FIGU Special Edition Sign of the Times 16
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 8th Year, No. 16, 4th June 2022
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 9th November 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Sign of the Times SE 16
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – Sign of the Times 16 Special Edition <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
News • Insights • Knowledge |
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – ZEITZEICHEN 16 Sonderausgabe <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse |
From Contact Report No. 810, on 14th June 2022 | Aus dem Kontaktbericht Nr. 810, vom 14. Juni 2022 |
Conversation between Quinto and Billy, as well as newspaper articles spreading media lies in favour of Selensky and Ukraine, as well as reports referring to the clandestine machinations of the USA. | Gespräch zwischen Quinto und Billy, wie auch Zeitungsartikel, die Medien durch Lügenberichte zugunsten Selensky und der Ukraine verbreiten, wie auch Berichte, die sich auf die heimlichen Machenschaften der USA beziehen. |
Report of the Findings of Quinto, the Plejaren | Bericht der Feststellungen Quintos, dem plejarischen |
Observer of Political Events | Beobachter politischer Vorkommnisse |
Conversation starter: | Gesprächsbeginn: |
Billy: | Billy: |
Aha – if I remember correctly, you deal with politics and stuff, right? | Aha – wenn ich mich richtig erinnere, befasst du dich mit Politik und so, oder? |
Quinto: | Quinto: |
Yes, that is correct, and I am tasked with looking into the warfare that is unpleasantly taking place between Russia and Ukraine. | Ja, das ist richtig, und ich bin beauftragt, mich um das Kriegsgeschehen zu bemühen, das unerfreulicherweise zwischen Russland und der Ukraine stattfindet. |
Billy: | Billy: |
… But your background is, we would say here, professional, because you deal with politics and so on. So you must have found out quite a bit? | … Dein Herkommen ist aber, wir würden hier sagen, beruflich bedingt, denn du beschäftigst dich ja mit Politik usw. Dann hast sicher auch du schon einiges herausgefunden? |
Quinto: | Quinto: |
This is really no secret, and I think that you have also made certain observations that are similar or the same as mine. The leaders of the various states who are supplying various weapons for the warfare in Ukraine are not in favour of logic, reason and rationality, but are blinded by reality. This fact clearly shows that these state leaders are incapable of their office and do not realise that they are being misled by this man called Selensky who holds the presidency and might in the state of Ukraine. Moreover, I have also clearly established that he dominates and uses for his personal purposes, through his showmanship, all those leaders of various states who are important to this power-obsessed man and who are accompanied by underhanded whispers from the state of the USA. The leaders of various states, who are biased by the actions and lies of the man Selensky, are incapable of thinking and consequently of judging his personality and his real intentions, which is why they are also unable to grasp that the man has actually taken over the leadership in their states and is directing the state leaders who are in bondage to him according to his will. This man Selensky undeniably directs the leaders of the various states according to his intentions, without these state leaders realising this, consequently everything happens according to his ulterior aspirations and he receives the demanded weapons and can realise his equally devious plans. As a result of his actions, many more human beings will die and destruction will be caused, but this will not cause the man any grief. Moreover, those plans will also be realised which are secretly prescribed by the state leaders of the USA – and in addition to them further in the background. All those leaders of the various states, however, who supply weapons and other war material to Ukraine resp. to this man Selensky, are effectively afflicted with such a blindness to reality with regard to human judgement that they are unable to recognise that they themselves no longer decide on the decision to supply weapons, but that this is done by the man Selensky. The real decision-makers and leaders of the arms-supplying state leaderships of the various states are therefore no longer the real decision-makers and leaders, but it is without any doubt this man Selensky and, moreover, also underhandedly the USA. In particular, I have noticed that in Germany the interference of the man Selensky has led to the fact that he, together with the regular leading power, is really the force that determines what should be with regard to the regular responsible state leaders concerning the arms deliveries of this state to Ukraine. In truth, he has brought discord into the minds of the state leaders through his determining action, consequently a disunity has emerged from it, which creates discord in their ranks. This works to the advantage of this man Selensky, which he manages to cover up by his mendacious begging, namely that he can direct the state leaders according to his will and in his and the USA's favour and continue the war as long as it pleases him and the USA. | Das ist wirklich kein Geheimnis, und ich denke, dass du ebenfalls gewisse Feststellungen gemacht hast, die ähnlich oder gleich wie die meinen sind. Die Zuständigen der Staatsführungen der verschiedenen Staaten, die verschiedenste Waffen für die Kriegsführung in die Ukraine liefern, sind nicht der Logik und dem Verstand sowie der Vernunft zugetan, sondern sie sind der Wirklichkeitsblindheit verfallen. Diese Tatsache weist eindeutig auf, dass diese Staatsführenden unfähig ihres Amtes sind und nicht realisieren, dass sie von diesem Mann, der Selensky genannt wird und die Präsidentschaft und Macht im Staat Ukraine innehat, irregeführt werden. Zudem habe ich ebenfalls eindeutig festgestellt, dass er alle jene Zuständigen der Staatsführung diverser Staaten durch seine Schauspieleignung beherrscht und für seine persönlichen Zwecke benutzt, die diesem machtbesessenen Mann von Wichtigkeit sind und die einhergehen mit hinterhältigen Einflüsterungen des Staates USA. Die von dem Tun und den Lügen des Mannes Selensky voreingenommenen Staatsführenden verschiedener Staaten sind des Denkens und folglich der Beurteilung seiner Person und seiner wirklichen Absichten nicht fähig, weshalb sie auch nicht erfassen können, dass der Mann eigentlich in deren Staaten die Führung übernommen hat und die ihm hörigen Staatsführenden nach seinem Willen lenkt. Dieser Mann Selensky lenkt unbestreitbar nach seinen Absichten die Staatsführungen der diversen Staaten, ohne dass diese Staatsvorstehenden dies realisieren, folglich alles nach seinen hintergründigen Anstrebungen geschieht und er die geforderten Waffen erhält und seine ebenso hinterhältigen Pläne verwirklichen kann. Durch sein Tun werden noch sehr viele Menschen sterben und Zerstörungen angerichtet, was dem Mann aber keinen Kummer bereitet. Es werden zudem auch jene Pläne verwirklicht, die heimlich von den Staatführenden der USA – und nebst diesen weiter im Hintergrund – vorgegeben werden. Alle jene Staatsführungen der diversen Staaten jedoch, die Waffen und sonstiges Kriegsmaterial an die Ukraine resp. an diesen Mann Selensky liefern, sind effectiv bezüglich Menschenbeurteilung derart von Wirklichkeitsblindheit befallen, dass sie nicht zu erkennen vermögen, dass sie bezüglich der Entscheidung des Waffenlieferns nicht mehr selbst darüber beschliessen, sondern dies der Mann Selensky tut. Die eigentlichen Zuständigen der waffenliefernden Staatsführungen der diversen Staaten sind also nicht mehr die wirklich Entscheidenden und Führenden, sondern es ist ohne jegliche Zweifel dieser Mann Selensky und zudem auch hinterhältig die USA. Besonders habe ich festgestellt, dass in Deutschland das Einmischen von dem Mann Selensky dazu geführt hat, dass er nebst der regulären Führungsmacht wahrheitlich diejenige Kraft ist, die bezüglich der regulären zuständigen Staatsführungskräfte das bestimmt, was sein soll bezüglich der Waffenlieferungen dieses Staates an die Ukraine. Wahrheitlich hat er durch sein bestimmendes Wirken Zwietracht in die Gedanken der Staatsführenden eingebracht, folglich eine Uneinigkeit daraus hervorgegangen ist, die Unfrieden in ihren Reihen schafft. Dies wirkt für diesen Mann Selensky vorteilig, was er durch seine verlogene Bettelei zu verdecken vermag, nämlich dass er nach seinem Willen und zu seinen und der USA Gunsten die Staatsführenden lenken und den Krieg so lange fortführen kann, wie es ihm und den USA gefällt. |
Billy: | Billy: |
From this point of view, I have let the whole thing go through my mind several times, but I thought that the rulers of the various countries would also think about it once and thereby become more clever. Now, however, everything you say seems so logical to me. I really only understand that now that you have said it and I am looking more closely at all this Selensky's fuss from this point of view. However, Switzerland also comes to mind, where, so to speak, neutrality was criminally made a pig of, because irresponsible elements, above all apparently the Federal Council itself, took over and applied sanctions against Russia from the EU dictatorship. | Von dieser Sicht habe ich zwar das Ganze schon mehrmals durch meine Gedanken gehen lassen, wobei ich aber dachte, dass die Regierenden der verschiedenen Länder sich auch einmal darum Gedanken machen und dadurch gescheiter werden würden. Jetzt jedoch erscheint mir alles so logisch, was du sagst. Das verstehe ich eigentlich erst jetzt vollends, da du es sagst und ich das ganze Getue dieses Selensky genauer aus dieser Sicht betrachte. Da kommt mir aber auch die Schweiz in den Sinn, wo sozusagen die Neutralität kriminell zur Sau gemacht wurde, weil verantwortungslose Elemente, allen voran offenbar der Bundesrat selbst, von der EU-Diktatur Sanktionen gegen Russland übernommen und angewandt haben. |
Quinto: | Quinto: |
I am also aware of that, and as a result of this thoughtless, unreasonable and irresponsible action, the State of Switzerland is now no longer neutral, because neutrality has not only been violated by this action, it has been annulled and rendered null and void. Neutrality, after all, in no way permits anything that is not absolutely in conformity with it, such as sanctions that imperatively interfere with the order of another state. | Das ist mir auch bekannt, und durch dieses unbedachte, unvernünftige und verantwortungslose Tun ist jetzt der Staat Schweiz nicht mehr neutral, denn die Neutralität wurde durch dieses Handeln nicht nur verletzt, sondern aufgehoben und nichtig gemacht. Neutralität lässt nämlich in keiner Weise etwas zu, was nicht absolut konform mit dieser ist, wie z.B. Sanktionen, die zwingend in die Ordnung eines anderen Staates eingreifen. |
Billy: | Billy: |
I also understand that to be the case, because as I understand it, neutrality does not permit anything at all that, in this case purely politically speaking, affects the order, security, policies or laws, etc. of another state. The only thing that neutrality allows is that advice may be given, but also only if this is desired by the side or party etc. concerned. Neutrality, however, applies in every area of life, in every community, in politics and everywhere. | Das verstehe ich auch so, denn nach meinem Verständnis lässt Neutralität überhaupt nichts zu, was, in diesem Fall rein politisch gesehen, die Ordnung, Sicherheit, die Politik oder die Gesetze usw. eines anderen Staates betrifft. Das einzige, was die Neutralität erlaubt, ist das, dass eine Ratgebung erfolgen darf, doch auch nur dann, wenn dies von der betreffenden Seite oder Partei usw. gewünscht wird. Neutralität jedoch gilt in jedem Bereich des Lebens, in jeder Gemeinschaft, in der Politik und all überall. |
We in Switzerland quite obviously have people in the federal government as well as in the National Council and the Council of States who are not educated enough and are also too stupid and dumb to know and understand what neutrality actually is, what it means and what value it has, not only from a political point of view but also from a private one. There is truly no difference, because neutrality always remains the same, because neutrality or neutral (taken from Latin 'ne-utrum' = 'neither') means absolute balance, as well as genderlessness, impartiality, uninvitedness, etc. Neutrality was created by Switzerland mainly for international politics and for an impartial attitude in the event of conflict between foreign states, and this only at the Congress of Vienna on the 20th of November 1815; this, although there was already talk of neutrality once in 1647. Since the founding of the Confederation in 1848, permanent neutrality offered Switzerland a special position under international law with regard to its security and foreign policy, which was recognised as a permanent legal dimension in international law. However, this neutrality has now been turned into a complete pig in a poke by Switzerland adopting and applying the sanctions against Russia instigated by the EU dictatorship, which means that not only has the neutrality treaty been violated, but Switzerland's neutrality has been turned into a pig in a poke. Consequently, the misguided members of the Federal Council, the National Council and the Council of States can twist and turn everything of the committed breach of neutrality as they like, but also with their mendacious stupid 'explanations' that neutrality allows sanctions, they cannot undo and undo the violation of neutrality. Not even with the lie that Switzerland, with its evil, mean, unjustified and neutrality-breaking actions, has done the work of détente and good as a 'bridge-builder' and has conveyed something for peace, justice and freedom. The whole thing with the sanctions taken over and unleashed against Russia really has nothing to do with a chance for peace promotion, neutrality and security policy, as stupidly stupid politicians in Bern claim, even impudently lie about, because they are really so stupid, uneducated and incapable of knowing and understanding what neutrality really is. The destructive actions of those culprits of the Federal Council, the National Council and the Council of States, who are stupid and dumb, as well as obviously without sufficient education, without understanding and without reason, have not only violated the neutrality of Switzerland by their thoughtless actions of adopting and applying sanctions, but have also made the state vulnerable, which will still take its revenge in the coming future. | Wir in der Schweiz haben ganz offensichtlich Leute in der Bundesregierung sowie im Nationalrat und im Ständerat, die nicht gebildet genug und zudem zu dumm und dämlich sind, um zu wissen und zu verstehen, was Neutralität tatsächlich ist, was sie bedeutet und welchen Wert sie hat, und zwar nicht nur aus politischer, sondern auch aus privater Sicht. Da gibt es wahrlich keinen Unterschied, denn Neutralität bleibt sich immer gleich, denn Neutralität oder neutral (von lateinisch ‹ne-utrum› = ‹keines von beiden› übernommen) bedeutet absolute Ausgewogenheit, wie auch Geschlechtslosigkeit, Unparteilichkeit, Ungeladensein usw. Neutralität wurde von der Schweiz hauptsächlich für die internationale Politik und für eine unparteiische Haltung im Konfliktfall fremder Staaten erschaffen, und zwar erst beim Wiener Kongress am 20. November 1815; dies, obwohl schon 1647 einmal von Neutralität die Rede war. Die dauernd gültige Neutralität bot der Schweiz seit der Bundesgründung 1848 eine besondere völkerrechtliche Stellung in bezug auf deren Sicherheit und die Aussenpolitik, was als dauernde rechtliche Dimension im Völkerrecht anerkannt wurde. Diese Neutralität wurde nun jedoch völlig zur Sau gemacht, indem die Schweiz die von der EU-Diktatur veranlassten Sanktionen gegen Russland übernommen und zur Anwendung gebracht hat, was bedeutet, dass nicht nur der Neutralitäts-Vertrag verletzt, sondern die Neutralität der Schweiz zur Sau gemacht wurde. Demzufolge können die Fehlbaren des Bundesrates, des Nationalrates und des Ständerates alles des begangenen Neutralitätsbruches so drehen und winden wie sie wollen, doch auch mit ihren verlogenen dumm-dämlichen ‹Erklärungen›, dass die Neutralität Sanktionen erlaube, können sie die Verletzung der Neutralität nicht rückgängig und ungeschehen machen. Dies auch nicht mit der Lüge, dass die Schweiz mit ihrem bösen, gemeinen, ungerechtfertigten und die Neutralität brechenden Handeln die Arbeit einer Entspannung und Gutes als ‹Brückenbauer› getan und etwas für den Frieden, die Gerechtigkeit und die Freiheit vermittelt habe. Das Ganze mit den übernommenen und gegen Russland losgelassenen Sanktionen hat wirklich nichts zu tun mit einer Chance für die Friedensförderung, Neutralität und Sicherheitspolitik, wie dumm-dämliche Politiker in Bern behaupten, ja gar unverschämt daherlügen, weil sie wirklich derart blöd, ungebildet und unfähig sind, zu wissen und zu verstehen, was Neutralität wirklich ist. Das zerstörende Handeln jener Schuldigen des Bundesrates, des Nationalrates und des Ständerates, die dumm und dämlich, wie auch offenbar ohne genügende Bildung, ohne Verstand und ohne Vernunft sind, hat durch ihr unbedachtes Handeln der Sanktionenübernahme und Sanktionenanwendung nicht nur die Neutralität der Schweiz verletzt, sondern damit auch den Staat angreifbar gemacht, was sich in der kommenden Zukunft noch rächen wird. |
Billy: | Billy: |
… | … |
Quinto: | Quinto: |
It is incomprehensible to me that in Switzerland there are persons in charge of the state who are not supposed to know what the explicit values of neutrality are and that this is violated by the adoption and application of sanctions. It seems to me that what you are saying is really addressing a serious violation of neutrality committed by Swiss leaders? | Es ist mir das unverständlich, dass in der Schweiz Personen die Staatsführung innehaben, die nicht wissen sollen, was explizit die Werte der Neutralität sind und dass diese durch die Übernahme und Anwendung von Sanktionen verletzt wird. Es scheint mir, dass du mit dem Gesagten wirklich eine schwerwiegende Verletzung der Neutralität ansprichst, die von den schweizerischen Staatsführenden begangen wurde? |
Billy: | Billy: |
… | … |
Quinto: | Quinto: |
What you said is incomprehensible to me, because a neutrality cannot simply be violated and changed at whim. Neutrality is a fixed and unalterable fact that cannot be changed in any way and does not allow anything to cause any harm. This is especially not in political terms of Switzerland, because as you said, a political-international treaty of neutrality was signed and decided by Switzerland, consequently this has its validity and in any case may not be changed or circumvented with any iota. A true neutrality never allows this. | Das, was du sagtest, ist mir unverständlich, denn eine Neutralität kann nicht nach Lust und Laune einfach verletzt und abgeändert werden. Neutralität ist ein fester und unabänderlicher Fakt, der auf keine Art und Weise geändert werden kann und nichts zulässt, das irgendwie Schaden hervorruft. Dies besonders nicht in politischer Hinsicht der Schweiz, denn wie du sagtest, wurde von der Schweiz ein politisch-internationaler Vertrag der Neutralität unterzeichnet und beschlossen, folglich dieser seine Gültigkeit hat und in jedem Fall mit keinem Jota geändert oder umgangen werden darf. Eine wahre Neutralität lässt dies niemals zu. |
Billy: | Billy: |
That is clear to me, but not to a part of those in power in Bern, whereby precisely parts of the Federal Council, the National Council and the Council of States had their dirty fingers, wrong thoughts, ignorance and lack of education involved. | Das ist mir klar, aber einem Teil der Regierenden in Bern nicht, wobei eben Teile des Bundesrates, des Nationalrates und des Ständerates ihre schmutzigen Finger, falschen Gedanken, ihr Unwissen und ihre mangelnde Bildung im Spiel hatten. |
Quinto: | Quinto: |
It is incomprehensible to me that such persons are placed in such offices as competent state leaders, which effectively should not be. | Es ist mir unverständlich, dass solche Personen als zuständige Staatsführungskräfte in solcherart Ämter gesetzt werden, was effectiv nicht sein dürfte. |
British Journalist Returns from Western Ukraine: "It is full of Nazis." | Britischer Journalist kehrt aus der Westukraine zurück: «Es ist voller Nazis.» |
uncut-news.ch, 10th June 2022 | uncut-news.ch, Juni 10, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The major media are giving one-sided coverage of the conflict in Ukraine, and neo-Nazis are being courted. This was said by Steve Sweeney, editor of the British newspaper 'Morning Star'. | Die grossen Medien berichten einseitig über den Konflikt in der Ukraine, und Neonazis werden hofiert. Dies sagte Steve Sweeney, Herausgeber der britischen Zeitung ‹Morning Star›. |
Sweeney has recently returned from the city of Lviv near the Polish border. He decided to check this out because the mainstream media are all writing the same thing. They follow the government line and the NATO line, he said. | Sweeney ist vor kurzem aus der Stadt Lviv nahe der polnischen Grenze zurückgekehrt. Er beschloss, dies zu überprüfen, da die Mainstream-Medien alle dasselbe schreiben. Sie folgen der Regierungslinie und der NATO-Linie, sagte er. |
The journalist said that Lviv is full of fascists, Nazis and mercenaries and that people in army uniforms just take the bus or train from Poland to Ukraine. They say that they 'come to kill Russians' and are welcomed with open arms. A red carpet is rolled out for them, they get pats on the back and are treated like heroes, Sweeney said. | Der Journalist sagte, dass Lemberg voller Faschisten, Nazis und Söldner sei und dass Leute in Armeeuniformen einfach den Bus oder Zug von Polen in die Ukraine nehmen. Sie sagen, dass sie ‹kommen, um Russen zu töten› und werden mit offenen Armen empfangen. Für sie wird ein roter Teppich ausgerollt, sie bekommen Schulterklopfen und werden wie Helden behandelt, so Sweeney. |
He himself was treated quite differently by the Ukrainian authorities. They asked him what he was doing there, told him he was a spy and would be arrested and tortured. They might even have killed me, said Sweeney, who quickly did an about-face. | Er selbst wurde von den ukrainischen Behörden ganz anders behandelt. Sie fragten ihn, was er dort mache, sagten ihm, er sei ein Spion und würde verhaftet und gefoltert werden. Sie hätten mich vielleicht sogar töten können, sagte Sweeney, der schnell wieder eine Kehrtwende machte. |
The media claims that the Azov Battalion has no influence in Ukraine or that they are nationalists who are not understood. He described the BBC coverage of this battalion as 'a master class in denying fascism'. | In den Medien wird behauptet, dass das Asowsche Bataillon keinen Einfluss in der Ukraine hat oder dass es sich um Nationalisten handelt, die nicht verstanden werden. Er bezeichnete die BBC-Berichterstattung über dieses Bataillon als ‹eine Meisterklasse im Leugnen des Faschismus›. |
Source: https://uncutnews.ch/britischer-journalist-kehrt-aus-der-westukraine-zurueck-es-ist-voller-nazis/ | Quelle: https://uncutnews.ch/britischer-journalist-kehrt-aus-der-westukraine-zurueck-es-ist-voller-nazis/ |
Sent: Friday, 10th June 2022 at 12:12 hrs | Gesendet: Freitag, 10. Juni 2022 um 12:12 Uhr |
From: "Stefan Anderl" | Von: "Stefan Anderl" |
To: | An: |
Subject: Neutrality and Peace | Betreff: Neutrality and Peace |
Ladies and Gentlemen of the European Parliament, | Sehr geehrte Damen und Herren EU-Abgeordnete, |
With regard to the conflict between most EU governments and the Ukrainian government with Russia, it is important to bear in mind: | bezüglich des Konfliktes zwischen den meisten EU-Länderregierungen und der Ukraineregierung mit Russland gilt zu beachten: |
Peace can only come about and the war in Ukraine can only de-escalate if you, as those responsible, become aware of your geopolitical blackmail situation and exercise neutrality. Neutrality is the key to freeing yourself clutches, from the influence, and conflicts of great powers, be it the U.S.A. or Russia. | Frieden kann erst entstehen und der Krieg in der Ukraine kann nur dann deeskalieren, wenn Sie sich als Verantwortliche Ihrer geopolitischen Lage bewusst werden und Neutralität ausüben. Neutralität ist der Schlüssel, damit Sie sich aus den Fängen, von den Einflussnahmen, Erpressungen und Konflikten von Grossmächten, seien es die USA oder Russland, befreien. |
But what does neutrality mean? | Doch was bedeutet Neutralität? |
Definition 1: | Definition 1: |
"Neutrality means: to always keep out of anything and everything that is externally determined under all circumstances and in all cases. Interference may only take place, and absolutely only in a conciliatory advisory and mediatory manner, if one or other of the opposing parties so desires. More is not possible with neutrality, which must be fully and absolutely adhered to under all circumstances, politically or privately, up to the final point, as well as any participation in any form of measures, etc., of foreign politics and the private sector, never entitle them to be adopted and applied." | «Neutralität bedeutet: Sich unter allen Umständen und in jedem Fall immer aus allem und jedem herauszuhalten, was fremdbestimmt ist. Eine Einmischung darf nur dann erfolgen, und zwar absolut nur in schlichtender Ratgebung sowie vermittelnder Art und Weise, wenn die einen oder anderen Kontrahenten dies wünschen. Mehr liegt bei einer Neutralität nicht drin, folgedem diese unter allen Umständen bis zum Schlusspunkt politisch oder privat vollumfänglich sowie absolut eingehalten werden muss, wie auch jede Beteiligung irgendwelcher Massnahmenformen usw. fremder Politik und Privat niemals zur Übernahme und Anwendung berechtigen.» |
Source: https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_806.pdf | Quelle: https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_806.pdf |
Definition 2: | Definition 2: |
"Neutrality in relation to a neutral state includes politically not only the military, but everything, so also everything and anything in economic terms, and that without IF and BUT. Neutrality encompasses everything and anything in such a way that in every case nothing else takes place than a clear factual assessment of given facts. This, however, requires a clear soberness of observation and perception, according to which the result then provides an indispensable moment of critical thinking, according to which a just judgement takes place, respectively a proper, correct and just judgement of the given facts, which also requires a subsequent completely neutral way of acting and behaving, as a result of which any form of partiality is excluded. However, the necessary has already been done, namely that there is clarity about what is right and what is wrong, which can then only be represented by the word of truth and possibly – in the case of dispute or war etc. – be tried to explain impartially to one and/or the other party. More, however, is not allowed, because that would violate neutrality and make it null and void, because – especially politically – neutrality is valid in every respect and does not allow any deviations of any kind. | «Neutralität in bezug auf einen neutralen Staat umfasst politisch nicht nur das Militärische, sondern alles, so auch alles und jedes in wirtschaftlicher Hinsicht, und zwar ohne WENN und ABER. Neutralität umfasst alles und jedes derart, dass in jedem Fall nichts anders erfolgt, als eine klare Sachbeurteilung gegebener Fakten. Dies bedarf aber einer klaren Nüchternheit der Beobachtung und Wahrnehmung, gemäss deren dann das Resultat ein unabdingbares Moment von kritischem Denken abgibt, demgemäss eine gerechte Beurteilung erfolgt, resp. eine sachgemässe, richtige und gerechte Beurteilung der gegebenen Fakten, die auch eine nachträgliche völlig neutrale Handlungs- und Verhaltensweise bedingt, folge deren jede Form von Parteilichkeit ausgeschlossen ist. Dabei jedoch ist schon das Notwendige getan, nämlich dass Klarheit herrscht darüber, was des Rechtens und was des Unrechtens ist, was dann nur durch das Wort der Wahrheit gemäss vertreten werden und unter Umständen – bei Streit oder Krieg usw. – der einen und/oder anderen Partei unparteiisch zu erklären versucht werden kann. Mehr aber darf nicht sein, denn das würde die Neutralität verletzen und nichtig machen, weil nämlich – insbesondere politisch – Neutralität in jeder Beziehung Gültigkeit hat und keinerlei Abweichungen irgendwelcher Art erlaubt. |
(…) | (…) |
If a person or a country is neutral, this means that the person or the country, regardless of its political nature, does not interfere in wars and other affairs of other countries, including economic ones, etc., and of course does not take part in actions of any kind against warring other countries. And this has been the case from time immemorial, and this alone means neutrality, which corresponds to soberness of opinion, objectivity, impartiality as well as objectivity in every respect. This also means that no sanctions etc. may be taken against other states, regardless of whether or not they are waging war or have other dealings with other states. However, it also means for the individual that no lies, insults and deceit should be levied against one's neighbour, violence of any kind should be exercised and damage or destruction etc. should be caused." | Wenn ein Mensch oder Land neutral ist, bedeutet das, dass sich der Mensch oder das Land, und zwar egal welcher politischen Art es auch ist, nicht in Kriege und andere Angelegenheiten anderer Länder einmischt, und zwar auch nicht in wirtschaftliche usw., und natürlich sich an Aktionen jeder Art gegen kriegsführende andere Länder nicht beteiligt. Und dies ist von alters her so, und dies allein bedeutet Neutralität, die einer Meinungs-Nüchternheit, Objektivität, Unparteilichkeit sowie Sachlichkeit in jeder Beziehung entspricht. Das bedeutet, dass auch keine Sanktionen usw. gegen andere Staaten ergriffen werden dürfen, und zwar ganz gleich, ob diese einen Krieg führen oder anderweitige Händel mit anderen Staaten haben oder nicht. Es bedeutet aber auch für den einzelnen Menschen, dass nicht irgendwelche Lügen, Beschimpfungen und Betrügereien gegen den Nächsten erhoben, Gewalt jeder Art ausgeübt und Schaden oder Zerstörung usw. angerichtet werden soll.» |
Source: https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_799.pdf#page=14 | Quelle: https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_799.pdf#page=14 |
Thus, it is incumbent upon you, as the person in charge, to recognise facts and events only objectively and to judge whether they are wrong or right. You may explain these facts and assessments to the governments as long as one of the governments so wishes. | Somit obliegt Ihnen als Verantwortliche die Aufgabe, Fakten und Geschehnisse nur objektiv zu erkennen und zu beurteilen, ob sie falsch oder richtig sind. Diese Tatsachen und Beurteilungen dürfen Sie den Regierungen erklären, solange eine der Regierungen dies so will. |
With kind regards, | Mit freundlichen Grüssen |
Stefan Anderl | Stefan Anderl |
84032 Altdorf | 84032 Altdorf |
Germany | Deutschland |
Finest War Propaganda from the State Broadcaster ZDF | Feinste Kriegspropaganda vom Staatsfunker ZDF |
12th June 2022 Peter A. Weber | 12. Juni 2022 Peter A. Weber |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Actually, I wanted to write about another topic. But this ZDF interview, which was recently leaked to me, with an outspoken warmonger and transatlantic stooge – Dr Christian Mölling – set me off. How can it be that a public broadcaster, which is entrusted with the task of providing independent information, offers a representative of the warlike escalation the space to spread his repugnant theses without any objections? | Eigentlich wollte ich über ein anderes Thema schreiben. Aber dieses ZDF-Interview, das mir aktuell zugespielt wurde, mit einem ausgesprochenen Kriegstreiber und transatlantischen Handlanger – Dr. Christian Mölling – hat mich auf den Plan gebracht. Wie kann es sein, dass ein öffentlich-rechtlicher Sender, der mit der Aufgabe betraut ist, unabhängige Informationen zu liefern, ohne Widerworte einem Vertreter der kriegerischen Eskalation den Raum bietet, seine widerwärtigen Thesen zu verbreiten? |
ZDF has once again distinguished itself with its team of experts led by Jan Schneider from the ZDFheute check team. ZDFheute interviewed an outspoken war expert on 11.6.2022 under the headline: | Das ZDF hat sich mal wieder profiliert mit seinem Expertenteam um Jan Schneider aus dem ZDFheute Check-Team. ZDFheute interviewte am 11.6.2022 einen ausgesprochenen Kriegsexperten unter der Überschrift: |
"Fighting in Eastern Ukraine: Is Russia Winning the War After All?" | «Kämpfe in der Ostukraine: Gewinnt Russland den Krieg jetzt doch?» |
His name is Dr Christian Mölling. Before I go into his statements, I present his background: | Sein Name ist Dr. Christian Mölling. Bevor ich auf seine Aussagen eingehe, präsentiere ich seinen Hintergrund: |
Dr Christian Mölling is Deputy Director of the Research Institute of the German Council on Foreign Relations (DGAP) since February 2017. Among other things, he deals with the common security and defence policy of the EU and Nato. His areas of expertise are: | Dr. Christian Mölling ist seit Februar 2017 stellvertretender Direktor des Forschungsinstituts der Deutschen Gesellschaft für Auswärtige Politik (DGAP). Er beschäftigt sich unter anderem mit der gemeinsamen Sicherheits- und Verteidigungspolitik von EU und Nato. Seine Fachgebiete sind: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Thus, he has already qualified himself sufficiently as a lobbyist for the USA/NATO and the arms industry. But now in medias res: Mölling's basic views expressed below are symptomatic of his irreconcilable attitude, with which he exposes himself as a hawk and military swashbuckler: | Damit hat er sich schon ausreichend qualifiziert als Lobbyist der USA/NATO und der Rüstungsindustrie. Doch nun in medias res: Die nachstehend geäusserte Grundauffassung von Mölling ist symptomatisch für seine unversöhnliche Gesinnung, mit der er sich als Falke und militärischer Säbelrassler entlarvt: |
ZDFheute: How Realistic Is a Negotiated Settlement? | ZDFheute: Wie realistisch ist eine Verhandlungslösung? |
Mölling: "Both sides have decided not to use anything but military means. The war will only end when the battle is decided. It would also not be enough for a warring party to say it wants to negotiate. As long as the other side is of the opinion that it can achieve more by military means, this will not happen. That is why unilateral demands for negotiations, such as those currently being voiced in our country, are not realistic, as they have nothing to do with the interests of the actors and the situation on the ground." | Mölling: «Beide Seiten haben sich dazu entschlossen, nichts anderes als militärische Mittel einzusetzen. Der Krieg endet erst, wenn die Schlacht entschieden ist. Es würde auch nicht reichen, wenn eine Kriegspartei sagen würde, sie möchte verhandeln. Solange die Gegenseite der Ansicht ist, dass sie mit militärischen Mitteln mehr erreichen kann, wird es nicht dazu kommen. Deswegen sind einseitige Forderungen nach Verhandlungen, so wie sie bei uns zurzeit geäussert werden, nicht realistisch, da sie mit den Interessen der Akteure und der Lage vor Ort nichts zu tun haben.» |
My opinion: Completely wrong: it is not both sides that have decided to use only military means. Russia has been proposing negotiations for years, which have been ignored by the West. Those who entertain such absurd ideas prove that they only have discord in mind. It is perverse to call demands for negotiations one-sided and unrealistic. It becomes even more schizophrenic when Mölling implies that this has nothing to do with the interests of the human beings on the ground. The exact opposite is the case, because this is precisely the people's very own concern. What Mölling calls 'actors' he only knows himself. | Meine Meinung: Völlig falsch: Es haben sich nicht beide Seiten entschlossen, nur militärische Mittel einzusetzen. Russland hat seit Jahren Verhandlungen vorgeschlagen, die vom Westen ignoriert wurden. Wer sich in solch abwegige Vorstellungen versteigt, der beweist doch, dass er nur Unfrieden im Sinn hat. Es ist doch pervers, Forderungen nach Verhandlungen einseitig und nicht realistisch zu nennen. Noch schizophrener wird es, wenn Mölling unterstellt, dass dies nichts mit den Interessen der Menschen vor Ort zu tun hätte. Das genaue Gegenteil ist der Fall, denn das ist präzise das ureigenste Anliegen der Bevölkerung. Was Mölling als ‹Akteure› bezeichnet, das weiss er nur selbst. |
This Assessment by Mölling Is Particularly Adventurous and Made up out of Thin Air: | Besonders abenteuerlich und aus den Fingern gesogen ist diese Beurteilung von Mölling: |
Mölling: "This week, Vladimir Putin also made it clear once again what his vision is when he hinted at wanting to take back areas that used to be Russian. This concerns, for example, the Baltic States: Lithuania, Latvia, Estonia. With this he has already announced a possible next war." | Mölling: «In dieser Woche hat Wladimir Putin ja auch nochmal deutlich gemacht, was seine Vision ist, als er angedeutet hat, Gebiete, die früher mal Russisch waren, zurückholen zu wollen. Das betrifft dann zum Beispiel das Baltikum: Litauen, Lettland, Estland. Damit hat er schon einen möglichen nächsten Krieg angekündigt.» |
My opinion: Is Mölling not completely insane with his false interpretation of Putin? He didn't even mention the Baltic states. What advantage would Russia have from an occupation of the ridiculous and completely overrated Baltic states? Does the mentally deranged Mr. Mölling believe that Russia and Putin are so stupid that they would attack NATO because of it? The fantasy that Putin would have announced the next war is enough to send him to the lunatic asylum. | Meine Meinung: Ist Mölling mit seiner falschen Interpretation Putins nicht völlig irre? Die baltischen Staaten hat er nicht einmal erwähnt. Was hätte Russland von einer Okkupation der lächerlichen und völlig überschätzten baltischen Staaten für einen Vorteil? Glaubt der geistig verwirrte Herr Mölling, dass Russland und Putin so bescheuert sind, dass sie deswegen die NATO angreifen würden? Die Phantasterei, dass Putin damit einen nächsten Krieg angekündigt hätte, reicht zur Einweisung in die Klapse. |
But the historical cultural similarities with Ukraine going back to the Middle Ages are provable. Kiev was the first capital of the Russian Empire in the early Middle Ages and is still called the mother of all Russian cities. Do the amateur historian Mölling and the history scribbler Selenskyj want to deny this? | Aber die historischen bis ins Mittelalter zurückreichenden kulturellen Gemeinsamkeiten mit der Ukraine sind belegbar. Kiew war im frühen Mittelalter die erste Hauptstadt des russischen Reiches und wird heute noch als Mutter aller russischen Städte bezeichnet. Wollen das der Amateurhistoriker Mölling und der Geschichtsklitterer Selenskyj bestreiten? |
ZDFheute: What happens when the Donbass is taken? | ZDFheute: Was passiert, wenn der Donbass eingenommen ist? |
Mölling: "Currently, the fighting in the Donbass is taking place in flat terrain, without many options to build up defensive positions" and: "The Russian artillery is simply pushing an 'annihilation corridor' in front of it and shooting up everything that is there. This is slow, but from Moscow's point of view they obviously have time." | Mölling: «Aktuell finden die Kämpfe im Donbass in flachem Gelände statt, ohne viele Optionen, Verteidigungsstellungen aufzubauen.» und: «Die russische Artillerie schiebt einfach einen ‹Vernichtungs-Korridor› vor sich her und zerschiesst alles, was da ist. Das ist langsam, aber aus Sicht Moskaus hat man offenbar Zeit.» |
My opinion: the guy must have slept badly and has apocalyptic ideas. The Russians are not so stupid as to bomb their future livelihoods. They are not Americans who are programmed for wars of extermination and commit suicide like in Vietnam. Or like the Western Allies systematically bombing German cities and populations in World War II. Mölling: "As soon as the Donbass is taken, the situation will change: then the Russian troops will encounter cities that have already been heavily fortified since 2014 – expanded like fortresses, so to speak. The Russians will probably no longer be able to advance so easily. And Ukraine hopes that by the time this happens, Western weapons systems will have arrived in greater numbers – possibly also guided missiles. If they arrive in sufficient numbers, the Russian artillery can be decimated. And then the tide could turn again." | Meine Meinung: Der Kerl hat wohl schlecht geschlafen und hat apokalyptische Vorstellungen. Die Russen sind doch nicht so bekloppt, dass sie ihre zukünftigen Existenzgrundlagen zerbomben. Sie sind doch keine Amis, die auf Vernichtungskriege programmiert sind und wie in Vietnam einen Suizid veranstalten. Oder wie die westlichen Alliierten im 2. Weltkrieg deutsche Städte und die Bevölkerung systematisch zerbomben. Mölling: «Sobald der Donbass eingenommen ist, verändert sich die Lage: Dann treffen die russischen Truppen auf Städte, die schon seit 2014 stark befestigt wurden – quasi wie Festungen ausgebaut. Da werden die Russen wahrscheinlich nicht mehr so leicht weiterkommen. Und die Ukraine hofft, dass bis es so weit ist, in höherer Zahl westliche Waffensysteme angekommen sind – möglicherweise auch Lenkflugkörper. Wenn die in ausreichender Zahl da sind, kann man die russische Artillerie dezimieren. Und dann könnte sich das Blatt nochmal wenden.» |
My opinion: These utopian musings of a so-called research director also lack any realistic basis. Even I, as an interested layman, know that Russia is not pursuing any claims apart from the liberation of the south-eastern territories of Ukraine and justified security guarantees. Ukraine will not even be able to rehabilitate the ailing remaining provinces out of its own efforts and possibilities and can be happy if it somehow survives. | Meine Meinung: Auch diese utopistischen Träumereien eines sog. Forschungsdirektors entbehren jeglicher realistischen Grundlage. Selbst ich als interessierter Laie weiss, dass Russland ausser der Befreiung der südöstlichen Gebiete der Ukraine und gerechtfertigten Sicherheitsgarantien keinerlei Ansprüche verfolgt. Die Ukraine wird aus eigenen Anstrengungen und Möglichkeiten noch nicht einmal in der Lage sein, die maroden Restprovinzen zu sanieren und kann froh sein, wenn sie irgendwie überlebt. |
ZDFheute: What significance does the war have for Europe? | ZDFheute: Welche Bedeutung hat der Krieg für Europa? |
Mölling: "Until that happens, there will probably be partisan warfare by the population against the occupiers in the Donbass itself. That will be the next big debate, to what extent the West is also prepared to support it." | Mölling: «Bis es so weit ist, wird es im Donbass selbst vermutlich zu einem Partisanenkrieg der Bevölkerung gegen die Besatzer kommen. Das wird die nächste grosse Debatte, inwiefern der Westen auch bereit ist, diesen zu unterstützen.» |
My opinion: The question is who the occupiers are. It has already been clarified since 2014 – namely the state terrorists from Kiev. They have murdered 14,000 human beings in the Donbass. The republics of Luhansk and Donetsk have already decided against Kiev and in favour of Moscow on the basis of a referendum. Anyone who is not completely mentally derailed should be aware that the population there is clearly on Russia's side. Selenskyi should be careful that he doesn't end up on a cross after the twilight of the gods – but on his head! | Meine Meinung: Die Frage ist doch, wer die Besatzer sind. Sie ist dahingehend bereits seit 2014 geklärt – nämlich die Staatsterroristen aus Kiew. Sie haben 14’000 Menschen im Donbass ermordet. Die Republiken Luhansk und Donezk haben sich bereits aufgrund eines Referendums gegen Kiew und zugunsten Moskaus entschieden. Wer nicht total geistig entgleist ist, dem dürfte klar sein, dass die Bevölkerung dort eindeutig auf der Seite Russlands steht. Selenskyi sollte sich in Acht nehmen, dass er nach der Götterdämmerung nicht am Kreuz endet – aber auf dem Kopf! |
Mölling: "Ukraine is not only defending its territorial and political integrity in the war. It is also defending international law and – this is the most important thing – it is also defending our security: every Russian tank that is being shot up right now, we no longer have any problems with it, we can take it off the bill." | Mölling: «Die Ukraine verteidigt in dem Krieg nicht nur ihre territoriale und politische Integrität. Sie verteidigt auch das Völkerrecht und – das ist das wichtigste – sie verteidigt auch unsere Sicherheit: Jeder russische Panzer, der da gerade zerschossen wird, mit dem haben wir keine Probleme mehr, den können wir von der Rechnung nehmen.» |
My opinion: Which territorial and political integrity or which international law does the lobbyist mean? Ukraine has no integrity whatsoever – it is a flawless autocracy ruled by corruption. And what security does the democratic utopian Mölling have in mind? Surely only the security of the profits of the arms industry. It is completely logical that this unscrupulous arms seller has a Western one with profit on the bill for every Russian tank shot up. If one follows this logic, then one must vomit! | Meine Meinung: Welche territoriale und politische Integrität oder welches Völkerrecht meint der Lobbyist? Die Ukraine verfügt über keinerlei Integrität – sie ist eine lupenreine Autokratie, die von Korruption beherrscht wird. Und welche Sicherheit hat der demokratische Utopist Mölling im Sinn? Doch wohl nur die Sicherheit des Profits der Rüstungsindustrie. Es ist völlig logisch, dass dieser skrupellose Waffenverkäufer für jeden zerschossenen russischen Panzer einen westlichen mit Profitgier auf der Rechnung hat. Wenn man dieser Logik folgt, dann muss man sich übergeben! |
Sources: | Quellen: |
https://www.zdf.de/nachrichten/politik/sieg-russland-ukraine-krieg-100.html | https://www.zdf.de/nachrichten/politik/sieg-russland-ukraine-krieg-100.html |
https://dgap.org/sites/default/files/cv-christian-moelling_2019.pdf | https://dgap.org/sites/default/files/cv-christian-moelling_2019.pdf |
Source: https://qpress.de/2022/06/12/feinste-kriegspropaganda-vom-staatsfunker-zdf/ | Quelle: https://qpress.de/2022/06/12/feinste-kriegspropaganda-vom-staatsfunker-zdf/ |
A New Generation of US-Trained Extremists Is Fighting Against Russia | Eine neue Generation von in den USA ausgebildeten Extremisten kämpft gegen Russland |
uncut-news.ch, 12th June 2022 | uncut-news.ch, Juni 12, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
By T.J. Coles: He is a postdoctoral researcher at the Cognition Institute at Plymouth University and the author of several books, most recently We'll Tell You What to Think: Wikipedia, Propaganda and the Making of Liberal Consensus.
|
Von T.J. Coles: Er ist Postdoktorand am Cognition Institute der Universität Plymouth und Autor mehrerer Bücher, zuletzt von We’ll Tell You What to Think: Wikipedia, Propaganda and the Making of Liberal Consensus.
|
US agencies have directly and indirectly trained and empowered Nazis and ultra-nationalists at home and abroad to fight the Russians in Ukraine. This programme follows the blueprint established by Western intelligence agencies in Afghanistan and Syria. | US-Behörden haben direkt und indirekt Nazis und Ultranationalisten im In- und Ausland ausgebildet und befähigt, die Russen in der Ukraine zu bekämpfen. Dieses Programm folgt der Blaupause, die von westlichen Geheimdiensten in Afghanistan und Syrien erstellt wurde. |
Starting in 1978 (not 1979, as many believe), Jimmy Carter's administration decided to 'lure the Russians into the Afghan trap', as the president's national security adviser, Zbigniew Brzezinski, put it. US intelligence agencies urged their British counterparts to activate networks of Afghan fighters. New generations of extremists joined the fight. Aid, weapons and training poured into Afghanistan. After the Soviet invasion in December 1979, support increased. | Ab 1978 (nicht 1979, wie viele glauben) beschloss die Regierung von Jimmy Carter, ‹die Russen in die afghanische Falle zu locken›, wie es der nationale Sicherheitsberater des Präsidenten, Zbigniew Brzezinski, ausdrückte. Die US-Geheimdienste forderten ihre britischen Kollegen auf, Netze von afghanischen Kämpfern zu aktivieren. Neue Generationen von Extremisten schlossen sich dem Kampf an. Hilfe, Waffen und Ausbildung strömten nach Afghanistan. Nach der sowjetischen Invasion im Dezember 1979 nahm die Unterstützung zu. |
In the 1980s, tens of thousands of jihadists were flown from dozens of Muslim-majority countries to the US, the UK and Pakistan to be trained by the CIA, the Green Berets, the US Marines and the British SAS and MI6. The foreign extremists later renamed themselves 'Al-Qaeda' and carried out a series of spectacular, bloody attacks on strategic targets, which served as justification for a global 'war on terror' that still serves as an ideological cover for US hegemony today. | In den 1980er Jahren wurden Zehntausende von Dschihadisten aus Dutzenden von Ländern mit muslimischer Mehrheit in die USA, nach Grossbritannien und Pakistan geflogen, um dort von der CIA, den Green Berets, den US-Marines und dem britischen SAS und MI6 ausgebildet zu werden. Die ausländischen Extremisten benannten sich später in ‹Al-Qaida› um und verübten eine Reihe spektakulärer, blutiger Anschläge auf strategisch wichtige Ziele, die als Rechtfertigung für einen globalen ‹Krieg gegen den Terror› dienten, der auch heute noch als ideologischer Deckmantel für die US-Hegemonie dient. |
The multi-billion dollar CIA operation to arm and train the so-called freedom fighters or Afghan Mujahideen became known as Operation Cyclone. In the 2010s, successive governments repeated the pattern, launching Operation Timber Sycamore in a failed attempt to topple Bashar al-Assad in Syria, and before that Operation Mermaid Dawn in a successful attempt to remove Muammar Gaddafi and destabilise Libya. | Die milliardenschwere CIA-Operation zur Bewaffnung und Ausbildung der so genannten Freiheitskämpfer oder afghanischen Mudschaheddin wurde als Operation Cyclone bekannt. In den 2010er Jahren wiederholten die aufeinanderfolgenden Regierungen das Muster und starteten die Operation Timber Sycamore in einem gescheiterten Versuch, Bashar al-Assad in Syrien zu stürzen, und davor die Operation Mermaid Dawn in einem erfolgreichen Versuch, Muammar Gaddafi zu entfernen und Libyen zu destabilisieren. |
Today, the CIA, US Special Forces and other government agencies are training regular units in Ukraine. With US support, far-right elements of these units are trained and recruited for Nazi paramilitary units and gangs. White nationalist Americans are allowed to travel to Ukraine and train paramilitary units and/or receive training, depending on the person or group. State corporate media have confirmed the existence of a large CIA training programme for 'irregular' (i.e. terrorist) warfare, but we do not yet know the name of the operation. | Heute bilden die CIA, US-Spezialeinheiten und andere Regierungsstellen reguläre Einheiten in der Ukraine aus. Mit Unterstützung der USA werden rechtsextreme Elemente dieser Einheiten für paramilitärische Einheiten und Banden der Nazis ausgebildet und rekrutiert. Weisse nationalistische Amerikaner dürfen in die Ukraine reisen und paramilitärische Einheiten ausbilden und/oder eine Ausbildung erhalten, je nach Person oder Gruppe. Staatliche Konzernmedien haben die Existenz eines grossen CIA-Ausbildungsprogramms für ‹irreguläre› (d. h. terroristische) Kriegsführung bestätigt, aber wir kennen den Namen der Operation noch nicht. |
As Alex Rubinstein reported for 'The Grayzone', the US media have portrayed known white nationalists fighting in Ukraine as heroes while whitewashing their acts of murder and political violence. And while the Department of Homeland Security expresses 'concern' about possible blowback if these openly fascist combat veterans return to the US, Joseph Biden's administration seems to be doing nothing to stop them from heading to the battlefield. | Wie Alex Rubinstein für ‹The Grayzone› berichtete, haben die US-Medien bekannte weisse Nationalisten, die in der Ukraine kämpfen, als Helden dargestellt, während sie ihre Akte von Mord und politischer Gewalt beschönigten. Und während das Heimatschutzministerium seine ‹Besorgnis› über mögliche Rückschläge zum Ausdruck bringt, wenn diese offen faschistischen Kampfveteranen in die USA zurückkehren, scheint die Regierung von Joseph Biden nichts zu unternehmen, um sie davon abzuhalten, sich auf den Weg zum Schlachtfeld zu machen. |
The US programme in Ukraine bears such striking similarities to Operation Cyclone that it could be called 'Cyclone 2.0'. Former US Secretary of State Hillary Clinton has all but admitted the nature of the proxy war, and President Joe Biden has confirmed the goal of regime change in nuclear-armed Russia. | Das US-Programm in der Ukraine weist so auffällige Ähnlichkeiten mit der Operation Cyclone auf, dass man es als ‹Cyclone 2.0› bezeichnen könnte. Die frühere US-Aussenministerin Hillary Clinton hat den Charakter des Stellvertreterkriegs fast schon zugegeben, und Präsident Joe Biden hat das Ziel eines Regimewechsels im atomar bewaffneten Russland bestätigt. |
In pursuing these goals, American and British elites are taking a nuclear risk. As even the Department of Homeland Security has warned, their empowerment of neo-Nazis could open a new chapter in the 'war on terror' in which civilians will suffer blowback from battle-hardened extremists – imagine a 'Buffalo Shooter' with advanced tactical training. Millions of human beings will be viewed by the authorities as potential white supremacists, ultra-nationalists and Nazis. And under the pretext of fighting white extremism, a new phase of total surveillance and foreign 'intervention' in the Caucasus and Baltics could begin. | Bei der Verfolgung dieser Ziele gehen die amerikanischen und britischen Eliten ein nukleares Risiko ein. Wie sogar das Heimatschutzministerium gewarnt hat, könnte ihre Ermächtigung von Neonazis ein neues Kapitel im ‹Krieg gegen den Terror› aufschlagen, in dem die Zivilbevölkerung unter Rückschlägen durch kampferprobte Extremisten zu leiden haben wird – man stelle sich einen ‹Buffalo Shooter› mit fortgeschrittener taktischer Ausbildung vor. Millionen von Menschen werden von den Behörden als potenzielle weisse Rassisten, Ultranationalisten und Nazis betrachtet werden. Und unter dem Vorwand, den weissen Extremismus zu bekämpfen, könnte eine neue Phase der totalen Überwachung und der ausländischen ‹Intervention› im Kaukasus und im Baltikum beginnen. |
The Ratline into Ukraine under the Guise of Voluntary Public Service | Die Rattenlinie in die Ukraine unter dem Deckmantel der freiwilligen Gemeinnützigkeit |
Former US Marine Benjamin Busch, ex-infantry officer Adrian Bonenberger and Iraq war veteran Matt Gallagher travelled to Lviv in western Ukraine to train dozens of persons described by US media as Ukrainian civilians. Gallagher revealed that US intelligence agents supported the trip. Border and judicial authorities did not interfere with departure and return. | Der ehemalige US-Marine Benjamin Busch, der Ex-Infanterieoffizier Adrian Bonenberger und der IrakKriegsveteran Matt Gallagher reisten nach Lemberg in der Westukraine, um Dutzende von Personen auszubilden, die von US-Medien als ukrainische Zivilisten bezeichnet werden. Gallagher enthüllte, dass Agenten des US-Geheimdienstes die Reise unterstützten. Grenz- und Justizbehörden behinderten Ausreise und Rückkehr nicht. |
"I reached out to some friends who work in various government agencies, not asking them for permission in any official capacity," Gallagher explained, "but just wanting to know if there could be any consequences. The almost universal answer to that was: as long as they (the people he's training) are genuine citizens, as long as it's self-defence, as long as it's not a covert military or paramilitary operation, everything is fine. Some Wake Forest (University of North Carolina) graduates, whose names I won't mention because they work for Uncle Sam, have been very helpful in gathering intelligence." | «Ich habe mich an einige Freunde gewandt, die in verschiedenen Regierungsstellen arbeiten, und sie nicht in irgendeiner offiziellen Funktion um Erlaubnis gebeten», erklärte Gallagher, «sondern wollte nur wissen, ob es irgendwelche Konsequenzen geben könnte. Die fast durchgängige Antwort darauf war: Solange sie (die Leute, die er ausbildet) echte Bürger sind, solange es um Selbstverteidigung geht, solange es sich nicht um eine verdeckte militärische oder paramilitärische Operation handelt, ist alles in Ordnung. Einige Absolventen der Wake Forest (Universität in North Carolina), deren Namen ich nicht nennen möchte, weil sie für Onkel Sam arbeiten, waren sehr hilfreich beim Sammeln von Informationen.» |
Operations of this kind laid the foundation for a mass programme of 'volunteers'. The creation of an international volunteer force reflects the interests of the Azov Battalion – the Nazi-linked paramilitary unit that has gone through several name changes (e.g. Azov Movement, Azov Regiment), supposedly denazified and integrated into regular Ukrainian armed units. In reality, the political wing of the Azov movement, the National Corps (formerly Patriots of Ukraine), is described as neo-Nazi by Western experts and even by the US Department of Justice. | Operationen dieser Art legten den Grundstein für ein Massenprogramm von ‹Freiwilligen›. Die Schaffung einer internationalen Freiwilligentruppe spiegelt die Interessen des Asow-Bataillons wider – der paramilitärischen Einheit mit Nazi-Bezug, die mehrere Namensänderungen (z. B. Asow-Bewegung, Asow-Regiment) durchlaufen hat, angeblich entnazifiziert und in reguläre ukrainische bewaffnete Einheiten integriert worden sein soll. In Wirklichkeit wird der politische Flügel der Asow-Bewegung, das Nationale Korps (früher Patrioten der Ukraine), von westlichen Experten und sogar vom US-Justizministerium als neonazistisch bezeichnet. |
In February 2018, Azov declared on Discord: "(We) will raise the Foreign Legion within the next 18 months or so." The young leader of the National Corps, Olena Semenyaka, accused the Ukrainian government of blocking their efforts: "We hope to set up a Foreign Legion. There we could announce loud and clear when we are looking for volunteers." If the far-right Ukrainian puppet government was too pliant, the Azov leadership need not have worried, for Uncle Sam was on hand to facilitate the creation of an international volunteer league. | Im Februar 2018 erklärte Asow auf Discord: «(Wir) werden die Fremdenlegion innerhalb der nächsten 18 Monate oder so aufstellen.» Die junge Anführerin des Nationalen Korps, Olena Semenyaka, beschuldigte die ukrainische Regierung, ihre Bemühungen zu blockieren: «Wir hoffen, dass wir eine Fremdenlegion aufstellen können. Dort könnten wir laut und deutlich verkünden, wenn wir Freiwillige suchen.» Wenn die rechtsextreme ukrainische Marionettenregierung zu nachgiebig war, brauchte sich die Asow-Führung keine Sorgen zu machen, denn Uncle Sam war zur Stelle, um die Gründung einer internationalen Freiwilligenliga zu erleichtern. |
The Volunteers for Ukraine (VFU), which describes itself as a 501(C)3 non-profit organisation (no details on the IRS website at the time of writing), has no obvious links to Azov. It was founded in February 2022 as 'United Peacekeepers for Ukraine'. The original website was an extension of the Ukrainian Foreign Ministry's International Legion of Ukraine website. | Die Volunteers for Ukraine (VFU), die sich selbst als 501(C)3 Non-Profit-Organisation bezeichnet (auf der IRS-Website sind zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels keine Angaben zu finden), hat keine offensichtlichen Verbindungen zu Asow. Sie wurde im Februar 2022 als ‹United Peacekeepers for Ukraine› gegründet. Die ursprüngliche Website war eine Erweiterung der Website der Internationalen Legion der Ukraine des ukrainischen Aussenministeriums. |
The public relations staff behind the website apparently felt that the organisation's low-key name ('Peacekeepers') would not encourage anti-Russian fighters to volunteer, so they changed it to 'Volunteers for Ukraine'. At the time of writing, the VFU website has pictures of protesters holding signs reading 'Kill Putin…' and 'Putin = Hitler' – a pretty clear departure from peacekeeping. The new website features names and faces of the organisation, including its declared founder David Ribardo, a former US infantry officer and Afghanistan war veteran. Despite the images and recent references to combat, Ribardo claims VFU is a 'humanitarian aid organisation'. | Die für die Öffentlichkeitsarbeit verantwortlichen Mitarbeiter hinter der Website waren offenbar der Meinung, dass der zurückhaltende Name der Organisation (‹Peacekeepers›) antirussische Kämpfer nicht dazu ermutigen würde, sich freiwillig zu melden, und änderten ihn daher in ‹Volunteers for Ukraine›. Zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Artikels sind auf der VFU-Website Bilder von Demonstranten zu sehen, die Schilder mit Aufschriften wie ‹Tötet Putin…› und ‹Putin = Hitler› halten – eine ziemlich deutliche Abkehr von der Friedenssicherung. Auf der neuen Website findet man Namen und Gesichter der Organisation, darunter den erklärten Gründer David Ribardo, einen ehemaligen US-Infanterieoffizier und Afghanistan-Kriegsveteranen. Trotz der Bilder und der jüngsten Verweise auf den Kampf behauptet Ribardo, VFU sei eine ‹humanitäre Hilfsorganisation›. |
VFU's Chief Operations Officer is war veteran Phillip Chatham, a former head of diplomatic security missions for numerous US lawmakers. "As In-Country Operations Manager, he maintained facility clearances with several intelligence agencies," the website says. The organisation is also run by numerous veterans and PR specialists. Another veteran, 'Seth', who promoted VFU on CNN, described working with refugees in Poland thanks to 'some very generous donations from some sponsors'. | Chief Operations Officer von VFU ist der Kriegsveteran Phillip Chatham, ein ehemaliger Leiter diplomatischer Sicherheitsmissionen für zahlreiche US-Gesetzgeber. «Als In-Country Operations Manager unterhielt er Einrichtungsfreigaben bei mehreren Geheimdiensten», heisst es auf der Website. Die Organisation wird auch von zahlreichen Veteranen und PR-Spezialisten geleitet. Ein anderer Veteran, ‹Seth›, der auf CNN für VFU warb, beschrieb die Arbeit mit Flüchtlingen in Polen dank ‹einiger sehr grosszügiger Spenden von einigen Sponsoren›. |
This sheds light on how such operations operate: Anonymous big donors run veteran pipelines to Ukraine in neighbouring countries. Ribardo says part of his job is to screen volunteers to weed out phantasists, 'combat tourists' and extremists, and to ensure that only well-trained US veterans come forward. | Dies gibt Aufschluss darüber, wie solche Operationen ablaufen: Anonyme Grossspender betreiben in den Nachbarländern Veteranen-Pipelines zur Ukraine. Ribardo sagt, dass es zu seinen Aufgaben gehört, Freiwillige zu überprüfen, um Phantasten, ‹Kampftouristen› und Extremisten auszusortieren und sicherzustellen, dass sich nur gut ausgebildete US-Veteranen melden. |
The number of veterans who have volunteered is not made public, but Ribardo says the numbers are higher than at any time 'since World War II'. | Die Zahl der Veteranen, die sich freiwillig gemeldet haben, wird nicht veröffentlicht, aber Ribardo sagt, dass die Zahlen so hoch sind wie nie zuvor ‹seit dem Zweiten Weltkrieg›. |
Extremists and Acceleration Fanatics: | Extremisten und Beschleunigungsfanatiker: |
"We Are Going to Send a Lot of Body Bags Home" | «Wir werden eine Menge Leichensäcke nach Hause schicken» |
Other Americans fighting in Ukraine's regular units include: Dalton Kennedy, a member of the North Carolina branch of the white supremacist Patriot Front; David Kleman of Georgia, who has been photographed wearing Nazi symbols; and army veteran David Plaster of Missouri. According to British press reports, Plaster trained 'thousands of Ukrainians in tactical medicine' and led a team that also included older veterans, such as former marine Dave Eggen, who said of the Russians: "We're going to send a lot of body bags home." | Zu den anderen Amerikanern, die in den regulären Einheiten der Ukraine kämpfen, gehören: Dalton Kennedy, Mitglied des North Carolina-Zweiges der weissen supremacistischen Patriot Front, David Kleman aus Georgia, der mit Nazi-Symbolen fotografiert wurde, und der Armee-Veteran David Plaster aus Missouri. Britischen Presseberichten zufolge hat Plaster ‹Tausende von Ukrainern in taktischer Medizin› ausgebildet und leitete ein Team, zu dem auch ältere Veteranen gehörten, wie der ehemalige Marinesoldat Dave Eggen, der über die Russen sagte: «Wir werden eine Menge Leichensäcke nach Hause schicken.» |
One of those personalities told Buzzfeed that they were questioned by federal authorities but still allowed to travel. "I tell them I have nothing to hide. Then they let me go. Every time." In addition to the fighters mentioned above, known fascists are also signing up to fight. | Eine dieser Personen erzählte Buzzfeed, dass sie von den Bundesbehörden befragt wurden, aber trotzdem reisen durften. «Ich sage ihnen, dass ich nichts zu verbergen habe. Dann lassen sie mich gehen. Jedes Mal.» Zusätzlich zu den oben genannten Kämpfern melden sich auch bekannte Faschisten zum Kampf an. |
By March this year, at least 3000 US citizens were said to be on the Ukrainian battlefield. In April, John T. Godfrey, the State Department's acting counter-terrorism coordinator, said of American extremists who go to fight: "When they return, they have skills – they tend to come back more radicalised than when they left … (They) have hard skills that they can use in some cases in attacks on targets domestically." In intelligence circles, this is known as 'blowback'. | Bis März dieses Jahres sollen sich mindestens 3000 US-Bürger auf dem ukrainischen Schlachtfeld aufgehalten haben. Im April sagte John T. Godfrey, amtierender Koordinator des Aussenministeriums für Terrorismusbekämpfung, über amerikanische Extremisten, die in den Kampf ziehen: «Wenn sie zurückkehren, verfügen sie über Fähigkeiten – sie kommen in der Regel radikalisierter zurück als bei ihrer Abreise … (Sie) verfügen über harte Fähigkeiten, die sie in einigen Fällen bei Angriffen auf Ziele im Inland einsetzen können.» In Geheimdienstkreisen wird dies als ‹Blowback› bezeichnet. |
In April, I filed a Freedom of Information request with the Department of Homeland Security (DHS) to obtain documents on travellers to Ukraine and its neighbouring countries, including Georgia and Poland, from 2014 to the present. The aim was to measure the extent of 'Cyclone 2'. Using logs and incident reports that had come to the attention of DHS, I wanted to know how many persons had been stopped by federal or local authorities and questioned about their travel. DHS unlawfully ignored my request, as it usually does: no acknowledgement, no delayed response, nothing. | Im April stellte ich einen Antrag auf Informationsfreiheit beim Ministerium für Heimatschutz (DHS), um Dokumente über Reisende in die Ukraine und ihre Nachbarländer, einschliesslich Georgien und Polen, von 2014 bis heute zu erhalten. Ziel war es, das Ausmass von ‹Zyklon 2› zu messen. Anhand von Protokollen und Berichten über Vorfälle, die dem DHS zur Kenntnis gelangt waren, wollte ich wissen, wie viele Personen von Bundes- oder lokalen Behörden angehalten und zu ihren Reisen befragt worden waren. Das DHS ignorierte meine Anfrage in unrechtmässiger Weise, wie es das üblicherweise tut: Keine Bestätigung, keine verzögerte Antwort, nichts. |
Had the Department responded, it might have confirmed the story of human beings like 'Alex': A veteran of the US armed forces who was linked to Ukraine through an anonymous online account. 'Alex' ended up in extremist Shyrokyne (near Mariupol), fought with the openly fascist Ukrainian party 'Right Sector' and eventually recruited other Americans for the Azov Battalion. (The source is the American and British intelligence agency Bellingcat). | Hätte das Ministerium geantwortet, hätte es vielleicht die Geschichte von Menschen wie ‹Alex› bestätigt: Ein Veteran der US-Streitkräfte, der über ein anonymes Online-Konto mit der Ukraine in Verbindung stand. ‹Alex› landete im extremistischen Shyrokyne (in der Nähe von Mariupol), kämpfte mit der offen faschistischen ukrainischen Partei ‹Rechter Sektor› und rekrutierte schliesslich andere Amerikaner für das AsowBataillon. (Die Quelle ist der amerikanische und britische Geheimdienst Bellingcat). |
Newsweek encountered similar obstacles. It found that Azov's political wing, the National Corps, was associated with the US white-supremacist movement Rise Above, the German Third Way, the Italian Casa Pound and other extremist groups. In their effort to ascertain the extent of such links in the US, Newsweek reporters asked the Department of Justice, the FBI and DHS for comment. The response was silence. | Newsweek stiess auf ähnliche Hindernisse. Es stellte fest, dass der politische Flügel von Asow, das Nationale Korps, mit der US-amerikanischen weiss-supremistischen Bewegung Rise Above, dem deutschen Dritten Weg, der italienischen Casa Pound und anderen extremistischen Gruppen in Verbindung gebracht wurde. In ihrem Bemühen, das Ausmass solcher Verbindungen in den USA zu ermitteln, baten die Reporter von Newsweek das Justizministerium, das FBI und das DHS um eine Stellungnahme. Die Antwort war Schweigen. |
Newsweek pointed to the Cossack House in Kiev as Azov's main recruiting centre. The Centre's library, provided to the Azov battalion by the Ukrainian Ministry of Defence, contains Nazi literature and is described by Azov National Corps leader Semenyaka as 'a small state within a state'. How many Americans are currently there is not known. In addition to white supremacists, there are also members of accelerationist groups in Ukraine who want to hasten the collapse of society in order to reshape it in their image. | Newsweek verwies auf das Kosakenhaus in Kiew als wichtigstes Rekrutierungszentrum von Asow. Die Bibliothek des Zentrums, das dem Asow-Bataillon vom ukrainischen Verteidigungsministerium zur Verfügung gestellt wurde, enthält Nazi-Literatur und wird vom Anführer des Asowschen Nationalkorps, Semenyaka, als ‹ein kleiner Staat im Staat› bezeichnet. Wie viele Amerikaner sich derzeit dort aufhalten, ist nicht bekannt. Neben weissen Rassisten gibt es in der Ukraine auch Mitglieder von akzelerationistischen Gruppen, die den Zusammenbruch der Gesellschaft beschleunigen wollen, um sie nach ihrem Bild umzugestalten. |
Former Virginia marine Mike Dunn is an informant and once influential figure in the politically volatile Boogaloo movement, whose last Sons of Liberty faction he led. "Not much has happened in the Boogaloo movement since I left," he says. After being exposed as a whistleblower, Dunn disappeared from the scene, only resurfacing in February this year when he announced his intention to fight in Ukraine through Poland by reporting to an unnamed recruiting agency. | Der ehemalige Marinesoldat Mike Dunn aus Virginia ist ein Informant und eine einst einflussreiche Figur in der politisch unbeständigen Boogaloo-Bewegung, deren letzte Söhne der Freiheit-Fraktion er anführte. «Seit ich weggegangen bin, hat sich in der Boogaloo-Bewegung nicht mehr viel getan», sagt er. Nachdem er als Informant enttarnt worden war, verschwand Dunn von der Bildfläche und tauchte erst im Februar dieses Jahres wieder auf, als er seine Absicht ankündigte, über Polen in der Ukraine zu kämpfen, indem er sich bei einer ungenannten Rekrutierungsstelle meldete. |
"I wouldn't say I'm necessarily trying to advance the cause of the boogaloo movement … But I will say that the boogaloo movement will be represented over there." But that might make little sense. Who would follow a snitch to Ukraine except mercenaries and fellow FBI agents? Besides, Dunn hasn't left the movement, so how could he represent it in Ukraine? "I have a few who follow me there and one who goes there with me," he says. | «Ich würde nicht sagen, dass ich unbedingt versuche, die Sache der Boogaloo-Bewegung voranzutreiben … Aber ich werde sagen, dass die Boogaloo-Bewegung dort drüben vertreten sein wird.» Aber das macht wenig Sinn. Wer würde einem Spitzel in die Ukraine folgen, ausser Söldnern und Kollegen vom FBI? Ausserdem hat Dunn die Bewegung nicht verlassen, wie könnte er sie also in der Ukraine vertreten? «Ich habe ein paar, die mir dorthin folgen, und einen, der mit mir dorthin geht», sagt er. |
Henry Hoeft, a former US Army infantryman and Boogaloo Boy from Ohio, was warned by the FBI not to fight in Ukraine, but at the same time was advised to call the US Embassy if he got into trouble. Hoeft says, "I understand that. They don't want to get involved if Russia harms one of us, and they don't want to escalate the conflict by saying they're sending American soldiers over." (See also Hoeft's Grayzone interview.) Dunn, the former Boogaloo leader and whistleblower, confirmed his presence in Washington DC during the 'Stop the Steal' rally on 6 January, but claims he arrived late and did not participate in the storming of the Capitol. Serhiy Dubynin of Ukrainian Right Sector, an influential media personality who works for the major Ukrainian broadcaster Inter, was also at the Capitol that day, suggesting that the 'open door' policy of DHS and the FBI also includes Ukrainian extremists seeking to network in the US and vice versa. Dubynin was photographed with Jake Chansley, the highly decorated US Marine veteran and self-proclaimed 'QAnon shaman'. Dubynin could be heard urging the 'Stop the Steal' demonstrators to move from peaceful protest to violence: "Come on! … Do it!" | Henry Hoeft, ein ehemaliger Infanterist der US-Armee und Boogaloo Boy aus Ohio, wurde vom FBI davor gewarnt, in der Ukraine zu kämpfen, erhielt aber gleichzeitig den Rat, die US-Botschaft anzurufen, wenn er in Schwierigkeiten gerate. Hoeft sagt: «Ich verstehe das. Sie wollen nicht in die Sache verwickelt werden, wenn Russland einem von uns Schaden zufügt, und sie wollen den Konflikt nicht eskalieren lassen, indem sie sagen, dass sie amerikanische Soldaten hinüberschicken.» (Siehe auch Hoeft’s Grayzone Interview.) Dunn, der ehemalige Anführer und Informant von Boogaloo, bestätigte seine Anwesenheit in Washington DC während der ‹Stop the Steal›-Kundgebung am 6. Januar, behauptet aber, er sei zu spät gekommen und habe nicht an der Erstürmung des Kapitols teilgenommen. Serhiy Dubynin vom Ukrainischen Rechten Sektor, eine einflussreiche Medienpersönlichkeit, die für den grossen ukrainischen Sender Inter arbeitet, war an diesem Tag ebenfalls im Kapitol, was darauf hindeutet, dass die Politik der ‹offenen Tür› des DHS und des FBI auch ukrainische Extremisten einschliesst, die sich in den USA vernetzen wollen und umgekehrt. Dubynin wurde mit Jake Chansley fotografiert, dem hochdekorierten US-Marineveteranen und selbsternannten ‹QAnon-Schamanen›. Dubynin war zu hören, wie er die ‹Stop the Steal›-Demonstranten aufforderte, vom friedlichen Protest zur Gewalt überzugehen: «Come on! … Do it!» |
Fascists and Satanists bring their 'fetish for death' to Ukraine | Faschisten und Satanisten bringen ihren ‹Fetisch für den Tod› in die Ukraine |
Between 2015-16, several American extremists went to Ukraine to enlist in regular units. Others formed a paramilitary Right Sector offshoot that had 'a fetish for death and torture', according to colleagues. Pluto is the Roman god of hell. Their unit was called Task Force Pluto (TFP), named after the Roman god of death, and was led by a US army deserter turned mercenary, Craig Lang, who had also worked as a contractor for the Ukrainian military. Lang worked alongside Brian Boyenger, an Iraq war veteran who served as a sniper in Ukraine. Lang recruited Americans for Ukraine and Boyenger vetted them. | Zwischen 2015 und 16 gingen mehrere amerikanische Extremisten in die Ukraine, um sich in reguläre Einheiten einzuschreiben. Andere gründeten eine paramilitärische Abspaltung des Rechten Sektors, die laut Kollegen ‹einen Fetisch für Tod und Folter› hatte. Pluto ist der römische Gott der Hölle. Ihre Einheit nannte sich Task Force Pluto (TFP), benannt nach dem römischen Gott des Todes, und wurde von einem Deserteur der US-Armee geleitet, der zum Söldner wurde, Craig Lang, der auch als Auftragnehmer für das ukrainische Militär gearbeitet hatte. Lang arbeitete zusammen mit Brian Boyenger, einem Irak-Kriegsveteranen, der in der Ukraine als Scharfschütze diente. Lang rekrutierte Amerikaner für die Ukraine und Boyenger überprüfte sie. |
Other TFP members were former Marines Quinn Rickert and Santi Pirtle. The two compiled video evidence showing Lang torturing and murdering a local man and beating and drowning a young woman (age unknown) while an Austrian named Benjamin Fischer – nicknamed 'Bin Laden' – allegedly administered adrenaline injections to keep her conscious during the torture. The Ministry of Justice requested the evidence from its Ukrainian colleagues. In 2017, Alex Zwiefelhofer, a deserter from the US military, joined Lang on the Right Sector in Ukraine. The two had planned to fight al-Shabaab in Sudan and the Venezuelan military. While questioning Zwiefelhofer, authorities in North Carolina discovered child porn on his phone. (The UK-based Satanic group Order of Nine Angles and its offshoot Temple ov Blood (sic, ToB) in the US infiltrate secular far-right groups and promote the rape of children, possibly as a honey trap on behalf of the security services). Influenced by the SIEGE philosophies of elderly Nazi paedophile James Mason (not to be confused with the late actor), the Atomic Weapons Division (AWD, now called the National Socialist Order) was an apocalyptic-rapist group founded in 2015 and disbanded five years later. Mason boasted that there is "a lot of action in Ukraine … This is pretty impressive." | Weitere TFP-Mitglieder waren die ehemaligen Marines Quinn Rickert und Santi Pirtle. Die beiden stellten Videobeweise zusammen, die zeigen, wie Lang einen einheimischen Mann foltert und ermordet und eine junge Frau (Alter unbekannt) schlägt und ertränkt, während ein Österreicher namens Benjamin Fischer – Spitzname ‹Bin Laden› – ihr angeblich Adrenalininjektionen verabreicht, um sie während der Folter bei Bewusstsein zu halten. Das Justizministerium forderte die Beweise von seinen ukrainischen Kollegen an. 2017 schloss sich Alex Zwiefelhofer, ein Deserteur des US-Militärs, Lang über den Rechten Sektor in der Ukraine an. Die beiden hatten geplant, gegen al-Shabaab im Sudan und das venezolanische Militär zu kämpfen. Bei der Befragung von Zwiefelhofer entdeckten die Behörden in North Carolina Kinderpornos auf seinem Telefon. (Die im Vereinigten Königreich ansässige satanische Gruppe Order of Nine Angles und ihr Ableger Tempel ov Blood (sic, ToB) in den USA infiltrieren säkulare rechtsextreme Gruppen und fördern die Vergewaltigung von Kindern, möglicherweise als Honigfalle im Auftrag der Sicherheitsdienste). Beeinflusst von den SIEGE-Philosophien des älteren Nazi-Pädophilen James Mason (nicht zu verwechseln mit dem verstorbenen Schauspieler), war die Atomwaffen-Division (AWD, jetzt National Socialist Order genannt) eine apokalyptisch-beschleunigende Gruppe, die 2015 gegründet und fünf Jahre später aufgelöst wurde. Mason prahlte damit, dass es «eine Menge Action in der Ukraine gibt … Das ist ziemlich beeindruckend.» |
Private First Class Jarrett Smith, stationed at Fort Riley, Kansas, was a fan of nuclear weapons and a member of the Fire War division formed in the Baltics in late 2018. Smith was also a self-proclaimed Satanist, likely connected to the ToB. The leader of this group, Joshua Caleb Sutter, was an FBI informant apparently determined to infiltrate and 'satanise' Nazi groups in order to destroy them from within. | Private First Class Jarrett Smith, stationiert in Fort Riley, Kansas, war ein Fan von Atomwaffen und Mitglied der Ende 2018 im Baltikum gegründeten Division Feuerkrieg. Smith war auch ein selbsternannter Satanist, der wahrscheinlich mit der ToB in Verbindung steht. Der Anführer dieser Gruppe, Joshua Caleb Sutter, war ein FBI-Informant, der offenbar entschlossen war, Nazi-Gruppen zu infiltrieren und zu ‹satanisieren›, um sie von innen heraus zu zerstören. |
Before joining the army, Smith wanted to go to Ukraine to fight with the Azov Battalion, through his connections with Craig Lang. Before he could go, Smith was set up by an undercover FBI agent and a third party (either an informant or another agent) who made the contact. The undercover agent contacted Smith through chat forums and asked him how to build bombs. To illustrate how FBI agents set up fanatical lookalikes, the agent also said: "I have a liberal Texas mayor in my sights (sic)! Boom with this IED [improvised explosive device] and the guy is dead." | Bevor er in die Armee eintrat, wollte Smith in die Ukraine gehen, um mit dem Asow-Bataillon zu kämpfen, und zwar über seine Verbindungen zu Craig Lang. Bevor er gehen konnte, wurde Smith von einem verdeckten FBI-Agenten und einem Dritten (entweder einem Informanten oder einem anderen Agenten), der den Kontakt herstellte, reingelegt. Der verdeckte Ermittler nahm über Chatforen Kontakt zu Smith auf und fragte ihn, wie man Bomben baut. Zur Veranschaulichung, wie die FBI-Agenten fanatische Doppelgänger einrichten, sagte der Agent ausserdem: «Ich habe einen liberalen texanischen Bürgermeister im Visier (sic)! Bumm mit dieser IED [improvisierte Sprengladung] und der Kerl ist tot.» |
Through a far-right organisation called the 'Military Order of Centuria', the newly named Azov movement was trained by the armed forces of the US, UK, Canada and France. | Über eine rechtsextreme Organisation namens ‹Military Order of Centuria› wurde die neu benannte AsowBewegung von den Streitkräften der USA, Grossbritanniens, Kanadas und Frankreichs ausgebildet. |
DHS logs note that DWS member Kaleb Cole returned from London in December 2018 with fellow neo-Nazis Aidan Bruce Umbaugh and Edie Allison Moore. They had visited Ukraine, among other places. The DHS transcript is heavily redacted. Andrew Dymock (aka Blitz), the leader of the British Sun War Division (a unit of DWS), was a member of the occultist Order of the Nine Angels and was pictured wearing an Azov Battalion T-shirt. | In den Protokollen des DHS ist vermerkt, dass das AWD-Mitglied Kaleb Cole im Dezember 2018 zusammen mit den Neonazi-Kollegen Aidan Bruce Umbaugh und Edie Allison Moore aus London zurückkehrte. Sie hatten u. a. die Ukraine besucht. Das DHS-Protokoll ist stark geschwärzt. Andrew Dymock (alias Blitz), der Anführer der britischen Sonnenkrieg Division (einer Einheit der AWD), war Mitglied des okkultistischen Ordens der Neun Engel und wurde mit einem T-Shirt des Asowschen Bataillons abgebildet. |
Neo-Nazi Andrew Dymock (left), wearing an Azov Battalion T-shirt, with a member of the British section of Atomic Weapons | Der Neonazi Andrew Dymock (links), der ein T-Shirt des Asowschen Bataillons trägt, mit einem Mitglied der britischen Sektion von Atomwaffen |
The Rise Above Movement (RAM) is a network of American fascists, some of whom have been convicted of using violence against left-wing protesters. In 2018, a leading Azov fascist and murderer, Sergey Korotkikh, hosted RAM members in Kiev. The National Corps leader Semenyaka also hosted RAM members Michael Miselis of Lawndale, Benjamin Drake Daley of Redondo Beach and Robert Rundo of Huntington, California. Later that year, RAM members were charged with violence in the US. FBI Special Agent Scott J. Bierwirth said, "It is believed that the Azov Battalion … was involved in training and radicalising white supremacist organisations based in the United States." | Das Rise Above Movement (RAM) ist ein Netzwerk amerikanischer Faschisten, von denen einige wegen der Anwendung von Gewalt gegen linke Demonstranten verurteilt worden sind. Im Jahr 2018 war ein führender Asow-Faschist und Mörder, Sergey Korotkikh, Gastgeber für RAM-Mitglieder in Kiew. Der Anführer des Nationalen Korps Semenyaka beherbergte auch die RAM-Mitglieder Michael Miselis aus Lawndale, Benjamin Drake Daley aus Redondo Beach und Robert Rundo aus Huntington (Kalifornien). Später im selben Jahr wurden RAM-Mitglieder in den USA wegen Gewalt angeklagt. FBI-Spezialagent Scott J. Bierwirth sagte: «Es wird angenommen, dass das Asowsche Bataillon … an der Ausbildung und Radikalisierung von in den Vereinigten Staaten ansässigen Organisationen der weissen Vorherrschaft beteiligt war.» |
According to Time magazine, an arm of the Azov movement helped spread the terrorist's manifesto after white supremacist Brenton Tarrant murdered 51 human beings in Christchurch, New Zealand, in 2019. Ukraine was also among the many countries he was said to have visited. | Laut dem Time Magazine half ein Arm der Asow-Bewegung dabei, das Manifest des Terroristen zu verbreiten, nachdem der weisse Rassist Brenton Tarrant im Jahr 2019 51 Menschen in Christchurch, Neuseeland, ermordet hatte. Unter den vielen Ländern, die er besucht haben soll, war auch die Ukraine. |
Today, the neo-Nazi Wotan Youth praise Tarrant as a hero and have circulated his manifesto. In April 2020, the leader of the Azov National Militia, Cherkas Mychailenko, interviewed Alexei Levkin of the Wotan Youth, suggesting their sympathies. The Azov militia's Nazi recruiting station, the Cossack House, has also sold Wotan Youth goods. | Heute preist die neonazistische Wotanjugend Tarrant als Helden und hat sein Manifest verbreitet. Im April 2020 führte der Anführer der Asowschen Nationalen Miliz, Tscherkas Mychailenko, ein Interview mit Alexej Lewkin von der Wotanjugend, was auf ihre Sympathien schliessen lässt. Die Nazi-Rekrutierungsstation der Asowschen Miliz, das Kosakenhaus, hat auch Waren der Wotanjugend verkauft. |
Gloomy Predictions of Backlash in Ukraine | Düstere Vorhersagen über Rückschläge in der Ukraine |
US intelligence agencies have allowed an open-door policy for veterans, militias and fascists to travel to Ukraine and its neighbouring countries to kill as many Russian soldiers as possible. The FBI monitors some of the militants, intervenes in some cases, but usually does nothing. The Department of Homeland Security allows the foreign fighters to travel and return with minimal impediments. The US charity Volunteers for Ukraine is one of the organisations giving the appearance of legitimacy to operations otherwise involving extremists. | Die US-Geheimdienste haben eine Politik der offenen Tür für Veteranen, Milizen und Faschisten zugelassen, die in die Ukraine und ihre Nachbarländer reisen, um so viele russische Soldaten wie möglich zu töten. Das FBI überwacht einige der Kämpfer, greift in einigen Fällen ein, unternimmt aber normalerweise nichts. Das Ministerium für Innere Sicherheit erlaubt den ausländischen Kämpfern, mit minimalen Behinderungen zu reisen und zurückzukehren. Die US-Wohltätigkeitsorganisation Volunteers for Ukraine ist eine der Organisationen, die den Operationen, an denen ansonsten Extremisten beteiligt sind, den Anschein von Legitimität verleihen. |
In Ukraine, meanwhile, US Special Forces train the National Guard and other regular units, providing further professional cover. However, some of these regular units trained by the US are training far-right and Nazi paramilitaries – some Ukrainian, some American. The American fascists are returning home with the potential to use this training against domestic targets. | In der Ukraine bilden inzwischen US-Spezialeinheiten die Nationalgarde und andere reguläre Einheiten aus und sorgen so für eine weitere professionelle Absicherung. Allerdings bilden einige dieser regulären Einheiten, die von den USA ausgebildet wurden, rechtsextreme und nazistische Paramilitärs aus – einige ukrainische, einige amerikanische. Die amerikanischen Faschisten kehren nach Hause zurück und haben das Potenzial, diese Ausbildung gegen inländische Ziele einzusetzen. |
Former FBI agent and current adviser Ali Soufan points out that the Afghan Taliban benefited from the constant conflict in the Central Asian country in the 1990s. "Pretty soon, the extremists took over. The Taliban were in charge. And we only woke up after 9/11. This is now the parallel with Ukraine," Soufan said. | Der ehemalige FBI-Agent und heutige Berater Ali Soufan weist darauf hin, dass die afghanischen Taliban in den 1990er Jahren von den ständigen Konflikten in dem zentralasiatischen Land profitierten. «Ziemlich bald übernahmen die Extremisten die Macht. Die Taliban hatten das Sagen. Und wir sind erst nach dem 11. September aufgewacht. Das ist jetzt die Parallele zur Ukraine», sagte Soufan. |
A 2021 report by the Centre for Counter-Terrorism at the West Point Military Academy backed up his assertion that the Ukraine conflict served as a "powerful accelerant" for global white supremacy. | Ein Bericht des Zentrums für Terrorismusbekämpfung der Militärakademie West Point aus dem Jahr 2021 untermauerte seine Aussage, dass der Ukraine-Konflikt als mächtiger Beschleuniger” für die globale weisse Vorherrschaft diente. |
Also this year, Elissa Slotkin, Chair of the Subcommittee on Intelligence and Counterterrorism, stated, "As a former CIA officer who has been involved with foreign terrorist organisations in the Middle East for most of his career, I have been amazed at the threat posed by these white supremacist groups, the amount of contact they have with extremists in the US, the minimal intelligence and diplomatic coverage we have of these groups, and the relative lack of vetting by the US government." Slotkin recommended the banning of thirteen white-supremist-extremist organisations, including the Azov Battalion. Today, the Azov Battalion is lavishly praised in the Western media, and Slotkin is an ardent supporter of massive arms shipments to the Ukrainian military that hosts it. | Ebenfalls in diesem Jahr erklärte Elissa Slotkin, Vorsitzende des Unterausschusses für Nachrichtendienste und Terrorismusbekämpfung: «Als ehemaliger CIA-Offizier, der sich die meiste Zeit seiner Karriere mit ausländischen Terrororganisationen im Nahen Osten beschäftigt hat, war ich erstaunt über die Bedrohung, die von diesen weissen supremistischen Gruppen ausgeht, über die Menge an Kontakten, die sie mit Extremisten in den USA haben, über die minimale nachrichtendienstliche und diplomatische Berichterstattung, die wir über diese Gruppen haben, und über den relativen Mangel an Überprüfung durch die US-Regierung.» Slotkin empfahl das Verbot von dreizehn weiss-supremistisch-extremistischen Organisationen, darunter das Asow-Bataillon. Heute wird das Asow-Bataillon in den westlichen Medien überschwänglich gelobt, und Slotkin ist ein glühender Befürworter massiver Waffenlieferungen an das ukrainische Militär, das es beherbergt. |
SOURCE: A NEW GENERATION OF US-TRAINED EXTREMISTS IS FIGHTING RUSSIA. ARE WE PREPARED FOR THE BLOWBACK? | QUELLE: A NEW GENERATION OF US-TRAINED EXTREMISTS IS FIGHTING RUSSIA. ARE WE PREPARED FOR THE BLOWBACK? |
Source: https://uncutnews.ch/eine-neue-generation-von-in-den-usa-ausgebildeten-extremisten-kaempft-gegen-russland/ | Quelle: https://uncutnews.ch/eine-neue-generation-von-in-den-usa-ausgebildeten-extremisten-kaempft-gegen-russland/ |
Is Ukraine a Trap for NATO? | Ist die Ukraine eine Falle für die NATO? |
uncut-news.ch, 10th June 2022 | uncut-news.ch, Juni 10, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
NATO says Ukraine is a new 'Afghanistan' for Russia. But a closer look at the situation shows that NATO is being dragged into a conflict it cannot win and which could shatter the alliance. | Die NATO sagt, die Ukraine sei ein neues ‹Afghanistan› für Russland. Ein genauerer Blick auf die Situation zeigt jedoch, dass die NATO in einen Konflikt hineingezogen wird, den sie nicht gewinnen kann und der das Bündnis zerschlagen könnte. |
Earlier this week, Ukrainian politician and comedian Volodymyr Selensky visited the front lines in the separatist Donbass region, which Ukrainian forces have occupied and tried to subdue since 2014. Egged on by his NATO representatives, Selensky called for no compromises with Russian forces and rebels in the Donbass. He wants total victory and to push the Russians back to the old border as they did in 2014. | Anfang dieser Woche besuchte der ukrainische Politiker und Komiker Wolodymyr Selenski die Frontlinien in der separatistischen Donbass-Region, die die ukrainischen Streitkräfte seit 2014 besetzt und zu unterwerfen versucht haben. Angestachelt von seinen NATO-Vertretern rief Selensky dazu auf, keine Kompromisse mit den russischen Streitkräften und den Rebellen im Donbass einzugehen. Er will den totalen Sieg und die Russen wie 2014 an die alte Grenze zurückdrängen. |
Although the Russian air force and artillery have overwhelming superiority, Selensky was somehow able to visit the front. I don't deny that he was there. I am just puzzled why the Russians did not go after Selensky to at least scare him. It is almost as if Moscow wants him alive and in good shape. | Obwohl die russische Luftwaffe und Artillerie eine überwältigende Überlegenheit haben, konnte Selensky irgendwie die Front besuchen. Ich bestreite nicht, dass er dort war. Ich bin nur verwundert, warum die Russen nicht auf Selensky losgegangen sind, um ihm zumindest Angst einzujagen. Es ist fast so, als ob Moskau ihn lebend und in guter Verfassung haben will. |
Every day I read and study reports, videos and maps from both sides of the conflict. In the past 100 days, Russia has only advanced the frontline in the Donbass by a few kilometres. In contrast, it took Russia only a few weeks to capture large parts of the Kherson and Zaporozhye regions in the (former) south of Ukraine. So why are things moving so slowly in the Donbass? First, thanks to NATO advisors, the Ukrainian Armed Forces (UAF) have dug in over the past eight years and built massive fortifications in the Donbass and deployed their best troops to the rebel region. Okay, that is all well and good. But why can't the Russians surround and encircle the UAF (see map below)? | Jeden Tag lese und studiere ich Berichte, Videos und Karten von beiden Seiten des Konflikts. In den vergangenen 100 Tagen hat Russland die Frontlinie im Donbass nur um wenige Kilometer vorverlegt. Im Gegensatz dazu benötigte Russland nur wenige Wochen, um grosse Teile der Regionen Cherson und Saporoschje im (ehemaligen) Süden der Ukraine einzunehmen. Warum also geht es im Donbass so langsam voran? Erstens haben sich die ukrainischen Streitkräfte (UAF) dank der NATO-Berater in den letzten acht Jahren eingegraben und gewaltige Befestigungen im Donbass errichtet und ihre besten Truppen in die Rebellenregion entsandt. Okay, das ist schön und gut. Aber warum können die Russen die UAF nicht umzingeln und einkesseln (siehe Karte unten)? |
The second problem is that the UAF uses civilians from the Donbass as 'human shields'. The UAF often takes up firing positions in schools, hospitals, shopping malls, grain silos and apartment buildings and tries to draw Russian fire on these positions and then talk about 'war crimes'. We saw this in Mariupol, which is why the city suffered so much. (By the way, it is a war crime to use civilians as 'human shields'). | Das zweite Problem ist, dass die UAF Zivilisten aus dem Donbass als ‹menschliche Schutzschilde› benutzt. Die UAF nimmt oft Feuerstellungen in Schulen, Krankenhäusern, Einkaufszentren, Getreidesilos und Wohnhäusern ein und versucht, das russische Feuer auf diese Stellungen zu lenken, um dann von ‹Kriegsverbrechen› zu sprechen. Wir haben das in Mariupol gesehen, weshalb die Stadt so sehr gelitten hat. (Übrigens ist es ein Kriegsverbrechen, Zivilisten als ‹menschliche Schutzschilde› zu benutzen). |
But despite these two factors, let's look at the following map. The red is controlled by Russia and the light blue by Ukraine. The mixed red and blue stripes are disputed. Shouldn't it be possible for Russia to break through and encircle the UAF from behind? | Doch trotz dieser beiden Faktoren sollten wir uns die folgende Karte ansehen. Das Rot wird von Russland kontrolliert und das Hellblau von der Ukraine. Die gemischten roten und blauen Streifen sind umstritten. Sollte es für Russland nicht möglich sein, die UAF von hinten zu durchbrechen und einzukesseln? |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Why did not Russia do that? Could the reason be something very unexpected and shocking? I may be wrong, and this is just my theory, but my impression is that Russia wants to drag NATO into a slow and grinding war in Ukraine. I mean, doesn't the configuration of the frontline in the Donbass look like a perfect trap? | Warum hat Russland das nicht getan? Könnte der Grund etwas sehr Unerwartetes und Schockierendes sein? Ich mag mich irren, und dies ist nur meine Theorie, aber ich habe den Eindruck, dass Russland die NATO in einen langsamen und zermürbenden Krieg in der Ukraine hineinziehen will. Ich meine, sieht die Konfiguration der Frontlinie im Donbass nicht wie eine perfekte Falle aus? |
Next, look at the map below. Do you see Slavyansk? That is one of the most important UAF bastions in the Donbass. If the Russians take this city, the entire Ukrainian front line would collapse. Besides, Russian troops are already south of Izyum – 16 miles (about 26 km) from Slowyansk. They have been there for two months. Why don't they push down the M03 highway and take Slovyansk? | Sehen Sie sich als Nächstes die Karte unten an. Sehen Sie Slowjansk? Das ist eine der wichtigsten UAFBastionen im Donbass. Wenn die Russen diese Stadt einnehmen, würde die gesamte ukrainische Frontlinie zusammenbrechen. Ausserdem stehen die russischen Truppen bereits südlich von Izyum – 16 Meilen (ca. 26 km) von Slowjansk entfernt. Sie befinden sich dort seit zwei Monaten. Warum stossen sie nicht die Autobahn M03 hinunter und nehmen Slowjansk ein? |
In Mariupol, the Russian army advanced and took the city within a month, even though the UAF used the ethnic Russians there as 'human shields'. (Yes, there were tragically many civilian casualties. But the neo-Nazi Azov battalion had to be overwhelmed). And now, once again, my question: why are the Russians in no hurry to take Slovyansk? | In Mariupol rückte die russische Armee vor und nahm die Stadt innerhalb eines Monats ein, obwohl die UAF die dortigen ethnischen Russen als ‹menschliche Schutzschilde› einsetzte. (Ja, es gab tragischerweise viele Opfer unter der Zivilbevölkerung. Aber das neonazistische Asow-Bataillon musste überwältigt werden). Und nun noch einmal meine Frage: Warum haben es die Russen nicht eilig, Slowjansk einzunehmen? |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Thanks to Western sanctions, energy prices have risen worldwide and Russia is making record profits. In fact, the Western sanctions are not hurting Russia as planned, which only frustrates and enrages NATO leaders even more. Overall, Russia's macroeconomic indicators are solid, better than those of the highly indebted and inflation-plagued West. Russia could possibly fight this war for a few years, the West could not. | Dank der westlichen Sanktionen sind die Energiepreise weltweit gestiegen, und Russland fährt Rekordgewinne ein. Tatsächlich schaden die westlichen Sanktionen Russland nicht wie geplant, was die NATO-Führer nur noch mehr frustriert und erzürnt. Insgesamt sind die makroökonomischen Indikatoren Russlands solide, besser als die des hoch verschuldeten und von hoher Inflation geplagten Westens. Russland könnte diesen Krieg möglicherweise ein paar Jahre lang führen, der Westen nicht. |
I doubt that the West can fight this war beyond the autumn without suffering excessive economic damage that could lead to political defeat for the ruling parties. Remember that there are important elections in the US in November and Biden would like to boast that he 'stopped Vladimir Putin'. | Ich bezweifle, dass der Westen diesen Krieg über den Herbst hinaus führen kann, ohne übermässige wirtschaftliche Schäden zu erleiden, die zu einer politischen Niederlage der regierenden Parteien führen könnten. Denken Sie daran, dass im November in den USA wichtige Wahlen stattfinden und Biden sich gerne damit brüsten möchte, dass er ‹Wladimir Putin aufgehalten› hat. |
Let's also look at this war from Russia's point of view. The Kremlin knows it is a fight for survival. Biden and NATO have clearly stated that they want to destroy Russia. In the past week, influential pro-Biden media like Bloomberg have called for Russia to be destroyed and divided into a dozen republics. | Betrachten wir diesen Krieg auch aus dem Blickwinkel Russlands. Der Kreml weiss, dass es ein Kampf ums Überleben ist. Biden und die NATO haben eindeutig erklärt, dass sie Russland vernichten wollen. In der vergangenen Woche haben einflussreiche Pro-Biden-Medien wie Bloomberg dazu aufgerufen, Russland zu zerstören und es in ein Dutzend Republiken aufzuteilen. |
This plan is not new, but so far it has only been whispered in the halls of might, not in the major media. (I personally heard about it in 2016 from people at the Atlantic Council, an influential think tank in Washington that is leading the fight against Russia.) | Dieser Plan ist zwar nicht neu, aber bisher wurde er nur in den Hallen der Macht geflüstert, nicht in den grossen Medien. (Ich persönlich hörte davon 2016 von Leuten beim Atlantic Council, einer einflussreichen Denkfabrik in Washington, die den Kampf gegen Russland anführt). |
<img src="" width="50%"> | <img src="" width="50%"> |
Well, Russia is not going to be destroyed. Selensky's desperate rants are being spread by powerful Western PR firms and without any critical analysis by the media. Selensky and his henchmen have created their own bizarre parallel universe, which unfortunately many in the West believe in. In reality, however, Russia can attack and destroy NATO weapons long before they reach the battlefield. These supplies have to travel 1,450 km from the Ukrainian border with Poland to the Donbass. They are vulnerable. | Nun, Russland wird nicht zerstört werden. Selenskys verzweifelte Tiraden werden von mächtigen westlichen PR-Firmen und ohne jede kritische Analyse durch die Medien verbreitet. Selensky und seine Handlanger haben ihr eigenes bizarres Paralleluniversum geschaffen, an das leider viele im Westen glauben. In Wirklichkeit aber kann Russland NATO-Waffen angreifen und zerstören, lange bevor sie das Schlachtfeld erreichen. Diese Lieferungen müssen 1450 km von der ukrainischen Grenze zu Polen bis in den Donbass zurücklegen. Sie sind verwundbar. |
Moscow wants to inflict a humiliating defeat on Biden and NATO in Ukraine. And it seems that Moscow is even goading NATO and its Ukrainian proxies: "Go ahead, keep sending men and weapons to the 'cauldron' of Donbass; we can handle anything you send; we will engage you in a war on our border that you cannot win." | Moskau will Biden und der NATO eine demütigende Niederlage in der Ukraine zufügen. Und es scheint, dass Moskau sogar die NATO und ihre ukrainischen Stellvertreter anstachelt: «Nur zu, schickt weiter Männer und Waffen in den ‹Kessel› Donbass; wir können mit allem fertig werden, was ihr schickt; wir werden euch in einen Krieg an unserer Grenze verwickeln, den ihr nicht gewinnen könnt.» |
NATO is using a large amount of weapons and money to defeat Russia. Again, if NATO does not achieve its goals in Ukraine, there will be political and social unrest at home. EU and US citizens are paying a high economic price for NATO's war against Russia: galloping inflation and a deterioration in living standards. | Die NATO setzt eine grosse Menge an Waffen und Geld ein, um Russland zu besiegen. Auch hier gilt: Wenn die NATO ihre Ziele in der Ukraine nicht erreicht, wird es im eigenen Land zu politischen und sozialen Unruhen kommen. Die Bürger der EU und der USA zahlen einen hohen wirtschaftlichen Preis für den Krieg der NATO gegen Russland: Eine galoppierende Inflation und eine Verschlechterung des Lebensstandards. |
Biden and NATO are betting all their 'chips' on a 'defeat' of Russia. Meanwhile, the reality is that the UAF is barely able to mount a successful counter-offensive, let alone hold its line against the slow but steady Russian advance. Along the way, the Russians capture a lot of NATO weapons. Russian soldiers often post humorous videos of American weapons and make fun of Biden by 'thanking' him. | Biden und die NATO setzen all ihre ‹Chips› auf eine ‹Niederlage› Russlands. In der Zwischenzeit ist die UAF in Wirklichkeit kaum in der Lage, eine erfolgreiche Gegenoffensive zu starten, geschweige denn ihre Linie gegen den langsamen, aber stetigen russischen Vormarsch zu halten. Auf dem Weg dorthin erbeuten die Russen eine Menge NATO-Waffen. Russische Soldaten veröffentlichen oft humorvolle Videos von amerikanischen Waffen und machen sich über Biden lustig, indem sie ihm ‹danken›. |
If Selensky's regime was really interested in Ukraine, it would negotiate peace. If Europe and the US really wanted peace in Eastern Europe, they would force Selensky to recognise the right of the Donbass and Crimea to decide their own fate. | Wenn Selenskys Regime wirklich an der Ukraine interessiert wäre, würde es Frieden aushandeln. Wenn Europa und die USA wirklich Frieden in Osteuropa wollten, dann würden sie Selensky dazu zwingen, das Recht des Donbass und der Krim anzuerkennen, über ihr eigenes Schicksal zu entscheiden. |
Incidentally, the longing of Crimea and Donbass for independence from Ukraine is called the 'right of self-determination'. This concept was propagated in 1918 by US President Woodrow Wilson (a democrat) with regard to the new countries of Central Europe. | Die Sehnsucht der Krim und des Donbass nach Unabhängigkeit von der Ukraine wird übrigens als ‹Selbstbestimmungsrecht› bezeichnet. Dieses Konzept wurde 1918 von US-Präsident Woodrow Wilson (einem Demokraten) im Hinblick auf die neuen Länder Mitteleuropas propagiert. |
Since 1918, the 'right of self-determination' is a fundamental principle of international law accepted by the world community. It is not up for discussion. The only question that needs to be answered is: why does the West think that Donbass and Crimea are not granted this right? But that is a topic for another day. | Seit 1918 ist das ‹Selbstbestimmungsrecht› ein grundlegendes Prinzip des Völkerrechts, das von der Weltgemeinschaft akzeptiert wird. Es steht nicht zur Diskussion. Die einzige Frage, die es zu beantworten gilt, ist: Warum ist der Westen der Meinung, dass Donbass und Krim dieses Recht nicht zugestanden wird? Aber das ist ein Thema für einen anderen Tag. |
We are witnessing a great tragedy. Two predominantly Slavic nations with a common history and culture are fighting each other in a brutal war. Ultimately, however, geography cannot be changed – Russia and Ukraine are neighbours and must learn to live together. At some point they will have to make peace. | Wir sind Zeugen einer grossen Tragödie. Zwei überwiegend slawische Nationen mit einer gemeinsamen Geschichte und Kultur bekämpfen sich in einem brutalen Krieg. Letztendlich lässt sich die Geografie jedoch nicht ändern – Russland und die Ukraine sind Nachbarn und müssen lernen, miteinander zu leben. Irgendwann werden sie Frieden schliessen müssen. |
At the same time, Moscow will never tolerate a hostile NATO in Ukraine. In the past 800 years, the Teutonic Order, the Poles, the Swedes, Napoleon and of course the Nazis have tried. They have all tried to invade and defeat Russia. | Gleichzeitig wird Moskau niemals eine feindliche NATO in der Ukraine dulden. In den vergangenen 800 Jahren haben es der Deutsche Orden, die Polen, die Schweden, Napoleon und natürlich die Nazis versucht. Sie alle haben versucht, in Russland einzufallen und es zu besiegen. |
The result was always the same – absolute and total failure. But Biden and NATO think they can buck this trend. You will see it soon… | Das Ergebnis war immer dasselbe – ein absoluter und totaler Misserfolg. Aber Biden und die NATO glauben, sie könnten sich diesem Trend widersetzen. Sie werden es bald sehen… |
SOURCE: IS UKRAINE A TRAP FOR NATO? | QUELLE: IS UKRAINE A TRAP FOR NATO? |
Source: https://uncutnews.ch/ist-die-ukraine-eine-falle-fuer-die-nato/ | Quelle: https://uncutnews.ch/ist-die-ukraine-eine-falle-fuer-die-nato/ |
Some Thoughts from Analysts | Einige Gedanken von Analysten |
on the Role of the US in Ukraine and Europe | zur Rolle der USA in der Ukraine und in Europa |
uncut-news.ch, 10th June 2022 | uncut-news.ch, Juni 10, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Aksonsat Uanthoeng on pexels.com
|
Aksonsat Uanthoeng on pexels.com
|
Craig Murray rightly notes that US President Joe Biden is working to prolong the war in Ukraine: | Craig Murray stellt zu Recht fest, dass US-Präsident Joe Biden an der Verlängerung des Krieges in der Ukraine arbeitet: |
'The new Ukrainian stance that there will be no peace deal without the return of Crimea has ended any hope of an early ceasefire for now. It seems to be a militarily unattainable goal – I cannot imagine a scenario where Russia loses Crimea de facto without the serious possibility of a global nuclear war. | Die neue ukrainische Haltung, dass es ohne die Rückgabe der Krim kein Friedensabkommen geben wird, hat jede Hoffnung auf einen baldigen Waffenstillstand vorerst beendet. Es scheint ein militärisch unerreichbares Ziel zu sein – ich kann mir kein Szenario vorstellen, bei dem Russland die Krim de facto verliert, ohne die ernsthafte Möglichkeit eines weltweiten Atomkriegs. |
This blow to the peace process was a setback for Ankara, and I have to say that all sources I spoke to believed the Ukrainians were acting on instructions from Defence Secretary Lloyd Austin, who openly stated he wanted to wear down Russian defence capabilities with the war, from Washington to Selensky. | Dieser Schlag gegen den Friedensprozess war ein Rückschlag für Ankara, und ich muss sagen, dass alle Quellen, mit denen ich gesprochen habe, der Meinung waren, die Ukrainer handelten auf Anweisung von Verteidigungsminister Lloyd Austin, der offen erklärte, er wolle mit dem Krieg die russischen Verteidigungskapazitäten zermürben, aus Washington an Selenski. |
A prolonged war in Ukraine is, of course, massively in the interests of the US military-industrial complex, whose roast in Afghanistan, Iraq and Syria has pretty much gone off the rails. It also serves the strategic goal of severely damaging the Russian economy, although much of this damage is reciprocal. | Ein langer Krieg in der Ukraine liegt natürlich massiv im Interesse des militärisch-industriellen Komplexes der USA, dessen Braten in Afghanistan, im Irak und in Syrien ziemlich aus dem Ruder gelaufen ist. Er dient auch dem strategischen Ziel, die russische Wirtschaft schwer zu schädigen, obwohl ein Grossteil dieses Schadens auf Gegenseitigkeit beruht. |
What Craig overlooks is that the war is about much more than the arms industry. It has resulted in the US gaining at least temporary control over Europe and its energy sources. | Was Craig übersieht, ist, dass es bei dem Krieg um viel mehr geht als um die Waffenindustrie. Er hat dazu geführt, dass die USA zumindest vorübergehend die Kontrolle über Europa und seine Energiequellen erlangt haben. |
Wolfgang Streeck takes a look at the EU after Ukraine. He describes its development over the decades and points out the big mistake it made in relation to the war in Ukraine, which allowed the US and NATO to 'lead' the reaction: | Wolfgang Streeck wirft einen Blick auf die EU nach der Ukraine. Er beschreibt ihre Entwicklung im Laufe der Jahrzehnte und weist auf den grossen Fehler hin, den sie im Zusammenhang mit dem Krieg in der Ukraine begangen hat, der es den USA und der NATO ermöglichte, die Reaktion zu ‹führen›: |
As tensions rose around Ukraine, as evidenced by the build-up of Russian troops on Ukrainian borders, Western European countries – seemingly as a matter of course – granted the United States a mandate and allowed it to act on their behalf and through NATO. Now, as the war drags on, Europe, organised in a European Union subordinate to NATO, is dependent on the bizarreness of the domestic politics of the United States, a declining great power preparing for a global conflict with a rising great power, China. | Als die Spannungen rund um die Ukraine zunahmen, was sich in der Ansammlung russischer Truppen an den ukrainischen Grenzen zeigte, erteilten die westeuropäischen Länder den Vereinigten Staaten – scheinbar selbstverständlich – eine Vollmacht und erlaubten ihnen, über die NATO in ihrem Namen und in ihrem Auftrag zu handeln. Nun, da sich der Krieg in die Länge zieht, ist Europa, das in einer der NATO unterstellten Europäischen Union organisiert ist, von den Bizarrerien der Innenpolitik der Vereinigten Staaten abhängig, einer im Niedergang begriffenen Grossmacht, die sich auf einen globalen Konflikt mit einer aufstrebenden Grossmacht, China, vorbereitet. |
The EU has completely failed to realise that the war is being waged for the interests of the US and is being used by them as a weapon against the sovereignty of Europe: | Die EU hat völlig verkannt, dass der Krieg für die Interessen der USA geführt und von ihnen als Waffe gegen die Souveränität Europas eingesetzt wird: |
What are the war aims of the United States, acting for and with Europe through NATO? Since it has been left to Biden to decide on its behalf, the fate of Europe will depend on Biden's fate, i.e. on the decisions or non-decisions of the US administration. | Was sind die Kriegsziele der Vereinigten Staaten, die über die NATO für und mit Europa handeln? Da es Biden überlassen wurde, in seinem Namen zu entscheiden, wird das Schicksal Europas von Bidens Schicksal abhängen, d.h. von den Entscheidungen bzw. Nicht-Entscheidungen der US-Regierung. |
Without what the Germans in World War I called a Siegfrieden – a victorious peace imposed on a defeated enemy, which in the United States is probably what both the neocons and the liberal imperialists of the Hillary Clinton school dream of – Biden might seek or even prefer a protracted stalemate, a war of attrition that keeps both Russia and Western Europe, especially Germany, occupied with each other. | Ohne das, was die Deutschen im Ersten Weltkrieg einen Siegfrieden nannten – einen siegreichen Frieden, der einem besiegten Feind aufgezwungen wird, wovon in den Vereinigten Staaten wahrscheinlich sowohl die Neocons als auch die liberalen Imperialisten der Hillary-Clinton-Schule träumen –, könnte Biden eine langwierige Pattsituation anstreben oder sogar bevorzugen, einen Zermürbungskrieg, der sowohl Russland als auch Westeuropa, insbesondere Deutschland, miteinander beschäftigt. |
A lasting confrontation between Russian and Ukrainian or 'Western' armies on Ukrainian soil would unite Europe under the NATO umbrella and conveniently oblige European countries to maintain their high military spending. It would also force Europe to maintain far-reaching, even crippling, economic sanctions against Russia, which would have the side effect of strengthening the position of the United States as a supplier of energy and raw materials of various kinds to Europe. | Eine dauerhafte Konfrontation zwischen russischen und ukrainischen bzw. ‹westlichen› Armeen auf ukrainischem Boden würde Europa unter dem Dach der NATO vereinen und die europäischen Länder auf bequeme Weise dazu verpflichten, ihre hohen Militärausgaben beizubehalten. Sie würde Europa auch zwingen, weitreichende, ja lähmende Wirtschaftssanktionen gegen Russland aufrechtzuerhalten, was als Nebeneffekt die Position der Vereinigten Staaten als Lieferant von Energie und Rohstoffen verschiedener Art für Europa stärken würde. |
Moreover, a prolonged war – or near-war – would prevent Europe from developing its own Eurasian security architecture involving Russia. It would cement American control over Western Europe and preclude both French notions of 'European strategic sovereignty' and German hopes for détente, both of which presuppose some kind of Russian unification. And last but not least, Russia would be busy preparing for Western military interventions below the nuclear threshold in its extended periphery. | Darüber hinaus würde ein andauernder Krieg – oder Beinahe-Krieg – Europa daran hindern, eine eigene eurasische Sicherheitsarchitektur unter Einbeziehung Russlands zu entwickeln. Er würde die amerikanische Kontrolle über Westeuropa zementieren und sowohl die französischen Vorstellungen von ‹europäischer strategischer Souveränität› als auch die deutschen Hoffnungen auf Entspannung ausschliessen, die beide eine Art russische Einigung voraussetzen. Und nicht zuletzt wäre Russland mit den Vorbereitungen für westliche Militärinterventionen unterhalb der nuklearen Schwelle in seiner erweiterten Peripherie beschäftigt. |
This unconditional submission of the EU and its member states to the command of the US is bizarre. When the effects of war materialise, there will be a serious backlash against Brussels. Given all the contradictions within the EU and the internal conflict with its eastern members, the sustainability of the EU project is now seriously in question. It could still be viable, albeit in a reduced form, if Russia decides to downsize NATO. | Diese bedingungslose Unterwerfung der EU und ihrer Mitgliedstaaten unter das Kommando der USA ist bizarr. Wenn die Auswirkungen des Krieges eintreten, wird es eine ernsthafte Gegenreaktion gegen Brüssel geben. Angesichts all der Widersprüche innerhalb der EU und des internen Konflikts mit ihren östlichen Mitgliedern ist die Nachhaltigkeit des EU-Projekts nun ernsthaft infrage gestellt. Es könnte noch tragfähig sein, wenn auch in reduzierter Form, wenn Russland beschliesst, die NATO zu verkleinern. |
The most serious mistake was made when, before the war with the US, the EU agreed to impose sanctions on Russia that would hurt Europe more than Russia. This completely missed the big picture. | Der schwerwiegendste Fehler wurde begangen, als sich die EU vor dem Krieg mit den USA darauf einigte, Sanktionen gegen Russland zu verhängen, die Europa mehr schaden würden als Russland. Damit wurde das Gesamtbild völlig verfehlt. |
Alastair Crooke writes that this will lead to a change in the way the 'Western' world has functioned until now: | Alastair Crooke schreibt, dass dies zu einem Wandel in der Art und Weise führen wird, wie die ‹westliche› Welt bisher funktioniert hat: |
EU leaders need to recognise their dilemma: They may have missed the boat on finding a political solution. But they have not missed the boat when it comes to inflation, economic contraction and the social crisis at home. These boats are heading towards them at full steam. Have EU foreign ministries thought about this possibility, or have they been carried away by the euphoria and the credible narrative of the 'bad man Putin' from the Baltics and Poland? | Die Staats- und Regierungschefs der EU müssen ihr Dilemma erkennen: Sie haben vielleicht den Zug verpasst, um eine politische Lösung zu finden. Aber sie haben das Boot nicht verpasst, wenn es um Inflation, wirtschaftliche Schrumpfung und die soziale Krise im eigenen Land geht. Diese Schiffe fahren mit Volldampf auf sie zu. Haben die EU-Aussenministerien über diese Möglichkeit nachgedacht, oder haben sie sich von der Euphorie und dem glaubwürdigen Narrativ des ‹bösen Mannes Putin› aus dem Baltikum und Polen mitreissen lassen? |
This is the point: the fixation on Ukraine is basically just a cloak placed over the realities of a global order in disintegration. The latter is the cause of the general disorder. Ukraine is only a small piece on the chessboard and its outcome will not fundamentally change this 'reality'. Even a 'victory' in Ukraine would not confer 'immortality' on the neoliberal rule-based order. | Dies ist der Punkt: Die Fixierung auf die Ukraine ist im Grunde nur ein Deckmantel, der über die Realitäten einer in Auflösung begriffenen globalen Ordnung gelegt wird. Letztere ist die Ursache für die allgemeine Unordnung. Die Ukraine ist nur eine kleine Figur auf dem Schachbrett, und ihr Ausgang wird diese ‹Realität› nicht grundlegend ändern. Selbst ein ‹Sieg› in der Ukraine würde der neoliberalen regelbasierten Ordnung keine ‹Unsterblichkeit› verleihen. |
Crooke quotes former 'Financial Times' columnist Wolfgang Münchau, who admits that he and the 'West' have completely misjudged Russia's economic role in the world market: | Crooke zitiert den ehemaligen ‹Financial Times›-Kolumnisten Wolfgang Münchau, der zugibt, dass er und der ‹Westen› die wirtschaftliche Rolle Russlands auf dem Weltmarkt völlig falsch eingeschätzt haben: |
'The Western sanctions were based on a formally correct but misleading premise, which I myself believed, at least up to a point: That Russia is more dependent on us than we are on Russia. Russia has more wheat than it can eat and more oil than it can burn. Russia is a supplier of primary and secondary raw materials on which the world has become dependent. Oil and gas are the main sources of revenue for Russian exports. But our dependence is greatest in other areas: food and also rare metals and rare earths. Russia is not a monopolist in any of these categories. But if the largest exporter of these commodities fails, the rest of the world suffers material shortages and rising prices. | Die westlichen Sanktionen basierten auf einer formal richtigen, aber irreführenden Prämisse, an die ich selbst zumindest bis zu einem gewissen Punkt geglaubt habe: Dass Russland mehr von uns abhängig ist als wir von Russland. Russland hat mehr Weizen, als es essen kann, und mehr Öl, als es verbrennen kann. Russland ist ein Lieferant von Primär- und Sekundärrohstoffen, von denen die Welt abhängig geworden ist. Öl und Gas sind die wichtigsten Einnahmequellen für die russischen Exporte. Aber unsere Abhängigkeit ist in anderen Bereichen am grössten: Bei Nahrungsmitteln und auch bei seltenen Metallen und seltenen Erden. Russland ist in keiner dieser Kategorien ein Monopolist. Aber wenn der grösste Exporteur dieser Rohstoffe ausfällt, leidet der Rest der Welt unter materiellen Engpässen und steigenden Preisen. |
Have we thought this through? Did the foreign ministries that devised the sanctions discuss at any point what we would do if Russia blockaded the Black Sea and did not let Ukrainian wheat out of its ports? Did we develop an agreed response to Russian food extortion? Or did we think we could adequately address a global hunger crisis by pointing the finger at Putin? | Haben wir das durchdacht? Haben die Aussenministerien, die die Sanktionen ausgearbeitet haben, zu irgendeinem Zeitpunkt darüber diskutiert, was wir tun würden, wenn Russland das Schwarze Meer blockieren und den ukrainischen Weizen nicht aus den Häfen lassen würde? Haben wir eine vereinbarte Antwort auf die russische Lebensmittelerpressung entwickelt? Oder haben wir geglaubt, wir könnten eine globale Hungerkrise angemessen bekämpfen, indem wir mit dem Finger auf Putin zeigen? |
I have come to the conclusion that we are all too interconnected to impose sanctions on each other without massively harming ourselves. You may argue that it is worth it. If you do, you sound like an economics professor arguing that an increase in unemployment is a price worth paying. | Ich bin zu dem Schluss gekommen, dass wir alle zu sehr miteinander verbunden sind, als dass wir uns gegenseitig Sanktionen auferlegen könnten, ohne uns massiv selbst zu schaden. Sie mögen argumentieren, dass es das wert ist. Wenn Sie das tun, klingen Sie wie ein Wirtschaftsprofessor, der argumentiert, dass ein Anstieg der Arbeitslosigkeit ein Preis ist, den es zu zahlen lohnt. |
The disastrous consequences of the sanctions were predictable and predicted. | Die katastrophalen Folgen der Sanktionen waren vorhersehbar und wurden vorhergesagt. |
Now that the horse is out of the barn, we should not close the door, Münchau says, but offer something that will make the horse come back in voluntarily: | Jetzt, da das Pferd aus dem Stall ist, sollten wir die Tür nicht schliessen, sagt Münchau, sondern etwas anbieten, das das Pferd dazu bringt, freiwillig wieder hereinzukommen: |
If we don't make a deal with Putin that also includes lifting the sanctions, I see the danger that the world will break up into two trading blocs: the West and the rest. Supply chains will be reorganised to stay within these blocs. Russia's energy, wheat, metals and rare Earths will still be consumed, but not here. We'll keep the Big Macs. | Wenn wir keinen Deal mit Putin machen, der auch die Aufhebung der Sanktionen beinhaltet, sehe ich die Gefahr, dass die Welt in zwei Handelsblöcke zerfällt: Den Westen und den Rest. Die Lieferketten werden umorganisiert, um innerhalb dieser Blöcke zu bleiben. Russlands Energie, Weizen, Metalle und seltene Erden werden weiterhin konsumiert werden, aber nicht hier. Wir behalten die Big Macs. |
I am not sure the West is ready to face the consequences of its actions: Continued inflation, lower industrial production, lower growth and higher unemployment. To me, economic sanctions look like the last hurrah of a dysfunctional concept known as the West. The Ukraine war is a catalyst for massive de-globalisation. | Ich bin mir nicht sicher, ob der Westen bereit ist, sich den Folgen seines Handelns zu stellen: Anhaltende Inflation, geringere Industrieproduktion, geringeres Wachstum und höhere Arbeitslosigkeit. Für mich sehen die Wirtschaftssanktionen wie das letzte Hurra eines dysfunktionalen Konzepts aus, das als Westen bekannt ist. Der Ukraine-Krieg ist ein Katalysator für eine massive De-Globalisierung. |
Instead, Europe is debating how best to burn down its barn. | Stattdessen diskutiert Europa darüber, wie es seine Scheune am besten abfackeln kann. |
SOURCE: SOME OTHER PEOPLE'S THOUGHTS ON THE U.S. ROLE IN THE UKRAINE AND EUROPE | QUELLE: SOME OTHER PEOPLE'S THOUGHTS ON THE U.S. ROLE IN THE UKRAINE AND EUROPE |
Source: https://uncutnews.ch/einige-gedanken-von-analysten-zur-rolle-der-usa-in-der-ukraine-und-in-europa/ | Quelle: https://uncutnews.ch/einige-gedanken-von-analysten-zur-rolle-der-usa-in-der-ukraine-und-in-europa/ |
Scholz-Hiwis polish Saint Selensky's Hypocrisy Appearance | Scholz-HiWis polieren Sankt Selenskyjs Scheinheiligen-Schein |
An article by Friedhelm Klinkhammer and Volker Bräutigam; 13th June 2022 at 9:00 hrs | Ein Artikel von Friedhelm Klinkhammer und Volker Bräutigam; 13. Juni 2022 um 9:00 Uhr |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The Ukrainian is using the war and the fascists to keep himself in power. Prize question: When did the last 8 hrs daytime news show run without a feature on Ukraine's President Selenskyj – silly costumed in NATO olive, demanding weapons and money? Selensky' in the search field on tagesschau.de yields more than 1400 hits for the last three months. Tagesschau.de lists Selensky videos more than 500 times: Hero worship for a remote-controlled tyrant who prolongs the state of war to consolidate his own position and sacrifices hundreds of human lives every day to do so. On the other hand, the Tagesschau did not mention the advice of former US Secretary of State Henry Kissinger, which received worldwide attention, that Selensky should voluntarily cede territory to Russia and make peace in order to avoid a pan-European catastrophe. Kissinger's realism obviously didn't fit into the propaganda frame of the ARD-aktuell editors, who were loyal to the poison-green line. By Friedhelm Klinkhammer and Volker Bräutigam. | Der Ukrainer nutzt den Krieg und die Faschisten, um sich an der Macht zu halten. Preisfrage: Wann lief die letzte 20-Uhr-Tagesschau ohne Beitrag über Ukraines Präsidenten Selenskyj – albern kostümiert in NATOOliv, Waffen und Geld fordernd? ‹Selensky› im Suchfeld auf tagesschau.de ergibt für die letzten drei Monate mehr als 1400 Treffer. Tagesschau.de listet darunter mehr als 500-mal Selensky-Videos: Heldenverehrung für einen ferngesteuerten Gewaltherrscher, der den Kriegszustand zur Festigung der eigenen Position verlängert und dafür täglich hunderte Menschenleben opfert. Hingegen verschwieg die Tagesschau den weltweit beachteten Rat des einstigen US-Aussenministers Henry Kissinger, Selensky solle zur Vermeidung einer gesamteuropäischen Katastrophe freiwillig Territorium an Russland abtreten und Frieden schliessen. Kissingers Realismus passte der giftgrün-linientreuen ARD-aktuell-Redaktion ersichtlich nicht in den Propagandakram. Von Friedhelm Klinkhammer und Volker Bräutigam. |
Selensky is US President Biden's beadle in Europe, to whom the heads of government here have to bow humbly. Why they bow down instead of following the example of their courageous Latin American colleagues could perhaps be explained in more detail by the US secret service NSA. After all, they wiretap us unhindered and across the board, ex-Chancellor Merkel can testify to that. Blackmailing politicians is one of the easier forms of US government crime. | Selensky ist US-Präsident Bidens Büttel in Europa, vor dem sich die hiesigen Regierungschefs untertänigst zu verneigen haben. Warum sie buckeln, anstatt sich an ihren mutigen lateinamerikanischen Kollegen ein Beispiel zu nehmen, könnte vielleicht der US-Geheimdienst NSA näher erklären. Er hört schliesslich ungehindert und flächendeckend bei uns ab, Ex-Kanzlerin Merkel kann’s bezeugen. Politiker erpressen gehört zu den leichteren Formen der US-Regierungskriminalität. |
Selensky fulfils the interest of the US-led military-industrial complex in a long war. After all, Ukraine currently consumes in three months "the equivalent of at least two years' production of the entire Western arms industry". | Selensky erfüllt das Interesse des US-geführten militärisch-industriellen Komplexes an einem langen Krieg. Schliesslich verbraucht die Ukraine derzeit in drei Monaten «das Äquivalent von mindestens zwei Jahresproduktionen der gesamten westlichen Rüstungsindustrie». |
Alastair Crooke, formerly a British diplomat, mediator of several ceasefire agreements in the Middle East, points to the overarching geopolitical background: | Alastair Crooke, vormals britischer Diplomat, Vermittler mehrerer Waffenstillstandsabkommen in Nahost, verweist auf den übergeordneten geopolitischen Hintergrund: |
"The fixation on Ukraine is basically just a cloak laid over the realities of a global order in disintegration." | «Die Fixierung auf die Ukraine ist im Grunde nur ein Deckmantel, der über die Realitäten einer in Auflösung begriffenen globalen Ordnung gelegt wird.» |
Only since he has been allowed to play the warlord by Washington's grace has the showman Selensky enjoyed the intense attention of his Western European colleagues. Before that, they and their media had dismissed him as a busybody. Even a year after he took office, ARD-aktuell correspondent Demian von Osten commented: | Erst seit er den Kriegsfürsten von Washingtons Gnaden spielen darf, geniesst der Showman Selensky die intensive Zuwendung seiner westeuropäischen Kollegen. Davor hatten sie und ihre Medien ihn als Wichtigtuer abgetan. Noch ein Jahr nach seinem Amtsantritt kommentierte ARD-aktuell-Korrespondent Demian von Osten: |
"He wants to be different – and makes big promises … : 'I am ready to stop the dying of our soldiers at any cost!' … The ceasefire agreed in Paris (but) didn't work out. As it had many times before." | «Anders will er sein – und macht grosse Versprechungen … : ‹Ich bin bereit, das Sterben unserer Soldaten um jeden Preis zu stoppen!› … Der in Paris vereinbarte Waffenstillstand hat (aber) nicht geklappt. Wie schon oft zuvor.» |
In that May 2020, Russia still put up with the Ukrainian army bloodily warring on its fellow citizens in the Donbass and Kiev breaking every ceasefire agreement. | In jenem Mai 2020 nahm Russland es noch hin, dass die ukrainische Armee ihre Mitbürger im Donbass blutig bekriegte und Kiew jedes Waffenstillstandsabkommen brach. |
Failure in Every Respect | Versager in jeder Hinsicht |
At times, Selensky was even on the 'watch list' in the West, for example, because he had not shielded US President Biden and his son Hunter, who were suspected of corruption, sufficiently effectively in their private rip-off in the Ukraine gas business (father and son Biden allegedly cashed in a measly 1.5 million US dollars on the side at the time). Moreover, Selenskyj did nothing decisive against the overpowering Ukrainian oligarchs. | Selensky stand zeitweise im Wertewesten sogar auf der ‹Verschissliste›, zum Beispiel, weil er den korruptionsverdächtigen US-Präsidenten Biden und dessen Sohn Hunter bei ihrer privaten Abzocke im UkraineGasgeschäft nicht ausreichend effektiv abgeschirmt hatte (angeblich strichen Vater und Sohn Biden damals nebenher schlappe 1,5 Millionen US-Dollar ein). Zudem unternahm Selenskyj nichts Entscheidendes gegen die übermächtigen ukrainischen Oligarchen. |
In order to secure his might, he was all too quick to back the reconquest of the Donbass and Crimea, contrary to his election promise to 'end the civil war in eastern Ukraine'. To the delight of Washington and the NATO war-servants, he simply claimed that Russia was threatening the whole of Western Europe. Even during his inaugural visit to Chancellor Merkel in Berlin, he advocated tightening sanctions on Russia; Merkel had been smart enough to refuse at the time. The fact that the presidency is several sizes too big for him can be shown with facts and figures: Until shortly before the war, 4 million Ukrainians turned their backs on their homeland, which had been sucked dry by domestic oligarchs and Western 'investors'. That was ten per cent of the total population. Against the firm will of his fellow citizens, Selensky lifted the sacrosanct ban on selling state forest and farmland to private buyers on 1 July 2021. He thus corresponded to the extortionate demand of the International Monetary Fund, in return for 8 billion dollars in war loans. | Um seine Macht abzusichern, war er nur allzu schnell bereit, entgegen seinem Wahlversprechen ‹Beendigung des Bürgerkrieges in der Ostukraine› auf die Rückeroberung des Donbass und der Krim zu setzen. Zum Wohlgefallen Washingtons und der NATO-Kriegsknechte behauptete er einfach, Russland bedrohe ganz Westeuropa. Schon während seines Antrittsbesuchs bei Bundeskanzlerin Merkel in Berlin warb er dafür, die Russlandsanktionen zu verschärfen; Merkel war damals klug genug gewesen, das abzulehnen. Dass das Präsidentenamt etliche Nummern zu gross für ihn ist, lässt sich mit Zahlen und Fakten aufzeigen: Bis kurz vor dem Krieg kehrten 4 Millionen Ukrainer ihrer von heimischen Oligarchen und westlichen ‹Investoren› ausgesaugten Heimat den Rücken. Das waren zehn Prozent der Gesamtbevölkerung. Gegen den entschiedenen Willen seiner Mitbürger hob Selensky am 1. Juli 2021 das sakrosankte Verbot auf, staatlichen Wald- und Ackerboden an private Käufer zu veräussern. Er entsprach damit der erpresserischen Forderung des Internationalen Währungsfonds, im Gegenzug für 8 Milliarden Dollar Kriegskredite. |
Ukrainian oligarchs can now buy up land at the expense of many tenants from poorer sections of the population and also act as straw men for Western real estate sharks. The biggest winner in the sell-off of Ukraine is likely to be the US speculator George Soros. | Ukrainische Oligarchen können jetzt zulasten vieler Pächter aus ärmeren Bevölkerungsschichten Land aufkaufen und auch als Strohmänner westlicher Immobilienhaie agieren. Grösster Gewinner beim Ausverkauf der Ukraine dürfte der US-amerikanische Spekulant George Soros werden. |
The biggest political loser in the rotten deal was Selensky himself. Whereas 61 per cent of Ukrainians trusted him at the beginning of that year, only 38 per cent approved of him by the end. | Grösster politischer Verlierer bei der miesen Nummer war Selensky selbst. Hatten ihm zu Beginn jenes Jahres noch 61 Prozent der Ukrainer vertraut, so fand er am Ende nur noch 38 Prozent Zustimmung. |
Miraculous Transformation | Wundersame Wandlung |
Last year, Ukraine recorded 9.4 per cent inflation. Because of the war, it is impossible to estimate how much money has lost since then. The average monthly income fell from 641 dollars in December 2021 to only 521 dollars in January. How low it has become since the war began is unknown. (By comparison, the average monthly income in Germany is $4800). Even before the Russian invasion, President Selensky had heavily militarised Ukraine and intensified the civil war against the Maidan opponents in the east, despite Kiev's economically desolate conditions and its corrupt structures. He is partly responsible for the violent deaths of 14,000 civilians in the Donbass: his devastating fire raid on 16 February in an attempt to put down the resistance of eastern Ukrainians once and for all prompted the Russian invasion. More than 1,000 Ukrainian artillery shells and rockets hit the residential areas of the Donbass republics that day; the OSCE recorded even higher numbers in each of the five following days. | Im vorigen Jahr verzeichnete die Ukraine 9,4 Prozent Inflation. Wie hoch der Geldwertverlust seither ist, lässt sich wegen des Krieges nicht abschätzen. Das monatliche Durchschnittseinkommen fiel von 641 Dollar im Dezember 2021 auf nur noch 521 US-Dollar im Januar. Wie niedrig es seit Kriegsbeginn wurde, ist unbekannt. (Zum Vergleich: Das durchschnittliche Monatseinkommen in Deutschland beträgt 4800 Dollar.) Bereits vor dem russischen Einmarsch hatte Präsident Selensky die Ukraine stark militarisiert und den Bürgerkrieg gegen die Maidan-Gegner im Osten intensivieren lassen, trotz Kiews ökonomisch desolater Verhältnisse und seiner korrupten Strukturen. Er ist mitverantwortlich für den gewaltsamen Tod von 14’000 Zivilisten im Donbass: Sein verheerender Feuerüberfall vom 16. Februar beim Versuch, den Widerstand der Ostukrainer endgültig niederzuschlagen, veranlasste die russische Invasion. Mehr als 1000 ukrainische Artilleriegranaten und Raketen schlugen an jenem Tag in die Wohngebiete der Donbass-Republiken ein; die OSZE registrierte in den fünf folgenden Tagen jeweils noch höhere Zahlen. |
Selensky's civil war, however, did not make him a non-person, but the transatlantic US entourage staged his miraculous transformation – from loudmouthed failure to adorable freedom fighter. He became the idolised head of a state that, from the Western point of view, justifies risking the Third World War. | Selenskys Bürgerkrieg machte ihn jedoch nicht etwa zur Unperson, sondern die transatlantische US-Gefolgschaft inszenierte seine wundersame Wandlung – vom grossmäuligen Versager zum verehrungswürdigen Freiheitskämpfer. Zum umschwärmten Oberhaupt eines Staatsgebildes, das es aus westlicher Sicht rechtfertigt, den Dritten Weltkrieg zu riskieren. |
It is and remains inconceivable: the US-NATO-EU elites and their journalistic entourage have managed to deform the majority of our fellow citizens into uncritical supporters of a Ukrainian presidential puppet. To supporters of extensive arms deliveries and cash gifts in the billions, even though this makes us complicit in the mass deaths and countless crimes in Ukraine. We are supposedly 'obliged to help', although this makes us a party to the war; although many German weapons end up on the black market and in the hands of international terrorists; although the euro billions flow into a bottomless pit. The fact that a considerable part of the aid money disappears into private pockets can no longer be denied. | Es ist und bleibt unfassbar: Die US-NATO-EU-Eliten und ihre journalistische Entourage haben es geschafft, die Mehrheit unserer Mitbürger zu kritiklosen Unterstützern einer ukrainischen Präsidentenmarionette zu deformieren. Zu Befürwortern umfangreicher Waffenlieferungen und Geldgeschenken in Milliardenhöhe, obwohl uns das mitschuldig werden lässt am Massensterben und ungezählten Verbrechen in der Ukraine. Wir sind angeblich ‹zur Hilfe verpflichtet›, obwohl uns das zur Kriegspartei macht; obwohl viele deutsche Waffen auf den Schwarzmarkt und in die Hände von internationalen Terroristen geraten; obwohl die EuroMilliarden in ein Fass ohne Boden fliessen. Dass ein beachtlicher Teil der Hilfsgelder in privaten Taschen verschwindet, lässt sich ja nicht mehr leugnen. |
The widespread indifference towards the scandal of the century is a masterpiece of mass manipulation with the help of our leading media. | Die weitgehende Gleichgültigkeit gegenüber dem Jahrhundertskandal ist ein Meisterstück der MassenManipulation mithilfe unserer Leitmedien. |
Reflection Undesirable | Nachdenken unerwünscht |
Without being threatened by Russia ourselves, we accept essential restrictions in our everyday lives: exploding costs of living, threats to basic services, jobs, social peace and our civil liberties. All this in favour of a corrupt and rotten state with which we have nothing to do and about which most Germans know hardly anything. They can only get accurate information about the situation in Ukraine beyond the level of the same-screened Tagesschau (German news channel) with a great deal of time and effort. The EU and the German censorship authorities are already preventing this. Enemy media' are banned. Haven't we been through all this before …? | Ohne selbst von Russland bedroht zu sein, nehmen wir essenzielle Einschränkungen unseres Alltags in Kauf: Explodierende Lebenshaltungskosten, Gefährdung der Grundversorgung, der Arbeitsplätze, des sozialen Friedens, unserer Freiheitsrechte. Dies alles zugunsten eines korrupten und verkommenen Staates, mit dem wir nichts am Hut haben und über den die meisten Deutschen kaum etwas wissen. Über das gleichgeschaltete Tagesschau-Niveau hinaus können sie sich über die Lage in der Ukraine ja nur mit grossem Zeitaufwand und viel Mühe zutreffend informieren. Das verhindern schon die EU und die deutschen Zensurbehörden. ‹Feind-Medien› sind verboten. Hatten wir das alles nicht schon mal …? |
Under such conditions, war supporters and shallow thinkers make a career for themselves in Germany. The FDP politician Strack-Zimmermann, regrettably advanced to chairwoman of the Defence Committee of the German Bundestag, reacted to the remark 'Ukraine is a highly corrupt oligarch state without freedom of the press' with the following absurdity: | Unter solchen Rahmenbedingungen machen in Deutschland Kriegsbefürworter und Flachdenker Karriere. Die FDP-Politikerin Strack-Zimmermann, bedauerlicherweise zur Vorsitzenden des Verteidigungsausschusses des Deutschen Bundestages avanciert, reagierte auf die Bemerkung ‹die Ukraine ist ein hochgradig korrupter Oligarchenstaat ohne Pressefreiheit› mit folgendem Aberwitz: |
"It is a fact that in recent years Ukraine has had a clear problem with corruption. President Selensky has been working to solve this problem since his election. … Unlike Russia, there is freedom of the press in Ukraine." | «Es ist Fakt, dass in den vergangenen Jahren die Ukraine ein deutliches Problem mit Korruption hatte. Präsident Selensky setzt sich seit seiner Wahl dafür ein, dieses Problem zu lösen. … Im Gegensatz zu Russland herrscht in der Ukraine Pressefreiheit.» |
Only a prankster gives more than he has. The Lindner confidant quoted here verbatim is just not intellectually so well-off to get by without such nonsense. | Nur ein Schelm gibt mehr, als er hat. Die hier wörtlich zitierte Lindner-Vertraute ist eben intellektuell nicht so begütert, um ohne derartigen Unsinn auszukommen. |
Not only does Ukraine have a 'problem with corruption', Selensky himself is corrupt. Three years ago, he had his election campaign financed by the oligarch and media mogul Kolomoyskyi and, in return, filled important state posts with people from Kolomoyskyi's circle of influence. The banker and billionaire Kolomoyskyi had fled to Israel because of fraud, and Interpol was searching for the man with the three passports. After Selensky's election, he was nevertheless allowed to return and no longer had to fear prosecution. Oligarch Rinat Akhmetov, Ukraine's richest man, used his connections to get Selensky to appoint Denys Shmyhal, a manager from Akhmetov's business empire, as prime minister. | Nicht nur hat die Ukraine ein ‹Problem mit Korruption›, Selensky persönlich ist korrupt. Seinen Wahlkampf liess er sich vor drei Jahren vom Oligarchen und Medienmogul Kolomoyskyi finanzieren und besetzte zum Dank dafür wichtige Staatsämter mit Leuten aus Kolomoyskyis Dunstkreis. Der Banker und Milliardär Kolomoyskyi war wegen Betrügereien nach Israel geflüchtet, Interpol fahndete nach dem Mann mit den drei Pässen. Nach Selenskys Wahl durfte er trotzdem zurückkehren, Strafverfolgung musste er nicht mehr befürchten. Oligarch Rinat Achmetow, der reichste Mann der Ukraine, liess seine Beziehungen spielen und erreichte, dass Selensky Denys Schmyhal zum Ministerpräsidenten ernannte, einen Manager aus Achmetows Firmenimperium. |
Freedom of the press in Ukraine': A year ago, Selensky had three opposition news channels banned, without any legal basis. Critical journalists are persecuted, and dissidents have learned to fear him in Ukraine. The instruments of his repressive approach include threats of violence, the revocation of licences and the blocking of accounts, as well as arbitrary arrests. | ‹Pressefreiheit in der Ukraine›: Vor einem Jahr hatte Selensky drei oppositionelle Nachrichtensender verbieten lassen, ohne jegliche Rechtsgrundlage. Kritische Journalisten lässt er verfolgen, Andersdenkende haben in der Ukraine das Fürchten gelernt. Zum Instrumentarium seines repressiven Vorgehens gehören Gewaltandrohung, Lizenzentzug und Kontensperrungen, darüber hinaus die willkürliche Festnahme. |
Ignorance or Mendacity | Unkenntnis oder Verlogenheit |
The ignorance demonstrated by Strack-Zimmermann – if it was not just simple mendacity, in which case the woman would not be alone – gives us an idea of how it was possible for the Western elites and their journalistic followers to transform Selensky, who is a bad person, into a figure of light within a short period of time: Brazenly lying, ignoring reality. | Die von Strack-Zimmermann demonstrierte Unkenntnis – falls es sich nicht nur um simple Verlogenheit handelte, womit die Frau ja nicht alleine wäre – lässt ahnen, wie es den westlichen Eliten und ihrer journalistischen Gefolgschaft möglich war, den Schlimmfinger Selensky binnen Kurzem zur Lichtgestalt zu modulieren: Ddreist lügen, Realität ignorieren. |
When Selensky repeats his shameless mantra in TV programmes – 'weapons, weapons, weapons' and 'money, money, money' – the Tagesschau serves it up in the original sound. The audience has long since become jaded. The only thing left for the completely disgusted viewer is to switch off. Who can also stand a TV 'star' like Ambassador Andrij Melnyk? In the past few weeks, the Tagesschau has had him report his unbelievable, unpunished impudence 131 times and in video clips 18 times. | Wenn Selensky in TV-Sendungen sein schamloses Mantra runterleiert – ‹Waffen, Waffen, Waffen› und ‹Geld, Geld, Geld› – dann serviert die Tagesschau im O-Ton. Das Publikum ist längst abgestumpft. Dem vollends angewiderten Zuschauer bleibt nur das Abschalten. Wer hält auch einen TV-‹Star› wie Botschafter Andrij Melnyk noch aus? Den liess die Tagesschau in den vergangenen Wochen 131-mal per Meldung und 18mal in Videoclips seine so unfasslichen, ungestraften Unverschämtheiten vortragen. |
Selensky is confident of victory. Unaffected by the fact that the Russians already have 20 per cent of his state under military control and 100 per cent air sovereignty over Ukraine. Seven million human beings, mostly women and children, have fled abroad to escape the war, and up to 500 men die 'heroic deaths' every day. Selensky, however, knows that he is in agreement with unscrupulous US puppets like the British Boris Johnson in his slogans of perseverance; he also relies on Chancellor Scholz, his deputy Habeck and on Trampoline Baerbock. The credo of these not-so-brightest bulbs in the geopolitical room: | Selensky gibt sich siegessicher. Unberührt davon, dass die Russen bereits 20 Prozent seines Staates unter militärischer Kontrolle und zu 100 Prozent die Lufthoheit über die Ukraine haben. Sieben Millionen Menschen, zumeist Frauen und Kinder, sind vor dem Krieg ins Ausland geflüchtet, täglich sterben bis zu 500 Männer den ‹Heldentod›. Selensky aber weiss sich bei seinen Durchhalteparolen einig mit gewissenlosen US-Marionetten wie dem Briten Boris Johnson; er stützt sich darüber hinaus auf Kanzler Scholz, dessen Vize Habeck sowie auf Trampoline Baerbock. Das Credo dieser nicht eben hellsten Glühbirnen im geopolitischen Raum: |
'Ukraine must win'." | ‹Die Ukraine muss gewinnen.» |
Dull Russophobia is probably in the German DNA. Revenge for Stalingrad takes precedence over reflection and differentiation? Out of ignorance, narrow-mindedness or hatred, our people's representatives cannot or will not appreciate that the Soviets peacefully left East Germany, that Russia has always been treaty-loyal towards Germany and has never threatened us with attack or a hard edge. If there was any aggression, it was German-speaking. Although it would be easy for Moscow to tip Germany, the world export champion, into the abyss by stopping all energy and raw material supplies. | Die dumpfe Russophobie liegt vermutlich in der deutschen DNA. Rache für Stalingrad geht vor Nachdenken und Differenzieren? Unsere Volksvertreter können oder wollen aus Ignoranz, Borniertheit oder Hass nicht würdigen, dass die Sowjets friedfertig aus der DDR abgezogen sind, dass Russland sich gegenüber Deutschland stets vertragstreu verhalten und uns nie mit Angriff oder harter Kante bedroht hat. Wenn sich Aggressivität zeigte, dann war sie deutschsprachig. Obwohl es für Moskau ein Leichtes wäre, mit einem Stopp aller Energie- und Rohstofflieferungen den Exportweltmeister Deutschland in den Abgrund zu kippen. |
Dependent on Fascists | Von Faschisten abhängig |
Selensky is a phoney. He is not concerned with his country. The suffering of his Ukrainian citizens obviously does not really move him, he only sees his ego: | Selensky ist ein Blender. Es geht ihm nicht um sein Land. Die Leiden seiner ukrainischen Bürger rühren ihn offenkundig nicht wirklich, er sieht nur sein Ego: |
"Today my life is beautiful. I believe that I am needed. I think that is the most important meaning of life – to be needed. To feel that you are not just an emptiness that just breathes, walks and eats something. You are alive." | «Heute ist mein Leben schön. Ich glaube, dass ich gebraucht werde. Ich glaube, das ist der wichtigste Sinn des Lebens – gebraucht zu werden. Zu spüren, dass man nicht nur eine Leere ist, die nur atmet, geht und etwas isst. Du lebst.» |
Ukrainian scholar Olga Baysha fears Selensky is enjoying the once-in-a-lifetime opportunity to perform on a global stage that the war gave him: | Die ukrainische Wissenschaftlerin Olga Baysha befürchtet, Selensky geniesse die einmalige Gelegenheit, auf einer globalen Bühne aufzutreten, die ihm der Krieg bot: |
"He has made his life beautiful; he is alive. Unlike millions of Ukrainians whose lives are not beautiful at all, and thousands of those who are no longer alive." | «Er hat sein Leben schön gemacht; er lebt. Im Gegensatz zu Millionen von Ukrainern, deren Leben überhaupt nicht schön ist, und zu Tausenden von denen, die nicht mehr am Leben sind.» |
Selensky has never expressed right-wing extremist views. But in fact he tolerates nationalist ultras, fascists and neo-Nazis controlling the political process in Ukraine and violently attacking anyone who dares to oppose them and their warmongering against Russia. With the help of these fascist circles, the actor secures his might. | Selensky hat sich nie rechtsextremistisch geäussert. Tatsächlich aber duldet er, dass nationalistische Ultras, Faschisten und Neonazis den politischen Prozess in der Ukraine kontrollieren und gewaltsam gegen alle vorgehen, die es wagen, sich ihnen und ihrer Kriegstreiberei gegen Russland entgegenzustellen. Mithilfe dieser faschistischen Kreise sichert der Schauspieler seine Macht. |
The German government is of course aware of this. On the influence of right-wing extremists on Ukraine's politics, the state-funded 'Stiftung Wissenschaft und Politik', SWP, judged: | Der Bundesregierung ist das selbstverständlich bekannt. Über den Einfluss der Rechtsextremisten auf die Politik der Ukraine urteilte die staatlich finanzierte ‹Stiftung Wissenschaft und Politik›, SWP: |
"Even if right-wing and far-right parties have not been able to achieve any notable successes in the elections since 2014, nationalist ideas have considerable influence in the social debate about the conflict in the East (as well as on other issues). Time and again, nationalist actors succeed in forcing political leaders to adjust their policies." | «Auch wenn rechte und rechtsextreme Parteien bei den Wahlen seit 2014 keine nennenswerten Erfolge erzielen konnten, hat nationalistisches Gedankengut in der gesellschaftlichen Auseinandersetzung um den Konflikt im Osten (wie auch bei anderen Themen) erheblichen Einfluss. Es gelingt nationalistischen Akteuren immer wieder, die politische Führung zur Anpassung ihrer Politik zu zwingen.» |
In view of all this, the 'standing ovations' in the German Bundestag – for the presidential accomplice of Ukrainian fascists! – are all the more incomprehensible. | Angesichts all dessen sind die ‹standing ovations› im Deutschen Bundestag – für den präsidialen Komplizen ukrainischer Faschisten! – erst recht nicht mehr zu begreifen. |
President and Tax Cheat | Präsident und Steuerbetrüger |
The information about Selensky's private fortune varies: it ranges from 30 million to 1.4 billion US dollars. According to the Federal Agency for Civic Education, one thing is certain: he was involved in offshore letterbox companies and received 41 million dollars tax-free from the oligarch Ihor Kolomojskyj. Before his election to the presidency, he had these company shares formally transferred to third parties, but nevertheless continued to receive payments from these assets. Through front companies, luxury flats in London were bought for several million dollars, also an expensive 413 m2 villa in Italy, which has since been sold again. The business magazine 'Forbes' estimates Selensky's fortune at around 30 million dollars, consisting of shares, luxury flats, real estate, jewellery and cars. | Die Angaben über Selenskys Privatvermögen schwanken: Sie reichen von 30 Millionen bis 1,4 Milliarden US-Dollar. Nach Angaben der Bundeszentrale für Politische Bildung steht fest: Er war an Offshore-Briefkastenfirmen beteiligt und bezog dafür steuerfrei 41 Millionen Dollar vom Oligarchen Ihor Kolomojskyj. Vor seiner Wahl zum Präsidenten hatte er diese Firmenanteile zwar formell auf Dritte überschreiben lassen, gleichwohl aber weiter Zahlungen aus diesem Vermögen empfangen. Vermittels Tarnfirmen seien in London Luxuswohnungen für mehrere Millionen Dollar gekauft worden, auch eine teure 413-m2-Villa in Italien, die allerdings inzwischen wieder verkauft wurde. Das Wirtschaftsmagazin ‹Forbes› schätzt Selenskys Vermögen auf rund 30 Millionen Dollar, bestehend aus Aktien, Luxuswohnungen, Grundeigentum, Schmuck und Autos. |
Filthy rich, he now feels called upon to foment permanent war in Europe on behalf and in the interests of the USA. He feels it is his good right to play on the noses of his local allies, to grab vast sums of money from their coffers, and to butt heads with their representatives as he pleases. When he recently forbade the visit of German President Steinmeier to Kiev and even banned our silver poplar from Bellevue Palace Park from entering Ukraine, the Tagesschau only slimed him in typically lousy German: | Stinkreich, fühlt er sich nun dazu berufen, im Auftrag und Interesse der USA den permanenten Krieg in Europa zu schüren. Er hält es für sein gutes Recht, seinen hiesigen Verbündeten auf der Nase herumzutanzen, Unsummen aus ihren Staatskassen abzugreifen und ihre Repräsentanten nach Belieben vor den Kopf zu stossen. Als er sich jüngst den Besuch des Bundespräsidenten Steinmeier in Kiew verbat und unserer Silberpappel vom Schlosspark Bellevue die Einreise in die Ukraine sogar verbot, schleimte die Tagesschau nur in typisch miesem Deutsch: |
"Ukraine's cancellation of a trip by Federal President Steinmeier to Kiev has caused astonishment in the Federal Government. The disgruntlement in Ukraine is obviously enormous." | «Die Absage der Ukraine für eine Reise von Bundespräsident Steinmeier nach Kiew hat bei der Bundesregierung Verwunderung ausgelöst. Die Verstimmung in der Ukraine ist offenbar gewaltig.» |
This trivialisation corresponds to the sub-average governing in Western Europe from Scholz to Habeck, Baerbock and Lindner to v. d. Leyen, who treat Selensky like a pillar saint and offer him sacrifices (after all, it is not their own money, but only the taxpayers'). TagesschauMeldung: | Diese Verharmlosung entspricht dem in Westeuropa regierenden Unterdurchschnitt von Scholz über Habeck, Baerbock und Lindner bis v. d. Leyen, die den Selensky wie einen Säulenheiligen behandeln und ihm Opfergaben darbringen (es ist ja nicht ihr eigen Geld, sondern nur das der Steuerzahler). TagesschauMeldung: |
"Budget Debate in the Bundestag: 50 Billion New Debt Because of Ukraine War." | «Haushaltsdebatte im Bundestag: 50 Milliarden neue Schulden wegen Ukraine-Krieg.» |
Hardly anyone is upset about this. Although this more than explains why prices for energy and food are going through the roof in Germany and why the economy is threatening to crash. This is how the opinion-mongering works in this country: | Kaum jemand regt sich darüber auf. Obwohl damit mehr als erklärlich ist, dass in Deutschland die Preise für Energie und Nahrungsmittel durch die Decke gehen und der konjunkturelle Absturz droht. So wirkt die Meinungsmache hierzulande: |
"… rampant heteronomy through manipulation and large-scale campaigns … As a result, it could be stated that there is at least, quite sharply separated from the believing public, a reliable circle of critical, enlightened fellow human beings. Unfortunately still a minority." | «… grassierende Fremdbestimmung durch Manipulationen und gross angelegte Kampagnen … Als Ergebnis wäre festzustellen, dass es immerhin, ziemlich scharf getrennt vom gläubigen Publikum, einen verlässlichen Kreis von kritischen, aufgeklärten Mitmenschen gibt. Leider noch eine Minderheit.» |
However, this could turn into a frustrated and enraged majority – if the Tagesschau continues in this way and blinds the educationally deprived and those without opportunities with the shoddiest journalistic confection. | Daraus kann allerdings eine frustrierte und erzürnte Mehrheit werden – wenn die Tagesschau so weitermacht und mit schäbigster journalistischer Konfektion die Bildungs- und Chancenlosen blendet. |
Source: https://www.nachdenkseiten.de/?p=84754 | Quelle: https://www.nachdenkseiten.de/?p=84754 |
Berlin Fairy Tale Hour | Berliner Märchenstunde |
Created by wimmer. By Willy Wimmer, 9th June 2022 | Erstellt von wimmer. Von Willy Wimmer, 9 Juni 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
(Note: Permission to publish this source was obtained) | (Anmerkung: Pauschalgenehmigung zur Veröffentlichung dieser Quelle wurde eingeholt) |
One had to look and listen carefully at the performance of the former German Chancellor, Dr Merkel, broadcast by 'Phönix'. Listening was worthwhile, also because it virtually confirmed previous assumptions. According to her statements in response to questions from a questioner who could barely formulate a sentence straight, the listener to this event in the 'Berliner Ensemble' must assume that she sought the last electoral term of the fateful chancellorship because she did not want to see the consequences of her decision to make Germany's national borders unprotected from September 2015 roll with full force towards her personally. It cannot be ruled out that this is also her motive for being able to extract more positive elements from today's traffic light coalition than is tolerable. It is a meaningful coincidence that almost at the same time the former president of the Federal Constitutional Court, Mr Papier, had publicly spoken in Wiesbaden – according to press reports – of a continuing breach of the constitution in this context. The behaviour of the former Federal Chancellor at that time, which is now evident, casts a devastating light on the democratic legal consciousness of the German political class and society in general. Instead of getting artificially enraged about democratic deficits in other states or as instructed, democrats in Berlin – and not only there in Germany – who are dyed in the wool in their understanding of the law should put their own house in order. A coup against one's own constitution, underpinned by a solemnly administered oath of office, remains a coup. | Man musste schon genau hinsehen und hinhören, bei dem vom Sender ‹Phönix› übertragenen Auftritt der ehemaligen Bundeskanzlerin, Frau Dr. Merkel. Das Hinhören lohnte sich, auch deshalb, weil es bisherige Annahmen geradezu bestätigte. Nach ihren Aussagen auf Fragen eines Fragestellers, der kaum einen Satz geradeaus formulieren konnte, muss der Zuhörer dieser Veranstaltung im ‹Berliner Ensemble› davon ausgehen, dass sie die letzte Wahlperiode der verhängnisvollen Kanzlerschaft deshalb anstrebte, weil sie die Konsequenzen ihrer Entscheidung zur Schutzlosigkeit der deutschen Staatsgrenzen aus dem September 2015 nicht mit voller Wucht auf sich persönlich zurollen sehen wollte. Nicht auszuschliessen ist, dass dies auch ihre Motivlage dabei ist, der heutigen Ampelkoalition mehr positive Elemente abgewinnen zu können, als dies erträglich sein dürfte. Es ist ein sinnstiftender Zufall, dass fast zeitgleich der ehemalige Präsident des Bundesverfassungsgerichtes, Herr Papier, in Wiesbaden -Presseberichten nach- von einem andauernden Verfassungsbruch in diesem Zusammenhang öffentlich geredet hatte. Das damalige und jetzt offenbare Verhalten der Bundeskanzlerin a. D. wirft ein verheerendes Licht auf das demokratische Rechtsbewusstsein der deutschen politischen Klasse und der Gesellschaft ganz allgemein. Statt sich über demokratische Defizite in anderen Staaten künstlich oder weisungsgemäss zu echauffieren, sollte man in Berlin – und nicht nur da in Deutschland –, im Rechtsverständnis in der Wolle gefärbter Demokraten vor der eigenen Haustüre kehren. Putsch gegen die eigene Verfassung, unterlegt durch einen feierlich geleisteten Amtseid, bleibt eben Putsch. |
<img src="" width="40%"> | <img src="" width="40%"> |
Incidentally, the entire appearance of the former German Chancellor seemed to be designed to ensure one thing: That Russian President Putin will not pick up the phone again when he is told that the lady from Berlin should be on the line. In the situation in which Germany, Europe and the world find themselves today, this circumstance could prove to be irreparably damaging to Germany's national interests. There is every reason to look and listen more closely to what Dr Merkel has said in this context. According to this statement, the United States will act against any ally who dares to pursue its own interests with the politically maximum brute force that should actually be reserved for an enemy of the United States. If you don't get a move on, you'll be put in the lurch. Anyone who publicly professes to have been maltreated in this way by the political leadership of the USA no longer needs to call Moscow when he is urgently needed for so-called 'good services'. Even the current German government could come up with the idea of asking the former Chancellor to call President Putin because in the past it had been important to stand up for the ability of both personalities to talk to each other. | Im übrigen schien der gesamte Auftritt der ehemaligen Bundeskanzlerin darauf angelegt zu sein, eines sicherzustellen: Dass der russische Präsident Putin den Hörer des Telefons nicht mehr abhebt, wenn man ihm meldet, dass die Dame aus Berlin in der Leitung sein sollte. In der Lage, in der sich Deutschland, Europa und die Welt heute befinden, könnte dieser Umstand sich für die nationalen Interessen Deutschlands als nicht wiedergutzumachender Schaden herausstellen. Es spricht alles dafür, genauer hinzusehen und zuzuhören, was Frau Dr. Merkel in diesem Zusammenhang von sich gegeben hat. Danach gehen die Vereinigten Staaten gegen jeden Verbündeten, der es wagt, eigene Interessen zu verfolgen, mit der politisch maximalen Brachialgewalt vor, die einem Feind der Vereinigten Staaten eigentlich vorbehalten sein dürfte. Wenn man nicht spurt, wird man in den Senkel gestellt. Wer öffentlich bekundet, dergestalt von der politischen Führung der USA so malträtiert worden zu sein, braucht in Moskau nicht mehr anzurufen, wenn er für sogenannte ‹gute Dienste› dringend benötigt werden sollte. Dabei könnte selbst die jetzige Bundesregierung auf die Idee kommen, die ehemalige Bundeskanzlerin um einen Anruf bei Präsident Putin deshalb zu bitten, weil man in der Vergangenheit Wert selbst darauf gelegt hatte, für eine Gesprächsfähigkeit zwischen beiden Persönlichkeiten zu stehen. |
The narrowing of the view of President Putin ran like the famous 'red thread' through the entire remarks of the former Chancellor. She has blanked out the policy of the United States towards Russia since German reunification as consistently as if she had never been aware of the public announcements from Washington, underpinned by NATO's plans against Russia. If there has been public talk for years about kicking Russia out of Europe and smashing this country, then one must assume that the combination of public statements and material underpinning is not only heard in Moscow. Every normal state adjusts its own policy to publicly stated hostility by another state. The former German Chancellor, in her Berlin appearance, pushed away everything that an American policy aimed at world domination had done in relation to the Russian Federation. This is then fairy tale hour and has nothing to do with serious politics. This also applies to the admission of not having made a contribution to a possible security architecture in Europe. | Die Verengung der Sicht auf Präsident Putin zog sich wie der berühmte ‹rote Faden› durch die gesamten Ausführungen der ehemaligen Bundeskanzlerin. Sie hat die Politik der Vereinigten Staaten gegenüber Russland seit der deutschen Wiedervereinigung so konsequent ausgeblendet, als wäre ihr von den öffentlichen Ankündigungen aus Washington, unterlegt durch die Planungen der NATO gegen Russland, zu keinem Zeitpunkt etwas bekannt gewesen. Wenn seit Jahren öffentlich darüber geredet wurde, Russland aus Europa rauszuschmeissen und dieses Land zu zerschmettern, dann muss man davon ausgehen, dass die Kombination von öffentlichen Aussagen und materieller Unterfütterung in Moskau nicht nur gehört wird. Jeder normale Staat stellt seine eigene Politik auf öffentlich bekundete Feindschaft durch einen anderen Staat ein. Die ehemalige Bundeskanzlerin hat in ihrem Berliner Auftritt alles weggedrückt, was eine auf Weltherrschaft ausgerichtete amerikanische Politik in Beziehung zur Russischen Föderation angerichtet hatte. Das ist dann Märchenstunde und hat mit ernsthafter Politik nichts mehr zu tun. Das gilt dann auch für das Eingeständnis, keinen Beitrag zu einer durchaus möglichen Sicherheitsarchitektur in Europa geleistet zu haben. |
<img src="" width="40%"> | <img src="" width="40%"> |
For a long time, for example, one could claim to have exchanged views occasionally. The former mayor of Hamburg, Mr von Dohnanj, and the former Chancellor were able to do so together. They liked to give that impression. Mr von Dohnanj publicly pointed out that in the last months of the former Chancellor's term of office, the NATO heads of state and government had decided, presumably under American pressure, to admit Ukraine to NATO in early summer 2021. In Dr Merkel's diction, she herself set in motion the mechanism that would lead to President Selensky's reconquest plans for Crimea, the call for unconditional surrender to Russia by the notorious US Secretary of State, Ms Nuland, and the OSCE-determined Ukrainian attack on the Donbass on the 16th of February 2022. Joe Biden and his 'killer' word directed at President Putin are probably accepted as God-given. This attitude of the former German Chancellor still has repercussions today. Yet the current Chancellor Scholz, for all that can be said, certainly suggests that he still knows what German policy towards the Soviet Union and today's Russia has been from Konrad Adenauer to Willy Brandt to Helmut Schmidt, Helmut Kohl and Gerhard Schröder. With Olaf Scholz as Chancellor, residual hope is appropriate and that is why he is under American-orchestrated fire. This should be borne in mind every day when looking at the big picture. Especially if you follow the policies of Ukrainian President Selensky day after day. The European Union is not that rotten to consider Ukraine as a candidate for membership. One only has to read through the 2018 German government paper on the Ukrainian right-wing sector to notice a raising of all democratic hackles. And what might President Selensky do now? The sum of the international news still available makes one thing clear. One has to wonder whether there will still be Ukrainian formations that can even field the Western heavy weapons by the time they arrive. That is one view. The other is determined by the anxious question of whether what is currently happening in Ukraine on President Selensky's instructions is only intended to bridge the gap until Western, and thus German, ground troops are deployed in Ukraine, and thus the war against Russia? | Lange Zeit hat man sich etwa darauf zugutegehalten, sich gelegentlich auszutauschen. Der ehemalige Hamburger Bürgermeister, Herr von Dohnanj und die Frau Bundeskanzlerin a.D. konnten es miteinander. Den Eindruck erweckte man gerne. Von Herrn von Dohnanj stammt der öffentliche Hinweis, dass in den letzten Monaten der Amtszeit der ehemaligen Bundeskanzlerin die Staats-und Regierungschefs der NATO, auf amerikanischen Druck vermutlich, die Aufnahme der Ukraine in die NATO im Frühsommer 2021 beschlossen hatten. In der Diktion von Frau Dr. Merkel hat sie damit selbst den Mechanismus in Gang gesetzt, der zu den Rückeroberungsplänen von Präsident Selensky wegen der Krim, der Aufforderung zur bedingungslosen Kapitulation an Russland durch die putsch-berüchtigte US-Staatssekretärin, Frau Nuland und den von der OSZE festgestellten Angriff der Ukraine am 16. Februar 2022 auf den Donbass führen sollte. Joe Biden und sein an Präsident Putin gerichtetes ‹Killer›-Wort werden wohl als gottgegeben hingenommen. Diese Haltung der ehemaligen Bundeskanzlerin hat Auswirkungen bis heute. Dabei lässt allerdings der derzeitige Bundeskanzler Scholz, bei allem, was man sagen kann, durchaus vermuten, dass er noch weiss, was von Konrad Adenauer über Willy Brandt bis Helmut Schmidt, Helmut Kohl und Gerhard Schröder deutsche Politik gegenüber der Sowjetunion und dem heutigen Russland gewesen ist. Bei Olaf Scholz als Bundeskanzler ist Resthoffnung angebracht und deshalb steht er unter amerikanisch orchestriertem Beschuss. Das sollte man sich an jedem Tag bei einer Betrachtung des Gesamtbildes vor Augen halten. Gerade, wenn man die Politik des ukrainischen Präsidenten Selensky Tag um Tag verfolgt. So verrottet ist die Europäische Union nicht, dass sie die Ukraine als Beitrittskandidat ansehen sollte. Man muss sich das deutsche Regierungspapier aus dem Jahre 2018 über den rechten, ukrainischen Sektor nur durchlesen, um ein Sträuben sämtlicher demokratischer Nackenhaare feststellen zu müssen. Und was macht Präsident Selensky jetzt? Die Summe der noch verfügbaren internationalen Nachrichten macht eines klar. Man muss sich fragen, ob es bis zum Eintreffen der westlichen, schweren Waffen noch ukrainische Verbände geben wird, die diese überhaupt ins Feld führen können. Das ist die eine Sichtweise. Die andere ist von der bangen Frage bestimmt, ob das, was derzeit in der Ukraine auf Weisung von Präsident Selensky geschieht, nur die Aufgabe hat, den Zeitraum bis zum Einsatz westlicher und damit deutscher Bodentruppen in der Ukraine und damit den Krieg gegen Russland zu überbrücken? |
Images: depositphotos | Bilder: depositphotos |
The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editors. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone has the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship." | Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.» |
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/berliner-maerchenstunde/ | Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/berliner-maerchenstunde/ |
A Second Agenda/Sanctions Are Causing More Trouble for Germany and Europe | Eine zweite Agenda/Sanktionen machen Deutschland und Europa |
than Their Inventors Thought/The Beneficiary is the USA | mehr zu schaffen als von ihren Erfindern gedacht/Profiteur sind die USA |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Created by muenste
|
Erstellt von muenste
|
By Hans-Georg Münster, 5th June 2022 | Von Hans-Georg Münster, 05 Juni 2022 |
Something is happening in Berlin. This is evident in what I call the Melnyk factor. Ukrainian Ambassador Andrij Melnyk has dominated the German media and politics since the beginning of the conflict in his country. Melnyk appeared on breakfast television in the morning, at noon you heard about Melnyk interviews from newspapers on the radio, and in the evening he sat in on a talk show. In the meantime, however, four days can go by without Melnyk's name even appearing in the state-affiliated news agency dpa, which determines all German media coverage. In the Bundestag budget debate, CDU/CSU opposition leader Friedrich Merz cut to the chase by asking Chancellor Olaf Scholz: "Is there a second agenda?" | Es tut sich etwas in Berlin. Abzulesen ist das an, wie ich des nenne, dem Melnyk-Faktor. Der ukrainische Botschafter Andrij Melnyk beherrschte seit Beginn der Auseinandersetzungen in seinem Land die deutschen Medien und die Politik. Melnyk trat morgens im Frühstücksfernsehen auf, mittags hörte man im Radio über Melnyk-Interviews aus Zeitungen und abends sass er in einer Talk-Show. Inzwischen können jedoch vier Tage vergehen, ohne dass der Name Melnyk in der staatsnahen Nachrichtenagentur dpa, die die gesamte deutsche Medienberichterstattung bestimmt, überhaupt auftaucht. In der Haushaltsdebatte des Bundestages brachte CDU/CSU-Oppositionsführer Friedrich Merz die Sache auf den Punkt, indem er Kanzler Olaf Scholz fragte: «Gibt es eine zweite Agenda?» |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Yes there is, and outlines of a second agenda are already emerging. Hardly anyone has noticed that Scholz took 80 minutes to talk to Kremlin leader Vladimir Putin on the phone. When the Ukrainian parliamentary speaker Ruslan Stefantschuk was a guest in the Bundestag, there was no sign of Scholz. There was no conversation with Stefantschuk, not even a photo opportunity. | Ja die gibt es, und Umrisse einer zweiten Agenda zeichnen sich bereits ab. Kaum jemandem ist aufgefallen, dass Scholz sich 80 Minuten Zeit nahm, um mit Kremlchef Wladimir Putin zu telefonieren. Als der ukrainische Parlamentspräsident Ruslan Stefantschuk im Bundestag zu Gast war, war von Scholz nicht zu sehen. Es gab kein Gespräch mit Stefantschuk, nicht einmal einen Fototermin. |
In the editorial offices and television stations, the subtle signals from politics are now understood. It works like this: if Melnyk is to be invited to a talk show, prominent politicians suddenly have no time and send the second set. However, the usual propaganda is still coming from the Foreign Office in Berlin. In the budget debate of the Bundestag, Foreign Minister Annalena Baerbock (Greens) said that staying power and further arms deliveries were necessary. "We are defending the human beings in Ukraine as best we can," Baerbock said, referring to the Iris-T air defence system promised by Germany. Baerbock did not say that Iris-T is currently not available and could not be delivered until the end of the year at the earliest. Nor did she say that there are too few missiles for the system, and she also concealed the fact that there is a shortage of ammunition for the 'Gepard' anti-aircraft tanks promised to Ukraine. The public announcement of German arms deliveries is in blatant contradiction to their effectiveness on the battlefield. | In den Redaktionen und Fernsehanstalten werden die feinen Signale aus der Politik inzwischen verstanden. Das funktioniert so: Soll Melnyk zur Talkshow geladen werden, haben prominente Politiker auf einmal keine Zeit und schicken die zweite Garnitur. Aus dem Berliner Auswärtigen Amt schallt allerdings noch die bisher übliche Propaganda. In der Haushaltsdebatte des Bundestages erklärte Aussenministerin Annalena Baerbock (Grüne), notwendig seien ein langer Atem und weitere Waffenlieferungen. «Wir verteidigen die Menschen in der Ukraine so wie wir das können», erklärte Baerbock und verwies auf das von Deutschland zugesagte Flugabwehrsystem Iris-T. Das Iris-T aktuell gar nicht verfügbar ist und frühestens zum Jahresende geliefert werden könnte, sagte Baerbock nicht. Genauso wenig sagte sie, dass es zu wenige Raketen für das System gibt, und sie verschwieg auch, dass es an Munition für die der Ukraine zugesagten Flakpanzer ‹Gepard› mangelt. Die öffentliche Ankündigung deutscher Waffenlieferungen steht im eklatanten Widerspruch zu ihrer Wirksamkeit auf dem Gefechtsfeld. |
On the other hand, the economy and apparently also the Chancellor's Office are now worried about the effects on Germany of the sanctions imposed on Russia. The economy is heading for one of the most serious crises since the oil crisis of the early 1970s. High inflation threatens many human beings with poverty. Only cheap energy can maintain Germany's competitiveness and, above all, save the energy transition, the favourite project of the red-green-yellow government, from failure. There is enough oil and gas on the world market, but until now it has only been available from Russia at competitive prices. And these sources have been blindly blocked. | Dafür sorgt man sich in der Wirtschaft und offenbar auch im Kanzleramt inzwischen wegen der Auswirkungen der gegen Russland verhängten Sanktionen auf Deutschland. Die Wirtschaft steuert auf eine der schwersten Krisen seit der Ölkrise Anfang der 1970er Jahre zu. Durch die hohe Inflation droht vielen Menschen Armut. Nur preiswerte Energie kann Deutschlands Wettbewerbsfähigkeit erhalten und vor allem die Energiewende, das Lieblingsprojekt der rot-grün-gelben Regierung, vor dem Scheitern retten. Öl und Gas gibt es auf dem Weltmarkt genug, aber zu wettbewerbsfähigen Preisen gab es Öl und Gas bisher nur aus Russland. Und diese Quellen wurden sehenden Auges verstopft. |
The economic problems are compounded by the risk of the EU breaking apart. It is an open secret that the sixth sanctions package against Russia is also likely to be the last, as the interests of the EU countries are too far apart. There has been no talk of a gas embargo for a long time, and the halting of Russian uranium supplies to France (which desperately needs it) and several countries in Eastern Europe has not even been discussed. Due to the influence of French diplomats in the EU, the issue of uranium simply fell under the table – one of the greatest masterstrokes of French diplomacy since its legendary foreign minister Talleyrand at the Congress of Vienna in 1814/15. The sanctions decision from Brussels was 'as full of holes as a Swiss cheese', criticised the daily newspaper 'Die Welt'. In view of the transitional periods of eight months, Russia could look for and find new customers for its oil in Asia. And until then, 450 million euros would still be paid every day for Russian oil deliveries to Europe. | Zu den wirtschaftlichen Problemen gesellt sich das Risiko, dass die EU auseinanderbricht. Es ist ein offenes Geheimnis, dass das sechste Sanktionspaket gegen Russland auch das letzte gewesen sein dürfte, da die Interessen der EU-Länder zu weit auseinanderlaufen. Von einem Gas-Embargo ist schon lange keine Rede mehr, und über den Stopp von russischen Uran-Lieferungen an Frankreich (das dringend darauf angewiesen ist) und mehrere Länder Osteuropas wurde nicht einmal diskutiert. Durch den Einfluss französischer Diplomaten in der EU fiel das Thema Uran einfach unter den Tisch – eine der grössten Meisterleistungen der französischen Diplomatie seit ihrem legendären Aussenminister Talleyrand auf dem Wiener Kongress 1814/15. Der Sanktionsbeschluss aus Brüssel sei ‹löchrig wie ein Schweizer Käse›, kritisierte die Tageszeitung ‹Die Welt›. Russland könnte sich angesichts der Übergangsfristen von acht Monaten neue Abnehmer für sein Öl in Asien suchen und finden. Und bis dahin würden jeden Tag noch 450 Millionen Euro für russische Öllieferungen nach Europa bezahlt. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
With the sixth sanctions package, it is no longer comprehensible to the human beings that Hungary and Bulgaria can continue to purchase Russian oil and Greek and Cypriot ships can transport Russian oil to third countries, while in Germany petrol prices are exploding simply because of the embargo announcements. Greek and Cypriot shipowners dominate world trade at sea. Only Germany, at the insistence of the Netherlands, had to commit itself in writing during the negotiations to renounce oil imports via the Druzhba pipeline in future. When the CSU European politician Manfred Weber claims that Putin has not succeeded in dividing Europe and that Putin's business model is over, he is mistaken. | Beim sechsten Sanktionspaket ist den Menschen nicht mehr verständlich zu machen, dass Ungarn und Bulgarien weiterhin russisches Öl beziehen können und griechische und zypriotische Schiffe russisches Öl in Drittländer transportieren können, während in Deutschland die Benzinpreise schon allein wegen der Embargo-Ankündigungen explodieren. Griechische und zypriotische Reeder beherrschen den Welthandel auf dem Meer. Nur Deutschland musste sich auf Drängen der Niederlande bei den Verhandlungen schriftlich verpflichten, künftig auf Ölimporte über die Druschba-Pipeline zu verzichten. Wenn der CSU-Europapolitiker Manfred Weber behauptet, es sei Putin nicht gelungen Europa zu spalten und dass Putins Geschäftsmodell zu Ende sei, so irrt er. |
The consequences of the Corona crisis, rising energy costs and inflation, which had already begun before the Ukraine conflict, have long since divided Europe. The EU is paralysed, Commission President Ursula von der Leyen must expect to be replaced or forced to resign because of her rushing ahead with the oil embargo, which was not agreed with any country. With every percentage point increase in interest rates on the international capital market, the euro currency wobbles more and threatens to break apart because Italy, Spain and France will not be able to cope with higher interest rates in view of their national debts. In the mountain of problems that threaten stability in Europe and are reminiscent of 1913, the last year before the First World War, the Ukraine conflict could soon play a secondary role. | Die Folgen der Corona-Krise, die steigenden Energiekosten und die schon vor dem Ukraine Konflikt begonnene Inflation haben längst zu einer Spaltung Europas geführt. Die EU ist gelähmt, Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen muss wegen ihres mit keinem Land abgestimmten Vorpreschens beim Ölembargo mit Ablösung rechnen oder wird zum Rücktritt gezwungen werden. Die Euro-Währung kommt mit jedem Prozentpunkt Zinserhöhung auf dem internationalen Kapitalmarkt stärker ins Wanken und droht auseinanderzubrechen, weil Italien, Spanien und Frankreich angesichts ihrer Staatsverschuldung keine höheren Zinsen verkraften werden. Bei dem Berg von Problemen, die die Stabilität in Europa gefährden und an das Jahr 1913, das letzte Jahr vor dem Ersten Weltkrieg, erinnern, könnte der Ukraine-Konflikt bald eine Nebenrolle spielen. |
An important signal came from Davos, Switzerland. The 99-year-old former American Secretary of State Henry Kissinger appeared there. His urgent advice was not to jeopardise Europe's stability because of a few square kilometres in the Donbass. Ukraine must cede territory to Russia to make peace possible, Kissinger demanded. He also warned against a humiliating defeat for Russia that would endanger Europe's stability for a long time to come. George Soros, US billionaire and one of the shady characters of our time, who had strongly fuelled the conflict over Ukraine through his foundations and public influence, raged. In all seriousness, he claimed that the only way to preserve civilisation was to defeat Putin, he was quoted as saying from Davos. Ukrainian President Volodymyr Selensky saw Kissinger as having arrived in 1938, when the Western powers ceded the Czech Sudetenland to Hitler, believing they had thus prevented war. But Selensky's comparison is wrong. Europe was not stable in 1938. It had not been stable since Versailles. Hitler was the consequence of Versailles and hyper-inflation in Germany. In 1990, on the other hand, after the end of the Cold War and with German reunification, a stable situation had been created in Europe with the inclusion of Russia, but the United States, through NATO's eastward expansion, and people like Soros, through one-sided propaganda, have made it fragile in several places in the following decades. | Ein wichtiges Signal kam aus dem schweizerischen Davos. Dort trat der 99 Jahre alte ehemalige amerikanische Aussenminister Henry Kissinger auf. Dessen dringender Rat bestand darin, Europas Stabilität nicht wegen ein paar Quadratkilometern im Donbass aufs Spiel zu setzen. Die Ukraine müsse Territorien an Russland abtreten, um einen Frieden möglich zu machen, forderte Kissinger. Ausserdem warnte er vor einer demütigenden Niederlage Russlands, die Europas Stabilität auf lange Zeit gefährden würde. George Soros, US-amerikanischer Milliardär und eine der zwielichtigen Gestalten unserer Zeit, der den Konflikt um die Ukraine über seine Stiftungen und seinen öffentlichen Einfluss kräftig angeheizt hatte, tobte. Allen Ernstes behauptete er, die einzige Möglichkeit zum Erhalt der Zivilisation sei ein Sieg über Putin, wurde er aus Davos zitiert. Der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky sah Kissinger im Jahr 1938 angekommen, als die Westmächte Hitler das tschechische Sudetenland überliessen und glaubten, damit den Krieg verhindert zu haben. Doch Selenskys Vergleich ist falsch. 1938 war Europa nicht stabil. Es war schon seit Versailles nicht stabil. Hitler war die Konsequenz aus Versailles und der Hyper-Inflation in Deutschland. 1990 hingegen war nach dem Ende des Kalten Krieges und mit der deutschen Wiedervereinigung eine stabile Lage in Europa unter Einbeziehung Russlands geschaffen worden, die jedoch von den Vereinigten Staaten durch die NATO-Osterweiterung und Leuten wie Soros durch einseitige Propaganda in den folgenden Jahrzehnten an mehreren Stellen brüchig geworden ist. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The United States, it must be said openly, is benefiting from the situation in Europe. The eternal rival Russia is being weakened, the European Union is disintegrating, and Germany is ordering new planes, helicopters and weapons for 100 billion euros, mainly from American manufacturers. The German economy, until now America's fierce competitor on the world market, is groaning under the high oil and gas prices. At the same time, America can sell the Germans overpriced shale oil and fracking gas from its own production. The US oil and gas companies specialising in these extraction methods were almost all on the verge of bankruptcy; now business is flourishing with the 'Stupid Germans', as they say in America. They can't order shale oil and fracking gas from the USA fast enough, the extraction of which is strictly forbidden in Germany for environmental reasons under pressure from the Greens. From the Biden administration's point of view, things couldn't get any better. | Den Vereinigten Staaten, das muss man offen so sagen, kommt die Situation in Europa entgegen. Der ewige Rivale Russland wird geschwächt, die Europäische Union zerlegt sich, und Deutschland bestellt für 100 Milliarden Euro neue Flugzeuge, Hubschrauber und Waffen überwiegend bei amerikanischen Herstellern. Die deutsche Wirtschaft, bisher scharfer Konkurrent Amerikas auf dem Weltmarkt, ächzt unter den hohen Öl- und Gaspreisen. Parallel dazu kann Amerika den Deutschen überteuertes Schieferöl und Fracking-Gas aus eigener Förderung verkaufen. Die auf diese Fördermethoden spezialisierten US-Öl- und Gasfirmen waren fast alle kurz vor der Pleite; jetzt blüht das Geschäft mit den ‹Stupid Germans›, den dummen Deutschen, wie man in Amerika sagt. Sie können gar nicht schnell genug Schieferöl und Fracking-Gas aus USA ordern, dessen Förderung in Deutschland auf Druck der Grünen aus Umweltschutzgründen strikt verboten ist. Besser kann es aus Sicht der Biden-Administration eigentlich gar nicht mehr laufen. |
But there is something in the air. The Czech newspaper 'Hospodarske Noviny' said: "Henry Kissinger spoke out loud what the majority of Western politicians discuss behind closed doors." French President Macron also wants to rely on diplomacy. Putin must not be humiliated, he is quoted as saying. And anyone who listens carefully to Scholz quickly realises that his sentence "Putin will not win" is not com-patible with the war cries of the Green coalition partner. Europe still has a chance of stability and peace. This can only be achieved with and not against Russia. | Doch es liegt etwas in der Luft. Die tschechische Zeitung ‹Hospodarske Noviny› meinte: «Henry Kissinger sprach laut aus, was die Mehrheit westlicher Politiker hinter vorgehaltener Hand diskutiert.» Auch der französische Präsident Macron will auf Diplomatie setzen. Putin dürfe nicht erniedrigt werden, wird er zitiert. Und wer Scholz genau zuhört, merkt schnell, dass sein Satz «Putin wird nicht gewinnen» nicht mit dem Kriegsgeschrei des grünen Koalitionspartners kom-patibel ist. Europa hat noch Chancen auf Stabilität und Frieden. Das geht nur mit und nicht gegen Russland. |
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/eine-zweite-agenda-sanktionen-machen-deutschland-undeuropa-mehr-zu-schaffen-als-von-ihren-erfindern-gedacht-profiteur-sind-die-usa/ | Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/eine-zweite-agenda-sanktionen-machen-deutschland-undeuropa-mehr-zu-schaffen-als-von-ihren-erfindern-gedacht-profiteur-sind-die-usa/ |
Folks, See the Signals! | Völker, sehet die Signale! |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Created by wimmer
|
Erstellt von wimmer
|
By Willy Wimmer, 2nd June 2022 | Von Willy Wimmer, 02 Juni 2022 |
Soon it will be official. While the inscription 'Dem deutschen Volke' (To the German people) is still emblazoned above the portal of the Reichstag in Berlin, the flag of the new era will be raised in front of the Reichstag. Or replaces on the roof one of the federal flags previously displayed there. Black, red and gold', the German colours since the time of the Staufer Emperor Frederick and the beacon of civic revival from Hambach Castle, has to give way by resolution in the German Bundestag. The rainbow flag will soon be blown in the wind not only in front of the Federal Ministry of the Interior. The whole of Germany must recognise the new times and that is why the Reichstag must now come. It should then only be a matter of time before Cologne Cathedral or Wartburg Castle have to serve. It is no longer the democratic German state that creates the desired identification through its national colours. The LGBT model symbol in the form of the rainbow flag heralds the time of the NGO-dominated republic. The Berlin Republic does not mind announcing the transition to a new era through the new state symbols. | Demnächst wird es amtlich. Während über dem Portal des Reichstages in Berlin noch die Inschrift: ‹Dem deutschen Volke› prangt, wird vor dem Reichstag die Fahne der neuen Zeit aufgezogen. Oder ersetzt auf dem Dach eine der dort bisher gezeigten Bundesflaggen. ‹Schwarz-Rot-Gold›, die deutschen Farben seit dem Stauferkaiser Friedrich und das Fanal des bürgerlichen Aufbruchs vom Hambacher Schloss, muss durch Beschluss im Deutschen Bundestag weichen. Die Regenbogenfahne wird demnächst nicht nur vor dem Bundesinnenministerium im Winde verweht werden. Das ganze Deutschland muss die neue Zeit erkennen und deshalb muss jetzt der Reichstag her. Es dürfte dann nur noch eine Frage der Zeit sein, bis der Kölner Dom oder die Wartburg herhalten müssen. Es ist eben nicht mehr der demokratische, deutsche Staat, der über seine Nationalfarben die gewünschte Identifikation schafft. Das LGBT-Mustersymbol in Form der Regenbogenfahne kündigt die Zeit der NGO-bestimmten Republik an. Die Berliner Republik hat nichts dagegen, den Übergang zu einer neuen Zeit durch die neuen staatlichen Symbole anzukündigen. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The rule of the essentially transatlantically determined NGOs no longer wanted to do without the pithy symbols. The traffic lights in Berlin pulled off their first coup. No wonder the public is under the impression that the war in Ukraine is the first NGO war in history. One only has to look at the media, which have been brought into line anyway, and their rounds of experts. The NGOs, from whose ranks the ladies and gentlemen represent the NGOs, are all trimmed for total war against Russia and its president. In Germany, this not only awakens memories of the propaganda roller directed against the Kaiser before, during and after the First World War and the Allied strategy to eliminate a progressive state that stood in the way. The mindset and choice of words of today's experts in the German media not only reveals what a brainchild they are and what their clients expect from them. The public statements of the Federal Foreign Minister about Russia and its president are not inferior to this, which is one of the worst excesses of a media nature directed against Germany. Where is the public and not Sphinx-like statement by the Federal Government that it wants to contribute to an early end to the bloodshed. Why is there the public impression that the Federal Chancellor ticks differently than the Federal Foreign Minister and the Federal Minister of Economics, who tour the war zones in the style of 'Bonny and Clyde'? Where, then, is the evidence of having stopped the Ukrainian president from his provocations before the outbreak of war and of seeing the Russian president's questions to the USA answered? That is responsibility, not filling a war zone with more and more weapons. | Die Herrschaft der im wesentlichen transatlantisch bestimmten NGO’s wollte nicht länger auf die prägnanten Symbole verzichten. Die Ampel in Berlin hat ihren ersten Streich vollbracht. Kein Wunder, dass in der Öffentlichkeit der Eindruck entsteht, es mit dem Krieg in der Ukraine mit dem ersten NGO-Krieg in der Geschichte zu tun zu haben. Man muss sich nur die ohnehin auf Linie gebrachten Medien und ihre Expertenrunden ansehen. Die NGO’s, aus deren Reihen die Damen und Herren die NGO repräsentieren, sind sämtlich auf totalen Krieg gegen Russland und seinen Präsidenten getrimmt. In Deutschland weckt das nicht nur Erinnerungen an die gegen den Kaiser gerichtete Propagandawalze vor, während und nach dem Ersten Weltkrieg und die alliierte Strategie zwecks Beseitigung eines im Wege stehenden, fortschrittlichen Staates. Die Denkweise und Wortwahl der heutigen Experten in deutschen Medien lässt nicht nur erkennen, welch Geistes Kind sie sind und was ihre Auftraggeber von Ihnen erwarten. Die öffentlichen Äusserungen der Bundesaussenministerin über Russland und seinen Präsidenten stehen dem nicht nach, was zu den schlimmsten gegen Deutschland gerichteten Exzessen medialer Art zählt. Wo ist die öffentliche und nicht Sphinxhaft vorgetragene Erklärung der Bundesregierung, zu einem baldigen Ende des Blutvergiessens beitragen zu wollen. Warum besteht der öffentliche Eindruck, dass der Bundeskanzler anders tickt als die Bundesaussenministerin und der Bundeswirtschaftsminister, die im Stile von ‹Bonny und Clyde› durch die Kriegsgebiete touren. Wo sind denn die Nachweise, vor Kriegsausbruch den ukrainischen Präsidenten von seinen Provokationen abgehalten zu haben und die Fragen des russischen Präsidenten an die USA beantwortet zu sehen? Das ist Verantwortung und nicht das Füllen eines Kriegsgebietes mit immer mehr Waffen. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The opinion of the author/contributor may differ from the opinion of the editors. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone has the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship." | Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.» |
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/voelker-sehet-die-signale/ | Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/voelker-sehet-die-signale/ |
Freezing and Starving for the Final Victory: We Know This NAZI-Slang | Frieren und hungern für den Endsieg: Diesen NAZI-Sprech kennen wir |
Created by wimmer: 26th May 2022 | Erstellt von wimmer: 26 Mai 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Trump had one good thing going for him. He avoided starting the usual American presidential war. These are those wars that a president must execute when the American structures feel like it and the Washington system deems the situation escalating ripe. | Trump hatte etwas Gutes. Er vermied es, den üblichen amerikanischen Präsidenten-Krieg anzuzetteln. Das sind jene Kriege, die ein Präsident dann exekutieren muss, wenn den amerikanischen Strukturen danach ist und das Washingtoner System die Lage eskalierend für reif hält. |
Trump's unwillingness to engage in such a war was instrumental in preventing his possible re-election at all costs – Trump, in turn, must not have believed his ears and eyes when he became aware of the barrage directed at him from Western Europe. This was directed against any attempt on the part of the United States to reach an understanding with Russia. Under the leadership of Dr. Merkel as German Chancellor, they kept it with those who preferred to deal with President Obama. He could think of nothing else to do with Russia than to classify this largest country on Earth as a 'regional power'. Apparently in complete ignorance of the fact that a Russia that is treated appropriately by other states is also a yardstick for the extent to which the states in the American global camp can move according to their own interests with a possible free space vis-à-vis American dominance. For Germany, the yardstick is the natural gas pipe deal between Bonn and Moscow from the 1970s. | Die von Trump ausgehende Unlust auf einen solchen Krieg führte massgeblich dazu, seine mögliche Wiederwahl unter allen Umständen zu verhindern – Trump wiederum muss seinen Ohren und Augen nicht getraut haben, als er das aus Westeuropa auf ihn gerichtete Trommelfeuer gewahr wurde. Dieses war gegen jeden Ansatz einer auf Verständigung mit Russland gerichteten Politik seitens der Vereinigten Staaten gerichtet. Da hielt man es unter Führung von Frau Dr. Merkel als deutscher Bundeskanzlerin mit denen, denen es lieber war, es mit Präsident Obama zu tun zu haben. Dem war zu Russland nichts anderes eingefallen, als dieses grösste Land der Erde als ‹Regionalmacht› einzustufen. Offenbar in völliger Unkenntnis darüber, dass ein angemessen von anderen Staaten behandeltes Russland auch ein Massstab dafür ist, in welchem Masse sich die Staaten im amerikanischen Globallager mit einem etwaigen Freiraum gegenüber amerikanischer Dominanz entsprechend eigener Interessen bewegen können. Für Deutschland ist der Massstab dafür das Erdgas-Röhrengeschäft zwischen Bonn und Moskau aus den siebziger Jahren. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> |
Joe Biden let it rip, as is customary in the endless chain of American wars from a US president who comes from the ranks of the Democrats. If you look at the line-up of big donors to the billion-dollar US election campaign, you can locate the regions where the caviar cans have been spooned empty ever since. The starting shot for the new and this time globe-spanning US war campaign – without Trump – was fired a year ago when President Joe Biden, in his usual diplomatic US approach, called Russian President Putin a 'killer' and the rest of the world put it down to President Biden's age. This phrase has since encompassed the entire world, as we have heard since the war in Ukraine and for a few days now in President Biden's conditional declaration of war from the posh interiors of Japanese tearooms against China over Taiwan and the global and simultaneous press impact of President Biden's announcement of war over the western Chinese province of Singkiang. This creates the impression that the die is cast in the US in favour of a 'sea of blood' on the Euro-Asian continent. The war and conflict hotspots are being strung on a regional string and the fuse is being pulled in Washington. In Washington, it is obviously accepted that the world will form a judgement about what drove the USA to ignite the war in Ukraine and Taiwan now, after US President Trump wanted to end the wars because the home base was threatening to sink into chaos. Is the Nuland factor about invested money now to be the yardstick for global war? Detonate while it lasts? | Joe Biden lies es krachen, wie man es in der endlosen Kette amerikanischer Kriege von einem aus den Reihen der Demokraten stammenden US-Präsidenten gewohnt ist. Wenn man sich die Reihe der Grossspender für den Milliarden verschlingenden Wahlkampf in den USA ansieht, kann man die Regionen lokalisieren, in denen seither die Kaviardosen leergelöffelt werden. Der Startschuss für die neue und diesmal den ganzen Globus umfassenden Kriegs-Kampagne der USA – ohne Trump – fiel vor einem Jahr, als Präsident Joe Biden in gewohnt diplomatischer US-Vorgehensweise den russischen Präsidenten Putin einen ‹Killer› nannte und der Rest der Welt das auf das Lebensalter von Präsident Biden zurückführte. Diese Formulierung umfasst seither die gesamte Welt, wie wir seit dem Krieg in der Ukraine und seit einigen Tagen in der bedingten Kriegserklärung von Präsident Biden aus dem schicken Interieur japanischer Teestuben gegen China wegen Taiwan und dem globalen und zeitgleichen Presseaufschlag zur Kriegsankündigung von Präsident Biden wegen der westlichen chinesischen Provinz Singkiang vernehmen kannten. Dadurch wird der Eindruck geschaffen, dass in den USA die Würfel zugunsten eines ‹Meeres von Blut› auf dem euro-asiatischen Kontinent gefallen sind. Die Kriegs-und Konfliktherde werden auf eine regionale Schnur aufgezogen und in Washington wird der Zünder betätigt. In Washington wird offensichtlich billigend in Kauf genommen, dass sich die Welt ein Urteil darüber bildet, was die USA getrieben hat, vom Krieg in der Ukraine bis nach Taiwan jetzt zu zünden, nachdem noch US-Präsident Trump die Kriege beenden wollte, weil die Heimatbasis im Chaos zu versinken drohte. Soll jetzt der Nuland-Faktor über investiertes Geld Massstab für den Globalkrieg sein? Zünden, so lange es noch geht? |
President Biden has sufficient experience in constructing the ignition mechanism with which wars can be started. The history of the war in Ukraine alone makes this clear. | Präsident Biden hat ausreichende Erfahrung darin, den Zündmechanismus zu konstruieren, mit dem Kriege losgetreten werden können. Alleine die Vorgeschichte des Krieges in der Ukraine macht das deutlich. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> |
The words of French President Macron after his visit to Moscow are still ringing in our ears. Russia has legitimate questions about the security situation in Europe. It has a right to have these questions answered. One only has to recall the arrogance of Mr NATO-Stoltenberg with which the pathetic game of refusing to talk to Russia was played. Or was Ms Nuland's October 2021 visit to Moscow what is meant by 'conversation' in Washington? By all accounts and according to public debates in Moscow, this visit was about nothing more or less than the American offer of an 'unconditional surrender' to Russia. Since then, not only Ms Baerbock has not tired of talking about a 'non-provoked Russian attack on Ukraine on the 24th of February 2022'. What is with the 15,000 dead human beings who have died in fighting in the Minsk II areas since 2014? What about the deployment of the Ukrainian army in front of Donetsk and Lugansk and the drumfire attack on the Minsk II treaty areas launched by this army on the 16th of February 2022? What did the German government do at the time to prevent Ukrainian President Selensky from implementing the decision taken a year ago, apparently at the instigation of the Americans, to bring Crimea and the Minsk II territories 'home to the empire' by military means? It is certain that the Western war machine is doing everything to work towards a situation after the end of hostilities in which none of these questions can be asked any more. To this end, the media clubs are being wielded as well as the battle groups of externally controlled 'non-governmental organisations' are being mobilised, by means of which anyone who still dares to speak out can be put in the 'NAZI corner'. There is no need to explain 1937 any more. It is quite sufficient to refer to today's situation in former public opinion. | Noch sind uns die Worte des französischen Präsidenten Macron in den Ohren, nachdem er in Moskau war. Russland habe berechtigte Fragen wegen der Sicherheitslage in Europa. Es habe ein Recht darauf, diese Fragen beantwortet zu erhalten. Man muss sich nur den Hochmut von Herrn NATO-Stoltenberg in Erinnerung rufen, mit dem das jämmerliche Spiel gegenüber Russland auf Gesprächsverweigerung betrieben worden ist. Oder war der Oktober 2021-Besuch von Frau Nuland in Moskau das, was man sich in Washington unter ‹Gespräch› vorstellt? Dem Vernehmen und öffentlicher Debatten in Moskau nach ging es bei diesem Besuch um nicht mehr oder weniger als dem amerikanischen Angebot einer ‹bedingungslosen Kapitulation› an Russland. Seither wird nicht nur Frau Baerbock nicht müde, von einem ‹nicht-provozierten russischen Angriff auf die Ukraine am 24. Februar 2022› zu sprechen. Was ist denn mit den 15’000 toten Menschen, die bei Kämpfen in den Minsk II-Gebieten seit 2014 ums Leben gekommen sind? Was war denn mit dem Aufmarsch der ukrainischen Armee vor Donetzk und Lugansk und dem von dieser Armee am 16. Februar 2022 losgetretenen Trommelfeuer-Angriff auf die Vertragsgebiete von Minsk II? Was hat die Bundesregierung seinerzeit unternommen, den ukrainischen Präsidenten Selensky davon abzuhalten, den offensichtlich auf amerikanisches Betreiben vor einem Jahr gefassten Beschluss umzusetzen, die Krim und die Minsk IIGebiete mit kriegerischen Mitteln ‹heim ins Reich› zu holen? Es wird mit Gewissheit seitens der westlichen Kriegsmaschinerie alles unternommen, auf eine Lage nach Beendigung von Kampfhandlungen hinzuwirken, in der keine dieser Fragen mehr gestellt werden können. Dazu werden die Medienkeulen ebenso geschwungen wie die Kampfgruppen der von aussen gesteuerte ‹Nicht-Regierungsorganisationen› mobilisiert, mittels derer jeder, der sich noch zu äussern wagt, in die ‹NAZI-Ecke› gesteckt werden kann. Man muss 1937 nicht mehr erklären. Es genügt völlig, auf die heutige Lage in der ehemals öffentlichen Meinung zu verweisen. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> |
Olaf Scholz and Dr Rolf Mützenich are, as it were, prime examples of this development. If Mrs Baerbock had not made such a blunder, the federal government would look different today. Then there would be neither Chancellor Olaf Scholz nor his 'political backbone' in the person of the SPD parliamentary group leader, Dr Rolf Mützenich. It is actually admirable to be able to detect 'residual reason' in both politicians in the most difficult situation for more than one hundred years. When one sees how furiously the NGO representatives are running up a storm against both of them in order to be able to involve Germany in the war against Russia, it takes one's breath away. One should not forget the internal government 'hunting squad', consisting of the lady from Düsseldorf, the US affiliation fan Hofreiter and a comrade, whose aim is apparently to shoot Olaf Scholz so ready for the storm these days, too, that he can finally be replaced by Friedrich Merz. | Olaf Scholz und Dr. Rolf Mützenich sind gleichsam Musterbeispiele dieser Entwicklung. Wenn Frau Baerbock nicht so krachend gepatzt haben würde, sähe die Bundesregierung heute anders aus. Dann gäbe es weder den Bundeskanzler Olaf Scholz noch sein ‹politisches Rückgrat› in der Person des SPD-Fraktionsvorsitzenden, Herrn Dr. Rolf Mützenich. Es ist eigentlich bewundernswürdig, bei beiden Politkern ‹Restvernunft› in der schwierigsten Lage seit mehr als einhundert Jahren feststellen zu können. Wenn man sieht, wie wütend die NGO-Repräsentanten gegen beide Sturm laufen, um Deutschland in den Krieg gegen Russland einbeziehen zu können, bleibt einem der Atem weg. Nicht zu vergessen sollte man das regierungsinterne ‹Jagdkommando›, bestehend aus der Dame aus Düsseldorf, dem US-Anschlussfan Hofreiter und einem Genossen, deren Ziel offenbar darin besteht, Olaf Scholz auch in diesen Tagen so sturmreif zu schiessen, dass er endlich durch Friedrich Merz ersetzt werden kann. |
<img src="" width="50%"> | <img src="" width="50%"> |
Willy Wimmer, 26th May 2022
|
Willy Wimmer, 26. Mai 2022
|
The opinion of the author/contributor may differ from the opinion of the editors. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone has the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film shall be guaranteed. There shall be no censorship." | Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.» |
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/frieren-und-hungern-fuer-den-endsieg-diesen-nazi-sprech-kennen-wir/ | Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/frieren-und-hungern-fuer-den-endsieg-diesen-nazi-sprech-kennen-wir/ |
Selensky Papers; War in Our Time | Selensky papers; Krieg in unserer Zeit |
By Willy Wimmer, 11th June 2022 | Von Willy Wimmer, 11 Juni 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
(Note: Permission to publish this source was obtained) | (Anmerkung: Pauschalgenehmigung zur Veröffentlichung dieser Quelle wurde eingeholt) |
It is a wonder in the censorship mania of the European Union and member states that international news channels still function. Those who are set up accordingly can still get a picture of the war in Ukraine from Al Jazeera to BBC to France 24 and CNN. Even though more than a hundred days have passed since the war began, one thing is therefore firmly rooted in the memory. The outcry of the world and in Ukraine itself for a cessation of hostilities has at any rate failed to materialise among those who would undoubtedly have a weighty say in enforcing this demand of humanity. Instead, statements with the content of wanting to fight things out, without regard for the human beings concerned, are now proverbial 'legion'. One should be able to use the overall picture for this assessment. This is no longer possible in Germany and in the West in general, despite all the iron constitutional principles, because of the right to inform oneself in generally accessible news sources. Not only because of the unified media price, but also because the censorship stick could be swung at an early stage and in a well coordinated manner in the case of 'enemy news'. We learn about Moscow what the censorship mechanisms in the West want us to believe as news from Moscow. In the Second World War, people in the Reich listened to 'Radio Beromünster' from Switzerland or 'BBC'. The time has come again, even if the radio or television stations with unfiltered information have not yet spread the word. | Es ist in dem Zensur-Wahn der Europäischen Union und der Mitgliedsstaaten ein Wunder, dass die internationalen Nachrichtenkanäle noch funktionieren. Wer entsprechend eingerichtet ist, kann sich von Al Jazeera über BBC bis hin zu France 24 und CNN noch ein Bild vom Kriegsgeschehen in der Ukraine machen. Auch, wenn seit Kriegsbeginn mehr als einhundert Tage vergangen sind, ist eines deshalb im Gedächtnis fest verwurzelt. Der Aufschrei der Welt und in der Ukraine selbst nach Einstellung der Kampfhandlungen ist jedenfalls bei denen ausgeblieben, die zweifellos ein gewichtiges Wort bei einer Durchsetzung dieser Forderung der Humanität haben würden. Stattdessen sind die Äusserungen mit dem Inhalt, die Dinge auskämpfen zu wollen, ohne Rücksicht auf die betroffenen Menschen, inzwischen sprichwörtlich ‹Legion›. Man sollte für diese Beurteilung das Gesamtbild heranziehen können. Das ist bei allen ehernen Verfassungsgrundsätzen wegen des Rechtes, sich in allgemein zugänglichen Nachrichtenquellen informieren zu können, in Deutschland und allgemein im Westen nicht mehr möglich. Nicht nur wegen des medialen Einheitspreis, sondern auch deshalb, weil bei ‹Feind-Nachrichten› der Zensurknüppel frühzeitig und gut abgesprochen geschwungen werden konnte. Man erfährt das über Moskau, was die Zensurmechanismen im Westen als Meldungen aus Moskau uns glauben machen wollen. Im Zweiten Weltkrieg hörte man im Reich ‹Radio Beromünster› aus der Schweiz oder ‹BBC›. Es ist wieder soweit, auch wenn die Radio- oder Fernsehstationen mit ungefilterter Information sich noch nicht herumgesprochen haben. |
In this overall situation, it took weeks for what Ukrainian President Selensky had already decreed a year ago with presidential force to shine through as the driving motivation in the German media landscape and – triggered by the weapons range issue. Wolfgang Effenberger has emphatically pointed this out these days, and not only with regard to the basic American military planning documents. The reconquest of the separatist Donbas regions and Crimea – beyond all agreements binding under international law such as the Minsk Process – is Ukraine's state goal, and it was almost a year before Russian troops crossed the Ukrainian-Russian state border. That was the time when US President Joe Biden called Russian President Putin a 'killer' in front of running cameras and the American Secretary of State, Ms Nuland, according to all that could be heard publicly on the subject, had called on the Russian government to make an 'unconditional surrender' in favour of the USA during a visit to Moscow at the beginning of October 2021. | Bei dieser Gesamtlage hat es Wochen gedauert, bis in der deutschen Medienlandschaft und – losgetreten in der Waffen-Reichweitenfrage – das durchschimmerte als treibende Motivation, was der ukrainische Präsident Selensky bereits vor einem Jahr mit präsidialer Durchschlagskraft dekretierte. Wolfgang Effenberger hat in diesen Tagen nachdrücklich darauf hingewiesen, nicht nur, was die grundlegenden amerikanischen militärischen Planungsdokumente angelangt. Die Rückeroberung der separatistischen Donbas-Gebiete und der Krim – jenseits aller völkerrechtlich verpflichtenden Vereinbarungen wie dem Minsk-Prozess – ist das staatliche Ziel der Ukraine und zwar fast ein Jahr, bevor russische Truppen die ukrainisch-russische Staatsgrenze überschritten. Das war die Zeit, als US-Präsident Joe Biden den russischen Präsidenten Putin vor laufender Kamera einen ‹Killer› nannte und die amerikanische Staatssekretärin, Frau Nuland, Anfang Oktober 2021 nach allem, was man dazu öffentlich hören konnte, bei einem Besuch in Moskau die russische Regierung zu einer ‹bedingungslosen Kapitulation› zugunsten der USA aufgefordert hatte. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
By all means, also and especially military means, Ukraine was to be put back in a position, as she and her backers understood it, to become eligible for accession in accordance with the wording of the NATO treaty. Because of Kiev's interpretation of the law, it was imperative to bring Crimea and the Donbass 'home to the Reich', since states with regional differences and unresolved territorial relations cannot join NATO. According to the SPD grandee Klaus von Dohnanji, in the spring of 2021 the NATO heads of state and government decided to admit Ukraine to NATO, in a complete departure from the Bucharest resolutions of 2008. Given the well-known attitude of the West towards Moscow – due to the West's refusal to talk to Moscow – on this issue, this NATO behaviour resembled the detonation of a 'nuclear weapon' on the abdomen of the Russian Federation. So much for 'unprovoked behaviour', Mrs Baerbock. | Mit allen, auch und gerade militärischer Mitteln, sollte die Ukraine in völkerrechtlicher Hinsicht, wie sie und ihre Hintermänner es verstanden haben, wieder in die Lage versetzt werden, in Übereinstimmung mit dem Wortlaut des NATO-Vertrages, beitrittsfähig zu werden. Wegen der in Kiew vertretenen Rechtsauffassung war es dazu zwingend, die Krim und den Donbass ‹heim ins Reich› zu holen, da Staaten mit regionalen Differenzen und ungeklärten Gebietsverhältnissen eben nicht der NATO beitreten können. Nach dem SPD-Granden Klaus von Dohnanji haben im Frühjahr 2021 die NATO-Staats-und Regierungschefs die Aufnahme der Ukraine in die NATO beschlossen, in kompletter Abkehr von den Bukarester Beschlüssen aus dem Jahr 2008. Bei der – wegen der westlichen Gesprächsverweigerung Moskau gegenüber – dort bekannten Haltung in dieser Frage, glich dieses NATO-Verhalten der Zündung einer ›Nuklearwaffe› am Unterleib der Russischen Föderation. Von wegen, Frau Baerbock, ‹unprovoziertes Verhalten›. |
This Western attitude towards Ukraine in its serving function for the real goal of eliminating Russia as a European factor and making it truly 'Obama's regional power' in comparison to the USA has determined the world ever since. Ukrainian President Selensky and increasingly the German 'pillory press', when asked about Ukrainian war aims, make it clear that it is not about pushing Russian forces back to the front lines as they were before the common state borders were crossed. Irrespective of Ukraine's actual military capabilities, the Selenskiy paper of a year ago is to be implemented. Crimea and the Donbass must be brought home, even if that means the big war with Russia, a war in which we will all then be involved. Did the Merkel government agree to this war-mongering behaviour before all the joint decisions from the previous year in NATO? The European and global war against the country that, according to French President Macron, has been denied the conversation it deserves from the West on substantive issues? Which, after the devastation of the Second World War, had enabled Germany to find its way to national unity? Which, in two world wars, was Germany's most reliable trading partner of all time and hopefully will be again, despite the hara-kiri policy of the German minister Habeck? | Diese westliche Einstellung zur Ukraine in ihrer dienenden Funktion für das eigentliche Ziel, Russland als europäischen Faktor zu beseitigen und im Vergleich zu den USA wirklich zu ‹Obamas Regionalmacht› zu machen, bestimmt seither die Welt. Der ukrainische Präsident Selensky und zunehmend die deutsche ‹Pranger-Presse› machen bei der Frage nach den ukrainischen Kriegszielen deutlich, dass es nicht darum geht, die russischen Streitkräfte auf die Frontlinien zurückzudrängen, wie sie vor dem Überschreiten der gemeinsamen Staatsgrenzen gegeben war. Unbeschadet der tatsächlichen, militärischen Möglichkeiten der Ukraine soll das Selenskiy paper von vor einem Jahr umgesetzt werden. Die Krim und der Donbass müssen heimgeholt werden, auch wenn das den grossen Krieg mit Russland bedeutet, einen Krieg, in den wir alle dann verwickelt sein werden. Hat die Regierung Merkel vor allen gemeinsamen Beschlüssen aus dem Vorjahr in der NATO, sich mit diesem kriegsgeilen Verhalten einverstanden erklärt? Den europäischen und globalen Krieg gegen das Land, dem man nach Ansicht des französischen Präsidenten Macron in substantiellen Fragen das gebotene Gespräch seitens des Westens verweigert hat? Das Deutschland nach den Verheerungen des Zweiten Weltkrieges den Weg zur nationalen Einheit ermöglicht hatte? Das bei zwei Weltkriegen der zuverlässigste deutsche Handelspartner aller Zeiten war und hoffentlich wieder sein wird, trotz der Harakiri-Politik des deutschen Ministers Habeck? |
One can virtually deduce certain things from Russia's actions in Ukraine. Russia's military action in the Donbass and up to Odessa corresponds almost in mirror image to NATO aspirations since spring 2021 and American policy with Ukraine as a means to an end in the geopolitical confrontation with Russia. Russia's current military successes make it impossible for Ukraine and the coalition of the coerced to take back the Donabss and Crimea, because Moscow provides itself with an additional buffer, as it were, from Kharkiv to Odessa as far as Russian-controlled territory is concerned. Barring a war of the century, it should be impossible for Ukraine to implement the Selensky Decree of a year ago under these circumstances, not even with the help of the West. The consequence would be that, in the sense of the wording of the NATO treaty, not only would the obstacles to Ukraine's accession to NATO remain. They would have been considerably tightened. Ukraine's accession to NATO would be out of the question until the end of time. | Man kann aus dem russischen Vorgehen in der Ukraine bestimmte Dinge geradezu ableiten. Das militärische Vorgehen Russlands im Donbass und bis vor Odessa entspricht beinahe spiegelbildlich den NATO- Aspirationen seit dem Frühjahr 2021 und der amerikanischen Politik mit der Ukraine als Mittel zum Zweck in der geopolitischen Auseinandersetzung mit Russland. Russland macht durch seine derzeitigen militärischen Erfolge es unmöglich für die Ukraine und die Koalition der Genötigten, den Donabss und die Krim zurückzuholen, weil Moskau sich von Charkiv bis vor Odessa gleichsam mit einem zusätzlichen Puffer versieht, was russisch kontrolliertes Gebiet anbetrifft. Von einem Jahrhundertkrieg abgesehen, dürfte es der Ukraine unmöglich sein, das Selensky-Dekret von vor einem Jahr unter diesen Umständen umzusetzen, auch nicht mit Hilfe des Westens. Das hätte zur Folge, dass im Sinne des Wortlautes des NATO-Vertrages nicht nur die Hindernisse für einen NATO-Beitritt der Ukraine bestehen bleiben würden. Sie wären erheblich verschärft worden. An einen NATO-Beitritt der Ukraine wäre bis zum St. Nimmerleins-Tag nicht zu denken. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Unless the entire West and Ukraine recognise a new front line between the Russian army and the Ukrainian units in Donbass and up to Odessa as a border between these areas and Ukraine that is binding under international law. This is what must be thought of today when looking at what Ukrainian President Selensky gave the go-ahead for, encouraged by President Joe Biden. A sensible alternative is being discussed in public, in which the permanent war in the Donbass and along the Black Sea coast is likely to remain. Poland seems to be willing to push for the annexation of Western Ukraine to Poland – with the cancellation of the post-war agreements also concerning the Oder-Neisse region and thus German heartland. The aim is probably also to follow the completely different example of German reunification and secretly annex the remaining Ukrainian territories to NATO. Pandora says hello to these Polish dreams of violence. | Es sein denn der gesamte Westen und die Ukraine erkennen eine neue Frontlinie zwischen der russischen Armee und den ukrainischen Verbänden in Donbass und bis Odessa als völkerrechtlich verbindliche Grenze zwischen diesen Gebieten und der Ukraine an. Soweit muss heute gedacht werden, wenn man sich das ansieht, zu dem der ukrainische Präsident Selensky den Startschuss, ermuntert von Präsident Joe Biden, gegeben hatte. In der Öffentlichkeit wird eine sinngleiche Alternative erörtert, bei der der Dauerkrieg im Donbass und entlang der Schwarzmeerküste erhalten bleiben dürfte. Polen scheint willens zu sein, den Anschluss der Westukraine an Polen – unter Aufhebung der Nachkriegsvereinbarungen auch über die OderNeisse-Gebiete und damit deutsches Kernland-betreiben zu wollen. Ziel dürfte es dabei auch sein, nach dem völlig anders gelagerten Beispiel nach der deutschen Wiedervereinigung die verbliebenen ukrainischen Gebiete klammheimlich der NATO anzugliedern. Pandora lässt grüssen bei diesen polnischen Gewaltträumen. |
Images: depositphotos | Bilder: depositphotos |
The opinion of the author/contact person may differ from the opinion of the editors. Basic Law Article 5 (1) and (3) (1) "Everyone has the right freely to express and disseminate his opinions in speech, writing and pictures and to inform himself without hindrance from generally accessible sources. Freedom of the press and freedom of reporting by radio and film are guaranteed. A censorship does not take place." | Die Meinung des Autors/Ansprechpartners kann von der Meinung der Redaktion abweichen. Grundgesetz Artikel 5 Absatz 1 und 3 (1) «Jeder hat das Recht, seine Meinung in Wort, Schrift und Bild frei zu äussern und zu verbreiten und sich aus allgemein zugänglichen Quellen ungehindert zu unterrichten. Die Pressefreiheit und die Freiheit der Berichterstattung durch Rundfunk und Film werden gewährleistet. Eine Zensur findet nicht statt.» |
Source: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/selenskiy-papers-krieg-in-unserer-zeit/ | Quelle: https://www.world-economy.eu/nachrichten/detail/selenskiy-papers-krieg-in-unserer-zeit/ |
How Brussels Is Trying to Ruin Our Democracy | Wie Brüssel versucht, unsere Demokratie zu ruinieren |
uncut-news.ch, 15th June 2022 | uncut-news.ch, Juni 15, 2022 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Unplash
|
Unplash
|
The institutions of the European Union are appropriating more and more power that no one gave them and for which they are accountable to no one. Tom Vandendriessche (Vlaams Belang) said recently in the European Parliament. | Die Institutionen der Europäischen Union eignen sich immer mehr Macht an, die ihnen niemand gegeben hat und über die sie niemandem Rechenschaft ablegen müssen. Dies sagte Tom Vandendriessche (Vlaams Belang) kürzlich im Europäischen Parlament. |
"The European Commission was originally set up as a college of civil servants to implement what the member states agree, but it is increasingly behaving like a kind of European government that wants to dictate policy to the member states. Citizens ask above all: who are these people who were not elected by anyone? Technocracy is the opposite of democracy," says Vandendriessche. | «Die Europäische Kommission wurde ursprünglich als ein Kollegium von Beamten gegründet, um das umzusetzen, was die Mitgliedstaaten vereinbaren, aber sie verhält sich zunehmend wie eine Art europäische Regierung, die den Mitgliedstaaten die Politik diktieren will. Die Bürgerinnen und Bürger fragen vor allem: Wer sind diese Leute, die von niemandem gewählt wurden? Technokratie ist das Gegenteil von Demokratie», so Vandendriessche. |
"The European Court of Justice was originally created to judge the application of the European treaties. By interpreting the treaties in a broad and activist way, the Court places itself above the constitutions of the member states in areas for which it is not competent at all. It gives itself the power to judge the internal organisation of the Member States, to take political decisions and even to rewrite laws against which no legal remedy is possible. There too, citizens wonder who these unworldly judges are, elected by no one. Juristocracy is the opposite of democracy," he added. | «Der Europäische Gerichtshof wurde ursprünglich gegründet, um die Anwendung der europäischen Verträge zu beurteilen. Durch eine weite und aktivistische Auslegung der Verträge stellt sich der Gerichtshof in Bereichen, für die er gar nicht zuständig ist, über die Verfassungen der Mitgliedstaaten. Sie gibt sich die Befugnis, die interne Organisation der Mitgliedstaaten zu beurteilen, politische Entscheidungen zu treffen und sogar Gesetze neu zu verfassen, gegen die kein Rechtsmittel möglich ist. Auch da fragen sich die Bürger, wer diese weltfremden Richter sind, die von niemandem gewählt wurden. Die Juristokratie ist das Gegenteil von Demokratie», fügte er hinzu. |
"The Commission and the Court of Justice then conspire to disenfranchise member states who will not bow to their liberal Sharia law, and to blackmail them financially by withholding billions from the Corona repair fund. It is now clear that it was never about covid, but about might and control. This relinquishment of power is then sold as a defence of the democratic rule of law. It really doesn't get any more hypocritical than this," Vandendriessche stressed. | «Die Kommission und der Gerichtshof verschwören sich dann, um den Mitgliedstaaten, die sich ihrer liberalen Scharia nicht beugen wollen, das Wahlrecht zu entziehen und sie finanziell zu erpressen, indem sie Milliarden aus dem Corona-Reparaturfonds zurückhalten. Es ist nun klar, dass es nie um Covid ging, sondern um Macht und Kontrolle. Dieser Machtverzicht wird dann als Verteidigung des demokratischen Rechtsstaates verkauft. Heuchlerischer geht es wirklich nicht mehr», betonte Vandendriessche. |
"The rule of law can only be democratic if it respects the sovereignty of the people and thus democracy. The organisation and political decisions of the states should not be determined by judges and officials of the European Union, but by the nation states themselves. After all, they are democratically legitimised by their peoples, the European Union is not," said Vandendriessche. "The European Union is completely derailed and has turned into something we never voted for. The British have drawn their consequences and are the first to leave. But if we continue like this, they will certainly not be the last," he concluded. | «Der Rechtsstaat kann nur demokratisch sein, wenn er die Souveränität des Volkes und damit die Demokratie achtet. Die Organisation und die politischen Entscheidungen der Staaten sollten nicht von Richtern und Beamten der Europäischen Union, sondern von den Nationalstaaten selbst bestimmt werden. Schliesslich sind sie von ihren Völkern demokratisch legitimiert, die Europäische Union nicht», so Vandendriessche. «Die Europäische Union ist völlig entgleist und hat sich in etwas verwandelt, für das wir nie gestimmt haben. Die Briten haben ihre Konsequenzen gezogen und sind die ersten, die ausgetreten sind. Wenn wir so weitermachen, werden es aber sicher nicht die letzten sein», schloss er. |
<img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> | <img src="" style="border:1px solid black; width:50%"> |
SOURCE: KIJK: HOE BRUSSEL OOK ONZE DEMOCRATIE PROBEERT TE RUÏNEREN – 'GLASHELDER BETOOG' | QUELLE: KIJK: HOE BRUSSEL OOK ONZE DEMOCRATIE PROBEERT TE RUÏNEREN – ‘GLASHELDER BETOOG’ |
Source: https://uncutnews.ch/wie-bruessel-versucht-unsere-demokratie-zu-ruinieren/ | Quelle: https://uncutnews.ch/wie-bruessel-versucht-unsere-demokratie-zu-ruinieren/ |
Next FIGU – Sign of the Times SE
FIGU – Sign of the Times SE 17
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |
Source
FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 16 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)