FIGU – Advisory 10
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 4th Year, No. 10, December 2020
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Thursday, 23rd June 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Advisory publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU Advisory 10 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
FIGU Advisory in relation to Health and Well-being Observations, | FIGU-Ratgeber in bezug auf Gesundheit und Wohlbefinden Beobachtungen, |
Insights, Findings, Helpful, Important, | Einsichten, Erkenntnisse, Hilfreiches, Wichtiges, |
Worth Knowing and Interesting Facts from Nature
|
Wissenswertes und Interessantes aus der Natur
|
Organ for free, politically independent Views and Opinions on World affairs | Organ für freie, politisch unabhängige Ansichten und Meinungen zum Weltgeschehen |
According to the Universal Declaration of Human Rights, proclaimed by the General Assembly of the United Nations on the 10th of December 1948, there is universal 'freedom of opinion and information' and this absolute right applies universally and absolutely to every human being of every age and race, of every social condition, female or male, as well as to righteous views, ideas and beliefs of every philosophy, religion, ideology and belief:
|
Laut ‹Allgemeine Erklärung der Menschenrechte›, verkündet von der Generalversammlung der Vereinten Nationen am 10. Dezember 1948, herrscht eine allgemeine ‹Meinungs- und Informationsfreiheit› vor, und dieses unumschränkte Recht gilt weltweit und absolut für jeden einzelnen Menschen weiblichen oder männlichen Geschlechts jeden Alters und Volkes, jedes gesellschaftlichen Standes wie auch in bezug auf rechtschaffene Ansichten, Ideen und jeglichen Glauben jeder Philosophie, Religion, Ideologie und Weltanschauung:
|
Art. 19 Human Rights | Art. 19 Menschenrechte |
Everyone has the right to freedom of expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers. | Jeder Mensch hat das Recht auf freie Meinungsäusserung; dieses Recht umfasst die Freiheit, Meinungen unangefochten anzuhängen und Informationen und Ideen mit allen Verständigungsmitteln ohne Rücksicht auf Grenzen zu suchen, zu empfangen und zu verbreiten. |
Views, statements, representations, beliefs, ideas, opinions as well as ideologies of any kind in papers, articles and in readers' letters etc. do not have to be in any way necessarily identical with the thought and interests, with the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life', as well as not being in any way connected with the mission and habitus of FIGU. | Ansichten, Aussagen, Darstellungen, Glaubensgut, Ideen, Meinungen sowie Ideologien jeder Art in Abhandlungen, Artikeln und in Leserzuschriften usw. müssen in keiner Art und Weise zwingend identisch mit dem Gedankengut und den Interessen, mit der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, wie auch nicht in irgendeiner Sachweise oder Sichtweise mit dem Missionsgut und dem Habitus der FIGU verbindend sein. |
For all contributions and articles published in the FIGU Advisories and in other FIGU periodicals, the FIGU has the necessary written permission from the authors or the media concerned!
|
Für alle in den FIGU-Ratgebern und in anderen FIGU-Periodika publizierten Beiträge und Artikel verfügt die FIGU über die notwendigen schriftlichen Genehmigungen der Autoren bzw. der betreffenden Medien!
|
At the frequently expressed request of the Zeitzeichen readership, excerpts of various important matters from the most recent contact meeting reports should be published in the Zeitzeichen on an ongoing basis for the orientation of recipients, as well as, if possible, old and new facts concerning worldwide controversies viciously conducted with lies, fraud, slander and assassination attempts against BEAM.
|
Auf vielfach geäusserten Wunsch aus der Zeitzeichen-Leserschaft sollen in den Zeitzeichen zur Orientierung der Rezipienten laufend Auszüge diverser wichtiger Belange aus neuest geführten Kontaktgesprächsberichten veröffentlicht werden, wie nach Möglichkeit auch alte sowie neue Fakten betreffs weltweit bösartig mit Lügen, Betrug, Verleumdung und Mordanschlägen gegen BEAM geführte Kontroversen.
|
Healthy and magical: Elder from grandma's herb garden | Gesund und magisch: Holunder aus Omas Kräutergarten |
Posted By: Alpenschauon: 27th May 2019 | Posted By: Alpenschauon: 27. Mai 2019 |
In: Alpine Culinary, Stay Healthy and Beautiful, Healthy Eating, Health, Culinary & Lifestyle, Naturally Healthy, Around the Alps, Tips and Tricks, Traditional Recipes | In: Alpen-Kulinarik, Bleib gesund und schön, Gesunde Ernährung, Gesundheit, Kulinarik & Lifestyle, Natürlich gesund, Rund um die Alpen, Tipps und Tricks, Traditionelle Rezepte |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Healing properties of elder in Alpine medicine. Syrup made from elderflowers and elder kiacherl. Recipes from the Alpine Show kitchen. The "Mysticism of the Elderberry".
|
Heilwirkung des Holunder in der Alpenmedizin. Sirup aus Holunderblüten und Holler Kiacherl. Rezepte aus der Alpenschau-Küche. Die “Mystik des Holunder”.
|
According to Wikipedia, elder belongs to the muskweed family. There are ten species of elderberry, three of which are native to Central Europe. The best known is the black elder. In modern usage it is usually shortened to "elderberry". In northern Germany it is called "lilac bush". In Old Bavaria and Austria it is called "Holler" and in Switzerland "Holder". | Laut Wikipedia gehört Holunder zur Familie der Moschuskrautgewächse. Es gibt zehn Arten von Holunder, von denen drei in Mitteleuropa heimisch sind. Am bekanntesten ist der Schwarze Holunder. Im heutigen Sprachgebrauch meist verkürzt als „Holunder“ bezeichnet. In Norddeutschland nennt man ihn „Fliederbeerbusch“. In Altbayern und Österreich verwendet man den Begriff „Holler“ und in der Schweiz als „Holder“. |
Elderberry does Wonders | Holunder tut Wunder |
As a household remedy from grandma's herb garden, elderberry has a firm place in the Alpine pharmacy. In this article, we will introduce you to the healing properties of elderberry, both in the kitchen and in Alpine medicine. | Als Hausmittel aus Omas Kräutergarten hat der Holunder einen festen Platz in der Alpen Apotheke. Die Heilwirkung des Holunder, sowohl in der Küche als auch in der Alpenmedizin stellen wir euch in diesem Beitrag vor. |
As an added value for our readers of the "Alpenschau-Kulinarik" section, we also offer some recipes from the elderberry kitchen. For readers who are interested in the "mysticism of the elderberry", we would like to go into the myths and old customs in connection with elderberry. | Als Mehrwert für unsere Leser der Rubrik: “Alpenschau-Kulinarik” bieten wir noch einige Rezepte aus der Holunder-Küche. Für Leser, die an der “Mystik des Holunder” interessiert sind, soll auf die Mythen und alten Bräuche im Zusammenhang mit Holunder eingegangen werden. |
Even in ancient times, the medicinal plant was considered an important remedy and accompanies us as a tree of life on our path to health with the healing power of nature. | Schon in der Antike galt die Heilpflanze als wichtige Arznei und begleitet uns als Lebensbaum auf unserem Weg zur Gesundheit mit der Heilkraft der Natur. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Grandma's home remedies have been tried and tested for generations. The best recipes from the natural medicinal plant pharmacy can be found here.
|
Omas Hausmittel haben sich seit Generationen bewährt. Die besten Rezepturen aus der natürlichen Heilpflanzenapotheke findet man hier.
|
Healthy Elderberry | Gesunder Holunder |
Healing Effect in Alpine Medicine | Heilwirkung in der Alpenmedizin |
The healing power of the elderberry in Alpine cuisine and as a remedy already has a long tradition in naturopathy. In Alpine pharmacy, elder is used against inflammations, flu and flu-like infections. | Die Heilkraft des Holunder in der Alpen-Küche und als Heilmittel hat bereits eine lange Tradition in der Naturheilkunde. In der Alpen Apotheke wird der Holunder gegen Entzündungen, Grippe und grippale Infekte eingesetzt. |
The medicinal plant is a valuable aid in preventing and strengthening our immune system. Our immune system must constantly work at full speed so that we can ward off all attacks that are harmful to our health. | Die Heilpflanze ist eine wertvolle Hilfe zur Vorbeugung und Stärkung unseres Immunsystems. Unser Immunsystem muss ständig auf Hochtouren arbeiten, damit wir alle gesundheitsschädlichen Angriffe abwehren können. |
Most of the time, we only notice that it is not working correctly when we have to fight one infection after another. In the case of an infectious disease, the blossoms of the white elderberry as a tea can naturally help to heal. | Meist merken wir erst dann, dass es nicht richtig funktioniert, wenn wir mit einer Infektion nach der anderen zu kämpfen haben. Bei einer Infektionskrankheit können die Blüten des weissen Holunder als Tee natürlich zur Heilung betragen. |
The classic sweat tea made from the blossoms has a diaphoretic effect and therefore reduces fever. Thus, as a home remedy, the tea can help the body to cope with the infection more quickly. | Der klassische Schwitztee aus den Blüten wirkt schweisstreibend und deshalb fiebersenkend. So kann der Tee als Hausmittel dem Körper helfen, schneller mit der Infektion fertig zu werden. |
The Elderberry Tea Recipe for reducing Fever: | Das Holunder-Tee-Rezept zur Fiebersenkung: |
Pour ¼ ltr of hot water over 2 heaped teaspoons of blossoms and allow to steep for 10 minutes. | 2 gehäufte TL Blüten mit ¼ l heissem Wasser übergiessen und 10 Minuten ziehen lassen. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Natural remedies are wrongly not really taken seriously, because they are capable of much more than we can imagine
|
Natürliche Heilmittel werden zu Unrecht nicht wirklich ernst genommen, denn sie vermögen sehr viel mehr, als wir uns vorstellen können
|
In case of an acute cold, the dose can be increased to three to four cups a day and the prescribed amount doubled. As a sweating cure for a feverish cold, one should also drink a cup directly before going to bed. | Bei akutem Schnupfen kann man die Dosis auf drei bis vier Tassen am Tag erhöhen und die vorgegebene Menge verdoppeln. Trinken sollte man als Schwitzkur bei einer fiebrigen Erkältung auch eine Tasse direkt vor dem Schlafengehen. |
Elderflower tea also has a calming effect on headaches, earaches and toothaches. However, care must be taken to dose the tea less than the sweat tea – half the amount is perfectly sufficient. | Beruhigend wirkt ein Tee aus Holunderblüten auch bei Kopfschmerzen, Ohrenschmerzen und Zahnschmerzen. Allerdings muss man darauf achten, den Tee geringer zu dosieren als den Schwitz-Tee – die Hälfte der Menge ist dabei vollkommen ausreichend. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:60%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:60%"> |
Elderberry Effect – Alleviating Earache | Holunder Wirkung – Ohrenschmerzen lindern |
If you have a severe earache, you can also briefly scald dried elderflowers in a gauze bag and place it on the aching ear. | Bei starken Ohrenschmerzen kann man auch getrocknete Holunderblüten in einem Mullsäckchen kurz überbrühen und auf das schmerzende Ohr legen. |
Elder flowers are also used to strengthen the lungs, kidneys and bladder. Smokers in particular can use the healing power to rid the lungs of toxins. | Die Blüten des Holunder finden zudem Anwendung zur Stärkung von Lunge, Niere und Blase. Vor allem Raucher könne die Heilkraft nutzen, um die Lunge von Giftstoffen zu befreien. |
But it is not only the elderberry blossoms that have a healing effect; the bark also contains ingredients that play a role in our liver health, the kidneys and in a healthy intestine. | Aber nicht nur die Holunderblüten haben eine heilkräftige Wirkung, sondern auch in der Rinde befinden sich Inhaltsstoffe, die für unsere Lebergesundheit, die Nieren und für einen gesunden Darm eine Rolle spielen. |
Elderberry Bark Tea | Holunder-Rinden-Tee |
Mix ½ teaspoon of bark with ¼ ltr of cold water and bring to the boil, | ½ Teelöffel Rinde mit ¼ l kaltem Wasser ansetzen und aufkochen lassen, |
Allow to steep for a while and strain. | etwas ziehen lassen und abseihen. |
For acute complaints, drink 2 cups throughout the day. | Bei akuten Beschwerden 2 Tassen über den Tag verteilt trinken. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Elderberry Effect on Inflammation | Holunder Wirkung bei Entzündungen |
The anti-inflammatory effect of elderberry, which is found in particular in the bark, has been known in the Alpine region since time immemorial. | Der entzündungshemmende Effekt des Holunder, der sich insbesondere in der Rinde befindet, ist im Alpenraum seit jeher bekannt. |
The attich (dwarf elderberry) is used in Alpine medicine against acute inflammations, swellings and insect bites. | Der Attich (Zwergholunder) wird in der Alpenmedizin gegen akute Entzündungen, Schwellungen und Insektenstiche angewendet. |
In addition, essential oils, mucilage and potassium salts are among the healing aids of the elder bush. The flavonoids are the most effective fighters against viruses and bacteria. | Ausserdem zählen ätherische Öle, Schleimstoffe und Kaliumsalze zu den heilenden Helfern des Holunderstrauchs. Dabei sind die Flavonoide die wirksamsten Kämpfer gegen Viren und Bakterien. |
Elderberry Effect – Healing ointment against Hemorrhoids | Holunder Wirkung – Heilsalbe gegen Hämorrhoiden |
As long as the haemorrhoids do not cause serious discomfort and have not yet developed too far outwards, elderberry can heal naturally as a home remedy. | Solange die Hämorrhoiden keine gravierenden Beschwerden verursachen und sich noch nicht zu weit nach aussen entwickelt haben, kann Holunder als Hausmittel natürlich heilen. |
Even Enlarged haemorrhoids are nothing more than an inflammation. As already described above, you can also benefit from the anti-inflammatory effect in this clinical picture. | Auch bei vergrösserten Hämorrhoiden handelt es sich um nichts anderes als eine Entzündung. Wie schon oben beschrieben, kann man auch bei diesem Krankheitsbild von der entzündungshemmenden Wirkung profitieren. |
Making Elderberry ointment | Holunder-Salbe herstellen |
3 parts green leaves of the elder bush | 3 Teile grüne Blätter des Holunderstrauches |
4 parts lard | 4 Teile Schweinschmalz |
2 parts kidney fat | 2 Teile Nierenfett |
Gently heat everything together until the elderberry leaves lose their colour. This takes 5 to 10 minutes, depending on the heat. Then strain through a linen cloth and leave to cool. | Alles zusammen schonend erhitzen, bis die Holunderblätter ihre Farbe verlieren. Dies dauert je nach Hitzeeinwirkung 5 bis 10 Minuten. Danach durch ein Leinentuch abseihen und abkühlen lassen. |
The healing ointment can also be used for chilblains, wounds and bruises. | Die Heilsalbe kann auch bei Frostbeulen, Wunden und Prellungen verwendet werden. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Magic Elderberry | Magischer Holunder |
There are all kinds of old customs and myths surrounding the elderberry. "One must take one's hat off to the elderberry" is a widespread saying that is certainly familiar to many. | Um den Holunder ranken sich allerlei alte Bräuche und Mythen. “Vor dem Holunder muss man seinen Hut nehmen” lautet ein weit verbreiteter Spruch, der vielen sicherlich bekannt ist. |
For example, cutting down an elder means bad luck and death. If you want to trim the elder's branches, you have to ask it for permission first. So, for example, if you knock down an elder for no good reason and do not ask its forgiveness beforehand, you will fall ill or even die. | Das Umhauen eines Holunders bedeutet zum Beispiel: Unglück und Tod. Will man dem Holunder die Äste stutzen, so muss man ihn vorher um Erlaubnis fragen. Wer also, zum Beispiel einen Holunder ohne triftigen Grund umschlägt und ihn davor nicht um Verzeihung bittet, der wird krank oder stirbt sogar. |
Burning elder wood: Whoever burns elder wood will be pursued by misfortune throughout the coming year. You will then constantly suffer from toothache or get shingles. | Holunderholz verbrennen: Wer Holunderholz verbrennt, wird das ganze kommende Jahr vom Unglück verfolgt. Man leidet dann ständig an Zahnschmerzen oder bekommt Gürtelrose. |
Elder as a love oracle: Elder is used as a love oracle at the summer solstice. For example, if a girl shakes the elder branches, the groom will come from the direction from which a dog barks. | Der Holunder als Liebesorakel: Holunder wird bei der Sommer-Sonnenwende als Liebesorakel verwendet. Schüttelt zum Beispiel ein Mädchen die Holunderäste, dann kommt der Bräutigam aus der Richtung, aus der ein Hund bellt. |
Elderberry and the healthy Child: Women carry their newborn babies to an elderberry bush and bring it gifts so that the child will always be healthy. | Holunder und das gesunde Kind: Frauen tragen ihre neugeborenen Babys zu einem Holunderstrauch und bringen ihm Geschenke, damit das Kind immer gesund bleibt. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Elderberry as a Tree of Life
|
Holunder als Lebensbaum
|
The elderberry accompanies us as a tree of life on our path through life and yet at the same time it is also a tree of the dead.
|
Der Holunder begleitet uns als Lebensbaum auf unserem Lebensweg und ist doch gleichzeitig auch ein Totenbaum.
|
When measuring the coffin of a corpse, an elder bush is used. Before burial, fresh elderberry pieces are placed on the corpse. If they turn green, the deceased is in heaven. | Beim Abmessen des Leichensarges wird ein Holunderstock verwendet. Auf den Leichnam legt man vorm Begräbnis dann frische Holunderstücke. Werden diese grün, ist der Verstorbene im Himmel. |
If someone feels a serious illness approaching, he runs to an elder bush, shakes it three times and calls out: | Wenn jemand eine schwere Krankheit herannahen fühlt, läuft er zu einem Holunderstrauch, schüttelt ihn dreimal und ruft: |
"Elderberry, Elderberry the cold creeps on me, until it has left me it then creeps on you." | “Holunder, Holunder auf mich kriecht die Kälte, bis sie mich verlassen hat, kriecht sie dann auf dich.” |
For overlegs, one must go to an elder bush on three Fridays in succession during the waning moon, but before sunrise, pluck off a leaf and rub the overleg with it. | Gegen Überbeine muss man an drei Freitagen hintereinander beim abnehmenden Mond, aber vor Sonnenaufgang, zu einem Holunderbusch gehen, ein Blatt abzupfen und das Überbein damit einreiben. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Elderberry – A Recipe for Health and Beauty | Holunder – Ein Rezept für Gesundheit und Schönheit |
In and in beauty care, the home remedy elderberry is used in many recipes. We would like to present the best elderberry recipes to you here. | In den und in der Schönheitspflege findet das Hausmittel Holunder in vielen Rezepten Anwendung. Die besten Holunder-Rezepte wollen wir euch hier vorstellen. |
As already described above, the bright blossoms of the elderberry bush have a stimulating effect on the immune system, are diaphoretic and diuretic and help our body, among other things, to nip an incipient cold in the bud. | Wie bereits oben beschrieben, wirken die hellen Blüten des Holunderstrauches stimulierend auf das Immunsystem, sind schweiss- und harntreibend und helfen unserem Körper unter anderem, eine beginnende Erkältung im Keim zu ersticken. |
Whether elderberry cakes, elderberry juice or herbal syrup – elderberry is not only a hit in folk medicine, but also in Alpine kitchens. | Ob Hollerkücherl, Hollersaft oder Kräutersirup – nicht nur in der Volksmedizin, auch in den Alpenküchen ist der Holunder ein Hit. |
Elderberry against wrinkles – Elderflower Water | Holunder gegen Falten – Holunderblüten-Wasser |
Pour half a litre of water over two handfuls of elderflowers. Leave the blossoms in the water for 12 hours. After this time, filter and fill into bottles. | Zwei Handvoll Holunderblüten mit einem halben Liter Wasser übergiessen. Die Blüten 12 Stunden im Wasser liegen lassen. Nach dieser Zeit filtrieren und in Fläschchen abfüllen. |
Apply the flower water to the eye area, neck, shoulders and décolleté to make the skin smooth and soft. | Das Blütenwasser trägt man auf die Augenpartie, Hals, Schultern und Dekolltee auf, um die Haut glatt und streichelzart zu machen.. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Elderberry Syrup – Classic Recipe | Sirup aus Holunder – Rezept klassisch |
Elderflower syrup tastes great: it is delicious with a little mineral water and lemon, or in combination with Prosecco – as a Hugo. | Holunderblütensirup schmeckt hervorragend: Er ist köstlich mit etwas Mineralwasser und Zitrone, oder in Kombination mit Prosecco – als Hugo. |
A few drops of elderberry syrup give ice cream, panna cotta or whipped cream a fresh and unexpected note that no one can resist. | Einige Tropfen Holundersirup verleihen Eis, Panna Cotta oder Schlagobers eine frische und unerwartete Note, der keiner widerstehen kann. |
Ingredients: | Zutaten: |
● 100 elderflowers large and open | ● 100 Holunderblüten gross und offen |
● 7 litres of water | ● 7 Liter Wasser |
● 7 kg granulated sugar | ● 7 kg Kristallzucker |
● 120 g citric acid | ● 120 g Zitronensäure |
● 10 untreated lemons – juice and peel | ● 10 Zitronen unbehandelt – Saft und Schale |
Preparation: | Zubereitung: |
1. Bring the water to the boil in a large saucepan. Add the sugar, citric acid and the grated lemon peel (note that only the yellow peel is grated and none of the underlying white, bitter skin comes with it) to the water. Bring to the boil for a few minutes and leave to cool. | 1. Das Wasser in einem grossen Topf zum Kochen bringen. Zucker, Zitronensäure und die geriebene Zitronenschale (beachten Sie dabei, dass nur die gelbe Schale abgerieben wird und nichts von der darunterliegenden weissen, bitteren Haut mitkommt) ins Wasser geben. Ein paar Minuten aufkochen und abkühlen lassen. |
2. Pour the lemon juice into the sugar water. Add the elderflowers. Cover with cling film and leave to rest for 5 days in a cool, dark place (in the cellar). Stir occasionally. | 2. Zitronensaft ins Zuckerwasser giessen. Holunderblüten hinzufügen. Mit einer Klarsichtfolie abdecken und 5 Tage an einem kühlen, dunklen Ort (im Keller) ruhen lassen. Gelegentlich umrühren. |
3. Strain the elderberry syrup through a fine cloth into a saucepan and then fill into clean, sterilised bottles. | 3. Holundersirup durch ein feines Tuch in einen Kochtopf abseihen und dann in saubere, sterilisierte Flaschen abfüllen. |
Source: https://alpenschau.com/2019/05/27/gesund-und-magisch-holunder-aus-omas-kraeutergarten/ | Quelle: https://alpenschau.com/2019/05/27/gesund-und-magisch-holunder-aus-omas-kraeutergarten/ |
Intravenous Vitamin C is said to help fight Cancer | Intravenöses Vitamin C soll neben Krebsbekämpfung |
as well as help against Blood poisoning | auch gegen Blutvergiftung helfen |
Sott.net. Mon, 21st Oct 2019 18:18 UTC | Sott.net. Mo, 21 Okt 2019 18:18 UTC |
The Journal JAMA publishes a study finding where | Das Fachmagazin JAMA veröffentlicht eine Studie mit dem Ergebnis, |
intravenous Vitamin C is also thought to help against blood poisoning (Sepsis). | wo intravenöses Vitamin C auch gegen Blutvergiftung (Sepsis) helfen soll. |
In the current study, the research team has now investigated "whether vitamin C is a more effective therapy against organ failure than the current standard of care for sepsis." In seven medical intensive care units in US hospitals, 167 patients with sepsis and acute respiratory distress were given either a placebo (dextrose 5% in water; 83 participants) or vitamin C therapy (intravenous vitamin C every six hours for 96 hours; 84 participants). | In der aktuellen Studie hat das Forschungsteam nun untersucht, "ob Vitamin C eine effektivere Therapie gegen Organversagen ist als der aktuelle Standard der Versorgung bei Sepsis." Auf sieben medizinischen Intensivstationen in US-Kliniken wurden 167 Patienten mit Sepsis und akuten Atemwegsbeschwerden entweder mit einem Placebo (Dextrose 5% in Wasser; 83 Teilnehmende) oder einer Vitamin-C-Therapie (alle sechs Stunden 96 Stunden lang intravenös Vitamin C; 84 Teilnehmende) versorgt. |
While no evidence was found in this study "that vitamin C improved sepsis-related organ failure, it did significantly reduce the length of time patients stayed in hospital", Dr Fowler reports. On average, after a period of four weeks, the vitamin C group spent three days less in the ICU (seven days compared to ten days). They also spent an average of one week less in hospital after two months (15 days compared to 22) than participants in the placebo group. | Zwar konnten in dieser Studie keine Beweise dafür gefunden werden, "dass Vitamin C das sepsisbedingte Organversagen verbessert, aber es hat die Verweildauer der Patienten im Krankenhaus deutlich reduziert", berichtet Dr. Fowler. Im Durchschnitt habe die Vitamin-C-Gruppe nach einem Zeitraum von vier Wochen drei Tage weniger auf der Intensivstation (sieben Tage im Vergleich zu zehn Tagen) verbracht. Auch seien sie nach zwei Monaten durchschnittlich eine Woche weniger im Krankenhaus (15 Tage gegenüber 22) gewesen als die Teilnehmenden der Placebo-Gruppe. |
The study also found that mortality from sepsis was reduced to less than 30 per cent when the volunteers were injected with vitamin C. The comparison group had a lower mortality rate than the placebo group. The mortality rate in the comparison group, on the other hand, was 46 percent. | In der Studie wurde weiter herausgefunden, dass die Sterblichkeit bei einer Sepsis auf unter 30 Prozent gesenkt wird, wenn den Probanden Vitamin C injiziert wurde. Die Sterblichkeit in der Vergleichsgruppe lag hingegen bei 46 Prozent. |
In the past, intravenous vitamin C therapy already showed positive results when it came to the treatment of blood cancer, generally against cancer or also tuberculosis. No wonder it is ignored by big pharmaceutical companies. | Bereits in der Vergangenheit zeigte die intravenöse Vitamin-C-Therapie positive Ergebnisse, wenn es um die Behandlung von Blutkrebs, allgemein gegen Krebs oder auch Tuberkulose ging. Kein Wunder, dass es von grossen Pharmakonzernen ignoriert wird. |
Also read the following articles: | Lesen Sie dazu auch die folgenden Artikel: |
Underestimated potential: vitamin C in high doses might make thousands of drugs superfluous Remedy vitamin C for arteriosclerosis, diabetes, cardiovascular diseases | Unterschätztes Potential: Vitamin C in hoher Dosierung macht Tausende Medikamente überflüssig Heilmittel Vitamin C bei Arteriosklerose, Diabetes, Herz-Kreislauf-Erkrankungen |
The Best of Vitamin C: Liposomal Vitamin C – A Little Miracle Weapon | Das Beste vom Vitamin C: Liposomales Vitamin C – Eine kleine Wunderwaffe |
Vitamin C, vitamin E and selenium protect kidneys and bones from toxic cadmium Heavy metal exposure: Vitamin C and correct diet prevent absorption of toxic cadmium New study proves: Intravenously injected vitamin C significantly increases pancreatic cancer survival time | Vitamin C, Vitamin E und Selen schützen Nieren und Knochen vor giftigem Kadmium Schwermetall-Belastung: Vitamin C und richtige Ernährung verhindern Absorption von giftigem Cadmium Neue Studie beweist: Intravenös gespritztes Vitamin C erhöht die Überlebenszeit bei Bauchspeicheldrüsenkrebs deutlich |
Vitamin C deficiency more widespread than thought – Neurological damage and other signs Prevent or treat cataracts? Take vitamin C | Vitamin-C-Mangel weiter verbreitet als angenommen – Neurologische Schäden und andere Anzeichen Grauen Star verhindern oder behandeln? Nehmen Sie Vitamin C |
Vitamin C against Cancer | Vitamin C gegen Krebs |
Vitamin C (ascorbic acid) | Vitamin C (Ascorbinsäure) |
Source: https://de.sott.net/article/33833-Intravenoses-Vitamin-C-soll-neben-Krebsbekampfung-auch-gegen-Blutvergiftung-helfen | Quelle: https://de.sott.net/article/33833-Intravenoses-Vitamin-C-soll-neben-Krebsbekampfung-auch-gegen-Blutvergiftung-helfen |
How important is Vitamin D for babies and children? And what Dose? | Wie wichtig ist Vitamin D bei Babys und Kindern? Und welche Dosis? |
Posted By: Alpenschauon: 27th November 2019 How important is vitamin D in babies and children? And what dose? | Posted By: Alpenschauon: 27. November 2019 Wie wichtig ist Vitamin D bei Babys und Kindern? Und welche Dosis? |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Children in Germany often suffer from vitamin D deficiency – This is shown by concordant surveys by Prof. Dr. Spitz and the Robert Koch Institute. | Kinder leiden in Deutschland häufig an Vitamin-D-Mangel – Dies zeigen übereinstimmende Erhebungen von Prof. Dr. Spitz und dem Robert Koch-Institut. |
Studies confirm that vitamin D deficiency in childhood promotes diseases such as rickets, asthma, allergies, neurodermatitis, autism, diabetes and dental diseases. | Untersuchungen bestätigen, dass durch Vitamin D-Mangel in der Kindheit, Krankheiten wie Rachitis, Asthma, Allergien, Neurodermitis, Autismus, Diabetes und Zahnerkrankungen begünstigt werden. |
Especially when the administered vitamin D dose is very low, the incidence of diabetes and general autoimmune diseases explodes. | Besonders wenn die verabreichte Vitamin-D-Dosis sehr niedrig ist, explodiert die Häufigkeit von Diabetes und allgemeiner Autoimmunkrankheiten. |
For children and babies in particular, an adequate vitamin D intake is essential for good health in order to counteract the diseases that result from a vitamin D deficiency – Continue here. | Gerade für Kinder und Babys ist eine ausreichende Vitamin-D-Zufuhr essentiell für die Gesundheit, um den Krankheiten, die ein Vitamin-D-Mangel zur Folge hat, entgegenzuwirken – Hier weiter. |
How important is vitamin D supply for babies and children? | Wie wichtig ist die Vitamin D-Versorgung bei Babys und Kindern? |
With average values of less than 20 ng/ml instead of at least 30 ng/ml vitamin D in the blood, the majority of German children are affected by a vitamin D deficiency. This could be counteracted by administering vitamin D, which unfortunately is currently only the case for infants. | Mit Durchschnittswerten von unter 20 ng/ml anstatt mindestens 30 ng/ml Vitamin D im Blut, ist der Grossteil der deutschen Kinder von einem Vitamin-D-Mangel betroffen. Dem könnte man mittels Vitamin D-Gaben entgegenwirken, wie es bislang leider nur bei Säuglingen üblich ist. |
In the case of infants, the administered vitamin D amount of 500 I.U./day is only argued to prevent the childhood disease rickets. | Bei Säuglingen wird die verabreichte Vitamin-D-Menge von 500 I.E./Tag nur über die Verhinderung der Kinderkrankheit Rachitis argumentiert. |
For comparison: In the FRG, infants were given doses of 200,000,400,000 I.U. of vitamin D between 1950 and 1970, in the GDR even 6 x 600,000 I.U. Toxic effects are known neither from the FRG nor from the GDR. | Zum Vergleich: In der BRD bekamen Säuglinge zwischen 1950 und 1970 Stosstherapien von 200 000 400 000 I.E. Vitamin D verabreicht, in der DDR sogar 6 x 600.000 I.E.. Toxische Auswirkungen sind weder aus der BRD noch aus der DDR bekannt. |
It is striking that at the time of the high vitamin D supplementation in the GDR there were hardly any allergies – despite higher pollution in the air and environment. | Auffällig ist, dass es zur Zeit der hohen Vitamin D-Supplementierung in der DDR – trotz höherer Schadstoffbelastung in der Luft und Umwelt – kaum Allergien gab. |
1.6 million units of vitamin D as a baby! | 1,6 Mio Einheiten Vitamin D als Baby! |
How much vitamin D does my child need? | Wie viel Vitamin D braucht mein Kind? |
If the vitamin D requirement can be largely covered by the main source, the sun, a daily intake from food of 5 µg (5 micrograms, 0.005mg, 200 IU – [1µg = 40 IU]) is sufficient for children after the first year of life and adults up to the age of 65. | Wenn der Vitamin-D-Bedarf grösstenteils durch den Hauptlieferanten, die Sonne, gedeckt werden kann, reicht eine tägliche Zufuhr über die Nahrung von 5 µg (5 Mikrogramm, 0,005mg, 200 IE – [1µg = 40IE]) für Kinder nach dem ersten Lebensjahr und Erwachsene bis zum 65. Lebensjahr. |
Children in the first twelve months of life, on the other hand, have an increased requirement for healthy bone formation. | Kinder in den ersten zwölf Lebensmonaten haben hingegen für einen gesunden Knochenaufbau einen erhöhten Bedarf. |
The German Society for Paediatrics and Adolescent Medicine (DGKJ) recommends the daily administration of a vitamin D tablet of 10–12.5 µg (400-500 IU [International Units]; 1µg = 40 IU, 1 IU = 0.025 µg) from the end of the first week of life until the end of the first year of life for rickets prophylaxis in breastfed and non-breastfed infants, irrespective of the vitamin D produnction through UV light in the skin and the vitamin D supply through breast milk or infant food. | Die Deutsche Gesellschaft für Kinder- und Jugendheilkunde (DGKJ) empfiehlt unabhängig von der Vitamin-D-Produnktion durch UV-Licht in der Haut und der Vitamin-D-Zufuhr durch Muttermilch bzw. Säuglingsnahrung zur Rachitisprophylaxe bei gestillten und nichtgestillten Säuglingen die tägliche Gabe von einer Vitamin-D-Tablette von 10–12,5 µg (400-500 IE [Internationale Einheiten]; 1µg = 40 IE, 1 IE = 0,025 µg) ab dem Ende der ersten Lebenswoche bis zum Ende des ersten Lebensjahres. |
Prophylaxis can be continued in the winter months during the second year of life. | Die Prophylaxe kann im 2. Lebensjahr in den Wintermonaten fortgeführt werden. |
After the second year of life, additional administration for primary prevention is no longer necessary. Some vitamin D preparations may contain a minimal amount of peanut oil, but according to the latest findings this is safe for allergy sufferers. The recommendations from the second year of life onwards will probably have to be reconsidered and modified in view of the general deficiency proven in the measurements of the Robert Koch Institute in all children who were not supplemented. | Nach dem vollendeten zweiten Lebensjahr ist eine zusätzliche Gabe zur primären Prävention dann grundsätzlich nicht mehr erforderlich. In einigen Zubereitungen von Vitamin D kann ein minimaler Anteil von Erdnussöl enthalten sein, dieser ist jedoch nach neuesten Erkenntnissen für Allergiker unbedenklich. Die Empfehlungen ab dem zweiten Lebensjahr müssen vermutlich angesichts des in den Messungen des Robert Koch-Instituts nachgewiesenen generellen Mangels bei allen Kindern, die nicht supplementiert waren, überdacht und modifiziert werden. |
The paediatrician and adolescent doctor can determine whether there is a vitamin D deficiency by examining the blood. For this purpose, the proportion of 25-hydroxyvitamin D in the blood is measured. The following are standard values for assessing the 25-hydroxyvitamin D concentration (in nanomoles per litre, abbreviated nmol/L): below 12.5 nmol/L: severe vitamin D deficiency (usually associated with rickets) | Ob ein Vitamin-D-Mangel vorliegt, kann der Kinder- und Jugendarzt durch die Untersuchung des Blutes feststellen. Dafür wird der Anteil des 25-Hydroxyvitamin-D im Blut gemessen. Als Richtwerte zur Beurteilung der 25-Hydroxyvitamin-D-Konzentration (in Nanomol pro Liter, abgekürzt nmol/L) gelten: unter 12,5 nmol/L: schwerer Vitamin-D-Mangel (i.d. R. verbunden mit Rachitis) |
12.5 to below 25 nmol/L: moderate vitamin D deficiency (likely to affect bone metabolism) | 12,5 bis unter 25 nmol /L: moderater Vitamin-D-Mangel (mit wahrscheinlicher Auswirkung auf den Knochenstoffwechsel) |
25 to below 50 nmol/L (depending on age also 25 to below 75 nmol/L): suboptimal vitamin D supply with possible effect on bone metabolism. | 25 bis unter 50 nmol/L (abhängig vom Lebensalter auch 25 bis unter 75 nmol/L): suboptimale Vitamin-D-Versorgung mit möglicher Auswirkung auf den Knochenstoffwechsel. |
Is an overdose of vitamin D possible? | Ist eine Überdosierung von Vitamin D möglich? |
The organism adjusts its vitamin D production to longer stays in the sun, so that an overdose is actually impossible in a natural way. The same applies to food intake. | Der Organismus passt seine Vitamin-D-Produktion längeren Aufenthalten in der Sonne an, so dass eine Überdosierung auf natürliche Weise eigentlich unmöglich ist. Gleiches gilt für die Nahrungsaufnahme. |
Only an intake of high-dose vitamin D preparations of more than 500 µg over a longer period of time would result in an increased calcium concentration (hypercalcaemia) in the blood. | Nur eine Einnahme von hochdosierten Vitamin-D-Präparaten von mehr als 500 µg über einen längeren Zeitraum würde eine erhöhte Kalziumkonzentration (Hyperkalzämie) im Blut nach sich ziehen. |
The upper safe limit of vitamin D intake was set at 25 µg per day for children (1000 IU) and 50 µg per day for adults (2000 IU). | Die obere sichere Grenze der Vitamin-D-Zufuhr wurde mit 25 µg pro Tag für Kinder (1000 IE) und 50 µg pro Tag für Erwachsene (2000 IE) festgelegt. |
Even higher short-term overdoses result in signs of poisoning such as nausea, vomiting, severe thirst, headache and fatigue. | Bei einer noch höheren, kurzfristigen Überdosierung treten Vergiftungsanzeichen wie Übelkeit, Erbrechen, starker Durst, Kopfschmerzen und Müdigkeit auf. |
A long-term overdose leads to the deposition of calcium in the blood vessels and kidneys, which can result in kidney stones and even kidney failure. | Eine langfristige Überdosierung führt zur Ablagerung von Kalzium in den Blutgefässen und den Nieren, die Nierensteine bis hin zu Nierenversagen nach sich ziehen können. |
Dosing vitamin D3, K2 & magnesium CORRECTLY – ⚠ Attention! 99% are dosing incorrectly! | Vitamin D3, K2 & Magnesium RICHTIG dosieren – ⚠ Achtung! 99% dosieren falsch! |
Rickets due to vitamin D deficiency | Rachitis durch Vitamin-D-Mangel |
Sufficient vitamin D formation (calcitriol (1,25-(OH)2 D3) enables the incorporation of calcium phosphate into the bones. This mineralisation ensures the stability of the bones. | Eine ausreichende Vitamin-D-Bildung (Calcitriol (1,25-(OH)2 D3) ermöglicht den Einbau von Kalziumphosphat in den Knochen. Diese Mineralisation sorgt für die Stabilität der Knochen. |
Inadequate calcification of bone tissue due to a vitamin D deficit can lead to rickets (from the Greek "rachis" = back) in children – especially in the very first years of life. | Die mangelhafte Verkalkung des Knochengewebes durch ein Vitamin-D-Defizit kann bei Kindern – insbesondere in den allerersten Lebensjahren – zu einer Rachitis (von griechisch „rachis“ = Rücken) führen. |
The disease, which was already described in England in the 17th century, is characterised, among other things: | Die bereits im 17. Jahrhundert in England beschriebene Erkrankung ist u.a. gekennzeichnet: |
Bone softening, curvature of the spine, bending of the leg bones ("knock knees"), muscle weakness, seizure-like cramping of the muscles (tetany) and a curved chest. | Durch Knochenerweichung, Wirbelsäulenverkrümmung, Verbiegung der Beinknochen („X- oder O-Beine“), Muskelschwäche, anfallartige Verkrampfungen der Muskulatur (Tetanie) sowie einen aufgebogenen Brustkorb. |
The skull flattens at the back of the head, where softening also occurs in some areas, and bulges in the forehead area. | Der Schädel flacht am Hinterkopf ab, wo darüber hinaus in einigen Arealen Erweichungen entstehen, und wölbt sich im Stirnbereich vor. |
Further symptoms are delayed tooth eruption, caries, tooth enamel defects, flabby abdominal muscles ("frog belly"), swollen joints, general motor developmental delay, increased susceptibility to infections and constipation. | Weitere Symptome sind ein verzögerter Zahndurchbruch, Karies, Zahnschmelzdefekte, eine schlaffe Bauchmuskulatur („Froschbauch“), geschwollene Gelenke, allgemeine motorische Entwicklungsverzögerung, erhöhte Infektanfälligkeit sowie Verstopfungen. |
If the chest is severely deformed, lung function may be impaired and bronchial diseases may occur. | Bei starker Deformierung des Brustkorbs sind eine Einschränkung der Lungenfunktion sowie Erkrankungen der Bronchien möglich. |
If rickets results from inadequate nutrition, iron deficiency and anaemia occur at the same time. | Resultiert die Rachitis aus einer mangelhaften Ernährung, kommt es gleichzeitig zu Eisenmangel und einer Blutarmut (Anämie). |
The symptoms often begin in the third month of life with restlessness, jumpiness, poor mood, restricted movements, muscle laxity and sweating at the back of the head. | Die Beschwerden beginnen häufig im dritten Lebensmonat mit Unruhe, Schreckhaftigkeit, schlechter Stimmungslage, eingeschränkten Bewegungen, Muskelschlaffheit und Schwitzen am Hinterkopf. |
Diagnosis is made by X-ray of the wrist and laboratory analysis of vitamin D, calcium and phosphate levels and alkaline phosphatase. | Die Diagnose erfolgt über eine Röntgenaufnahme des Handgelenks sowie laboranalytische Bestimmung des Vitamin-D-, Kalziums- und Phosphatspiegels sowie der alkalischen Phosphatase. |
Among other things, a differential diagnosis must be made to the extremely rare vitamin D-dependent rickets type 1 and type 2, which are based on genetic defects and in which either no calcitriol is produced (type 1) or the intestine and skeleton do not absorb calcitriol (type 2). | Unter anderem muss eine Differenzialdiagnose zu den extrem seltenen Vitamin-D-abhängigen Rachitiden Typ 1 und Typ 2 erfolgen, die auf genetischen Defekten beruhen und bei denen entweder kein Calcitriol gebildet wird (Typ 1) oder Darm sowie Skelett kein Calcitriol aufnehmen (Typ 2). |
Rickets can also be caused by a phosphate deficiency, either due to kidney disease or the congenital condition known as phosphate diabetes. | Eine Rachitis kann ebenso auf einem Phosphatmangel beruhen, entweder bedingt durch eine Nierenerkrankung oder die angeborene sogenannte Phosphatdiabetes. |
Rickets is treated as follows: | Eine Rachitis wird wie folgt therapiert: |
First year of life: | Erstes Lebensjahr: |
If it occurs in the first four weeks of life: 1,000 IU vitamin D3 and additional calcium administration of 4,080 mg per kilo weight per day for 12 weeks. | Bei Auftreten in den ersten vier Lebenswochen: 1000 IE Vitamin D3 und zusätzliche Kalziumgabe von 4080 mg je Kilo Gewicht pro Tag über 12 Wochen. |
From the 4th week of life until the end of the 12th month: 3,000 IU vitamin D3 and additional calcium of 40-80 mg per kilo weight per day for 12 weeks. | Ab der 4. Lebenswoche bis zum Ende des 12. Lebensmonats: 3000 IE Vitamin D3 und zusätzliche Kalziumgabe von 40-80 mg je Kilo Gewicht pro Tag über 12 Wochen |
Thereafter, prophylaxis with 500 IU vitamin D3 is to be continued until the end of the first year of life. | Anschliessend ist die Prophylaxe mit 500 IE Vitamin D3 bis zum Ende des ersten Lebensjahres fortzuführen |
Infant: | Kleinkind: |
After the first year of life: 5,000 IU vitamin D3 and additional calcium administration of 40-80 mg per kilo of weight per day for 12 weeks. | Nach dem ersten Lebensjahr: 5.000 IE Vitamin D3 und zusätzliche Kalziumgabe von 40–80 mg je Kilo Gewicht pro Tag über 12 Wochen |
Followed by sufficient sun exposure and calcium intake (e.g. milk). | Anschliessend ausreichende Sonnenexposition und Kalzium-Zufuhr (z.B. Milch). |
If sufficient sun exposure cannot be ensured, preventive vitamin D administration should be maintained. | Falls sich eine ausreichende Sonnenexposition nicht sicherstellen lässt, sollte eine vorbeugende Vitamin-D-Gabe beibehalten werden. |
The symptoms and laboratory values then normalise in the first 6 to 12 weeks. If detected and treated early, any misalignments of the extremities and axial shifts of the skeleton will heal within a year and surgical corrections are not necessary. | Daraufhin normalisieren sich die Beschwerden und Laborwerte in den ersten 6 bis 12 Wochen. Bei frühzeitiger Erkennung und Behandlung heilen etwaige Fehlstellungen der Extremitäten und Achsenverschiebungen des Skeletts innerhalb eines Jahres aus und operative Korrekturen sind nicht erforderlich. |
Even though rickets has become rare in Germany, an estimated 400 cases occur every year, increasingly in children with dark skin who have not received vitamin D prophylaxis in the first year of life. | Auch wenn die Rachitis in Deutschland selten geworden ist, treten schätzungsweise 400 Fälle jährlich auf, vermehrt bei Kindern mit dunkler Hautfarbe, die keine Vitamin-D-Prophylaxe im ersten Lebensjahr erhalten haben. |
What should be done if children have a vitamin deficiency? | Was tun bei einem Vitamin-Mangel bei Kindern? |
According to Dr. Edalatpour, a deficiency should always be compensated with higher doses of up to 10,000 I.U. per day. | Ein vorhandener Mangel solle laut der Meinung von Dr. med. Edalatpour aber in jedem Fall mit höheren Gaben bis max. 10 000 I.E. / Tag ausgeglichen werden. |
For children over 12 years of age, you can use our free vitamin D calculator to estimate the daily dosage recommendation, just as for adults. | Bei Kindern ab 12 Jahren können Sie, wie bei Erwachsenen, unseren gratis Vitamin-D-Rechner für die Abschätzung der täglichen Dosierempfehlung heranziehen. |
Especially in the growth phase, however, the co-factors of vitamin D are also very important. | Gerade in der Wachstumsphase sind jedoch auch die Co-Faktoren von Vitamin D sehr wichtig. |
Due to bone and tooth growth, an optimal supply of high-quality vitamin K2, calcium and magnesium is of high importance. | Bedingt durch Knochen- und Zahnwachstum ist eine optimale Versorgung mit hochwertigem Vitamin K2, Calcium und Magnesium von hoher Bedeutung. |
Sources: naturvit.at, sonnenallianz, Kinderärzte im Netz and Kai Brenner – The Alpine Show thanks you! | Quellen: naturvit.at, sonnenallianz, Kinderärzte im Netz und Kai Brenner – Die Alpenschau bedankt sich! |
Source: https://alpenschau.com/2019/11/27/wie-wichtig-ist-vitamin-d-bei-babys-und-kindern-und-welche-dosis/ | Quelle: https://alpenschau.com/2019/11/27/wie-wichtig-ist-vitamin-d-bei-babys-und-kindern-und-welche-dosis/ |
Success | Erfolg |
If human beings have true | Hat der Mensch wahren |
and lasting success, | und anhaltenden Erfolg, |
then it affects all those, | dann trifft das alle jene, |
who constantly lie in wait for him | welche ihm als bösartige |
constantly ambush opponents, | Gegner stetig auflauern, |
because in the long run | weil sie auf lange Dauer |
his constant success and | seinen steten Erfolg und |
and gain in the long run. | Gewinn nicht aushalten. |
SSSC, 16th April 2011 | SSSC, 16. April 2011 |
16:47 hrs, Billy | 16.47 h, Billy |
Spreading of the Correct Peace Symbol | Verbreitung des richtigen Friedenssymbols |
The wrong peace symbol – the globally widespread “death rune” which has been fabricated from the Celtic Futhark runes or inverted Algiz rune – is the actual embodiment/quintessence of negative influences and evokes destructive swinging-waves regarding unpeace and hatred, revenge, vice, addictions and bondage, because for many human beings the “death rune” means reminiscence (memories) of the Nazi era, of death and ruin as well as ambitions concerning war, terror, destruction of human achievements, livelihoods as well as global evil unpeace. Therefore, it is of the utmost necessity that the wrong peace symbol, the “death rune”, disappears from the world and that the ur- ancient and correct peace symbol is spread and made known all-over the world, because its central elements reflect peace, freedom, harmony, strengthening of the life power, protection, growth and wisdom, have a constructive and strongly soothing effect, and help peaceful-positive swinging-waves to break through. Therefore, we appeal to all FIGU members, all FIGU-Interessengruppen, Studien- and Landesgruppen as well to all reasonable human beings, who are honestly striving for peace, freedom, harmony, fairness, knowledge and evolution, to do, and give, their best to spread the correct peace symbol worldwide and to bring forth clarification about the dangerous and destructive use of the “death rune”, which in memory of the Nazi crimes collectively furthers deterioration and neglect of character-"ausartung" and terribleness in the reflecting and striving of the human being, as this is still being extremely carried on after the end of the last world war 1939–1945 until the current time. |
Das falsche Friedenssymbol – die heute weltweit verbreitete sogenannte ‹Todesrune›, die aus den keltischen Futhark-Runen resp. der umgedrehten Algiz-Rune fabriziert wurde – ist der eigentliche Inbegriff negativer Einflüsse und schafft zerstörerische Schwingungen hinsichtlich Unfrieden, Fehden und Hass, Rache, Laster, Süchte und Hörigkeit, denn die ‹Todesrune› bedeutet für viele Menschen Reminiszenzen an die NAZI-Zeit, an Tod und Verderben, wie aber auch Ambitionen in bezug auf Kriege, Terror, Zerstörungen vieler menschlicher Errungenschaften und allen notwendigen Lebensgrundlagen jeder Art und weltweit Unfrieden. Es Ist wirklich dringlichst notwendig, dass die ‹Todesrune› als falschen Friedenssymbol, das Unfrieden und Unruhe schafft, völlig aus der Erdenwelt verschwindet und dadurch das uralte sowie richtige Peacesymbol auf der ganzen Erde verbreitet und weltbekannt gemacht wird, dessen zentrale Elemente Frieden, Freiheit, Harmonie, Stärkung der Lebenskraft, Schutz, Wachstum und Weisheit reflektieren, aufbauend wirken und sehr besänftigend und friedlich-positiven Schwingungen zum Durchbruch verhelfen, die effectiv Frieden, Freiheit und Harmonie vermitteln können! Wir wenden uns deshalb an alle vernünftigen Menschen der Erde, an alle FIGU-Interessengruppen, FIGU-Studiengruppen und FIGU-Landesgruppen und damit an alle vernünftigen und ehrlich nach Frieden, Freiheit, Harmonie, Gerechtigkeit, Wissen und Evolution strebenden Menschen, ihr Bestes zu tun und zu geben, um das richtige Friedenssymbol weltweit zu verbreiten und Aufklärung zu schaffen über die gefährliche und destruktive Verwendung der ‹Todesrune›, die in Erinnerung an die NAZI-Verbrechen kollektiv im Sinnen und Trachten der Menschen Charakterverlotterung, Ausartung und Unheil fördert, wie das leider auch nach dem Ende des letzten Weltkrieges 1939–1945 extrem bis in die heutige Zeit hineingetragen wird. |
Next FIGU Advisory
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |