FIGU Special Edition Sign of the Times 81
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 9th Year, No. 81, 5th August 2023
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Wednesday, 3rd April 2024
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Sign of the Times SE 81
English Translation
|
Original German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">Special Edition FIGU Sign of the Times 81 News • Insights • Knowledge <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:18%; margin:4px">FIGU – ZEITZEICHEN 81 Sonderausgabe <img src="" style="float:right; display:flex; width:18%; margin:4px">
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse |
Switzerland Must Become Truly Neutral Again! | Die Schweiz muss wieder echt neutral werden! |
Author: Christian Müller, 1st August 2023 | Autor: Christian Müller, 1. August 2023 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
On today, the 1st of August, when Switzerland celebrates its birthday, it is not only the history-forgetting relativisers of Swiss neutrality who should have their say. As has often been the case, the world needs an absolutely neutral Switzerland that is best placed to mediate in international conflicts. But this is only possible if Switzerland abandons its current course of watering down its neutrality. | Am heutigen 1. August, an dem die Schweiz ihren Geburtstag feiert, sollen nicht nur die geschichtsvergessenen Relativierer der Schweizer Neutralität zu Worte kommen. Die Welt braucht, wie schon oft, eine absolut neutrale Schweiz, die die besten Voraussetzungen hat, bei internationalen Konflikten zu vermitteln. Das aber ist nur möglich, wenn die Schweiz ihren gegenwärtigen Kurs der Neutralitätsverwässerung wieder aufgibt. |
Today, the 1st of August, Switzerland, the 'Confoederatio Helvetica', celebrates its birthday. The date was taken from a document dating back to the 13th century, in which a number of men from the then valleys of Uri, Schwyz and Nidwalden in what is now central Switzerland 'in the first days of August' – or in the original Latin 'Actum anno domini M CC LXXXX primo incipiente mense Augusto' – promised each other mutual assistance in the event of attacks from outside. | Heute, am 1. August, feiert die Schweiz, die ‹Confoederatio Helvetica›, ihren Geburtstag. Das Datum hat sie einem aus dem 13. Jahrhundert erhaltenen Dokument entnommen, wo einige Männer aus den damaligen Talschaften Uri, Schwyz und Nidwalden in der heutigen Innerschweiz ‹in den ersten Tagen des August› – oder im lateinischen Original ‹Actum anno domini M CC LXXXX primo incipiente mense Augusto› – einander bei Angriffen von aussen gegenseitige Hilfe zusicherten. |
Not for over 700 years, but for 175 years, Switzerland has seen itself as a neutral country that does not interfere in military activities outside Switzerland. Since the war in Ukraine began in February 2022, this neutrality has once again become an issue – not least also on the 1st of August, when the Swiss traditionally celebrate themselves with a sausage from the grill and proper drinks in town and village squares. | Nicht schon seit über 700 Jahren, aber seit 175 Jahren versteht sich die Schweiz als neutrales Land, das sich in kriegerische Aktivitäten ausserhalb der Schweiz nicht einmischt. Diese Neutralität ist seit dem Beginn des Krieges in der Ukraine im Februar 2022 wieder das Thema – nicht zuletzt eben auch am 1. August, wenn die Schweizer traditionellerweise mit einer Wurst vom Grill und ordentlicher Tranksame auf Stadt- und Dorfplätzen sich selbst feiern. |
Five days after the start of the war on the 24th of February 2022, the Federal Council, Switzerland's seven-member government, buried this neutrality by deciding to adopt the EU's sanctions against Russia across the board. | Fünf Tage nach dem Beginn des Krieges am 24. Februar 2022 hat der Bundesrat, die siebenköpfige Regierung der Schweiz, diese Neutralität schon mal beerdigt, indem er damals beschlossen hat, die Sanktionen der EU gegen Russland pauschal zu übernehmen. |
At the time, I spontaneously wrote an article on the German platform 'NachDenkSeiten'. Under the headline 'Switzerland has buried its neutrality. I am ashamed', I began my assessment of recent events with these words: 'On the 28th of February 2022, the seven members of the Swiss government – the Federal Council, as the government is called in Switzerland – managed to be listed by name in the Swiss history books of the future: They buried Switzerland's 173-year-old constitutional neutrality and liquidated Geneva as an internationally esteemed political conference venue. Switzerland has never wanted to join the EU; it has always favoured bilateral agreements or, as is currently the case again, simply sitting out problems and keeping its distance. It has only ever been interested in market access to the EU. And even the new fighter jets for the army are not to be purchased from a company in the EU, but from the USA. But now, last Monday, the Swiss Federal Council decided to fully adopt the EU sanctions against Russia. The EU sanctions, of all things, in order to cause massive damage to one side of the conflict." | Damals habe ich auf der deutschen Plattform ‹NachDenkSeiten› spontan einen Artikel geschrieben. Unter der Headline ‹Die Schweiz hat ihre Neutralität beerdigt. Ich schäme mich.› begann ich meine Beurteilung des jüngsten Geschehens mit diesen Formulierungen: «Die sieben Mitglieder der Schweizer Regierung – der Bundesrat, wie die Regierung in der Schweiz heisst – haben es am 28. Februar 2022 geschafft, in den Schweizer Geschichtsbüchern der Zukunft namentlich aufgeführt zu werden: Sie haben die 173 Jahre alte verfassungsmässige Neutralität der Schweiz beerdigt und Genf als international hochgeschätzten politischen Konferenzort liquidiert. Der EU wollte die Schweiz noch nie beitreten, sie bevorzugte immer bilaterale Abkommen oder, wie gerade jetzt wieder, Probleme einfach auszusitzen und Distanz zu halten. Ihr Interesse galt immer nur dem Marktzugang zur EU. Und sogar die neuen Kampfjets für die Armee sollen nicht von einem Unternehmen in der EU, sondern von den USA gekauft werden. Jetzt aber, am vergangenen Montag, hat der Schweizer Bundesrat beschlossen, die EU-Sanktionen gegen Russland vollständig zu übernehmen. Ausgerechnet die Sanktionen der EU, um der einen Seite des Konflikts massiv zu schaden.» |
However, most politicians and media people did not want to take it quite so harshly. And they started a discussion on how Swiss neutrality should be 'modernised'. At the WEF in Davos, the then Foreign Minister and so-called President of the Confederation Ignazio Cassis created the term 'cooperative neutrality' and commissioned a study on the subject. The high-ranking politician with a migration background – Ignazio Cassis was born Italian – tried to invent a neutrality that does not always have to be absolute. However, his study only reached insiders in the media and was quickly shelved. But the attempts by a number of politicians and media professionals to make Swiss neutrality 'flexible' continue. | Ganz so hart wollten das die meisten Politiker und Medienleute allerdings nicht verstanden haben. Und sie begannen eine Diskussion, wie man die Schweizer Neutralität doch ‹modernisieren› sollte. Der damalige Aussenminister und sogenannter Bundespräsident Ignazio Cassis kreierte am WEF in Davos den Begriff ‹Kooperative Neutralität› und liess dazu eine Studie erstellen. Der hochstehende Politiker mit Migrationshintergrund – Ignazio Cassis ist als Italiener geboren – versuchte eine Neutralität zu erfinden, die eben nicht immer absolut sein muss. Seine Studie dazu hat aber nur Eingeweihte bei den Medien erreicht und war schnell wieder vom Tisch. Aber die Versuche etlicher Politiker und Medienschaffender, die Schweizer Neutralität ‹flexibel› zu machen, dauern an. |
In yesterday's CH-Media newspapers – the association of major German-language regional newspapers – editor-in-chief Patrik Müller wrote a so-called editorial on the front page on the occasion of today's newspaper-free bank holidays. It has the following headline: 'Neutrality is brilliant – but if we don't develop it further, it threatens our security'. In other words, this is – "one recognises the intention and is disgruntled" (Goethe) – a call to relativise neutrality. And Patrik Müller criticises the Swiss government, which took 'several days' after the 24th of February to 'draw the consequences' by adopting the EU sanctions. Neutrality or not, the Federal Council should have reacted even faster in Patrik Müller's view. And the CH-Media editor-in-chief has no inhibitions about manipulating European history once again. He says: "The fact that it (neutrality) can also be a weakness was demonstrated after the Russian invasion of Ukraine, the first war of aggression in Europe since Hitler invaded Poland." Really? The first war of aggression in Europe since Hitler? Patrik Müller easily swept the attack by NATO troops in Yugoslavia under the leadership of the USA in 1999 – the 'humanitarian bombing', as the much-admired Czech statesman Vaclav Havel put it in a nutshell – under the carpet. | In den gestrigen CH-Media-Zeitungen – dem Verbund der grossen deutschsprachigen Regionalzeitungen – schreibt Chefredakteur Patrik Müller auf der Frontseite aus Anlass des zeitungsfreien heutigen Bundesfeiertages einen sogenannten Leitartikel. Dieser hat die folgende Headline: ‹Die Neutralität ist genial – aber wenn wir sie nicht weiterentwickeln, bedroht sie unsere Sicherheit›. Das ist – «man erkennt die Absicht und ist verstimmt» (Goethe) – mit anderen Worten die Aufforderung, die Neutralität zu relativieren. Und Patrik Müller kritisiert darin die Schweizer Regierung, die nach dem 24. Februar ‹mehrere Tage› brauchte, um mit der Übernahme der EU-Sanktionen ‹die Konsequenzen zu ziehen›. Neutralität hin oder her, der Bundesrat hätte aus Sicht von Patrik Müller noch schneller reagieren müssen. Und der CH-Media-Chefredakteur hat keine Hemmung, einmal mehr die europäische Geschichte zu manipulieren. Wörtlich: «Dass sie (die Neutralität) auch Schwäche sein kann, zeigte sich nach der russischen Invasion in die Ukraine, dem ersten Angriffskrieg in Europa, seit Hitler Polen überfiel.» Wirklich? Der erste Angriffskrieg in Europa seit Hitler? Den Angriff der NATO-Truppen in Jugoslawien unter Führung der USA im Jahr 1999 – das ‹humanitarian bombing›, wie es der vielbewunderte tschechische Staatsmann Vaclav Havel sinnverkürzt formulierte, hat Patrik Müller dabei locker unter den Teppich gewischt. |
Switzerland, with its neutrality, has earned a reputation as an ideal mediator state over many decades, also thanks to the Red Cross, whose founding dates back to the commitment of a Swiss citizen. In the conflict between the USA and Cuba, Switzerland represented the interests of both sides, and also between the USA and Iran. Many examples could be listed. On the Official Switzerland website, you can read the following wording from the Federal Council's 2016 report: | Die Schweiz mit ihrer Neutralität hat sich über lange Jahrzehnte den Ruf eines idealen Vermittlerstaates erworben, auch aufgrund des Roten Kreuzes, dessen Gründung historisch auf das Engagement eines Schweizers zurückgeht. Sie hat im Konflikt zwischen den USA und Kuba die jeweilige Interessenvertretung wahrgenommen, oder auch zwischen den USA und dem Iran. Man könnte viele Beispiele aufzählen. Auf der Website der Offiziellen Schweiz kann man aus dem Bericht des Bundesrates aus dem Jahr 2016 die folgende Formulierung lesen: |
"Switzerland uses the good offices instrument in crisis and conflict management. It reflects Switzerland's tradition and willingness to assist human beings in need and to promote peace worldwide. Switzerland enjoys a reputation at home and abroad as a trustworthy mediator. Its neutrality without a colonial past, its democratic system based on exchange, balance and compromise, as well as its experience with cultural diversity create trust and are key characteristics for this." | «Die Schweiz nutzt das Instrumentarium der Guten Dienste in der Krisen- und Konfliktbearbeitung. Es reflektiert die Tradition und die Bereitschaft der Schweiz, Menschen in Not beizustehen und den Frieden weltweit zu fördern. Die Schweiz geniesst im In- und im Ausland den Ruf als vertrauenswürdige Vermittlerin. Ihre Neutralität ohne koloniale Vergangenheit, ihr demokratisches System, welches auf Austausch, Ausgleich und Kompromiss aufbaut, sowie ihre Erfahrung mit kultureller Vielfalt schaffen Vertrauen und sind hierfür zentrale Eigenschaften.» |
All this is now to be relativised? Without the Federal Council's historic blunder on the 28th of February 2022, who would have been better suited to also mediate in the conflict between Ukraine and Russia than Switzerland? | All das soll jetzt relativiert werden? Wer wäre, ohne den historischen Missgriff des Bundesrates vom 28. Februar 2022, besser geeignet gewesen, auch im Konflikt zwischen der Ukraine und Russland zu vermitteln, als eben die Schweiz? |
There is still a chance that the low intelligence of politicians and current Swiss media stars will be corrected by the Swiss population – with a vote thanks to direct democracy, which is the envy of many human beings in other countries. The current geopolitical situation, not only in Europe but also in Asia and other places, makes it clear that mediators, international, neutral mediators are needed. And Geneva, as a city in neutral Switzerland, should remain a venue for international conferences and the headquarters of the ICRC. And this is also the case when it comes to conflicts in which Russia is involved. | Noch besteht die Chance, dass die Dummheiten der Politiker und Politikerinnen und der gegenwärtigen Schweizer Medien-Stars von der Schweizer Bevölkerung wieder korrigiert werden – mit einer Abstimmung dank der direkten Demokratie, um die uns viele Menschen in anderen Ländern beneiden. Die gegenwärtige geopolitische Situation, nicht nur in Europa, auch in Asien und anderen Orten, macht deutlich, dass es Mediatoren, internationale, neutrale Vermittler braucht. Und Genf soll, als Stadt in der neutralen Schweiz, ein Ort für internationale Konferenzen und als Sitz des IKRK erhalten bleiben. Und dies auch dann, wenn es um Konflikte geht, an denen Russland beteiligt ist. |
Christian Müller's comment 'Switzerland has buried its neutrality. I am ashamed of it', can also be viewed on the Globalbridge.ch platform. | Der Kommentar von Christian Müller ‹Die Schweiz hat ihre Neutralität beerdigt. Ich schäme mich dafür›, kann auch auf der Plattform Globalbridge.ch eingesehen werden. |
Source: https://globalbridge.ch/die-schweiz-muss-wieder-echt-neutral-werden/ | Quelle: https://globalbridge.ch/die-schweiz-muss-wieder-echt-neutral-werden/ |
Europe's Black Hole: | Europas schwarzes Loch: |
How Much of the 165 Billion Euros for Ukraine Was Stolen? | Wie viel von den 165 Milliarden Euro für die Ukraine wurden gestohlen? |
1st Aug 2023 21:42 hrs | 1 Aug. 2023 21:42 Uhr |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Source: RT
|
Quelle: RT
|
By George Trenin | Von George Trenin |
The fate of the gigantic amounts of money and aid sent to Ukraine so far is completely unclear given the country's widespread corruption and lack of accountability. A search for clues. | Das Schicksal der gigantischen Geldmengen und Hilfsleistungen, die bisher in die Ukraine geschickt wurden, ist angesichts der weitverbreiteten Korruption in diesem Land und mangelnder Rechenschaftspflicht völlig unklar. Eine Spurensuche. |
As a result of the NATO summit in Vilnius, the US-led military alliance promised Ukraine new instalments of financial and military aid. And this despite the fact that Kiev had already received a total of 165 billion euros from Western countries at the beginning of the summer. While spending on Kiev is increasing, the number of US and EU citizens who are prepared to forego their own prosperity and comfort in favour of Ukraine appears to be steadily decreasing. | Als Ergebnis des NATO-Gipfels in Vilnius, versprach die von den USA geführte Militärallianz der Ukraine neue Tranchen finanzieller und militärischer Hilfe. Und das, obwohl Kiew zu Beginn des Sommers bereits insgesamt 165 Milliarden Euro von westlichen Ländern erhalten hatte. Während die Ausgaben für Kiew zunehmend steigen, scheint die Zahl der US- und EU-Bürger, die bereit sind, zugunsten der Ukraine auf ihren eigenen Wohlstand und Komfort zu verzichten, stetig abzunehmen. |
One of the reasons for this is the rampant corruption in Ukraine, which – despite some grandiose promises – seems to be as bad today as it was before the Western-backed Maidan overthrow in 2014, if not worse. | Einer der Gründe dafür ist die grassierende Korruption in der Ukraine, die – trotz einiger hochtrabender Versprechungen – heute genauso schlimm zu sein scheint wie vor dem vom Westen unterstützten Maidan-Umsturz im Jahr 2014, wenn nicht gar noch schlimmer. |
Financial Consolation | Finanzielle Trostpflaster |
Despite all hopes, the NATO summit did not offer Ukraine the long-awaited roadmap and timeframe for membership. Instead, Western heads of state and government announced new military aid packages. According to the French newspaper 'Le Monde', French President Emmanuel Macron promised Ukraine a 'significant number' of SCALP missiles capable of hitting targets at a distance of 250 kilometres. According to France24, these missiles cost 850,000 euros each. | Der NATO-Gipfel bot der Ukraine trotz aller Hoffnungen nicht den lang erwarteten Fahrplan und den Zeitrahmen für eine Mitgliedschaft. Stattdessen kündigten westliche Staats- und Regierungschefs neue militärische Hilfspakete an. Laut der französischen Zeitung ‹Le Monde› versprach der französische Präsident Emmanuel Macron, der Ukraine eine ‹erhebliche Anzahl› von SCALP-Raketen, die Ziele in einer Entfernung von 250 Kilometern treffen können. Laut France24 kosten diese Raketen jeweils 850’000 Euro pro Stück. |
Berlin, for its part, announced an aid package totalling 700 million euros. Germany plans to supply Ukraine with missile launchers for the Patriot missile defence system, Marder infantry fighting vehicles, drones, Leopard 1A5 tanks and artillery shells. For Berlin, however, this is not even close to a record. On 13 May, the German Foreign Ministry announced the provision of military aid to Ukraine worth 2.7 billion euros. | Berlin kündigte seinerseits ein Hilfspaket in Höhe von 700 Millionen Euro an. Deutschland plant, die Ukraine mit Raketenwerfern für das Raketenabwehrsystem Patriot, Infanterie-Kampffahrzeugen vom Typ Marder, Drohnen, Panzer vom Typ Leopard 1A5 und Artilleriegranaten zu beliefern. Für Berlin ist dies jedoch nicht einmal annähernd ein Rekordwert. Am 13. Mai kündigte das deutsche Aussenministerium die Bereitstellung von Militärhilfe an die Ukraine im Wert von 2,7 Milliarden Euro an. |
On the 8th of July, Colin Kahl, US Deputy Secretary of Defense, spoke about a new US aid package that also includes cluster munitions – which are banned and outlawed in 120 countries around the world. The amount here totals 800 million dollars and is the 42nd military aid delivery that Kiev has received from the US in the past 16 months. Since the start of the Russian offensive, the US Congress has authorised over 70 billion US dollars in military and economic aid for Ukraine – and this only includes direct expenditure. | Am 8. Juli sprach Colin Kahl, stellvertretender US-Verteidigungsminister, über ein neues Hilfspaket der USA, das zudem Streumunition umfasst – die in 120 Ländern der Welt verboten und geächtet sind. Der Umfang hier beläuft sich auf 800 Millionen Dollar und ist die 42. militärische Hilfslieferung, die Kiew in den vergangenen 16 Monaten von den USA erhalten hat. Seit Beginn der russischen Offensive hat der US-Kongress militärische und wirtschaftliche Hilfe für die Ukraine in Höhe von über 70 Milliarden US-Dollar genehmigt – und dabei sind nur die direkten Ausgaben berücksichtigt. |
According to data from the Kiel Institute for the World Economy, which tracks the amount of aid allocated to Ukraine, total direct subsidies and aid from the US and its allies amounted to over 165 billion euros in the period from the 24th of February 2022 to the 31st of May 2023. The cadence with which new instalments are granted increases from month to month. For example, the total amount of aid at the end of April was 15 billion euros below the current amount – according to NATO Secretary General Jens Stoltenberg, it was 150 billion euros at the time. | Laut den Daten des Kieler Instituts für Weltwirtschaft, das den Umfang der an die Ukraine zugewiesenen Hilfe erfasst, beliefen sich die gesamten direkten Subventionen und Hilfen der USA und ihrer Verbündeten im Zeitraum vom 24. Februar 2022 bis 31. Mai 2023 auf über 165 Milliarden Euro. Die Kadenz, mit der neue Tranchen gesprochen werden, erhöht sich von Monat zu Monat. So lag etwa die Gesamtsumme der Hilfsleistungen Ende April 15 Milliarden Euro unter der derzeitigen Summe – laut NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg waren es damals 150 Milliarden Euro. |
The White Elephant in the Room | Der weisse Elefant im Raum |
The growing aid for Ukraine naturally raises many questions in the West. In the USA, for example, the 'bipartisan consensus' formed in March 2022 only lasted until November of the same year. By then, around a third of Republican voters in the US had reconsidered their views and concluded that it was no longer appropriate to support Kiev economically and continue supplying arms to it. | Die wachsende Hilfe für die Ukraine wirft in der westlichen Öffentlichkeit natürlich viele Fragen auf. In den USA beispielsweise hielt der im März 2022 gebildete ‹überparteiliche Konsens› nur bis November desselben Jahres. Zu diesem Zeitpunkt hatte etwa ein Drittel der republikanischen Wähler in den USA ihre Ansichten überdacht und sind zum Schluss gekommen, dass es nicht mehr angemessen sei, Kiew wirtschaftlich zu unterstützen und weiterhin Waffen dorthin zu liefern. |
According to the latest data from the think tank Bruegel, support for Ukraine among US citizens fell even more sharply between October 2022 and April 2023. Only 60 per cent of Democratic US voters and 34 per cent of Republican voters were still willing to tolerate inflation just to continue supporting Kiev. Last autumn, these figures were 74 per cent and 44 per cent respectively. Analysts at Bruegel expect the amount of US aid to Ukraine to decrease in the upcoming election season as President Joe Biden has to fight for every vote. Depending on the results of the 2024 US presidential election, things could get even worse for Kiev. In the absence of success on the battlefield, public figures and influential politicians in the US could call for a peaceful settlement of the conflict, even on unfavourable terms for Ukraine. All this could benefit those candidates who are less inclined to support Kiev 'as long as it is necessary'. | Nach den neuesten Daten der Denkfabrik Bruegel, ist die Unterstützung der Ukraine unter US-Bürgern zwischen Oktober 2022 und April 2023 noch stärker zurückgegangen. Nur noch 60 Prozent der demokratisch wählenden US-Amerikaner und 34 Prozent der republikanischen Wähler waren noch bereit, die Inflation zu tolerieren, nur um Kiew weiterhin zu unterstützen. Im vergangenen Herbst lagen diese Werte bei 74 Prozent bzw. 44 Prozent. Die Analysten bei Bruegel gehen davon aus, dass der Umfang der US-Hilfe für die Ukraine in der kommenden Wahlsaison zurückgehen wird, da Präsident Joe Biden um jede Stimme kämpfen muss. Je nach den Ergebnissen der US-Präsidentschaftswahlen 2024, könnte es für Kiew noch schlimmer kommen. Da auf dem Schlachtfeld keine Erfolge erzielt werden, könnten Persönlichkeiten des öffentlichen Lebens und einflussreiche Politiker in den USA eine friedliche Beilegung des Konflikts fordern, selbst zu ungünstigen Bedingungen für die Ukraine. All dies könnte jenen Kandidaten zugutekommen, die weniger geneigt sind, Kiew ‹so lange es nötig ist› zu unterstützen. |
European Doubts | Europäische Zweifel |
According to official commentaries, the situation in the EU appears to be even more complicated. Until recently, the adoption of each new aid package was accompanied by long negotiations and stubborn resistance from some EU member states. For example, the Czech Finance Minister, Zbyněk Stanjura, said in December last year that the EU could not fully agree on a new package of macro-financial credit assistance for Ukraine until 2023. The mood became even more heated after Polish Prime Minister Mateusz Morawiecki called on the EU to provide Ukraine with the greatest possible assistance and accused the leadership of Germany and France of being unwilling to help. "Berlin and Paris have not shown any serious international steps of support," said Morawiecki. And just as in the USA, the number of citizens in the EU who are willing to give up their prosperity and comfort in favour of Ukraine is also decreasing. | Offiziellen Kommentaren zufolge scheint die Situation in der EU sogar noch komplizierter zu sein. Bis in jüngste Vergangenheit war die Verabschiedung jedes neuen Hilfspakets von langen Verhandlungen und hartnäckigem Widerstand einiger EU-Mitgliedstaaten begleitet. Beispielsweise sagte der tschechische Finanzminister, Zbyněk Stanjura, im Dezember vergangenen Jahres, dass sich die EU nicht vollständig auf ein neues Paket makrofinanzieller Kredithilfen für die Ukraine bis 2023 einigen könne. Die Stimmung wurde zusätzlich aufgeheizt, nachdem der polnische Ministerpräsident Mateusz Morawiecki die EU aufgefordert hatte, der Ukraine grösstmögliche Hilfe zu leisten und der Führung Deutschlands und Frankreichs eine mangelnde Hilfsbereitschaft vorgeworfen hatte. «Berlin und Paris haben keine ernsthaften internationalen Schritte der Unterstützung gezeigt», sagte Morawiecki. Und genau wie in den USA, nimmt auch in der EU die Zahl jener Bürger ab, die bereit sind, zugunsten der Ukraine auf ihren Wohlstand und Komfort zu verzichten. |
"The fact remains that time is not on our side. The longer this conflict continues, the more difficult it will be to find financial aid. This is undeniable," wrote Maria Demertzis, senior researcher at the think tank Bruegel, in a recent report. This shows that as the conflict in Ukraine continues, the direct economic costs for Western Europe are increasing. Due to the unprecedentedly high and persistent inflation caused by the war, budgets across the EU have come under pressure, which could undermine public support for Ukraine. | «Tatsache bleibt, dass die Zeit nicht auf unserer Seite ist. Je länger dieser Konflikt andauert, desto schwieriger wird es, finanzielle Hilfen aufzutreiben. Das ist unbestreitbar», schrieb Maria Demertzis, leitende Forscherin bei der Denkfabrik Bruegel, in einem aktuellen Bericht. Dies zeigt, dass mit dem Fortdauern des Konflikts in der Ukraine die direkten wirtschaftlichen Kosten für Westeuropa zusehends steigen. Aufgrund der beispiellos hohen und anhaltenden Inflation, die durch den Krieg verursacht wurde, sind Haushalte in der gesamten EU unter Druck geraten, was die öffentliche Unterstützung für die Ukraine untergraben könnte. |
Bruegel compared statistics from Italy, Germany and France in March 2022 and February 2023. In Italy, support for sanctions against Russia fell from 80 per cent to 65 per cent last year and support for military aid for Ukraine from 57 per cent to 49 per cent. In Germany, 62 per cent of respondents are in favour of sanctions, compared to 80 per cent in the previous year, while in France the figure is 67 per cent compared to 72 per cent. The number of Germans in favour of arms deliveries to Ukraine is now 52% compared to 66% last year, while the figure for the French is 54% compared to 65%. | Bruegel verglich im März 2022 und Februar 2023 Statistiken aus Italien, Deutschland und Frankreich. In Italien sank die Zustimmung für Sanktionen gegen Russland im vergangenen Jahr von 80 Prozent auf 65 Prozent und die Zustimmung für Militärhilfen für die Ukraine von 57 Prozent auf 49 Prozent. In Deutschland befürworten 62 Prozent der Befragten die Sanktionen, im Vergleich zu 80 Prozent im Vorjahr, während es in Frankreich 67 Prozent gegenüber 72 Prozent sind. Die Zahl der Deutschen, die Waffenlieferungen an die Ukraine befürworten, liegt nun bei 52 Prozent im Vergleich zu 66 Prozent im Vorjahr, bei den Franzosen sind es 54 Prozent im Vergleich zu 65 Prozent. |
Shadow Boxing | Schattenboxen |
This unfavourable situation for Kiev is exacerbated by Ukraine's 'traditional' problem, the rampant corruption in the country. | Diese ungünstige Situation für Kiew wird durch das ‹traditionelle› Problem der Ukraine, die grassierende Korruption im Land, verschärft. |
The NATO-affiliated NGO German Marshall Fund of the United States – which is classified as an 'undesirable organisation' in Russia – published a report in the run-up to the conference on the reconstruction of post-war Ukraine last June. The report said: "The fight against corruption is as strategic today as the policy to contain communism was during the Cold War." | Die der NATO nahestehende NGO German Marshall Fund of the United States – die in Russland als ‹unerwünschte Organisation› eingestuft wird – veröffentlichte im Vorfeld der Konferenz zum Wiederaufbau der Nachkriegsukraine im vergangenen Juni einen Bericht. In diesem Bericht heisst es: «Die Bekämpfung der Korruption ist heute von ebenso strategischer Bedeutung, wie die Politik zur Eindämmung des Kommunismus im Kalten Krieg.» |
The report also stated that Ukraine is waging a 'two-front war against Russia and against corruption' and is striving to establish a constitutional state. According to the authors of the report, "the Ukrainian oligarchs are waiting until after the end of the war to reassert their influence". Similar words were uttered by a high-ranking official in the Office of the Inspector General of the US Department of Defence in an interview with Defense One. His informants in Ukraine openly admit that they are 'fighting a war on two fronts'. | Der Bericht stellte ausserdem fest, dass die Ukraine einen ‹Zweifrontenkrieg gegen Russland und gegen Korruption› führe und die Errichtung eines Rechtsstaats anstrebe. Laut den Autoren des Berichts «warten die ukrainischen Oligarchen bis nach dem Ende des Krieges, um ihren Einfluss wieder zu behaupten». Ähnliche Worte äusserte ein hochrangiger Beamter im Büro des Generalinspekteurs des US-Verteidigungsministeriums in einem Interview mit Defense One. Seine Informanten in der Ukraine geben unumwunden zu, dass sie ‹einen Zweifrontenkrieg führen›. |
"They're fighting the Russians and they're fighting internal corruption. And fighting on one front means depriving the other of resources," he said. In his view, the risk of corruption exists not only within Ukraine's national borders, but fraud can also occur when contracts are concluded in the US. In addition, the theft of weapons or other aid may occur on the way through Europe. Another official involved in criminal investigations at the Pentagon told Defense One that his department is 'concerned about the possible diversion or theft of goods and weapons'. Many US companies also do not trust the Ukrainian authorities and believe that aid is being stolen. According to US Secretary of Commerce Gina Raimondo, many private companies doubt that the funds allocated to Ukraine for reconstruction are safe from corruption. | «Sie bekämpfen die Russen und sie bekämpfen die interne Korruption. Und an einer Front zu kämpfen bedeutet, der anderen Ressourcen zu entziehen», sagte er. Seiner Ansicht nach besteht die Gefahr von Korruption nicht nur innerhalb der ukrainischen Staatsgrenzen, sondern auch bei Vertragsabschlüssen in den USA kann es zu Betrug kommen. Darüber hinaus kann es auf dem Weg durch Europa zum Diebstahl von Waffen oder anderen Hilfsgütern kommen. Ein anderer Beamter, der an strafrechtlichen Ermittlungen im Pentagon beteiligt ist, sagte gegenüber Defense One, dass seine Abteilung ‹besorgt über die mögliche Umleitung oder den Diebstahl von Waren und Waffen› sei. Auch viele US-Unternehmen trauen den ukrainischen Behörden nicht und glauben, dass Hilfsgüter gestohlen werden. Laut US-Handelsministerin Gina Raimondo bezweifeln zahlreiche Privatunternehmen, dass die der Ukraine für den Wiederaufbau zugewiesenen Mittel vor Korruption sicher sind. |
Internal Machinations | Interne Machenschaften |
The problem of corruption is also recognised in Ukraine. Last spring, former adviser to the Office of the President of Ukraine, Alexei Arestovich, claimed on his YouTube channel that his former boss, Vladimir Zelensky, was unable to deal with corruption in Ukraine. | Auch in der Ukraine ist das Problem der Korruption anerkannt. Im vergangenen Frühjahr behauptete der ehemalige Berater des Büros des Präsidenten der Ukraine, Alexei Arestowitsch, auf seinem YouTube-Kanal, dass sein ehemaliger Chef, Wladimir Selensky, nicht in der Lage sei, mit der Korruption in der Ukraine umzugehen. |
"Ukraine only needs one thing: someone in might who doesn't steal. Someone who doesn't do it themselves and also doesn't allow others to do it. Unfortunately, we have had no luck in this respect so far," he said. Arestovich added that the country must have a different leadership to achieve this. "The incumbent president has not managed to deal with corruption, although the conflict could have been a good reason to take extraordinary measures and solve the problem. But as we can see, this has not happened to the full extent." | «Die Ukraine braucht nur eines: Jemanden an der Macht, der nicht stiehlt. Jemand, der es selbst nicht tut und es auch anderen nicht erlaubt. Leider hatten wir diesbezüglich bisher kein Glück», sagte er. Arestowitsch fügte hinzu, dass das Land eine andere Führung haben müsse, um dies zu erreichen. «Der amtierende Präsident hat es nicht geschafft, mit der Korruption fertigzuwerden, obwohl der Konflikt ein guter Grund hätte sein können, ausserordentliche Massnahmen zu ergreifen und das Problem zu lösen. Aber wie wir sehen, ist dies nicht in vollem Umfang geschehen.» |
Arestovich is not alone in his opinion. The American investigative journalist Seymour Hersh stated that Ukrainian President Vladimir Zelensky and his entourage had illegally diverted at least 400 million US dollars from aid funds. | Arestowitsch ist mit seiner Meinung nicht allein. Der amerikanische Investigativ-Journalist Seymour Hersh erklärte, dass der ukrainische Präsident Wladimir Selensky und sein Gefolge illegal mindestens 400 Millionen US-Dollar aus Hilfsgeldern abgezweigt hätten. |
"The Ukrainian president and many in his entourage have siphoned off countless millions of US dollars earmarked for the purchase of diesel fuel. According to an estimate by CIA analysts, the embezzled funds totalled at least $400 million last year," he wrote. Hersh added that Ukrainian ministries are literally in competition with each other in setting up front companies for the export of arms and ammunition, a system that brings in 'commissions'. | «Der ukrainische Präsident und viele in seiner Entourage haben unzählige Millionen an US-Dollar abgeschöpft, die für den Kauf von Dieselkraftstoff vorgesehen waren. Einer Schätzung von Analysten der CIA zufolge beliefen sich die veruntreuten Gelder im vergangenen Jahr auf mindestens 400 Millionen US-Dollar», schrieb er. Hersh fügte hinzu, dass die ukrainischen Ministerien buchstäblich untereinander in Konkurrenz stehen, beim Gründen von Tarnfirmen für den Export von Waffen und Munition, ein System, das ‹Provisionen› einbringt. |
In addition, Hersh claims that CIA Director William Burns was furious with Zelensky for the possible theft of Western financial aid and for 'siphoning off a larger share of the funds than his generals'. | Darüber hinaus behauptet Hersh, dass CIA-Direktor William Burns wütend über Selensky sei, wegen des möglichen Diebstahls westlicher Finanzhilfen und weil dieser ‹einen grösseren Teil der Gelder abschöpfte als seine Generäle›. |
The al-Arabiya news channel recently quoted from the 'Pandora Papers', according to which Zelensky and his team were involved in corruption even before he was elected president. | Der Nachrichtensender al-Arabiya zitierte kürzlich aus den ‹Pandora-Papieren›, wonach Selensky und sein Team bereits vor seiner Wahl zum Präsidenten an Korruption beteiligt gewesen seien. |
"According to the documents, Zelensky had been the beneficiary of several foreign companies since 2012, which he managed together with his old friends," the broadcaster reported. According to al-Arabiya, Zelensky's corrupt associates at the time included Zelensky's first assistant, Sergei Shefir, and the former head of Ukraine's Security Service (SBU), Ivan Bakanov. The broadcaster also noted that their companies were used to buy 'extremely expensive flats in London'. | «Den Unterlagen zufolge war Selensky seit 2012 Begünstigter mehrerer ausländischer Firmen, die er gemeinsam mit seinen alten Freunden leitete», berichtete der Sender. Laut al-Arabiya gehörten zu den damaligen korrupten Partnern von Selensky der erste Assistent von Selensky, Sergei Schefir, und der frühere Chef des Sicherheitsdienstes der Ukraine (SBU), Iwan Bakanow. Der Sender stellte zudem fest, dass ihre Unternehmen für den Kauf ‹extrem teurer Wohnungen in London› genutzt wurden. |
Senseless Investments | Sinnlose Investitionen |
The problem of rampant corruption persists despite the fact that the USA has been investing funds in the fight against corruption in Ukraine for many years. These funds have been allocated to the Prosecutor General's Office, local media and other organisations. This was stated by the Administrator of the US Agency for International Development (USAID), Samantha Power, at a hearing in Congress. | Das Problem der grassierenden Korruption besteht weiterhin, obwohl die USA in der Ukraine seit vielen Jahren Mittel in die Korruptionsbekämpfung investieren. Diese Mittel wurden der Generalstaatsanwaltschaft, den lokalen Medien und anderen Organisationen zugewiesen. Dies erklärte die Administratorin der US-amerikanischen Agentur für internationale Entwicklung (USAID), Samantha Power, bei einer Anhörung im Kongress. |
Nevertheless, the crimes surrounding corruption in Ukraine continue unabated. Some time ago, the Ukrainian anti-corruption agency arrested the Deputy Minister of Infrastructure on suspicion of having received bribes totalling 367,000 euros for the purchase of generators at an inflated price. And just recently, the Chairman of the Supreme Court of Ukraine was accused of corruption. | Trotzdem gehen die Verbrechen rund um die Korruption in der Ukraine munter weiter. Vor einiger Zeit verhaftete die ukrainische Antikorruptionsbehörde den stellvertretenden Minister für Infrastruktur wegen des Verdachts, Bestechungsgelder in Höhe von 367’000 Euro erhalten zu haben, für den Kauf von Generatoren zu einem überhöhten Preis. Und erst kürzlich wurde dem Vorsitzenden des Obersten Gerichtshofs der Ukraine Korruption vorgeworfen. |
Then there was the investigation by a Ukrainian newspaper, which reported that the Ukrainian Ministry of Defence had concluded contracts for food supplies for frontline troops at a price two to three times higher than usual – an investigation that triggered a major scandal. The Pentagon's fears that weapons supplied to Ukraine could end up on the black market were also confirmed. | Dann gab es die Untersuchung einer ukrainischen Zeitung, die berichtete, dass das ukrainische Verteidigungsministerium Verträge abgeschlossen hatte, über Lebensmittellieferungen für Fronttruppen, zu einem zweibis dreimal höheren Preis als üblich wäre – eine Untersuchung, die einen grossen Skandal auslöste. Auch die Befürchtungen des Pentagons, dass an die Ukraine gelieferte Waffen auf dem Schwarzmarkt landen könnten, haben sich bestätigt. |
"Very early in the conflict, Poland, Romania and other countries on the border with Ukraine were flooded with weapons that we, the US and its allies, carted there for the war in Ukraine. In other words, there were commanders, I don't know at what level – often not generals, but rather colonels and the like, who were receiving arms shipments and then personally reselling them on the black market," Hersh told journalist Afshin Rattansi. He added that all members of the Ukrainian government now involve third parties as this increases their chances of making money on the side. | «Sehr früh im Konflikt wurden Polen, Rumänien und andere Länder an der Grenze zur Ukraine, mit Waffen überschwemmt, die wir, die USA und ihre Verbündeten, für den Krieg in der Ukraine dorthin karrten. Mit anderen Worten: Es gab Kommandeure, ich weiss nicht, auf welcher Ebene – oft waren es keine Generäle, sondern eher Obersts und dergleichen, die Waffenlieferungen entgegennahmen und die sie anschliessend persönlich auf dem Schwarzmarkt weiterverkauften», sagte Hersh gegenüber dem Journalisten Afshin Rattansi. Er fügte hinzu, dass nun alle Mitglieder der ukrainischen Regierung Drittparteien einbeziehen, da dies ihre Chancen erhöht, nebenbei Geld zu verdienen. |
"Corruption in Ukraine is unimaginable. It has always been like this. And it's not going to change," added Hersh. | «Die Korruption in der Ukraine ist unvorstellbar. Das war schon immer so. Und das wird sich nicht ändern», ergänzte Hersh. |
From the English | Aus dem Englischen |
George Trenin is a Russian journalist and political scientist. | George Trenin ist ein russischer Journalist und Politikwissenschaftler. |
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/176709-europas-schwarzes-loch-wie-viel/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/176709-europas-schwarzes-loch-wie-viel/ |
Beaten and Plundered in Ukrainian Prison: | Im ukrainischen Gefängnis geschlagen und ausgeplündert: |
Gonzalo Lira Resurfaced | Gonzalo Lira wieder aufgetaucht |
1st Aug 2023 20:55 hrs, | 1 Aug. 2023 20:55 Uhr, |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Source: RT
|
Quelle: RT
|
In this video, Chilean-American journalist and blogger Gonzalo Lira, who is finally free and safe, talks about why he was arrested in Ukraine and the torture and abuse he suffered in Ukrainian prison. | In diesem Video berichtet der chilenisch-amerikanische Journalist und Blogger Gonzalo Lira, der endlich in Freiheit und Sicherheit ist, darüber, warum er in der Ukraine verhaftet wurde und was ihm an Folter und Misshandlungen im ukrainischen Gefängnis widerfahren ist. |
The Chilean-American blogger Gonzalo Lira, who was arrested by the Ukrainian secret service SBU in May on charges of 'pro-Russian sympathies', went online again on Monday and reported on his experiences in prison in a series of tweets and videos. According to his own statements, Lira was released from prison on bail to await his trial. He is now trying to travel to Hungary to apply for asylum there. | Der chilenisch-amerikanische Blogger Gonzalo Lira, der im Mai vom ukrainischen Geheimdienst SBU mit dem Vorwurf ‹prorussischer Sympathien› verhaftet worden war, ging am Montag wieder online und berichtete in einer Reihe von Tweets und Videos von seinen Erlebnissen im Gefängnis. Laut eigenen Angaben wurde Lira auf Kaution aus der Haft entlassen, um auf seinen Prozess zu warten. Er versuche nun, nach Ungarn zu fahren, um dort Asyl zu beantragen. |
Source: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/176765-im-ukrainischen-gefaengnis-geschlagen-und-ausgepluendert/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/kurzclips/video/176765-im-ukrainischen-gefaengnis-geschlagen-und-ausgepluendert/ |
Alarming Autism Incidence in Children in the USA After Vaccination | Alarmierende Autismus-Häufigkeit bei Kindern in den USA nach Impfung |
Hwludwig, Published on 1st August 2023 | Hwludwig, Veröffentlicht am 1. August 2023 |
In 2003, a scientific study in the USA warned that mercury in vaccines could be the cause of autism in thousands of children. Lawyer and child protection activist Robert F. Kennedy Jr. revealed in a 2005 article titled 'Deadly Immunity' that instead of suspending authorisation until full scientific clarification, government health authorities had rushed to cover up the matter to prevent parents from suing the pharmaceutical companies. And vaccination continued unabated. Although Robert Kennedy cited clear evidence and further studies, he was ignored and discredited as a 'conspiracy theorist'. | Eine wissenschaftliche Studie warnte 2003 in den USA, dass Quecksilber in Impfstoffen bei Tausenden von Kindern die Ursache von Autismus sein könnte. Der Anwalt und Kinderschutz-Aktivist Robert F. Kennedy Jr. deckte 2005 in einem Artikel mit dem Titel ‹Tödliche Immununität› auf, dass sich die staatlichen Gesundheitsbehörden, anstatt die Zulassung bis zur vollen wissenschaftlichen Klärung auszusetzen, eiligst daran gemacht hatten, die Sache zu vertuschen, um Eltern davon abzuhalten, die Pharmakonzerne zu verklagen. Und geimpft wurde unverändert weiter. Obwohl Robert Kennedy klare Beweise und weitere Studien benannte, wurde er ignoriert und als ‹Verschwörungs-Theoretiker› diskreditiert. |
I have reprinted Robert Kennedy's article on the 14th of May 2021 here because it is an important document that exemplifies the incredibly unscrupulous complicity of government health authorities, scientists, the pharmaceutical industry and the media with its terrible health and fatal consequences for thousands and thousands of human beings. | Ich habe den Artikel Robert Kennedys am 14. Mai 2021 hier abgedruckt, weil er ein wichtiges Dokument ist, das die unglaublich skrupellose Komplizenschaft von staatlichen Gesundheitsbehörden, Wissenschaftlern, Pharmaindustrie und Medien mit ihren furchtbaren gesundheitlichen bis tödlichen Folgen für Abertausende von Menschen beispielhaft nachweist. |
Robert Kennedy described how before 1989, American pre-school children received 11 vaccinations – against polio, diphtheria-tetanus-pertussis and measles-mumps-rubella. A decade later, thanks to government counselling, the total number of vaccinations had risen to 22. As the number of vaccines increased, the number of autism cases in children exploded from 1991, from one autism case in 2500 vaccinated children to one autism case in 166 vaccinated children. (See: The vaccination-autism scandal …) | Robert Kennedy schilderte, dass vor 1989 amerikanische Vorschulkinder 11 Impfungen empfingen – gegen Polio, Diphtherie-Tetanus-Pertussis und Masern-Mumps-Röteln. Ein Jahrzehnt später seien es dank staatlicher Empfehlungen insgesamt 22 Impfungen geworden. Als die Anzahl der Impfstoffe so zugenommen habe, sei ab 1991 die Zahl der Autismus-Fälle bei Kindern explodiert, von bis dahin einem Autismus-Fall von 2500 geimpften Kindern auf einen Autismus-Fall von 166 geimpften Kindern. (Siehe: Der Impf-Autismus-Skandal …) |
Further Increase | Weitere Steigerung |
What is the situation in the US today? As Dr Peter Mayer reported on tkp on 19.7.2023, more and more scientific studies are confirming that toxins such as metals and their compounds are generally the cause of autism (i.e. not just mercury) and especially the adjuvants (boosters) in the vaccines. The various national immunisation regulations today already contain up to 50 vaccinations, which are administered up to the age of 15. Autism is therefore continuing its steep rise. | Wie ist die Situation heute in den USA? Wie Dr. Peter Mayer auf tkp am 19.7.2023 berichtet, werde von immer mehr wissenschaftlichen Studien bekräftigt, dass generell Gifte wie Metalle und ihre Verbindungen die Ursache von Autismus seien (also nicht nur Quecksilber) und da vor allem die Adjuvantien (Wirkverstärker) in den Impfstoffen. Die diversen nationalen Impfvorschriften enthielten heute bereits bis zu 50 Impfungen, die bis zum Alter von 15 Jahren verabreicht werden. Der Autismus lege daher einen weiteren steilen Anstieg hin. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
In a conversation with another scientist linked on tkp, the renowned American scientist and cardiologist Dr Peter McCoullogh referred to a study by Gayle DeLong, who analysed data from 2001 to 2007 and came to the conclusion that there was a positive and statistically significant correlation: the higher the proportion of children who received the recommended vaccinations, the higher the prevalence (proportion of the total population affected) of autism or speech disorders. | Der renommierte amerikanische Wissenschaftler und Kardiolge Dr. Peter McCoullogh verwies in einem auf tkp verlinkten Gespräch mit einem anderen Wissenschaftler auf eine Arbeit von Gayle DeLong, die Daten aus den Jahren 2001 bis 2007 analysiert habe und zu dem Schluss gekommen sei, dass sich ein positiver und statistisch signifikanter Zusammenhang zeige: Je höher der Anteil der Kinder, die die empfohlenen Impfungen erhielten, desto höher die Prävalenz (Anteil der Erkrankten an der Gesamtbevölkerung) von Autismus oder Sprachstörungen. |
And Dr McCoullogh explained: | Und Dr. McCoullogh erklärte: |
"I am very heavily immunised. My children have also all had immunisations. When they were born, I wasn't critical of that. Just because I wasn't harmed by the immunisations doesn't mean it is OK. I think it is very important that people hear that. Just because they were fine with the vaccines doesn't mean it's okay. That is what we have learnt. | «Ich bin sehr stark geimpft. Meine Kinder haben auch alle Impfungen bekommen. Als sie geboren wurden, habe ich das nicht kritisch gesehen. Nur weil ich durch die Impfungen nicht geschädigt wurde, heisst das noch lange nicht, dass es in Ordnung ist. Ich denke, es ist sehr wichtig, dass die Leute das hören. Nur weil es ihnen mit den Impfstoffen gut ging, heisst das nicht, dass es in Ordnung ist. Das ist es, was wir gelernt haben. |
When I was a kid, the autism rate was one in 10,000. today, the CDC (U.S. Department of Health and Human Services agency, hl) says that rate is an emergency. It is 1 in 36. it is an epidemic. | Als ich ein Kind war, lag die Autismus-Rate bei einem von 10’000. Heute sagt die CDC (Behörde des US-amerikanischen Gesundheitsministeriums, hl), dass diese Rate ein Notfall ist. Sie liegt bei 1 zu 36. Es ist eine Epidemie. |
Vaccines are being bundled into increasingly intensive packages. For example, there is MMR, i.e. measles, mumps and rubella. A DTP vaccination (diphtheria, tetanus, pertussis). Influenza, and now Haemophilus influenza serotype b. And then there is COVID. It is the addition of these vaccinations when given once, the bundling of these vaccinations, that seems to be pretty clearly associated with autism. | Die Impfstoffe werden zu immer intensiveren Paketen gebündelt. So gibt es MMR, also Masern, Mumps, Röteln. Eine DTP-Impfung (Diphtherie, Tetanus, Pertussis). Influenza, und jetzt Haemophilus influenza Serotyp b. Und dann kommt noch COVID dazu. Es ist die Addition dieser Impfungen bei einmaliger Verabreichung, die Bündelung dieser Impfungen, die ziemlich eindeutig mit Autismus in Zusammenhang zu stehen scheint. |
A paper by DeLong, which is a brilliant analysis, looks at children up to the age of eight. The data from 2001 to 2007 was carefully pooled, and it showed that once the vaccines were given in these multiple doses and bundles, the p-value for the development of autism was less than 0.001. So it is highly statistically significant. | Eine Arbeit von DeLong, die eine brillante Analyse ist, untersucht Kinder bis zu acht Jahren. Die Daten aus den Jahren 2001 bis 2007 wurden sorgfältig zusammengeführt, und es zeigte sich, dass der p-Wert für die Entwicklung von Autismus weniger als 0,001 beträgt, sobald die Impfstoffe in diesen Mehrfachgaben und Bündelungen verabreicht wurden. Es ist also statistisch hoch signifikant. |
People have said, well, in one case it's a preservative, like thiomersal or mercury, in another case it's aluminium. But my analysis shows that there has been some adjustment of these adjuvants over time. I now think that the adjuvants (enhancers) could certainly play a role, but I now think that it is actually the immune system – that in some children the immune system is activated. And actually there are about 200 papers on the dysregulation of the immune system and the development of autism and these ESSENCE [syndromes] – about 200 papers. | Die Leute haben gesagt, na ja, in einem Fall ist es ein Konservierungsmittel, wie Thiomersal oder Quecksilber, in einem anderen Fall ist es Aluminium. Aber meine Analyse zeigt, dass es im Laufe der Zeit eine gewisse Anpassung dieser Hilfsstoffe gegeben hat. Ich denke jetzt, dass die Adjuvantien (Wirkverstärker) sicherlich eine Rolle spielen könnten, aber ich denke jetzt, dass es eigentlich das Immunsystem ist – dass bei einigen Kindern das Immunsystem aktiviert wird. Und tatsächlich gibt es etwa 200 Arbeiten über die Dysregulation des Immunsystems und die Entwicklung von Autismus und diesen ESSENCE [Syndromen] – etwa 200 Arbeiten. |
So over-vaccination leads to dysregulation of the immune system. There are factors, cytokines (signalling molecules), which are neurotrophic cytokines. They enter the brain, just like in measles encephalitis or rubella cerebral inflammation. With some of the viruses we are vaccinated against, the virus itself may not cause as much brain damage, but the inflammation does. When we give the vaccine, we trigger the same inflammation. | Eine Überimpfung führt also zu einer Dysregulierung des Immunsystems. Es gibt Faktoren, Zytokine (Signalmoleküle), die neurotrophe Zytokine sind. Sie gelangen in das Gehirn, genau wie bei einer Masern-Enzephalitis oder einer Röteln-Zerebralentzündung. Bei einigen der Viren, gegen die wir geimpft werden, verursacht das Virus selbst vielleicht nicht so viele Hirnschäden, aber die Entzündung schon. Wenn wir den Impfstoff verabreichen, lösen wir die gleiche Entzündung aus. |
So I realised that while there are other hypotheses at play, such as the increasing use of glyphosates, possibly hypervitaminosis D or other things in baby food. We know that older parents, siblings with autism and premature births are risk factors. But when you consider those risk factors, over-vaccination and then the appearance of a febrile seizure and the mother and father witness – and from that point on, the child is not the same. | Ich habe also festgestellt, dass zwar andere Hypothesen im Spiel sind, wie die zunehmende Verwendung von Glyphosaten, möglicherweise Hypervitaminose D oder andere Dinge in der Babynahrung. Wir wissen, dass ältere Eltern, Geschwister mit Autismus und Frühgeburten Risikofaktoren sind. Aber wenn man diese Risikofaktoren, die Überimpfung und dann die Erscheinung eines Fieberkrampfs in Betracht zieht und die Mutter und der Vater Zeugen werden – und von diesem Zeitpunkt an ist das Kind nicht mehr dasselbe. |
I think we have a pretty strong argument that Andy Wakefield years ago, you [Paul Thomas] and other pioneers, were right all along – that over-vaccination is a determining factor in autism." (tkp.at) | Ich denke, wir haben ein ziemlich starkes Argument dafür, dass Andy Wakefield vor Jahren, Sie [Paul Thomas] und andere Pioniere, die ganze Zeit Recht hatten – dass eine Überimpfung ein entscheidender Faktor für Autismus ist.» (tkp.at) |
The Control Group of the Amish Communities | Die Kontrollgruppe der Amisch-Gemeinden |
At the beginning of his linked article, Dr Peter Mayer refers to computer scientist Steve Kirsch, who recently drew attention to the fact at a hearing in the Pennsylvania State Senate: "We cannot find an autistic child in the Amish community who is unvaccinated." | Dr. Peter Mayer verweist eingangs seines verlinkten Artikels auf den Informatiker Steve Kirsch, der kürzlich bei einer Anhörung im Senat des US-Bundesstaates Pennsylvania auf die Tatsache aufmerksam gemacht habe: «Wir können in der amischen Gemeinde kein autistisches Kind finden, das ungeimpft ist.» |
In other words, since the Amish generally do not vaccinate their children, autism is virtually non-existent among them. | Mit anderen Worten: Da die Amischen ihre Kinder im Allgemeinen nicht impfen lassen, kommt Autismus bei ihnen so gut wie nicht vor. |
The CDC has been studying the Amish for some time, but has never published a report on the subject. | Die CDC studiere die Amischen seit längerer Zeit, habe aber nie einen Bericht darüber veröffentlicht. |
The Amish are an Anabaptist Protestant denomination in the USA, whose name is derived from the name of its founder Jakob Ammann (1644-1730). The Amish have their roots in the Reformation Anabaptist movement in Central Europe, particularly Switzerland and southern Germany. When people talk about the Amish today, they are almost always referring to the 'Old Order Amish'. Old Order Amish lead a life strongly rooted in agriculture and are known for rejecting certain modern techniques and only adopting innovations after careful consideration of their effects. The Amish place great value on a family with clearly defined gender roles, community and seclusion from the outside world. (Wikipedia) | Die Amischen sind eine täuferisch-protestantische Glaubensgemeinschaft in den USA, deren Bezeichnung sich vom Namen ihres Begründers Jakob Ammann (1644–1730) ableitet. Die Amischen haben ihre Wurzeln in der reformatorischen Täuferbewegung Mitteleuropas, vor allem der Schweiz und Süddeutschlands. Wenn heute von Amischen gesprochen wird, sind fast immer die ‹Amischen alter Ordnung› gemeint. Amische alter Ordnung führen ein stark in der Landwirtschaft verwurzeltes Leben und sind bekannt dafür, dass sie bestimmte moderne Techniken ablehnen und Neuerungen nur nach sorgfältiger Prüfung der Auswirkungen übernehmen. Die Amischen legen grossen Wert auf eine Familie mit klar vorgegebenen Geschlechterrollen, Gemeinschaft und Abgeschiedenheit von der Aussenwelt. (Wikipedia) |
The Amish are a good example of a large group of human beings who are largely unvaccinated, Steve Kirsch told the Pennsylvania State Senate. You also don't find any children with ADD, autoimmune diseases, PANDAS, PANS or epilepsy in this perfect control group. You simply don't find any of these chronic diseases among the Amish. | Die Amischen seien ein gutes Beispiel für eine grosse Gruppe von Menschen, die weitgehend ungeimpft sind, sagte Steve Kirsch vor dem Senat des Bundesstaates Pennsylvania. Man finde in dieser gleichsam perfekten Kontrollgruppe auch keine Kinder mit ADS, mit Autoimmunkrankheiten, mit PANDAS, PANS, mit Epilepsie. Man finde einfach keine dieser chronischen Krankheiten bei den Amish. |
"The US government has been studying the Amish for decades, but there has never been a report for the public." | «Die US-Regierung hat die Amish seit Jahrzehnten untersucht, aber es gab nie einen Bericht für die Öffentlichkeit.» |
"After decades of studying the Amish, there is no report because the report would be devastating to official pronouncements. It would show that the CDC has harmed the public for decades by keeping silent and hiding all the data." | «Nach jahrzehntelanger Untersuchung der Amish gibt es keinen Bericht, weil der Bericht verheerend für die offiziellen Verlautbarungen wäre. Er würde zeigen, dass die CDC der Öffentlichkeit jahrzehntelang geschadet hat, weil sie geschwiegen und alle Daten verborgen hat.» |
"I did the math," Steve Kirsch explained, "when you consider that five Amish died in Lancaster County, PA, the mortality rate among the Amish is 90 times lower than the infection rate in the United States of America." | «Ich habe es ausgerechnet», erläuterte Steve Kirsch, «wenn man bedenkt, dass in Lancaster County, PA, fünf Amische starben, dann ist die Sterblichkeitsrate bei den Amischen 90mal niedriger als die Infektionsrate in den Vereinigten Staaten von Amerika.» |
The reason, he said, is that the Amish are not vaccinated, and because they have not followed a single guideline from the CDC. | Der Grund sei, dass die Amischen nicht geimpft seien, und weil sie nicht eine einzige Richtlinie der CDC befolgt hätten. |
"They did not accept a lockdown (during the coronavirus crisis). They didn't wear masks. They didn't social distance, they didn't vaccinate, and there was no requirement in the Amish community to get vaccinated. They basically ignored every single guideline that the CDC gave us. Ignoring those guidelines led to a death rate that was 90 times lower than the rest of America." "It is a difference that no one wants to talk about … The completely unvaccinated children are always healthier." | «Sie haben (in der Corona-Krise) keinen Lockdown akzeptiert. Sie haben keine Masken getragen. Sie haben sich nicht sozial distanziert, sie haben nicht geimpft, und in der Amish-Gemeinschaft gab es keine Vorschrift, sich impfen zu lassen. Sie ignorierten im Grunde jede einzelne Richtlinie, die uns die CDC gab. Das Ignorieren dieser Richtlinien führte zu einer Todesrate, die 90-mal niedriger war als im übrigen Amerika.» «Es ist ein Unterschied, über den niemand sprechen will … Die vollständig ungeimpften Kinder sind immer gesünder.» |
(Source: Steve Kirsch: "We can't find…) | (Quelle: Steve Kirsch: „We can´t find…) |
Source: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/08/01/alarmierende-autismus-haufigkeit-bei-kindern-in-den-usa-nach-impfung/ | Quelle: https://fassadenkratzer.wordpress.com/2023/08/01/alarmierende-autismus-haufigkeit-bei-kindern-in-den-usa-nach-impfung/ |
GERMAN SUICIDE AND GERMAN ANGST | GERMAN SUICIDE UND GERMAN ANGST |
Green Ideologisation of the Economy | Grüne Ideologisierung der Ökonomie |
Author: Uli Gellermann, Date: 31.7.2023 | Autor: Uli Gellermann, Datum: 31.7.2023 |
The English-speaking world is familiar with the phrase 'German Angst'. Federal Economics Minister Robert Habeck (Greens), of all people, is now using this expression after the International Monetary Fund (IMF) lowered its forecast for Germany's economic development. Habeck says that there is no need to be afraid: "Of course the data is not good," Habeck said on Wednesday evening on ARD's 'Tagesthemen' programme. But they are no reason for 'German Angst' and can be explained. | Der englische Sprachraum kennt die Floskel ‹German Angst›. Ausgerechnet Bundeswirtschaftsminister Robert Habeck (Grüne) verwendet diesen Ausdruck jetzt, nachdem der ‹Internationale Währungsfonds› (IWF) eine Prognose zur wirtschaftlichen Entwicklung von Deutschland abgesenkt hat. Habeck meint, man müsse keine Angst haben: «Die Daten sind natürlich nicht gut», sagte Habeck am Mittwochabend in den ARD-‹Tagesthemen›. Sie seien aber kein Grund für ‹German Angst› und erklärbar. |
From Economic War to Hot War | Vom Wirtschaftskrieg zum heissen Krieg |
Habeck's statement must frighten reasonable human beings: He said that the main reason for the German economic crisis was the 'dependence' on Russian gas, which now had to be replaced and bought at higher prices on the world market. "Other regions haven't had that at all, certainly not the USA, but also the UK or Spain." In addition to the convoluted Baerbock-style linguistic acrobatics, it is Habeck's brutal attempt to lie to citizens that can be frightening. Because Habeck is concealing the economic war against Russia, the main cause of the decline of the German economy. A war that an irresponsible coalition has unleashed and that could lead to a real, hot war with every further step. | Die Habeck-Erklärung muss vernünftigen Menschen Angst machen: Er nannte als Grund für die deutsche Wirtschaftskrise vor allem die ‹Abhängigkeit› von russischem Gas, das jetzt ersetzt und zu höheren Preisen auf dem Weltmarkt eingekauft werden müsse. «Das haben andere Regionen so gar nicht gehabt, schon gar nicht die USA, aber auch Grossbritannien oder Spanien.» Neben der verschwiemelten Sprach-Akrobatik im Baerbock-Stil ist es der brutale Versuch Habecks, die Bürger zu belügen, der Angst machen kann. Denn Habeck verschweigt den Wirtschaftskrieg gegen Russland, die Hauptursache für den Niedergang der Deutschen Wirtschaft. Ein Krieg, den eine verantwortungslose Koalition losgetreten hat und der mit jedem weiteren Schritt zu einem echten, heissen Krieg führen kann. |
Lying Word 'dependency' | Lügen-Wort ‹Abhängigkeit› |
The lying word 'dependency' plays a central role in the attempted fraud. The defamatory word sounds like drug addiction. But in reality it means nothing other than trade: Germany buys Russian raw materials and Russia buys German industrial goods of all kinds. Anyone who asks whether the Russians are now 'dependent' on German machine tools or German cars is on the correct path to debunking the green moralising. | Im Betrugs-Versuch nimmt das Lügen-Wort ‹Abhängigkeit› einen zentralen Platz ein. Das diffamierende Wort klingt nach Drogen-Abhängigkeit. Meint aber in Wahrheit nichts anderes als Handel: Deutschland kauft russische Rohstoffe und Russland kauft deutsche Industriegüter aller Art. Wer fragt, ob die Russen jetzt ‹abhängig› von deutschen Werkzeugmaschinen oder deutschen Autos sind, der ist auf dem richtigen Weg zur Entlarvung des grünen Moralgeschwätzes. |
USA – Winner of the Economic War Against Russia | USA – Gewinner des Wirtschaftskriegs gegen Russland |
The President of the Federation of German Industries (BDI), Siegfried Russwurm, sees Germany's business model under 'enormous stress' and considers the 'danger of an industrial exodus' to be 'real'. It is a matter of "ensuring the survival of industry in Germany and Europe". Quite a few industrialists are migrating to the USA. The United States is the winner of Germany's economic war against Russia. | Der Präsident des Bundesverbandes der Deutschen Industrie (BDI), Siegfried Russwurm, sieht Deutschlands Geschäftsmodell unter ‹enormen Stress› und hält die ‹Gefahr einer industriellen Abwanderung› für ‹real›. Es gehe darum, «das Überleben der Industrie in Deutschland und Europa zu sichern». Nicht wenige Industrielle wandern in die USA ab. Die Vereinigten Staaten sind die Gewinner des deutschen Wirtschaftskriegs gegen Russland. |
NATO Rules the German Economy | NATO regiert deutsche Wirtschaft |
There is another winning nation: today, every third car sold in Russia is Chinese. In 2021, it was not even 7 per cent. – Energy is now so expensive that entire industries are suddenly experiencing difficulties. BASF has shut down part of its ammonia production in Ludwigshafen, along with the associated fertiliser production and several other plants. The raw material for ammonia production was Russian gas. Other companies are shutting down paper mills and aluminium production because energy costs in Germany are too high. And they are too high because NATO doesn't want the Germans to buy cheap Russian gas. | Es gibt eine weitere Gewinner-Nation: Heute ist jedes dritte in Russland verkaufte Auto chinesisch. Im Jahr 2021 waren es nicht einmal 7 Prozent. – Energie ist inzwischen so teuer, dass ganze Branchen auf einmal Schwierigkeiten bekommen. BASF hat einen Teil seiner Ammoniakproduktion in Ludwigshafen stillgelegt; die damit verbundene Düngerherstellung und noch einige weitere Anlagen. Der Rohstoff für die Ammoniakproduktion war russisches Gas. Andere Unternehmen legen Papierfabriken und Aluminium-Produktionen still, weil die Energiekosten in Deutschland zu hoch sind. Und sie sind zu hoch, weil die NATO nicht will, dass die Deutschen preiswertes russisches Gas kaufen. |
Nazi Autarky | Nazi-Autarkie |
What the green-dominated coalition wants is autarky: national self-sufficiency in goods and services. Autarky was the basis of the Nazi economic programme. The Nazis fell flat on their faces with it. And the Habeckists, if you don't fall into their arms, will follow this deep fall. How similar the historical cases are: Nazi ideology was also characterised by fear of the Russians. The green economic theories are rooted in Rudolf Steiner's 'national revolution' and in Silvio Gesell's main work 'The Natural Economic Order'. There, the critic of interest rates distinguishes between 'good creative capital' and 'evil acquisitive capital'. Anyone who doesn't notice the anti-Semitic thrust of this is missing out on German history. | Was die grün dominierte Koalition will, ist Autarkie: die nationale Selbstversorgung mit Gütern und Dienstleistungen. Autarkie war die Grundlage des Nazi-Wirtschaftsprogramms. Die Nazis sind damit auf die Schnauze gefallen. Und die Habeckisten, wenn man ihnen nicht in den Arm fällt, werden diesem tiefen Fall folgen. Wie sich die historischen Fälle gleichen: Auch die Nazi-Ideologie war von der Russen-Angst geprägt. Die grünen Wirtschaftstheorien wurzeln in Rudolf Steiners ‹völkischer Revolution› und in Silvio Gesells Hauptwerk ‹Die natürliche Wirtschaftsordnung›. Dort unterscheidet der Zinskritiker das Kapital in ‹gutes schaffendes› und ‹böses raffendes Kapital›. Wem jetzt nicht die antisemitische Stossrichtung auffällt, an dem ist deutsche Geschichte vorbeigegangen. |
Suicide in Instalments | Selbstmord auf Raten |
There is a kind of fear that serves to make citizens compliant; a fear that leads to moulding and conformity. But there is also a productive fear that can lead to resistance: The fear of green ideology, green involvement in war and the economic suicide that the economic war against Russia is leading to. Those who follow Habeck and his ilk are working on 'German suicide', suicide in instalments through the ideologisation of the economy. | Es gibt eine Sorte Angst, die dazu dient, Bürger gefügig zu machen; eine Angst, die zur Formierung und Anpassung führt. Aber es gibt auch eine produktive Angst, die zu Widerstand führen kann: Die Angst vor grüner Ideologie, grüner Kriegsbeteiligung und dem wirtschaftlichen Selbstmord, in den der Wirtschaftskrieg gegen Russland führt. Wer Habeck und Konsorten folgt, der arbeitet am ‹German Suicide›, dem Selbstmord auf Raten durch die Ideologisierung der Ökonomie. |
Source: https://www.rationalgalerie.de/home/german-suicide-und-german-angst | Quelle: https://www.rationalgalerie.de/home/german-suicide-und-german-angst |
The Wall | Die Mauer |
Author Vera Lengsfeld, Published on 31st July 2023 | Autor Vera Lengsfeld, Veröffentlicht am 31. Juli 2023 |
By guest author Annette Heinisch | Von Gastautorin Annette Heinisch |
Berlin is always worth a visit. The impressions you get there range from the bizarre to the unintentionally funny. A quote I read a few days ago falls into the latter category. It comes from former German Chancellor Angela Merkel and is cast in metal at the entrance to the underground car park of the 'Mall of Berlin': | Berlin ist immer eine Reise wert. Die Eindrücke, die man dort bekommt, reichen von skurril bis ungewollt komisch. In letztere Kategorie fällt ein Zitat, das ich vor ein paar Tagen las. Es stammt von der ein – und ehemaligen Bundeskanzlerin Angela Merkel und befindet sich in Metall gegossen beim Aufgang aus der Tiefgarage der ‹Mall of Berlin›: |
"We experienced the impossible as possible on the 9th of November 1989. It is a wonderful experience that walls can be torn down." | «Wir haben am 9. November 1989 das Unmögliche als möglich erlebt. Es ist eine wunderbare Erfahrung, dass Mauern eingerissen werden können.» |
In view of ongoing discussions in politics about reinforcing the wall, this is hard to beat in terms of comedy! Walls are all the rage again in Germany at the moment; politicians are almost overdoing it in their ambition to go down in history as industrious bricklayers. However, today's wall is being built purely politically, because hardly anyone in parliament is correct with brick and mortar. Perhaps with a hammer and compass, but that is also uncertain. However, the party building the wall is not being marginalised, as one might expect, on the contrary: it is even being allowed to build the wall together with the others against the party that originally started out as an offshoot of the CDU/CSU, as an alternative to the lack of alternatives. But the parties don't want an alternative at all, because competition is known to stimulate business – and nobody wants that, as it disrupts the pleasant, landlord-style governance enormously. | Angesichts anhaltender Diskussionen in der Politik über Mauerbauverstärkung ist das an Komik kaum zu überbieten! Mauern sind ja derzeit wieder total angesagt in Deutschland; die Politik überschlägt sich geradezu in ihrem Ehrgeiz, als fleissiger Maurer in die Geschichte einzugehen. Die heutige Mauer wird allerdings rein politisch gebaut, denn so richtig mit Stein und Mörtel kann im Parlament ja kaum einer umgehen. Vielleicht eher mit Hammer und Zirkel, aber auch das ist ungewiss. Ausgegrenzt wird aber nicht die Mauerbaupartei, wie man eigentlich vermuten könnte, im Gegenteil: Die darf sogar gemeinsam mit den anderen die Mauer gegen jene Partei bauen, die ursprünglich als Ableger der Union gestartet war, als Alternative zur Alternativlosigkeit. Nur wollen die Parteien gar keine Alternative, denn Konkurrenz belebt bekanntlich das Geschäft – und das will niemand, stört es doch das angenehme Regieren nach Gutsherrnart gewaltig. |
So they marginalise them and try to stifle them. But the fact is that in the east of the country, Merkel's 'wonderful experience' was that walls can be torn down. So people there are not so easily intimidated. In addition, there are now more and more citizens in the west of the country who are simply fed up with Merkelians and traffic light men. | Also grenzt man sie aus und versucht, sie abzuwürgen. Nun ist es aber so, dass im Osten des Landes die von Merkel gemeinte ‹wunderbare Erfahrung› gemacht wurde, dass Mauern eingerissen werden können. Dort lässt man sich also nicht so schnell einschüchtern. Hinzu kommen mittlerweile immer mehr Bürger im Westen des Landes, die von Merkelianern und Ampelmännchen schlicht die Nase voll haben. |
Politics is what reaches the bottom. And nothing good reaches the bottom. I don't need to list all this stuff again now, but the wishes of citizens for an excellently functioning community and a successful, prosperous economy differ considerably from what politics offers us – to put it mildly. Citizens don't care at all whether parties put up any walls against their competitors, that is Berlin political drivel. They want something good to come out of it and if one party can't do it, let the others try. | Politik ist, was unten ankommt. Und unten kommt nichts Gutes an. Ich muss den ganzen Kram jetzt nicht noch einmal aufzählen, jedenfalls weichen die Wünsche der Bürger nach einem exzellent funktionierenden Gemeinwesen und einer erfolgreichen, prosperierenden Wirtschaft von dem, was uns die Politik bietet, erheblich ab – vorsichtig formuliert. Bürgern ist es komplett egal, ob Parteien irgendwelche Mauern gegen ihre Konkurrenz hochziehen, dass ist Berliner Polit-Gedudel. Sie wollen, dass an ihrem Ende etwas Gutes ankommt und wenn es die einen nicht schaffen, dann sollen es eben die anderen versuchen. |
The wonderful Don Alphonso, who, like most people, lives in normal Germany, far removed from the self-referential political-media bubble, summed up the uselessness of political walls: "In Bavaria they say it's a gmahde Wiesn". We can't get out of it, and people have really tried every conceivable method. With Nazi accusations, with the Office for the Protection of the Constitution against the memes of Pride Month, with reporting offices and multimillion programmes. You have to be honest: It's not working. On the contrary, the AfD is also slowly rolling up the West. If the AfD is the strongest party locally, too many human beings have simply lost their fear of it, or, as I also often hear, they see the AfD as less of a threat to their lives than the other parties that are perceived as totalitarian … I have my doubts as to whether a fundamental opposition demanded from above will make an undecided person say: "Great, the firewalls on top for me. Even more fundamental differences with the selected sympathisers Ruprecht Polenz, Ricarda Lang, Kevin Kühnert and Georg Restle as watchdogs. I'm voting for them." | Der wunderbare Don Alphonso, der so wie die meisten Bürger im normalen Deutschland lebt, also fern der selbstreferentiellen polit-medialen Blase, hat die Nutzlosigkeit politischer Mauern auf den Punkt gebracht: «In Bayern sagt man, des is a gmahde Wiesn.» Da kommen wir nicht mehr raus, und man hat es ja nun wirklich mit allen denkbaren Methoden versucht. Mit Nazivorwürfen, mit dem Verfassungsschutz gegen die Memes des Stolzmonats, mit Meldestellen und Multimillionenprogrammen. Man muss ehrlich konzedieren: Es klappt nicht. Im Gegenteil, langsam rollt die AfD auch den Westen auf. Wenn die AfD lokal die stärkste Partei ist, haben einfach zu viele Menschen die Angst vor ihr verloren, oder, was ich auch häufig höre, sie betrachten die AfD als kleinere Gefahr für ihr Leben als die anderen, als totalitär empfundenen Parteien … Ich habe meine Zweifel, ob eine von oben geforderte Fundamentalgegnerschaft einen Unschlüssigen dazu bringt zu sagen: «Super, die Brandmauern was für mich noch oben drauf. Noch mehr grundsätzliche Differenzen mit den ausgesuchten Sympathieträgern Ruprecht Polenz, Ricarda Lang, Kevin Kühnert und Georg Restle als Aufpasser. Die wähle ich.» |
In fact, the government is increasingly perceived as totalitarian and possessed by a crazy megalomania. Many people think that the others can't also be any worse. And when leading politicians express their contempt for the citizens as brilliantly as they did recently after the summer interview with CDU chairman Friedrich Merz, it's no wonder that 'the bad guys' are suddenly gaining popularity. What did Merz say again? | Tatsächlich wird die Regierung zunehmend als totalitär und von einem irren Grössenwahn besessen wahrgenommen. Schlimmer, so denken viele, können die anderen auch nicht sein. Und wenn dann führende Politiker so fulminant ihre Verachtung gegenüber den Bürgern kundtun wie kürzlich nach dem Sommerinterview des CDU-Vorsitzenden Friedrich Merz, dann muss man sich nicht wundern, wenn ‹die Bösen› plötzlich Zulauf bekommen. Was hatte Merz noch einmal gesagt? |
"Of course, the local parliaments must look for ways to shape the city, the state and the district together." | «Natürlich muss in den Kommunalparlamenten nach Wegen gesucht werden, wie man gemeinsam die Stadt, das Land, den Landkreis gestaltet.» |
Of course that was wrong, because there are no local parliaments. Politics is merely part of local self-government, which is guaranteed in Article 28 (2) sentence 1 of the Basic Law. But nobody criticised that. On the contrary, many a politician who had previously attracted attention as a particular opponent of Merz stylised the municipalities as the 'cradle of democracy'. But then it is a great pity that citizens tend to stay at home during local elections. | Klar war das falsch, denn es gibt keine Kommunalparlamente. Die Politik ist lediglich Teil der kommunalen Selbstverwaltung, die in Art. 28 Abs. 2 S. 1 GG garantiert ist. Aber das hat niemand bemängelt. Im Gegenteil, mancher Politiker, der bereits zuvor als besonderer Merz-Gegner aufgefallen ist, stilisierte die Kommunen zur ‹Wiege der Demokratie›. Dann ist es allerdings sehr schade, dass die Bürger bei Kommunalwahlen eher zu Hause bleiben. |
Those who consider themselves politically important clucked around like frightened chickens. Markus Söder, who is facing state elections in the autumn, was also unable to hold back. "The CSU rejects any cooperation with the AfD – regardless of the political level." | Wie die aufgescheuchten Hühner gackerten diejenigen herum, die sich für politisch bedeutsam halten. Auch der Söder Markus, dem im Herbst Landtagswahlen ins Haus stehen, konnte sich nicht zurückhalten. «Die CSU lehnt jede Zusammenarbeit mit der AfD ab – egal auf welcher politischen Ebene.» |
This is also unintentionally funny, and not just because of the actual cooperation in many municipalities. As Don Alphonso reports very vividly, it is also difficult to do otherwise. What's more, this kind of behaviour would be seriously bad when it comes to the issues to be dealt with in the municipalities. What is the issue there? | Das ist nun auch wieder ungewollt komisch, nicht nur wegen der tatsächlichen Zusammenarbeit in vielen Kommunen. Wie Don Alphonso sehr anschaulich berichtet, ist es anders auch schwer möglich. Hinzu kommt, dass ein solches Verhalten bei den in den Kommunen zu behandelnden Themen ernsthaft übel wäre. Worum geht es denn dort? |
Let's take schools: teaching and the curriculum come from the state, but the local authorities are responsible for the school buildings and other staff. So if the AfD proposes the refurbishment of a dilapidated school building, should the others vote against it? Seriously? And what about daycare centres? | Nehmen wir die Schulen: Lehrer und Lehrplan kommen vom Land, für die Schulgebäude und sonstiges Personal sind allerdings die Kommunen zuständig. Wenn also die AfD die Sanierung eines baufälligen Schulgebäudes vorschlägt, sollen dann die anderen dagegen stimmen? Ernsthaft? Und wie ist es bei Kitas? |
If the AfD proposes that the fire brigade gets an urgently needed new rescue vehicle, is that rejected? Should the citizens prefer to burn, as long as the 'firewall' stands? | Wenn die AfD vorschlägt, dass die Feuerwehr einen dringend benötigten neuen Rüstwagen bekommt, wird das abgelehnt? Sollen die Bürger lieber verbrennen, Hauptsache, die ‹Brandmauer› steht? |
Dear politicians, do you really believe that you will get votes this way? I'm not a political scientist, but I'd wager it won't work. Never, ever. On the contrary, you lose trust with every one of these political dodges. And trust is the currency for votes. It's not as if trust in politics is so grandiose and unshakeable, on the contrary, in a Forsa survey 'politicians and parties … were named as the most important problems by 32 per cent'. You first have to earn trust again. That is a difficult path. Continuing on the same path that has already cost you trust and subsequently many votes will not help you. "More of the same" is a piece of advice from Paul Watzlawick's 'How to be unhappy', and it is curious how much German politics actually follows this (mis)behaviour. A good example of applied science, and at the same time the reason for the decline of a once successful country. | Liebe Politik, glaubt ihr wirklich, dass ihr so Wählerstimmen bekommt? Ich bin kein Politikwissenschaftler, aber ich würde wetten, das klappt nicht. Nie und nimmer. Im Gegenteil, mit jedem dieser politischen Winkelzüge verliert ihr Vertrauen. Und Vertrauen ist die Währung für Wählerstimmen. Es ist ja nicht so, dass das Vertrauen in die Politik so grandios und unverrückbar fest wäre, im Gegenteil, in einer Forsa-Umfrage wurden ‹Politiker und Parteien … mit 32 Prozent als wichtigste Probleme genannt›. Vertrauen müsst ihr euch erst wieder verdienen. Das ist ein schwerer Weg. Weiter so auf demselben Weg, der euch schon das Vertrauen und in der Folge viele Stimmen kostete, wird euch nicht helfen. «Mehr vom selben» ist ein Rat aus Paul Watzlawicks ‹Anleitung zum Unglücklichsein›, es ist schon kurios, wie sehr die deutsche Politik diesen (Fehl-)Verhaltensweisen real folgt. Ein gutes Beispiel für angewandte Wissenschaft, zugleich der Grund für den Niedergang eines einst erfolgreichen Landes. |
Apart from local politics, the 'wall-building' method is also unlikely to be particularly promising in other respects. Just for the sake of argument, what if the citizens think that the nuclear phase-out, which is having such a disastrous effect on our country, is due to the building of walls? Did the FDP, as the governing party, only fail to prevent it and the CDU/CSU, as the opposition, only fail to loudly denounce it because the AfD was in favour of the continued operation of nuclear power plants? Are you all seriously prepared to scrap our country because you feel more comfortable building walls? Do you really think the citizens will honour that? Have you learnt nothing from history? | Abgesehen von der Kommunalpolitik dürfte die Methode ‹Mauerbau› auch sonst nicht sonderlich erfolgversprechend sein. Nur mal so bummelig in die Gegend gedacht: Was ist denn, wenn die Bürger denken, der Atomausstieg, der sich so absolut fatal für unser Land auswirkt, sei auf das Mauerbauen zurückzuführen? Hat die FDP als Regierungspartei diesen nur deshalb nicht verhindert, die Union als Opposition diesen deshalb nicht lauthals angeprangert, weil die AfD für einen Weiterbetrieb der AKW war? Seid ihr alle ernsthaft bereit, unser Land zu verschrotten, weil ihr euch als Mauerbauer wohler fühlt? Glaubt ihr wirklich, das honorieren die Bürger? Nichts gelernt aus der Geschichte? |
Walls do not stand for a free, democratic community, on the contrary. And many issues, even most of them, are purely factual issues whose religious and political charge harms our country and its citizens. You won't win a flower pot that way, let alone elections. The AfD just has to let you do it. What is really interesting is that it is becoming increasingly clear that most parties do not care about the well-being of the citizens and the country; many politicians only seem to be concerned with their own well-being. But it is surprising that their instinct for self-preservation is so weak. | Mauern stehen nicht für ein freies, demokratisches Gemeinwesen, im Gegenteil. Und viele Themen, sogar die meisten, sind reine Sachfragen, deren religiös – politische Aufladung unserem Land und seinen Bürgern schadet. So werdet ihr keinen Blumentopf gewinnen, geschweige denn Wahlen. Die AfD muss euch nur machen lassen. Was dabei wirklich interessant ist: Dass den meisten Parteien das Wohlergehen der Bürger und des Landes offenbar völlig egal ist, wird immer klarer; es scheint vielen Politikern nur um das eigene Wohlergehen zu gehen. Dass aber deren Selbsterhaltungstrieb so schwach ausgeprägt ist, ist schon überraschend. |
So the day has actually come when I have to agree with Mrs Merkel: "It is a wonderful experience that walls can be torn down." | So ist nun tatsächlich der Tag gekommen, an dem ich Frau Merkel zustimmen muss: «Es ist eine wunderbare Erfahrung, dass Mauern eingerissen werden können.» |
Source: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/31/die-mauer/#more-7169 | Quelle: https://vera-lengsfeld.de/2023/07/31/die-mauer/#more-7169 |
The Gas Lies Are Also Rat Poison Politics | Auch die Gaslügen sind Rattengiftpolitik |
By Peter Haisenko, JULY 31, 2023 | Von Peter Haisenko, JULI 31, 2023 |
Anyone who believes the government and the system media can sit back and relax. Germany's gas supply is secure and we no longer buy gas from Russia. Dependence on Russia is broken. None of this is true. | Wer der Regierung und den Systemmedien glaubt, kann sich entspannt zurücklehnen. Die Gasversorgung Deutschlands ist gesichert und wir beziehen kein Gas mehr aus Russland. Die Abhängigkeit von Russland ist gebrochen. Nichts davon ist wahr. |
Let's start with the first basic lie: Russia, Putin, has turned off the gas tap. The fact is that Germany has stopped receiving gas from Russia through Nordstream. Russia itself is still offering to supply gas through the second Nordstream II pipe, which has remained undamaged. But this distortion of the facts is only part of the lie. Germany, Europe, is still receiving gas from Russia, through Ukraine, and in considerable quantities. Again, the fact is that the EU is the largest buyer of Russian gas in 2023 so far, far ahead of China. So Russia has supplied gas to Germany and even to Ukraine up to now, and the 'now' may be a problem. | Beginnen wir mit der ersten Grundlüge: Russland, Putin, hat uns den Gashahn zugedreht. Tatsache ist, dass die BRD den Erhalt von Gas aus Russland durch Nordstream ablehnt, eingestellt hat. Russland selbst bietet nach wie vor an, Gas durch die zweite Röhre von Nordstream II zu liefern, die unbeschädigt geblieben ist. Aber diese Verdrehung der Tatsachen ist nur ein Teil der Lüge. Deutschland, Europa, bezieht nach wie vor Gas aus Russland, und zwar durch die Ukraine und das in erheblichen Mengen. Wiederum ist Tatsache, dass die EU im Jahr 2023 bis jetzt der grösste Abnehmer für russisches Gas ist und damit sogar weit vor China liegt. Russland hat also bis jetzt, und bei dem ‹jetzt› kann sich ein Problem ergeben, Gas an Deutschland geliefert und sogar an die Ukraine. |
The same also applies to Russian oil, which comes to Germany and Europe via various channels. So we find ourselves in a double dependency. Both Russia and Ukraine can also turn off the gas tap. If that happens, then we will have a serious problem and even full gas storage facilities will be of little help. The next winter will also come … It is also unclear how prices for liquid gas will develop if there is a shortage and a monopoly. Very few people realise what a gas shortage really means. | Dasselbe gilt auch für russisches Öl, das über diverse Kanäle nach Deutschland, nach Europa kommt. So befinden wir uns in einer doppelten Abhängigkeit. Sowohl Russland als auch die Ukraine können den Gashahn zudrehen. Wenn das geschieht, dann haben wir ein ernsthaftes Problem und da helfen auch gefüllte Gasspeicher nur wenig. Der nächste Winter kommt ja auch noch … Zudem ist unklar, wie sich die Preise für Flüssiggas entwickeln werden, wenn da ein Mangel und ein Monopol entstehen. Den wenigsten ist bewusst, was eine Gasmangellage wirklich bedeutet. |
Without Electricity, Everything Comes to a Standstill | Ohne Strom steht alles still |
If electricity has to be switched off in sections in the event of a shortage, this is unpleasant but manageable. Of course, restarting is not easy, because thousands of thermostats, for example on refrigerators, heat pumps or heating systems, have switched to 'on' and this results in a consumption peak as soon as the electricity is switched back on. The situation is completely different with gas. If there is no pressure, all pilot flames are extinguished. This is familiar from gas cookers, which have to be held after ignition until the thermocouple releases the hob. So if you want to put a gas boiler back into operation, the pilot flame must first be ignited. Modern systems can sometimes do this automatically, but if there is no electricity, this is not possible. Gas boilers cannot work without electricity anyway. | Wenn Strom bei einer Mangellage abschnittsweise abgeschaltet werden muss, ist das zwar unangenehm, aber beherrschbar. Natürlich ist das Wiederanfahren nicht einfach, denn tausende von Thermostaten, zum Beispiel an Kühlschränken, Wärmepumpen oder Heizanlagen, haben auf ‹Ein› geschaltet und das gibt dann eine Verbrauchsspitze, sobald der Strom wieder zugeschaltet wird. Beim Gas sieht das ganz anders aus. Fehlt der Druck, werden alle Pilotflammen gelöscht. Man kennt das bei Gasherden, die nach dem Zünden erst gehalten werden müssen, bis der Thermofühler die Kochstelle freigibt. Will man also eine Gastherme wieder in Betrieb nehmen, muss zuerst die Pilotflamme gezündet werden. Moderne Anlagen können das manchmal automatisch, aber wenn gerade kein Strom da ist, geht das nicht. Gasthermen können ohne Strom sowieso nicht arbeiten. |
Let's not forget that peaks in electricity consumption are cushioned by gas-fired power stations. And if there is not enough gas available? Then the emergency and shortage economy begins. We don't even want to think about industries coming to a standstill. Nor do we want to think about the fact that there are industrial plants that must not be allowed to cool down, because then a pot of molten iron becomes a solid block of iron that can hardly be melted. The plant is broken. So you have to realise that if the gas runs out, then good night for Germany. In the truest sense of the word. Just imagine what it would be like to spend one, even two or three evenings without electricity, i.e. without television, computer and of course also without entertainment from DVDs. Have you ever tried reading by candlelight? And then, in winter, with the heating off? And no, not even a warm bath would be possible, which could otherwise be quite romantic by candlelight. And what happens to the contents of fridges and freezers? | Vergessen wir nicht, dass Verbrauchsspitzen beim Strom mit Gaskraftwerken abgefedert werden. Und wenn dann zu wenig Gas zur Verfügung steht? Dann beginnt die Not- und Mangelwirtschaft. Über den Stillstand von Industrien will man da gar nicht nachdenken. Ebenso wenig darüber, dass es Industrieanlagen gibt, die nicht erkalten dürfen, weil dann aus einem Topf mit flüssigem Eisen ein solider Eisenblock wird, den man kaum noch schmelzen kann. Die Anlage ist kaputt. So muss man erkennen, wenn das Gas ausgeht, dann gute Nacht für Deutschland. Im wahrsten Sinn des Wortes. Stellen Sie sich doch einfach mal vor, wie es wäre, einen, gar zwei oder drei Abende ohne Strom, also ohne Fernsehen, Computer und natürlich auch ohne Unterhaltung von DVD’s zu verbringen. Haben Sie schon mal versucht, nur bei Kerzenlicht zu lesen? Und das dann, im Winter, bei ausgefallener Heizung? Und nein, nicht einmal ein warmes Bad wäre möglich, das ja sonst bei Kerzenlicht ganz romantisch sein könnte. Und was geschieht mit dem Inhalt von Kühl- und Gefrierschränken? |
Cheap Energy is Prosperity | Günstige Energie ist Wohlstand |
Energy is the basis of life and prosperity for modern societies. This is precisely why long-term contracts were concluded with Russia. Russia has always honoured its contracts and has also done so until now. It is the German government that is not honouring the gas contract with Russia. The one with Ukraine is, because the revenue for the transit must not be taken away from Kiev. However, this perverse approach actually saved us over the last winter and enabled us to fill our gas storage facilities. But what will happen when the Kremlin, Putin, runs out of patience? | Energie ist die Lebensgrundlage für moderne Gesellschaften und Wohlstand. Genau deswegen wurden langfristige Verträge abgeschlossen mit Russland. Russland hat sich immer an Verträge gehalten und tut das auch bis jetzt. Es ist die Bundesregierung, die den Gasvertrag mit Russland nicht einhält. Den mit der Ukraine schon, denn die Einnahmen für die Durchleitung dürfen Kiew ja nicht genommen werden. Diese perverse Vorgehensweise hat uns aber tatsächlich über den letzten Winter gerettet und ermöglicht, die Gasspeicher zu füllen. Aber was wird sein, wenn dem Kreml, Putin, der Geduldsfaden reisst? |
The way the government in Berlin is behaving towards Russia, it is practically begging for the energy flow from Russia to be cut off. And that's not all. Germany is in a state of truce with Russia. With the USA, France, England and a dozen others as well. With what the FRG is doing for Ukraine, Germany has already broken the ceasefire. Russia therefore has every right to stop all energy supplies to Germany. But that has not – yet – happened. In fact, if Russia declares the ceasefire over and we are back in a state of war, it is not necessary to send troops to Germany to force it to surrender again. It is enough to turn off the gas tap. Also for Ukraine. And of course to ban India, for example, from reselling Russian oil to Germany. Russia also has every right to do this. | So, wie sich die Regierung in Berlin gegenüber Russland verhält, bettelt sie geradezu darum, dass der Energiefluss aus Russland abgeschnitten wird. Nicht nur das. Deutschland befindet sich im Zustand des Waffenstillstands mit Russland. Mit USA, Frankreich, England und einem weiteren Dutzend ebenso. Mit dem, was die BRD für die Ukraine tut, hat Deutschland schon den Waffenstillstand gebrochen. Russland hat folglich jedes Recht, alle Energielieferungen nach Deutschland einzustellen. Das ist aber – noch – nicht geschehen. Tatsächlich ist es so, dass Russland, wenn es den Waffenstillstand für beendet erklärt, wir uns also wieder im Kriegszustand befinden, gar keine Truppen nach Deutschland schicken muss, um Deutschland zur erneuten Kapitulation zu zwingen. Es reicht aus, den Gashahn zuzudrehen. Auch den für die Ukraine. Und natürlich zum Beispiel Indien zu verbieten, russisches Öl nach Deutschland weiterzuverkaufen. Auch dazu hat Russland jedes Recht. |
Without Russia, the Lights Go Out | Ohne Russland gehen die Lichter aus |
So we can see that Russia has the upper hand. And not just in relation to Germany. The whole of Europe is dependent on Russia. I haven't even mentioned the nuclear fuel rods from Russia for nuclear power plants, which are not only needed by France. Any claim that Germany's gas and energy supply is secure is an infamous lie. A dangerous lie that probably serves only one purpose: to suppress an immediate uprising against Russia's policy. Or is it even worse? Has Zelensky even threatened to turn off the gas flow through Ukraine on his own initiative if Germany doesn't react? After all, we are forbidden by Washington to put Nordstream II into operation. | Wir sehen also, Russland sitzt am längeren Hebel. Nicht nur gegenüber Deutschland. Ganz Europa ist abhängig von Russland. Da habe ich die Kernbrennstäbe aus Russland für Atomkraftwerke noch nicht erwähnt, die nicht nur Frankreich benötigt. Jede Behauptung, die Gas- und Energieversorgung für Deutschland sei gesichert, ist eine infame Lüge. Eine gefährliche Lüge, die wohl nur einem Zweck dient: Einen sofortigen Aufstand gegen die Russlandpolitik zu unterdrücken. Oder ist es noch schlimmer? Hat Selensky gar von sich aus gedroht, den Gasfluss durch die Ukraine abzudrehen, wenn Deutschland nicht pariert? Nordstream II in Betrieb zu nehmen, ist uns ja von Washington verboten. |
So the policy towards Russia has not reduced any dependency in any wise. On the contrary, Berlin has turned its back on a reliable partner, only to find itself in a situation with an incalculable amount of new dependencies that makes energy supply an uncertain day-to-day business. But this is a state of affairs that an industrialised nation cannot survive. So the rat poison policy is being continued with the gas lie. Rat poison policy means that laws are made that will only have a fatal effect in a few years' time. Just as rats can only be given poison that only has a lethal effect after a few days. In this wise, rats can no longer recognise what has led to their death and they continue to eat the deadly bait. A current example of this is the ban on combustion engines. It is not due to come into force until 2035. Who is going to take to the streets against it today? It is still a long time away… | So hat die Russlandpolitik in keiner Weise irgendeine Abhängigkeit reduziert. Im Gegenteil hat sich Berlin von einem zuverlässigen Partner abgewendet, um sich jetzt mit einer unkalkulierbaren Menge an neuen Abhängigkeiten in eine Situation zu bringen, die die Energieversorgung zu einem unsicheren Tagesgeschäft macht. Aber das ist ein Zustand, den eine Industrienation nicht überleben kann. So wird mit der Gaslüge die Rattengiftpolitik fortgesetzt. Rattengiftpolitik heisst, dass Gesetze gemacht werden, die erst in einigen Jahren ihre fatale Wirkung entfalten. So, wie man Ratten nur Gift geben kann, das erst nach einigen Tagen tödlich wirkt. Auf diese Weise können Ratten nicht mehr erkennen, was zum Tod geführt hat und sie fressen die tödlichen Köder weiter. Ein aktuelles Beispiel dafür ist das Verbrennerverbot. Es soll erst 2035 in Kraft treten. Wer wird da schon heute dagegen auf die Strasse gehen? Ist ja noch lange hin… |
Rat Poison Policy at All Levels | Rattengiftpolitik auf allen Ebenen |
The gas lie itself is even worse. Habeck & Co are outright lying to us with the claim that the gas supply is secure. So the lazy citizens sit back and relax instead of demanding a secure energy supply. On top of this comes the hydrogen lie, which is also rat poison politics. Promises are being made that will only be realised in the unforeseeable future. The truth, however, is that a hydrogen-based energy supply is impossible. At least according to the state of the art. Not even the existing gas pipelines can be used to transport hydrogen. Hydrogen gas is too volatile and will simply escape through the old pipelines. We have already reported in detail on the impossible transport of hydrogen: | Die Gaslüge selbst ist da noch schlimmer. Habeck & Co lügen uns glatt an mit der Behauptung, die Gasversorgung sei sicher. So lehnen sich die denkfaulen Bürger entspannt zurück, anstatt eine sichere Energieversorgung zu fordern. Oben drauf kommt noch die Wasserstofflüge, die im Übrigen auch Rattengiftpolitik ist. Man verspricht etwas, das erst in unabsehbarer Zeit verwirklicht werden soll. Die Wahrheit dazu ist aber, dass die Energieversorgung mit Wasserstoff unmöglich ist. Jedenfalls nach dem Stand der Technik. Nicht einmal die bestehenden Gasleitungen können für den Transport von Wasserstoff genutzt werden. Wasserstoffgas ist zu flüchtig und wird durch die alten Leitungen einfach entweichen. Über den unmöglichen Transport von Wasserstoff haben wir schon ausführlich berichtet: |
https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20222/der-wasserstoff-aus-der-wueste-technisches-wissen-anstelle-von-wunderglauben/ | https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20222/der-wasserstoff-aus-der-wueste-technisches-wissen-anstelle-von-wunderglauben/ |
The German government is part of the empire of lies. But what will happen if at least the gas lie is exposed next winter? By then it will be too late to repair the damage. Or will we have to genuflect to the Kremlin and ask for gas through Nordstream II because human beings are on the streets? Let's not forget that Covid injections are also rat poison. The damage caused by this is also delayed and is now being declared as heat deaths. Meanwhile, the traffic lights are flooding the country with debt money that will also have to be paid at some point. Is this also rat poison politics? Germany needs a completely new start. The only question is whether this will be possible without a temporary military government to survive the inevitable chaos. But I am calmly looking forward to this possibility, because our country cannot be 'governed' more amateurishly than it is now and it will be the end of all lies. | Die deutsche Regierung ist Teil des Imperiums der Lügen. Was wird aber geschehen, wenn im nächsten Winter wenigstens die Gaslüge auffliegt? Dann ist es zu spät, den Schaden zu reparieren. Oder wird man einen Kniefall vor dem Kreml machen und um Gas durch Nordstream II bitten müssen, weil die Menschen auf der Strasse sind? Vergessen wir nicht, auch die Covid-Spritzen sind Rattengift. Die Schäden dadurch kommen auch verzögert und werden jetzt als Hitzetote deklariert. Derweil flutet die Ampel das Land mit Schuldgeld, das auch irgendwann bezahlt werden muss. Ist das auch Rattengiftpolitik? Deutschland braucht einen kompletten Neuanfang. Die Frage dazu ist nur, ob das ohne eine vorübergehende Militärregierung möglich sein wird, um das unausweichliche Chaos überleben zu können. Dieser Möglichkeit sehe ich aber gelassen entgegen, denn dilettantischer als jetzt kann unser Land nicht ‹regiert› werden und es wird das Ende aller Lügen sein. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/auch-die-gasluegen-sind-rattengiftpolitik/ | Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/auch-die-gasluegen-sind-rattengiftpolitik/ |
America's Cruel War Policy in Ukraine | Amerikas grausame Kriegspolitik in der Ukraine |
Ted Snider | Ted Snider |
In the Early Days, the War in Ukraine Had Not yet Become The | In den ersten Tagen war der Krieg in der Ukraine noch nicht zu dem |
Dangerous NATO-Russia Nightmare that It is Today. | gefährlichen NATO-Russland-Albtraum eskaliert, der er heute ist. |
The scale of death and destruction was not yet foreseeable. Although "the news keeps saying that Putin is targeting civilians," a senior Defence Intelligence Agency analyst said in March 2022, "there is no evidence that Russia is doing this intentionally." The analyst said that "almost all long-range strikes have been directed at military targets." A retired Air Force officer who works at a "major military contractor that advises the Pentagon" added that "the Russian military is actually exercising restraint in its long-range strikes." These sources told Newsweek that Russia does not bomb indiscriminately and that the US dropped more missiles on the first day in Iraq in 2003 than Russia did in the first 24 days in Ukraine. Observing the US bombing of Iraq, including the use of depleted uranium and white phosphorus, "British officers were appalled by the lack of concern for civilian casualties". Instead, "the vast majority of [Russian] air strikes take place over the battlefield, with Russian aircraft providing close air support to ground troops". The remainder – less than 20 per cent, according to US experts – is directed against military airfields, barracks and supply depots." The DIA analyst concluded that "that's what the facts show. This suggests, at least to me, that Putin is not deliberately attacking civilians." | Das Ausmass an Tod und Zerstörung war noch nicht absehbar. Obwohl «in den Nachrichten immer wieder behauptet wird, dass Putin Zivilisten ins Visier nimmt», so ein leitender Analyst der Defense Intelligence Agency im März 2022, «gibt es keine Beweise dafür, dass Russland dies absichtlich tut.» Der Analyst sagte, dass «fast alle Langstreckenangriffe auf militärische Ziele gerichtet waren». Ein pensionierter Luftwaffenoffizier, der bei einem «grossen militärischen Auftragnehmer, der das Pentagon berät», arbeitet, fügte hinzu, dass «das russische Militär bei seinen Langstreckenangriffen tatsächlich Zurückhaltung übt». Diese Quellen sagten Newsweek, dass Russland nicht wahllos bombardiere und dass die USA am ersten Tag im Irak 2003 mehr Raketen abgeworfen hätten als Russland in den ersten 24 Tagen in der Ukraine. Bei der Beobachtung der US-Bombardierung des Irak, einschliesslich des Einsatzes von abgereichertem Uran und weissem Phosphor, «waren britische Offiziere entsetzt über die mangelnde Rücksichtnahme auf zivile Opfer». Stattdessen «findet die überwiegende Mehrheit der [russischen] Luftangriffe über dem Schlachtfeld statt, wobei russische Flugzeuge die Bodentruppen aus der Nähe unterstützen». Der Rest – nach Angaben von US-Experten weniger als 20 Prozent – richtet sich gegen Militärflugplätze, Kasernen und Versorgungsdepots». Der DIA-Analyst kam zu dem Schluss, dass «das die Fakten zeigen. Dies legt zumindest für mich nahe, dass Putin nicht absichtlich Zivilisten angreift.» |
The war could have been stopped at this stage. On 27 February, just three days after the war began, Russia and Ukraine agreed to hold conversations in Belarus. At these and the following conversations over the next few weeks, including the most promising talks in Istanbul, Ukraine and Russia were prepared to end the war on terms that corresponded to both their goals. | Noch in diesem Stadium hätte der Krieg gestoppt werden können. Am 27. Februar, nur drei Tage nach Beginn des Krieges, erklärten sich Russland und die Ukraine zu Gesprächen in Belarus bereit. Bei diesen und den folgenden Gesprächen in den nächsten Wochen, einschliesslich der vielversprechendsten Gespräche in Istanbul, waren die Ukraine und Russland bereit, den Krieg zu Bedingungen zu beenden, die ihren beiden Zielen entsprachen. |
But the US prevented the war from ending before the devastation began because the conversations did not fulfil their goals. You should 'not negotiate with Putin', the US and the UK told Ukrainian President Volodymyr Zelensky, and even if Ukraine was willing to sign some agreements with Russia, 'the West was not'. The US 'blocked' the negotiated end of the war because it 'wants the war to continue', as the fulfilment of Ukraine's goals was not enough. "This is a war," the US State Department declared, "that is in many ways bigger than Russia, it is bigger than Ukraine." | Doch die USA verhinderten die Beendigung des Krieges, bevor die Verwüstungen begannen, weil die Gespräche ihre Ziele nicht erfüllten. Man solle ‹nicht mit Putin verhandeln›, sagten die USA und das Vereinigte Königreich dem ukrainischen Präsidenten Wolodymyr Selensky, und selbst wenn die Ukraine bereit sei, einige Abkommen mit Russland zu unterzeichnen, ‹der Westen war es nicht›. Die USA ‹blockierten› das ausgehandelte Ende des Krieges, weil sie ‹wollen, dass der Krieg weitergeht›, da die Erfüllung der Ziele der Ukraine nicht ausreiche. «Dies ist ein Krieg», erklärte das US-Aussenministerium, «der in vielerlei Hinsicht grösser ist als Russland, er ist grösser als die Ukraine.» |
The three-day war turned into a year-and-a-half-long war that escalated into the dangerous and devastating war it is today because the US forbade Ukraine to end it on terms that satisfied them and pressured them to continue fighting Russia in pursuit of American goals. From that point on, the US shared responsibility for the probably hundreds of thousands of Ukrainian deaths, the destruction of infrastructure and the loss of land. | Aus dem Drei-Tage-Krieg wurde ein anderthalb Jahre dauernder Krieg, der zu dem gefährlichen und verheerenden Krieg eskalierte, der er heute ist, weil die USA der Ukraine verboten, ihn zu Bedingungen zu beenden, die sie zufriedenstellten, und sie unter Druck setzten, weiter gegen Russland zu kämpfen, um amerikanische Ziele zu verfolgen. Von diesem Zeitpunkt an trugen die USA die Mitverantwortung für die wahrscheinlich hunderttausenden ukrainischen Toten, die Zerstörung der Infrastruktur und den Verlust von Land. |
But neither the American nor the Ukrainian objectives have been achieved. The war is going very badly for Ukraine, and no amount of US aid seems likely to change the battlefield. Unless the tide turns, Ukraine will continue to fight only to arrive at an inevitable negotiated outcome that will be tragically worse than the one it negotiated in Belarus and Istanbul. | Aber weder die amerikanischen noch die ukrainischen Ziele sind erreicht worden. Der Krieg läuft für die Ukraine sehr schlecht, und keine noch so grosse US-Hilfe scheint das Schlachtfeld zu verändern. Wenn sich das Blatt nicht noch wendet, kämpft die Ukraine weiter, nur um zu einem unvermeidlichen Verhandlungsergebnis zu gelangen, das tragischerweise schlechter sein wird als das, das sie in Belarus und Istanbul ausgehandelt hat. |
This twist of fate depends on the so far suicidal counter-offensive. Since 5 June, Ukraine has been throwing its NATO-trained troops and NATO-supplied tanks against Russian defences. According to Russian President Vladimir Putin, Ukraine has suffered more than 26,000 casualties in these almost two months. Furthermore, Ukraine has lost at least 20% of its NATO-supplied tanks and armoured vehicles in the first weeks of the counter-offensive, which is 'appalling'. | Diese Wendung des Schicksals hängt von der bisher selbstmörderischen Gegenoffensive ab. Seit dem 5. Juni wirft die Ukraine ihre von der NATO ausgebildeten Truppen und ihre von der NATO gelieferten Panzer gegen die russischen Verteidigungslinien. Nach Angaben des russischen Präsidenten Wladimir Putin hat die Ukraine in diesen fast zwei Monaten mehr als 26’000 Tote zu beklagen. Ausserdem hat die Ukraine in den ersten Wochen der Gegenoffensive mindestens 20% ihrer von der NATO gelieferten Panzer und gepanzerten Fahrzeuge verloren, was ‹erschreckend› ist. |
Even worse is that the US encouraged Ukraine to launch the counter-offensive and publicly proclaimed its 'very good chances of success' despite secretly knowing that Ukraine was ill-prepared. The Wall Street Journal reports: "When Ukraine launched its big counteroffensive this spring, Western military officials knew that Kiev had neither the training nor the weapons – from grenades to warplanes – to drive out Russian forces." Incredibly, the military was prepared to count on 'Ukrainian courage and ingenuity'. | Noch schlimmer ist, dass die USA die Ukraine ermutigt haben, die Gegenoffensive zu starten und öffentlich ihre ‹sehr guten Erfolgsaussichten› verkündeten, obwohl sie insgeheim wussten, dass die Ukraine schlecht vorbereitet war. Das ‹Wall Street Journal› berichtet: «Als die Ukraine in diesem Frühjahr ihre grosse Gegenoffensive startete, wussten westliche Militärs, dass Kiew weder über die nötige Ausbildung noch über die Waffen – von Granaten bis hin zu Kampfflugzeugen – verfügte, um die russischen Streitkräfte zu vertreiben.» Unglaublicherweise waren die Militärs bereit, auf ‹ukrainischen Mut und Einfallsreichtum› zu zählen. |
But all that 'courage and ingenuity' is still outweighed by the lack of training, weapons and troops. The New York Times reported on 26 July that Ukraine has begun the 'main thrust' of its counter-offensive, sending thousands of reinforcements into the fight, "many of whom have been trained and equipped by the West". | Aber all der ‹Mut und Einfallsreichtum› wird immer noch durch den Mangel an Ausbildung, Waffen und Truppen aufgewogen. Die ‹New York Times› berichtete am 26. Juli, dass die Ukraine mit dem ‹Hauptstoss› ihrer Gegenoffensive begonnen hat und Tausende von Verstärkungen in den Kampf schickt, «von denen viele vom Westen ausgebildet und ausgerüstet wurden». |
Although it is difficult to keep track of which attack it is, there have been reports of massive Ukrainian casualties in recent days. The Times locates the 'main thrust' south of Orikhiv and further south near Robotyne. An attempted Ukrainian advance southwards from Novosanylivka towards Robotyne and Tokmak became what one analyst described as "possibly the worst disaster for Ukraine since the offensive began". Another report, referring to an attempted attack towards Rabotino-Orekhov involving Leopard tanks and Bradley armoured vehicles, said that Russian forces 'repulsed' the attempt with 'terrible' losses for Ukrainian forces. It is reported that several Leopards and Bradleys were destroyed. Belarusian President Alexander Lukashenko stated that fifteen German Leopard tanks and twenty US Bradley armoured vehicles were destroyed in one day. He also said that more than 200 more Ukrainian soldiers had been 'lost'. | Obwohl es schwierig ist, den Überblick darüber zu behalten, um welchen Angriff es sich handelt, gab es in den letzten Tagen Berichte über massive ukrainische Verluste. Die Times verortet den ‹Hauptstoss› südlich von Orikhiv und weiter südlich bei Robotyne. Ein versuchter ukrainischer Vorstoss von Nowosanyliwka nach Süden in Richtung Robotyne und Tokmak wurde zu dem, was ein Analyst als «möglicherweise das schlimmste Unglück für die Ukraine seit Beginn der Offensive» bezeichnete. In einem anderen Bericht, der sich auf einen Angriffsversuch in Richtung Rabotino-Orekhov bezieht, an dem Leopard-Panzer und Bradley-Panzer beteiligt waren, heisst es, dass die russischen Streitkräfte den Versuch mit ‹schrecklichen› Verlusten für die ukrainischen Streitkräfte ‹zurückgeschlagen› haben. Es wird berichtet, dass mehrere Leopards und Bradleys zerstört wurden. Der belarussische Präsident Alexander Lukaschenko erklärte, dass an einem Tag fünfzehn deutsche Leopard-Panzer und zwanzig gepanzerte US-Bradley-Fahrzeuge zerstört wurden. Er sagte auch, dass mehr als 200 weitere ukrainische Soldaten ‹verloren› worden seien. |
On 27 July, as the 'main thrust' continued, Putin claimed that in the last 24 hours Ukraine had "deployed a large amount of heavy equipment, about 50 pieces. About 39 of them, namely 26 tanks and 13 armoured vehicles, were destroyed." | Am 27. Juli, als der ‹Hauptstoss› fortgesetzt wurde, behauptete Putin, dass die Ukraine in den letzten 24 Stunden «eine grosse Menge an schwerem Gerät eingesetzt hat, etwa 50 Stück. Etwa 39 davon, nämlich 26 Panzer und 13 gepanzerte Fahrzeuge, wurden zerstört». |
The US pressured Ukraine to continue fighting for US objectives before the war escalated to the devastation it is now, even though Ukrainian objectives were met and the war could have ended. This led to the loss of human lives, the loss of land and the destruction of infrastructure. The US then encouraged a Ukrainian counter-offensive despite knowing that the Ukrainian forces "did not have the training or the weapons … they needed to drive out the Russian forces". This led to terrible loss of additional human lives. The United States of America, in pursuit of its own goals, has pursued a self-serving policy that has been callous and cruel to the Ukrainian people. | Die USA drängten die Ukraine, bevor der Krieg zu der Verwüstung eskalierte, die er jetzt darstellt, weiter für die Ziele der USA zu kämpfen, obwohl die ukrainischen Ziele erfüllt waren und der Krieg hätte beendet werden können. Das hat zum Verlust von Menschenleben, zum Verlust von Land und zur Zerstörung der Infrastruktur geführt. Die USA ermutigten dann eine ukrainische Gegenoffensive, obwohl sie wussten, dass die ukrainischen Streitkräfte «nicht über die Ausbildung oder die Waffen …, die sie brauchten, um die russischen Streitkräfte zu vertreiben». Das hat zu schrecklichen Verlusten an zusätzlichen Menschenleben geführt. Die Vereinigten Staaten von Amerika haben in Verfolgung ihrer eigenen Ziele eine eigennützige Politik verfolgt, die gegenüber dem ukrainischen Volk gefühllos und grausam war. |
published on 31st July 2023 on Antiwar.com | erschienen am 31. Juli 2023 auf Antiwar.com |
Source: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_31_amerikas.htm | Quelle: https://antikrieg.com/aktuell/2023_07_31_amerikas.htm |
When will Germany Finally Declare War on America? | Wann wird Deutschland endlich Amerika den Krieg erkläh1 ren? |
By Hans-Jürgen Geese, 29th JULY 2023 | Von Hans-Jürgen Geese, JULI 29, 2023 |
The end of the Cold War did not happen by chance. And the subsequent dramatic impoverishment of Russia in the early 1990s also did not happen by chance. It was all planned. We know this from two of the most important contemporary witnesses who played a decisive role in the events. | Das Ende des Kalten Krieges geschah nicht per Zufall. Und auch die dann erfolgende dramatische Verarmung Russlands, Anfang der 90er Jahre, geschah nicht per Zufall. Das war alles genau so geplant. Wir wissen das von zwei der wichtigsten Zeitzeugen, die an dem Geschehen entscheidend mitgewirkt hatten. |
In 1982, President Ronald Reagan asked the engineer and strategist Thomas C. Reed, a truly brilliant mind, to come to the White House for a conversation. Reagan's challenge to Reed: "I want to bring the Cold War to an end. How do you do that?" | Im Jahr 1982 bat Präsident Ronald Reagan den Ingenieur und Strategen Thomas C. Reed, ein wahrlich brillanter Kopf, zu einem Gespräch ins Weisse Haus. Reagans Herausforderung an Reed: «Ich will den Kalten Krieg zu einem Ende bringen. Wie macht man das?» |
If you want to solve a problem, you first have to ask the correct questions and then do a little research. Reed realised that the most important assumptions of the so-called 'experts' were not correct. For example, it was assumed at the time that the Soviet Union spent about 17% of its gross national product on armaments. It turned out that this figure was around 50%. | Wenn Sie ein Problem lösen wollen, müssen Sie erst einmal die richtigen Fragen stellen und dann ein wenig recherchieren. Reed stellte fest, dass die wichtigsten Annahmen der sogenannten ‹Experten› nicht stimmten. Man ging damals zum Beispiel davon aus, dass die Sowjetunion etwa 17% des Bruttosozialproduktes für Rüstung ausgab. Es stellte sich heraus, dass diese Zahl bei etwa 50% lag. |
Without going into the details here: The plan was made to wrestle the Soviet Union down economically. No more loans were granted. The Russians now even had to pay for food deliveries in cash. And the Americans, for their part, launched a gigantic armaments programme that culminated in the 'Star Wars' craze. | Ohne hier auf die Einzelheiten einzugehen: Der Plan wurde gefasst, die Sowjetunion wirtschaftlich niederzuringen. Keine Kredite wurden mehr vergeben. Selbst die Lebensmittellieferungen mussten die Russen jetzt in bar bezahlen. Und die Amerikaner ihrerseits starteten ein gigantisches Rüstungsprogramm, dass in dem ‹Star Wars›-Wahnsinn gipfelte. |
Even then, the Soviet Union earned its foreign currency by exporting raw materials. The Americans wanted to dry up this source of income. So they blew up the Yamal gas pipes in Siberia in 1982, on Reagan's orders. They didn't do it directly, as they did in 2022, but indirectly. They had sold the Russians microchips that were programmed to correspond. How do we know that? Thomas Reed explained it all in detail in later years: Transfer of technology that contained inbuilt malfunctions. Authorised by Ronald Reagan himself. So Nordstream was not the first Russian pipeline that the Americans destroyed. Without making it too obvious at the time, however. This is called covert warfare. | Schon damals verdiente die Sowjetunion ihre Devisen mit dem Export von Rohstoffen. Die Amerikaner wollten diese Einnahmequelle zum Austrocknen bringen. Also sprengten sie die Yamal Gasröhren in Sibirien im Jahre 1982. Auf Befehl Reagans. Sie taten das nicht direkt wie im Jahre 2022, sondern indirekt. Sie hatten den Russen Mikrochips verkauft, die entsprechend programmiert waren. Woher wir das wissen? Thomas Reed hat das alles im Detail in späteren Jahren ausgeführt: Transfer von Technologie, die eingebaute Fehlfunktionen enthielt. Genehmigt von Ronald Reagan persönlich. Nordstream war also nicht die erste Pipeline der Russen, die die Amerikaner zerstörten. Ohne es damals allerdings allzu offensichtlich zu machen. Man nennt das verdeckte Kriegsführung. |
Covert Warfare | Verdeckte Kriegsführung |
Covert warfare also means that this kind of behaviour contradicts public behaviour. And that's exactly how it was back then, in the early 1990s, when the Cold War was over and the whole world was expecting eternal peace to break out. But in reality, the Americans were not yet at the end of their war. | Verdeckte Kriegsführung bedeutet auch, dass diese Art von Verhalten dem öffentlichen Auftreten widerspricht. Und genau so war das damals, Anfang der 90er Jahre, als der Kalte Krieg zu Ende war und alle Welt das Ausbrechen des ewigen Friedens erwartete. Aber in Wirklichkeit waren die Amerikaner noch nicht am Ende mit ihrem Krieg. |
One of the brightest minds of our time, the American Jeffrey Sachs, explained this last week in an interview with 'The Duran'. Jeffrey Sachs was the economic advisor in a number of Eastern European countries at the time. Made famous by his rescue of the Polish economy, he made his way to Moscow full of hope to help Yeltsin and the Russians in the same way. But as Sachs explained: "I got all the help I needed from Washington to put Poland on the right track. Money was not a problem. But when it came to Russia, I was told by Washington: Not a penny. At the time, I didn't understand why America was behaving like that." | Einer der klügsten Köpfe unserer Zeit, der Amerikaner Jeffrey Sachs, erklärte das letzte Woche in einem Interview mit ‹The Duran›. Jeffrey Sachs war damals der Wirtschaftsberater in einer Reihe von osteuropäischen Ländern. Berühmt geworden durch seine Rettung der polnischen Wirtschaft machte er sich voller Hoffnung auf den Weg nach Moskau, um Jelzin und den Russen in der gleichen Art zu helfen. Aber wie Sachs erläuterte: «Ich erhielt alle Hilfe von Washington, die ich brauchte, um Polen auf den rechten Weg zu bringen. Geld war kein Problem. Aber als es um Russland ging wurde mir von Washington gesagt: Keinen Pfennig. Ich verstand damals nicht, warum sich Amerika so verhielt.» |
We know that today, of course. The war against Russia was indeed not over. The war against Russia never ended. And is also continuing vehemently at the moment. Vladimir Putin, the blessing of Russia, it has to be said, Vladimir Putin saw through the American machinations at the last second. Before America took over Russia. And then Putin made a historic decision: he declared war on the United States of America. Not publicly. He did not trumpet it to the world. And he also continued to try to come to terms with the West, offering his hand in friendship. But he was and is enough of a realist to see through the mechanism of might and greed in capitalism. And he knows that these comedians in the West, whom we call politicians, are all just puppets. | Wir wissen das heute natürlich. Der Krieg gegen Russland war in der Tat noch nicht zu Ende. Der Krieg gegen Russland ging nie zu Ende. Und wird auch momentan vehement weitergeführt. Wladimir Putin, der Segen Russlands, man muss das so sagen, Wladimir Putin durchschaute die amerikanischen Machenschaften in letzter Sekunde. Bevor Amerika Russland übernahm. Und dann fasste Putin eine historische Entscheidung: Er erklärte den Vereinigten Staaten von Amerika den Krieg. Nicht öffentlich. Er posaunte das nicht in die Welt hinaus. Und er versuchte auch weiterhin, sich mit dem Westen zu arrangieren, bot die Hand zur Freundschaft. Aber er war und ist Realist genug, um den Mechanismus der Macht und Gier im Kapitalismus zu durchschauen. Und er weiss, dass diese Komiker im Westen, die wir Politiker nennen, dass die allesamt nur Marionetten sind. |
Putin called together the elite of his generals, made the corresponding decisions and prepared for war. Not for the old war, but for a new kind of war that the West would have nothing to oppose. The West did not disappoint. The military experts and political hawks in Washington, in their intellectual narrow-mindedness and exaggerated arrogance, considered themselves invincible. And so this Washington mafia sent its henchmen to Kiev, confident of victory. It came as it had to come. | Putin rief die Elite seiner Generäle zusammen, traf die entsprechenden Entscheidungen und rüstete für den Krieg. Nicht für den alten Krieg, sondern für eine neue Art von Krieg, dem der Westen nichts würde entgegenzusetzen haben. Der Westen enttäuschte nicht. In ihrer geistigen Beschränktheit, in ihrer überzogenen Arroganz, hielten sich die Militärexperten und die politischen Falken in Washington für unbesiegbar. Und daher schickte diese Mafia aus Washington siegessicher ihre Häscher nach Kiew. Es kam wie es kommen musste. |
The Ukraine Conflict | Der Ukraine Konflikt |
Just as Thomas Reed and his colleagues dictated events back then, the Russians are dictating events today. Not by chance, of course. Russians are geniuses in the world of chess. They practically suck up strategic thinking with their mother's milk. The result: as the Americans and Europeans have now realised to their astonishment, although the Russians don't say it openly: 'Checkmate! | So wie Thomas Reed und seine Kollegen damals das Geschehen diktierten, so diktieren heute die Russen das Geschehen. Natürlich nicht per Zufall. Russen sind Genies in der Welt des Schachspieles. Strategisches Denken saugen die quasi mit der Muttermilch auf. Das Ergebnis: Wie die Amerikaner und Europäer inzwischen zu ihrem Erstaunen feststellen müssen, obwohl die Russen das nicht offen aussprechen: ‹Schachmatt!› |
In simple terms, the new way of waging war is as follows: Total transparency and total dominance of the battlefield. Hiding is almost impossible. Integration of all weapon systems that unleash irresistible firepower on the enemy. In addition, there are new generations of drones that attack the enemy in previously unimaginable numbers. The Russians are now producing over a million of these drones a year and are continuing to expand production. Imagine an attack by hundreds or thousands of these kamikaze drones. | In einfachen Worten beschrieben lautet die neue Art der Kriegsführung folgendermassen: Totale Transparenz und totale Dominanz des Schlachtfeldes. Verstecken fast unmöglich. Integration aller Waffensysteme, die eine unwiderstehliche Feuerkraft auf den Gegner entfesseln. Dazu kommen noch neue Generationen von Drohnen, die in einer bisher unvorstellbaren Zahl über den Gegner herfallen. Die Russen stellen mittlerweile über eine Million von diesen Drohnen pro Jahr her und bauen die Produktion weiter aus. Stellen Sie sich einmal einen Angriff von hunderten oder tausenden von diesen Kamikazedrohnen vor. |
The most important prerequisite for this type of warfare is a gigantic production of ammunition. As we all know by now: The Russians have ammunition. As we all know by now: The West is almost out of ammunition. You might now ask: How could the West, how could NATO be so stupid as to have no answer to this kind of challenge from Russia? You are right. The people who claim to be our leaders are not only morally rotten human beings, they are also incompetent to the highest degree. What's more, the defence industry in the West is driven by private interests. It's all about money. It's really all about money. It would already take at least 5 to 10 years to catch up with the Russians. And then the Russians have the advantage of the experience of war. And before you ask me: no, the nice ladies and gentlemen of the Bundeswehr would have nothing to oppose the Russian army. | Die wichtigste Voraussetzung dieser Art von Kriegsführung ist eine geradezu gigantische Produktion von Munition. Wie wir inzwischen alle wissen: Die Russen haben Munition. Wie wir inzwischen alle wissen: Der Westen hat fast keine Munition mehr. Sie könnten jetzt fragen: Wie konnte der Westen, wie konnte die NATO so bescheuert sein, auf diese Art von Herausforderung Russlands keine Antwort zu haben? Sie haben recht. Was sich bei uns als Führungspersonal ausgibt sind nicht nur moralisch versaute Menschen, die sind auch noch im höchsten Grad inkompetent. Hinzu kommt, dass die Rüstungsindustrie im Westen von privaten Interessen geleitet wird. Es geht um Geld. Es geht eigentlich nur um Geld. Es würde schon heute mindestens 5 bis 10 Jahre dauern, um mit den Russen gleichzuziehen. Und dann haben die Russen noch den Vorteil der Erfahrung von Krieg. Und bevor Sie mich fragen: Nein, die netten Damen und Herren der Bundeswehr hätten der russischen Armee nichts entgegenzusetzen. |
If the Russians wanted to, they would pay you a visit in Berlin soon. Who would want to stop them? NATO, which has always fought barefoot Indians, has had to realise that it is nothing more than a paper tiger. A bureaucratic sap shop of historic dimensions. What they still haven't realised, however. They boast about weapons that are all obsolete and outdated. But don't worry, why should Russia send its soldiers to Poland or Germany? They simply want to be left alone. Who wants to deal with the mafia? | Wenn die Russen wollten, würden die Ihnen demnächst in Berlin einen Besuch abstatten. Wer wollte die aufhalten? Die NATO, die bisher immer gegen Barfussindianer gekämpft hat, musste feststellen, dass sie nicht mehr ist als ein Papiertiger. Ein bürokratischer Saftladen von historischer Dimension. Was denen allerdings noch immer nicht aufgegangen ist. Die brüsten sich mit Waffen, die allesamt obsolet, überholt sind. Aber keine Angst, warum sollte Russland seine Soldaten nach Polen oder Deutschland schicken? Die wollen lediglich schlicht und einfach in Ruhe gelassen werden. Wer will sich mit der Mafia abgeben? |
Nordstream | Nordstream |
The problem in Germany is that we don't have Vladimir Putin or Sergei Viktorovich Lavrov. We have Olaf and Annalena, the governors in Germany of the American occupier, who in turn is represented this year by the half-dead Joe Biden and Antony Blinken. Some experts are cautiously talking about a crisis in the West. What do you think? | Das Problem in Deutschland ist, dass wir keinen Wladimir Putin und keinen Sergei Wiktorowitsch Lawrow haben. Wir haben Olaf und Annalena, die Statthalter in Deutschland des amerikanischen Besatzers, der wiederum heuer von den Halbtoten Joe Biden und Antony Blinken repräsentiert wird. Manche Experten sprechen vorsichtig von einer Krise des Westens. Was meinen Sie? |
These whingeing politicians in the West, especially in Germany, are not even capable of simply and honestly naming the problems. Nordstream is of course the most obvious example. | Diese Jammerlappen von Politikern im Westen, vor allem in Deutschland, sind nicht einmal in der Lage, die Probleme schlicht und einfach und ehrlich beim Namen zu nennen. Nordstream ist natürlich das augenscheinlichste Beispiel. |
Someone has actually destroyed the Russians' and Germans' most important infrastructure project. It is probably the biggest act of sabotage in history. And no-one seems to be really upset about it. And nobody seems to want to know the correct answer to the question of who did it? Well, it may still not be correct in Germany, but for the rest of the world it is as clear as day: the Americans did it. The Americans! Who else? Cui bono? Who benefits from it? And who had the intention and then trumpeted the joy of the deed to the world? And who installed these great acoustic sensors in the Baltic Sea with which you can identify every fart under water? And who, who has all these miracle satellites and therefore knows about every little ship sloshing on the waves? Well? | Da hat doch jemand tatsächlich den Russen und Deutschen deren wichtigstes Infrastrukturprojekt zerstört. Es handelt sich wohl um den grössten Sabotageakt in der Geschichte. Und niemand scheint sich so richtig darüber aufzuregen. Und niemand scheint so richtig wissen zu wollen, wer das denn wohl angestellt hat? Nun, in Deutschland mag das noch immer nicht so richtig klar zu sein, aber für den Rest der Welt ist das sonnenklar: Die Amis waren das. Die Amis! Wer denn sonst? Cui bono? Wer hat den Nutzen daraus? Und wer hat denn die Absicht und dann die Freude über die Tat in die Welt hinausposaunt? Und wer hat diese tollen akustischen Sensoren in der Ostsee installiert mit denen man jeden Furz unter Wasser identifizieren kann? Und wer, wer hat all diese Wundersatelliten und weiss daher von jedem Schiffchen, das da auf den Wellen schwappt? Na? |
So the question is not: Who was it? The question and challenge for the Americans and the German government was and is: How can we cover up this mess? And they are currently working hard on it. | Die Frage ist also nicht: Wer war es? Die Frage und Herausforderung der Amerikaner und der deutschen Bundesregierung war und ist: Wie können wir diese Schweinerei vertuschen? Und daran wird momentan eifrig gearbeitet. |
The German Government Refuses to Work | Die Bundesregierung verweigert die Arbeit |
It is highly embarrassing what is going on in Germany. Someone has destroyed the basis of the German economy's existence and the federal government also really wants to have as little to do with it as possible. | Es ist schon hochgradig peinlich was da in Deutschland abläuft. Da hat jemand der deutschen Wirtschaft die Grundlage ihrer Existenz zerstört und die Bundesregierung will damit aber auch wirklich so wenig wie möglich zu tun haben. |
The German government's attitude to enquiries: Is it really necessary? Do we really need to know? And then the unpleasant consequences! My God! When Scholz thinks about this (a dubious assumption, to be sure), he is confronted with a conclusion from which he recoils in shock, almost as if by reflex. Because if it was the Americans, even if it was just the Ukrainians, what, what do I do then? After all, I am the German Chancellor. | Die Haltung der Bundesregierung bei Anfragen: Muss das wirklich sein? Müssen wir das wirklich wissen? Und dann die unangenehmen Konsequenzen! Mein Gott! Wenn der Scholz sich das durch den Kopf gehen lässt (eine allerdings zweifelhafte Annahme), dann wird er mit einer Schlussfolgerung konfrontiert, vor der er schockartig, geradezu wie im Reflex, zurückschreckt. Denn wenn die Amerikaner das gewesen sein sollten, selbst wenn es nur die Ukrainer gewesen sein sollten, was, was mache ich dann? Denn ich bin doch der deutsche Bundeskanzler. |
What do you think would have happened in such a situation under Bismarck? Or under Kaiser Wilhelm Two? Or under, well, you know? Or, to put it more harmlessly: What would the Americans have done if the Germans had bombed their existence out from under them? Well? | Was meinen Sie, was in so einer Situation unter Bismarck geschehen wäre? Oder unter Kaiser Wilhelm Zwo? Oder unter, na Sie wissen schon? Oder, um es harmloser auszudrücken: Was hätten die Amerikaner gemacht, wenn denen die Deutschen die Existenz unterm Arsch weggebombt hätten? Na? |
Our grinning Federal Chancellor, the little man in the forest, sings: "A little man stands in the forest very still and silent …" The little man in the forest really only has two options: Either Scholz resigns and gets on with his memoirs or he declares war on the United States of America. I can't think of any other alternative. Can you think of anything else? | Unser grinsender Bundeskanzler, das Männlein im Walde, singt: «Ein Männlein steht im Walde ganz still und stumm …» Das Männlein im Walde hat eigentlich nur zwei Möglichkeiten: Entweder Scholz erklärt seinen Rücktritt und kümmert sich um seine Memoiren oder aber er erklärt den Vereinigten Staaten von Amerika den Krieg. Mir fällt keine weitere Alternative ein. Fällt Ihnen noch was ein? |
How Do You Declare War on the United States of America? | Wie erklärt man den Vereinigten Staaten von Amerika den Krieg? |
It is really not complicated once you get over the first hurdle. The first hurdle is not to send the declaration of war to the arm candy Biden or Blinken under any circumstances. But to the new American president. Because they will be voting in America soon. And there is no way that Biden will be the next president. Who then? | Es ist wirklich nicht kompliziert, sobald man die erste Hürde überwunden hat. Die erste Hürde lautet: Die Kriegserklärung unter keinen Umständen an die Armleuchter Biden oder Blinken zu schicken. Sondern an den neuen amerikanischen Präsidenten. Denn die wählen ja demnächst in Amerika. Und der Biden wird auf keinen Fall der nächste Präsident sein. Wer dann? |
There was actually an event last week in beautiful Florida (Family Leadership Summit) at which the Republican candidates were interviewed, one could also say grilled, by the best journalist in America. That such a thing is even possible in 2023! It is. However, Donald Trump did not take part because he is miles in the lead. But also without Trump it was a fascinating event of 5 hours. | Da fand doch tatsächlich letzte Woche in dem schönen Florida eine Veranstaltung statt (Family Leadership Summit), auf der die republikanischen Kandidaten von dem besten Journalisten in Amerika interviewt, man könnte auch sagen, gegrillt wurden. Das so etwas überhaupt noch im Jahre 2023 möglich ist! Es ist. Allerdings nahm Donald Trump nicht teil, weil er meilenweit in Führung liegt. Aber auch ohne Trump war es eine faszinierende Veranstaltung von 5 Stunden. |
7000 human beings in the hall and almost 100 million viewers outside experienced democracy as it should be. It was about truth. Hard as nails. In the end, it was clear to almost everyone that the clear winner of the evening was a man called Vivek Ramaswamy. You have to remember that name. The pathetic standard of the other candidates, apart from Ron De Santis, the governor of Florida, was downright frightening. But if Trump is still alive in November 2024, he will probably be the Republican candidate. | 7000 Menschen im Saal und fast 100 Millionen Zuschauer ausserhalb erlebten Demokratie so wie sie sein sollte. Es ging um Wahrheit. Knallhart. Am Ende war wohl fast allen klar, dass der klare Sieger des Abends ein Mann mit Namen Vivek Ramaswamy war. Den Namen müssen Sie sich merken. Erschreckend geradezu das jämmerliche Niveau der anderen Kandidaten, abgesehen noch von Ron De Santis, dem Gouverneur von Florida. Aber wenn Trump im November 2024 noch am Leben sein sollte, dann wird er wohl der Kandidat der Republikaner sein. |
Since Uncle Joe will drop out of the Democratic race, the only remaining candidates are a surprise candidate who has not yet declared, or Robert F. Kennedy Junior. If Robert F. Kennedy Junior is still alive in November 2024, he will probably be the Democratic candidate. | Da bei den Demokraten Uncle Joe ausfallen wird verbleibt eigentlich nur noch ein Überraschungskandidat, der sich noch nicht gemeldet hat, oder Robert F. Kennedy Junior. Wenn Robert F. Kennedy Junior im November 2024 noch am Leben sein sollte, dann wird er wohl der Kandidat der Demokraten sein. |
Having cleared that up, the rest is easy for Olaf: Olaf, boy, write a letter to Trump and one to Kennedy and make sure copies get into the media. The letter contains the declaration of war. | Nachdem wir das geklärt haben ist der Rest für Olaf ganz einfach: Olaf, Junge, schreib einen Brief an Trump und einen an Kennedy und sieh zu, dass Kopien davon in die Medien gelangen. Der Brief enthält die Kriegserklärung. |
What Must Be in the Declaration of War? | Was muss in der Kriegserklärung stehen? |
Well, first of all, of course, the evidence. That shouldn't be a problem by now. Even former US intelligence officers would be happy to help. Why? Because this is not just about Germany. The whole system of alleged Western democracy is a pile of shit. It stinks to high heaven. The Americans want to get rid of the system. They will gratefully accept the declaration of war. They will say: at last someone is telling the truth. It will be the impetus to clean out this Augean stables. | Nun, erst einmal natürlich die Beweislage. Das sollte mittlerweile kein Problem sein. Selbst ehemalige Geheimdienstleute der USA würden da gerne Hilfestellung leisten. Warum? Weil es hier nicht nur um Deutschland geht. Das ganze System der angeblichen westlichen Demokratie ist ein einziger Scheisshaufen. Es stinkt zum Himmel. Die Amerikaner wollen das System loswerden. Die werden in Dankbarkeit die Kriegserklärung annehmen. Sie werden sagen: Endlich sagt mal jemand die Wahrheit. Es wird der Anstoss sein, diesen Augiasstall auszumisten. |
Then, of course, it's about the damage and the following compensation. I would suggest a figure of 200 trillion. That is a conservative estimate. After all, what is the destruction of a country like Germany worth? And then, of course, they have to repair the pipeline. And excuse me. I'm sure Olaf will be able to google the address of Trump and Kennedy. Trump lives in Trump Tower. So that is easy enough. Any other lowly intelligent excuses? Olaf, boy? None? Come on then! | Dann geht es natürlich um den Schaden und den daraus folgenden Schadensersatz. Ich schlage vor, eine Summe von 200 Billionen zu nennen. Das ist konservativ geschätzt. Denn was ist die Zerstörung eines Landes wie Deutschland wert? Und dann müssen die natürlich die Pipeline reparieren. Und sich entschuldigen. Ich bin sicher, Olaf wird die Anschrift von Trump und Kennedy googeln können. Der Trump wohnt im Trump Tower. Das ist also schon mal ganz einfach. Noch irgendwelche andere dumme Ausreden? Olaf, Junge? Keine? Na, dann mal los! |
The International Court of Justice | Der internationale Gerichtshof |
In my mind's eye, I can already see the beads of sweat welling up on Olaf's face. He'll be trembling and asking himself: Can I really do this? Should I do this? Will it end well for me? | Ich sehe vor meinem geistigen Auge schon die Schweissperlen bei unserem Olaf hervorquellen. Er wird sich zitternd fragen: Darf ich das wirklich? Sollte ich das tun? Wird das gut für mich ausgehen? |
Good questions? Answer: No! The crucial point is that it is completely irrelevant whether this heroic deed will end well or badly for our Olaf. It's not about him. You supposedly don't become Chancellor to be good. That should be in his job description somewhere. And you also usually only become a hero when you are dead. We will organise a grand funeral for you, Olaf. You'll be a correct hero. A hero! | Gute Fragen? Antwort: Nein! Der entscheidende Punkt ist, dass es völlig belanglos ist, ob diese Heldentat für unseren Olaf gut oder böse ausgehen wird. Es geht nicht um ihn. Man wird angeblich nicht Bundeskanzler, um es sich gut gehen zu lassen. Das müsste doch irgendwo in seiner Arbeitsplatzbeschreibung stehen. Und Held wird man meist auch nur wenn man tot ist. Wir werden Dir eine grandiose Beerdigung organisieren, Olaf. Du wirst ein richtiger Held sein. Ein Held! |
But if our grinning Federal Chancellor is really out of his depth, there is one more path that is really easy to take: indictment against persons unknown at the International Court of Justice. And then name the 200 trillion again. And don't forget Olaf: of course send copies to Washington and copies to the media. So that your superiors and the Germans are kept up to date. If the Federal Chancellor is unable to do any of these things, i.e. nothing, which is difficult to assume because there is simply not much substance in the guy, then it will almost automatically fall to the opposition to stand in for poor Olaf. So the AfD would have to step in. Who else would? | Aber sollte unser grinsender Bundeskanzler wirklich überfordert sein, dann gibt es noch einen Weg, der nun wirklich einfach zu beschreiten ist: Anklage gegen Unbekannt beim internationalen Gerichtshof. Und dann wieder die 200 Billionen nennen. Und nicht vergessen Olaf: Natürlich Kopien nach Washington und Kopien an die Medien schicken. Damit Deine Vorgesetzten und die Deutschen auf dem Laufenden sind. Sollte der Herr Bundeskanzler zu all diesen Taten nicht in der Lage sein, also zu nichts, wovon schwer auszugehen ist, denn da steckt nun mal einfach nicht viel an Substanz in dem Kerl, dann fällt es quasi automatisch der Opposition zu, für den armen Olaf da einzuspringen. Also müsste die AfD ran. Wer denn sonst? |
The AfD in Its Hour of Need | Die AfD in der Stunde der Not |
There is a cycle of thought in any given time. These cycles are very powerful. To get out of such a cycle, you need a really powerful message. And it takes courage. For understandable reasons, the parties of might will have no interest in breaking the current cycle, because they benefit from the old ways of thinking and acting. | Es gibt einen Zyklus des Denkens in der jeweiligen Zeit. Diese Zyklen sind sehr mächtig. Um aus solch einem Zyklus herauszukommen, bedarf es einer wirklich schlagkräftigen Botschaft. Und es braucht Mut. Die Parteien der Macht werden aus verständlichen Gründen kein Interesse daran haben, den aktuellen Zyklus zu brechen, denn sie profitieren von dem alteingefahrenen Denken und Handeln. |
History offers many examples. The challenge of the cycle must tear human beings out of the old way of thinking. The explosive power of the message must therefore be enormous. And it must come from reality. | Die Geschichte bietet viele Beispiele. Die Herausforderung des Zyklus muss die Menschen aus dem alten Denken herausreissen. Die Sprengkraft der Botschaft muss also enorm sein. Und sie muss aus der Realität kommen. |
In our case, the explosive power lies in the fact that Germany is still an occupied country. 78 years after the war! Why is that so? The explosive force lies in the fact that the Americans have destroyed the basis of the German economy. Why did they do that? | Die Sprengkraft in unserem Fall liegt in der Tatsache, dass Deutschland nach wie vor ein besetztes Land ist. 78 Jahre nach dem Krieg! Warum ist das so? Die Sprengkraft liegt in der Tatsache, dass die Amerikaner der deutschen Wirtschaft die Lebensgrundlage zerstört haben. Warum haben die das gemacht? |
The question naturally arises as to whether the AfD really represents a realistic, dramatic 'Alternative for Germany' or whether everything around this party is just propaganda to get into might? And no more. There are also many examples of this in history: as soon as such an alternative party is in might, it turns 180 degrees and represents exactly the opposite of what it supposedly represented until now. This is what happened in Ukraine, for example, under its wunderkind Zelensky. | Die Frage stellt sich natürlich, ob die AfD wirklich eine realistische, dramatische ‹Alternative für Deutschland› repräsentiert oder ob alles um diese Partei herum lediglich Propaganda ist, um an die Macht zu gelangen? Und nicht mehr. Auch dazu gibt es viele Beispiele in der Geschichte: Sobald so eine Partei der Alternative an der Macht ist, wendet sie sich 180 Grad und repräsentiert genau das Gegenteil von dem was sie angeblich bisher vertrat. So geschehen zum Beispiel in der Ukraine unter deren Wunderkind Selensky. |
The Carthage Effect | Der Karthago-Effekt |
What we are experiencing in politics today is a disconnect between political propaganda and the reality of the population. One could even argue that politicians and citizens live in completely different worlds. | Was wir heute in der Politik erleben ist eine Abtrennung der politischen Propaganda von der Realität in der Bevölkerung. Man könnte sogar behaupten, dass die Politiker und die Bürger in völlig verschiedenen Welten leben. |
The great opportunity for a party lies precisely in this contradiction. We therefore need a party that lives in the reality of the people again. This party will be irresistible. | Die grosse Chance für eine Partei liegt gerade in diesem Widerspruch. Es braucht daher eine Partei, die wieder in der Realität der Bürger lebt. Diese Partei wird unwiderstehlich sein. |
The Roman senator Cato was a realist, he recognised the danger for Rome and spoke out about it, over and over again. Until the time came to put his proposal into practice. He spoke as follows at the end of each of his speeches: "Incidentally, I am of the opinion that Carthage should be destroyed." This must be the AfD's message at the end of every speech: "Incidentally, we believe that Germany should once again become a free country, liberated from American rule." The power lies in the repetition!!! | Der römische Senator Cato war ein Realist, er erkannte die Gefahr für Rom und sprach sie aus, immer und immer wieder. Bis die Zeit gekommen war, seinen Vorschlag in die Tat umzusetzen. Er sprach am Ende jeder seiner Reden wie folgt: «Im übrigen bin ich der Meinung, dass Karthago zerstört werden sollte.» Das muss die Botschaft der AfD am Ende jeder Rede sein: «Im übrigen sind wir der Meinung, dass Deutschland wieder ein freies Land werden sollte, befreit von der amerikanischen Herrschaft.» Die Schlagkraft liegt in der Wiederholung!!! |
Much better, of course: "Incidentally, we believe that we should declare war on America to regain our freedom." | Viel besser natürlich: «Im übrigen sind wir der Meinung, dass wir Amerika den Krieg erklären sollten, um unsere Freiheit wiederzuerlangen.» |
There are many kinds of war. War does not necessarily have to degenerate into physical acts of war. But if the declaration of war is justified and popularly supported, then either way the war will serve its purpose. | Es gibt viele Arten von Krieg. Krieg muss nicht unbedingt in physische Kriegshandlungen ausarten. Aber wenn die Kriegserklärung gerechtfertigt ist und im Volk unterstützt wird, dann wird so oder so der Krieg seinen Zweck erfüllen. |
Today, nothing is to be achieved by treading softly and making lazy compromises and remaining silent. The courage for freedom must become so strong that a people cries out in despair. Because the alternative to action means downfall. | Mit leisetreten und faulen Kompromissen und Schweigen ist heute nichts mehr zu bewegen. Der Mut zur Freiheit muss so stark werden, dass ein Volk aufschreit in Verzweiflung. Denn die Alternative zur Tat bedeutet Untergang. |
So what is the alternative for Germany? An alternative in freedom? An alternative with or without America? An alternative with or without Russia? | Was also ist die Alternative für Deutschland? Eine Alternative in Freiheit? Eine Alternative mit oder ohne Amerika? Eine Alternative mit oder ohne Russland? |
Once again, and again and again: one thing is certain: nothing will change for the good in Germany until someone declares war on America. This is the moment of truth. 78 years of lies, 78 years of being treated as a slave are surely enough. Practise saying: "Incidentally, I am of the opinion …" | Noch einmal, und immer wieder: Eines ist sicher: Nichts wird sich zum Guten ändern in Deutschland, bevor nicht jemand Amerika den Krieg erklärt. Es ist die Stunde der Wahrheit. 78 Jahre Lügen, 78 Jahre Behandlung als Sklave sind doch wohl wahrlich genug. Üben Sie schon mal: «Im übrigen bin ich der Meinung …» |
Former French President Francois Mitterand Has the Last Word | Das letzte Wort hat der ehemalig französische Präsident Francois Mitterand |
In his book 'Le dernier Mitterand', author Georges-Marc Benhamou mentions what the former president entrusted to him as his most important message. Quotes from the book: "The French don't realise it, but we are at war with America. It is a permanent war, a war of survival, an economic war, obviously a war without casualties, of course." | In seinem Buch ‹Le dernier Mitterand› erwähnt der Autor Georges-Marc Benhamou, was ihm der ehemalige Präsident als wichtigste Botschaft anvertraute. Zitate aus dem Buch: «Die Franzosen wissen es nicht, aber wir befinden uns im Krieg mit Amerika. Es ist ein permanenter Krieg, ein Überlebenskrieg, ein Wirtschaftskrieg, offensichtlich natürlich ein Krieg ohne Tote.» |
"Yes, the Americans are very hard-hearted, they are greedy, they want might for themselves without sharing. It is a war that nobody knows about, a permanent war, without casualties and yet a war of survival." Charles de Gaulle would have put it more drastically. But de Gaulle also realised this fact. Only the German dreamers were and still are dreaming. They know how fairy tales end: "And if they haven't died …" The big question for the Germans is: "Did they die?" | «Ja, die Amerikaner sind sehr hartherzig, sie sind gierig, sie wollen die Macht für sich, ohne zu teilen. Es ist ein Krieg von dem niemand weiss, ein dauerhafter Krieg, ohne Tote und dennoch ein Überlebenskrieg.» Charles de Gaulle hätte es drastischer ausgedrückt. Aber auch de Gaulle war dieser Tatbestand klar. Nur die deutschen Träumer träumten und träumen noch immer vor sich hin. Sie kennen doch das Ende von Märchen: «Und wenn sie nicht gestorben sind …» Die grosse Frage lautet für die Deutschen: «Sind sie gestorben?» |
In the summer of 1941, the USA effectively declared war on the German Reich. President Roosevelt gave his navy the order: "Shoot on every German ship on sight!" (Shoot at every German ship if you see one.) Does this remind you of Nordstream? It was not until December 1941, after Pearl Harbour, that the DR officially declared war on the USA. It had to do so because of the treaties with Japan, which was now officially at war with the USA. You can find out more about this in Peter Haisenko's book 'England, the Germans, the Jews and the 20th century'. Order your copy directly from the publisher here or buy it in your local bookshop. | Im Sommer 1941 haben die USA dem Deutschen Reich faktisch den Krieg erklärt. Präsident Roosevelt gab seiner Marine den Befehl: «Shoot on every german ship on sight!» (Schiessen sie auf jedes deutsche Schiff, wenn sie eines sehen.) Darf man sich da an Nordstream erinnert fühlen? Erst im Dezember 1941, nach Pearl Harbour, hat dann das DR den USA offiziell den Krieg erklärt. Das musste es tun, wegen der Verträge mit Japan, die sich nun offiziell mit den USA im Krieg befanden. Mehr darüber erfahren Sie in dem Werk von Peter Haisenko ‹England, die Deutschen, die Juden und das 20. Jahrhundert›. Bestellen Sie ihr Exemplar direkt beim Verlag hier oder erwerben Sie es in Ihrem Buchhandel. |
Did you like this article? Isn't it impressive how Hans-Jürgen Geese from the other side of the world also aptly analyses the situation in Germany? We can only counsel you to enjoy the work of the same author. With the title 'Selling out the New Zealand dream', Geese spans the arc from New Zealand to Germany. His razor-sharp analyses show how citizens around the world are being oppressed and exploited, even turned into slaves, by the same players using the same methods. Make no mistake. What Geese shows in New Zealand, as if under a magnifying glass, is also taking place in Germany. It is just not so easy to recognise. 'Selling Out the New Zealand Dream' is available in bookshops or order your copy directly from the publisher. | Hat Ihnen dieser Artikel gefallen? Ist es nicht beeindruckend, wie Hans-Jürgen Geese vom anderen Ende der Welt die Lage auch in Deutschland treffend analysiert? Da können wir Ihnen nur empfehlen, das Werk desselben Autors zu geniessen. Mit dem Titel ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› spannt Geese den Bogen von Neuseeland zu Deutschland. Seine messerscharfen Analysen zeigen auf, wie die Bürger weltweit von den immer gleichen Akteuren mit den immer gleichen Methoden unterdrückt und ausgebeutet, ja zu Sklaven gemacht werden. Täuschen Sie sich nicht. Was Geese in Neuseeland wie unter dem Brennglas aufzeigt, findet auch in Deutschland statt. Es ist nur nicht so leicht zu erkennen. ‹Ausverkauf vom Traum Neuseeland› ist erhältlich im Buchhandel oder bestellen Sie Ihr Exemplar direkt beim Verlag. |
https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/ | https://www.anderweltonline.com/kultur/kultur-2020/ausverkauf-vom-traum-neuseeland-wie-ein-bluehendes-land-verramscht-wurde/ |
Source: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/wann-wird-deutschland-endlich-amerika-den-krieg-erklaren/ | Quelle: https://www.anderweltonline.com/klartext/klartext-20232/wann-wird-deutschland-endlich-amerika-den-krieg-erklaren/ |
Mouthwash in Germany Against Russia | Stimmungsmache in Deutschland gegen Russland |
28th July 2023 Peter A. Weber | 28. Juli 2023 Peter A. Weber |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Recently, I took a survey by the opinion research institute YouGov on the topic of 'Majority sees Russia as a threat' as an opportunity to comment on the propaganda in Germany. It remains to be seen how representative the YouGov poll actually was. In any case, it shows that the daily anti-Russian propaganda in the media and by politicians has been successful. An article appeared on t-online-Nachrichten, albeit copied from dpa, about Germans' alleged attitude towards Russia: | Neulich hatte ich eine Umfrage des Meinungsforschungsinstituts YouGov zum Thema ‹Mehrheit sieht Russland als Bedrohung› zum Anlass genommen, um einen Kommentar über die Stimmungsmache in Deutschland abzugeben. Wie repräsentativ die Umfrage des Meinungsforschungsinstituts YouGov tatsächlich gewesen ist, sei mal dahingestellt. Jedenfalls zeigt sich, dass die tägliche antirussische Propaganda in den Medien und durch die Politik erfolgreich war. Auf t-online-Nachrichten erschien ein Beitrag, der allerdings von dpa abgekupfert ist, über die angebliche Einstellung der Deutschen zu Russland: |
• Mood in Germany – Majority See Russia as a Threat – Also in the East | • Stimmung in Deutschland – Mehrheit sieht Russland als Bedrohung – auch im Osten |
Should the German government be on good terms with Russia? Every second German says no, for the majority Moscow is even a threat. This survey clearly shows how manipulable many citizens are and how difficult it is for them to distinguish real from unreal or friend from foe. | Sollte sich die Bundesregierung mit Russland gut stellen? Jeder zweite Deutsche sagt dazu nein, für die Mehrheit ist Moskau gar eine Bedrohung. Man kann anhand dieser Umfrage deutlich erkennen, wie manipulierbar viele Bürger sind und wie schwer es ihnen fällt, real von irreal oder Freund und Feind auseinanderzuhalten. |
If the population were not penetratingly infiltrated with fakes, half-truths or omitted information and were instead confronted with the relevant facts and issues that affect their daily existential problems, then the results of surveys would certainly look fundamentally different. That's why I thought about the facts that should be brought to the people's attention by a non-biased and investigative media: | Wenn man die Bevölkerung nicht penetrant mit Fakes, Halbwahrheiten oder unterlassenen Informationen infiltrieren und stattdessen mit den relevanten Tatsachen und Fragestellungen konfrontieren würde, die ihre täglichen Existenzproblem betreffen würden, dann sähen die Resultate von Umfragen sicherlich grundlegend anders aus. Deshalb habe ich mir überlegt, mit welchen Gegebenheiten das Volk von nicht voreingenommenen und auf Investigation bedachten Medien hingewiesen werden müssten: |
Here Are the 'correct Questions' that Citizens Have Never Been Asked About, Namely: | Hier sind die ‹richtigen Fragen›, zu denen man die Bürger nie befragt hat, nämlich: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Or to Put It the Other Way Round: What is the Real Threat Situation | Oder anders herum gefragt: Wie sieht die reale Bedrohungslage |
from Russia if We Objectively Consider that Russia Has Never | aus Richtung Russland aus, wenn man objektiv berücksichtigt, dass |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
I recall, for example, Vladimir Putin's speech in the German Bundestag on the 25th of September 2001, in which he appealed for an understanding with Germany and the EU to great applause. The olive-green gang in Berlin is making every effort to let grass grow over Russian attempts at understanding. Or another of Putin's advances from the 25th of November 2010, when he made a plea for an economic community and a common industrial policy. | Ich erinnere z. B. an die Rede Wladimir Putins im Deutschen Bundestag am 25.9.2001, in der er unter grossem Applaus an eine Verständigung mit Deutschland und der EU appelliert hat. Die olivgrüne Bande in Berlin bemüht sich redlich, Gras über russische Verständigungsversuche wachsen zu lassen. Oder einen anderen Vorstoss Putins vom 25.11.2010, als er ein Plädoyer für eine Wirtschaftsgemeinschaft und eine gemeinsame Industriepolitik gehalten hat. |
Shaping An Economic Community from Lisbon to Vladivostok | Gestaltung einer Wirtschaftsgemeinschaft von Lissabon bis Wladiwostok |
These constructive proposals by Putin, which would have been mutually beneficial, were also rejected with the intervention of the USA. This is because the USA has always been keen to divide Russia, Germany and Europe in order to cook its own soup: | Auch diese konstruktiven Vorschläge Putins, die zum gegenseitigen Nutzen gereicht hätten, wurden auf Intervention der USA ausgeschlagen. Denn die USA waren und sind stets darauf erpicht, Russland Deutschland/Europa zu spalten, um ihr eigenes Süppchen zu kochen: |
Firstly: | Erstens: |
The creation of a harmonious economic community from Lisbon to Vladivostok. In the future, a free trade area and even more advanced forms of economic integration could also be considered. In fact, this would create a common continental market with capacities worth trillions of euros. Obviously, however, all remaining obstacles to Russian accession to the WTO must first be removed. This would be followed by the standardisation of legal and customs regulations and technical rule sets, but also the implementation of projects to eliminate bottlenecks in the pan-European transport infrastructure. | Die Gestaltung einer harmonischen Wirtschaftsgemeinschaft von Lissabon bis Wladiwostok. In Zukunft kämen eventuell auch eine Freihandelszone, gar noch fortgeschrittenere wirtschaftliche Integrationsformen in Frage. In der Tat würde damit ein gemeinsamer Kontinentalmarkt entstehen, dessen Kapazitäten Billionen von Euro stark wären. Offensichtlich gilt es aber zunächst, alle noch verbleibenden Hemmnisse für den russischen WTO-Beitritt auszuräumen. Dann würden eine Vereinheitlichung der Rechts- und Zollvorschriften sowie der technischen Regelsätze folgen, aber auch die Umsetzung der Projekte anstehen, die die Engpässe in der gesamteuropäischen Verkehrsinfrastruktur eliminieren sollen. |
Secondly: | Zweitens: |
A common industrial policy, which should be based on the pooling of the technological and resource potential of Russia and the EU, but also include the implementation of joint support programmes for small and medium-sized entrepreneurs active in the real economy. Trademarks such as 'Made in Germany' and 'Made in EU' are truly worth their weight in gold. These guiding principles of the highest technological culture must be treated as carefully as possible. They must not be lost. | eine gemeinsame Industriepolitik, welche sich auf die Zusammenballung der Technologie- und Ressourcenpotentiale Russlands und der EU stützen soll, aber auch die Implementierung von gemeinsamen Förderungsprogrammen für die in der realen Wirtschaft aktiven kleinen und mittelständischen Unternehmer zu beinhalten hat. Markenzeichen wie ‹Made in Germany› und ‹Made in EU› sind wahrlich Gold wert. Diese Leitbilder höchster technologischer Kultur sind so behutsam wie nur möglich zu behandeln. Sie dürfen nicht verloren gehen. |
|
|
Mouthwash in Germany against Russia. When will the last idiot realise that Russia is not our enemy but the USA, which is only concerned with its own advantages. You know: 'AMERICA FIRST' and 'GOD'S OWN COUNTRY'. Who values a 'friend' like that? Or the likes of the UK, Poland or the Baltic states, which have taken up a frontline position with Germany? If anyone seriously examines and compares the facts and the threat situation, then they must inevitably come to the conclusion that the real enemy is lurking in the West and the Eastern European NATO states, just waiting to damage and deindustrialise Germany. | Stimmungsmache in Deutschland gegen Russland. Wann begreift der letzte Idiot, dass Russland nicht unser Feind ist sondern die USA, die nur auf ihre eigenen Vorteile bedacht sind. Ihr wisst ja: ‹AMERICA FIRST› und ‹GOD’S OWN COUNTRY›. Wer legt schon Wert auf einen solchen ‹Freund›? Oder solche wie GB, Polen oder die baltischen Staaten, die in Frontstellung zu Deutschland gegangen sind? Wenn jemand die Fakten- und Bedrohungslage ernsthaft prüft und vergleicht, dann muss er doch zwangsläufig zum Ergebnis kommen, dass der wirkliche Feind im Westen und den osteuropäischen NATO-Staaten lauert und nur darauf wartet, Deutschland zu schädigen und zu deindustrialisieren. |
QUOTE: | ZITATE: |
"Across Germany, 63 per cent of eligible voters see Russia as a threat to Germany. 30 per cent of Germans agree with this statement somewhat or not at all. Only eight per cent were undecided or did not give a response." | «Bundesweit sind es demnach 63 Prozent der Wahlberechtigten, die Russland als Bedrohung für Deutschland sehen. 30 Prozent der Deutschen stimmen dieser Aussage eher oder überhaupt nicht zu. Lediglich acht Prozent äusserten sich hierzu unschlüssig oder machten keine Angaben.» |
• Minority sees Moscow as a 'Potential Partner' | • Minderheit sieht Moskau als ‹potenziellen Partner› |
Only 28 per cent of Germans nationwide believe that Russia is a 'potential partner' for Germany. 62 per cent of Germans reject this assessment. Ten per cent of the participants in the YouGov survey did not answer this question or did not feel confident in their assessment. However, agreement with this statement is significantly higher in the East than in the West. | Dass Russland für Deutschland ein ‹potenzieller Partner› ist, sehen bundesweit nur 28 Prozent der Bundesbürger so. 62 Prozent der Deutschen lehnen diese Einschätzung ab. Zehn Prozent der Teilnehmerinnen und Teilnehmer der YouGov-Umfrage machten dazu keine Angaben oder trauten sich hier keine Einschätzung zu. Wobei die Zustimmung zu dieser Aussage im Osten deutlich höher ist als im Westen. |
As Already Mentioned – Sponge Over It | Wie bereits gesagt – Schwamm drüber |
https://www.t-online.de/nachrichten/deutschland/gesellschaft/id_100212542/russland-ist-laut-mehrheit-der-deutschen-eine-bedrohung-auch-im-osten.html | https://www.t-online.de/nachrichten/deutschland/gesellschaft/id_100212542/russland-ist-laut-mehrheit-der-deutschen-eine-bedrohung-auch-im-osten.html |
https://www.bundestag.de/parlament/geschichte/gastredner/putin/putin_wort-244966 | https://www.bundestag.de/parlament/geschichte/gastredner/putin/putin_wort-244966 |
https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/putin-plaedoyer-fuer-wirtschaftsgemeinschaft-von-lissabon-bis-wladiwostok-1.1027908-2 | https://www.sueddeutsche.de/wirtschaft/putin-plaedoyer-fuer-wirtschaftsgemeinschaft-von-lissabon-bis-wladiwostok-1.1027908-2 |
Source: https://qpress.de/2023/07/28/stimmungsmache-in-deutschland-gegen-russland/ | Quelle: https://qpress.de/2023/07/28/stimmungsmache-in-deutschland-gegen-russland/ |
Corrupt Country in the East – Agent Zelensky – The Film | Korruptes Land im Osten – Agent Selensky – Der Film |
Friday, 28th July 2023, by Freeman-Continuation at 06:31 hrs | Freitag, 28. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 06:31 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
I Wonder How Long This Will Stay on Youtube … | Wie lange das wohl auf Youtube bleiben wird … |
Ha Ha, Has Already Been Deleted on Youtube … | Ha ha, wurde auf Youtube schon gelöscht … |
See here: | Siehe hier: |
https://odysee.com/@proletariantv:2/investigation-agent-zelensky-part-2-3:3 | https://odysee.com/@proletariantv:2/investigation-agent-zelensky-part-2-3:3 |
Here is part 1 | Hier der Teil 1 |
https://odysee.com/@Laura:1f/Agent-Zelenski-investigation-part-1:4 | https://odysee.com/@Laura:1f/Agent-Zelenski-investigation-part-1:4 |
Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-agent-zelenskjy.html#ixzz89DRbTc32 | Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com/2023/07/korruptes-land-im-osten-agent-zelenskjy.html#ixzz89DRbTc32 |
Switzerland – Trust me, I am a CS Banker | Schweiz – Vertraue mir, ich bin ein CS – Banker |
<img src="" width="50%"> | <img src="" width="50%"> |
CS Had 24 Billion Dollars Open at Archegos | CS hatte 24 Milliarden Dollar offen bei Archegos |
Friday, 28th July 2023, by Freeman-Continue at 08:54 hrs | Freitag, 28. Juli 2023, von Freeman-Fortsetzung um 08:54 |
More than Half the Equity at Risk for a Man with a Criminal Record, | Mehr als das halbe Eigenkapital aufs Spiel gesetzt für einen Vorbestraften, |
Whole Management Knew Nothing: No Wonder, Bank Went Under. | ganze Geschäftsleitung wusste von nichts: Kein Wunder, ging Bank unter. |
https://insideparadeplatz.ch/2023/07/25/cs-hatte-24-milliarden-offen-bei-archegos/ | https://insideparadeplatz.ch/2023/07/25/cs-hatte-24-milliarden-offen-bei-archegos/ |
Credit Suisse was effectively on the ground in spring 2021, crushed by the two hammer blows of Greensill and Archegos. The rest until March 2023 was infirmity. | Die Credit Suisse war im Frühling 2021 faktisch am Boden, niedergestreckt durch die zwei Hammerschläge Greensill und Archegos. Der Rest bis März 2023 war Siechtum. |
The fines of 388 million dollars that have now been imposed in the Archegos case, a New York hedge fund run by a South Korean with two criminal convictions, are a perfect example of how CS failed. | Die nun verfügten Strafen über 388 Millionen Dollar im Fall Archegos, einem New Yorker Hedgefund eines zweifach vorbestraften Südkoreaners, zeigen exemplarisch, woran die CS scheiterte. |
The entire top management, with tax people pocketing up to 10 million a year, knew nothing about the fact that their company was putting more than half of its own capital at risk. | Die gesamte oberste Führung mit Steuerleuten, die bis zu 10 Millionen im Jahr einsackten, wusste nichts davon, dass ihr Unternehmen mehr als die Hälfte des eigenen Kapitals aufs Spiel setzte. |
Half the bank put at risk (Finma) | Kurz mal die halbe Bank aufs Spiel gesetzt (Finma) |
This was with a single client with whom CS realised just 17.5 million dollars last year from Archegos. | Dies mit einem einzigen Kunden, mit dem die CS im letzten Jahr von Archegos gerade mal 17,5 Millionen Dollar umsetzte. |
At the time of the collapse, the Paradeplatz Bank had an outstanding loan of 24 billion dollars to the super-speculator, with equity capital of a good 40 billion francs. | 24 Milliarden Dollar Kredit hatte die Paradeplatz-Bank gegenüber dem Super-Spekulanten zur Zeit des Kollapses offen, das bei einem Eigenkapital von gut 40 Milliarden Franken. |
The Board of Directors, CEO, members of the Group Executive Board, heads of investment banking, top risk and compliance officers – none of them had a clue about the gigantic risk. | Verwaltungsrat, CEO, Konzernleitungs-Mitglieder, Chefs des Investment Bankings, oberste Risk- und Compliance-Verantwortliche, sie alle hatten keinen blassen Schimmer vom gigantischen Risiko. |
At the end of March two years ago, when the hedge fund was unable to meet the margin calls, CS was forced to liquidate the equity positions it had built up as collateral for its loans overnight. | Als Ende März vor 2 Jahren der Hedgefund die Margincalls nicht leisten konnte, musste die CS in höchster Not die als Sicherheit für ihre Kredite aufgebauten Aktienpositionen über Nacht liquidieren. |
CS suffered losses of 5 billion dollars as a result, shortly after the Greensill supply chain funds had turned out to be a house of cards. | Die CS erlitt dadurch 5 Milliarden Dollar Verluste, dies, nachdem sich kurz zuvor die Greensill-Lieferkettenfonds als Kartenhaus entpuppt hatten. |
The Board of Directors under Chairman Urs Rohner, who was then in his final weeks after 10 years at the helm, was completely overwhelmed, set up crisis committees and began to hyperventilate. | Der Verwaltungsrat unter Präsident Urs Rohner, der damals in seinen letzten Wochen nach 10 Jahren Kapitänsbrücke stand, war komplett überfordert, rief Krisen-Komitees ins Leben, begann zu hyperventilieren. |
The irony: Urs Rohner, a well-known movie lover who would have loved to become a screenwriter, once called 'Margin Call' his favourite film. | Die Ironie: Urs Rohner, bekannter Movie-Liebhaber, der gerne Drehbuch-Autor geworden wäre, nannte einst ‹Margin Call› seinen Lieblings-Film. |
<img src="" width="50%"> | <img src="" width="50%"> |
Ark-what? (CS.)
|
Arche-what? (CS)
|
In real life, Rohner recognised nothing. Zero, nada. He had lost all overview of the realm entrusted to him. An excerpt from yesterday's Finma press release on the fines and conditions now affecting CS successor UBS shows just how much. "Two weeks before the collapse of Archegos, its positions still had a high value", writes the Swiss supervisory authority. And continues: "Archegos therefore demanded that Credit Suisse pay out 2.4 billion US dollars. The bank paid out this amount based on the contract with Archegos." | Im echten Leben erkannte Rohner nichts. Null, nada. Er hatte jeglichen Überblick über das ihm anvertraute Reich verloren. Wie sehr, das zeigt ein Ausschnitt aus der Finma-Pressemitteilung von gestern zu den Bussen und Auflagen, welche nun die CS-Nachfolgerin UBS treffen. «Zwei Wochen vor dem Kollaps von Archegos wiesen deren Positionen noch einen hohen Wert auf», schreibt die Schweizer Aufsicht. Und fährt fort: «Archegos verlangte deshalb von der Credit Suisse die Auszahlung von 2,4 Milliarden US-Dollar. Die Bank zahlte diesen Betrag gestützt auf den Vertrag mit Archegos aus.» |
"Certain employees assumed that the bank was contractually obliged to make these payments. However, there is no evidence that the bank actually checked internally that it did not have to make these payments or considered suspending them until additional collateral was provided or offsetting them against such collateral in order to minimise its own risks." | «Zwar gingen gewisse Mitarbeitende davon aus, dass die Bank vertraglich dazu verpflichtet gewesen war, diese Auszahlungen zu tätigen. Es liegen aber keine Hinweise vor, wonach die Bank intern tatsächlich geprüft hat, diese Auszahlungen nicht vornehmen zu müssen oder in Erwägung gezogen hat, diese bis zur Leistung von zusätzlichen Sicherheiten auszusetzen oder mit solchen zu verrechnen, um die eigenen Risiken zu minimieren.» |
You have to let that melt in your mouth. The bank that has just been brought to its knees by the Greensill billion blow is transferring billions in cash to a person with a criminal record 14 days before his own fall. Instead of using the money itself to keep itself harmless. Conversely, there was a big bonus. | Man muss sich das auf der Zunge zergehen lassen. Die Bank, die soeben durch den Greensill-Milliarden-Schlag auf die Knie gesunken ist, überweist einem Vorbestraften 14 Tage vor dessen eigenem Fall Cash in Milliardenhöhe. Statt sich mit dem Geld selber schadlos zu halten. Umgekehrt gab’s viel Bonus. |
In 2020, CS rewarded its members of the Group Executive Board with an astonishing CHF 68 million despite Archegos and Greensill exploding shortly after the annual financial statements. | 2020 belohnte die CS ihre Mitglieder der Konzernleitung trotz den kurz nach dem Jahresabschluss explodierenden Archegos und Greensill mit erstaunlichen 68 Millionen Franken. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Don't Worry, Be Happy (CS; Youtube)
|
Don't Worry, Be Happy (CS; Youtube)
|
This was just 12 per cent less than in 2019, when the bank's top operational management team collected CHF 77 million. CEO Thomas Gottstein alone received CHF 8.5 million, while Chairman Urs Rohner received CHF 4.7 million, both reported in the 2020 remuneration report. | Das waren nur gerade 12 Prozent weniger als 2019, als die oberste operative Führungscrew der Bank 77 Millionen einkassiert hatte. CEO Thomas Gottstein kriegte allein 8,5 Millionen Franken, für Präsident Urs Rohner blieben 4,7 Millionen, beides ausgewiesen im Vergütungsbericht 2020. |
In 2021, CS then showed completely different figures for Thomas Gottstein. Lower, but these were also still in the mid seven-figure range. In the 2021 annual report, the bank also subsequently reduced the 8.5 million reported a year earlier; it now reported 6.5 million for Gottstein in 2020. | 2021 zeigte die CS dann für Thomas Gottstein ganz andere Zahlen. Tiefere, allerdings lagen auch diese immer noch im mittleren siebenstelligen Bereich. Ebenfalls reduzierte die Bank im Geschäftsbericht 2021 die ein Jahr zuvor ausgewiesenen 8,5 Millionen im Nachhinein; neu war die Rede von noch 6,5 Millionen im 2020 für Gottstein. |
The people in charge also 'tinkered' with something else: for the first time, they differentiated between 'CEO awarded compensation' and 'CEO realised compensation'. In other words, what was the value of the CEO's package when the variable bonuses were awarded, and what was left for him at the time when he was able to freely dispose of the CS shares and other variable securities? | Und noch etwas ‹bastelten› die Zuständigen: Sie unterschieden erstmals zwischen ‹CEO awarded compensation› und ‹CEO realized compensation›. Sprich: Was hatte das Paket des obersten Chefs für einen Wert bei der Zuteilung der variablen Boni, und was blieb ihm davon im Moment, ab er über die CS-Aktien und anderen variablen Papiere frei verfügen konnte. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Quite different figures in hindsight (CS)
|
Im Nachhinein ganz andere Zahlen (CS)
|
Despite the dislocations, both CEO Gottstein and Chairman Rohner were left with several million – and that for the following achievement: they allowed Archegos, biblically the one who shows the faithful the way to happiness, to receive a nine-figure sum from the Swiss financial multinational even when the hedge fund was on the verge of collapse. You have to manage that first. | Trotz den Verrenkungen blieben es mehrere Millionen sowohl für CEO Gottstein als auch für Präsident Rohner – und das für folgende Leistung: Sie liessen zu, dass Archegos, biblisch jener, der den Gläubigen den Weg ins Glück zeigt, vom Schweizer Finanzmulti noch dann einen neunstelligen Betrag erhielt, als der Hedgefund kurz vor dem Kollaps stand. Das muss man erst einmal schaffen. |
But instead of coming down hard on those responsible, the supervisors left it at fines. UBS shareholders are now paying them. In other words: Rohner & Co. feel nothing of their colossal failure. | Statt die Verantwortlichen aber hart anzupacken, belassen es die Aufseher bei Bussen. Die bezahlen nun die UBS-Aktionäre. Sprich: Rohner & Co. spüren nichts von ihrem kolossalen Versagen. |
Conversely, Bill Hwang. The US judiciary dragged the billionaire bankrupt together with his former CFO before the judge – just one year after the collapse. | Umgekehrt Bill Hwang. Die US-Justiz zerrte den Milliarden-Pleitier zusammen mit dessen Ex-Finanzchef vor den Richter – nur ein Jahr nach dem Kollaps. |
"The house of cards could only be sustained if that cycle of deceptive trading, lies and buying power continued uninterrupted," the US Securities and Exchange Commission said in a statement. "Once Archegos's buying power was exhausted and stock prices fell, the entire structure collapsed, allegedly leaving Archegos's counterparties billions in trading losses." | «The house of cards could only be sustained if that cycle of deceptive trading, lies and buying power continued uninterrupted», sagte der Zuständige der US-Börsenaufsicht in einem Statement. «Once Archegos’s buying power was exhausted and stock prices fell, the entire structure collapsed, allegedly leaving Archegos’s counterparties billions in trading losses.» |
Source: http://alles-schallundrauch.blogspot.com2023/07/schweiz-vertraue-mir-ich-bin-ein-cs.html#ixzz89DSJ5mP5/ | Quelle: http://alles-schallundrauch.blogspot.com2023/07/schweiz-vertraue-mir-ich-bin-ein-cs.html#ixzz89DSJ5mP5/ |
Viktor Orbán Speaks the Uncomfortable Truth: | Viktor Orbán spricht die unbequeme Wahrheit aus: |
"Russia Cannot Be Defeated Because It is a Nuclear Power." | «Russland kann nicht besiegt werden, weil es eine Atommacht ist.» |
uncut-news.ch, 3rd August 2023, Leo Hohmann | uncut-news.ch, August 3, 2023, Leo Hohmann |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Why can't the neocons in Washington realise that they are not dealing with Saddam Hussein or Muammar Gaddafi, but with a nuclear superpower? If the Ukrainian counter-offensive supported by the USA and NATO proves successful in recapturing certain Russian territories, Russia would be forced to use nuclear weapons. This was the message from Dmitry Medvedev, Deputy Chairman of the Russian Security Council. | Warum können die Neocons in Washington nicht begreifen, dass sie es nicht mit Saddam Hussein oder Muammar Gaddafi zu tun haben, sondern mit einer nuklearen Supermacht? Sollte sich die von den USA und der NATO unterstützte ukrainische Gegenoffensive bei der Rückeroberung bestimmter russischer Gebiete als erfolgreich erweisen, wäre Russland gezwungen, Atomwaffen einzusetzen. So lautete die Botschaft von Dmitri Medwedew, dem stellvertretenden Vorsitzenden des russischen Sicherheitsrates. |
"If we imagine that the Ukrainian offensive with the support of NATO was successful and they captured part of our territory, we would have to resort to the use of nuclear weapons in accordance with the rules of the Russian Presidential Decree of 2nd June 2020," the former president said on his Telegram channel. | «Wenn wir uns vorstellen, dass die ukrainische Offensive mit Unterstützung der NATO erfolgreich war und sie einen Teil unseres Territoriums eingenommen haben, müssten wir nach den Regeln des Dekrets des russischen Präsidenten vom 2. Juni 2020 auf den Einsatz von Atomwaffen zurückgreifen», sagte der ehemalige Präsident auf seinem Telegramm-Kanal. |
Medvedev was probably referring to the Russian Nuclear Doctrine 2020, which states that in the event of an attack with conventional weapons that threatens the existence of the Russian nation, nuclear weapons could be used to stop the attack. | Medwedew bezog sich damit wahrscheinlich auf die russische Nukleardoktrin 2020, die besagt, dass im Fall eines Angriffs mit konventionellen Waffen, der die Existenz der russischen Nation bedroht, Atomwaffen eingesetzt werden könnten, um den Angriff zu stoppen. |
The latest warning came after the drone attacks on Moscow at the weekend. And on Sunday, the day after a major drone attack on Moscow's financial district, Ukrainian President Volodymyr Zelensky said he was ready to 'take the war back' to Russian territory. | Die jüngste Warnung erfolgte nach den Drohnenangriffen auf Moskau am Wochenende. Und am Sonntag, dem Tag nach einem grossen Drohnenangriff auf das Moskauer Finanzviertel, erklärte der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky, er sei bereit, den Krieg auf das russische Territorium ‹zurückzuholen›. |
Hungary's Prime Minister Viktor Orbán is also trying to explain to his NATO allies what is at stake. Watch the two-minute video below. | Ungarns Premierminister Viktor Orbán versucht ebenfalls, seinen NATO-Verbündeten zu erklären, was auf dem Spiel steht. Sehen Sie sich das zweiminütige Video unten an. |
Orbán believes that Russia cannot be defeated as a nuclear power and warns of the consequences of a continuation of the war in Ukraine. He emphasises the need for peace to prevent further loss of human lives, mainly Ukrainian. | Orbán glaubt, dass Russland als Atommacht nicht besiegt werden kann, und warnt vor den Folgen einer Fortsetzung des Krieges in der Ukraine. Er betont die Notwendigkeit des Friedens, um weitere Verluste an Menschenleben, vorwiegend an ukrainischen, zu verhindern. |
The fact that no one in Washington is thinking along these lines or seems to recognise the obvious is frightening. | Die Tatsache, dass niemand in Washington in diese Richtung denkt oder das Offensichtliche zu erkennen scheint, ist erschreckend. |
Because he speaks out on obvious truths, CNN and the Western neocons want Orbán to be seen as a 'threat to the international order'. | Weil er sich zu offensichtlichen Wahrheiten äussert, wollen CNN und die westlichen Neokonservativen, dass man Orbán für eine ‹Bedrohung für die internationale Ordnung› hält. |
If the liberal international order upheld by the US and NATO is based on moral chaos and the constant threat of war, perhaps Orbán should be seen as a threat. He is usually the only adult in the room when these NATO countries come together to settle world affairs, and now the EU's consultative committee wants to exclude Hungary from the EU presidency. The committee cited Hungary's 'democratic deficit' as the main reason for its attempt to block the presidency. Yes, that's correct. We know that the real reason is that Hungary is not thirsty enough for Russian blood like the rest of the Euro-Atlantic neoconservative warmongers. | Wenn die liberale internationale Ordnung, die von den USA und der NATO aufrechterhalten wird, auf moralischem Chaos und ständiger Kriegsgefahr beruht, sollte Orbán vielleicht als Bedrohung angesehen werden. Er ist in der Regel der einzige Erwachsene im Raum, wenn diese NATO-Länder zusammenkommen, um die Weltangelegenheiten zu regeln, und jetzt will der beratende Ausschuss der EU Ungarn von der EU-Präsidentschaft ausschliessen. Der Ausschuss führte Ungarns ‹Demokratiedefizit› als Hauptgrund für seinen Versuch an, die Präsidentschaft zu blockieren. Ja, richtig. Wir wissen, dass der wahre Grund ist, dass Ungarn nicht durstig genug nach russischem Blut ist, wie der Rest der euro-atlantischen neokonservativen Kriegstreiber. |
These Western warmongers will never understand this simple fact: You don't pick a fight with a nuclear power and expect to achieve regime change, which, as Lindsey Graham and many other American neoconservative politicians have admitted, is the US goal of sending endless weapons into Ukraine. They say they want to weaken Russian might, and to do that Putin would have to be replaced by another World Economic Forum puppet like themselves who will join them in their 'net zero' carbon madness. | Diese westlichen Kriegstreiber werden diese einfache Tatsache nie verstehen: Man zettelt keinen Kampf mit einer Atommacht an und erwartet, einen Regimewechsel zu erreichen, was, wie Lindsey Graham und viele andere amerikanische Neokonservativ-Politiker zugegeben haben, das Ziel der USA ist, endlose Waffen in die Ukraine zu schicken. Sie sagen, sie wollen die russische Macht schwächen, und dazu müsste Putin durch eine andere Marionette des Weltwirtschaftsforums wie sie selbst ersetzt werden, die sich ihnen in ihrem ‹Netto-Null›-Kohlenstoff-Irrsinn anschliesst. |
In the absence of a peace agreement, the only one whose might will be weakened is that of the United States of America and NATO. We are the ones who, through the policies of our corrupt globalist stooges in high office, have outsourced our industrial base to China over the past 35 years, to the point where we cannot survive a war with Russia and China because they not only have massive nuclear and conventional capabilities, but also outnumber us on an industrial level. This means that in a prolonged war we would run out of ammunition before they do. Therefore, based on the actions of Western NATO countries that I have observed over the last year and a half, I suspect that the Western plan is to launch a nuclear first strike against Russia. This is the only realistic strategy that I think will succeed if the goal is to inflict a humiliating military defeat on Russia. | In Ermangelung eines Friedensabkommens ist der einzige, dessen Macht geschwächt wird, die der Vereinigten Staaten von Amerika und der NATO. Wir sind diejenigen, die durch die Politik unserer korrupten globalistischen Handlanger in hohen Ämtern in den vergangenen 35 Jahren unsere industrielle Basis nach China ausgelagert haben, bis zu dem Punkt, an dem wir einen Krieg mit Russland und China nicht überleben können, weil diese beiden Länder nicht nur über massive nukleare und konventionelle Fähigkeiten verfügen, sondern uns auch auf industrieller Ebene überlegen sind. Das bedeutet, dass uns in einem längeren Krieg die Munition ausgehen würde, bevor sie es tun. Deshalb vermute ich, ausgehend von den Aktionen der westlichen NATO-Länder, die ich in den letzten anderthalb Jahren beobachtet habe, dass der westliche Plan darin besteht, einen atomaren Erstschlag gegen Russland zu führen. Das ist die einzige realistische Strategie, die ich für erfolgreich halte, wenn das Ziel darin besteht, Russland eine demütigende militärische Niederlage zuzufügen. |
But who knows, perhaps the stooges in Washington, London and Brussels are so deluded that they are no longer able to understand Russia's historical fears of an invasion from the West. Perhaps they really are so lowly intelligent that they believe they can defeat Russia in a conventional war without Russia resorting to nuclear weapons. Even if the Russians were to equip their hypersonic missiles with conventional warheads, just think of the terror they could wreak on Western cities. Why is Russia treated by the West as if it were a third-rate might like Saddam Hussein, Muammar Gaddafi or Hafez Assad? | Aber wer weiss, vielleicht sind die Handlanger in Washington, London und Brüssel so verblendet, dass sie nicht mehr in der Lage sind, die historischen Ängste Russlands vor einer Invasion aus dem Westen zu verstehen. Vielleicht sind sie wirklich so dumm, dass sie glauben, sie könnten Russland in einem konventionellen Krieg besiegen, ohne dass Russland auf Atomwaffen zurückgreift. Selbst wenn die Russen ihre Hyperschallraketen mit konventionellen Sprengköpfen bestücken würden, man denke nur an den Terror, den sie in westlichen Städten anrichten könnten. Warum wird Russland vom Westen behandelt, als wäre es eine drittklassige Macht wie Saddam Hussein, Muammar Gaddafi oder Hafez Assad? |
Are Western leaders so deluded that they really believe they can defeat Russia and bring about regime change without nuclear confrontation? Are they willing to sacrifice New York, L.A., San Francisco, Boston, Washington, Philadelphia and a few other US cities by either provoking a Russian nuclear first strike or launching a first strike against Moscow themselves? Perhaps they are so intent on depopulating the world and 'saving the planet' that they have become psychopaths? | Sind die westlichen Führer so verblendet, dass sie wirklich glauben, sie könnten Russland besiegen und einen Regimewechsel herbeiführen, ohne dass es zu nuklearen Auseinandersetzungen kommt? Sind sie bereit, New York, L.A., San Francisco, Boston, Washington, Philadelphia und einige andere US-Städte zu opfern, indem sie entweder einen nuklearen Erstschlag Russlands provozieren oder selbst einen Erstschlag gegen Moskau führen? Vielleicht sind sie so versessen darauf, die Welt zu entvölkern und ‹den Planeten zu retten›, dass sie zu Psychopathen geworden sind? |
US Secretary of State Antony Blinken was asked on Sunday what was the greatest threat to humanity: nuclear war or climate change? Blinken actually had difficulty answering this simple question. He said both were of equal importance. Nuclear war is no greater threat to the inhabitants of Earth than climate change, Blinken said. | US-Aussenminister Antony Blinken wurde am Sonntag gefragt, was die grösste Bedrohung für die Menschheit sei: Ein Atomkrieg oder der Klimawandel? Blinken hatte tatsächlich Schwierigkeiten, diese einfache Frage zu beantworten. Er sagte, beide seien von gleicher Bedeutung. Ein Atomkrieg sei keine grössere Bedrohung für die Bewohner der Erde als der Klimawandel, sagte Blinken. |
Is it any wonder we are heading towards World War III? The globalists in charge believe that climate change is the most urgent threat to humanity, and it just so happens that their solution to curbing the 'existential' threat of climate change is to drastically reduce the world's population. To this end, they have released toxic death sprays masquerading as 'vaccines' and now they are pushing for war with the world's largest nuclear power. Their climate agenda also includes a war on farms and food production. | Ist es da ein Wunder, dass wir uns auf den Dritten Weltkrieg zubewegen? Die Globalisten, die das Sagen haben, glauben, dass der Klimawandel die dringendste Bedrohung für die Menschheit ist, und zufällig besteht ihre Lösung zur Eindämmung der ‹existenziellen› Bedrohung durch den Klimawandel darin, die Weltbevölkerung drastisch zu reduzieren. Zu diesem Zweck haben sie giftige Todesspritzen freigesetzt, die sich als ‹Impfstoffe› tarnen, und jetzt drängen sie auf einen Krieg mit der grössten Atommacht der Welt. Zu ihrer Klima-Agenda gehört auch ein Krieg gegen Bauernhöfe und die Nahrungsmittelproduktion. |
Don't forget the Deagle forecast. | Vergessen Sie nicht die Deagle-Prognose. |
To save the planet, starve human beings, vaccinate human beings, kill human beings with bombs and bullets. Does it all make sense? | Um den Planeten zu retten, lässt man die Menschen verhungern, impft die Menschen, tötet die Menschen mit Bomben und Kugeln. Ergibt das alles schon einen Sinn? |
SOURCE: VIKTOR ORBÁN SPEAKS INCONVENIENT TRUTH: 'RUSSIA CANNOT BE DEFEATED BECAUSE IT IS A NUCLEAR POWER' | QUELLE: VIKTOR ORBÁN SPEAKS INCONVENIENT TRUTH: ‘RUSSIA CANNOT BE DEFEATED BECAUSE IT IS A NUCLEAR POWER’ |
Source: https://uncutnews.ch/viktor-orban-spricht-die-unbequeme-wahrheit-aus-russland-kann-nicht-besiegt-werden-weil-es-eine-atommacht-ist/ | Quelle: https://uncutnews.ch/viktor-orban-spricht-die-unbequeme-wahrheit-aus-russland-kann-nicht-besiegt-werden-weil-es-eine-atommacht-ist/ |
Zelensky: | Selensky: |
The Final Act is Already Being Written | Der letzte Akt wird bereits geschrieben |
3rd Aug 2023 06:45 hrs | 3 Aug. 2023 06:45 Uhr |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Zelensky in Moldova, 01.06.2023
|
Selenskij in Moldawien, 01.06.2023
|
It really is possible to simultaneously praise the presidential actor Selensky to the skies and debate his replacement. This is shown in an article in Politico magazine. Logical – who needs the main actor if the series is cancelled? | Man schafft es wirklich, gleichzeitig den Präsidentendarsteller Selenskij in den Himmel zu loben und seine Ersetzung zu debattieren. Das zeigt ein Artikel in der Zeitschrift Politico. Logisch – wer braucht noch den Hauptdarsteller, wenn die Serie abgesetzt ist? |
By Dagmar Henn | Von Dagmar Henn |
If I were Zelensky, I'd be getting really scared. Because on the first of August, Politico published an article titled 'Ukraine's plan if Russia murders Zelensky'. It sounds innocent, and of course Russia is declared the (for the time being imagined) culprit. In reality, however, this text opens up a discussion about what the consequences would be if the West were to dispose of Zelensky. | Wenn ich Selensky wäre, bekäme ich es langsam wirklich mit der Angst zu tun. Denn am ersten August veröffentlichte Politico einen Artikel mit der Überschrift ‹Der Plan der Ukraine, wenn Russland Selensky ermordet›. Das klingt unschuldig, und selbstverständlich wird Russland zum (vorerst imaginierten) Schuldigen erklärt. In Wirklichkeit eröffnet dieser Text aber eine Diskussion darüber, welche Folgen es hätte, wenn der Westen Selensky entsorgen würde. |
For it is, of course, pure hypocrisy to declare that the end of Zelensky would 'deprive Ukraine's war effort of one of its greatest treasures'. After all, even in the Western press, Zelensky is a hero with an expiration date. | Denn natürlich ist es reine Heuchelei, wenn erklärt wird, ein Ende Selenskys würde ‹die Kriegsanstrengungen der Ukraine einer ihrer grössten Schätze berauben›. Schliesslich ist Selensky selbst in der westlichen Presse ein Held mit Verfallsdatum. |
"The international media were enchanted by Zelensky's charismatic charisma and mesmerised by the simple story of David versus Goliath. The transformation of the Ukrainian president from a disappointing head of government in peacetime into – in the exaggerated words of the famous French intellectual Bernard-Henri Levy – a 'new, young and great founding father' of the free world was astounding." | «Die internationalen Medien wurden von Selenskys charismatischer Ausstrahlung verzaubert und von der einfachen Geschichte von David gegen Goliath gebannt. Die Transformation des ukrainischen Präsidenten von einem enttäuschenden Regierungschef in Friedenszeiten in einen – mit den übertriebenen Worten des bekannten französischen Intellektuellen Bernard-Henri Levy – ‹neuen, jungen und grossartigen Gründervater› der freien Welt war verblüffend.» |
Now, Western press and politics are a world of their own, which doesn't have much to do with how the rest of the globe sees things, where the myth knitted around Zelensky didn't find too many believers. But the whole, skilfully constructed story is fragile. A glittering soap bubble that could burst at any time. | Nun, westliche Presse und Politik sind eine eigene Welt, die nicht viel damit zu tun hat, wie der Rest des Globus die Dinge sieht, wo der um Selensky gestrickte Mythos nicht allzu viele Gläubige fand. Aber die ganze, kunstfertig aufgebaute Geschichte ist fragil. Eine glitzernde Seifenblase, die jederzeit platzen kann. |
Incidentally, this was the case right from the start. The character Zelensky was made a hero with a quote that cannot even be clearly attributed to her. Politico repeats this narrative: Zelensky refused the US offer to be flown out and replied that he didn't need a flight, he needed ammunition. | Das war übrigens schon von Anfang an so. Die Figur Selensky wurde mit einem Zitat zum Helden gemacht, das ihr nicht einmal eindeutig zugeschrieben werden kann. Politico wiederholt diese Erzählung: Selensky habe damals das Angebot der USA abgelehnt, ausgeflogen zu werden, und erwidert, er brauche keinen Flug, sondern Munition. |
However – there is no evidence or witness that such an offer really existed, nor that Zelensky ever said this sentence. If you want to see how the most willing fact-checkers squirm in the absence of any evidence, you can take a look at the 'Washington Post's' attempt last March to confirm the quote. Ultimately, the only thing that is certain is the fact that a 'senior American intelligence official', i.e. a high-ranking CIA employee, attributed this sentence to Zelensky to AP. The creation of the heroic figure of Zelensky was probably just his job. | Allerdings – es gibt weder einen Beleg oder einen Zeugen dafür, dass es ein solches Angebot wirklich gegeben hat, noch dafür, dass Selensky diesen Satz jemals gesagt hat. Wer sehen will, wie sich willigste Faktenchecker in Ermangelung jedes Beweises winden, kann einen Blick auf den Versuch der ‹Washington Post› vom März letzten Jahres werfen, das Zitat zu bestätigen. Letztlich ist das Einzige, was feststeht, die Tatsache, dass ein ‹senior American intelligence official›, sprich, ein hochrangiger CIA-Mitarbeiter, gegenüber AP diesen Satz Selensky zugeschrieben hat. Wahrscheinlich war die Schaffung der Heldengestalt Selensky gerade sein Auftrag. |
Whatever the case, the media also swallowed the story, or at least eagerly spread it. But you have to realise that heroes lose their value through defeat. The moment it becomes known in the West how enormous the price is that Ukraine is paying to be acceptable to its Western instructors; the moment all the inflated confidence proves to be false, the overwhelming quality of Western weapons a fiction and ultimately even Ukrainian democracy as nothing of the sort, the brazen hero Zelensky is worth nothing but scrap metal. Unless, of course, he is given a timely exit. Then the myth can survive even the end of the country, because after all, he must have known nothing about the tens of thousands who were sent to the slaughter; the man is a lawyer and actor, not a military man. However, if he were to spend the rest of his life in one of his villas in Tuscany or on the Côte d'Azur after escaping defeat, only to end up flying out of a bend in a coastal road in a coked-up sports car, this would not only be damaging for the moment, but would also make a mockery of the entire media portrayal of the past. Too much real Zelensky would be the death of the myth. | Wie auch immer, die Medien haben die Geschichte geschluckt, zumindest aber eifrig verbreitet. Nur, darüber muss man sich im Klaren sein, Helden verlieren durch Niederlagen ihren Wert. In dem Moment, in dem auch im Westen bekannt wird, wie ungeheuer der Preis ist, den die Ukraine bezahlt, um ihren westlichen Instrukteuren genehm zu sein; in dem Moment, indem sich die ganze aufgeblasene Zuversicht als falsch erweist, die überwältigende Qualität der westlichen Waffen als Fiktion und letztlich dann sogar die ukrainische Demokratie als nichts dergleichen, besitzt der eherne Heros Selensky nur noch Schrottwert. Ausser natürlich, man verschafft ihm einen rechtzeitigen Abgang. Dann kann der Mythos selbst das Ende des Landes überleben, denn schliesslich muss er ja nichts gewusst haben von den Zehntausenden, die auf die Schlachtbank geschickt wurden; der Mann ist Jurist und Schauspieler, kein Militär. Sollte er jedoch nach einer Flucht aus der Niederlage den Rest seines Daseins in einer seiner Villen in der Toskana oder an der Côte d’Azur fristen, um womöglich am Ende vollgekokst mit einem Sportwagen aus der Kurve einer Küstenstrasse zu fliegen, wäre das nicht nur für den Moment schädlich, sondern würde ausserdem auch die gesamte Mediendarstellung der Vergangenheit ins Lächerliche ziehen. Zu viel wirklicher Selensky wäre der Tod des Mythos. |
Better to keep the myth alive. The Politico article not only describes what succession rules would be provided for in the Ukrainian constitution should – God forbid – something happen to Zelensky; it makes concrete suggestions for additions, because the solution seems somewhat imperfect. One quotes a freelancer at the Atlantic Council's Eurasia Centre named Adrian Karatnycky (a small piece of evidence that this think tank has also been looking at who to replace Zelensky with): "Karatnycky says he's hoping for a role for TV personality Sergei Pritula, who now runs major aid organisations and scores extremely high trust ratings in polls." | Lieber erhält man den Mythos am Leben. Der Politico-Artikel beschreibt nicht nur, welche Nachfolgeregeln in der ukrainischen Verfassung vorgesehen wären, sollte Selensky – Gott bewahre – etwas zustossen; er macht konkrete Ergänzungsvorschläge, weil ihm die Lösung etwas unvollkommen erscheint. Man zitiert einen freien Mitarbeiter des Eurasien-Zentrums des Atlantic Council namens Adrian Karatnycky (ein kleiner Beleg dafür, dass sich auch diese Denkfabrik schon damit beschäftigt hat, durch wen Selensky zu ersetzen wäre): «Karatnycky sagt, er hoffe auf eine Rolle für die Fernsehpersönlichkeit Sergei Pritula, der jetzt grössere Hilfsorganisationen betreibt und in Umfragen extrem hohe Vertrauenswerte erreicht.» |
Another actor, because Andrei Jermak, Selensky's office manager and actually a film producer, is not enough? The chairman of the Verkhovna Rada, the Ukrainian parliament, Ruslan Stefanchuk, who would succeed him according to the constitution, has no favour with either Politico or Karatnycky. His poll ratings are simply too poor. | Noch ein Darsteller, weil Andrei Jermak, Selenskys Büroleiter, eigentlich Filmproduzent, nicht genügt? Der Vorsitzende der Werchowna Rada, des ukrainischen Parlaments, Ruslan Stefantschuk, der nach der Verfassung die Nachfolge antreten würde, findet jedenfalls weder vor Politico noch vor Karatnycky Gnade. Seine Umfragewerte sind einfach zu schlecht. |
But, Politico argues, in democracies it makes little difference if a head of state is assassinated, in autocracies it is much worse, citing an investigation of 59 assassinations between 1875 and 2004. | Aber, so argumentiert Politico, in Demokratien mache das ja wenig, wenn ein Staatsoberhaupt ermordet werde, in Autokratien sei das viel schlimmer, und beruft sich dabei auf eine Untersuchung von 59 Mordanschlägen zwischen 1875 und 2004. |
What the paper does not mention, of course, is who holds the world record for such attacks. What other country would that be than the United States? In Africa, at least, there is serious competition from the French, but in the rest of the world, the US-fuelled military coups such as the one in Chile in 1973 alone are likely to secure the record; if you count unsuccessful attempts, the more than 300 assassination attempts on Fidel Castro alone guarantee the top position. | Was das Blatt natürlich nicht erwähnt, ist, wer weltweit den Rekord bei solchen Anschlägen hält. Welcher andere Staat sollte das wohl sein als die Vereinigten Staaten? In Afrika zumindest gibt es zwar ernste Konkurrenz durch die Franzosen, aber auf der restlichen Welt dürften allein die US-betriebenen Militärputsche wie 1973 in Chile den Rekord sichern; wenn man vergebliche Versuche mitzählt, sind schon die über 300 Mordanschläge auf Fidel Castro die Garantie für die Spitzenposition. |
On the Russian side, there is no real tradition in favour of such an approach, and even in the most heated debate, such as after the attacks on the Crimean bridge, there is always a highly rational counter-argument that basically promises Zelensky security: what sense does it make to eliminate someone incompetent if there is a risk that someone more capable will come along afterwards? | Auf russischer Seite gibt es keine wirkliche Tradition für ein solches Vorgehen, und selbst in der heissesten Debatte, wie nach den Anschlägen auf die Krim-Brücke, gibt es immer wieder ein höchst rationales Gegenargument, das Selensky im Grunde Sicherheit verspricht: Welchen Sinn macht es, jemand Unfähigen zu beseitigen, wenn die Gefahr besteht, dass danach jemand Fähigerer kommt? |
However, there is just as little reason to doubt that everything will be done to make his possible departure look like a Russian deed. If only so that the ending fits in with the heroic story, but also to maximise the political use of the event itself. And you can easily check it with the help of your own imagination – what outrage could the removal of this character trigger as soon as the defeat is unmistakable? Or a betrayal triggered by the threat of defeat? Just in time before that, the headlines about the evil Russians who assassinated the hero can be turned into direct support for NATO and its war plans; after that, the event is worthless in terms of propaganda. | Allerdings, ebenso wenig braucht man Zweifel zu hegen, dass alles dafür getan werden wird, damit sein möglicher Abgang wie eine russische Tat aussieht. Schon allein, damit das Ende zu der Heldengeschichte passt, aber auch, um das Ereignis selbst politisch maximal nutzen zu können. Und man kann es mithilfe der eigenen Vorstellung leicht überprüfen – welche Empörung könnte die Entfernung dieser Spielfigur noch auslösen, sobald die Niederlage unübersehbar ist? Oder ein durch eine drohende Niederlage ausgelöster Verrat? Rechtzeitig davor kann man noch die Schlagzeilen über die bösen Russen, die den Helden gemeuchelt haben, in direkte Unterstützung für die NATO und ihre Kriegspläne ummünzen; danach ist das Ereignis propagandistisch wertlos. |
In any case, Zelensky has good reason to view all those closely associated with the West with suspicion. Whether US-Americans, their friends or the British. Stupid that there should be no others in his neighbourhood. Even his wife didn't really look like she was trying to enact Kriemhild's revenge during her appearance in Vilnius. | Selensky jedenfalls hat guten Grund, alle eng dem Westen verbundenen Mitarbeiter in seiner Umgebung mit Misstrauen zu betrachten. Gleich, ob nun US-Amerikaner, deren Freunde oder Briten. Dumm, dass es gar keine anderen in seiner Nähe geben dürfte. Selbst seine Ehefrau wirkte bei dem Auftritt in Vilnius nicht wirklich so, als wolle sie Kriemhilds Rache reinszenieren. |
After all, it is the fairy tales that end with the peaceful sentence "and if they have not died, then they are still alive today". Heroic sagas end with a dead hero. Politico has revealed that this act is already being written. | Es sind nun einmal die Märchen, die mit dem friedlichen Satz enden, «und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute». Heldensagen enden mit einem toten Helden. Politico hat verraten, dass an diesem Akt schon geschrieben wird. |
Source: https://freeassange.rtde.me/meinung/176804-selenksij-letzte-akt-wird-bereits/ | Quelle: https://freeassange.rtde.me/meinung/176804-selenksij-letzte-akt-wird-bereits/ |
Propaganda to Promote Acceptance of Implanted Chips: | Propaganda zur Förderung der Akzeptanz von implantierten Chips: |
"More and More Human Beings Will Use Wearable Devices to | «Immer mehr Menschen werden tragbare Geräte nutzen, um ihre |
Monitor Their Health" | Gesundheit zu überwachen» |
uncut-news.ch, 2nd August 2023 | uncut-news.ch, August 2, 2023 |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
According to the Xinhua Agency, human life expectancy is expected to rise to 120 years in a few decades thanks to new technologies such as artificial intelligence (AI) and the teachings of the COVID-19 pandemic, Swedish Television (SVT) reported on Sunday Agerpres. | Laut der Xinhua-Agentur wird die menschliche Lebenserwartung dank neuer Technologien wie künstlicher Intelligenz (KI) und den Lehren aus der COVID-19-Pandemie in wenigen Jahrzehnten voraussichtlich auf 120 Jahre steigen, berichtete das schwedische Fernsehen (SVT) am Sonntag Agerpres. |
"Our forecast is that life expectancy will be between 100 and 120 years in about 50 years, at least in industrialised countries," Ignat Kulkov, a researcher at Malardalen University (MDU) in Sweden, told SVT. | «Unsere Prognose ist, dass die Lebenserwartung in etwa 50 Jahren zwischen 100 und 120 Jahren liegen wird, zumindest in den Industrieländern», sagte Ignat Kulkov, Forscher an der Malardalen Universität (MDU) in Schweden, gegenüber SVT. |
"It is also expected that older human beings will be as healthy as people in their forties, which is largely due to rapid technological progress," Kulkov said, referring to the results of a study he conducted with colleagues from universities in Finland, France and the US, published in the journal Futures. | «Es wird auch erwartet, dass ältere Menschen genauso gesund sein werden wie Menschen in ihren Vierzigern, was grösstenteils auf den raschen technologischen Fortschritt zurückzuführen ist», sagte Kulkov und verwies auf die Ergebnisse einer Studie, die er mit Kollegen von Universitäten in Finnland, Frankreich und den USA durchgeführt hat und die in der Fachzeitschrift Futures veröffentlicht wurde. |
"More and more human beings will use wearable devices to monitor their health. These devices will be connected to doctors and hospitals," says Kulkov, adding that some of these sensors will take the form of implants. | «Immer mehr Menschen werden tragbare Geräte benutzen, um ihre Gesundheit zu überwachen. Diese Geräte werden mit Ärzten und Krankenhäusern verbunden sein», sagt Kulkov und fügt hinzu, dass einige dieser Sensoren die Form von Implantaten haben werden. |
Such devices would allow doctors to provide early counselling on lifestyle changes, leading to better health and longer lives. Advances in other areas would also contribute to longer life expectancy, according to the scientists. | Solche Geräte würden es Ärzten ermöglichen, frühzeitig Empfehlungen für Änderungen des Lebensstils zu geben, was zu einer besseren Gesundheit und einem längeren Leben führen würde. Auch Fortschritte in anderen Bereichen würden zu einer längeren Lebenserwartung beitragen, so die Wissenschaftler. |
The COVID-19 pandemic has led to a better understanding of how to achieve more efficient surveillance of viruses, while AI is already being used to diagnose diseases faster and develop new treatments, Kulkov said. | Die COVID-19-Pandemie habe zu einem besseren Verständnis darüber geführt, wie eine effizientere Überwachung von Viren erreicht werden könne, während KI bereits eingesetzt werde, um Krankheiten schneller zu diagnostizieren und neue Behandlungen zu entwickeln, sagte Kulkov. |
Personalised medicine with individually adapted drugs will also contribute to improving health. | Auch die personalisierte Medizin mit individuell angepassten Medikamenten werde zur Verbesserung der Gesundheit beitragen. |
However, there are also new challenges, said Kulkov. "Climate change will have the greatest impact on our healthcare systems and our lives, not just in the future, but right now," he said. | Es gebe aber auch neue Herausforderungen, so Kulkov. «Der Klimawandel wird den grössten Einfluss auf unsere Gesundheitssysteme und unser Leben haben, nicht nur in der Zukunft, sondern schon jetzt», sagte er. |
SOURCE: OAMENII DE ȘTIINȚĂ ANUNȚĂ CĂ SPERANȚA DE VIAȚĂ VA CREȘTE LA 120 DE ANI, NUMAI DACĂ OAMENII ÎȘI IMPLANTEAZĂ CIPURI | QUELLE: OAMENII DE ȘTIINȚĂ ANUNȚĂ CĂ SPERANȚA DE VIAȚĂ VA CREȘTE LA 120 DE ANI, NUMAI DACĂ OAMENII ÎȘI IMPLANTEAZĂ CIPURI |
Source: https://uncutnews.ch/propaganda-zur-foerderung-der-akzeptanz-von-implantierter-chips-immer-mehr-menschen-werden-tragbare-geraete-nutzen-um-ihre-gesundheit-zu-ueberwachen | Quelle: https://uncutnews.ch/propaganda-zur-foerderung-der-akzeptanz-von-implantierter-chips-immer-mehr-menschen-werden-tragbare-geraete-nutzen-um-ihre-gesundheit-zu-ueberwachen |
Funny How the Ufo Story Coincides with the | Lustig, wie die UFO-Geschichte mit dem Wettrüsten |
Arms Race in Space. | im Weltraum zusammenfällt. |
uncut-news.ch, 2nd August 2023, Caitlin Johnstone | uncut-news.ch, August 2, 2023, Caitlin Johnstone |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
These stories about the space militarisation race don't get the same attention as the much more entertaining UFO stories, but it seems likely that those who keep the war machine going pay much more attention to the former than the latter. | Diese Geschichten über den Wettlauf um die Militarisierung des Weltraums erhalten nicht die gleiche Aufmerksamkeit wie die viel unterhaltsameren UFO-Geschichten, aber es scheint wahrscheinlich, dass diejenigen, die die Kriegsmaschinerie in Gang halten, den ersteren viel mehr Aufmerksamkeit schenken als den letzteren. |
Had Wednesday's House UFO subcommittee hearing taken place ten years ago instead of today, it would have rocked the world. Imagine someone from 2013 testifying in Congress about 'routine' encounters by military pilots with giant flying Tic-Tacs, hovering orbs, 300-foot (approx. 91 m) red squares and cubes in translucent spheres whizzing around in a wise beyond all known earthly technology, or about the government's secret possession of alien aircraft that they are trying to replicate, and the corpses of their non-human pilots, or about the possibility that these creatures are not only extraterrestrial but extra-dimensional. Their jaws would have dropped. | Hätte die Anhörung des UFO-Unterausschusses des Repräsentantenhauses am Mittwoch vor zehn Jahren statt heute stattgefunden, hätte sie die Welt erschüttert. Stellen Sie sich jemanden aus dem Jahr 2013 vor, der im Kongress Aussagen über ‹routinemässige› Begegnungen von Militärpiloten mit riesigen fliegenden Tic-Tacs, schwebenden Kugeln, 300 Fuss (ca. 91 m) grossen roten Quadraten und Würfeln in durchsichtigen Kugeln hört, die auf eine Weise herumschwirren, die alle bekannte irdische Technologie sprengt, oder über den geheimen Besitz der Regierung von ausserirdischen Flugzeugen, die sie nachzubauen versuchen, und über die Leichen ihrer nichtmenschlichen Piloten oder über die Möglichkeit, dass diese Kreaturen nicht nur ausserirdisch, sondern extra-dimensional sind. Da wäre ihnen die Kinnlade heruntergefallen. |
Now, in 2023, we've been steadily fed bits and pieces of these stories for six years, so the scene on Capitol Hill on Wednesday didn't have the impact it would have had in 2013. It made headlines and garnered attention, but not as much as the death of Sinead O'Connor or what human beings thought about Barbie and Oppenheimer. The public's reaction could be described as nervous laughter and shrugs. | Jetzt, im Jahr 2023, werden wir seit sechs Jahren stetig mit Bruchstücken dieser Geschichten gefüttert, so dass die Szene auf dem Capitol Hill am Mittwoch nicht die Wirkung hatte, die sie 2013 gehabt hätte. Sie hat Schlagzeilen gemacht und Aufmerksamkeit erregt, aber nicht so viel wie der Tod von Sinead O’Connor oder die Gedanken der Menschen über Barbie und Oppenheimer. Die Reaktion der Öffentlichkeit könnte man als nervöses Lachen und Achselzucken beschreiben. |
People skim the footage from the hearing on social media, say, "Wow, that is weird," and go about their lives. The information gets passed around, but only on the fringes of mainstream consciousness. Maybe next year they'll show us something that would have been even more shocking to someone in 2013 than Wednesday's hearing, and human beings in 2024 will acknowledge it with the same nervous laughter and shrugs. | Die Leute überfliegen das Material von der Anhörung in den sozialen Medien, sagen: «Wow, das ist seltsam», und gehen ihrem Leben nach. Die Informationen werden weitergegeben, aber nur am Rande des Mainstream-Bewusstseins. Vielleicht zeigen sie uns nächstes Jahr etwas, das für jemanden im Jahr 2013 noch schockierender gewesen wäre als die Anhörung am Mittwoch, und die Menschen im Jahr 2024 werden es mit dem gleichen nervösen Lachen und Achselzucken quittieren. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Of course, the reaction in the circles I deal with is a little different. Human beings who are very sceptical about the American war machine are also usually extremely sceptical about this UFO story we've been witnessing since 2017. | Natürlich ist die Reaktion in den Kreisen, mit denen ich zu tun habe, etwas anders. Menschen, die der amerikanischen Kriegsmaschinerie sehr skeptisch gegenüberstehen, sind in der Regel auch äusserst skeptisch gegenüber dieser UFO-Geschichte, die wir seit 2017 erleben. |
'Distraction' is a word you hear a lot. "It's just a distraction from", where the hot story is whatever fascinates them personally at the time. I don't buy that explanation; the new UFO story wasn't made up at the last minute to distract from the current headlines, it's been developing for six years and people aren't even paying that much attention to it. The empire doesn't tend to stage spectacular events as 'distractions' anyway; rather, the adjustment of public attention takes the much more mundane form of agenda-setting in the media, where some stories get more attention than others, depending on what is convenient to the oligarchs who own the press. | ‹Ablenkung› ist ein Wort, das man oft hört. «Das ist nur eine Ablenkung von», wobei die heisse Story ist, die sie persönlich gerade fasziniert. Ich glaube diese Erklärung nicht; die neue UFO-Geschichte wurde nicht in letzter Minute erfunden, um von den aktuellen Schlagzeilen abzulenken, sondern sie entwickelt sich seit sechs Jahren und die Leute schenken ihr nicht einmal so viel Aufmerksamkeit. Das Imperium neigt ohnehin nicht dazu, spektakuläre Ereignisse als ‹Ablenkungsmanöver› zu inszenieren; die Anpassung der öffentlichen Aufmerksamkeit nimmt eher die viel banalere Form des Agenda-Settings in den Medien an, bei dem einige Geschichten mehr Aufmerksamkeit erhalten als andere, je nachdem, was den Oligarchen, denen die Presse gehört, genehm ist. |
I also see people theorising that this is all just a ploy to increase the US military budget. There may be something to that, but as previously discussed, this story has been dragging on for six years now, and so far the military budget has only increased in the usual annual increments, as it always has. | Ich sehe auch Leute, die theoretisieren, dass das alles nur ein Trick ist, um das US-Militärbudget zu erhöhen. Da mag etwas dran sein, aber wie zuvor besprochen, diese Geschichte zieht sich jetzt schon sechs Jahre hin, und bisher ist der Militärhaushalt nur in den üblichen jährlichen Schritten gestiegen, wie immer. |
Don't get me wrong, I'm just as sceptical as everyone else. For one thing, the origins of the mainstream UFO narrative that began in 2017 were steeped in extensive distortions, dishonesty and journalistic malpractice, and perpetuated by shady intelligence operatives like Lue Elizondo. David Grusch, who made by far the most sensational claims at Wednesday's congressional hearing with his stories of dead aliens and replica UFOs, is himself a US intelligence cartel insider. | Verstehen Sie mich nicht falsch, ich bin genauso skeptisch wie alle anderen. Zum einen waren die Ursprünge des Mainstream-UFO-Narrativs, das 2017 begann, durchdrungen von weitreichenden Verzerrungen, Unehrlichkeit und journalistischem Fehlverhalten und wurden von zwielichtigen Geheimdienstmitarbeitern wie Lue Elizondo weitergeführt. David Grusch, der bei der Kongressanhörung am Mittwoch mit seinen Geschichten über tote Ausserirdische und nachgebaute UFOs die mit Abstand sensationellsten Behauptungen aufstellte, ist selbst ein Insider des US-Geheimdienstkartells. |
What really bothers me about the whole UFO story, however, is the timing. We're in the early stages of a new Cold War, which is about the militarisation of space, and we're hearing congressional testimony about mysterious vehicles that pose a threat to US airspace and have the ability to fly back and forth between Earth and space very quickly. That smells funny. | Was mich an der ganzen UFO-Geschichte aber wirklich stört, ist der Zeitpunkt. Wir befinden uns in der Anfangsphase eines neuen Kalten Krieges, in dem es um die Militarisierung des Weltraums geht, und wir hören im Kongress Aussagen über mysteriöse Fahrzeuge, die eine Bedrohung für den US-Luftraum darstellen und die Fähigkeit haben, sehr schnell zwischen Erde und Weltraum hin und her zu fliegen. Das riecht komisch. |
I mean, is it really a coincidence that we're seeing all this news about UFOs and aliens at the same time we're seeing news about a race between the U.S. and China and Russia for military dominance in space? An article in Foreign Policy last year was headlined 'China and Russia Are Catching Up to U.S. in Space Capabilities, Pentagon Warns' with the subtitle 'The militarisation of space is picking up pace'. These warnings can also be found in articles from Defence One and Time. An article on the United Nations website from last year is titled 'We Have Not Passed the Point of No Return', Disarmament Committee Told, Weighing Chance Outer Space Could Become Next Battlefield'". A 2021 report by the war machine-funded Centre for Strategic and International Studies entitled 'Defence Against the Dark Arts in Space: Protecting Space Systems from Counterspace Weapons' warns of the urgent need to build more space weapons to fend off the US's enemies. An article in the Global Times last year is titled 'Chinese experts urge avoidance of weaponising space while Ukraine uses commercial space capabilities'. | Ich meine, ist es wirklich ein Zufall, dass wir all diese Nachrichten über UFOs und Ausserirdische zur gleichen Zeit sehen, in der wir Nachrichten über einen Wettlauf zwischen den USA und China und Russland um die militärische Vorherrschaft im Weltraum sehen? Ein Artikel in Foreign Policy aus dem letzten Jahr trägt die Überschrift ‹China and Russia Are Catching Up to U.S. in Space Capabilities, Pentagon Warns› mit dem Untertitel ‹The militarization of space is picking up pace›. Diese Warnungen finden sich auch in Artikeln von Defense One und Time. Ein Artikel auf der Website der Vereinten Nationen aus dem letzten Jahr trägt den Titel ‹We Have Not Passed the Point of No Return›, Disarmament Committee Told, Weighing Chance Outer Space Could Become Next Battlefield (Abrüstungsausschuss: «Wir haben den Punkt, an dem es kein Zurück mehr gibt, noch nicht überschritten» und wägt ab, ob der Weltraum zum nächsten Schlachtfeld werden könnte)». Ein Bericht des von der Kriegsmaschinerie finanzierten Center for Strategic and International Studies aus dem Jahr 2021 mit dem Titel ‹Defense Against the Dark Arts in Space: Protecting Space Systems from Counterspace Weapons› warnt vor der dringenden Notwendigkeit, mehr Weltraumwaffen zu bauen, um die Feinde der USA abzuwehren. Ein Artikel in der Global Times aus dem letzten Jahr trägt den Titel ‹Chinesische Experten drängen darauf, die Bewaffnung des Weltraums zu vermeiden, während die Ukraine kommerzielle Weltraumkapazitäten nutzt›. |
These stories about the race to militarise space don't get the same attention as the far more entertaining UFO stories, but it seems likely that those in charge of moving the war machine pay far more attention to the former than the latter. The US Space Force made its first moves in 2017, the same year that these mainstream UFO stories emerged, with the express purpose of countering Russia and China. | Diese Geschichten über den Wettlauf um die Militarisierung des Weltraums erhalten nicht die gleiche Aufmerksamkeit wie die weitaus unterhaltsameren UFO-Geschichten, aber es scheint wahrscheinlich, dass diejenigen, die für die Bewegung der Kriegsmaschinerie verantwortlich sind, den ersteren weitaus mehr Aufmerksamkeit schenken als den letzteren. Die US Space Force hat 2017, im selben Jahr, in dem diese Mainstream-UFO-Geschichten aufkamen, ihre ersten Schritte unternommen, mit dem ausdrücklichen Ziel, Russland und China zu bekämpfen. |
And it strikes me as very suspicious how we are slowly being drawn into this UFO narrative (or UAP narrative for those familiar with the current jargon) right now, when there is a mad rush to put weapons into space. I can't think of another time in history when the timing of this would have been more suspicious. | Und es kommt mir sehr verdächtig vor, wie wir langsam in dieses UFO-Narrativ (oder UAP-Narrativ für diejenigen, die mit dem aktuellen Jargon vertraut sind) hineingezogen werden, gerade jetzt, wo es einen wahnsinnigen Ansturm gibt, Waffen in den Weltraum zu bringen. Ich kann mir keine andere Zeit in der Geschichte vorstellen, in der der Zeitpunkt dafür verdächtiger gewesen wäre. |
To me, the most disturbing parts of the UFO hearing were the parts that could push the militarisation of space, such as when this phenomenon was presented as a 'threat to national security' or when it was mentioned that they could be rapidly moving from Earth to space. | Für mich waren die beunruhigendsten Teile der UFO-Anhörung die Teile, die die Militarisierung des Weltraums vorantreiben könnten, z.B. als dieses Phänomen als ‹Bedrohung der nationalen Sicherheit› dargestellt wurde oder als erwähnt wurde, dass sie rasant von der Erde in den Weltraum wechseln könnten. |
When asked by Congressman Glenn Grothman "Do you think UAVs are a threat to our national security?", former Navy Commander David Fravor answered with a resounding "yes". A few minutes later, Fravor described that these UFO's were able to "descend from space, stay for three hours and ascend again". | Auf die Frage des Kongressabgeordneten Glenn Grothman «Glauben Sie, dass UAVs eine Bedrohung für unsere nationale Sicherheit darstellen?» antwortete der ehemalige Navy Commander David Fravor mit einem klaren «Ja». Wenige Minuten später beschrieb Fravor, dass diese UFO’s in der Lage seien, «aus dem Weltraum herabzusteigen, drei Stunden zu bleiben und wieder aufzusteigen». |
When asked by Congressman Andy Ogles if UFOs could gather 'intelligence' on the US military, all three witnesses – Grusch, Fravor and former Navy pilot Ryan Graves – answered "yes". When asked by Ogles if UFOs could 'probe our capabilities', all three also answered "yes". When asked if UFOs could 'expose vulnerabilities' in US military capabilities, all three also answered "yes". When asked whether UFOs pose an existential threat to US national security, all three responded that this could be the case. When asked whether there were signs that UFOs were interested in American nuclear technology, all three answered in the affirmative. | Auf die Frage des Kongressabgeordneten Andy Ogles, ob UFOs ‹Aufklärungsinformationen› über das US-Militär sammeln könnten, antworteten alle drei Zeugen – Grusch, Fravor und der ehemalige Navy-Pilot Ryan Graves – mit «Ja». Auf die Frage von Ogles, ob UFOs ‹unsere Fähigkeiten ausloten› könnten, antworteten alle drei ebenfalls mit «Ja». Auf die Frage, ob UFOs ‹Schwachstellen› in den militärischen Fähigkeiten der USA aufdecken könnten, antworteten alle drei ebenfalls mit «Ja». Auf die Frage, ob UFOs eine existenzielle Bedrohung für die nationale Sicherheit der USA darstellen, antworteten alle drei, dass dies der Fall sein könnte. Die Frage, ob es Anzeichen dafür gebe, dass UFOs an amerikanischer Nukleartechnologie interessiert seien, bejahten alle drei. |
Ogles concluded his interview by saying: "There is clearly a threat to the national security of the United States of America. As members of Congress, we have a responsibility to monitor and track these activities so that we can take action when necessary." When asked by Congressman Eric Burlison if there had been "activity by extraterrestrial or non-human technologies and/or beings that have caused harm to human beings," Grusch said he could not go into detail in a public setting (a theme that ran throughout the hearing), but said "what I, my wife and I, have experienced has been very disturbing." | Ogles schloss sein Interview mit den Worten: «Es gibt eindeutig eine Bedrohung für die nationale Sicherheit der Vereinigten Staaten von Amerika. Als Mitglieder des Kongresses haben wir die Verantwortung, diese Aktivitäten zu überwachen und zu verfolgen, damit wir, wenn nötig, Massnahmen ergreifen können.» Auf die Frage des Kongressabgeordneten Eric Burlison, ob es «Aktivitäten von ausserirdischen oder nichtmenschlichen Technologien und/oder Wesen gegeben habe, die den Menschen Schaden zugefügt haben», sagte Grusch, er könne in einem öffentlichen Rahmen nicht ins Detail gehen (ein Thema, das sich durch die gesamte Anhörung zog), aber er sagte, «was ich, meine Frau und ich, erlebt haben, war sehr beunruhigend». |
Grusch complicated this cryptic testimony a few minutes later by saying he had never seen a UFO. How this statement does not contradict his previous statement that he had witnessed harmful behaviour by technology and/or non-human beings was not made clear. | Grusch verkomplizierte diese kryptische Aussage ein paar Minuten später, indem er sagte, er habe noch nie ein UFO gesehen. Wie diese Aussage nicht im Widerspruch zu seiner vorherigen Aussage steht, er sei Zeuge von schädlichem Verhalten durch Technologie und/oder nichtmenschliche Wesen geworden, wurde nicht klar. |
So US policy makers are being told that there are spacecraft equipped with extraterrestrial technology that routinely violate US airspace and pose an existential threat to US national security, that these spacecraft can fly from Earth to space and back again at will, and that they must help ensure that their nation can counter this threat. | Den politischen Entscheidungsträgern der USA wird also gesagt, dass es mit ausserirdischer Technologie ausgestattete Raumfahrzeuge gibt, die routinemässig den Luftraum der USA verletzen und eine existenzielle Bedrohung für die nationale Sicherheit der USA darstellen, dass diese Raumfahrzeuge nach Belieben von der Erde in den Weltraum und wieder zurück fliegen können und dass sie dazu beitragen müssen, dass ihre Nation dieser Bedrohung begegnen kann. |
What conclusions do you come to when confronted with such information? If you are a legislator responsible for enabling the functioning of a highly militarised empire, you probably won't come to the conclusion that it is time to join hands and sing Kumbaya. They will probably start thinking in military-technical terms. | Zu welchen Schlussfolgerungen kommen Sie, wenn Sie mit solchen Informationen konfrontiert werden? Wenn man als Gesetzgeber dafür verantwortlich ist, das Funktionieren eines hoch militarisierten Imperiums zu ermöglichen, wird man wahrscheinlich nicht zu dem Schluss kommen, dass es an der Zeit ist, sich an den Händen zu fassen und Kumbaya zu singen. Wahrscheinlich wird man anfangen, in militärtechnischen Kategorien zu denken. |
One of the most important unanswered questions in this whole UFO hullabaloo is: why now? Why are we seeing this whole 'disclosure' movement after there has been no movement for generations? If these things really exist and the government has kept them secret, why would the unyielding policy of dismissals and closed doors suddenly be reversed so that 'whistleblowers' can come before Congress and testify? If they had a motive to keep it secret without interruption, why should that motive no longer exist? | Eine der wichtigsten unbeantworteten Fragen in diesem ganzen UFO-Tohuwabohu ist: Warum jetzt? Warum erleben wir diese ganze ‹Enthüllungs›-Bewegung, nachdem es seit Generationen keine Bewegung gegeben hat? Wenn es diese Dinge wirklich gibt und die Regierung sie geheim gehalten hat, warum sollte die unnachgiebige Politik der Entlassungen und verschlossenen Türen plötzlich umgekehrt werden, so dass ‹Whistleblower› vor den Kongress treten und aussagen können? Wenn sie ein Motiv hatten, es ununterbrochen geheim zu halten, warum sollte es dieses Motiv nicht mehr geben? |
If you ask the online UFO community, many will take the whole thing at face value and claim that the most powerful war machine ever created has changed its policy of total secrecy due to 'pressure' from whistleblower activists. This cannot be true; the most powerful empire in history is not changing its long-standing policy of total secrecy because of internet forums and FOIA requests. | Wenn man die Online-UFO-Gemeinde fragt, werden viele die ganze Sache für bare Münze nehmen und behaupten, dass die mächtigste Kriegsmaschinerie, die je geschaffen wurde, ihre Politik der totalen Geheimhaltung aufgrund des ‹Drucks› der Enthüllungsaktivisten geändert hat. Das kann nicht stimmen; das historisch mächtigste Imperium ändert seine langjährige Politik der totalen Geheimhaltung nicht aufgrund von Internetforen und FOIA-Anfragen. |
So why now? Why the drastic and sudden shift of UFOs and extraterrestrials from ridiculous tinfoil hat nonsense to the subject of serious congressional investigation and widespread mainstream media coverage? | Warum also jetzt? Warum der drastische und plötzliche Wandel von UFOs und Ausserirdischen vom lächerlichen Aluhut-Unsinn zum Gegenstand ernsthafter Untersuchungen des Kongresses und einer breiten Berichterstattung in den Mainstream-Medien? |
Well, the timing of the race to militarise space may provide an answer to the question "Why now?". Is it a coincidence that this new UFO narrative emerged in 2017, around the same time as the launch of the Space Force? Are we being manipulated en masse with extraterrestrials and UFOs to grease the wheels of the space war machine? How likely is it that this extra-planetary narrative just happens to emerge at the exact same time that the US Empire is making a last ditch effort to establish unipolar dominance over the planet?" | Nun, der Zeitpunkt des Wettlaufs um die Militarisierung des Weltraums könnte eine Antwort auf die Frage «Warum gerade jetzt? Ist es ein Zufall, dass dieses neue UFO-Narrativ 2017 auftaucht, ungefähr zur gleichen Zeit wie die Einführung der Space Force? Werden wir massenhaft mit Ausserirdischen und UFOs manipuliert, um die Räder der Kriegsmaschinerie im Weltraum zu schmieren? Wie wahrscheinlich ist es, dass diese ausserplanetarische Erzählung zufällig genau zu dem Zeitpunkt auftaucht, an dem das US-Imperium einen letzten Versuch unternimmt, die unipolare Vorherrschaft über den Planeten zu erlangen?» |
I don't know. I just know that when I assign probabilities, "Aliens or extradimensional beings are here and have a special interest in us and sometimes crash their vehicles, and our government recovered them but kept them secret but suddenly decided to not be so secretive about it" scores significantly lower than "Our rulers are lying and manipulating to advance their own interests again". | Ich weiss es nicht. Ich weiss nur, dass, wenn ich Wahrscheinlichkeiten zuteile, «Ausserirdische oder extradimensionale Wesen sind hier und haben ein besonderes Interesse an uns und stürzen manchmal mit ihren Fahrzeugen ab, und unsere Regierung hat sie geborgen, aber geheim gehalten, aber plötzlich beschlossen, nicht mehr so geheimnisvoll damit umzugehen» deutlich schlechter abschneidet als «Unsere Herrscher lügen und manipulieren, um wieder ihre eigenen Interessen durchzusetzen». |
I am 100% open to the possibility of extraterrestrials and alien spaceships buzzing around in our atmosphere. What I am not open to is the claim that the world's most depraved institutions are suddenly willing to tell us the truth about these things, either out of good nature or because they have been 'pressurised' by UFO disclosure activists. | Ich bin 100% offen für die Möglichkeit, dass Ausserirdische und ausserirdische Raumschiffe in unserer Atmosphäre herumschwirren. Wofür ich nicht offen bin, ist die Behauptung, dass die verkommensten Institutionen der Welt plötzlich bereit sind, uns die Wahrheit über diese Dinge zu sagen, entweder aus Gutmütigkeit oder weil sie von UFO-Enthüllungsaktivisten ‹unter Druck gesetzt› wurden. |
I don't know what the hell is going on with this UFO thing, but I do know that the leaders of the US empire have a long history of manipulation and deception on a grand scale to further their imperial plans. And I know that at this crucial point in history, where the empire is clinging to planetary supremacy by its fingernails, there are a lot of imperial plans afoot. | Ich weiss nicht, was zum Teufel mit dieser UFO-Sache los ist, aber ich weiss, dass die Führer des US-Imperiums eine lange Geschichte der Manipulation und Täuschung im grossen Stil haben, um ihre imperialen Pläne voranzutreiben. Und ich weiss, dass an diesem entscheidenden Punkt der Geschichte, an dem das Imperium sich mit den Fingernägeln an die planetarische Vorherrschaft klammert, eine Menge imperialer Pläne im Gange sind. |
SOURCE: FUNNY HOW THE UFO NARRATIVE COINCIDES WITH THE RACE TO WEAPONISE SPACE | QUELLE: FUNNY HOW THE UFO NARRATIVE COINCIDES WITH THE RACE TO WEAPONIZE SPACE |
Source: https://uncutnews.ch/lustig-wie-die-ufo-geschichte-mit-dem-wettruesten-im-weltraum-zusammenfaellt/ | Quelle: https://uncutnews.ch/lustig-wie-die-ufo-geschichte-mit-dem-wettruesten-im-weltraum-zusammenfaellt/ |
Journalist: Gonzalo Lira | Journalist: Gonzalo Lira |
Arrested at the Hungarian Border – He Faces 8 Years in Prison | an ungarischer Grenze festgenommen – ihm drohen 8 Jahre Haft |
2nd Aug 2023 20:36 hrs | 2 Aug. 2023 20:36 Uhr |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Gonzalo Lira's arrest in April on a video released by the SBU
|
Gonzalo Liras Verhaftung im April auf einem vom SBU veröffentlichten Video
|
The Ukraine-critical blogger Gonzalo Lira has been unreachable for more than 36 hours. He may have been arrested again by the Ukrainian secret service, according to the Russian-American publicist and political scientist Mark Sleboda, who was in contact with Lira. There is no official confirmation of the arrest. | Der ukrainekritische Blogger Gonzalo Lira ist seit mehr als 36 Stunden nicht mehr erreichbar. Möglicherweise ist er erneut vom ukrainischen Geheimdienst verhaftet worden, teilte der russisch-amerikanische Publizist und Politologe Mark Sleboda mit, der mit Lira in Kontakt stand. Eine offizielle Bestätigung der Festnahme gibt es nicht. |
The Chilean-American blogger and political commentator Gonzalo Lira has disappeared again. He posted his last video early on Tuesday morning. He set himself a deadline of twelve hours to cross the border into Hungary, where he wanted to apply for political asylum. A message in the run-up to his attempted departure read: "If you don't hear from me in the next twelve hours, then I'm on my way to a labour camp! Wish me luck." | Der chilenisch-amerikanische Blogger und Politkommentator Gonzalo Lira ist erneut verschwunden. Sein letztes Video postete er am frühen Dienstagmorgen. Er setzte sich eine Frist von zwölf Stunden für den Grenzübertritt nach Ungarn, wo er politisches Asyl beantragen wollte. Eine Nachricht im Vorfeld des Ausreiseversuchs lautete: «Wenn Ihr in den nächsten zwölf Stunden nichts von mir hört, dann bin ich auf dem Weg in ein Arbeitslager! Wünscht mir Glück.» |
After spending three months in pre-trial detention in Ukraine, Lira was released on bail. According to his account, he was severely beaten and robbed in custody – RT DE reported. The Ukrainian security service SBU accuses Lira of sharing pro-Russian positions on the internet. The 55-year-old blogger is outspoken and does not shy away from sharply criticising the Ukrainian government and the Ukrainian armed forces, despite the dangers involved. According to his own statements, the first court hearing against him should take place on 2 August. He is facing five to eight years in prison. | Nach einem dreimonatigen Aufenthalt in ukrainischer Untersuchungshaft wurde Lira gegen eine Kaution wieder auf freien Fuss gesetzt. Seinen Schilderungen zufolge wurde er in der Haft schwer geschlagen und ausgeraubt – RT DE berichtete. Der ukrainische Sicherheitsdienst SBU wirft Lira vor, im Internet prorussische Positionen geteilt zu haben. Der 55-jährige Blogger ist meinungsstark und scheut trotz der damit verbundenen Gefahren nicht davor zurück, die ukrainische Regierung und die ukrainischen Streitkräfte scharf zu kritisieren. Laut eigenen Angaben müsste am 2. August die erste Gerichtsverhandlung gegen ihn stattfinden. Ihm drohen fünf bis acht Jahre Haft. |
Apparently, Lira was unsuccessful in crossing the border, so he was detained by Ukrainian security forces at passport control and arrested again. This emerges from a tweet by US journalist and political commentator Mark Sleboda. He wrote: | Offenbar ist Lira der Grenzübertritt nicht geglückt, sodass er von den ukrainischen Sicherheitsorganen bei der Passkontrolle festgesetzt und wieder verhaftet wurde. Das geht aus einem Tweet des US-amerikanischen Journalisten und Politkommentatoren Mark Sleboda hervor. Er schrieb: |
"I can also confirm that Lira was stopped on the Ukrainian side of the border and has since disappeared, and has been for more than 24 hours. This is the last anyone has heard of him." | «Ich kann ausserdem bestätigen, dass Lira auf der ukrainischen Seite der Grenze aufgehalten wurde und seitdem verschwunden ist, und zwar seit mehr als 24 Stunden. Das ist das Letzte, was man von ihm gehört hat.» |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
Sleboda did not specify where this information came from. However, it is known that he and Lira were in contact via digital communication channels and organised joint discussions on the internet. It can therefore be assumed that Lira still managed to send Sleboda a text message about his arrest. Like Lira, Sleboda is active on the internet as a commentator critical of the US and regularly appears in various media. He is a political migrant and has lived in Moscow for many years. | Sleboda hat nicht angegeben, woher diese Informationen stammen. Allerdings ist bekannt, dass er und Lira über digitale Kommunikationskanäle in Kontakt standen und im Internet gemeinsame Diskussionen veranstalteten. Daher ist anzunehmen, dass Lira es noch geschafft hat, Sleboda eine Kurznachricht über seine Verhaftung zu übermitteln. Sleboda ist ebenso wie Lira im Internet als US-kritischer Kommentator aktiv und tritt regelmässig in verschiedenen Medien auf. Er ist Politemigrant und lebt seit vielen Jahren in Moskau. |
In the thread below his tweet, he explained why Lira posted his video on the internet before crossing the border. One of the commentators wrote that he had certainly attracted the attention of the informers and jeopardised his plan. Lira deliberately took this risk because he did not know whether he would manage to cross the border, Sleboda replied. "He didn't want to just disappear without people knowing what had happened." | Im Thread unter seinem Tweet hat er erklärt, warum Lira sein Video vor dem Grenzübertritt in Internet gepostet hat. Denn damit habe er sicherlich die Aufmerksamkeit der Spitzel auf sich gezogen und seinen Plan gefährdet, schrieb einer der Kommentatoren. Dieses Risiko habe Lira bewusst in Kauf genommen, denn er wusste nicht, ob er es schaffen würde, die Grenze zu passieren, erwiderte Sleboda. «Er wollte nicht einfach verschwinden, ohne dass die Leute wussten, was passiert war.» |
The non-commissioned officer and press officer of the Ukrainian armed forces Sarah Ashton-Cirillo has suggested that the SBU could be behind the disappearance of Gonzalo Lira. "This is the reason why you have not heard anything more from Gonzalo Lira after he made his so-called asylum request in Hungary public. Because the State Security Service, better known as the SBU, has some of the best and most talented agents in the whole world in its ranks. And they knew where Gonzalo Lira is," the US transwoman and blogger said in a Twitter video message in front of the official press banner of the Ukrainian Territorial Defence. | Die Unteroffizierin und Pressesprecherin der ukrainischen Streitkräfte Sarah Ashton-Cirillo hat angedeutet, dass der SBU hinter dem Verschwinden von Gonzalo Lira stecken könnte. «Das ist der Grund, weshalb ihr bislang nichts mehr von Gonzalo Lira gehört habt, nachdem er sein sogenanntes Asylgesuch in Ungarn öffentlich gemacht hatte. Weil der Staatssicherheitsdienst, besser bekannt als SBU, in seinen Reihen einige der besten und talentiertesten Agenten der ganzen Welt hat. Und sie wussten, wo Gonzalo Lira ist», sagte die US-Transfrau und Bloggerin in einer Twitter-Videobotschaft vor dem offiziellen Pressebanner der ukrainischen Territorialverteidigung. |
<img src="" width="65%"> | <img src="" width="65%"> |
The news of Gonzalo Lira's renewed disappearance spread like wildfire in the alternative media. Whether this time it will be possible to exert enough pressure on the Ukrainian authorities with the help of the public to secure Lira's release is uncertain. The Chilean embassy has spoken out in his favour, Lira said in his last video message. The US embassy, on the other hand, has denied him any help. Foreign politicians such as Viktoria Nuland would rather see him dead than alive, he said. | Die Nachricht über das erneute Verschwinden von Gonzalo Lira verbreitete sich in den alternativen Medien wie ein Lauffeuer. Ob es diesmal möglich sein wird, mithilfe der Öffentlichkeit genug Druck auf die ukrainischen Behörden auszuüben und Liras Freilassung zu bewirken, ist ungewiss. Die chilenische Botschaft hat sich für ihn eingesetzt, schilderte Lira in seiner letzten Videobotschaft. Die US-Botschaft habe ihm hingegen jegliche Hilfe versagt. Aussenpolitiker wie Viktoria Nuland sähen ihn lieber tot als lebendig, sagte er. |
Source: https://freedert.online/europa/176834-journalist-bestaetigt-festnahme-von-gonzalo/ | Quelle: https://freedert.online/europa/176834-journalist-bestaetigt-festnahme-von-gonzalo/ |
Next FIGU – Sign of the Times SE
FIGU – Sign of the Times SE 82
Source
FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 81 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |