, yet at the same time it indirectly shows what, in your view, is going wrong in the world. | Es ist der Abschnitt, in dem der Brief über die FIGU erwähnt wird. Ich habe ihn mehrmals gelesen, langsam, und versucht zu verstehen, was genau damit gesagt werden soll. Der Text erklärt die Grundsätze der FIGU, doch gleichzeitig zeigt er indirekt, was in der Welt aus deiner Sicht falsch läuft. |
| Perhaps I have understood it correctly – or perhaps only partially. That is why I am writing these few lines to you. Whilst reading, I got the impression that this letter is a kind of clarification. Not loud, not combative, but calm. As if to state clearly once again what FIGU actually is and what it is not. Many human beings out there misunderstand this, you see. Some see it as a movement, others believe it is a kind of following or think it is about faith. Yet, whilst reading this letter, I had the feeling that exactly the opposite is meant. | Vielleicht habe ich es richtig verstanden – vielleicht auch nur teilweise. Darum schreibe ich Dir kurz diese Zeilen. Beim Lesen entstand bei mir der Eindruck, dass dieser Brief eine Art Klarstellung ist. Nicht laut, nicht kämpferisch, sondern ruhig. So, als ob noch einmal deutlich gesagt werden soll, was die FIGU eigentlich ist und was sie nicht ist. Viele Menschen draussen verstehen das nämlich falsch. Manche sehen darin eine Bewegung, andere glauben an eine Art Anhängerschaft oder denken, es gehe um Glauben. Doch beim Lesen dieses Briefes hatte ich eher das Gefühl, dass genau das Gegenteil gemeint ist. |
| That it is not about faith. Not about following. | Dass es eben nicht um Glauben geht. Nicht um Gefolgschaft. |
| Not about following someone. | Nicht darum, jemandem zu folgen. |
| But rather that human beings think for themselves. | Sondern darum, dass der Mensch selbst denkt. |
| To me, the letter almost feels like a reminder that every human being remains responsible for their own thoughts, actions and development. That no one can do this work for another. | Der Brief wirkt auf mich fast wie eine Erinnerung daran, dass jeder Mensch selbst verantwortlich bleibt für sein Denken, sein Handeln und seine Entwicklung. Dass niemand einem anderen diese Arbeit abnehmen kann. |
| In the context of the conversation with Quetzal, this letter takes on a special significance. To me, it seems more like a calm clarification – also for the future – so that it remains clear what FIGU stands for. | Im Zusammenhang mit dem Gespräch mit Quetzal bekommt dieser Brief eine besondere Bedeutung. Für mich wirkt er eher wie eine ruhige Klärung – auch für die Zukunft – damit klar bleibt, wofür die FIGU steht. |
| ****************************** | ****************************** |
| 1. Clarification of what FIGU really is | 1. Klärung, was die FIGU wirklich ist |
| Over the years, many human beings have held misconceptions about FIGU. | Viele Menschen haben über die Jahre falsche Vorstellungen über die FIGU. |
| Some believe: | Manche glauben: |
| • that it is a religious community | • es sei eine Glaubensgemeinschaft |
| • a kind of UFO movement | • eine Art UFO-Bewegung |
| • or a group of followers centred around a single person | • oder eine Gruppe von Anhängern um eine Person |
| With this letter, Billy attempts to make it clear that this is not the point of the matter. | Mit diesem Brief versucht Billy deutlich zu machen, dass das nicht der Sinn der Sache ist. |
| FIGU is not intended to create a following, but to make information and teaching accessible. | Die FIGU soll keine Anhängerschaft schaffen, sondern Informationen und Lehre zugänglich machen. |
| ******************************** | ******************************** |
| 2. Emphasis on personal responsibility | 2. Betonung der Selbstverantwortung |
| The letter also highlights a central idea: | Der Brief zeigt auch einen zentralen Gedanken: |
| The human being should not follow, but understand for themselves. | Der Mensch soll nicht folgen, sondern selbst verstehen. |
| This means: | Das bedeutet: |
| • no blind acceptance | • keine blinde Zustimmung |
| • no belief in authority | • kein Glauben an Autoritäten |
| • no relinquishing of one's own responsibility | • kein Abgeben der eigenen Verantwortung |
| Every human being must follow their own path of thought and understanding. | Jeder Mensch muss seinen eigenen Weg des Denkens und Erkennens gehen. |
| ********************************** | ********************************** |
| 3. Why this statement is appearing right now | 3. Warum diese Erklärung gerade jetzt erscheint |
| The fact that this letter is mentioned in the conversation is certainly no coincidence. | Dass dieser Brief im Gespräch erwähnt wird, wirkt tatsächlich nicht zufällig. |
| It can be understood as a kind of clarification for the future: | Es kann als eine Art Klärung für die Zukunft verstanden werden: |
| FIGU’s work should also continue to be based on the same principles in the future: | Die Arbeit der FIGU soll auch in Zukunft auf denselben Grundsätzen beruhen: |
| • Freedom of thought | • Freiheit des Denkens |
| • Personal responsibility | • Eigenverantwortung |
| Learning through realisation rather than through belief. | Lernen durch Erkenntnis statt durch Glauben. |
| This prevents the teaching from eventually developing | Damit wird verhindert, dass aus der Lehre irgendwann |
| into a new ideology or religion. | eine neue Ideologie oder Religion entsteht. |
| ******************************* | ******************************* |
| 4. The actual message | 4. Die eigentliche Botschaft |
| When everything is summarised, the meaning of the letter becomes clear: | Wenn man alles zusammenfasst, wird der Sinn des Briefes klar: |
| FIGU is not a place for followers or faith. | Die FIGU ist kein Ort für Anhängerschaft oder Glauben. |
| Rather, it is intended to be a place where information about the teachings of life, about responsibility and about the thinking of the human being is made accessible. | Sie soll vielmehr ein Ort sein, an dem Informationen über die Lehre des Lebens, über Verantwortung und über das Denken des Menschen zugänglich gemacht werden. |
| What each human being makes of this remains their own decision. | Was jeder Mensch daraus macht, bleibt seine eigene Entscheidung. |
| ********* ********************** | ******************************* |
| The deeper meaning of the letter | Der tiefere Sinn des Briefes |
| The letter is a kind of safeguard against misunderstandings. | Der Brief ist eine Art Schutz vor Missverständnissen. |
| It is intended to prevent the work of 'Billy' Eduard Albert Meier from being misinterpreted in the future or from becoming a new religious movement. | Er soll verhindern, dass die Arbeit von ‹Billy› Eduard Albert Meier später falsch interpretiert wird oder zu einer neuen Glaubensbewegung wird. |
| The Plejaren committee also plays a role here by supporting and upholding the principles of FIGU. | Das Plejarische Gremium spielt hier ebenfalls eine Rolle, indem es die Grundsätze der FIGU unterstützt und bewahrt. |
| ******************************** | ******************************** |
| FIGU is not a religion | Die FIGU ist keine Religion |
| This is one of the most important points that Billy emphasises time and again. | Das ist einer der wichtigsten Punkte, den Billy immer wieder betont. |
| FIGU is not intended to be: | Die FIGU soll: |
| • a religious community | • keine Glaubensgemeinschaft sein |
| • a sect | • keine Sekte sein |
| • an organisation that turns human beings into followers | • keine Organisation, die Menschen zu Anhängern macht |
| The human being should not simply believe, but think for themselves. | Der Mensch soll nicht glauben, sondern selbst denken. |
| That is why it is repeatedly explained that every human being must freely | Darum wird immer wieder erklärt, dass jeder Mensch frei |
| decide what they accept or reject. | entscheiden muss, was er annimmt oder ablehnt. |
| This letter is intended to make it clear: FIGU does not want followers. | Der Brief soll klar machen: Die FIGU will keine Anhänger. |
| It wants to encourage human beings to think for themselves, to examine things for themselves | Sie will Menschen dazu anregen, selbst zu denken, selbst zu prüfen |
| and to take responsibility for their own lives. | und Verantwortung für ihr eigenes Leben zu übernehmen. |
| This letter actually contains a very direct criticism of religions, | In diesem Brief versteckt sich eigentlich eine sehr direkte Kritik an Religionen, |
| politics and ideologies – but Billy phrases it very calmly. | Politik und Ideologien – aber Billy formuliert sie sehr ruhig. |
| When you analyse it, it becomes quite clear. | Wenn man sie auseinandernimmt, wird sie ziemlich deutlich. |
| ********************************* | ********************************* |
| Why Billy writes this at all | Warum Billy das überhaupt schreibt |
| The reason is probably simple: | Der Grund ist wahrscheinlich einfach: |
| Many human beings do not correctly understand what FIGU actually is. | Viele Menschen verstehen nicht richtig, was die FIGU eigentlich ist. |
| That is why Billy explains in this letter: | Darum erklärt Billy mit diesem Brief: |
| • what the task is | • was die Aufgabe ist |
| • what fundamental ideas underlie it | • welche Grundgedanken dahinterstehen |
| • and why it is not about faith or following | • und warum es nicht um Glauben oder Gefolgschaft geht |
| The actual core of the letter | Der eigentliche Kern des Briefes |
| The human being should learn: | Der Mensch soll lernen: |
| • to think for themselves | • selbst zu denken |
| • to examine things for themselves | • selbst zu prüfen |
| • to take responsibility for themselves | • selbst Verantwortung zu tragen |
| No religion, no ideology and no organisation can take on this task for them. | Keine Religion, keine Ideologie und keine Organisation können diese Aufgabe für ihn übernehmen. |
| In conversation with Quetzal, it seems as though this letter is not mentioned by chance at this very moment. It stands in the report almost as a clarification for the future of FIGU. | Im Gespräch mit Quetzal wirkt es so, als ob dieser Brief nicht zufällig genau jetzt erwähnt wird. Er steht im Bericht fast wie eine Klärung für die Zukunft der FIGU. |
| Best regards | Liebe Grüsse |
| Blerim | Blerim |
| Billy: | Billy: |
| Really – you did not say too much, really. – What Blerim has written hits the nail right on the head. He has thought correctly, undoubtedly understood correctly, and has also put everything into words and written it down in a way that is good, indeed perfectly clear and enlightening. I also think that this should now be recorded in the conversation report, and without my having to ask him for permission first, because I think he will give me permission for this straight away without hesitation. In line with the change in presentation you announced, everything will also be fine, so I am certainly not worrying about it. In this way, it will circulate around the world and can be read and taken note of by all human beings who are interested in it, or who hold a mistaken view of what FIGU actually is and strives for, and how the entirety of Nokodemion's teaching is to be understood. Something that has absolutely nothing whatsoever to do with faith, religion, sectarianism, servitude, 'begging’ or dependence, but rather, on the contrary and fundamentally, with the fact that the human being awakens from his lethargy, indifference and irresponsibility. This is so that he may turn to his own independent, self-aware and clear thinking, decision-making and action, and truly be a free human being within a true framework. The human being of Earth, so is my thinking, should not simply waste away as a believer in any form, not as a mere bound recipient of orders, as a believer in the law, nor as one who adheres to rules, is bound by regulations, or follows directives, etc. In other words, human beings on the Earth should no longer and no further submit to slavery to state might, financial institutions, corporations and companies, nor allow themselves to be treated in a manner that deprives them of their freedom by these entities, nor by any other authorities, from the lowest to the highest, nor by those in power above them. The human being should be free, yet he is not so for a long time; instead, through laws, rules, fines, regulations and statutes, etc., is today more oppressed than in the days of the bailiwick. | Wirklich – du sagtest nicht zu viel, wirklich. – Was Blerim geschrieben hat, das trifft den Nagel genau auf den Kopf. Er hat richtig gedacht, zweifellos richtig verstanden und alles auch gut, ja gar bestens richtig aufklärend in Worte gefasst und geschrieben. Dazu denke ich, dass dies nun im Gesprächsbericht so festgehalten werden soll, und zwar ohne, dass ich ihn erst um Erlaubnis zu fragen habe, denn ich denke, dass er mir ohne Umschweife dafür die Erlaubnis vornweg geben wird. Gemäss deiner Darstellungsveränderung, wie du angesagt hast, geht wohl auch alles in Ordnung, folglich ich mir darum schon gar keine Gedanken mache. So geht es dann rund um die Welt und kann von allen Menschen gelesen und zur Kenntnis genommen werden, die sich dafür interessieren, oder die eine falsche Ansicht von dem haben, was die FIGU eigentlich ist und anstrebt und wie das Ganze der Lehre von Nokodemion zu verstehen ist. Etwas, was absolut in keinster Weise etwas mit Glauben, Religion, Sektierismus, Hörigkeit, ‹Überschnorrung› und Abhängigkeit zu tun hat, sondern gegenteilig und grundlegend damit, dass der Mensch aus seiner Lethargie, Gleichgültigkeit und Verantwortungslosigkeit erwacht. Dies, um sich seinem ureigenen selbständigen, sich bewussten und klaren Denken, Entscheiden und Handeln zuzuwenden und in wahrem Rahmen wahrlich ein freier Mensch zu sein. Der Mensch der Erde, so ist mein Denken, soll nicht einfach als Gläubiger irgendeiner Form, nicht als blosser gebundener Befehlsempfänger, als Gesetzgläubiger sowie als Regelanhängiger, Reglementgebundener und Vorschriftenbefolger usw. vergammeln. Mit anderem Wort genannt, soll der Mensch der Erde sich nicht länger sowie nicht weiter als Sklave der staatlichen Macht, der finanzinstitutlichen sowie der konzernischen sowie auch firmaischen Sklavenschaft ergeben und sich von ihnen nicht freiheitsberaubend behandeln lassen, wie auch nicht von irgendwelchen sonstig niederen bis zu den höchsten Obrigkeiten und ihm vorgesetzten Mächtigen. Der Mensch soll frei sein, was er aber schon seit langem nicht mehr ist, sondern durch Gesetze, Regeln, Bussen und Vorschriften sowie Reglemente usw. heute schlimmer gevogtet ist als zur damaligen Zeit der Vogterei. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Your words fall on reasonable ears, so you say, more or less. But as for how many there really will be, a simple and small calculator will surely suffice to work this out. | Deine Worte in der Vernünftigen Ohren, so sagt ihr doch in etwa. Doch wie viele das wirklich sein werden, da wird wohl ein einfacher und kleiner Rechnungscomputer ausreichend sein, um dies zu berechnen. |
| Instructions and Prophecies by Sfath, from 3rd February 1946 | Belehrung und Voraussagen von Sfath, vom 3. Februar 1946 |
| According to the earthly calendar, you were born nine years ago today, yet through our explorations into the past and future, you have aged by ninety-three years. This is so that we may explain this to you once again in a simple and thorough manner: your overall physical condition has been altered by our scientific methods, which have modified the entirety of your physical bodily changes regarding your physical constitution and physical nature, and thus the regulation of your physical condition by our specialists – to which you have consented and consciously internalised. This will preserve your mobility, performance and vitality despite your advancing age, so that you will remain agile and sprightly, whilst still always striving to remain dynamic, fit and full of vigour. Consequently, you should remain active throughout your life and constantly challenge your physical resilience, also should you never neglect your conscious energy and conscious power, but always put them to use, without making a fuss of it or keeping it a secret. Through the application of your conscious energies and their powers, you will always remain mobile, agile (Note: adj., Middle High German: 'physically and mentally agile, lively, spirited') and resilient, grounded as well as capable; and through the power of your abilities, which you will acquire a hundredfold in the course of your life, also with regard to your knowledge and the skills you have learnt, you will realise in the course of your life just how important the humility you have already learnt will be, which will guide you not to contradict the false assertions, views and opinions of your fellow human beings, thereby avoiding conflict, hatred and also Gewalt. Because you do not contradict them, you will very often be underestimated and regarded as naïve or mistakenly taken for simple-minded, particularly by human beings whose intellect and reason they often value far more highly than corresponds to the actual situation. This is, unfortunately, a fact that I have observed time and again among Earth-humans – and continue to observe – who boasted of a higher education or imagined themselves to possess such, a situation that will persist well into the distant future. | Du bist heute nach irdischer Zeitrechnung vor neun Jahren geboren worden, doch durch unsere Erkundungsbewegungen in die Vergangenheit und Zukunft bist du um dreiundneunzig Jahre älter geworden. Dies dadurch, um dir dies nochmals in einfacher Weise eingehend zu erklären, indem dein Gesamtkörperzustand durch unsere wissenschaftlichen Optionen der gesamten physischen Körperveränderungen bezüglich deiner Körperkonstitution deiner Körperbeschaffenheit und somit der Körperzustandslenkung von unseren Fachkräften verändert wurde, dem du zugestimmt und es bewusst verinnerlicht hast. Das wird dir deine Beweglichkeit, Leistungsfähigkeit und Vitalität trotz deines steigenden Alters erhalten, folglich du agil und rüstig bleiben wirst, wobei du dennoch stets bemüht zu sein hast, dynamisch, fit und vital zu bleiben. Folglich sollst du während deines gesamten Lebens unternehmungstätig bleiben sowie deine physische Belastbarkeit stetig fordern, wie auch deine Bewusstseinsenergie und Bewusstseinskraft nie vernachlässigen, sondern immer zur Anwendung bringen, ohne dass du Aufhebens davon machst und es geheimerweise zu sein hat. Durch die Anwendung deiner Bewusstseinsenergien und deren Kräfte bleibst du immer mobil, kregel (Anm: Adj., mnd.: ‹körperlich und bewusstseinsmässig beweglich, munter, lebhaft›) und belastbar, gefestigt sowie auch leistungsfähig, und Kraft deiner Fähigkeiten, die du dir im Verlauf deines Lebens noch hundertfach aneignen wirst, wie auch bezüglich deines Wissens und des erlernten Könnens wirst du im Lauf deines Lebens erkennen, wie sehr wichtig deine schon jetzt erlernte Bescheidenheit sein wird, die dich dazu hinleiten wird, falschen Behauptungen von Ansichten und Meinungen von Mitmenschen nicht zu widerreden, wodurch Streit, Hass und auch Gewalt vermieden wird. Dadurch, dass du nicht widerredest, wirst du sehr oft unterschätzt und als naiv oder fälschlicherweise für einfältig gehalten, insbesondere von Menschen, deren Verstand und Vernunft von ihnen vielfach höhergewertet wird, als dies der Wirklichkeit entspricht. Das ist leider eine Tatsache, die ich sehr vielfach bei Erdenmenschen zu erkennen hatte und weiter zu erkennen habe, die sich einer höheren Bildung rühmten oder sich einer solchen wähnen, was sich auch so bis in fernste Zukunft ergeben wird. |
| The time you have spent learning through me so far has been but a few short years of observing, seeing, experiencing the past and the future, and above all of learning, in a way that has not yet been possible for any other Earth-humans and will not be possible for a very long time to come, because the technology required for this will only come into being in the distant future. However, this will be long after your lifetime here on Earth, from which you will pass away at an advanced age whilst remaining adolescent. Truly, your life will be marked by many events, both positive and negative, of which the latter will demand great resilience from you, yet the rejection and opposition, though directed against you by fate and circumstance, are also such that, despite your knowledge, conduct, and your controlled caution and efforts in this regard, you will never be able to escape them. Everything will unfold as the situation dictates and will therefore not be predetermined; I shall explain some of this, so that you may deal with it emotionally and prepare yourself to such an extent that you can cope with it before it comes upon you, that you are prepared and can fully manage it, and that you do not alter anything to the detriment of your overall well-being. Since you will know, in matters of gravity, what you will have to cope with, I shall gradually explain certain things to you in a predictive manner, whereby, during the time until then, prepare yourself for it in every conceivable way, so that you will have no difficulties when the inevitable occurs – that which you can never prevent, despite all your precautions, vigilance and caution. | Die bisher verflossene Zeit deines Lernens durch mich, waren bisher nur sehr wenige Jahre des Beobachtens, Sehens, Erlebens der Vergangenheit und der Zukunft und vor allem des Lernens, wie das keinem anderen Erdenmenschen bisher möglich war und noch sehr lange Zeit nicht möglich sein wird, weil die dazu erforderliche Technik erst in ferner Zukunft ihre Entstehung erhalten wird. Dies wird jedoch sehr lange nach deiner Lebenszeit hier auf der Erde sein, von der du jugendlich bleibend in hohem Alter hinscheiden wirst. Fürwahr wird dein Leben von vielen Geschehen gezeichnet werden, von positiven und negativen, wovon ausgesprochen jene von dir grosse Widerstandskraft abfordern werden, die Ablehnung und Verneinung jedoch auch infolge Fügung und Geschick gegen dich gerichtet sind und denen du trotz deines Wissens, Verhaltens und deiner kontrollierenden Vorsichtigkeit und deiner diesbezüglichen Bemühungen niemals entgehen kannst. Alles wird sich derart ergeben, wie sich dies situationsgemäss ereignen und also nicht vorbestimmt sein wird, wozu ich einiges erklären werde, dass du dich emotional derart damit befassen und vorbereiten sollst, dass du es verkraftest, ehe es auf dich zukommt, du vorbereitet bist und es vollumfänglich bewältigst und nichts zum Nachteil deines gesamten Befindens änderst. Das derart, dass du in Schwerwiegendem weisst, was du zu bewältigen haben wirst, werde ich dir nach und nach einiges voraussagend erklären, wodurch du dich während der Zeit bis dahin, da es eintreffen wird, dich darauf in jeder erdenklich erforderlichen Weise vorbereiten kannst, wodurch du keine Beschwernisse haben wirst, wenn sich unweigerlich das ergibt, was du ungeachtet all deiner Sicherheitsvorkehrungen, Wachsamkeit und Vorsicht niemals verhindern kannst. |
| And furthermore, over the coming years I intend to explain and tell you many things that will be of great importance to your life, and to which you should pay particular attention, as well as what you should address or disregard. | Und weiter will ich dir die nächsten Jahre noch vieles erklären und sagen, was sehr wichtig für dein Leben sein wird und worauf du speziell achten und was du angehen oder nicht beachten sollst. |
| As you have now been able to see with your own eyes, hear with your own ears and also experience alongside me during further journeys into the future, unpleasant events will occur on Earth in the future; however, you must not reveal this to the Earth-humans and must therefore keep silent about it. And in response to your repeated questions as to whether the climate collapse can still be prevented, I shall explain this to you once more: as you yourself have experienced, the coming climate collapse can also not be prevented, just as the artificial intelligence that emerged shortly before the turn of the millennium cannot be prevented; however, its development will initially be kept secret from the public and will only be openly announced in the second decade of the new millennium. | Wie du heute nun mit mir zusammen bei weiteren Zukunftsbegehungen mit eigenen Augen sehen und mit eigenen Ohren hören und auch erleben konntest, wird sich auf der Erde in Zukunft Unerfreuliches ereignen, was du jedoch der Erdenmenschheit nicht offenbaren und also darüber schweigen sollst. Und auf deine mehrmaligen Fragen hin, ob sich der Klimasturz noch verhindern lassen wird, so will ich dir dazu abermals erklären, wie du selbst erfahren konntest, dass sich das Kommen des Klimasturzes ebenso nicht mehr verhindern lässt, wie auch nicht die schon kurz vor dem Jahrtausendwechsel aufkommende Kunstintelligenz, wobei deren Entwicklung jedoch erstlich gegenüber der Öffentlichkeit verheimlicht werden und erst im zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends offen bekanntgemacht werden wird. |
| And as for what you have already seen and experienced in your youth of the events of the World War that ended some eight months ago, the wars to come in the next decades will not be as depraved as Hitler's war; nevertheless, they will still bring much misery, hardship and suffering, as you will see and experience when we go together to where everything will take place and we observe the evil events together. Just as you have so far been able to see, observe and experience much of the Nazi war together with me during our observations, you will, in the future and well into the next millennium, see and experience a great deal of what will happen, even at your young age. Yet all that you have learnt from me so far, also all that you have observed, seen and experienced together with me throughout all past times, is far more than any Earth-human has ever experienced or will ever experience in the course of a normal lifetime. All that you have learnt and experienced has, in this respect, already made you a man at your young age, yet you will still have much to learn and will need to expand your already vast store of knowledge. You must not, however, imagine yourself to be all-knowing, but you must always remain humble and never push yourself into the limelight with your knowledge; on the contrary, I command you to remain silent on many occasions and to behave as you have already trained and developed yourself to be level-headed and and taciturn, which will be of great help and benefit to you throughout your life. Bear this in mind and keep it constantly before you, and likewise, always keep your speech brief, for those listening to you should not merely be credulous listeners, but should form their own conscious thoughts regarding what you have explained and said, and discover its essence. Only in this way is true, lasting knowledge acquired. And always bear in mind the proverb known on Earth: " The lowly intelligent person speaks much, but the wise person is silent." And I must also explain to you that what you have seen, heard and experienced together with me in the past and in the future, and what you yourself have been able to perceive throughout all ages, all this has shaped you and enabled you to instruct many Earth-humans very well in their development as a whole, when you impart the necessary knowledge to those who will hear your words and learn from them. Yet these will be only those who, through their own voluntary and independent thinking, become self-aware and do not remain ignorant through blind faith. But if those with clear minds and sound reason take note of what you will teach and disseminate at a specific time in the future, then those Earth-humans will pay heed to your words and the teaching of Nokodemion, through which they will become self-aware, find themselves, develop themselves, and find joy in their lives. And yet, these will be only those who do so of their own accord and by their own will with joy, thereby making their lives more joyful, freer, more peaceful, healthier and more evolutionary. | Und was du schon in deinen jungen Jahren an Geschehen gesehen und erlebt hast des vor rund acht Monaten beendeten Weltkrieges, so sind die kommenden Kriege der nächsten Jahrzehnte nicht derart ausartend wie der Krieg Hitlers, trotzdem jedoch werden sie noch in diesem Jahrhundert viel Elend, Not und Leid bringen, wie du sehen und erleben wirst, wenn wir zusammen uns dorthin begeben, wo sich alles ereignen wird und wir zusammen die üblen Geschehen beobachten werden. Wie du bisher mit mir zusammen auf unseren Beobachtungen noch vieles des Nazikrieges sehen, beobachten und erleben konntest, wirst du in die Zukunft bis weit in das nächste Jahrtausend in deinem jungen Alter noch sehr viel sehen und erleben was sich ereignen wird. Doch alles das, was du bisher durch mich gelernt hast, wie auch alles das, was du zusammen mit mir durch all die vergangenen Zeiten beobachtet, gesehen und auch erlebt hast, ist sehr viel mehr, als ein Erdenmensch in der Lebenszeit eines normalen Lebens jemals erlebte oder jemals erleben wird. Alles zusammen des Gelernten und Erlebten hat dich diesbezüglich bereits in deinem jungen Alter zum Mann gemacht, doch trotzdem wirst du noch sehr viel zu lernen haben und deinen schon jetzt grossen Wissensumfang noch zu erweitern haben. Du sollst dich deswegen jedoch nicht allwissend wähnen, sondern du sollst durchwegs immer bescheiden bleiben und dich niemals mit deinem Wissen in den Vordergrund drängen, denn gegenteilig habe ich dir zu gebieten, dass du vielfach schweigst und dich so verhältst, wie du dich bisher bereits selbst zum Besonnenen und Schweigsamen erzogen und entwickelt hast, was dir zeitlebens sehr hilfreich und nutzvoll sein wird. Bedenke und halte dies allzeitlich bewusst gegenwärtig, und ebenso halte dich in deinem Reden immer kurz, denn die dir Zuhörenden sollen nicht einfach gläubige Zuhörende sein, sondern selbst ihre eigenen bewussten Gedanken bezüglich des von dir Erklärten und Gesagten machen und dessen Essenz finden. Nur dieserart wird tatsächlich bleibendes Wissen erlernt. Und habe das auf der Erde bekannte Sprichwort stets vor dir: «Der Dumme redet viel, doch der Weise schweigt.» Und zu erklären habe ich dir dazu noch, dass das, was du mit mir zusammen in der Vergangenheit und in der Zukunft gesehen, gehört und erlebt hast und selbst durch all die Zeiten hindurch wahrnehmen konntest, so hat dich alles dieses geformt und dich fähig gemacht, dass du dadurch viele Erdenmenschen gesamt in deren Entwicklung sehr gut zu belehren vermögen wirst, wenn du jenen das notwendige Wissen vermittelst, die deine Worte hören und daraus lernen werden. Doch das werden nur jene sein, welche sich durch ihr willentliches und eigenes Denken sich selbst bewusstwerden und nicht durch Gläubigkeit unwissend bleiben. Werden aber jene mit klarem Verstand und wertvoller Vernunft darauf aufmerksam, was du zu bestimmter kommender Zeit lehrend verbreiten wirst, dann werden jene Erdenmenschen aufmerksam auf deine Worte und die Lehre des Nokodemion, wodurch sie sich selbst bewusstwerden und sie zu sich selbst finden und sich selbst entwickeln können und ihres Lebens froh werden. Und es werden aber alle nur jene sein, welche dies aus eigener Entscheidung und eigenem Willen mit Freude tun und dadurch ihr Leben freudiger, freiheitlicher, friedvoller, gesünder sowie evolutiver gestalten werden. |
| In future, I shall have to explain much of what I have explained to you so far, again and again in new ways and with new words; therefore, in future I shall repeatedly impress upon you, time and again, so that you may always remember what I have explained to you and what you are to speak of and what not, for you must never mention anything of the future that you are to keep secret. You also shall not engage in current political affairs or be politically active, but shall always address these matters only so that you name the negative or positive aspects and point out what has been done correctly or incorrectly, decided, resolved or carried out. In doing so, you must remain neutral in every respect, and as far as possible never name political figures by name, nor anyone else, also as you must avoid ever advising political figures, public officials and the like in any way whatsoever. Also should you never influence private individuals in any way or command them to do anything, as you yourself have already said that you do not consider this correct and will never do so. Avoid conflicts with your fellow human beings, for you must never thus create coercion; rather, your language and teaching must always, in every case, be solely that of instruction and advice or of what ought to be done, but never of what must be done. Never interfere in disputes, but only if necessary, when the situation requires it to prevent danger, or when you are asked to mediate. Human beings should always be instructed and, where appropriate, taught only in terms of what they ‘should’ do; consequently, a ‘must’ should never be imposed, because this breeds discord and quarrelling, hatred or even malicious acts of violence. Therefore, avoid such false instructions, for they correspond to coercion and create resistance. | Zukünftig werde ich vieles was ich dir bisher erklärt habe, immer wieder auf neue Weise und mit neuen Worten zu erklären haben, weshalb ich dir zukünftig vieles wiederholend immer und immer wieder nahebringen werde, dass du dich immer wieder daran erinnerst, was ich dir erklärt habe und worüber du reden sollst und worüber nicht, denn niemals sollst du Zukünftiges nennen, das du verschweigen sollst. Du sollst dich auch niemals politisch aktuell und aktiv betätigen, sondern stets nur derart auf diese eingehen, dass du das Negative oder Positive nennst sowie aufzeigst, was richtig oder falsch getan, entschieden, beschlossen oder durchgeführt werden soll. Du sollst dabei in jeder Form neutral bleiben, wie auch nach Möglichkeit niemals Politikpersonen beim Namen nennen, wie auch anderweitige nicht, wie du auch vermeiden sollst, jemals auf irgendwelche Art und Weise Politikpersonen und Amtspersonen sowie dergleichen zu beraten. Auch sollst du niemals Privatpersonen irgendwie in irgendwelcher Form beeinflussen oder befehlend zu etwas auffordern, wie du schon von dir aus selbst gesagt hast, dass du dies nicht richtig findest und es niemals tun wirst. Vermeide Unumgänglichkeiten mit den Mitmenschen, denn du sollst also dieserart niemals Zwang erschaffen, sondern deine Sprache und Lehre soll immer in jedem Fall nur die der Belehrung und Beratung oder des Machensollens, jedoch niemals des Machenmüssens sein. Mische dich niemals in Streitereien ein, sondern nur notfalls, wenn es die Situation eine Gefahr zu verhindern erfordert, oder wenn du um ein Schlichten gefragt wirst. Menschen sollen immer nur in der Weise des SOLLEN angewiesen und u.U. belehrt werden, folgedem niemals ein Muss zur Geltung gebracht werden soll, weil dies Unfrieden und Streiterei, Hass oder gar bösartige Gewalttätigkeiten hervorbringt. Vermeide also solcherart falsche Anweisungen, denn sie entsprechen einem Zwang und schaffen Widerstand. |
| Throughout your life, hold fast to your conviction and your word never to seek the limelight, for you wish not to be superior or set apart from your fellow human beings, but simply to be one of them – uncomplicated, modest and unpretentious. And if you never allow yourself to be influenced in this regard by other ways of thinking or behaviour, then this self-developed and educational sense of personal responsibility, established in your youth, will protect you throughout your entire life from ever straying from the correct path. | Halte dich dein Leben lang an deine Gesinnung und dein Wort, niemals im Vordergrund stehen zu wollen, weil du nicht mehrwertig und nicht abhebend von den Mitmenschen sein, sondern ihresgleichen schlicht ein Mensch sein willst, unkompliziert, bescheiden und ungekünstelt. Und wenn du dich in deiner diesbezüglichen Gesinnung und deinem Verhalten niemals durch anderweitige Weisen beeinflussen lässt, dann wird dich diese schon in deinen jungen Jahren sehr erstaunliche und selbständig aufgebaute und erzieherische Eigenverantwortlichkeit während all deiner ganzen Lebenszeit davor bewahren, jemals vom richtigen Lebensweg abzugleiten. |
| Your life will often bring you to the brink of existence, as has already happened twice and could only be prevented by my intervention. And unfortunately, what is already being done to you as a result of hateful behaviour will continue to bring unpleasant consequences for you, which will also not cease even even you leave your homeland for many years and undertake dangerous work in the wider world. Yet in the years to come, you will continue to be slandered and unjustly maligned through malicious and sectarian intrigues, scheming, underhand tactics and hate-filled abuse, also by a very malicious epithet and by lies, so that you will be completely helpless against it all. As a result of Mrs Horat's sectarian beliefs, you will be exposed to extremely hate-filled and misleading intrigues, against which you will, moreover, be defenceless, unscrupulous persons within the administrative authorities who have succumbed to the same sectarian beliefs, and you will be at the mercy of their arbitrariness. This will have very detrimental consequences for you, which will extend right up to the highest levels of government and which will then also be recorded in false official written documents, leading to treatment that deprives you of your liberty and even to your being sent into forced labour. However, you must not defend yourself against this, for some of these sect members, whom Mrs Horat has been able to subjugate through intimate dependence and who are therefore beholden to her, are persons on her side who hold positions right up to the level of state leadership. If, therefore, you were to defend yourself and even speak the truth, then even more brutal action would be taken against you, which, even if you remain silent, will nevertheless bring you hardship and harm far from your homeland and will also threaten your very existence, even when you continue to fulfil your mission in old age. | Dein Leben wird dich oftmals an den Rand deiner Lebenexistenz bringen, wie das bisher schon zweimal geschehen ist und nur durch mein Eingreifen verhindert werden konnte. Und leider wird das, was dir bereits infolge Hassgebarens angetan wird, weiter unerfreuliche Folgen für dich bringen, was auch dann nicht beendet werden wird, wenn du für viele Jahre die Heimat verlässt und in der Weite der Welt gefährliche Arbeiten verrichten wirst. Doch in den kommenden Jahren wirst du weiterhin derart verleumdet und ungerechterweise durch bösartige und sektiererische Intrigen, Ränkespiele, Winkelzüge und hasserfüllte Beschimpfungen, wie auch durch ein sehr bösartiges Schimpfwort sowie durch Lügen geschmäht, beleidigt und herabgesetzt werden, dass du allem völlig hilflos dagegen sein wirst. Du wirst infolge des Sektenglauberns von Frau Horat äusserst hasserfüllten und irrführenden Kungeleien ausgesetzt werden, denen du zudem wehrlos durch gewissenlose der gleichen sektiererischen Gläubigkeit verfallene Personen der obrigkeitlichen Verwaltung durch deren Willkür ausgeliefert sein wirst. Das wird für dich sehr nachteilige Folgen bringen, die sich bis in die Staatsführung ausweiten und die dann auch in lügenhaften amtlich-schriftlichen Akten festgehalten und dich freiheitsberaubend behandeln und auch in Verdingung übermitteln werden. Dagegen sollst du dich aber nicht zur Wehr setzen, denn einige verschiedene dieser Sektengläubigen, die Frau Horat sich infolge intimer Abhängigkeit gefügig machen konnte und ihr deshalb verpflichtet sind, sind Personen auf ihrer Seite, die bis in die Staatsführung belangen. Wenn du dich daher wehren und gar die Wahrheit nennen würdest, dann würde noch rabiater gegen dich vorgegangen, was dir, wenn du schweigst, trotzdem auch noch fern deiner Heimat Ungemach und Schaden bringen und dich auch dann bezüglich deiner Lebensexistenz bedrohen wird, wenn du noch in hohem Alter deine Mission weitererfüllen wirst. |
| Yet it will often be the case that your explanations, speeches and teachings, as well as your words, will be met with malice and denigration; and you will also be accused of lying and fantasising as you carry out your difficult mission of spreading the teaching. You will be like a voice crying in the wilderness, as I wish to quote an old proverb which is often used here on Earth and which will apply to you in the days to come when you carry out your mission. Many Earth-humans will then senselessly declare themselves to be your bitter enemies and find you guilty of lying, deceit and delusion, because, in their beliefs, their self-righteous ways of thinking and their selfish know-it-all attitude, they will not even be able to recognise or grasp the truth of reality to any degree. This will be the case with countless persons from all nations of the Earth, but particularly with many followers of religions and sects, who will also be active within the governments and official administrations of your homeland, and who will be especially hostile towards you when you are fulfilling your mission on that mountain which you know, where you will be surrounded on all sides by believers of the most diverse religious movements and sects, who will act against you in secret and harbour ill will towards you. Nevertheless, you will remain faithfully committed to your mission, despite all the hostility and the treacherous and underhand actions directed against you from all sides. | Dabei wird es jedoch vielfach werden, dass deine Erklärungen, Reden und die Lehre sowie deine Worte mit Häme beantwortet und verunglimpft, wie du aber vielfach auch der Lüge und der Phantasterei bezichtigt werden wirst, wenn du deine nicht leichte Mission der Lehreverbreitung ausüben wirst. Du wirst wie ein Rufer in der Wüste sein, wie ich ein altes Sprichwort nennen will, das hier auf der Erde oft in Gebrauch ist und das zu kommender Zeit auf dich zutreffen wird, wenn du deine Mission ausüben wirst. Viele Erdenmenschen werden sich dann unsinnig zu strengen Feinden gegen dich erklären und dich der Lüge, des Betruges und der Phantasterei schuldig sprechen, weil sie in ihren Gläubigkeiten sowie in ihren selbstherrlichen Denkweisen und ihrer selbstsüchtigen Besserwisserei die Wahrheit der Wirklichkeit nicht einmal halbwegs zu erkennen noch zu erfassen vermögen werden. Dies wird so sein durch zahllose Personen aller Völker der Erde, wie jedoch besonders vieler Gläubigen von Religionen sowie Sekten, die auch in Staatsregierungen und amtlichen Verwaltungen deines Heimatlandes wirken werden, so gegen dich besonders, wenn du auf jenem Berg deiner Mission obliegen wirst, den du kennst und wo du rundum von Gläubigen verschiedenster Religionsströmungen und Sekten umgeben sein wirst, die hintergründig gegen dich vorgehen und dir nicht gut gesinnt sein werden. Trotzdem wirst du jedoch deiner Mission treu verpflichtet bleiben, dies gleichwohl aller Feindschaft und des perfiden und hinterhältigen Vorgehens rundum wider dich. |
| Fundamentally, you will act in this way in the face of all evil adversity, just as you championed freedom with your teacher at school and he listened to you in a good way and also followed your advice. In the same way that you proclaimed freedom to him, you shall always do the same in your life, for you shall always continue to act in this manner and freely impart your knowledge of peace and all other important knowledge, spreading it amongst Earth-humans. The aim is that those Earth-humans who of their own free will decide to experience true freedom, happiness, love and personal peace within themselves, and who therefore, through clear understanding and emerging reason, voluntarily educate themselves in this way, may truly become human beings. And when they have achieved this, they will endeavour to disseminate their skills and knowledge further and to uphold all of this also at all times, whereby, over the course of a very long time, it may come to pass that the Earth-humans are freed from the Ausartung of hostility towards their neighbours and from vengeance, retribution, hatred, Gewalt and war. And through this, humanity shall also learn to fulfil its duty of preservation and protection with regard to the planet, nature and all its fauna and flora in a wise and careful manner; whereas, conversely, in the future, these duties will be violated irresponsibly, maliciously and also criminally, and for the most part everything will be destroyed, and much of the fauna and flora will be exterminated as a result of ignorance, arrogance, lack of knowledge and low intelligence. | Grundlegend wirst du entgegen aller bösen Unbill derart handeln, wie du bei deinem Lehrer in der Schule die Freiheit verfechtest und er in guter Weise auf dich hörte sowie auch deine Ratgebungen befolgte. Dieserart, wie du die Freiheit bei ihm gekündet hast, sollst du in deinem Leben allzeitlich gleicherart tun, denn immer sollst du weiter so handeln und dein Friedenswissen und alles sonstig wichtige Wissen in freier Weise lehrend weitergeben und bei den Erdenmenschen verbreiten. Dadurch soll erreicht werden, dass jene Erdenmenschen, welche sich selbstwillig dazu entscheiden werden, die wahre Freiheit, das Glück, die Liebe und den persönlichen Frieden in sich eigens zu erleben und sich deshalb freiwillig infolge von klarem Verstand und aufkommender Vernunft selbst in dieser Weise bilden, wahrlich Mensch zu werden. Und wenn sie dieses erreicht haben, werden sie sich bemühen, ihr Können und Wissen weiterzuverbreiten und alles allzeitig auch weiter verfechten, wodurch sich im Lauf sehr langer Zeit ergeben kann, dass die Erdenmenschheit von der Ausartung der Feindlichkeit wider die Nächsten und von Rache, Vergeltung, Hass, Gewalt und Krieg loskommt. Und dadurch soll die Menschheit lernen, auch ihre Pflicht des Erhaltens und des Schutzes bezüglich des Planeten, der Natur und deren gesamter Fauna und Flora in guter und sorgfältiger Art und Weise wahrzunehmen, wogegen gegenteilig in Zukunft verantwortungslos sowie bösartig und auch verbrecherisch verstossen und grossteils alles zerstört und vieles der Fauna und Flora infolge Unkenntnis, Übermut, Unwissen und Dummheit ausgerottet werden wird. |
| With regard to the solar system, also, it is necessary that in future much concerning its actual existence and workings be thoroughly investigated, rather than, as will unfortunately come to pass, a competition will arise between nations, chiefly between America and the Soviet Union, as to which nation will reach the Moon first and later the planet closest to Earth, Mars. It will truly be nothing but a matter of prestige to reach the Moon and Mars, which will merely be falsely claimed, but will not correspond to the truth; for on the one hand it will truly be merely a matter of prestige, and on the other hand it will be madness to be the first nation to militarise the Moon and the planet Mars in order to gain advantages in this way. Later, following America and Russia, China and Japan will also become involved in this madness, whereby none of the states will apply the necessary seriousness to conduct decisive exploration of the solar system and the wider universe beyond it. Primarily, this should be carried out more intensively than will be the case, in order to identify dangers and avert them through appropriate defence technology well beyond Earth in solar space. This should be urgently and thoroughly researched in future, and a defence system implemented, whereby the danger can be mitigated or largely averted. However, as I know, not everything necessary is being done to prevent damage, for projectiles in the form of asteroids, meteorites and comets will crash into Earth, racing through the atmosphere like fireballs with glowing tails and bringing destruction and suffering. This will be the case time and time again, as it always has been, yet the future will bring worse, such as when, for example, a massive object in the distant future comes on a collision course with Earth and poses a great danger to the planet. This will be the 'Red Meteor', alongside other projectiles from the solar system, where millions of small and large asteroids and meteorites orbit and can pose a danger to Earth. This is in addition to objects that penetrate the solar system from outer space beyond the Milky Way or from within its vicinity, endangering the planets and moons. In this respect, Earth is also mentioned, for in the not-too-distant future it will face great danger from the Solar System, also when swarms of asteroids or meteorites approach unexpectedly and pose a grave threat, or when a dark meteor is on a collision course with Earth and cannot be detected or deflected. However, even large objects that are detected and approaching will pose a danger to Earth, which, for example, also will happen in about 250 years’ time. Yet much more of the same will come to pass, including the fact that a civilisation now spreading at breakneck speed across the entire Earth will surge to a climax and, through artificial intelligence, enter into a slavish union that sacrifices freedom, thereby subjugating human beings, causing them to lose their personal freedom and face the danger of an unstoppable downfall, which will unfold from the farthest East to the farthest West. And for this, as you have already experienced with me in the future, the foundation stone will finally be laid in around 68 years, after which nothing can be changed. | Auch bezüglich des Sonnensystems ist es erforderlich, dass künftighin vieles bezüglich dessen wirklichen Bestehens und Wirkens genauestens ergründet wird, anstatt dass, wie es leider kommen wird, ein Wettstreit zwischen den Staaten entstehen wird, hauptsächlich zwischen Amerika und der Sowjet-Union, welcher Staat zuerst auf den Mond und dann später zum erdnächsten Planeten, dem Mars, gelangen wird. Es wird wahrheitlich nur das Prestige sein, den Mond und den Mars zu erreichen, was nur lügenhaft vorgegeben werden, nicht jedoch der Wahrheit entsprechen wird, denn einerseits wird es wahrheitlich nur das Prestige und anderseits der Wahn sein, als erste Nation den Mond und den Planeten Mars kriegsmässig aufzurüsten, um dieserart Vorteile zu gewinnen. Später, nach Amerika und Russland, werden sich auch China und Japan in diesen Wahn einmischen, wobei allstaatlich nicht die notwendige grosse Ernsthaftigkeit betrieben werden wird, das Sonnensystem und ausserhalb diesem den wahren Weltenraum massgebend zu erforschen. Hauptsächlich sollte dies intensiver durchgeführt werden, als dies der Fall sein wird, um Gefahren zu erkennen und diese durch eine entsprechende Abwehrtechnik schon weit draussen von der Erde im solaren Raum zu bannen. Dies sollte zukünftig dringend genau erforscht und eine Abwehr angewandt werden, wodurch die Gefahr gemindert oder diese umfänglich gebannt werden kann. Wie ich jedoch weiss, wird nicht alles des Notwendigen derart getan, dass Schaden vermieden wird, denn es werden Geschosse in Form von Asteroiden, Meteoriten und Kometen zur Erde stürzen, die wie Feuerbälle mit glühenden Schweifen durch die Atmosphäre rasen und Zerstörung sowie Leid bringen werden. Dies wird immer und immer wieder so sein wie seit jeher, doch die Zukunft wird Schlimmeres bringen, wie wenn z.B. ein Grossgebilde in ferner Zukunft auf Kurs der Erde kommen und dem Planeten Erde grosse Gefahr bringen wird. Es wird dies der ‹Rote Meteor› sein, nebst anderen Geschossen aus dem solaren Raum, in dem millionenweise kleine und grosse Asteroiden und Meteoriten kreisen und für die Erde Gefahr bringen können. Dies nebst Gebilden, die aus dem Allraum ausserhalb der Milchstrasse oder aus dem Bereich derselben kommend in den Solarraum eindringen und die Planeten und Monde gefährden. Derweise ist auch die Erde zu nennen, denn ihr wird in nicht allzuferner Zukunft kommend grosse Gefahr aus dem Solarraum drohen, und zwar auch ausgesprochen dann, wenn unverhofft sehr gefährlich herankommende Asteroidenschwärme oder Meteoriten erscheinen, oder wenn ein dunkler Meteor auf dem Kurs zur Erde ist und der weder erkannt noch abgewehrt werden kann. Jedoch auch bekanntwerdende und herankommende grosse Gebilde werden der Erde gefährlich werden, was z.B. auch in etwa 250 Jahren geschehen werden wird. Doch noch vieles mehr wird sich dergleichen ergeben, wie auch, dass sich ein nunmehr rasend schnell auf der gesamten Erde ausbreitendes Zivilisationsleben auf einen Höhepunkt hinaufschwingt und sich mit einer Kunstintelligenz freiheitseinbüssend sklavisch verbindet und den Menschen unterjocht, er die persönliche Freiheit verliert und der Gefahr eines unaufhaltbaren Untergangs entgegenläuft, der sich vom fernsten Osten bis zum fernsten Westen ergeben wird. Und dafür, wie du mit mir zusammen zukünftig schon erfahren hast, wird in rund 68 Jahren endgültig der Grundstein gesetzt werden, folglich nichts mehr zu ändern sein wird. |
| And once again I wish to teach you that the malicious Ausartungen regarding the character flaws of Earth-humans, when recognised and identified, reveal the nature of the human being's character, of what sort of negative or positive nature he is, how certain negatives are very difficult to remedy, and which positives, however, are to be further developed and shaped. All the character flaws and virtues that every human being acquires and cultivates for themselves determine their respective behaviour and actions throughout their life. This corresponds to an Absolutum of self-education, because every human being educates themselves and can never be educated by any fellow human beings, also not by their parents. Whatever line of thought, behaviour or course of action the human being may cultivate, and whatever their behaviour and actions are, it is always their own personal concerns of self-education that they acquire for themselves, which they shape according to what they see, hear, observes, how they are treated, and how they perceive what happens to them and their experiences, etc. In accordance with all this, they shape themselves and store everything within their character, whether negative or positive; consequently, his character either undergoes an Ausartung into the negative or develops well in the positive. The entirety of the character, whether of a negative or positive nature, and its evil or good outward effects, arise in accordance with the lack of control or the control of external circumstances, namely as a result of the negative or positive manner in which the character was formed through self-education. Given therefore always stands the character of a positive nature, as opposed to the character of a negative nature; that is, the good values through the mastery of the positive, but also the negative that may arise, depending on which values or anti-values have been instilled in one's character. However, I have already explained enough about this in recent months, which is why our conversations also touched upon honesty, deceptive behaviour, theft and the like, and you coined the phrase that deceivers always deceive themselves, which I have reflected upon and find your words to be correct. | Und neuerlich und abermals will ich dich belehren, dass die bösartigen Ausartungen hinsichtlich der Charakterunwerte der Erdenmenschen erkennend und feststellend aufzeigen, welcher Formung der Charakter des Menschen ist, welcher Art des Negativen oder Positiven er geartet ist, wie welches Negative sehr mühsam zu beheben und welches Positive jedoch weiter zu entwickeln und zu formen ist. Allesamt die Charakterunwerte und Charakterwerte, die sich jeder Mensch selbst aneignet und anerzieht, bestimmen während seines Lebens sein jeweiliges Verhalten und Handeln. Dies entspricht einem selbsterzieherischen Absolutum, weil jeder einzelne Mensch sich selbst erzieht und niemals durch irgendwelche Mitmenschen, auch durch die Eltern nicht, erzieherisch erzogen werden kann. Dadurch, welche Denkrichtung, Verhaltensweise und Handlungsweise der Mensch auch immer pflegt, und wie sein Verhalten und Handeln auch immer ist, sind es immer seine ureigenen Belange der Selbsterziehung, die er sich selbst aneignet, die er je gemäss dem formt, was er sieht, hört, beobachtet, wie er behandelt wird und empfindet, was ihm geschieht und er etwas erlebt usw. Gemäss dem allem formt er sich selbst und lagert alles an in seinem Charakter, negativ oder positiv, folglich sein Charakterwesen im Negativen ausartet oder im Positiven gut artet. Das Ganze des negativ oder positiv gearteten Charakters und dessen böse oder gute Auswirkungen nach aussen erfolgt gemäss der Nichtbeherrschung oder der Beherrschung der äusseren Umstände, und zwar infolge der negativen oder positiven Weise der Formung des Charakters, der selbsterzieherisch anerzogen wurde. Gegeben steht also immer der positiv geartete Charakter, wie gegenteilig der negativ geartete Charakter, also die guten Werte durch das Beherrschen des Positiven, wie aber das Negative, das zustandekommen kann, dies je nachdem, welche Werte oder Unwerte charakterlich anerzogen wurden. Darüber habe ich jedoch in den letzten Monaten schon genug erklärt, deretwegen wir bei unseren Gesprächen auch auf Ehrlichkeit, Betrugsverhalten, Dieberei und dergleichen zu sprechen gekommen sind und du die Worte geprägt hast, dass Betrüger sich immer selbst betrügen, worüber ich nachgedacht habe und deine Worte als richtig befinde. |
| Now, however, I must speak once more of the future, of which you already know a great deal, yet of which you must reveal very little, also when the time comes when everything has happened or is imminent. You know why you must remain silent, for much would turn out even worse than you yourself have seen and experienced. The emergence of artificial intelligence, which in just seventy-five years' time will first find its way to actual existence – still secretly, constructively, and in its early stages in a progressive manner – and will henceforth achieve success shortly before the next millennium, will already find its way into the public eye shortly before the second decade of the new millennium, as you yourself have seen and as you yourself will still witness in that coming time, at what is considered a ripe old age by Earth-humans. Yet as regards advanced age, this will no longer be anything out of the ordinary, for the life expectancy of Earth-humans will, as you know, rise in the time to come and extend in terms of ageing, just as the progress of technology will soon begin to develop independently, which will later also fully assume dominion over Earth-humans and form a new kind of religion, as you have seen, and which will bring much calamity upon the Earth-humans. This, alongside all the detrimental, devastating, destructive and calamitous consequences that will result from the sheer scale of the rapidly growing Earth-human population of around ten billion Earth-humans in just 80 years, over which the Earth-humans will lose all control, as you have seen and experienced. The majority of peoples will become intellectually impoverished and degenerate, both emotionally and affectively, as well as mentally. Wars involving highly advanced technological achievements and immense destructive potential will plunge the world into fear, terror and misery through murderous organisations, what you call the military. Many Earth-humans will undergo complete Ausartungen and commit more and more murders in their private lives, whilst domestic violence will, so to speak, become the order of the day. In marriage, women and men will submit and subordinate themselves indifferently and without thought, and this will spread rapidly, becoming increasingly widespread. The techniques of oppression will grow ever more powerful, spreading faster and faster and becoming ever more extensive, multiplying and evolving, spreading and running rampant in every country on Earth. Crime and criminality of all kinds will rise to horrendous levels worldwide, with criminals banding together into groups, organisations and large cartels, and acting dominantly through their own murderous organisations. And these will also rule over large sections of the populations of all nations, where large sections of the population will be intoxicated and made addicted. And such things will also happen in Switzerland, as the country's leaders begin to trample on national neutrality and align themselves with an emerging dictatorship that will rule over the whole of Europe, causing Switzerland to lose its true freedom. This European dictatorship will lead to chaotic governance, whereby the leaders will first succumb to such an extent to their own arrogance that they will imperceptibly begin to exercise absolute might over the peoples. This will henceforth come about unstoppably and inevitably, because the human beings of Europe, like Earth-humans all over the world, will, through their indifference and utterly irresponsible credulity, submit to the new, false leadership techniques of those greedy for state power and, in part, corrupt elements. And this, along with much else, will change very drastically for the worse. The entire systems of government will be reshaped, whereby vast numbers of nonsensical new laws, recommendations, decrees and rules, etc., will be introduced into national legislation by those who are utterly incompetent and, in many respects, uneducated, ignorant and so-called state leaders. Consequently, citizens will find their personal freedom increasingly restricted and will become unfree, which will generally lead to unrest amongst the people, causing resistance against the states, as well as the emergence and escalation of anti-state groups, political assassinations, persecutions and acts of destruction, etc., throughout the world. All traditional order will be swept aside, thereby breaking the old male dominance and also allowing women to enter government, companies, corporations, economic organisations, etc. Politically inexperienced individuals of both sexes will come to power, as also will those who are utterly ignorant and inexperienced in matters of essential natural sciences and geology, etc., which is why unimagined damage will be inflicted upon the planet, nature, and the flora and fauna, much of which can never be repaired. And it will come to pass that individuals of both sexes who are completely unfit for leadership will insinuate themselves into the leadership positions of states as well as into their subordinate offices, such as local authorities and state organisations, and will exercise their authority. And incidentally, it will transpire that the vast majority of Earth-humans will succumb to such indifference and the emerging ‘reason of state’ regarding the curtailment of peoples’ freedoms, without any action being taken against it by any of the peoples. Thus, they will gradually be deprived of more and more of their freedom and, moreover, subjected to such totalitarian control that they will be so restricted that they will no longer be able to freely dispose of their own financial resources. Through lies, all peoples will be led to believe that they could be freer and more independent if they no longer carried cash on their persons, but instead conducted all their affairs through banks, namely by carrying only a so-called small credit card and thereby protecting themselves from robbery and theft. This is because pickpocketing and a wide variety of other criminal activities will get out of hand to an uncontrollable extent. Yet in this way, the personal freedom of Earth-humans will be taken away, and they will ultimately be so comprehensively controlled that the peoples will be completely monitored at every turn. Needless to say, all this will be vehemently denied by financial institutions, governments, authorities and organisations, etc., yet in truth this will determine the future and come to pass, unless the Earth-humans free themselves from their indifference and prevent this rise of freedom-depriving controls and all the secretly lurking aspirations behind them, which would render the peoples completely unfree. However, the fact that the Earth-humans will thereby already forfeit their first serious personal freedoms and fall under the complete control of banking institutions, tax authorities, governments and public authorities cannot be prevented as a first step. In their growing indifference, the peoples will be forced into bondage by the rule of financial institutions, authorities, governments, tax authorities and their ever-changing laws, rules and regulations, etc., into a state of bondage, unless there is a reasonable and non-violent resistance. | Nun jedoch habe ich nochmals von der Zukunft zu reden, wovon du nun schon sehr viel weisst, wovon du jedoch nur wenig verlautbaren lassen sollst, und zwar auch dann, wenn die Zeit kommt, da alles geschehen oder nahe bevorstehen wird. Du weisst, warum du schweigen sollst, denn vieles würde noch schlimmer ausarten, als du es selbst gesehen und erlebt hast. Das Aufkommen der Kunstintelligenz, die in nur fünfundsiebzig Jahren der Zukunft erstmals noch geheimerweise konstruktiv in den Anfängen in fortschrittlicher Weise ihren Weg des wirklichen Entstehens findet und fortan kurz vor dem nächsten Jahrtausend ihr Gelingen findet, wird schon kurz vor dem zweiten Jahrzehnt des neuen Jahrtausends ihren Weg an die Öffentlichkeit finden, wie du selbst gesehen hast und du selbst zu jener kommenden Zeit in erdenmenschlich gesehenem hohem Alter noch miterleben wirst. Doch bezüglich des hohen Alters wird es nichts mehr Aussergewöhnliches sein, denn die Lebenserwartung der Erdenmenschen wird, wie du weisst, in kommender Zeit ansteigen und wird sich bezüglich auf das Altern erweitern, wie der Fortgang der Technik sich auch schon bald selbständig zu entwickeln beginnt, die dann später auch voll die Herrschaft über die Erdenmenschen übernehmen und eine neue Art Religion bilden wird, wie du gesehen hast, und die viel Unheil über die Erdenmenschheit bringen wird. Dies nebst all dem Nachteiligen, Vernichtenden, Zerstörenden und Unheilvollen, das sich durch das Irrenmass der riesenhaft anwachsenden Erdbevölkerung von rund zehn Milliarden Erdenmenschen in nur 80 Jahren ergeben und worüber die Erdenmenschheit jede Kontrolle verlieren wird, wie du gesehen und erlebt hast. Das Gros der Völker wird gedanklich verarmen und verkommen, gefühlsmässig sowie emotional, mental und affektiv. Kriege mit hochentwickelten technischen Errungenschaften und sehr starkem Mordpotential werden durch Mordorganisationen, was ihr Militär nennt, die Welt in Angst, Schrecken und Elend versetzen. Viele der Erdenmenschheit werden völlig ausarten sowie immer mehr und mehr privaterseits Morde begehen, wie auch häusliche Gewalt sozusagen zur Tagesordnung werden wird. In der Ehe werden sich Frauen und Männer gleichgültig und nichtdenkend unterordnen und sich unterwerfen, und zwar in einer schnellen Weise, die immer mehr um sich greifen wird. Die unterdrückenden Techniken werden in ihrer Mächtigkeit schneller und schneller und immer sehr umfangreicher werden und sich vermehrend weiterentwickeln, was sich in allen Staaten der Erde ausweiten und grassieren wird. Verbrechen und Kriminalität aller Art werden weltweit in horrendem Mass steigen, wobei sich die Verbrecher und Kriminellen zu Gruppen und Organisationen sowie zu grossen Kartellen zusammenschliessen und herrschend mit eigenen Mordorganisationen agieren werden. Und diese werden auch herrschen über grosse Teile der Bevölkerungen aller Staaten, in denen grosse Teile der Bevölkerungen mit Rauschmitteln und Alkohol verseucht und süchtig gemacht werden. Und solches wird aber auch in der Schweiz geschehen, da die Landesführenden die Landesneutralität mit Füssen zu treten beginnen und sich einer aufkommenden Diktatur anhängen werden, die über ganz Europa herrschen und durch diese die Schweiz ihre wahre Freiheit verlieren wird. Diese europäische Diktatur wird zu verwirrenden Staatsführungen führen, wobei die Staatsführenden erstlich deren Selbstherrlichkeit derart negativ verfallen, dass sie unmerklich eine unumschränkte Macht über die Völker auszuüben beginnen können. Dies wird fortan unhemmbar und unweigerlich kommen, weil die Menschen von Europa, wie die Erdenmenschen rund um die Welt überhaupt, sich durch ihr Gleichgültigwerden und absolut verantwortungslos gläubig in die neue falsche Führungstechnik der Staatsmachtgierigen und teils korrupten Elemente einfügen werden. Und dies wird sich nebst vielem anderem sehr gewaltig zum Negativen ändern. Die gesamten Staatsführungen werden sich neu ergeben, wobei Unmengen von unsinnigen neuen Gesetzen, Geboten, Verordnungen und Regeln usw. durch absolut Unfähige und in sehr vielem Ungebildete und Unwissende und sogenannte Staatsführende in die Gesetzgebung der Staaten eingefügt werden. Dadurch wird es kommen, dass die Bürgerschaften immer mehr in ihrer persönlichen Freiheit eingeschränkt und unfrei werden, was allgemein in den Völkern zum Unfrieden führen wird, wodurch in diesen Widerstand gegen die Staaten sowie in aller Welt Staatsfeindgruppen, Politmorde, Verfolgungen und Zerstörungen usw. aufkommen und immer schlimmer werden. Alle altherkömmliche Ordnung wird weggetreten, wodurch die alte Männerdomäne abgebrochen wird und auch Frauen in die Staatsführungen und in Firmen sowie Konzerne, Wirtschaftsorganisationen usw. kommen werden. Politisch absolut Unerfahrene beiderlei Geschlechts werden an die Staatsmacht kommen, wie auch absolut Unwissende und Unerfahrene in Sachen notwendiger Naturkenntnisse und Kenntnisse der Geologie usw., weshalb ungeahnter Schaden am Planeten, der Natur und der Fauna und Flora angerichtet werden wird und dieser zu grossen Teilen niemals wieder gutgemacht werden kann. Und es wird sein und kommen, dass sich völlig führungsuntaugliche Personen beiderlei Geschlechter in die Führungspositionen der Staaten sowie in deren untergebene Ämter, wie Gemeinden und staatliche Organisationen, einschleichen und ihr Machtgebaren ausüben werden. Und nebenbei wird sich ergeben, dass das überwiegende Gros der Erdenmenschheit derart der Gleichgültigkeit und der aufkommenden Staatsräson bezüglich des Freiheitsabbaus der Völker verfallen wird, ohne dass von allen Völkern etwas dagegen unternommen werden wird. So werden sie nach und nach immer mehr der Freiheit beraubt und zudem derart unter eine totalitäre Kontrolle eingefügt, dass sie derart eingeengt werden, dass sie selbst über ihre eigenen Finanzmittel nicht mehr frei verfügen können. Durch Lügen wird allen Völkern vorgegaukelt werden, dass sie dadurch freier und unabhängiger sein könnten, wenn sie keine Bargeldmittel mehr auf sich tragen, sondern alles über Banken erledigen würden, und zwar indem sie nur noch eine sogenannte kleine Kreditkarte bei sich tragen und sich dadurch vor Ausräuberei und Diebstahl schützen würden. Dies darum, weil das Taschendiebstahlunwesen und sehr vielartiges anderes Kriminalwesen unkontrollierbar überhandnehmen werden. Doch es wird auf diese Weise den Erdenmenschen die persönliche Freiheit genommen und sie letztlich umfänglich derart kontrolliert, bis die Völker gar bei jedem Schritt vollends überwacht werden. Selbstredend wird das alles durchwegs von den Finanzinstituten, Staatsführungen, Behörden und Organisationen usw. vehement bestritten werden, doch wahrheitlich wird dies die Zukunft bestimmen und so kommen, wenn sich die Erdenmenschen nicht aus ihrer Gleichgültigkeit befreien und dieses Aufkommen der freiheitsberaubenden Kontrollen und allesamt die dahinter heimlich lauernden Bestrebungen der völlig unfrei werdenden Völker verhindern. Dass die Erdenmenschen jedoch schon dadurch die ersten gravierenden persönlichen Freiheiten einbüssen und unter die völlige Kontrolle der Bankinstitute und der Steuerbehörden und Staatsführungen und Behörden fallen werden, wird als erster Schritt nicht zu verhindern sein. Die Völker werden in ihrer aufkommenden Gleichgültigkeit unter der schon bald wirksam werdenden Herrschaft der Finanzinstitute, der Behörden, Staatsführungen, Steuerbehörden und deren immer wieder neuen Gesetzen, Regeln und Vorschriften usw. zur Unfreiheit gezwungen, wenn keine vernünftige und gewaltlose Gegenwehr erfolgt. |
| The financial resources of the peoples, which are being subjected to ever stricter control and confiscation by the authorities, will in future be squandered on environmentally destructive follies and to the detriment of nature, as well as of fauna and flora, also for immense arms build-ups by state murder organisations or armies, thereby endangering peace. Furthermore, the states and their financial institutions will continue to exploit the peoples and dip into their savings, by exposing them through increasingly frequent and drastic changes to the structure of financial instruments, rendering traditional forms worthless, particularly with regard to banknote series. Consequently, the peoples will be forced to deposit their personal savings – which they have kept secret from the tax authorities – with financial institutions, thereby subjecting them to absolute control and paying taxes on them, which are also squandered again through high, senseless government spending. Thus, the peoples – who are succumbing to indifference and a lack of initiative and becoming increasingly irresponsible – will be steadily deprived of more and more of their personal freedom by their government leaders and financial institutions, under the guise of supposed relief brought about by development and progress. Yet it will be exactly the opposite, for this supposed relief will manifest itself in the loss of freedom for every single person, because the situation will deteriorate due to the growing indifference of the people, their dumbing down, and their irresponsible behaviour in the face of the highly alarming rise in the power-grabbing of state leaders and authorities, etc. A great many incompetent holders of power will emerge in national governments and the authorities of the countries, who will impose absolute and totalitarian control over the peoples worldwide, whereby they will, for the most part, indifferently take up the offices they seek and exercise their unjust might. This will occur particularly when, as a result of the subjugation of the peoples to an emerging artificial intelligence, the indifference of the peoples becomes absolute. Consequently, the Earth-humans will henceforth be comprehensively dominated by this, alongside their religious beliefs regarding their confused and controlling fantasies concerning an imagined, omnipotent deity or omnipotent gods. Because of this, as has been the case since time immemorial, many believers will continue to vegetate in the various delusions of many different religions, foreign to all truth, whereby entire peoples will also continue to be dominated in the future and, as has been the case since time immemorial, will be hostile towards one another and, accordingly, will spread acts of murder and destruction as well as expressions of hatred and the like throughout the world. And it will inevitably come to pass, as you yourself have seen and experienced, that groups and even organisations will emerge, which will indulge in evil religious fanaticism as well as in criminality and crimes involving murder and destruction, with Europe – particularly Germany – and America being the main goals of all that is evil. Yet such calamity will spread throughout the world, for groups and organisations, as well as other gatherings of people, will form to take vengeful action against those who, through abductions, murder, torture and destruction against the freedom-robbing machinations, new laws, ordinances, rules, prohibitions and regulations, etc., as well as against the might and lust for domination of state leaders who have fallen into corruption and their nationwide officials, such as local authorities, etc. And it will be these Earth-humans who will take vehement action, resorting to murder and destruction against the incompetent leadership of states and local authorities, a trend that will emerge and spread within the coming decades. This is in addition to the emergence of criminal and criminal organisations, whilst traditional ones will spread powerfully and in every conceivable way, becoming uncontrollable. Crime and criminality will ultimately become uncontrollable and, as a result of emerging artificial intelligence, undergo an Ausartung to such an extent that all efforts by the state and local authorities to bring everything under control will be in vain. Artificial intelligence, which is emerging rapidly in the new millennium and will ultimately result in a catastrophe, will then contribute to all manner of evil calamity, because the majority of Earth-humans, in their stupidity, low intelligence, indifference and their widespread irresponsibility, will develop into helplessness as a result of the profound degeneration and dumbing down already taking shape due to the senseless use of technology and dependence upon it. Taken as a whole, all this will be the consequence of the rapidly and uncontrollably growing population of Earth-humans and the emergence of artificial intelligence, over which humanity will lose all control, bringing unimaginable calamity. Only a few human beings capable of reason and understanding, and immune to influence, will recognise this; yet their attempts and efforts to raise awareness will be in vain , for only an absolute minority of an even smaller minority of those conscious of their responsibility will also stand no chance whatsoever against the entire population of Earth-humans to change anything for the better. This is particularly true in the face of those who will powerfully determine the coming calamity by utilising the ever-faster-advancing products of new technologies, as well as the artificial intelligence that is already beginning to emerge, and who, as usual, will misuse them to wreak havoc. This is in addition to everything that has already begun with the growth of the Earth-human population, namely that the climate collapse, which is now finally taking shape and will with absolute certainty make itself felt in the coming decades and then break through in full force. The near future will not only involve vicious wars, mass deaths and horrendous destruction, but also the fact that the planet Earth will be plundered more and more irresponsibly of its resources, because the demand for these resources and their processing into usable goods is increasing ever more in line with the absolutely uncontrollably growing global population. The demand for Earth's resources by Earth-humans will rise to immeasurable heights; yet, as a result, the planet itself, its climate, and the entire natural world – including its fauna and flora – will be so severely damaged that a complete collapse ultimately looms. Likewise, the time will then come when the leaders of nations will awaken far too late and recognise the reality. | Die durch die Obrigkeiten immer strenger kontrollierenden und durch sie einnehmenden Finanzmittel der Völker werden zukünftig für naturschädigende Unsinnigkeiten und zum Schaden der Natur sowie der Fauna und Flora, wie auch für immense Aufrüstungen der staatlichen Mörderorganisationen resp. Armeen verschleudert werden und den Frieden gefährden. Und weiter werden durch die Staaten und ihre Finanzinstitute die Völker weiter ausgebeutet und auf deren Ersparnisse gegriffen werden, indem diese dadurch offengelegt werden sollen, indem immer häufiger die Finanzmittel in ihrer Gestaltung stark verändert und die altherkömmlichen wertlos werden, und zwar hauptsächlich bezogen auf die Banknotenserien. Dadurch werden die Völker gezwungen werden, ihre persönlichen sowie vor den Steuerämtern geheimen Ersparnisse bei Finanzinstituten einzubringen und damit einer absoluten Kontrolle zu unterstellen und dafür Steuern zu bezahlen, die durch hohe unsinnige Staatsausgaben wieder verschleudert werden. So werden auch die der Gleichgültigkeit und Initiativelosigkeit verfallenden sowie verantwortungslos werdenden Völker durch ihre Staatsvorstehenden sowie die Finanzinstitute stetig mehr und mehr ihrer persönlichen Freiheit beraubt werden, und zwar mit den Betrügereien und Lügen einer angeblichen Erleichterung durch die Entwicklung und den Fortschritt. Doch es wird exakt das Gegenteil sein, denn die angebliche Erleichterung wird im Freiheitsverlust von jeder einzelnen Person zur Geltung gebracht werden, weil durch die aufkommende Gleichgültigkeit der Völker sowie deren Verdummung und das verantwortungslose Verhalten bezüglich des sehr bedenklich aufkommenden Machtgehabes der Staatsführenden und der Behörden usw. übel werden wird. Es werden sehr viele unfähige Machtausübende in den Staatsregierungen und den Behörden der Länder aufkommen, die absolute und totalitäre Kontrollen weltweit gegenüber den Völkern aufkommen lassen, wobei sich diese im Grossen gleichgültig in die von ihnen angestrebten Ämter einordnen und ihre ungerechte Macht ausüben werden. Dies wird sich besonders dann ergeben, wenn infolge des Hörigwerdens der Völker bezüglich einer aufkommenden Kunstintelligenz die Gleichgültigkeit der Völker absolut werden wird. Dadurch wird dann die Erdenmenschheit kommend durch diese umfänglich beherrscht werden, und zwar nebst ihrer religiösen Gläubigkeit bezüglich ihrer wirren sowie sie beherrschenden Phantastereien hinsichtlich einer eingebildeten imaginären allmächtigen Gottheit oder allmächtiger Götter. Deretwegen werden, wie seit alters her, weiterhin viele Gläubige in diversem Phantasiewahn vieler verschiedener Religionen fremd jeder Wahrheit dahinvegetieren, wobei dadurch auch zukünftig ganze Völker beherrscht werden und, wie seit alters her, feindlich gegeneinander gesinnt sind und auch dementsprechend weltweit Mordtaten und Zerstörungstaten sowie Hassgebaren und dergleichen verbreiten. Und es wird unweigerlich so kommen, wie du selbst gesehen und erlebt hast, dass Gruppierungen und gar Organisationen entstehen, die sich in bösem religiösem Fanatismus sowie in Kriminalität und Verbrechen mit Mord und Zerstörung ergehen werden, wobei in Europa besonders Deutschland und auch Amerika die hauptsächlichen Ziele alles Bösen sein werden. So wird sich aber in aller Welt viel Unheil dieser Art verbreiten, weil sich Gruppen und Organisationen wie auch sonstige Menschenzusammenballungen bilden werden, die sich rachvoll gegen die sich mit Entführungen, Mord, Folter und Zerstörungen gegen die freiheitberaubenden Machenschaften, neuen Gesetze, Verordnungen, Regeln, Verbote und Reglementierungen usw. sowie gegen die Macht und Herrschsucht verfallenen Staatsführenden und deren landesweiten Amtsführenden wie Gemeinden usw. wenden werden. Und es werden dies Erdenmenschen sein, die vehement mit Mord und Zerstörung gegen die unfähigen Führerschaften der Staaten und Landesämter vorgehen werden, was schon in den nächsten kommenden Jahrzehnten aufkommen und sich verbreiten wird. Dies nebst dem, dass kriminelle und verbrecherische Organisationen aufkommen und altherkömmliche sich machtvoll sowie in jeder Art und Weise unkontrollierbar ausbreiten werden. Die Kriminalität und das Verbrechertum kann letztendlich nicht mehr kontrolliert und infolge einer aufkommenden Kunstintelligenz derart ausartend werden, dass alle staatsbedingten und landesamtlichen Bemühungen sinnlos sein werden, um alles unter Kontrolle zu bringen. Eine im neuen Jahrtausend schnell aufkommende Kunstintelligenz, aus der letztlich eine Katastrophe resultieren wird, trägt dann noch zu allem bösen Unheil bei, weil das Gros der Erdenmenschen in ihrer schon in den nächsten Jahrzehnten aufkommenden Blödheit, Dummheit, Gleichgültigkeit sowie in ihrer sehr weit um sich greifenden Verantwortungslosigkeit sich bereits schon jetzt anbahnenden tiefgreifenden Verkommenheit und Verblödung infolge unsinniger Technik-Benutzung und Abhängigkeit von dieser zur Hilflosigkeit entwickeln wird. Gesamthaft wird dies alles das Fazit der rasend schnell unkontrolliert anwachsenden Bevölkerung der Erdenmenschen und des Aufkommens der Kunstintelligenz sein und erfolgen, worüber vom Erdenmenschen jede Kontrolle verloren gehen und ungeahntes Unheil bringen wird. Nur wenige der Vernunft und dem Verstand fähige und unbeeinflussbare Menschen werden dies erkennen, wogegen jedoch ihre Versuche und Aufklärungen fruchtlos sein werden, denn nur eine absolute Minorität einer noch geringeren Minorität von sich der Verantwortung Bewussten werden auch zusammen gegenüber der gesamten Erdenmenschheit keinerlei Chance haben, etwas zum Besseren zu ändern. Dies ganz besonders nicht gegenüber jenen, die machtvoll das kommende Unheil dadurch bestimmen, indem sie die immer schneller kommenden Erzeugnisse der neuen Techniken sowie die schon bald in den Anfängen aufkommende Kunstintelligenz anwenden und wie üblich unheilanrichtend missbrauchen werden. Dies nebst all dem, was schon mit dem Wachstum der Bevölkerung der Erdenmenschen begonnen hat, nämlich, dass der Klimasturz, der sich nun endgültig aufbaut und mit absoluter Bestimmtheit in den nächstfolgenden Jahrzehnten bemerkbar machen und danach dann voll durchbrechen wird. Die nächste Zukunft wird sich nicht nur auf bösartige Kriege und massenweise Tote und horrende Zerstörungen beziehen, sondern auch darauf, dass der Planet Erde bezüglich seiner Ressourcen immer mehr und verantwortungsloser ausgeräubert werden wird, weil der Bedarf derselben und deren Verarbeitung zu brauchbaren Mitteln gemäss der absolut unkontrollierbar wachsenden Erdbevölkerung immer mehr und mehr wird. Der Erdressourcenbedarf für die Erdenmenschheit wird ins Unermessliche steigen, wie dadurch aber auch der Planet selbst, dessen Klima sowie die gesamte Natur und deren Fauna und Flora derart geschädigt werden wird, dass letztlich ein völliger Zusammenbruch droht. Ebenso wird es dann die Zeit sein, zu der auch sehr viel zu spät die Staatsführenden erwachen und die Wirklichkeit erkennen werden. |
| Yet I must also say that, ever since ancient times, all the various beliefs of the most diverse religions and all other faiths – which have always led to differences of opinion and consequently also to malicious quarrels, hatred, revenge and retribution, Gewalt, and in many cases to wars – this will continue to happen. To all this misery, the ‘artificial intelligence’ will now be added in the time to come – a technical intelligence created by Earth-humans, which will not only develop into a factor of belief in certain circles of humanity, but will also influence religious beliefs and forms of faith, altering them towards entirely new directions and negative values. This will once again inflame the traditional abhorrent, degenerate thoughts of vengeance and retribution held by so many Earth-humans to flare up once more, bringing calamity that will never end, just as all those unteachable human beings who, in this regard also, refuse to acknowledge that all life of every genus and species – whether they are self-aware or not, or however they may be instinctive or otherwise in their actions and behaviour – they must be protected, including the entirety of fauna and flora, to which Earth-humans also belong. | Doch zu sagen habe ich auch, dass schon seit alten Zeiten allen den verschiedenen Gläubigkeiten der verschiedensten Religionen und aller sonstigen Glaubensrichtungen, die seit jeher zu Meinungsverschiedenheiten und folglich auch zu bösartigen Streitereien, Hass, Rache und Vergeltung, Gewalt sowie vielfach zu Kriegen geführt haben, das weiterhin geschehen wird. Dazu wird zu allem Elend nun neuerlich in kommender Zeit die Kunstintelligenz hinzukommen, eine durch die Erdenmenschen entstehende technische Intelligenz, die sich nicht nur in gewissen Kreisen der Erdenmenschheit zu einem Glaubensfaktor entwickeln, sondern auch die religiösen Glaubensrichtungen und Glaubensformen verändernd auf völlig neue Richtungen sowie Unwerte hin beeinflussen wird. Dies wird das altherkömmliche bösartig ausgeartete Rachedenken und Vergeltungsdenken sehr vieler Erdenmenschen erneut aufflammen lassen und Unheil bringen, das nicht enden wird, wie all jene nicht lernenden Menschen, welche auch derbezüglich nichts davon wissen wollen, dass alles Leben jedwelcher Gattungen und Arten überhaupt – und zwar ob sich diese ihrer selbst bewusst sind oder nicht, oder sie instinktiv oder sonstwie handlungsmässig sowie verhaltensmässig auch immer geartet sind – geschützt zu werden ist, also auch das Gesamte der Fauna und Flora, wozu auch der Erdenmensch gehört. |
| When in the future you leave your homeland and, many years later, return home from your exploration of the world and the often dangerous work you have undertaken there, and in 25 years’ time begin to instruct Earth-humans through your mission of proclaiming the teachings of Nokodemion, then many religious believers, deceitful, fraudulent and envious people declare their hostility towards you, but you must not pay any heed to this. Just as has been the case since time immemorial, the truth will also not be heard nor accepted by Earth-humans in the near and distant future, because they have been misled into beliefs through lies and deceit, and continue to be so, and human beings find it difficult to free themselves from this. Through these fanciful lies and deceptions instilled in them, the vast majority of Earth-humans has long since forgotten how to think for themselves and make personal decisions, turning instead to blind faith and a mindset bound by illusion; consequently, there are now – and will also continue to be in the future – only a very few who, through self-awareness, are able to perceive what is personally detrimental to them and who will strive to truly grasp everything in accordance with the real truth, to learn from it, and to consciously evolve themselves. | Wenn du zukünftig deine Heimat verlässt und viele Jahre später von deiner Welterkundung und deinen dabei durchgeführten oft gefährlichen Arbeiten in die Heimat zurückkehrst und zukünftig in 25 Jahren damit beginnst, durch deine Mission des Verkündens der Lehre Nokodemions die Erdenmenschen zu belehren, dann werden dir viele Religionsgläubige, Lügenhafte, Betrügerische und Neidende ihre gegen dich gerichtete Feindschaft ansagen, worauf du jedoch nicht achten sollst. Wie seit alters her will von den Erdenmenschen auch in kommender naher und ferner Zeit die Wahrheit weder gehört noch akzeptiert werden, weil sie durch Lug und Betrug zu Gläubigkeiten irregeführt wurden und diese es weiterhin sind und sich die Menschen schwerlich davon befreien können. Durch diese ihnen eingeredeten phantasievollen Lügen und Betrügereien hat das Gros der Erdenmenschheit schon früh das Selbstdenken und persönliche Selbstentscheiden verlernt, vergessen sowie sich der Glauberei und einem scheingebundenen Denken zugewandt, folglich nur noch äusserst wenige sind und auch in Zukunft sein werden, die selbsterkennend ihr persönlich Nachteiliges wahrzunehmen vermögen und sich des Rechtens bemühen werden, der wirklichen Wahrheit gemäss alles wahrlich zu erfassen und daraus zu lernen und sich selbst bewusst zu evolutionieren. |
| Your mission will require a great deal of explanation from you in this regard; this is a task and a message, and must be conveyed to Earth-humans in this wise manner. Consequently, the mission has absolutely nothing to do with proselytising, which is worthless and involves actively spreading primarily false religious doctrines aimed at persuading human beings to adopt a belief or converting them. This is generally accompanied by fanciful sermons, also the establishment of religious communities that bind their members to very specific and distinct doctrines. Therefore, when you begin and carry out your mission, we recommend that you constantly bear in mind that this must never take the form of proselytising; in this regard, we recommend that you take particular care to ensure that this does not occur through groups that will emerge worldwide as a result of your dissemination of the teachings. It is necessary to prevent sectarian tendencies from arising through confused, faith-based proselytising, as has been practised in a wise religious manner since ancient times and will also continue to be practised for a very long time to come. In earlier times, this led to the persecution and murder of sect members, but likewise within the major religions, from which religious wars inevitably arose. | Deine Mission wird diesbezüglich viel an Erklärungen von dir abfordern, wobei diese ein Auftrag und eine Botschaft ist und in dieser Weise den Erdenmenschen zu überbringen ist. Folglich hat die Mission keinerweise etwas mit Missionieren zu tun, das unwertig ist und bedeutet, dass etwas aktiv verbreitet wird, hauptsächlich religiöse Falschlehren, die das Ziel haben, Menschen durch Überredung zu einem Glauben zu gewinnen resp. zu bekehren. Umfassend sind damit in der Regel phantasievolle Predigten verbunden, wie auch das Gründen von Glaubensgemeinschaften, die in ganz bestimmten und ihnen eigenen Glaubensrichtungen ihre Glaubensmitglieder an sich binden. Daher sei dir geboten, wenn du deine Mission beginnst und durchführst, stetig darauf bedacht zu sein, dass dies niemals in einer Form des Missionierens geschehen kann, wobei du diesbezüglich besonders darauf zu achten haben wirst, dass dies nicht durch Gruppierungen erfolgt, die sich aus deiner Lehreverbreitung weltweit ergeben werden. Es ist zu verhindern, dass sich durch wirres glaubensbedingtes Missionieren Sektenhaftes ergibt, wie dies schon seit alten Zeiten in religiöser Weise praktiziert wurde und auch noch zukünftig sehr lange ausgeübt werden wird. Dies hat zu früheren Zeiten zur Verfolgung und Ermordung der Sektengläubigen geführt, jedoch in gleicher Weise auch bei den Hauptreligionen, woraus unvermeidbar Religionskriege entstanden sind. |
| It will be your duty to constantly be mindful of this and to point it out, just as you will repeatedly have to do so through parables and the like , that thoughts of revenge and likewise thoughts of retribution belong entirely to the realm of vigilante justice, and that all this, in every form, is to be regarded as criminal, just as similar actions of this kind also can very often lead to uncontrollable acts of violence and ultimately to murder. All the character flaws which the Earth-human, from the moment of birth, continually acquires through self-education from the earliest stages of life – namely through what he sees, hears, feels and perceives – come to the fore in the course of life, for they manifest themselves at every suitable or unsuitable moment and erupt negatively. Character flaws are self-taught, acquired flaws which every human being acquires entirely on their own through their own personal self-education, and which can never be instilled in them by third parties. You must understand that every single person among the Earth-humans educates themselves and shapes their character from the earliest age, a process that continues into old age, and this is done according to how they themselves evaluate all that is positive or negative and assimilate it into their character accordingly. Whatever they experience, see, hear, feel, thinks or feels, and so on, every human being uses to educate themselves. Through this alone, the Earth-human determines the manner of their positive or negative character formation and is able to acquire or cultivate the values of the positive or the vices of the negative for themselves; consequently, education by third parties exerting an influence upon them is never possible. Consequently, he is also absolutely and entirely responsible for the fact that he has acquired and developed any impulses of the positive or negative himself, and that he submits to them through self-education, whilst giving free rein to the negative character traits if he allows them to break through. | Es wird deine Pflicht sein, dass du dauernd darauf achtest und auch darauf hinweist, wie du dich auch immer wieder mit Gleichnissen usw. bemühen zu haben wirst, dass Rachegedanken und ebenfalls Vergeltungsgedanken absolut in das Reich der Selbstjustiz gehören und dies alles in jeder Form als verbrecherisch zu bewerten ist, wie alles Gleichartige dieserweise sehr vielfach auch zu unkontrollierbaren Gewalttätigkeiten und letztlich zum Mord führen kann. Alle die Charakterunwerte, die sich der Erdenmensch schon nach seiner Geburt selbst laufend ab seiner frühesten Lebenszeit selbsterzieherisch aneignet, und zwar in der Art und Weise dessen, was er sieht, hört, fühlt und empfindet, kommen im Lauf des Lebens zur Geltung, denn sie dringen bei jedem passenden oder unpassenden Moment nach aussen und kommen negativ zum Ausbruch. Charakterunwerte sind selbsterzieherische anerzogene Unwerte, die sich jeder Mensch absolut eigens durch seine nur ihm persönlich zustehende Selbsterziehung aneignet und ihm niemals durch Drittpersonen anerzogen werden können. Es ist von dir zu verstehen, dass sich jede einzelne Person der Erdenmenschen von frühestem Lebensalter an selbst erzieht und ihren Charakter formt, was ihr bis ins hohe Alter eigen ist, und zwar je gemäss dem, wie sie alles das Positive oder Negative selbst bewertet und sich charakterlich demgemäss aneignet. Was er erlebt, sieht, hört, fühlt, denkt oder empfindet und so weiter, nutzt jeder Mensch dazu, sich selbst zu erziehen. Dadurch allein bestimmt der Erdenmensch die Art und Weise seiner positiven oder negativen Charakterbildung und vermag sich selbst die Werte des Positiven oder die Unwerte des Negativen anzueignen resp. anzuerziehen, folglich also niemals eine auf ihn einwirkende Erziehung Dritter möglich ist. Demzufolge ist er in jedem Fall auch absolut selbst und völlig allein verantwortlich dafür, dass er sich irgendwelche Regungen des Positiven oder Negativen selbst angeeignet, entwickelt und sich diesen selbsterzieherisch unterwirft und den Charakterunwerten freien Lauf lässt, wenn er sie durchbrechen lässt. |
| Your mission and duty will be to teach the teaching of Nokodemion amongst Earth-humans, so that they may learn from the teaching, thereby unconditionally avoiding and refraining from all that is wrong and worthless, as well as all that is unworthy of humanity, hostile to life, untruthful and vicious, every single injustice and evil, in order to become and be true human beings. | Deine Mission und Pflicht wird es sein, die Lehre des Nokodemion unter den Erdenmenschen zu lehren, dass sie aus der Lehre lernen mögen, um dadurch alles Unrichtige sowie Unwertige, wie auch alles Menschenunwürdige, Lebensfeindliche, Unwahrheitliche und Lasterhafte, alles und jedes Unrecht und Böse unbedingt zu meiden und zu unterlassen, um wahrliche Menschen zu werden und zu sein. |
| You are to begin your teaching work immediately, from this moment onwards, by making greater use, even at your young age, of the ability to write which you have learnt from me, and by writing essays which you shall send to newspaper editors throughout the world for publication. In doing so, you should also address the Earth-humans and draw their attention to the fact that currently around two and a half billion Earth-humans inhabit this world, which is already too many for the survival of the planet Earth and, overall, for nature and all life of every genus and species. And as you have seen and experienced today with me, eighty years into the future, by the time we have reached, the Earth-human race will rapidly have grown to a very overpopulated and increasingly dangerous number of nearly ten billion, which you will then, in the future, refer to as overpopulation . Even the three world wars to date have not reduced the number of Earth-humans, and likewise, despite further wars to come, it will continue to grow even in this century, which will give rise to very serious problems that, beginning very soon, will ultimately lead to unmanageable Ausartungen and issues, resulting in the loss of many human lives and the emergence of conditions of anarchy. The order of all the nations of the Earth, which is still controllable at present, will, as you have seen and experienced in the future, beginning as early as the coming decades, but particularly from the start of the next millennium, become so unstable amongst the populations that many forms of criminal and lawless behaviour will erupt against the authorities, the security forces and politics in general. | Zu deinem Lehren sollst du bereits den Beginn setzen, und zwar schon von jetzt und fortan, indem du in deinem noch jungen Alter vermehrt die durch mich erlernte Fähigkeit des Schreibens nutzt und Aufsätze schreibst, die du an Redaktionen von Zeitungen in aller Welt zur Veröffentlichung sendest. Dabei sollst du auch die Erdenmenschen darauf ansprechen und aufmerksam machen, dass gegenwärtig rund zweieinhalb Milliarden Erdenmenschen diese Welt bevölkern, was bereits für das Bestehen des Planeten Erde und gesamthaft für die Natur und alles Leben aller Gattungen und Arten zu viel ist. Und wie du heute mit mir zusammen in achtzig Jahren in der Zukunft gesehen und erlebt hast, wird diese zukünftig bis zu jener Zeit, in der wir gewesen sind, schnell eine sehr weit übersetzte und sehr gefährlich werdende Erdenmenschheit von nahezu zehn Milliarden aufweisen, die du dann zukünftig zu jener Zeit als Überbevölkerung bezeichnen wirst. Selbst durch die drei bisherigen Weltkriege wurde die Erdenmenschheit nicht vermindert, und gleichermassen wird sie trotz weiterer kommender Kriege noch in diesem Jahrhundert weiterhin anwachsen, wodurch sehr schlimme Probleme entstehen werden, die schon bald beginnend dann letztendlich zu unbewältigungsbaren Ausartungen und Problemen führen und wodurch auch sehr viele Menschenleben zu beklagen sein und Anarchiezustände aufkommen werden. Die bisher noch kontrollierbare Ordnung der gesamten Staaten der Erde wird, wie du zukünftig gesehen und erlebt hast, bereits in den nächsten Jahrzehnten beginnend, jedoch besonders ab Anfang des nächsten Jahrtausends derart in den Bevölkerungen wankend werden, dass viele Ausartungen krimineller und verbrecherischer Weisen wider die Obrigkeiten und die Sicherheitskräfte sowie der Politik allgemein ausbrechen werden. |
| I must also explain the following to you once again regarding the impending climate collapse, about which you have already been informed by me on several occasions and have learnt much. As I have already explained to you, this will no longer be able to be halted by Earth-human efforts and measures, and consequently, nothing in this regard will be reversible. All the natural climatic laws have been so severely damaged and forced into negative change by the unnatural actions of Earth-humans – and specifically by the very negative and lasting effects of the three world wars – that the Earth's atmosphere has been poisoned in an extremely detrimental manner for a very long time, in a manner which cannot yet be fully understood by human science for a very long time, indeed for over one hundred and fifty years. Furthermore, due to the ever-increasingly irresponsible extraction of Earth's resources – which will become far more malicious and blatant in the future – as well as the detrimental effects resulting from their use and the toxic gases thereby produced, which have an irreversible effect on the atmosphere, the planet and its magnetic fields, damaging them to such an extent that countless Earth-humans fall ill and consequently die. However, as nature and the entire life of wild animals and the whole plant world have also been so adversely and severely negatively affected by this, that detrimental and irreparable negative effects on the climate have arisen, which, however, will be irresponsibly allowed to continue in the times to come and will force the climate into complete collapse. The beginning of this, however, already started with the First World War nearly two hundred years ago, which is falsely declared merely as the 'Seven Years' War’, yet was in truth a world war, which then found its devastating continuation in the Second World War and was brought to an end by the Third World War following the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki. However, in the coming decades various other wars will be waged throughout the world, with America, in its war-mongering and quest for world domination, playing a decisive leading role and directing these conflicts. And these wars of the coming decades will likewise cause significant and immense calamity, not only in relation to the Earth-humans themselves, but also in view of all the resulting detrimental and progressive destruction that will ensue, particularly with regard to the extensive devastation of the planet and the extermination of fauna and flora, as well as the poisoning of the atmosphere, the collapse of the climate, the destruction of nature and, above all – which I must emphasise once again – the impairment and endangerment of wildlife to such an extent that it will ultimately be driven to the brink of extinction. | Zu erklären habe ich dir auch nochmal folgendes hinsichtlich des bevorstehen Klimasturzes, worüber du ja schon von mir mehrmals unterrichtet wurdest und vieles gelernt hast. Wie ich dir schon erklärte, wird dieser nicht mehr durch erdenmenschliche Bemühungen und Massnahmen aufgehalten werden können, folglich diesbezüglich nichts mehr umkehrbar sein wird. Alle die natürlichen klimatischen Regeln sind durch das naturwidrige Wirken der Erdenmenschen, und zwar hauptsächlich durch die sehr negativen und nachhaltigen Auswirkungen der drei Weltkriege derart schwerwiegend geschädigt und zum negativen Wandel gezwungen worden, dass dadurch die Atmosphäre der Erde äusserst nachteilig für sehr lange Zeit vergiftet worden ist, und zwar in einer Art, die von den erdenmenschlichen Wissenschaften über sehr lange Zeit und gar über einhundertfünfzig Jahre noch nicht erkundet werden kann. Ausserdem wurde durch den stetig immer verantwortungsloser werdenden Abbau von Erdschätzen – wie dies zukünftig noch vielfach bösartiger und krasser werden wird – sowie infolge dessen beeinträchtigenden Auswirkungen durch deren Nutzung und die dadurch entstehenden Giftgase, die sich auf die Atmosphäre, auf den Planeten und dessen Magnetfelder unwiderruflich auswirken und diese derartig geschädigt werden, dass deswegen zahllose Erdenmenschen krank werden und demzufolge dann sterben. Wie dadurch jedoch auch die Natur und deren gesamthaftes Leben der Wildlebewesen und der gesamten Pflanzenwelt bereits derart nachteilig und schwer negativ beeinflusst wurden, dass nachteilige und nicht wiedergutzumachende negative Einflüsse auf das Klima entstanden sind, was jedoch in den kommenden Zeiten verantwortungslos weiter so gehalten werden und das Klima vollends zum Umsturz zwingen wird. Dafür begann jedoch der Anfang schon durch den ersten Weltkrieg vor nahezu zweihundert Jahren, der fälschlich nur als ‹siebenjähriger Krieg› deklariert wird, jedoch wahrheitlich ein Weltkrieg war, der dann mit dem zweiten Weltkrieg seinen verheerenden Fortgang fand und mit dem dritten Weltkrieg infolge des Atombombenabwurfs auf Hiroshima und Nagasaki beendet wurde. Dabei werden jedoch in den nächsten Jahrzehnten verschiedene andere Kriege in aller Welt geführt, wobei bei diesen Amerika vielfach kriegslüstern und weltherrschaftsheischend massgebend im Vordergrund stehen und diese dirigieren wird. Und diese Kriege der nächsten Jahrzehnte werden ebenfalls wesentliches und sehr grosses Unheil anrichteten, und zwar nicht nur auf die Erdenmenschheit selbst bezogen, sondern auch auf all deren entstehende nachteilige fortschreitende Vernichtungen hin gesehen, die sich speziell hinsichtlich der vielen Zerstörungen des Planeten und der Ausrottungen in der Fauna und Flora ergeben werden, wie auch bezüglich der Vergiftung der Atmosphäre, des Klimasturzes sowie der Zerstörung der Natur und hauptsächlich, was ich nochmals deutlich zu erwähnen habe, der Beeinträchtigung und derartigen Gefährdung der Wildlebenswelt, dass diese letztendlich an den Rand der Ausrottung getrieben werden wird. |
| In this century alone, two world wars have been fought so far, the third of which – the most heinous Nazi war – was incomparable to any other war, and which I shall also call the Hitler-Nazi war. This war, which originated in Germany, which evoked in me a horror previously unimaginable, and which surpassed everything I could ever have conceived or dreamed of in my long life. All in all, what occurred in every respect was and is absolutely inexcusable: what resulted from the Nazi murderous organisation during the Nazi war, and what followed from America's monstrous criminal actions. This was and is incomparable to anything else, for it was such a malicious, unscrupulous and utterly irresponsible use of atomic bombs, which could never have happened even to us in all the many wars of the past, for the ethics of our distant ancestors, stretching back to the most remote past of many millions of years, would never have permitted such a thing, despite all the very vicious wars. Our annals, dating back millions of years, show that this never happened, even though knowledge of nuclear energy was fully understood. The opposite course of action – namely, warfare using nuclear weapons – was neither considered nor permitted by ethics to ever be employed in war. Yet we witnessed this differently in this DERN universe, apart from the crime committed by America, also on certain other planets in outer space, where Wesen fought one another with nuclear weapons and in some cases even completely destroyed their planets. Although the war was brought to an end by the events in Hiroshima and Nagasaki, this has since brought disaster, for the events of that time, or rather their consequences, are contributing in an intensified manner to the climate collapse occurring in full much more rapidly in the future than it otherwise would. The event was a crime that is judged far more severely than the inhuman war machinations and organised mass murders of the Nazi army. America and the Soviet Union bear responsibility, solely through their nuclear tests, for the impending, unstoppable and manifold calamity that the climate collapse will bring, for they will also be the principal states conducting numerous climate-damaging nuclear tests and will thus do everything in their power to ensure that the calamity arrives sooner. | Allein in diesem Jahrhundert wurden bisher zwei Weltkriege geführt, wobei der dritte, der sehr üble Nazikrieg, unvergleichbar mit jedem anderen Krieg war, und den ich auch Hitler-Nazikrieg nennen will. Dieser von Deutschland ausgegangene Krieg, der in mir selbst ein niemals zuvor erdenkliches Entsetzen hervorrief, und das alles übertraf, was ich mir jemals in meinem langen Leben erdenken oder je erträumen konnte. Allesamt war und ist das Geschehene in jeder Art und Weise absolut unentschuldbar, was sich im Nazikrieg durch die Nazimörderorganisation ergeben hat, und was durch das ungeheuerliche verbrecherische Handeln Amerikas folgte. Das war und ist nicht mit irgend etwas anderem vergleichbar, denn es war ein derartig bösartiger, gewissenloser und absolut verantwortungsloser Einsatz von Atombomben, was selbst bei uns in all den vielen Kriegen der Vergangenheit niemals geschehen konnte, denn die Ethik unserer fernen Vorfahren, und zwar bis in die fernste Vergangenheit von vielen Jahrmillionen, hätte solches trotz all den sehr bösartigen Kriegen niemals zugelassen. Unsere Jahrmillionen alten Annalen weisen aus, dass dieses niemals geschah, obwohl die Kenntnis bezüglich der Kernenergie bis ins Letzte bekannt war. Gegenteiliges Geschehen, und also Kriegsführung mit Kernenergiewaffen, wurde weder in Betracht gezogen, noch liess es die Ethik zu, dass diese jemals kriegsmässig zur Anwendung gelangte. Dies jedoch erlebten wir in diesem DERN-Universum anders, ausser des Verbrechens, das durch Amerika staatfand, wie auch auf gewissen anderen Planeten im Allraum, wo Wesenheiten sich mit Kernenergiewaffen bekämpften und teils gar ihre Planeten völlig zerstörten. Zwar wurde das Kriegsgebaren durch die Geschehen in Hiroshima und Nagasaki beendet, was jedoch seither Unheil bringt, denn in verstärkter Weise hilft das damalige Geschehen resp. dessen Auswirkungen mit, dass zukünftig der Klimasturz schneller voll aufkommen wird, als er sonst kommen würde. Das Geschehen war ein Verbrechen, das sehr viel schlimmer zu beurteilen ist, als die unmenschlichen Kriegsmachenschaften und organisierten Massenmorde der Naziarmee. Amerika und die Sowjet-Union sind allein schon durch die nuklearen Versuche in der Verantwortung des kommenden und nicht mehr aufhaltbaren und vielartigen Unheils, das der Klimasturz bringen wird, denn sie werden auch zukünftig jene hauptsächlichen Staaten sein, die noch viele klimaschädliche Atomtests durchführen und damit gesamthaft alles tun werden, dass das Unheil früher kommen wird. |
| The climate collapse will be immeasurable and irreparable, and it will bring damage, destruction, death and suffering to which many Earth-humans will be helplessly exposed. This will occur in particular because the climate collapse will bring about autonomous and unstoppable, extreme and abnormal climatic changes in terms of heat and cold, wetness and dryness. Moreover, this will occur in tandem with the equally steadily rising and globally spreading irrationality and depravity of the Earth's population, who will, in a completely thoughtless and utterly irrational manner, submit themselves to an emerging artificial intelligence and become entirely dependent on it, just as they are on many new types of technical products, such as various remote transmission technologies, communication technologies, information technologies and image transmission technologies, etc. | Der Klimasturz wird unermesslich und nicht wieder gutzumachen sein, und er wird Schaden, Zerstörung, Tode und Leid bringen, denen viele Erdenmenschen hilflos aufgeliefert sein werden. Dies wird sich besonders darum dieserart ereignen, weil der Klimasturz selbständig sowie unaufhaltsam voranschreitende und abnorme krasse Klimaveränderungen bezüglich Wärme und Kälte, Nässe und Trockenheit bringen wird. Und zwar wird sich das zusammen ereignen mit der ebenso stetig ansteigenden und weltweit sich ausbreitenden Unvernunft und Verkommenheit der Erdbevölkerung, die sich völlig unbedacht sowie absolut vernunftlos einer aufkommenden Kunstintelligenz unterordnen und eben von dieser völlig abhängig werden wird, wie von vielen neuartigen technischen Produkten, wie z.B. von verschiedensten Fernübermittlungstechniken, Kommunikationstechniken und Nachrichtentechniken und Bildübermittlungstechniken usw. |
| The climate collapse, as you yourself have seen and experienced with me in the future, cannot be prevented without the possibility of a change brought about by Earth-humans. | Der Klimasturz wird sich, wie du selbst zusammen mit mir zukünftig gesehen und erlebt hast, ohne Möglichkeit einer durch die Erdenmenschen herbeizuführenden Änderung nicht verhindern lassen. |
| Over the next 80 years, Earth-humans will in part wither away and become so dependent on artificial intelligence that they will lose their independence, and as artificial intelligence becomes autonomous, it will decide the welfare and misfortune, and later even the very existence or non-existence, of all Earth-humans. | Die Erdenmenschheit wird in den nächstfolgenden 80 Jahren teilweise verkümmern und unselbständig und von der Kunstintelligenz derart abhängig werden, dass diese selbständig werdend über das Wohl und Wehe und später gar über das Sein oder Nichtsein der ganzen Erdenmenschheit entscheiden wird. |
| Secret experiments in artificial intelligence, which are still in their very earliest stages of development, are already underway which will lead to success in the coming decades; consequently, in the second decade of the next millennium, everything will unfold to the extent that the unthinking majority of Earth-humans will, thoughtlessly and unreasonably, surrender themselves so rapidly to these rapidly approaching new developments that something akin to slavery will arise as a result of thoughtless and addictive dependence. The overwhelming majority of Earth-humans will surrender themselves, becoming dependent to the point of self-abandonment and, as a result of indifference, becoming its slaves and thereby losing their freedom. The vast majority of these Earth-humans, who will indulge in artificial intelligence and who will be the ones to drive the whole of irresponsibility so far in the future, will then be the ones who will vehemently drive much of what is natural, correct and life-sustaining to the very brink of non-existence through irresponsible and destructive, as well as completely thoughtless, absurd, destructive machinations, driving them close to the brink of non-existence. | Es ergeben sich bereits in den allerersten Anfängen der Entwicklung stehende geheime Kunstintelligenzversuche, die in den nächsten Jahrzehnten zum Erfolg führen werden, folglich im nächsten Jahrtausend im zweiten Jahrzehnt sich alles dermassen ergeben wird, dass sich das bedenkenlose Gros der Erdenmenschheit unbedacht und unvernünftig derweise äusserst rasant kommenden Neuentwicklungen so ergeben wird, dass daraus etwas wie eine Sklavenschaft infolge einer unbedachten und süchtigen Abhängigkeit entstehen wird. Das überwiegende Gros der Menschheit wird sich gefangen geben, wenn sich dieses bis hin zur Selbstaufgabe abhängig machen und infolge Gleichgültigkeit deren Sklave werden und dadurch seine Freiheit verlieren wird. Das Gros dieser Erdenmenschen, das kommend der Kunstintelligenz frönen und jenes sein wird, welches dann zukünftig wirr das Ganze der Verantwortungslosigkeit derart weitvorantreibt, ist dann jenes, welches vieles des Natürlichen, Richtigen und des Lebenserhaltenden vehement mit verantwortungslosen und zerstörenden sowie völlig unbedachten, irrwitzigen, vernichtenden Machenschaften nahe an den Rand aller Nichtexistenz herantreiben werden wird. |
| In the foreseeable future, it will become the case worldwide that, driven by absurd religious, sectarian and political motives, as well as other sect-related factors, and on the other hand also criminal and even inhuman criminal acts will occur, resulting in Ausartungen of an unprecedented nature and on such a diverse scale as have never before been witnessed. Through the fault of misguided political leadership and religious fanaticism, bloody terrorism will very soon arise and provoke many wars worldwide, claiming countless human lives and causing unimaginable destruction. In the process, everything will degenerate into extremely fanatical forms, conducted in a radical and merciless manner, and will wreak havoc on a global scale unlike anything seen before. In this way, America in particular, as well as many parts of Europe, will be struck, very often as a result of acts of hatred and anarchy, as well as misguided legislation that restricts freedom, etc. And overall, all these developments will persist for a very long time, extending well into the next millennium, consequently, as a result of religious hatred against the Jewish world, the Christian world and Islam, senseless hatred and vengeance will arise worldwide, with America, as usual, playing a decisive role in this, when a kind of American-dictatorial global Gewalt emerges in a wicked, dictatorial manner and this is tacitly accepted by all the nations of the Earth in the midst of breaking-out fear. And this is how it will come to pass, as you have seen and experienced together with me in the future. And the whole affair will, as you already know, arise through a fanatical new Arab sectarian movement, fundamentally functioning as a revenge organisation against other faiths, whereby murder and destruction will then spread worldwide, but particularly in America and Europe, which can expect great calamity and destruction as well as many fatalities from this murderous organisation, with everything finding its fundamental beginning in the coming decades. All the impending calamities in the near and distant future of the present and the next millennium will manifest in many forms, also in private spheres, with everything also taking root in individuals and spreading worldwide, for not only will profound discontent and mass protests arise among countless Earth-humans across the globe, but also Ausartungen of every kind of violence. In future, there will be an increasing number of all manner of relationship murders and family murders, criminal murders and spousal murders, as well as a rise in sexual murders, paedophile murders, revenge murders and hate crimes, etc., for a great number of Earth-humans will become morally degenerate and succumb to unbridled addictions, which will no longer allow for any control whatsoever in any respect. Thus, a steadily increasing number of murders of various kinds will arise, also as hatred and jealousy will emerge in many forms within family circles and partnerships. Furthermore, as a result of criminal behaviour aimed at enrichment, in the times to come, amidst a completely rampant and absolute lack of conscience, ever more Gewalt will occur and many murders will be committed. This, however, as well as greed for wealth, human trafficking, fraud, blackmail and organised prostitution, will cause a sensation right up to the highest levels of government and also in royal palaces, in the management of many corporations and in the circles of the wealthy, etc., will cause a sensation. | Es wird weltweit in absehbarer Zeit werden, dass irrwitzig religiös-sektiererisch-politisch bedingt sowie auch anderweitig sektenbezogen und anderseits auch kriminell sowie gar unmenschlich-verbrecherisch geschieht, dass sich Ausartungen sondergleichen derart vielfältig ergeben werden, wie diese solcherart niemals zuvor geschehen sind. Durch die Schuld von falscher Politikführung und Religionswahn wird schon sehr bald blutiger Terrorismus entstehen und weltweit viele Kriege hervorrufen, denen zahllose Menschenleben zum Opfer fallen und ungeahnte Zerstörungen verursachen werden. Dabei wird alles in sehr fanatische Formen ausarten, die radikal und erbarmungslos geführt werden und weltweit vieles an nie zuvor in Erscheinung getretenem Unheil anrichten. In dieser Weise werden speziell Amerika sowie vielerorts Europa getroffen werden, sehr oft infolge Hassgebaren und Anarchismus sowie falschen und die Freiheit einengenden Gesetzgebungen usw. Und gesamthaft wird alles diesbezügliche sehr lange Zeiten anhalten, was bis weit ins nächste Jahrtausend hinein erfolgen wird, folglich infolge Religionshass wider die Judenwelt und die Christenwelt und den Islam weltweit unsinniger Hass und Rache aufkommen werden, wobei wie üblich Amerika sich massgebend daran beteiligt, wenn in übler diktatorischer Weise eine Art amerikanisch-diktatorische weltweite Gewalt aufkommt und dies in ausbrechender Angst von allen Staaten der Erde stillschweigend akzeptiert wird. Und solcherart wird es geschehen, wie du zukünftig mit mir zusammen gesehen und erlebt hast. Und das Ganze wird, wie du schon weisst, durch ein fanatisches arabisches neues Sektenwesen sowie grundlegend als Racheorganisation wider andere Glaubensrichtungen entstehen, wobei dann weltweit Mord und Zerstörung Verbreitung finden, besonders aber in Amerika und Europa, die von dieser Mordorganisation grosses Unheil und Zerstörung sowie auch viele Todesopfer zu erwarten haben, wobei alles noch in den nächsten Jahrzehnten den grundlegendenden Anfang findet. Alles des kommenden Unheilvollen in naher und fernerer Zukunft des gegenwärtigen und des nächsten Jahrtausends ergibt sich in sehr vielen Formen auch in privaten Bereichen, wobei sich alles auch bei Einzelpersonen etablieren und weltweit ausweiten wird, denn es werden auf der ganzen Erde bei zahllosen Erdenmenschen nicht nur tiefgreifende Unzufriedenheit und Massenproteste aufkommen, sondern ausartende Gewalttätigkeiten aller Art. Es werden sich zukünftig mehrend allerlei Beziehungsmorde und Familienmorde, Verbrechensmorde und Ehepartnermorde sowie sich steigernde Sexualmorde, Pädophiliemorde und Rachemorde sowie Hassmorde usw. ereignen, denn sehr viele Erdenmenschen werden charakterlich verkommen und masslos Süchten verfallen, die in jeder Beziehung keinerlei Kontrolle mehr zulassen werden. So wird ein sich stetig steigerndes Morden vielfältiger Arten aufkommen, wie sich auch in vielen Formen der Familienkreise und Partnerschaften ein Hassgebaren und Eifersucht ergeben wird. Auch infolge Verbrechensgebaren zur Bereicherung werden in zukünftiger Zeit in völliger um sich greifender absoluter Gewissenslosigkeit immer mehr Gewalt auftreten und viele Morde begangen werden. Dies, wie jedoch auch Reichtumsgier, Menschenhandel, Betrügerei, Erpressung sowie kriminell organisiertes Hurenwesen bis in die Staatsführungen und auch in Königspalästen, in vielen Konzernführungen und in den Kreisen vieler Reicher usw. Furore machen werden. |
| Alongside the many wars yet to come in this century, Gewalt and murder worldwide, also commercialised sexual exploitation, rape, human trafficking, and organised wars and many other evils in the world, will rise sharply, instigated by those driven by greed for money and power, such as heads of state and other individuals controlled by a lust for power. Crime, Ausartungen and crimes of all kinds will increase uncontrollably and spread through depravity and obstinacy. However, a global drug trade organised by criminal cartels will also emerge, just as other criminal organisations and smaller but similar groups will arise worldwide, which will then not shy away from murder, torture and human trafficking, and will bring much misery, hardship and suffering upon the Earth-humans. And it will come to pass, and will already begin to take shape in the coming decades, that acts of violence of all kinds and many wars will arise, whereby America in particular will distinguish itself in future through intervention in wars and will thus seek to seize world domination through lies and deceit. | Nebst vielfach noch kommenden Kriegen in diesem Jahrhundert werden auch weltweit weiter Gewalt und Mord wie auch gewerbsmässige Unzucht, Vergewaltigungen, Menschenhandel, finanziell und durch Machtgierige, wie Staatsführer und sonstige von Machtgier gesteuerte Individuen, die organisierte Kriege und viele andere Übel in der Welt hoch ansteigend hervorrufen. Kriminalität, Ausartung und Verbrechen aller Art werden unkontrollierbar zunehmen und sich durch Verkommenheit und Unbelehrbarkeit verbreiten. Jedoch auch ein weltweiter durch Verbrecherkartelle organisierter Rauschgifthandel wird aufkommen, wie weltweit auch andere Verbrecherorganisationen und kleinere, jedoch gleichartige Gruppierungen entstehen werden, die dann nicht vor Mord, Folter und Menschenhandel zurückschrecken und viel Elend, Not sowie Leid über die Erdenmenschheit bringen werden. Und es wird werden und sich schon in all den nächsten Jahrzehnten anbahnen, dass Gewalttätigkeiten aller Art und viele Kriege aufkommen werden, wobei sich zukünftig besonders Amerika bei Kriegen mit Einmischungen hervortun wird und dieserweise mit Lug und Betrug dann die Weltherrschaft an sich reissen will. |
| And the web of lies will emerge when, in future, murderous organisations become ever more numerous and powerful, and – driven by fear – many supporters of evil character also arise, so that through deluded fanatics and those of depraved character, killing will be increasingly glorified. Thus it will come to pass that killing in war – which is, in any case, nothing other than murder, for the killing of human beings in whatever manner is always murder – will be regarded as merely killing for the sake of defence and therefore not murder. However, as explained, the terms ‘killing’ and ‘murder’ are judged differently by human beings regarding what is permitted or not permitted, which Earth-humans determine in a self-righteous manner, as is the case in court proceedings to determine penalties, and as is also applied in general to justify war deaths, etc. Yet the killing of human beings is always and in every respect murder, which means that every intentional killing of a human being is characterised by the presence of a specific mindset and will driven by base motives. This is true for any defence involving the intent to kill, the death penalty, hatred, revenge, retribution and dogmatism, greed, rage, wrath, a lust for murder, avarice or malice, etc. | Und es wird das Lügenwerk aufkommen, wenn die Mörderorganisationen zukünftig immer mehr und schlagkräftiger und auch aus Angst viele charakterlich bösartige Befürworter aufkommen werden, dass durch Wahneingebildete sowie Charakterausgeartete das Töten immer mehr hochgelobt werden wird. So wird es kommen, dass das Töten im Krieg – das so oder so nichts anderes als Morden ist, denn das Töten von Menschen gleich in welcher Art und Weise ist immer Mord – nur Töten aus dem Grund einer Verteidigung und also kein Mord sei. Die Begriffe Töten und Mord werden aber vom Menschen, wie erklärt, nur deshalb unterschiedlich beurteilt bezüglich des Erlaubten oder Nichterlaubten, was der Erdenmensch selbstherrlich bestimmt, wie es gehandhabt wird bei Gerichtsverfahren, um Strafen zu präzisieren, wie dies auch gesamthaft immer zur Rechtfertigung von Kriegstöten usw. in Anwendung gebracht wird. Doch Töten von Menschen ist immer und in jeder Art und Weise Mord, was bedeutet, dass eine jede vorsätzliche Tötung eines Menschen durch das Vorliegen eines spezifischen Sinnens und Willens niedriger Beweggründe gekennzeichnet ist. Das ist so bezüglich jeder tötungswillentlichen Verteidigung, Todesstrafe, Hass, Rache, Vergeltung und Rechthaberei, Gewinnsucht, Wut, Zorn, Mordlust, Habgier oder Heimtücke usw. |
| An uncontrollability of thoughts, feelings and emotions will spread throughout the world through degenerate and aggressive vibrations, resulting in destructive, violent, highly aggressive and murderous behaviour, as well as similarly degenerate actions, arising among the vast majority of Earth-humans, along with wars waged with ever more modern and ever more deadly weapons. All this will lead to the loss of countless human lives, the destruction of human achievements and the devastation of nature, for which the unstoppable, rapidly growing Earth-humans and their invention of artificial intelligence will be fundamentally and collectively responsible. This, also the political conduct of many kinds, will be to blame for the unchecked proliferation of the Earth-humans, whose inability will prevent the introduction of birth control. | Es wird sich eine Unkontrollierbarkeit der Gedanken, Gefühle sowie Emotionen in der Welt durch ausgeartete und aggressive Schwingungen verbreiten, wobei daraus beim Gros von sehr vielen Erdenmenschen zerstörerische, gewalttätige sowie sehr aggressive und viele mordende Handlungsweisen und ebensolches ausartendes Wirken aufkommen werden, nebst Kriegen mit immer moderneren und immer tödlicheren Waffen. Das alles wird dazu führen, dass dadurch zahllose Menschenleben sowie Zerstörungen menschlicher Errungenschaften und Vernichtungen in der Natur erfolgen werden, wofür grundsätzlich sowie gesamthaft die unaufhaltsame immens steigende Erdenmenschheit und deren Erfindung einer Kunstintelligenz verantwortlich sein werden. Dies, wie im Weiteren auch das Politikgebaren vieler Art an der masslosen Vermehrung der Erdenmenschheit schuldbar sein wird, deren Unfähigkeit keine Geburtenkontrolle einführen wird. |
| It will still be my task in the coming years to prepare you for your work as a herald and your mission, for you must be equipped to face all the many adversities that will befall you, to the extent that, as a result of your non-belief, you will be maliciously persecuted through lies and deceitful machinations and punished unjustly; also, for the sake of your role as a herald, you will be reviled, denied, persecuted and your life will not be safe throughout your lifetime, which is why you will often come close to death. | Es wird für mich in den nächsten Jahren noch meine Aufgabe sein, dich für deine Künderarbeit und Mission vorzubereiten, denn du sollst wider all die vielen Widrigkeiten gewappnet sein, die dir widerfahren werden, und zwar bis dahin, dass du infolge deines Nichtglaubens durch Lügen und Betrugsmachenschaften böswillig verfolgt und des Unrechtens bestraft werden wirst, wie du um deiner Künderschaft willen auch lebenslang beschimpft, verleugnet, verfolgt und des Lebens nicht sicher sein wirst, weshalb du oft nahe des Ablebens kommen wirst. |
| And because it will be necessary, as I have already explained to you on several occasions, I shall have many further prophetic facts to explain to you, along with many events of the past which are interpreted absolutely wrongly by earthly historians and palaeontologists; however, you must keep silent about these and consequently must not cause any confusion. Also in other respects, regarding the teachings of Nokodemion, you will initially not be able to name many things using the correct terms and words, but only according to the customary usage of Earth-humans, thus employing existing and common incorrect terms which you will have to cite, so that you may only then explain everything correctly, once, through the study of the teaching, an understanding of the correctness of the terms and words has gradually come about. | Und weil es von Notwendigkeit sein wird, wie ich dir schon mehrfach erklärte, werde ich dir noch viele weitere voraussagende Fakten zu erklären haben, nebst vielen Geschehen der Vergangenheit, die von irdischen Historikern und Paläontologen absolut falsch gedeutet werden, worüber du jedoch Schweigen zu wahren und folgedem keine Wirrnis zu schaffen hast. Auch anderweitig wirst du bezüglich der Lehre Nokodemions erstlich vieles nicht gemäss den richtigen Begriffen und Worten zu nennen haben, sondern nur nach dem üblichen Sprachgebrauch der Erdenmenschen, so mit bestehenden und geläufigen falschen Benennungen, die du anzuführen haben wirst, um erst dann alles richtigerweise auszuführen, wenn durch das Erlernen der Lehre nach und nach das Verständnis für die Richtigkeit der Begriffe und Worte gekommen sein wird. |
| And as I shall let you know much of the future in the coming years through direct vision – which you must not, however, let the Earth-humans know – this will show you what will result from all that the Earth-humans will achieve: very little that is positive and, for the most part, the overwhelmingly negative, bringing about strife, wars and uncertainties in life, as well as regarding the continued existence of the planet, nature and all life in general. You must therefore be a vocal warner in this regard, in which you must never grow weary and must remain diligently active right up to the end of your days. This despite all the arbitrariness that will threaten you throughout your life, caused by the faith of many misguided, religiously biased people, as well as those who , envious people, authorities, other enemies and those who are unreasonably ill-disposed towards you. | Und wie ich dir die nächsten Jahre noch vieles der Zukunft durch das direkte Erschauen wissen lassen werde, was du jedoch nicht die Erdenmenschen wissen lassen darfst, wird dir das aufzeigen, was sich durch all das ergeben wird, was die Erdenmenschheit im sehr wenig Positiven und grossteils im alles überwiegenden Negativen erreichen und Unfrieden, Kriege und Unsicherheiten des Lebens sowie der weiteren Existenz des Planeten, der Natur und all des Lebens überhaupt herbeiführen wird. Du hast deswegen diesbezüglich aber ein wortaktiver Warner zu sein, worin du niemals müde werden und effectiv bis ans Ende deiner Tage fleissig tätig sein sollst. Dies trotz aller dir lebenslang drohenden Willkür, die durch die Gläubigkeit von vielen irregeleiteten Religionsbefangenen sowie auch Besserwissern, Neidern, Obrigkeiten, sonstigen Feinden und dir unvernünftig nicht Gutgesinnten dauernd auf dich lauern werden. |
| Billy: | Billy: |
| Thank you, that is a lengthy explanation from Sfath, which I can no longer recall precisely enough to know exactly what he said. But I will have to read through it with my magnifying glass once Bernadette gives me back the USB stick, which I will send out straight after you have left and take to her for proofreading. | Danke, das ist eine längere Erklärung von Sfath, an die ich mich nicht mehr so genau zu erinnern vermag, dass ich noch wüsste, was er alles sagte. Das werde ich aber mit meinem Vergrösserungsglas durchzulesen haben, wenn mir Bernadette dann den Stick wieder zurückgibt, den ich nach deinem Weggehen gleich rauslasse und ihr zur Korrektur bringe. |
| It is just been a long time since back then, when Sfath and I … | Es ist eben schon lange her seit damals, als Sfath und ich … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| … there is no rush; once you can see correctly again, there'll still be plenty of time for you to look into it. | … das eilt ja nicht; wenn du wieder richtig sehen kannst, dann ist das ja noch zeitig genug, wenn du dich damit beschäftigst. |
| Billy: | Billy: |
| That's certainly true, but once again it is necessary for me to repeat a few things I have already mentioned several times. Time and again, people ring me up asking about UFOs and crop circles, even though I have already -times and explained that you Pleiadians and I have absolutely nothing to do with them. Nor am I personally interested in them, for all those who have travelled far have nothing to do with you, your Federation, or the ANKAR Universe. All this has recently been brought up again on the telephone by a caller who also mentioned the old photos, in which landing marks from your beamships can be seen. I have already explained openly on this matter that these have nothing to do with crop circle patterns, nor are they similar to them, but were created specifically by Semjase and Menara at my request using the landing discs of their beamships in the meadow grass. So these are effectively landing marks created deliberately and with full awareness. As for how these were produced, Semjase explained this to me at the time to such an extent that something akin to an electromagnetic swinging wave, similar to that used by the far-travellers to create their crop circle images, which are perhaps intended to be messages or something of the sort. However, this applies only to genuine crop circle images, but naturally never to those which have been foolishly imitated in a primitive manner by Earthlings – for whatever reason. | Das ist wohl wahr, jedoch ist es wieder einmal notwendig, dass ich einiges wiederhole, was ich schon mehrmals zur Sprache gebracht habe. Immer wieder wird mir nämlich telephoniert und nach den UFOs und Kornkreisen gefragt, obwohl ich schon x-mal darauf Antwort gegeben und erklärt habe, dass ihr Plejaren und ich damit nicht das Geringste zu tun haben. Auch persönlich interessiere ich mich nicht dafür, denn alle die Weithergereisten haben ja mit euch und mit euren Föderierten sowie mit dem ANKAR-Universum nichts zu tun. Dies alles wurde in letzter Zeit per Telephon verschiedentlich von einer Anruferperson wieder angesprochen, die zudem auch noch die alten Photos erwähnte, auf denen Landespuren von euren Strahlschiffen zu erkennen sind. Schon früher erklärte ich dazu offen, dass diese nichts mit Kornkreisbildern zu tun haben, und denen auch nicht ähnlich sind, sondern von Semjase und Menara auf meinen Wunsch hin extra mit den Landetellern ihrer Strahlschiffe im Wiesengras angefertigt wurden. Also handelt es sich dabei effectiv um klarbewusst extra angefertigte Landespuren. Wie diese dabei jedoch zustande gebracht wurden, dazu erklärte mir Semjase dies damals derart, dass dafür etwas wie auf Basis einer elektromagnetischen Schwingung benutzt wurde, die ähnlich deren sei, die auch von den Weithergereisten genutzt werde, um ihre Kornkreisbilder zu fertigen, die vielleicht wohl Botschaften oder so etwas sein sollen. Dies trifft jedoch nur auf echte dieser Kornkreisbilder zu, doch selbstredend niemals auf jene, welche idiotischerweise durch Erdlinge in primitiver Weise nachgemacht wurden – aus welchen Gründen auch immer. |
| Bermuda: | Bermunda: |
| I am aware of that, but I cannot understand it, for it was obvious that these were forgeries. | Das ist mir bekannt, doch nicht verständlich, denn es war doch offensichtlich, dass es sich dabei um Fälschungen handelte. |
| Billy: | Billy: |
| Of course, but that is just typical of Earthlings, for lying and deceit are very much in vogue amongst quite a few Earthlings, as many secretly think and feel themselves to be great, clever, powerful and 'superior' when they deceive their fellow human beings through lies or deceit and regard them as fools, judging them to be stupid and simple-minded, or even exploiting them financially or harming them in some other way. There are also many 'pranksters' who simply take pleasure in it or get a kick out of it when they can make their fellow human beings look like gullible idiots by telling them this stupid nonsense. | Natürlich, aber das ist eben erdlingelike, denn Lügerei und Betrügerei sind bei recht vielen Erdlingen gross im Kurs, den viele denken und fühlen sich heimlich gross, schlau, mächtig und als ‹Siebèsièch›, wenn sie die Mitmenschen durch Lügerei oder Betrügerei hinter das Licht führen und als Narren einstufen, diese als blöd und dämlich einschätzen oder gar finanziell ausnützen oder sonstwie schädigen können. Auch gibt es viele ‹Spassvögel›, die sich einfach darüber freuen oder sich dadurch begeilen, wenn sie Mitmenschen zu gläubigen Idioten machen können, indem sie diesen blöden Schmäh erzählen. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| That's oligophrenia. | Das ist ja Oligophrenie. |
| Billy: | Billy: |
| The word sounds familiar; I have heard it somewhere before. It was, as I seem to recall, in connection with imbecility or something like that? | Das Wort kommt mir bekannt vor, irgendwo habe ich das schon einmal gehört. Es war, so denke ich mich zu erinnern, im Zusammenhang mit Schwachsinn oder so? |
| Bermunda: | Bermunda: |
| No, it is not interpreted that way; though you can understand it as a deficiency in intelligence. | Nein, es ist nicht derart zu deuten, jedoch kannst du es als Minderbegabung von Intelligenz verstehen. |
| Billy: | Billy: |
| Aha, but that does have something to do with imbecility, does not it, because that is based on an intellectual deficit, which, broadly speaking and understood in that way, is also a form of intellectual deficiency, as you said. | Aha, doch das hat ja auch irgendwie etwas mit Schwachsinn zu tun, denn dieser fundiert ja auf einem intellektuellen Defizit, was ja grob gesehen und verstanden auch eine Form von Minderbegabung von Intelligenz ist, wie du gesagt hast. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| You can understand it that way too, because it is virtually the same thing. | Das kannst du auch so verstehen, denn es ist nahezu als gleichartig zu verstehen. |
| Billy: | Billy: |
| Exactly, so I am thinking correctly after all. But when I turn my thoughts to what Florena copied from Sfath's Annals, I now recall – whenever I hear him speak in some way – that he spoke back then of how the Americans committed the ultimate of all crimes against humanity when they continued the work of Nazi Germany and achieved uranium fission. I do not understand much about this, but I know that uranium fission works so that when a slow neutron collides with a uranium-235 nucleus, it becomes unstable and immediately transforms into the isotope uranium -236, which in turn splits into two other smaller fissile atomic nuclei, which, through two or three neutrons, generate immense energy and thus also trigger a chain reaction. The energy produced by the chain reaction is immense and triggers atomic radiation that can last for millennia and can also be life-threatening. And when I reflect on what Sfath said and explained back then, I recall that he mentioned how, also in your ANKAR Universe, nuclear fusion was invented long ago, yet was never misused for military purposes, unlike the way the Americans committed crimes against humanity by dropping atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki in 1945. Recalling his explanations, I remember him speaking of how ethics – or rather the clear truth of good, correct, reasonable and responsible action – and the foundation of morality, or the totality of all ethical and moral norms, also including observance and regulation of all principles and values of human behaviour as a whole, were absolutely accepted and strictly adhered to, and were to be upheld, namely in the entirety of the behaviour of every individual and collectively of all peoples. And this ethical stance regarding the peaceful management and the non-use of this nuclear energy for warlike purposes was consistently upheld despite all wars. Then, when, nearly 53,000 years ago according to earthly reckoning, final peace and your Federation came into being, as Sfath explained to me, the ethical resolution was also incorporated into your constitution, or whatever you call it. In any case, as I recall, Sfath once told me that around 25 million years ago, the very distant ancestors of today's Erraners, through a natural providential arrangement, found an equally natural passage from the ANKAR Universe into ours. This passage to our DERN Universe was situated some 400 light-years away from the blue stars of the Pleiades. When they entered our DERN Universe and began to explore it, they discovered that highly developed life-forms also existed in this universe, namely humanoid and human-like beings, etc. , some of whom were quite malicious and possessed nuclear power, which they, however, used destructively in acts of war. This prompted the Erran ancestors of that time – because it was completely contrary to their ethics – to immediately cease all attempts at contact and henceforth, and absolutely for all time, never to make themselves known to any Wesen capable of conscious development. They found only a single planet where peaceful Wesen existed, where a larger group from the ANKAR Universe also established itself, though it withdrew again after some time. Meanwhile, other groups continued to explore the cosmos of the DERN Universe, in the course of which they also reached the Milky Way and the SOL system, and consequently Earth as well, since certain developments arose and, ultimately, the teaching of Nokodemion – brought by Sfath – is now being taught there. I do not really want to say any more, because Sfath already said that I should not reveal too much about it, because … | Eben, dann denke ich doch in richtiger Weise. Wenn ich nun aber meine Gedanken dem zuwende, was Florena aus Sfaths Annalen abgeschrieben hat, dann erinnere ich mich jetzt daran, wenn ich ihn irgendwie sprechen höre, dass er damals davon gesprochen hat, dass die Amerikaner das Non-plus-ultra aller Menschheitsverbrechen begangen haben, als sie die Arbeit der Uran-Forschung von NAZI-Deutschland weitertrieben und die Uran-Kernspaltung bewerkstelligten. Davon verstehe ich zwar nicht viel, doch ich weiss, dass die Spaltung von Uran so vor sich geht, dass wenn ein langsames Neutron auf einen 235-Urankern prallt, dieser instabil wird und sich umgehend in das Isotop Uran-236 und dieses sich in 2 andere kleinere spaltbare Atomkerne umwandelt, die durch 2 oder 3 Neutronen eine immense Energie und damit auch eine Kettenreaktion hervorrufen. Die entstehende und durch die Kettenreaktion hervorgerufene Energie ist ungeheuer und löst eine atomare Strahlung aus, die bis zu Jahrtausenden anhalten und auch lebensgefährlich sein kann. Und wenn ich so über das nachdenke, was damals Sfath gesagt und erklärt hat, da erinnere ich mich daran, dass er sagte, dass auch bei euch im ANKAR-Universum schon vor Urzeiten die Kernfusion erfunden, jedoch niemals für kriegerische Zwecke missbraucht wurde, wie das eben die Amerikaner menschheitsverbrecherisch mit dem Atombombenabwurf auf Hiroshima und Nagasaki 1945 praktiziert haben. In Erinnerung an seine Erklärungen, besinne ich mich, redete er davon, dass die Ethik resp. die klare Wahrheit des guten, richtigen, vernünftigen und verantwortungsvollen Handelns und der Begründung von Moral resp. der Gesamtheit aller ethisch-sittlichen Normen, wie auch das Einhalten und Regulieren aller Grundsätze und Werte des gesamten menschlichen Verhaltens, absolut akzeptiert und verbindlich eingehalten wurden und zu wahren waren, und zwar im Gesamten des Verhaltens von jedem einzelnen und gesamthaft von allen Völkern. Und diese ethische Haltung bezüglich der friedlichen Handhabung und der niemaligen Verwendung dieser Kernenergie zu kriegerischen Zwecken wurde trotz aller Kriege durchwegs eingehalten. Als dann vor nahezu 53'000 Jahren, gemäss irdischer Zeitrechnung, endgültiger Frieden und eure Föderation entstand, da wurde, wie mir Sfath erklärte, der Ethik-Beschluss auch in eure Verfassung, oder wie das bei euch heisst, aufgenommen. Jedenfalls, so erinnere ich mich, sagte mir Sfath einmal, dass vor rund 25 Millionen Jahren die sehr fernen Vorfahren der heutigen Erraner durch eine natürliche Fügung einen ebenso natürlichen Durchgang vom ANKAR-Universum in unseres fanden. Dieser Durchgang zu unserem DERN-Universum war in etwa 400 Lichtjahren Entfernung von den blauen Gestirnen der Plejaden entfernt. Als sie in unser DERN-Universum eindrangen und dies zu erforschen begangen, machten sie die Entdeckung, dass auch in diesem Universum hochentwickelte Lebensformen existierten, und zwar menschenähnliche und menschengleiche usw., wobei teilige davon recht bösartig und im Besitz der Kernkraft waren, die sie jedoch vernichtend in Kriegshandlungen gebrauchten. Dies veranlasste die damaligen Vorfahren der Erraner dazu – weil das völlig gegen ihre Ethik verstiess –, sofort jegliche Bemühungen eines Kontaktversuches zu unterlassen und sich fortan und absolut für alle Zeiten jemals gegenüber irgendwelchen Wesen nicht bemerkbar zu machen, die der bewussten Entwicklung fähig sind. Nur einen einzigen Planeten fanden sie, wo friedliche Wesen existierten, wo sich auch eine grössere Gruppe aus dem ANKAR-Universum etablierte, jedoch nach geraumer Zeit wieder abzog. Dies, während andere Gruppen weiter den Kosmos des DERN-Universums erforschten, wobei sie auch zur Milchstrasse und auch ins SOL-System und folglich auch zur Erde fanden, da sich einiges ergab und letztendlich nun auch die Lehre Nokodemions gelehrt wird, die von Sfath hergebracht wurde. Mehr will ich eigentlich nicht sagen, denn Sfath sagte schon, dass ich nicht zu viel darüber verlauten lassen soll, weil … |
| Bermunda: | Bermunda: |
| That is probably correct, because the … | Das ist wohl richtig, denn die … |
| Billy: | Billy: |
| Of course, that must be avoided at all costs. So we also do not talk any further about it. What I said is enough for certain things to be understood, namely at least the reason why you are so keen not to make contact with the foreign beings, but are careful that you cannot be detected by them. Something that is, of course, also good for us up here, because even the radar system cannot detect you, nor can the various drone devices that … Eva, Barbara and Jacobus can certainly attest to that, as can Bernadette. She was terribly frightened when, from the drone … Meanwhile, Jacobus and Pius were up front by the biotope, observing a large drone which, however, was apparently not picked up by the radar either, as Quetzal said. He also investigated the incidents regarding the radar and its recordings and found that nothing had been recorded, even though the objects were around 150 centimetres in size. | Natürlich, das soll unter allen Umständen vermieden werden. Also reden wir auch nicht weiter darüber. Was ich sagte genügt ja, dass einiges verstanden wird, und zwar zumindest einmal der Grund, warum ihr so darauf erpicht seid, dass ihr weder Kontakt mit den Fremden aufnehmt, sondern darauf bedacht seid, dass ihr von denen nicht geortet werden könnt. Etwas, das ja auch gut ist bei uns hier oben, denn auch die Radaranlage kann euch nicht orten, dies nicht einmal die diversen Drohnengeräte, die … Eva, Barbara und Jacobus können das ja bezeugen, auch Bernadette. Sie erschrak ja gewaltig, als von der Drohne her … Anderweitig waren Jacobus und Pius vorne beim Biotop und beobachteten eine grosse Drohne, die aber offenbar ebenfalls nicht vom Radar registriert wurde, wie Quetzal sagte, der die Vorfälle auch bezüglich des Radars resp. dessen Aufzeichnungen untersuchte und feststellte, dass nichts aufgezeichnet wurde, obwohl die Objekte gegen 150 Zentimeter gross waren. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| You should not say that so openly, nor should you also write it down later when Quetzal dictates our conversation to you. | Das solltest du nicht so offen sagen und es später auch nicht niederschreiben, wenn dir Quetzal unser Gespräch diktiert. |
| Billy: | Billy: |
| But that's exactly what I want, because they should know that their stupid system is also pointless in this regard. Just as it was pointless when they were constantly monitoring us, frequently appearing here in 'manoeuvres' and even playing around with helicopters, which was, of course, photographed by visitors from America. It was all really ridiculous, also the incident when the two Frenchmen were arrested as they were walking up the road and wanted to photograph the centre grounds from all angles. | Genau das will ich aber, denn die sollen wissen, dass ihre blöde Anlage offenbar auch diesbezüglich sinnlos ist. Genauso wie es sinnlos war, als man uns dauernd überwachte, vielfach hier ‹manövermässig› erschien und gar mit Helikoptern verrücktspielte, was ja von Besuchern aus Amerika photographiert wurde. Alles war ja wirklich lächerlich, auch der Vorfall, als die 2 Franzosen verhaftet wurden, als diese die Strasse hochgingen und rundum das Centergelände photographieren wollten. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| That … | Das … |
| Billy: | Billy: |
| … yes, yes, but that's really how it was. And the fact that we are still here and being hounded, especially by …, you know that, of course. Although we are not harming anyone and also aren't proselytising, we are being slandered by … We cannot defend ourselves against that, because the … have the upper hand, which is unfortunately the case worldwide. But let us not talk about it any further, at least not now, though perhaps later on, when there is nothing left to do but really speak plainly. | … ja, ja, aber es war wirklich so. Und dass wir noch immer hier sind und uns auf die Pelle gerückt wird, insbesondere von …, das wisst ihr ja. Obwohl wir niemandem etwas zu Leide tun und auch nicht missionieren, werden wir von … verleumdet. Dagegen können wir uns nicht zur Wehr setzen, denn die … haben den längeren Arm, was leider weltweit so ist. Doch reden wir nicht weiter davon, wenigstens jetzt nicht, vielleicht aber später einmal, wenn nichts anderes mehr übrigbleibt, als wirklich Tacheles zu reden. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| We have discovered that for a long time now, this area here … | Wir haben ergründet, dass schon seit alter Zeit diese Gegend hier … |
| Billy: | Billy: |
| You can say that again; I have known that since my youth. But let us leave it at that, for it is probably better that we do not talk too much about it. | Das kannst du laut sagen, das kenne ich schon seit meiner Jugendzeit her. Doch lassen wir das, denn es ist wohl besser, dass wir nicht zu viel darüber reden. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| That is probably correct, and besides, it is time for me to return to the station, for I still have various duties to fulfil. But I intend to come again tomorrow, together with Florena and Quetzal. Florena and Quetzal will come here and assist you, as Florena will transcribe our conversation onto your computer based on Quetzal's dictation, since he himself explains that he lacks sufficient experience for this task. | Das ist wohl richtig, und ausserdem ist es Zeit für mich, dass ich mich wieder zurück zur Station begebe, denn ich habe noch diverse Pflichten zu erfüllen. Doch morgen will ich nochmals kommen, und zwar zusammen mit Florena und Quetzal. Florena und Quetzal werden herkommen und dir behilflich sein, denn Florena wird unser Gespräch auf deinem Computer infolge Quetzals Diktat niederschreiben, denn er selbst erklärt, dass er für diese Arbeit nicht genügend Erfahrung habe. |
| Billy: | Billy: |
| I see; he is also not very familiar with typing on a computer, after all. I have noticed that on several occasions. | Verstehe ich, er ist ja auch nicht versiert mit dem Computerschreiben. Das habe ich schon verschiedentlich festgestellt. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| That's probably correct. | Das ist wohl richtig. |
| Billy: | Billy: |
| Aha, then I am not worried that our conversation will not be published in the near future, if Florena comes here and Quetzal can dictate to her. But what is actually happening with the android? I have not heard anything more from you about that. | Aha, dann habe ich keine Sorgen, dass unser Gespräch doch noch in der nächsten Zeit rauskommt, wenn Florena herkommt und Quetzal ihr diktieren kann. Aber was ist eigentlich wegen des Androiden? Da habe ich von euch nichts mehr gehört. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Unfortunately, the plan has proved impossible because it … | Das Vorhaben hat sich leider als unmöglich erwiesen, weil es … |
| Billy: | Billy: |
| I see – I understand, and so nothing can be done about it. – I see. Well then, go now and come back tomorrow. Take care and see you tomorrow. | Ach so – das verstehe ich, und da kann deswegen also nichts getan werden. – Verstehe. Also denn, dann geh jetzt und komm morgen wieder. Tschüss und bis morgen. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Goodbye, Eduard, dear friend. | Auf Wiedersehn, Eduard, lieber Freund. |
| Sunday, 15 March 2026 – 1.08 pm | Sonntag, den 15. März 2026 – 13.08 h |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Here I am again, already waiting. Greetings, Eduard. | Da bin ich wieder und warte schon. Sei gegrüsst, Eduard. |
| Billy: | Billy: |
| I rushed over straight away. It is lovely that you have come so early. But where are Florena and Quetzal? Hello there, Bermunda. | Bin sofort rübergesaust. Schön, dass du so früh kommst. Doch wo sind Florena und Quetzal? Grüss dich aber, Bermunda. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| They will both be a bit later, but unfortunately it is turned out that… It could not be helped. | Beide kommen etwas später, doch leider hat sich ergeben … Das liess sich nicht vermeiden. |
| Billy: | Billy: |
| Then writing down our conversation will take longer than I thought. | Dann wird alles mit dem Niederschreiben unseres Gespräches länger dauern als ich dachte. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| Which, as I already said, will unfortunately be unavoidable due to the intervention of what I explained to you. | Was, wie ich schon sagte, leider durch das Dazwischenkommen des dir Erklärten nicht vermeidbar sein wird. |
| Billy: | Billy: |
| Very well, let us leave it at that then. We will just wait for Florena and Quetzal now. We can have a bit of a chat until then. | Dann eben, lassen wir das also. Dann warten wir jetzt eben auf Florena und Quetzal. Wir können uns ja bis dahin etwas unterhalten. |
| Bermunda: | Bermunda: |
| We can, | Das können wir, |
| Billy: | Billy: |
| Right, then I have the following private question … | Gut, dann habe ich folgende private Frage … |
| Special insertion – How idiots judge murder. | Sonder-Einfügung – Wie Idioten Mord beurteilen. |
| Apparently, intellect and reason are, unfortunately, switched off without comment. | Da sind offenbar Verstand und Vernunft leider kommentarlos ausgeschaltet. |
| Following on from Sfath's previous explanations of the 3rd of February 1946, here is another interesting point: | Nachträglich zu vorigen Erklärungen von Sfath vom 3.2.1946 noch folgendes Interessante: |
| Note from Bernadette: | Anmerkung Bernadette: |
| Regarding Sfath's explanation above concerning the naming and classification of murder, the following email correspondence between one of our active passive members and an editor at ORF may prove illuminating. (As usual, we do not disclose the names and email addresses, though we are, of course, aware of all names and email addresses.) | Bezüglich oben ausgeführter Erklärung von Sfath wegen der Benennung und Klassifizierung von Mord dürfte folgende Mail-Korrespondenz zwischen einem unserer aktiven Passivmitglieder und einem Redaktor von ORF aufschlussreich sein. (Wie üblich werden die Namen und die Mail-Anschriften von uns nicht genannt, jedoch sind uns alle Namen und Mail-Adressen selbstverständlich bekannt.) |
| On the 1st of March, our passive member wrote the following to ORF: | Am 1. März schrieb unser Passivmitglied folgendes an den ORF: |
| SUBJECT: Why is murder not called murder? | SUBJECT: Warum wird Mord nicht Mord genannt? |
| LINK: https://orf.at/live/5473-Iran-kuendigt-Vergeltung-fuer-Chameneis-Tod-an/ | LINK: https://orf.at/live/5473-Iran-kuendigt-Vergeltung-fuer-Chameneis-Tod-an/ |
| SUBJECT: | ANLIEGEN: |
| Not every killing of a human being – terrible as it is – is murder. But when Mr Trump and Mr Netanyahu openly trumpet that they have deliberately 'eliminated' members of a foreign government, there is absolutely no reason to describe such acts differently. Anyone who does so nonetheless shows little ethics or objectivity. They make themselves complicit in barbarism. | Nicht jedes Töten eines Menschen – schlimm genug – ist ein Mord. Aber wenn Herr Trump und Herr Netanjahu offen herausposaunen, dass sie Regierungsmitglieder eines fremden Staates gezielt ‹eliminiert› haben, dann gibt es keinerlei Grund, solche Taten anders zu titulieren. Wer es dennoch tut zeigt wenig Ethik oder Objektivität. Er macht sich mitschuldig an Barbarei. |
| The following day, the 2nd of March 2026, the reply below, which, in view of Sfath's words, requires no further comment: | Daraufhin erhielt das Passivmitglied am folgenden Tag, dem 2. März 2026, die untenstehende Antwort, die in Anbetracht der Worte von Sfath keines Kommentares mehr bedarf: |
| Dear … | Sehr geehrter … |
| thank you for your email! To my knowledge, it is not customary in a military and foreign policy context to speak of 'murder'. Soldiers of the opposing warring party are also not 'murdered', but 'killed'. The term 'political murder', on the other hand, refers more to a domestic political situation. Murder is clearly defined under criminal law; in the international context, however, international criminal law applies (ranging from genocide to crimes of aggression), so refraining from using the term 'murder' also serves to distinguish it legally. And correctly, one can also speak of a ‘suspicion of …’ as long as it has not been adjudicated. A killing, on the other hand, is beyond doubt. | danke für Ihre Mail! Es ist im kriegerischen und aussenpolitischen Kontext mW nicht üblich, von Ermordung zu sprechen. Es werden auch Soldaten nicht der jeweils anderen Kriegspartei ‹ermordet›, sondern ‹getötet›. Der Begriff ‹politischer Mord› bezieht sich dagegen eher auf eine innenpolitische Situation. Mord ist strafrechtlich klar definiert, im internationalen Kontext gilt dagegen das Völkerstrafrecht (von Völkermord bis Verbrechen der Aggression), nicht von ‹Mord› zu sprechen, dient also auch einer rechtlichen Abhebung. Und korrekterweise kann auch nur von einem ‹Verdacht auf …› gesprochen werden, solange es nicht ausjudiziert ist. Eine Tötung ist es dagegen zweifelsfrei. |
| Best regards, ORF.at editorial team | MfG, Redaktion ORF.at |
| In an email to me, our passive member commented somewhat sarcastically on the email exchange with the ORF, saying, among other things: | Den Mail-Austausch mit dem ORF kommentierte unser Passivmitglied in der Mail an mich unter anderem etwas sarkastisch wie folgt: |
| … Fortunately, the journalists from the totally neutral state of Austria are there to help us when it comes to such fundamental matters. | … Zum Glück helfen uns die Journalisten vom total neutralen Staat Österreich weiter, wenn es um so Grundsätzliches geht. |
| It is also incredibly convenient for people like Trump that no US president has ever had to answer for anything under international law. | Superpraktisch auch für Leute wie Trump, dass sich noch nie ein US-Präsident für irgend etwas völkerrechtlich verantworten musste. |
| Yes, and finally Billy can learn here that you must never call soldiers murderers for slaughtering human beings in different uniforms, otherwise their employers would be murderous organisations. … | Ja, und endlich kann Billy hier dazulernen, dass man Soldaten wegen dem Hinmetzeln von Menschen in anderer Uniform niemals Mörder nennen darf, sonst wären ihre Arbeitgeber ja Mordorganisationen. … |
| PS: International law – there used to be something called that, but it seems to have been abolished for good now, judging by the statements made by most politicians from EU countries over the last few days. | PS: Völkerrecht, da war doch irgend etwas, das mal so hiess, es scheint ja nun endgültig abgeschafft zu sein, wenn man sich die Aussagen der meisten Politiker aus EU-Landen der letzten Tage anschaut. |
| FIGU Has Two New YouTube Channels Where You Can Find Out More About Billy, | Die FIGU hat zwei neue YouTube Kanäle, auf denen ihr mehr über Billy, |
| the Plejaren and the Creation-energy-teaching: | die Plejaren und die Schöpfungsenergielehre erfahren könnt: |
| German: | Deutsch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael von Hinterschmidrüti | Michael von Hinterschmidrüti |
| @michaelvoigtlaender9492 | @michaelvoigtlaender9492 |
| https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg | https://www.youtube.com/channel/UCvrDwu4PdnaX328s7n0PWVg |
| English: | Englisch: |
| FIGU | FIGU |
| Michael from Hinterschmidrueti | Michael from Hinterschmidrueti |
| @michaelvoigtlaender4347 | @michaelvoigtlaender4347 |
| https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA | https://www.youtube.com/channel/UCVRSWBSZ7LszV1y7rlJ_dHA |
| Neutral information on the current situation and other important topics: | Neutrale Informationen zur aktuellen Lage und zu anderen wichtigen Themen: |
| FIGU | FIGU |
| Special edition Zeitzeichen: | Sonderausgabe Zeitzeichen: |
| https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen | https://www.figu.org/ch/verein/periodika/zeitzeichen |
Next Contact Report
Source
Contact Report 928 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture
f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
| Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
|---|---|
| n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
