FIGU Special Edition Sign of the Times 124
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 9th Year, No. 124, 3rd September 2023
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Monday, 4th November 2024
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Special Edition Sign of the Times publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU Special Edition Sign of the Times 124
English Translation
|
Original German
|
FIGU Special Edition Sign of the Times 124 News • Insights • Knowledge
|
FIGU Sonderausgabe ZEITZEICHEN 124 Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse
|
Knowledge, Not Belief | Wissen, nicht glauben |
The human being should always know | Der Mensch soll stets wissen, |
that he should know reality and also | dass er die Wirklichkeit und auch |
its truth and | deren Wahrheit kennen soll und |
rely only on that, but never | sich einzig darauf, jedoch niemals |
in any confused wise on | in irgendeiner wirren Weise auf |
a belief. | einen Glauben verlassen soll. |
h3 SSSC, 13 September 2014, | h3 SSSC, 13. September 2014, |
22:57 hrs, Billy | 22.57 h, Billy |
Thursday, 12th September 2024
|
Donnerstag, 12.9.2024
|
Biodiversity – as Albert Rösti Understands It | Artenvielfalt – wie sie Albert Rösti versteht |
Opponents of aircraft noise want to extend the night-flight ban in Zurich and Geneva. Rösti sides with the airport operators. Bénédicte | Fluglärmgegner wollen das Nachtflugverbot in Zürich und Genf ausdehnen. Rösti schlägt sich auf die Seite der Flughafen-Betreiber. Bénédicte |
Political and Media Lies on a Large Scale | Politiklügen und Medienlügen im en gros |
The Mendacity of the Media and Politics | Die Verlogenheitsgeschichte der Medien und Politik |
The Following Article, Which INFOsperber Corrects, Shows How Politicians Lie and How The Public is Lied To | Wie in der Politik dahergelogen und die Öffentlichkeit von dieser nach Strich und Faden |
the following article, which INFOsperber corrects. | belogen wird, das weisen folgende Artikel auf, die INFOsperber richtigstellt. |
As Early as 2023, the Newspapers Reported the Following! | Bereits 2023 wurde folgendermassen in den Zeitungen gemeldet! |
Contrary to All This, the Nord-Stream Story is Now | Entgegen allem dem wird nun aber die Nord-Stream-Story dadurch |
as False 'revised', Because Now the Media Spread the Following Further 'report' | als falsch ‹revidiert›, weil nun die Medien folgende weitere ‹Meldung› |
while on television it is reported that | verbreiten, während in der Television berichtet wird, dass |
the Nord-Stream Delinquents Would Be Brought to Justice. | die Nord-Stream-Delinquenten vor Gericht gestellt würden. |
Monday, 3.10.2022 | Montag, 3.10.2022 |
Escaping gas on the surface of the sea. © Danish Defence Command | Austretendes Gas an der Oberfläche des Meeres. © Danish Defence Command |
Who is Behind the Attack on the Nord Stream Pipelines? | Wer steckt hinter dem Anschlag auf die Nord-Stream-Pipelines? |
Numerous States and International Actors Have Motives for Doing So, but Only a Few Have the Technical | Motive dafür haben zahlreiche Staaten und internationale Akteure, die technischen |
Means. | Mittel allerdings nur wenige. |
Alexander Männer | Alexander Männer |
ed. Alexander Männer tries to present the various interests and motives. Männer writes for the 'Overton Magazin' of the German Westend Verlag, among others. We are putting this article, which was distributed by the pressenza agency, up for discussion. | Red. Alexander Männer versucht, die verschiedenen Interessenlagen und Motive darzustellen. Männer schreibt u.a. für das ‹Overton Magazin› des deutschen Westend Verlags. Wir stellen diesen von der Agentur pressenza verbreiteten Artikel zur Diskussion. |
The Nord Stream 1 and 2 gas pipelines in the Baltic Sea, running from Russia to Germany, were seriously damaged near the island of Bornholm. The perpetrators of the attacks are still unknown and it will probably take some time before it can be said unequivocally who is responsible. However, there are indications that the pipelines have exploded or been blown up. | Die Ostsee-Gaspipelines Nord Stream 1 und 2, die aus Russland nach Deutschland verlaufen, wurden nahe der Insel Bornholm ernsthaft beschädigt. Die Täter der Anschläge sind nach wie vor nicht geklärt und es wird wahrscheinlich noch einige Zeit dauern, bis man eindeutig sagen kann, wer dafür verantwortlich ist. Allerdings gibt es Anzeichen dafür, dass die Pipelines explodiert sind oder gesprengt wurden. |
Seismologists explained that they were assumed to be underwater explosions. For example, according to the news agency Reuters, geophysicist Björn Lund, who specialises in earthquakes and works for the Swedish Seismological Network (SNSN), said that two distinct detonations had been registered in the area – the first during the night of 26-27 September and the second on the evening of 27 September. | Seismologen erklärten, dass es sich um Unterwasser-Explosionen handeln soll. Zum Beispiel teilte der auf Erdbeben spezialisierte Geophysiker Björn Lund vom Schwedischen Seismologischen Netzwerk (SNSN) nach Angaben der Nachrichtenagentur Reuters mit, dass man zwei deutliche Detonationen in dem Gebiet registriert habe – die erste in der Nacht vom 26. auf den 27. September und eine zweite am Abend des 27. Septembers. |
Although the Nord Stream 1 gas pipeline has not been in operation in recent weeks due to repair difficulties, it was still filled with gas. By contrast, the Nord Stream 2 pipeline was not put into operation after its completion almost a year ago, which had a direct impact on gas prices in Germany. And if we now even assume a long-term outage of the Russian pipelines, then this is highly problematic for Europe's gas supply because it will pose an enormous threat to the energy security of Germany and various other EU states in the coming winter period due to possible gas shortages. | Die Gasleitung Nord Stream 1 war in den vergangenen Wochen zwar aufgrund von Reparaturschwierigkeiten nicht in Betrieb, aber trotzdem mit Gas gefüllt. Die Leitung Nord Stream 2 hingegen wurde nach ihrer Fertigstellung vor knapp einem Jahr nicht in Betrieb genommen, was direkte Auswirkungen auf die Gaspreise in Deutschland hatte. Und wenn man jetzt sogar von einem langfristigen Ausfall der russischen Pipelines ausgeht, dann ist dies für die europäische Gasversorgung höchst problematisch, weil dadurch die Energiesicherheit Deutschlands und diverser anderer EU-Staaten in der kommenden Winterperiode wegen möglicher Gasknappheit enorm gefährdet wird. |
Only a Few States Have the Technical Means | Nur wenige Staaten haben die technischen Mittel |
One of the most important questions in view of this is: who is behind the Nord Stream incident? Many states and international actors have the motives for such an act, but only a few have the technical means and other necessary conditions. | Eine der wichtigsten Fragen angesichts dessen lautet nun: Wer steckt hinter dem Nord-Stream-Zwischenfall? Motive für eine solche Tat haben viele Staaten und internationale Akteure, die technischen Mittel sowie andere dazu notwendige Voraussetzungen jedoch nur wenige. |
Only one state actor comes into question. Both the US and its allies must be considered as the perpetrators of the incident, as they have repeatedly emphasised their desire to prevent European gas imports from Russia, as must the Russians themselves, who are pursuing their own interests in the energy crisis. | Es kommt nur ein staatlicher Akteur infrage. Es sind sowohl die USA und ihre Verbündeten als Urheber des Zwischenfalls in Betracht zu ziehen, da sie mehrfach betont haben, den europäischen Gasimport aus Russland unterbinden zu wollen, als auch die Russen selbst, die ihre eigenen Interessen in der Energiekrise verfolgen. |
Is Russia Responsible for the Attacks? | Ist Russland für die Anschläge verantwortlich? |
Numerous Western media outlets have blamed the attacks on the leadership in Moscow. Some British newspapers, for example, stated on 27 September that it was a Russian attack. But German media also supported this thesis. On 2 October, the Swiss newspaper SonntagsZeitung cited the former head of the German intelligence service BND and the think tank Rand Corporation, which advises the US military, to support the thesis that Russia was likely to have carried out the attacks. Ed. | Zahlreiche westliche Medien haben die Schuld für die Anschläge der Führung in Moskau zuschoben. In einigen britischen Zeitungen etwa hiess es gleich am 27. September, dass es ein russischer Angriff gewesen sei. Aber auch deutsche Medien vertraten diese These. [Die ‹Sonntags-Zeitung› in der Schweiz berief sich am 2. Oktober auf den ehemaligen Chef des deutschen Nachrichtendienstes BND sowie auf die Denkfabrik Rand Corporation, welche das Militär in den USA berät, um die These zu unterstützen, dass wahrscheinlich Russland die Anschläge verübte. Anm. d. Red.] |
The 'Tagesspiegel' raised the question of who could benefit from the 'energy terrorism' and immediately put forward the theory that the Russians had blown up their own gas pipelines in a 'false flag operation'. After all, the resulting uncertainty would basically play into the Kremlin's hands. Accordingly, its motive could be to stir up uncertainty in the European gas market and possibly drive up the price of gas again. | Der ‹Tagesspiegel› warf die Frage auf, wem der ‹Energieterror nützen könnte›, und stellte gleich die dazu passende Theorie auf, die Russen hätten in einer ‹False-Flag-Operation› ihre eigenen Gasleitungen gesprengt. Denn die daraus entstehende Verunsicherung würde ja grundsätzlich dem Kreml in die Karten spielen. Demnach könnte sein Motiv sein, Unsicherheit auf dem europäischen Gasmarkt zu schüren und möglicherweise den Gaspreis wieder nach oben zu treiben. |
But German politicians also want to have identified Russia as the main culprit in the incident. For example, the CDU member of parliament and deputy chairman of the secret service committee in the Bundestag, Roderich Kiesewetter. He told the Handelsblatt that this was a targeted act of sabotage that "would fit perfectly into Russia's state-sponsored terrorism and hybrid approach. According to the Christian Democrat, it could have been an attempt to divide Europe, to unsettle the population and thus weaken support for Ukraine. | Aber auch deutsche Politiker wollen Russland als den Hauptverantwortlichen für den Zwischenfall ausgemacht haben. So etwa der CDU-Abgeordnete und stellvertretende Vorsitzende des Geheimdienstausschusses im Bundestag, Roderich Kiesewetter. Gegenüber dem Handelsblatt erklärte er, dass dies ein gezielter Sabotageakt sei, der «durchaus in die von Staatsterrorismus geprägte und hybride Vorgehensweise Russlands passen würde». Es könnte ein Versuch gewesen sein, so der Christdemokrat, Europa zu spalten, die Bevölkerung zu verunsichern und auf diesem Wege die Unterstützung der Ukraine zu schwächen. |
As a counterargument to Kiesewetter's claim, one could point out that by damaging its own infrastructure, Russia has also deprived itself of the opportunity to use the gas supply as a means of exerting pressure. | Als Gegenargument für die Behauptung Kiesewetters könnte man anführen, dass Russland durch die Beschädigung der eigenen Infrastruktur sich eben auch selbst die Möglichkeit genommen hat, die Gasversorgung als Druckmittel zu verwenden. |
Furthermore, in the medium to long term, Moscow will lose the opportunity to use the pipelines to generate billions in revenue from gas exports. The loss of these funds is particularly painful for the Russians in view of Western sanctions policy, because the export of raw materials plays a central role in the Russian economy. | Darüber hinaus verliert Moskau mittelbis langfristig die Möglichkeit, die Pipelines in Betrieb zu nehmen, um die Einnahmen aus dem Gasexport in Milliardenhöhe zu generieren. Der Verlust dieser Gelder ist in Anbetracht der westlichen Sanktionspolitik besonders schmerzhaft für die Russen, weil der Export von Rohstoffen für die russische Wirtschaft eine zentrale Rolle spielt. |
As for the 'uncertainty in the European gas market', it should be noted once again that no gas was being transported through the two Nord Stream pipelines at the time of the incident and the gas markets did not expect this to change in the near future. Accordingly, the gas price on the spot market only rose to 212 euros per megawatt hour after the attacks. This price level is not comparable to the gas prices that have otherwise been seen in Europe in recent months. | Was die ‹Verunsicherung des europäischen Gasmarktes› angeht, so ist erneut darauf hinzuweisen, dass über die beiden Nord-Stream-Leitungen zum Zeitpunkt des Zwischenfalls kein Gas transportiert wurde und die Gasmärkte auch nicht damit gerechnet haben, dass sich dies in naher Zukunft ändert. Dementsprechend stieg der Gaspreis auf dem Spotmarkt nach den Anschlägen auch nur auf 212 Euro je Megawattstunde. Dieses Preisniveau ist bei weitem nicht mit den Gaspreisen zu vergleichen, die man in den vergangenen Monaten in Europa sonst erlebt hatte. |
But there are also other suspicions: for example, the timing was apparently chosen to pin the attack on the USA. After all, many NATO warships are currently moving in the Baltic Sea and a large US task force is gathering to the east of Bornholm. Submarines and naval divers are also said to have taken part in various exercises. | Aber es gibt da auch noch andere Vermutungen: Zum Beispiel soll der Zeitpunkt günstig gewählt worden sein, um den Anschlag den USA unterzuschieben. Schliesslich bewegen sich derzeit viele Kriegsschiffe der NATO in der Ostsee und östlich von Bornholm sammelt sich ein grosser US-Kampfverband. U-Boote und Marinetaucher sollen auch an diversen Übungen teilgenommen haben. |
Furthermore, Russia could want to make it clear to Europe that the Western sanctions policy is not working and that it is definitely prepared to redirect the natural gas from Western Siberia, which is destined for export via Nord Stream to the EU, to China in the coming years. Especially since Russia also has other routes for transporting gas to Europe: the Turkish Stream pipeline in southern Europe, the gas pipelines that go through Belarus and Ukraine, and LNG transport. | Ausserdem könnte Russland Europa deutlich machen wollen, dass die westliche Sanktionspolitik nicht greift und dass man definitiv bereit sei, das Erdgas aus Westsibirien, das für den Export via Nord Stream in die EU bestimmt ist, in den kommenden Jahren nach China umzuleiten. Zumal Russland auch über andere Routen verfügt, um Gas nach Europa zu transportieren: die Pipeline ‹Turkish Stream› in Südeuropa, die Gasleitungen, die durch Weissrussland und die Ukraine gehen sowie den LNG-Transport. |
Is the US Responsible for the Attack? | Sind die USA für den Anschlag verantwortlich? |
Despite the tendency of the West to always suspect the Russians first, European governments are currently refraining from blaming anyone in this context. But major European media outlets such as the 'Tagesspiegel' immediately set about blaming Moscow after the pipeline incident. | Trotz der Tendenz des Westens, immer zuerst die Russen zu verdächtigen, halten sich die europäischen Regierungen in diesem Zusammenhang mit Schuldzuweisungen derzeit zurück. Nicht aber die grossen europäischen Medien wie etwa der ‹Tagesspiegel›, die sich nach dem Pipeline-Zwischenfall umgehend daran gemacht haben, die Schuld Moskau zuzuschieben. |
In view of the political tensions surrounding Nord Stream, the United States, as the originator of the alleged sabotage, is to be considered above all, since they have not only repeatedly emphasised their desire to prevent European gas imports from the east, but would also clearly have the greatest economic and geopolitical benefit of significantly weakening the energy partnership between Russia and Germany by eliminating the Baltic Sea pipelines. | Angesichts der politischen Spannungen um Nord Stream sind vor allem die Vereinigten Staaten als Urheber der vermeintlichen Sabotage in Betracht zu ziehen, da sie nicht nur mehrfach betont haben, den europäischen Gasimport aus dem Osten unterbinden zu wollen, sondern auch ganz klar den grössten wirtschaftlichen und geopolitischen Nutzen davon hätten, die Energiepartnerschaft zwischen Russland und Deutschland durch die Ausschaltung der Ostsee-Pipelines entscheidend zu schwächen. |
Since 2017, the USA Has Wanted to Prevent the Nord Stream Pipelines | Seit 2017 wollen die USA die Nord Stream-Pipelines verhindern |
and Export Its Own Fracking Gas to Europe | und eigenes Fracking-Gas nach Europa exportieren |
Ed. The US Congress has passed a sanctions law requiring the US government to prevent the construction of a second German-Russian gas pipeline in the North Sea in order to export its own gas to Europe. Companies and banks that support the Nord Stream 2 gas pipeline could be sanctioned. The law, which was passed by the US Congress in 2017 and provides for sanctions against investors in Nord Stream 2, states: | Red. Der US-Kongress hat die US-Regierung mit einem Sanktionierungsgesetz dazu verpflichtet, den Bau einer zweiten deutsch-russischen Gasleitung in der Nordsee zu verhindern, um ihr eigenes Gas nach Europa exportieren zu können. Unternehmen und Banken, welche die Gasleitung Nord Stream 2 unterstützen, konnten seither mit Sanktionen belegt werden. Im Gesetz, das der US-Kongress im Jahr 2017 verabschiedete und Sanktionen gegen Investoren von Nord Stream 2 vorsieht, heisst es wörtlich: |
"The US government places the utmost importance on exporting American energy and creating American jobs." | «Die US-Regierung legt grössten Wert auf den Export amerikanischer Energieträger und auf die Schaffung amerikanischer Jobs.» |
US Sanctions Act of 2017 © congress | US-Sanktionsgesetz von 2017 © congress |
In 2018, Michael Harms, managing director of the German Committee on Eastern European Economic Relations, spoke of a 'remarkable openness' in this law in the ARD magazine Panorama. It would 'link foreign and security policy objectives with the pursuit of its own economic interests'. | Von einer ‹bemerkenswerten Offenheit› in diesem Gesetz sprach der Geschäftsführer des Ost-Ausschusses der Deutschen Wirtschaft, Michael Harms, 2018 im ARD-Magazin Panorama. Es werde eine «aussenund sicherheitspolitische Zielsetzung mit dem Verfolgen eigener Wirtschaftsinteressen verknüpft». |
The US junior partners Ukraine and Poland can now play a prominent role as transit countries in Germany's energy supply after the definitive failure of the Nord Stream pipelines. Both states had repeatedly called for the dismantling of Nord Stream 2 and are now demanding that the European Union completely renounce the import of Russian oil and gas. | Die US-Juniorpartner Ukraine und Polen können nach einem definitiven Ausfall der Nord Stream-Pipelines als Transitländer bei der Energieversorgung Deutschlands nun eine herausragende Rolle spielen. Beide Staaten hatten immer wieder die Demontage von Nord Stream 2 gefordert und verlangen heute von der Europäischen Union, auf den Import von russischem Erdöl und Gas komplett zu verzichten. |
The US has always supported this position and last February even announced that it would render Nord Stream 2 unusable in the event of a Russian invasion of Ukraine. | Die USA haben diese Position stets unterstützt und kündigten ihrerseits im vergangenen Februar sogar an, Nord Stream 2 im Fall eines russischen Einmarsches in die Ukraine unbenutzbar zu machen. |
However, the US military is far ahead of its Ukrainian and Polish colleagues in terms of the technical possibilities for carrying out an attack on the pipeline at a depth of 70 metres. In addition, at the time of the sabotage, many American warships were in the Baltic Sea and east of Bornholm, where a large US task force was operating as part of NATO. | Ausgehend von den technischen Möglichkeiten für die Durchführung eines Anschlags auf die Pipeline in 70 Metern Tiefe sind die US-Militärs ihren ukrainischen und polnischen Kollegen allerdings weit voraus. Zudem befanden sich zu dem Zeitpunkt der Sabotage viele amerikanische Kriegsschiffe in der Ostsee und östlich von Bornholm, wo ein grosser US-Kampfverband im Rahmen der NATO operierte. |
From an economic point of view, there is no question that the US has a major long-term interest in preventing cheap Russian raw material supplies to Germany, which is one of the US's most important competitors in the world market. [This is also the content of a 2017 sanctions law. See box above.] Last year, the Biden administration linked Nord Stream 2 to national security and American foreign policy issues, and also took corresponding steps to get Berlin to change its view of the pipeline. These include sanctions against those Western companies that were involved in the Russian-European energy project. | Aus ökonomischer Sicht steht es ausser Frage, dass die USA ein grosses Interesse daran haben, preiswerte russische Rohstofflieferungen nach Deutschland, das zu den wichtigsten Konkurrenten der USA auf dem Weltmarkt zählt, langfristig zu verhindern. [Das ist auch der Inhalt eines Sanktionsgesetzes von 2017. Siehe Kasten oben.] Die Biden-Regierung brachte im vergangenen Jahr Nord Stream 2 mit Fragen der nationalen Sicherheit und der amerikanischen Aussenpolitik in Verbindung und unternahm zudem entsprechende Schritte, um Berlin dazu zu bringen, seine Sicht auf diese Pipeline zu ändern. Dazu gehören Sanktionen gegen diejenigen westlichen Unternehmen, die in das russische-europäische Energieprojekt involviert waren. |
US Interests Are Directed Against the German Economy | US-Interessen richten sich gegen die deutsche Wirtschaft |
Critics had already emphasised at the time that the Americans were primarily pursuing their own goals, which not only do not converge with the fundamental economic interests of the Federal Republic, but are apparently directed against them. The leadership in Washington is simply seeking to strengthen its own fracking producers and thus US industry by "depriving" German competitors of their cheap energy sources from Russia and thus forcing the impairment of the German economy. | Kritiker hatten damals schon betont, dass die Amerikaner damit in erster Linie ihre eigenen Ziele verfolgen, die mit den fundamentalen Wirtschaftsinteressen der Bundesrepublik nicht nur nicht konvergieren, sondern sich offenbar gegen diese richten. Der Führung in Washington geht es schlicht darum, die eigenen Fracking-Produzenten und damit die US-Industrie zu stärken, indem man die deutschen Konkurrenten ihrer billigen Energieträger aus Russland «beraubt» und so die Beeinträchtigung der deutschen Wirtschaft forciert. |
It is not in the interest of the United States to leave competitors on the world market with production advantages over US competitors in the future. That is why the White House is trying to do everything in its might to tie the Germans to the much more expensive liquefied gas in the long term, thereby confronting German industry with costly production. This would force German companies to invest more resources in production, which would at best make their products less competitive. Seen in this light, the US strategy regarding Nord Stream 2 can also be seen as an economic war against Germany. | Es liegt nicht im Interesse der USA, Konkurrenten auf dem Weltmarkt künftig Produktionsvorteile gegenüber US-Wettbewerbern zu überlassen. Darum versucht das Weisse Haus, alles in seiner Macht Stehende zu tun, um die Deutschen langfristig an das viel teurere Flüssiggas zu binden und die deutsche Industrie damit vor eine kostspielige Produktion zu stellen. Dadurch müssten die deutschen Unternehmen mehr Ressourcen in die Herstellung investieren, was ihre Erzeugnisse bestenfalls weniger konkurrenzfähig machen würde. So gesehen kann man die US-Strategie in Bezug auf Nord Stream 2 durchaus auch als einen Wirtschaftskrieg gegen Deutschland auffassen. |
In this sense, the US is also seeking better sales opportunities for its liquefied natural gas (LNG) on European markets, which has so far been unable to compete with significantly cheaper Russian pipeline gas. Since Russian gas imports have now been extremely limited and there are no cheaper alternatives to US fuel, the Americans are on the verge of becoming Europe's largest LNG supplier, according to the magazine 'Spiegel'. The billions of euros that previously went to Russia for energy supplies are now largely going to the United States. | In diesem Sinne sind die USA auch auf bessere Absatzchancen für ihr Flüssiggas (LNG) auf den europäischen Märkten aus, das mit dem deutlich billigeren russischen Pipeline-Gas bisher nicht konkurrieren konnte. Da der russische Gasimport nun extrem begrenzt wurde und es auch keine preiswerteren Alternativen zum US-amerikanischen Treibstoff gibt, stehen die Amerikaner dem Magazin ‹Spiegel› zufolge kurz davor, Europas grösster LNG-Lieferant zu werden. Die Milliarden Euro, die zuvor für Energielieferungen nach Russland gingen, gehen jetzt zu einem grossen Teil in die Vereinigten Staaten. |
Last but not least, Germany's gas supply in Ukraine also has an important political component that has always been a thorn in the side of the United States. The central aspect here is the irreplaceability of Russian gas supplies, which is said to have always prompted Berlin to take Russian interests into account, such as in the war in Ukraine. Berlin has not only vehemently refused to hand over heavy military equipment to the Ukrainian army, but could also push the Ukrainians to end the conflict with Russia. Now that a large proportion of gas supplies are likely to be lost for a long period of time, Germany has little to gain from taking Russian interests into account and offering Moscow a partial lifting of sanctions. | Nicht zuletzt hat die Gasversorgung Deutschlands in der Ukraine auch eine wichtige politische Komponente, die den USA schon immer ein Dorn im Auge war. Der zentrale Aspekt dabei ist die Unersetzbarkeit der russischen Gaslieferungen, die Berlin immer dazu bewegt haben soll, auf russische Interessen Rücksicht zu nehmen, wie etwa im Ukraine-Krieg. Berlin weigerte sich bisher nicht nur vehement, schweres Kriegsgerät an die ukrainische Armee zu übergeben, sondern könnte die Ukrainer auch auf eine Beendigung des Konflikts mit Russland drängen. Jetzt, wo ein grosser Teil der Gaslieferungen für einen langen Zeitraum wegfallen dürfte, hat Deutschland nur wenig Nutzen davon, russische Interessen zu berücksichtigen und Moskau eine partielle Aufhebung der Sanktionen in Aussicht zu stellen. |
So much for the interests of the US and Russia. Who is really responsible for the attacks on the Nord Stream 1 and 2 pipelines remains an open question. | So viel über die Interessenlagen der USA und von Russland. Wer wirklich für die Anschläge auf die Pipelines Nord Stream 1 und 2 verantwortlich ist, bleibt eine offene Frage. |
Saturday, 14 January 2023 | Samstag, 14.1.2023 |
Location of the four known leaks caused to the Nord Stream pipelines on 26 September 2022 | Lage der vier bekannten Lecks, die an den Nord-Stream-Pipelines am 26. September 2022 |
caused. © FactsWithoutBias1/Wikimedia Commons/CC BY-SA 4.0 | verursacht wurden. © FactsWithoutBias1/Wikimedia Commons/CC BY-SA 4.0 |
Nord Stream Attack: No Evidence of Russian Perpetrators | Nord-Stream-Anschlag: Keinerlei Hinweise auf russische Täter |
Leading US Media and European Government Officials Are Publicly Expressing | Führende US-Medien und Regierungsbeamte aus Europa äussern erstmals öffentlich |
Doubts that Russia Was Behind the Attack. | Zweifel, dass Russland hinter dem Anschlag steckt. |
German Foreign Policy | German Foreign Policy |
Three months after the attacks on the Nord Stream 1 and 2 natural gas pipelines, Western government officials are publicly rejecting the claim that Russia could be responsible for the sabotage. Shortly before the Christmas holidays, the Washington Post reported that 'numerous' government employees suspect 'privately' that Moscow had nothing to do with the attacks. The newspaper quoted an official from Europe as estimating that 'at this point in time' there is no evidence of Russian involvement. This assessment is based, it said, on conversations with 23 sources from the diplomatic and intelligence communities. | Drei Monate nach den Anschlägen auf die Erdgas-Pipelines Nord Stream 1 und 2 weisen zum ersten Mal Mitarbeiter westlicher Regierungen die Behauptung, Russland könne für den Sabotageakt verantwortlich sein, öffentlich zurück. Schon kurz vor den Weihachtsfeiertagen hatte die ‹Washington Post› berichtet, ‹zahlreiche› Regierungsmitarbeiter vermuteten ‹privat›, Moskau habe mit den Anschlägen nichts zu tun. Die Zeitung zitierte einen Beamten aus Europa mit der Einschätzung, es gebe ‹zum gegenwärtigen Zeitpunkt› keinerlei Hinweis auf eine russische Täterschaft. Diese Einschätzung gründe sich, hiess es, auf Gespräche mit 23 Quellen aus Diplomatie und Geheimdiensten.[1] |
An official from Western Europe is even quoted as saying: "The idea that Russia was behind it has never made sense to me." As the Washington Post reports, the scepticism is based not only on the fact that no evidence of Russian perpetrators has been found at the crime scenes, but also on the fact that US intelligence agencies, which are usually very comprehensive when it comes to eavesdropping on Russian agencies, have so far found no evidence of Russian complicity. This is quite unusual. | Ein Beamter aus Westeuropa wird sogar mit der Aussage zitiert: «Die Überlegung, dass Russland es war, hat für mich nie Sinn ergeben.» Wie die ‹Washington Post› berichtet, beruht die Skepsis nicht bloss darauf, dass an den Tatorten keinerlei Hinweise auf russische Täter gefunden worden seien, sondern auch darauf, dass die gewöhnlich umfassende US-Spionage beim Abhören russischer Stellen bis heute keinerlei Hinweise auf eine Mitwisserschaft aufgespürt habe. Das sei recht ungewöhnlich. |
High Repair Costs | Hohe Reparaturkosten |
A few days later, the New York Times followed up. The newspaper wrote that Nord Stream AG, which operates the Nord Stream 1 pipeline, had begun to look into repairing the pipes. This was reported by a person with detailed knowledge of the process. 2] Moscow had not previously confirmed corresponding plans, but had also not denied them. In an interview with the Russian news agency TASS, Russian Deputy Prime Minister Alexander Novak said that specialists considered the repair to be "technically feasible"; however, it was unclear how much it would cost. According to the New York Times, one estimate is around half a billion US dollars. The newspaper points out that it doesn't really make sense for Russia to destroy a gas pipeline just to rebuild it at great expense. This is all the more true since Moscow would still have to pay transit fees for the natural gas that was still delivered through pipelines on land – and to its wartime adversary Ukraine at that.[4] In addition, Moscow would no longer be able to use the Nord Stream pipelines as a means of attracting potential gas customers. | Wenige Tage später legte die ‹New York Times› nach. Die Zeitung schrieb, die Nord Stream AG, die die Pipeline Nord Stream 1 betreibe, habe begonnen, die Reparatur der Leitungen in den Blick zu nehmen. Dies habe eine Person mit detaillierter Kenntnis über die Vorgänge berichtet.[2] Zuvor hatte Moskau entsprechende Pläne zwar nicht bestätigt, sie jedoch auch nicht dementiert. Der stellvertretende russische Ministerpräsident Alexander Nowak hatte im Interview mit der russischen Nachrichtenagentur TASS mitgeteilt, Spezialisten stuften die Reparatur als «technisch machbar» ein; unklar sei aber, wie viel sie kosten würde.[3] Der ‹New York Times› zufolge beläuft sich eine Schätzung auf rund eine halbe Milliarde US-Dollar. Die Zeitung weist darauf hin, es leuchte nicht wirklich ein, dass Russland eine Erdgasleitung zerstöre, nur um sie anschliessend für hohe Summen wieder instand zu setzen. Dies gelte umso mehr, als Moskau weiterhin Transitgebühren für die noch getätigten Erdgaslieferungen durch Pipelines an Land zahlen müsse – und zwar an den Kriegsgegner, die Ukraine.[4] Hinzu komme, dass Moskau mögliche Gaslieferungen durch die Nord-Stream-Pipelines nun nicht mehr als Lockmittel nutzen könne. |
Europe's Natural Gas Gap | Europas Erdgaslücke |
In fact, such a use would be in Russia's interest. According to the latest forecasts by the International Energy Agency (IEA), the countries of Europe will face a supply gap of around 30 to 60 billion cubic metres of natural gas next year or next winter; it is completely unclear where this gas will come from. [5] This gap could be covered by the Nord Stream 1 pipeline, which has a transmission capacity of around 55 billion cubic metres per year. The New York Times now quotes a senior Gazprom executive as saying, "Just wait for a single cold winter and they will beg for our gas."[6] The possibility of falling back on the Nord Stream pipelines after all in an acute emergency has been eliminated by the attacks. | Tatsächlich läge eine solche Nutzung im russischen Interesse. Laut jüngsten Prognosen der Internationalen Energieagentur (IEA) stehen die Staaten Europas im nächsten Jahr bzw. im nächsten Winter vor einer Versorgungslücke von rund 30 bis 60 Milliarden Kubikmetern Erdgas; wo diese herkommen sollen, ist völlig unklar.[5] Gedeckt werden könnten sie durch die Pipeline Nord Stream 1, deren Durchleitungsvolumen rund 55 Milliarden Kubikmeter jährlich erreicht. Die ‹New York Times› zitiert nun einen leitenden Mitarbeiter von Gazprom mit der Äusserung: «Warte bloss einen einzigen kalten Winter ab, und sie werden um unser Gas betteln.»[6] Die Möglichkeit, in einer akuten Notlage doch noch auf die Nord-Stream-Pipelines zurückzugreifen, ist durch die Anschläge zunichte gemacht worden. |
In addition, industry experts believe it is quite possible that the countries of Europe will resume importing Russian pipeline gas on a large scale in the future. As reported by the news agency Bloomberg, at a specialist meeting organised by the Oxford Institute for Energy Studies at the beginning of December, only 40 per cent of those present assumed that Europe's withdrawal from Russian natural gas would last in the long term. 40 per cent were convinced of the opposite. The reason: without low-cost natural gas, central sectors of European industry could not survive. | Hinzu kommt, dass Branchenexperten es durchaus für möglich halten, dass die Staaten Europas in Zukunft wieder russisches Pipeline-Gas in grösserem Umfang importieren. Wie die Nachrichtenagentur Bloomberg berichtet, gingen bei einem Fachtreffen, das das Oxford Institute for Energy Studies Anfang Dezember organisiert hatte, nur 40 Prozent aller Anwesenden davon aus, der Ausstieg Europas aus russischem Erdgas werde auf Dauer Bestand haben. 40 Prozent waren vom Gegenteil überzeugt.[7] Der Grund: Ohne kostengünstiges Erdgas könnten zentrale Branchen der europäischen Industrie nicht überleben. |
Canada's Sanctions Complicate Repair | Kanadas Sanktionen erschweren Reparatur |
If repairing the Nord Stream 1 pipeline would at least theoretically enable the resumption of deliveries, Canada dealt a further blow at the end of 2022 by reactivating sanctions that specifically prevent a Siemens turbine overhauled in Montreal, Canada, and needed to operate Nord Stream 1, from being returned to Russia. This further increases the effort required to repair the natural gas pipeline. If Ottawa had no plans to repair the pipeline, the activation of the sanctions to the detriment of a destroyed natural gas pipeline would make little sense. | Würde eine Reparatur der Pipeline Nord Stream 1 die Wiederaufnahme der Lieferungen zumindest theoretisch ermöglichen, so hat Kanada entsprechenden Überlegungen Ende 2022 einen weiteren Schlag versetzt: Es hat Sanktionen wieder aktiviert, die es speziell verhindern, eine im kanadischen Montreal überholte Siemens-Turbine, die für den Betrieb von Nord Stream 1 benötigt wird, nach Russland zurückzubringen.[8] Das erhöht den Aufwand für eine Instandsetzung der Erdgasleitung zusätzlich. Hätte Ottawa eine etwaige Reparatur der Pipeline nicht im Blick, ergäbe die Aktivierung der Sanktionen zum Nachteil einer zerstörten Erdgasleitung wenig Sinn. |
"Present a Plausible Narrative" | «Eine plausible Erzählung vorlegen» |
Not only the leading US media now consider Russian culpability to be quite unlikely. It is also reported that "people in the Berlin government" were "asking questions that could cause unrest in NATO": Had not "Ukraine and Poland demanded of Germany to abandon the Nord Stream pipeline with the utmost insistence?"[9] A high-ranking military expert, who is not named, is quoted as saying that one should "not even imagine what would happen if it came out at some point in the middle of the war that a NATO state had helped to bomb the controversial pipeline or had known about corresponding plans without preventing them".[10] | Nicht nur in führenden US-Medien wird eine russische Täterschaft mittlerweile als recht unwahrscheinlich eingestuft. Auch ‹Leute im Berliner Regierungsbetrieb›, so wird berichtet, stellten «unter der Hand Fragen …, die für Unruhe in der Nato sorgen könnten»: Hätten nicht «die Ukraine und Polen mit grösstem Nachdruck von Deutschland den Verzicht auf die Nord-Stream-Leitungen gefordert?»[9] Ein nicht namentlich genannter hochrangiger Militärexperte wiederum wird mit der Aussage zitiert, man möge «sich gar nicht vorstellen, was passieren würde, wenn irgendwann mitten im Krieg herauskäme, dass ein Nato-Staat bei der Bombardierung der umstrittenen Pipeline geholfen oder von entsprechenden Plänen gewusst habe, ohne sie zu verhindern».[10] |
The pressure is mounting on the German government to announce the first results of the Nord Stream attack investigations, "because the wild speculation in this unclear situation is not without danger," said Roderich Kiesewetter (CDU), member of the Bundestag and deputy chairman of the parliamentary [11] The chairman of the Parliamentary Control Panel, Konstantin von Notz (Alliance 90/The Greens), also demands that the German government "create transparency or at least present a plausible narrative of the events of 26 September". | Der Druck auf die deutsche Regierung steigt, erste Ergebnisse der Ermittlungen zu den Nord Stream-Anschlägen bekanntzugeben, «weil die wilden Spekulationen in dieser unklaren Situation nicht ungefährlich sind», sagte der Bundestagsabgeordnete Roderich Kiesewetter (CDU), stellvertretender Vorsitzender des Parlamentarischen Kontrollgremiums.[11] Auch der Vorsitzende des Parlamentarischen Kontrollgremiums, Konstantin von Notz (Bündnis 90/Die Grünen), verlangt, die Bundesregierung müsse «Transparenz schaffen oder wenigstens eine plausible Erzählung der Ereignisse vom 26. September vorlegen». |
Ships with Transponders Switched Off | Schiffe mit ausgeschaltetem Transponder |
The matter is complicated by Sweden's excessive secrecy practices, with authorities reportedly not even informing allied NATO countries of the results of their investigations. One of the mysteries surrounding the attacks on the pipelines is where the two large ships came from, which, according to research by the magazine 'Wired', were cruising not far from the scenes of the attacks in the days immediately preceding them, with their transponders switched off. [12] It is noteworthy that no one has yet presented any evidence to support the claim that they were Russian ships. The size of the ships and the density of NATO reconnaissance in the Baltic Sea make ignorance of maritime events near the strategically important island of Bornholm seem unlikely. However, it is known that Swedish Navy warships were also in the vicinity of the crime scenes shortly before the time of the crime. The Swedish Navy has even admitted this and stated that it was caused by unspecified maritime surveillance measures. It is not known whether the transponders are usually switched off during these measures. | Erschwert wird die Angelegenheit durch die exzessive Geheimhaltungspraxis Schwedens, dessen Behörden laut Berichten nicht einmal die verbündeten NATO-Staaten über Resultate ihrer Ermittlungen informieren. Zu den Rätseln um die Anschläge auf die Pipelines gehört nicht zuletzt, woher die beiden grossen Schiffe kamen, die laut Recherchen des Magazins ‹Wired› in den Tagen unmittelbar vor den Anschlägen nicht weit von den Tatorten kreuzten und dabei ihre Transponder ausgeschaltet hatten.[12] Bemerkenswert ist, dass noch niemand Belege für die Behauptung präsentiert hat, es seien russische Schiffe gewesen. Die Grösse der Schiffe und die Dichte der NATO-Aufklärung in der Ostsee lässt Unkenntnis über das maritime Geschehen unweit der strategisch wichtigen Insel Bornholm als nicht besonders wahrscheinlich erscheinen. Bekannt ist jedoch, dass sich Kriegsschiffe der schwedischen Marine kurz vor dem Tatzeitpunkt gleichfalls in der Nähe der Tatorte aufgehalten hatten. Die schwedische Marine hat dies sogar eingeräumt und als Ursache nicht näher bestimmte Massnahmen der Seeraumüberwachung angegeben.[13] Ob dabei üblicherweise die Transponder ausgeschaltet werden, ist nicht bekannt. |
FOOTNOTES: | FUSSNOTEN: |
[1] Shane Harris, John Hudson, Missy Ryan, Michael Birnbaum: "No conclusive evidence Russia is behind Nord Stream attack". | [1] Shane Harris, John Hudson, Missy Ryan, Michael Birnbaum: «No conclusive evidence Russia is behind Nord Stream attack». |
washingtonpost.com, 21 December 2022. | washingtonpost.com, 21.12.2022. |
[2] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: "In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene". nytimes.com, 26 December 2022. | [2] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: «In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene». nytimes.com, 26.12.2022. |
[3] Michael Maier: "Nord Stream: Is Russia secretly repairing the pipeline?" berliner-zeitung.de, 2 January 2023. | [3] Michael Maier: «Nord Stream: Repariert Russland heimlich die Pipeline?» berliner-zeitung.de, 02.01.2023. |
[4] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: "In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene". nytimes.com, 26 December 2022. | [4] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: «In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene». nytimes.com, 26.12.2022. |
[5] See The Gas Gap. | [5] S. dazu Die Erdgaslücke. |
[6] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: "In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene". nytimes.com, 26 December 2022. | [6] Rebecca R. Ruiz, Justin Scheck: «In Nord Stream Mystery, Baltic Seabed Provides a Nearly Ideal Crime Scene». nytimes.com, 26.12.2022. |
[7] Javier Blas: "Can Europe's Energy Bridge to Russia Ever Be Rebuilt?" bloomberg.com, 12 December 2022. | [7] Javier Blas: «Can Europe’s Energy Bridge to Russia Ever Be Rebuilt?» bloomberg.com, 12.12.2022. |
[8] Darren Major: "Ottawa revokes sanctions waiver on Nord Stream gas turbines". cbc.ca, 14 December 2022. | [8] Darren Major: «Ottawa revokes sanctions waiver on Nord Stream gas turbines». cbc.ca, 14.12.2022. |
[9], [10] Daniel Goffart: "Erst bombardieren, dann reparieren?" wiwo.de, 01.01.2023. | [9], [10] Daniel Goffart: «Erst bombardieren, dann reparieren?» wiwo.de, 01.01.2023. |
[11] Christopher Ziedler: "100 days after the gas leaks: guesswork continues over the Nord Stream sabotage". tagesspiegel.de, 3 January 2023. | [11] Christopher Ziedler: «100 Tage nach den Gaslecks: Rätselraten um die Nord-Stream-Sabotage geht weiter». tagesspiegel.de, 03.01.2023. |
[12] "'Dark Ships' Emerge From the Shadows of the Nord Stream Mystery". wired.co.uk, 11.11.2022. | [12] «’Dark Ships› Emerge From the Shadows of the Nord Stream Mystery». wired.co.uk, 11.11.2022. |
[13] Svenska marinens fartygsrörelser I området: "Inte en slump". svt.se, 03.10.2022. | [13] Svenska marinens fartygsrörelser I området: «Inte en slump». svt.se, 03.10.2022. |
Monday, 27 February 2023 | Montag, 27.2.2023 |
"USA Destroyed Nord-Stream so that Scholz No Longer Has a Choice" | «USA zerstörten Nord-Stream, damit Scholz keine Wahl mehr hat» |
According to US Journalist Seymour Hersh, the USA Wanted to Prevent | Laut US-Journalist Seymour Hersh wollten die USA verhindern, |
Germany from Using the Pipeline During the Cold Winter. A Review. | dass Deutschland im kalten Winter die Pipeline nutzt. Eine Nachlese. |
Ur. P. Gasche | Urs. P. Gasche |
This article suggests that the US and Norway carried out the terrorist act in the Baltic Sea, not Russia. Infosperber is not taking the side of the warlord Putin, but is trying to get as close as possible to the facts in the Nord-Stream case. The silence of the German government must not be accepted by the public. | Dieser Artikel legt nahe, dass die USA und Norwegen den Terrorakt in der Ostsee ausführten und nicht Russland. Damit stellt sich Infosperber nicht auf die Seite des Kriegsführers Putin, sondern versucht, im Fall Nord-Stream den Tatsachen so nahe wie möglich zu kommen. Das Schweigen der deutschen Regierung darf die Öffentlichkeit nicht akzeptieren. |
Pipelines Nord-Stream 1 and 2 with places of terrorist attack © DW | Pipelines Nord-Stream 1 und 2 mit Orten des Terror-Anschlags © DW |
© U.v.d.L. | © U.v.d.L. |
The day after the attack, EU Commission President Ursula von der Leyen tweeted: "Any intentional disruption of active European energy infrastructure is unacceptable and will lead to the strongest possible response." Since then, there has been silence. There is no longer any talk of 'strong reactions'. | Am Tag nach dem Anschlag twitterte EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen: «Jede vorsätzliche Störung der aktiven europäischen Energieinfrastruktur ist inakzeptabel und wird zu den schärfstmöglichen Reaktionen führen.» Seither herrscht Schweigen. Von ‹scharfen Reaktionen› ist keine Rede mehr. |
Even before the sabotage, no natural gas was flowing through the old Nord Stream 1 Baltic Sea pipeline. And the new Nord Stream 2 pipeline was not yet in operation. Seymour Hersh explained in an interview with the Berliner Zeitung on 14 February: | Bereits vor der Sabotage floss kein Erdgas mehr durch die alte Ostsee-Pipeline Nord-Stream 1. Und die neue Pipeline Nord-Stream 2 war noch nicht in Betrieb. Seymour Hersh erklärte am 14. Februar in einem Interview mit der Berliner Zeitung1: |
"Nord Stream 2 was put on ice by Germany itself, not by sanctions […] The White House feared that Germany and Western Europe would no longer deliver the desired weapons and that the German Chancellor would restart the pipeline – that was a major concern in Washington." | «Nord Stream 2 wurde von Deutschland selbst auf Eis gelegt, nicht durch Sanktionen […] Das Weisse Haus befürchtete, dass Deutschland und Westeuropa die gewünschten Waffen nicht mehr liefern würden und dass der deutsche Bundeskanzler die Pipeline wieder in Betrieb nehmen könnte – das war eine grosse Sorge in Washington.» |
The US had already announced the sabotage of the natural gas pipelines some time before. After the successful act of terrorism, the US officially expressed its great delight. | Die USA hatten die Sabotage der Erdgasleitungen bereits einige Zeit vorher angekündigt. Nach dem erfolgreichen Terrorakt äusserten sich die USA offiziell sehr erfreut. |
Seymour Hersh: "a Long-planned Act of Sabotage" | Seymour Hersh: «von langer Hand geplante Sabotage-Aktion» |
The US, with the help of Norway, blew up the two pipelines on 26 September 2022 in a covert and long-planned act of sabotage. They wanted to prevent Germany from importing cheap Russian gas again during the winter of 2022/23 when there would be a gas shortage. | Die USA hätten mit Hilfe Norwegens in einer verdeckten und von langer Hand geplanten Sabotage-Aktion die beiden Leitungen am 26. September 2022 gesprengt. Sie hätten verhindern wollen, dass Deutschland bei einer Gas-Knappheit im Winter 2022/23 doch wieder günstiges russisches Gas aus Russland importiert. |
This is the conclusion reached by US investigative journalist Seymour Hersh, who has been uncovering the machinations of US administrations for decades. In an article entitled "How America Took Out The Nord Stream Pipeline", he describes how the USA prepared the secret action well in advance and then carried it out together with Norwegian special forces. As early as June 2022, US Navy divers had attached the remotely detonated explosive devices to the pipelines as part of a NATO summer exercise called BALTOPS 22, which three months later remotely destroyed three of the four Nord Stream pipelines. | Zu diesem Schluss kam der US-Investigativjournalist Seymour Hersh, der seit Jahrzehnten Machenschaften der US-Administrationen aufdeckt. Unter dem Titel «How America Took Out The Nord Stream Pipeline» beschreibt er, wie die USA die Geheimaktion von langer Hand vorbereiteten und dann zusammen mit norwegischen Spezialeinheiten durchführten. Bereits im Juni 2022 hätten US-Marinetaucher im Rahmen einer NATO-Sommerübung namens BALTOPS 22 die fernauslösbaren Sprengsätze an den Pipelines angebracht, die drei Monate später ferngesteuert drei der vier Nord-Stream-Pipelines zerstörten. |
Hersh says he is relying on a source with direct knowledge of the operational planning. It is understandable that the informant wants to remain secret. Anyone who reveals state secrets in the US risks the fate of an Edward Snowden or a Julian Assange. | Hersh stützt sich nach eigenen Angaben auf eine Quelle, welche über direkte Kenntnisse der Einsatzplanung verfügt. Es ist nachvollziehbar, dass die Auskunftsperson geheim bleiben möchte. Denn wer in den USA Staatsgeheimnisse verrät, riskiert das Schicksal eines Edward Snowden oder eines Julian Assange. |
"The Claim is Completely False" | «Behauptung ist komplett falsch» |
After the publication of Hersh's research, Adrienne Watson, a spokeswoman for the White House, immediately denied: "This is false and completely fabricated." CIA spokeswoman Tammy Thorp followed up: "This claim is completely false." | Nach Veröffentlichung von Hershs Recherchen dementierte Adrienne Watson, eine Sprecherin des Weissen Hauses, umgehend: «Das ist falsch und frei erfunden.» CIA-Sprecherin Tammy Thorp doppelte nach: «Diese Behauptung ist komplett falsch.» |
In Switzerland, major media outlets such as the NZZ or the Tamedia newspapers adopted the US denials and provided only scant information about the preparations and the course of the explosions, as researched and presented by Hersh. | In der Schweiz übernahmen grosse Medien wie die NZZ oder die Tamedia-Zeitungen die Dementis der USA und informierten nur spärlich über die Vorbereitungen und den Ablauf der Sprengungen, wie sie Hersh recherchierte und darstellt. |
Media outlets that demand that Hersh disclose his source and documents, in turn suspected Russia as the culprit, without even having any evidence of their own. | Medien, die von Hersh die Offenlegung der Quelle und Dokumente verlangen, verdächtigten handkehrum Russland als Urheber, ohne selbst dazu auch nur Indizien zu haben. |
Some British newspapers were already spreading the rumour on 27 September, the day after the terrorist attack, that it had been a Russian attack. German media also put forward this thesis. On the same day, the NZZ ran the headline on its front page: "Danish government assumes that the Baltic Sea pipelines were sabotaged by Russia." The newspaper did not ask for the source or for any evidence. | Einige britische Zeitungen verbreiteten bereits am 27. September, einen Tag nach dem Terrorakt, es sei ein russischer Angriff gewesen. Auch deutsche Medien vertraten diese These. Am gleichen Tag titelte die NZZ auf der Frontseite: «Dänische Regierung geht bei Ostseepipelines von Sabotage aus Russland aus.» Die Zeitung fragte weder nach der Quelle noch nach Beweis-Dokumenten. |
The CDU member of parliament and deputy chairman of the Bundestag secret service committee, Roderich Kiesewetter, told the Handelsblatt that this was a targeted act of sabotage that "would certainly fit into Russia's state-sponsored terrorism and hybrid approach". | Der CDU-Abgeordnete und stellvertretende Vorsitzende des Geheimdienstausschusses im Bundestag, Roderich Kiesewetter, erklärte gegenüber dem Handelsblatt, es handle sich um einen gezielten Sabotageakt, der «durchaus in die von Staatsterrorismus geprägte und hybride Vorgehensweise Russlands passen würde». |
On 1 October, Stephan Israel, editor of the Tages-Anzeiger, wrote in an editorial for the Tamedia newspapers that Vladimir Putin was the 'main suspect'. Israel did not name a source or provide any evidence. It is part of Russia's disinformation policy to deny this. The headline of the editorial emphasised: 'The attack on the Nord-Stream pipelines is also an indirect declaration of war on the West'. | Am 1. Oktober schrieb Stephan Israel, Redaktor des Tages-Anzeigers, in einem Leitartikel für die Tamedia-Zeitungen, Wladimir Putin sei der ‹Hauptverdächtige›. Eine Quelle oder einen Beleg nannte Israel nicht. Es gehöre zur russischen Desinformationspolitik, dies abzustreiten. Der Leitartikel hob als Schlagzeile heraus: «Der Angriff auf die Nord-Stream-Pipelines ist auch eine indirekte Kriegserklärung an den Westen.» |
On 2 October, foreign editor Markus Bernath wrote in the NZZ am Sonntag: | Am 2. Oktober schrieb Auslandredaktor Markus Bernath in der NZZ am Sonntag: |
"The apparent explosion attack on the Nord Stream pipelines in the Baltic Sea could have been carried out by a special unit of the Russian military […] The attack on the Nord Stream pipelines – if attributed to the Russians – has yet another, more dangerous message: Moscow is indirectly threatening the West with further acts of sabotage against essential areas of infrastructure. Data lines or other pipelines on the seabed, offshore oil rigs, cyber attacks on wind turbines. Many things are conceivable, many things are very vulnerable." | blockquote «Der offenkundige Sprengstoffanschlag auf die Nord-Stream-Pipelines in der Ostsee könnte von einer Spezialeinheit des russischen Militärs ausgeführt worden sein […] Der Anschlag auf die Nord-Stream-Pipelines – schreibt man ihn den Russen zu – hat noch eine andere, gefährlichere Botschaft: Moskau droht dem Westen damit indirekt weitere Sabotageakte gegen essenzielle Bereiche der Infrastruktur an. Datenleitungen oder andere Pipelines am Meeresboden, Bohrinseln im Meer, Cyberangriffe auf Windenergieanlagen. Vieles ist vorstellbar, vieles sehr verwundbar.» |
Also on 2 October, the Sonntags-Zeitung cited the former head of the German intelligence service BND and the think tank Rand Corporation to support the thesis that Russia probably carried out the attacks. The Rand Corporation works for the military in the USA. | Ebenfalls am 2. Oktober berief sich die Sonntags-Zeitung auf den ehemaligen Chef des deutschen Nachrichtendienstes BND sowie auf die Denkfabrik Rand Corporation, um die These zu unterstützen, dass wahrscheinlich Russland die Anschläge verübte. Die Rand Corporation arbeitet in den USA für das Militär. |
On 28 September, the Tamedia newspapers such as Tages-Anzeiger, Der Bund, etc. were already quoting an unnamed 'Norwegian military expert' and half of Switzerland ran the headline on the front pages: | Bereits am 28. September zitierten die Tamedia-Zeitungen wie Tages-Anzeiger, Der Bund usw. einen nicht genannten ‹norwegischen Militärexperten› und titelten auf den Frontseiten in der halben Schweiz: |
"The West Accuses Russia of Sabotage." | «Der Westen wirft Russland Sabotage vor.» |
The article continues: "The West has blamed Russia for the leaks in the Nord Stream pipelines in the Baltic Sea. "Leaks at three locations so far apart can only be the result of sabotage," explained a Norwegian military expert." | Weiter im Artikel: «Der Westen hat Russland für die Lecks in den Nord-Stream-Pipelines in der Ostsee verantwortlich gemacht. ‹Lecks an drei Orten, die so weit voneinander entfernt liegen, können nur die Folge von Sabotage sein›, erklärte ein norwegischer Militärexperte.» |
On 5 October, the NZZ apparently relied on the same 'Norwegian military expert' and wrote: "The West has blamed Russia for the leaks in the Nord-Stream pipelines in the Baltic Sea." | Am 5. Oktober stützte sich die NZZ offensichtlich auf den gleichen ‹norwegischen Militärexperten› und schrieb: «Der Westen hat Russland für die Lecks in den Nord-Stream-Pipelines in der Ostsee verantwortlich gemacht.» |
And the Tages-Anzeiger, also on 5 October: | Und der Tages-Anzeiger, ebenfalls am 5. Oktober: |
Tages-Anzeiger of 5 October 2022 © tamedia | Tages-Anzeiger vom 5. Oktober 2022 © tamedia |
Almost All the Evidence Points to An Act of Terrorism by the USA | Fast alle Indizien sprechen für einen Terrorakt der USA |
Actually, all the alarm bells rang from the start, indicating that it was not Russia, but the USA or Nordic NATO allies that carried out the explosions. The following strong evidence and arguments pointed in this direction. | Eigentlich läuteten von Beginn weg alle Alarmglocken und wiesen darauf hin, dass nicht Russland, sondern die USA oder nordische NATO-Verbündete die Sprengungen durchführten. Folgende starke Indizien und Argumente zeigten in diese Richtung. |
1. President Joe Biden Has Announced Sabotage | 1. Präsident Joe Biden hat eine Sabotage angekündigt |
On 7 February 2022, just three weeks before the Russian invasion of Ukraine, Biden met with German Chancellor Olaf Scholz in his office at the White House. At the subsequent press conference, Biden said, literally: | Am 7. Februar 2022, knapp drei Wochen vor der russischen Invasion in der Ukraine, traf Biden in seinem Büro im Weissen Haus mit Bundeskanzler Olaf Scholz zusammen. Bei der anschliessenden Pressekonferenz sagte Biden wörtlich: |
"If Russia invades, there will be no Nord Stream 2; we will put an end to the project." And when a reporter asked how exactly he intended to do that, given that the project is mainly under German control, Biden simply said, "I promise we will be able to do it." | «Wenn Russland einmarschiert, wird es kein Nord Stream 2 mehr geben, wir werden dem Projekt ein Ende setzen.» Und als eine Reporterin fragte, wie genau er das zu tun gedenke, da das Projekt vor allem unter deutscher Kontrolle stehe, sagte Biden nur: «Ich verspreche, dass wir in der Lage sein werden, es zu tun.» |
CNBC reported on this on 7 February under the title "Biden says Nord Stream 2 won't go forward if Russia invades Ukraine, but German Chancellor demurs" ("Biden says Nord Stream 2 won't go forward if Russia invades Ukraine, but German Chancellor demurs"). | CNBC berichtete am 7. Februar darüber unter dem Titel «Biden says Nord Stream 2 won’t go forward if Russia invades Ukraine, but German Chancellor demurs» («Biden sagt, Nord Stream 2 werde nicht gebaut, wenn Russland in die Ukraine einmarschiert, aber der deutsche Bundeskanzler widerspricht»). |
Regardless of Russia's invasion of Ukraine, the U.S. had repeatedly and unequivocally opposed the construction of Nord Stream 2. Three weeks before Biden's press conference, Assistant Secretary of State Victoria Nuland delivered essentially the same message at a State Department briefing: | Unabhängig vom russischen Einmarsch in die Ukraine hatten sich die USA wiederholt und deutlich gegen den Bau von Nord-Stream 2 ausgesprochen. Drei Wochen vor Bidens Pressekonferenz verkündete Staatssekretärin Victoria Nuland bei einem Briefing des Aussenministeriums im Wesentlichen dieselbe Botschaft: |
"I want to be clear with you today: if Russia invades Ukraine, Nord Stream 2 will not move forward either way." | «Ich möchte Ihnen heute ganz klar sagen: Wenn Russland in die Ukraine einmarschiert, wird Nord Stream 2 so oder so nicht vorankommen.» |
And finally, at a press conference in September, US Secretary of State Antony Blinken stated the following about a possible energy crisis in Western Europe: | Und schliesslich erklärte US-Aussenminister Antony Blinken an einer Pressekonferenz im September zu einer möglichen Energiekrise in Westeuropa: |
"It is a tremendous opportunity to end dependence on Russian energy once and for all and thus deprive Vladimir Putin of natural gas as a means of enforcing his imperial plans. This is very significant and offers an enormous strategic opportunity for the coming years." | «Es ist eine enorme Chance, die Abhängigkeit von russischer Energie ein für alle Mal zu beenden und damit Wladimir Putin das Erdgas als Mittel zur Durchsetzung seiner imperialen Pläne zu entziehen. Das ist sehr bedeutsam und bietet eine enorme strategische Chance für die kommenden Jahre.» |
2. Motives and Benefits | 2. Motive und Nutzen |
As in any criminal case, it is important to ask who benefits from the destruction of the pipelines and what motives could be behind the attack. | Wie in jedem Kriminalfall gilt es zu fragen, wem die Zerstörung der Pipelines nützt und welche Motive hinter dem Anschlag stehen könnten. |
Russia would have deprived itself of the opportunity to use the gas supply as a means of exerting pressure by damaging its own infrastructure. In addition, Moscow will lose the opportunity to commission the pipelines in the medium term in order to generate billions in revenue from gas exports. | Russland hätte sich durch die Beschädigung der eigenen Infrastruktur selbst der Möglichkeit beraubt, die Gasversorgung als Druckmittel zu verwenden. Zudem verliert Moskau mittelfristig die Möglichkeit, die Pipelines in Betrieb zu nehmen, um Einnahmen aus dem Gasexport in Milliardenhöhe zu generieren. |
Clearly, the USA has the greatest economic and geopolitical benefit from the destruction of the pipelines. This is because the energy partnership between Russia and Germany will be significantly weakened. The US has wanted to prevent the Nord Stream pipelines and export its own fracking gas to Europe since 2017. With a 'sanctions law', the US Congress even obliged the US government to prevent the construction of a second German-Russian gas pipeline in the North Sea in order to be able to export its more expensive US fracking gas to Europe. Companies and banks that support the Nord-Stream 2 gas pipeline could be sanctioned. The law, which the US Congress passed in 2017 and which provides for sanctions against investors in Nord-Stream 2, states: "The US government places the utmost importance on exporting American energy and creating American jobs." | Klar den grössten wirtschaftlichen und geopolitischen Nutzen von der Zerstörung der Pipelines haben die USA. Denn die Energiepartnerschaft zwischen Russland und Deutschland wird entscheidend geschwächt. Bereits seit 2017 wollten die USA die Nord Stream-Pipelines verhindern und eigenes Fracking-Gas nach Europa exportieren. Mit einem ‹Sanktionsgesetz› verpflichtete der US-Kongress die US-Regierung sogar, den Bau einer zweiten deutsch-russischen Gasleitung in der Nordsee zu verhindern, um ihr teureres US- Fracking-Gas nach Europa exportieren zu können. Unternehmen und Banken, welche die Gasleitung Nord-Stream 2 unterstützen, konnten seither mit Sanktionen belegt werden. Im Gesetz, das der US-Kongress im Jahr 2017 verabschiedete und das Sanktionen gegen Investoren von Nord-Stream 2 vorsieht, heisst es wörtlich: «Die US-Regierung legt grössten Wert auf den Export amerikanischer Energieträger und auf die Schaffung amerikanischer Jobs.» |
It is in the interest of the US economy not to provide cheap energy to competitors on the world market if domestic fracking gas is much more expensive. If the German economy becomes dependent on the much more expensive liquefied gas, German products will become less competitive. And billions of euros that previously went to Russia for energy supplies are now going to the US to a large extent. | Es ist im Interesse der US-Wirtschaft, Konkurrenten auf dem Weltmarkt keine billige Energie zu überlassen, wenn das einheimische Fracking-Gas viel teurer ist. Falls die deutsche Wirtschaft von dem viel teureren Flüssiggas abhängig wird, werden deutsche Erzeugnisse weniger konkurrenzfähig. Und Milliarden Euro, die zuvor für Energielieferungen nach Russland gingen, gehen jetzt zu einem grossen Teil in die USA. |
3. A 'false Flag Operation' | 3. Eine ‹False-Flag-Operation› |
Because Russia obviously had no interest in destroying the pipelines, Western think tanks spread the word that Russia had intended the act of sabotage as a 'false flag operation'. This is a military or secret service deception manoeuvre developed by the CIA in the 1950s to falsely represent the opponent (here the USA or NATO) as the originator in order to use this as a pretext for their own military strikes. | Weil Russland an einer Zerstörung der Pipelines offensichtlich kein Interesse haben konnte, verbreiteten westliche Think-Tanks, Russland habe mit dem Sabotage-Akt eine ‹False-Flag-Operation› beabsichtigt. Damit ist ein in den 50er-Jahren von der CIA entwickeltes Täuschungsmanöver des Militärs oder des Geheimdienstes gemeint, den Gegner (hier die USA oder die NATO) fälschlicherweise als Urheber darzustellen, um dies als Vorwand für eigene Militärschläge zu nutzen. |
Russia therefore carried out the act of sabotage in order to blame NATO for it and use it as a pretext for retaliation. However, Russia's military had long since entered Ukraine and needed no 'pretext' to advance further, to start an air war or to detonate a tactical nuclear weapon, which Russia has not done so far. | Russland habe also den Sabotage-Akt ausgeführt, um ihn der NATO in die Schuhe zu schieben und ihn als Anlass für Vergeltungsmassnahmen zu nutzen. Russlands Militär war jedoch längst in der Ukraine und brauchte keinen ‹Vorwand›, um weiter vorzustossen, um einen Luftkrieg anzufangen oder eine taktische Atomwaffe zu zünden, was Russland bisher nicht tat. |
Immediately after the explosion of the pipelines, the Polish government was the first to declare that this was possibly a Russian provocation. The Ukrainian presidential adviser Mychailo Podoljak followed suit on Twitter: "The extensive 'gas leak' on Nord Stream 1 is nothing more than a terrorist attack planned by Russia and an act of aggression against the EU." | Bereits unmittelbar nach der Sprengung der Pipelines erklärte die polnische Regierung als erste, es handle sich möglicherweise um eine russische Provokation. Es folgte der ukrainische Präsidentenberater Mychailo Podoljak auf Twitter: «Das grossflächige ‹Gasleck› an Nord Stream 1 ist nichts anderes als ein von Russland geplanter Terroranschlag und ein Akt der Aggression gegenüber der EU.» |
On 28 September, the 'Tagesspiegel' quoted Podoljak as saying that he considered a 'false flag' operation by Russia to be 'conceivable'. | Am 28. September zitierte der ‹Tagesspiegel› Podoljak: Er halte eine ‹False Flag-Aktion› Russlands für ‹denkbar›. |
On 1 October, the NZZ am Sonntag cited a new source to point the finger at Russia: | Am 1. Oktober zitierte die NZZ am Sonntag eine neue Quelle, um die Vermutungen auf Russland zu richten: |
"For Sascha Dov Bachmann, a hybrid war theorist, it is clear that this was a 'false flag' operation, an act entirely in the tradition of Soviet and Stalinist military thinking, designed to mislead the public in the West as well as at home…" | «Für Sascha Dov Bachmann, einen Theoretiker des hybriden Krieges, ist klar, dass dies eine Operation ‹unter falscher Flagge› war, eine Tat ganz in der Tradition militärischen Denkens der Sowjetunion und Stalins, um die Öffentlichkeit im Westen wie im eigenen Land in die Irre zu führen…» |
4. Further Evidence Pointing to the USA as the Culprit | 4. Weitere Indizien in Richtung USA als Akteur |
• At the time of the sabotage, many US warships were in the Baltic Sea and east of Bornholm, where a large US task force was operating as part of NATO. It could have been responsible for triggering the sabotage and keeping the perpetrators hidden. | • Zum Zeitpunkt der Sabotage befanden sich viele US-Kriegsschiffe in der Ostsee und östlich von Bornholm, wo ein grosser US-Kampfverband im Rahmen der NATO operierte. Er könnte dafür gesorgt haben, dass die Sabotage ausgelöst wurde und die Urheber verdeckt blieben. |
Instead of starting an investigation immediately, the German government announced on 11 October 2022 that the on-site investigations into the incidents were 'just beginning'. This delay is in need of explanation, because it is an act of terrorism. And it is also about liability claims. | • Anstatt sofort Ermittlungen zu beginnen, teilte die deutsche Bundesregierung am 11. Oktober 2022 mit, die Untersuchungen der Vorfälle vor Ort würden ‹gerade erst beginnen». Diese Verzögerung ist erklärungsbedürftig, denn es handelt sich um einen Terrorakt. Und es geht auch um Haftungsansprüche. |
Russian experts were prevented from being present at the on-site investigations. | • Russische Experten wurden daran gehindert, bei den Untersuchungen vor Ort dabei zu sein. |
Norway and Sweden have refused to this day to release the results of their investigations. The German government, for its part, refuses to say which NATO and Russian ships were in the vicinity of the scene. | • Norwegen und Schweden weigern sich bis heute, die Ergebnisse ihrer Untersuchungen bekannt zu geben. Die deutsche Bundesregierung weigert sich ihrerseits zu sagen, welche Schiffe der NATO und Russlands sich in der Nähe des Tatorts aufhielten. |
Politicians and the media do not deal with Seymour Hersh's research, but instead target the person (which, according to common PR rules, means that they do not want to deal with arguments and facts): He is an 85-year-old man who | • Politiker und Medien setzen sich mit den Recherchen von Seymour Hersh nicht auseinander, sondern zielen auf die Person (was nach gängiger PR-Regel bedeutet, dass man sich mit Argumenten und Fakten nicht auseinandersetzen will): Es handle sich um einen 85-jährigen Mann, der die Täterschaft Assads |
has denied that Assad was responsible for a poison gas attack. The reasons for the scepticism are that Hersh relies on a single source for his Nord Stream research, does not name his informant and does not present any documents as evidence. In their online editions, many media outlets did not even link to Hersh's report. | für ein Giftgasattentat verneint habe. Hersh stütze sich bei seiner Nord-Stream-Recherche auf eine einzige Quelle, würde seinen Informanten nicht nennen und keine Dokumente als Beweis vorlegen, lauten die Gründe für die Skepsis. In ihren Online-Ausgaben verlinkten viele Medien nicht einmal den Bericht von Hersh. |
The NZZ ran the headline 'A star journalist goes astray'. Hersh mixes 'fiction with fact'. And as conclusive proof of Hersh's lack of seriousness, correspondent Katja Müller said that Hersh's thesis was 'mainly spread by pro-government Russian media'. In the USA, this thesis would hardly be taken up. | • ‹Ein Starjournalist auf Abwegen› titelte die NZZ. Hersh vermische ‹Phantasie mit Fakten›. Und als schlagenden Beweis für die Unseriosität von Hersh meinte Korrespondentin Katja Müller, die These von Hersh werde «vor allem von regierungsnahen russischen Medien verbreitet». In den USA würde diese These kaum aufgenommen. |
The Tamedia newspapers, such as Tages-Anzeiger, Der Bund or Zürcher Oberländer, for example, adopted a commentary by Stefan Kornelius, editor of the 'Süddeutsche Zeitung': Hersh is spreading a 'spectacular but implausible thesis' and is 'doing business with the conspiracy'. | Die Tamedia-Zeitungen wie beispielsweise Tages-Anzeiger, Der Bund oder Zürcher Oberländer übernahmen einen Kommentar von Stefan Kornelius, Redaktor der ‹Süddeutschen Zeitung›: Hersh verbreite eine ‹spektakuläre, aber unplausible These› und betreibe ‹ein Geschäft mit der Konspiration›. |
Kornelius did not address Hersh's specific account. | Auf die konkrete Darstellung von Hersh ging Kornelius nicht ein. |
Kornelius is a member of the 'Atlantic Bridge', which, among other things, wants to build a military-political bridge between the USA and Germany, and for several years sat – like the professors Carlo Masala and Marie-Agnes Strack-Zimmermann – on the advisory board of the 'Bundesakademie für Sicherheitspolitik' (Federal Academy for Security Policy), which is organisationally part of the portfolio of the Federal Ministry of Defence and, according to its statutes, advises the federal government, i.e. the same federal government whose policies the media should critically scrutinise. It is striking that as recently as January 2019, the Süddeutsche Zeitung was still praising Hersh as the 'most important US investigative journalist'. Now it is spreading the word that Hersh 'threatens to lose the trail' and spreads 'conspiracy'. | Kornelius ist Mitglied der ‹Atlantik-Brücke›, die unter anderem eine militärpolitische Brücke zwischen den USA und Deutschland schlagen will, und sass einige Jahre – wie heute die in den Medien präsenten Professor Carlo Masala und Marie-Agnes Strack-Zimmermann – im Beirat der ‹Bundesakademie für Sicherheitspolitik›, die organisatorisch zum Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung gehört und laut Statuten die Bundesregierung berät, also die selbe Bundesregierung, deren Politik die Medien kritisch hinterfragen sollten. Es fällt auf, dass die ‹Süddeutsche Zeitung› Hersh noch im Januar 2019 als den ‹wichtigsten US-Investigativjournalisten› lobte. Nun verbreitet sie, Hersh ‹drohe die Spur zu verlieren› und verbreite ‹Konspiration›. |
As late as 3 May 2022, the 'Bayrischer Rundfunk' introduced a programme about Hersh with the words: 'Legendary reporter Seymour Hersh – a thorn in the side of the powerful. He brings to light what the powerful are hiding: war crimes, corruption, environmental crimes. The revelations of the legendary reporter show the ugly face of the USA to the world'. | Noch am 3. Mai 2022 leitete der ‹Bayrische Rundfunk› eine Sendung über Hersh mit den Worten ein: «Reporterlegende Seymour Hersh – Stachel im Fleisch der Mächtigen. Er bringt ans Tageslicht, was die Mächtigen verbergen: Kriegsverbrechen, Korruption, Umweltfrevel. Die Enthüllungen der Reporterlegende zeigen der Weltöffentlichkeit das hässliche Gesicht der USA.» |
5. Official Reactions | 5. Offizielle Reaktionen |
Media outlets that were quick to point the finger of suspicion at Russia as the main culprit should at least have been somewhat taken aback by the fact that Western exponents welcomed the destruction of the pipelines. | Medien, welche als Hauptverdächtigen für die Sabotage vorschnell Russland ausmachten, sollte etwas später wenigstens stutzig machen, dass westliche Exponenten die Zerstörung der Pipelines begrüssten. |
Just a few days after the pipelines were blown up, US Secretary of State Antony Blinken stated at a press conference that Putin had now been deprived of an important instrument of power. The destruction of the pipelines is an enormous opportunity – an opportunity to deprive Russia of the possibility of using the pipelines as a weapon. | Sogar schon wenige Tage nach der Sprengung der Pipelines erklärte US-Aussenminister Antony Blinken an einer Pressekonferenz, Putin sei jetzt ein wichtiges Machtmittel genommen worden. Die Zerstörung der Pipelines sei eine ungeheure Chance – eine Chance, Russland die Möglichkeit zu nehmen, die Pipelines als Waffe einzusetzen. |
On 30 September, just four days after the pipeline attack, Ukrainian financial markets specialist Bohdan Kucheriavyi2 tweeted in delight: "The Nord Stream sabotage creates new opportunities". | Am 30. September, nur vier Tage nach dem Pipeline-Anschlag, twitterte der ukrainische Finanzmarktspezialist Bohdan Kucheriavyi2 erfreut: «Die Sabotage der Nord-Stream verschafft neue Möglichkeiten.» |
Tweet from Bohdan Kucheriavyi dated 30 September 2022 © Exxon Mobil | Tweet von Bohdan Kucheriavyi vom 30.9.2022 © Exxon Mobil |
On 26 January 2023, Victoria Nuland, known for her saying 'Fuck the EU', was also pleased. During a hearing of the Senate Foreign Relations Committee, she said to Senator Ted Cruz: 'Like you, I, and I think the administration, are very pleased to know that Nord Stream 2 is now, as you say, a pile of metal on the bottom of the sea'. | Am 26. Januar 2023 zeigte sich auch Victoria Nuland erfreut, bekannt durch ihren Ausspruch ‹Fuck the EU›. Während einer Anhörung des Ausschusses für auswärtige Beziehungen des Senats sagte sie zu Senator Ted Cruz: «Wie Sie bin auch ich, und ich glaube auch die Regierung, sehr erfreut zu wissen, dass Nord Stream 2 jetzt, wie Sie sagen, ein Haufen Metall auf dem Meeresgrund ist.» |
On 27 January 2022, former Polish defence and foreign minister Radoslaw Sikorski thanked the USA in a tweet: "Thank you, USA." | Am 27. Januar 2022 bedankte sich der frühere polnische Verteidigungsund Aussenminister Radoslaw Sikorski in einem Tweet bei den USA: «Thank you, USA.» |
Embarrassing Fact Check by ARD | Peinlicher Faktencheck der ARD |
Under the title 'Explosive material in plant form unlikely', the fact-checkers of ARD denied Seymour Hersh's description of the assassination attempt. Hersh had claimed that the divers had placed the plastic explosive C4 'in the form of plants on the four pipelines with concrete protective covers'. According to experts, 'the thesis that the explosive was attached in plant form is "adventurous"', the fact-checkers reported. | Unter dem Titel ‹Sprengstoff in Pflanzenform unwahrscheinlich› dementierten die Faktenchecker der ARD Seymours Hershs Beschreibung des Attentats. Hersh habe behauptet, die Taucher hätten den plastischen Sprengstoff C4 «in Form von Pflanzen auf den vier Pipelines mit Betonschutzhüllen» platziert. Laut Experten sei «die These, der Sprengstoff sei in Pflanzenform angebracht worden, ‹abenteuerlich›», verbreiteten die Faktenchecker. |
The later corrected "fact check" of the ARD © ARD | Der später korrigierte «Faktencheck» der ARD © ARD |
"Plant-shaped explosives unlikely": | «Sprengstoff in Pflanzenform unwahrscheinlich»: |
True, but that's not what Seymour Hersh claimed. © ard | Wohl wahr, aber das hat Seymour Hersh nicht behauptet. © ard |
Later, the ARD fact-checkers had to backtrack: Hersh's original text reads: "… plant-shaped C4 charges". The fact-checkers translated this as "C4 explosives in the form of plants". Only: 'plant' in this case means 'place' and not 'plant'. | Später mussten die ARD-Faktenchecker zurückkrebsen: In Hersh Originaltext heisst es: «…plant shaped C4 charges». Die Faktenchecker übersetzten dies mit «Sprengstoff C4 in Form von Pflanzen». Nur: ‹Plant› bedeutet in diesem Fall ‹platzieren› und nicht ‹Pflanze›. |
Olaf Scholz: "One Can Only Guess" | Olaf Scholz: «Man kann es nur vermuten» |
© phoenix | © phoenix |
During a TV citizens' dialogue at the beginning of February, the German Chancellor did not mention the word 'USA': | Während eines TV-Bürgerdialogs Anfang Februar nahm der deutsche Bundeskanzler das Wort ‹USA› nicht in den Mund: |
"One can suspect who blew up the pipeline, but because we are a constitutional state, we do not suspect, but only say something very precise if we can prove it. | «Wer die Pipeline gesprengt hat, kann man vermuten, aber weil wir ein Rechtsstaat sind, vermuten wir nicht, sondern sagen nur dann etwas ganz Präzises, wenn wir das beweisen können. |
Even if almost everyone here thinks how it is, one must not indulge in speculation." | Auch wenn hier fast alle denken, wie das ist, darf man sich nicht in Spekulationen ergehen.» |
Scholz is probably hiding behind this maxim because it is about accusations against the USA. When it comes to accusations against Russia or China, let alone the opposition parties, this noble principle of definitive provability obviously does not apply to an almost certain presumption. | Hinter dieser Maxime versteckt sich Scholz wohl deshalb, weil es um Vorwürfe an die Adresse der USA geht. Bei Vorwürfen gegen Russland oder China, geschweige denn gegen die Oppositionsparteien gilt dieser hehre Grundsatz der endgültigen Beweisbarkeit, um eine fast sichere Vermutung auszusprechen, offensichtlich nicht. |
1 The quote was added on 27/2/2023 | 1 Das Zitat wurde am 27.2.2023 ergänzt |
2 Here the tweet was initially attributed to Exxon Mobil by mistake | 2 Hier wurde der Tweet anfänglich irrtümlicherweise Exxon Mobil zugeordnet |
SUPPLEMENT of 28 February 2023 | NACHTRAG vom 28.2.2023 |
In the above article, I criticised the newspapers quoted for presenting Seymour Hersh as untrustworthy without even informing readers of what Hersh believes he has discovered. Meanwhile, some media outlets are reporting doubts as to whether details of the terrorist attack as described by Hersh are accurate. It may be that Hersh deliberately presented the exact sequence with errors so that his source would be more difficult to identify. It may also be that Hersh is misinformed about the sequence. The ARD fact-checkers, for example, based their doubts on the press officer of the Norwegian armed forces and on a Danish data analyst. | Im obigen Artikel kritisierte ich die zitierten Zeitungen, weil diese Seymour Hersh als unglaubwürdig darstellten, ohne dass sie überhaupt darüber informierten, was denn Hersh herausgefunden zu haben glaubt. Unterdessen melden einige Medien Zweifel, ob Details des von Hersh beschriebenen Ablaufs des terroristischen Anschlags zutreffen. Es kann sein, dass Hersh den genauen Ablauf absichtlich mit Fehlern darstellte, damit seine Quelle schwieriger identifiziert werden kann. Es kann auch sein, dass Hersh über den Ablauf falsch informiert ist. Bei ihren Zweifeln stützten sich beispielsweise die Faktenchecker der ARD auf den Pressesprecher der norwegischen Streitkräfte und auf einen dänischem Datenanalysten. |
The taz is taking the easy way out by disqualifying Hersh's core statements as 'implausible' on the basis of incorrect details. Neither the taz nor the ARD fact-checkers have given Hersh the opportunity to comment on the allegations. | Die taz macht es sich einfach, wenn sie aufgrund von fehlerhaften Details die Kernaussagen von Hersh als ‹unplausibel› disqualifiziert. Weder die taz noch die ARD-Faktenchecker haben Hersh Gelegenheit gegeben, zu den Vorwürfen Stellung zu nehmen. |
The German Minister for Economic Affairs, Robert Habeck, classified the investigations as 'intelligence-related'. Neither the German nor the Danish nor the Swedish or Norwegian investigators are disclosing their results. If there were also only indications that Russia was responsible for the act of terrorism, the corresponding results would probably have been made known long ago. | Der deutsche Wirtschaftsminister Robert Habeck stufte die Ermittlungen als ‹geheimdienstlich› ein. Weder die deutschen noch die dänischen noch die schwedischen oder norwegischen Ermittler geben ihre Ergebnisse bekannt. Gäbe es auch nur Hinweise dafür, dass Russland für den Terrorakt verantwortlich ist, wären entsprechende Ergebnisse wohl längst bekannt gemacht worden. |
The above article presents a whole series of clear indications that suggest that the US was leading the attack. | Im obigen Artikel sind eine ganze Reihe deutlicher Indizien aufgezeigt, welche nahelegen, dass die USA beim Anschlag federführend waren. |
Thursday, 9.3.2023 | Donnerstag, 9.3.2023 |
The ARD reports on the suspicion © ard | Die ARD berichtet über den Verdacht © ard |
Some Media Believe the Yacht Story More than Seymour Hersh | Einige Medien glauben der Jacht-Story mehr als Seymour Hersh |
The Six-member Crew of a Rented Yacht is Said to Have Blown Up the Three Nord-Stream | Die sechsköpfige Besatzung einer gemieteten Jacht soll die drei Nord-Stream- |
Pipelines: This is Rather Implausible. | Pipelines gesprengt haben: Das ist eher unglaubwürdig. |
Urs P. Gasche | Urs P. Gasche |
"According to media reports, there is a new lead in the Nord-Stream case," reported the NZZ on 8 March 1, cautiously titling with a question mark: "Are Ukrainians behind the attack on the pipelines?" | ‹Laut Medienberichten› gebe es im Fall Nord-Stream ‹eine neue Spur› meldete die ‹NZZ› am 8. März1 und titelte vorsichtig mit Fragezeichen: ‹Stecken Ukrainer hinter Anschlag auf Pipelines?› |
Blick's headline was without a question mark: "Perpetrators' tracks lead to Ukraine." | Ohne Fragezeichen titelte der ‹Blick›: ‹Spuren der Täter führen in die Ukraine.› |
On 8 March, SRF online also reported as a sure thing: 'Clues in the Nord Stream investigation point to Ukraine'. | ‹SRF-online› hat am 8. März1 ebenfalls als sichere Erkenntnis getitelt: ‹Spuren der Nord-Stream-Ermittlungen führen in die Ukraine.› |
SRF continues: German investigating authorities have 'achieved a breakthrough'. It is a 'large-scale investigation' by ARD, SWR and 'Die Zeit'. The investigators have identified the boat 'that was allegedly used for this operation'. It is striking that SRF is playing down the terrorist act by calling it an 'operation'. | SRF weiter: Deutsche Ermittlungsbehörden hätten ‹einen Durchbruch erzielt›. Es handle sich um eine ‹gross angelegte Recherche› von ARD, SWR und der ‹Zeit›. Die Ermittler hätten das Boot identifiziert, «das mutmasslich für diese Operation verwendet wurde». Es fällt auf, dass SRF den Terrorakt verharmlosend eine ‹Operation› nennt. |
SRF then quoted former Russia correspondent David Nauer: it is theoretically also conceivable that someone deliberately laid a false trail to point in the direction of Ukraine. Much is 'conceivable' and 'cannot be ruled out'. | SRF zitierte dann den früheren Russland-Korrespondenten David Nauer: Es sei theoretisch auch denkbar, dass jemand absichtlich eine falsche Fährte legte, um in Richtung Ukraine zu zeigen. ‹Denkbar› und ‹nicht auszuschliessen› ist vieles. |
One could also say: 'It is quite possible that someone deliberately laid a false trail to divert attention from the USA and Norway'. | Man könnte auch sagen: «Es ist durchaus möglich, dass jemand absichtlich eine falsche Fährte legte, um von den USA und Norwegen abzulenken.» |
It is also 'not out of the question' or 'conceivable' that a secret service could have planted traces of explosives found in the yacht. | Es ist auch ‹nicht auszuschliessen› oder ‹denkbar›, dass ein Geheimdienst für Sprengstoffspuren sorgte, die man in der Jacht gefunden habe. |
SRF also says that unnamed 'international security circles' would 'not rule out' (!) that it could be 'a so-called false flag operation. In this case, traces would be deliberately planted to point to a [false] culprit'. | SRF meint denn auch, – nicht genannte – ‹internationale Sicherheitskreise› würden ‹nicht ausschliessen› (!), dass es sich «um eine sogenannte Fals-Flag-Operation handeln könnte. Dabei würden bewusst Spuren gelegt, die auf einen [falschen] Verursacher deuten sollen.» |
SRF goes on to quote Mikhailo Podoliak, a "high-ranking adviser to Ukrainian President Volodymyr Zelensky, as saying that it was 'conceivable' (!) that Russia was behind it. | Weiter zitiert SRF den «hochrangigen Berater des ukrainischen Präsidenten Wolodimir Selensky, Mikhailo Podoliak, wonach es ‹denkbar› (!) sei, dass Russland dahinterstecke. |
One day later, on 9 March, the NZZ also left no doubt, with the headline: 'The traces of the Nord Stream sabotage lead to Ukraine'. | Einen Tag später, am 9. März1, liess auch die ‹NZZ› keinen Zweifel mehr offen und titelte: ‹Die Spuren der Nord-Stream-Sabotage führen in die Ukraine.› |
The Tamedia newspapers such as the Tages-Anzeiger were still more cautious in their headlines: 'It could have been a Ukrainian commando'. | Die Tamedia-Zeitungen wie der ‹Tages-Anzeiger› titelten immer noch etwas vorsichtiger: ‹Ein ukrainisches Kommando könnte es gewesen sein.› |
But, the Tamedia newspapers write, "the evidence is quite tangible". The Tages-Anzeiger cites "American intelligence services" and "US secret services" as its sources, and then says: "Should pro-Ukrainian forces be responsible for the sabotage, Ukraine has every interest in denying the blame." | Doch, schreiben die Tamedia-Zeitungen, «die Indizien sind recht handfester Natur». Als Quelle nennt der ‹Tages-Anzeiger› ‹amerikanische Nachrichtendienste› und ‹US-Geheimdienste› und meint dann: «Sollten pro-ukrainische Kräfte für die Sabotage verantwortlich sein, hat die Ukraine jedes Interesse, die Schuld weit von sich zu weisen.» |
One could also say: If the USA, together with Norway, organised the sabotage, the US secret services have every interest in laying false tracks. | Man könnte auch sagen: Falls die USA zusammen mit Norwegen die Sabotage organisierten, haben die US-Geheimdienste jedes Interesse daran, falsche Fährten zu legen. |
The NZZ points out that 200 to 400 kilograms of explosives and special equipment were needed to destroy the pipelines, in some places over a length of up to 250 metres. There must be a 'state actor' behind it, also because of the immense costs. The six crew members then returned the rented yacht 'without cleaning it thoroughly'. That is why investigators were later able to detect traces of explosives. So did the 'state actor' use amateurs? | Die ‹NZZ› macht darauf aufmerksam, dass es für die Zerstörung der Pipelines, teilweise auf einer Länge von bis zu 250 Metern, 200 bis 400 Kilogramm Sprengstoff und spezielle Geräte brauchte. Es müsse – auch wegen der immensen Kosten – ein ‹staatlicher Akteur› dahinterstecken. Die sechs Besatzungsmitglieder hätten die gemietete Jacht dann zurückgegeben, ‹ohne sie gründlich zu reinigen›. Deshalb hätten die Ermittler später Spuren von Sprengstoff nachweisen können. Hat der ‹staatliche Akteur› also Amateure eingesetzt? |
Different Yardstick from Seymour Hersh | Anderer Massstab als bei Seymour Hersh |
It is striking that the German media in particular have a different view of the now widespread yacht narrative than of the research by US investigative journalist Seymour Hersh, who identified the USA and Norway as the perpetrators of the sabotage. There was little information about the course of the sabotage as described by Hersh (unlike the yacht), but attempts were made to discredit Hersh as untrustworthy. He is an 85-year-old man who has also been wrong before. He neither names his source, who has knowledge of the preparation and execution of the sabotage, nor does he present any evidence. | Es fällt auf, dass vor allem deutsche Medien das jetzt verbreitete Jacht-Narrativ anders bewerten als die Recherchen des US-Investigativjournalisten Seymour Hersh, der die USA und Norwegen als Urheber des Sabotage-Akts ausgemacht hat. Über den Ablauf der Sabotage, wie Hersh ihn beschrieb, wurde kaum informiert (anders als jetzt bei der Jacht), sondern man versuchte, Hersh als unglaubwürdig hinzustellen. Es handle sich um einen 85-jährigen Mann, der auch schon falsch gelegen habe. Er nenne weder den Namen seiner Quelle, die über die Vorbereitung und den Ablauf der Sabotage Kenntnis habe, noch lege er Beweisdokumente vor. |
ARD, SWR and 'Zeit' do not do that either. They only name the Federal Prosecutor General, who has identified the yacht. | Das tun auch ARD, SWR und die ‹Zeit› nicht. Sie nennen nur den Generalbundesanwalt, der die Jacht identifiziert habe. |
Stefan Kornelius, editor of the 'Süddeutsche Zeitung' and member of the 'Atlantik-Brücke'2, had accused Hersh of spreading a 'spectacular but implausible thesis'. Does he consider the yacht story more plausible? | Stefan Kornelius, Redaktor der ‹Süddeutschen Zeitung› und Mitglied der ‹Atlantik-Brücke›2, hatte Hersh vorgeworfen, er verbreite eine ‹spektakuläre, aber unplausible These›. Ob er die Jacht-Story für plausibler hält? |
Almost All the Evidence Points to An Act of Terrorism by the USA | Fast alle Indizien sprechen für einen Terrorakt der USA |
As already explained in the article about Seymour Hersh, not only Hersh's research, but many indications point to an act of terrorism by the USA: | Wie bereits im Artikel über Seymour Hersh dargelegt, sprechen nicht nur Hershs Recherchen, sondern viele Indizien für einen Terrorakt der USA: |
President Joe Biden said on 7 February 2022: "If Russia invades, there will be no more Nord Stream 2, we will put an end to the project." Secretary of State Victoria Nuland repeated this statement. | Präsident Joe Biden sagte schon am 7.2.2022: «Wenn Russland einmarschiert, wird es kein Nord Stream 2 mehr geben, wir werden dem Projekt ein Ende setzen.» Staatssekretärin Victoria Nuland wiederholte diese Aussage. |
In 2017, the US Congress passed a law that provided for sanctions against all Western companies that continued to work on the Nord Stream 2 pipeline. The law literally states: "The US government attaches great importance to the export of American energy and the creation of American jobs." Russian experts were prevented from being present during the on-site investigations. | 2017 verabschiedete der US-Kongress ein Gesetz, das Sanktionen gegen alle westlichen Firmen vorsah, die an der Pipeline Nord-Stream-2 weiterarbeiteten. Im Gesetz heisst es wörtlich: «Die US-Regierung legt grössten Wert auf den Export amerikanischer Energieträger und auf die Schaffung amerikanischer Jobs.» Russische Experten wurden daran gehindert, bei den Untersuchungen vor Ort dabei zu sein. |
Norway and Sweden have refused to this day to make public the results of their investigations. For its part, the German government refuses to say which NATO and Russian ships were in the vicinity of the scene. | Norwegen und Schweden weigern sich bis heute, die Ergebnisse ihrer Untersuchungen bekannt zu geben. Die deutsche Bundesregierung weigert sich ihrerseits zu sagen, welche Schiffe der NATO und Russlands sich in der Nähe des Tatorts aufhielten. |
After the successful act of sabotage, US Secretary of State Antony Blinken and Victoria Nuland expressed their delight. | Nach dem erfolgreichen Sabotageakt erklärten sich US-Aussenminister Antony Blinken und Victoria Nuland sehr erfreut. |
During a TV citizens' dialogue at the beginning of February, the German Chancellor did not use the word 'USA', but he did say: 'We can guess who blew up the pipeline, but because we are a constitutional state, we do not guess, but only say something very precise if we can prove it. Even if almost everyone here thinks how it is, one must not indulge in speculation'. | Während eines TV-Bürgerdialogs Anfang Februar nahm der deutsche Bundeskanzler das Wort ‹USA› nicht in den Mund, doch er erklärte: «Wer die Pipeline gesprengt hat, kann man vermuten, aber weil wir ein Rechtsstaat sind, vermuten wir nicht, sondern sagen nur dann etwas ganz Präzises, wenn wir das beweisen können. Auch wenn hier fast alle denken, wie das ist, darf man sich nicht in Spekulationen ergehen.» |
When it comes to accusations against Russia or China, let alone the opposition parties, this noble principle of definitive provability, in order to express an almost certain presumption, obviously does not apply. | Bei Vorwürfen gegen Russland oder China, geschweige denn gegen die Oppositionsparteien gilt dieser hehre Grundsatz der endgültigen Beweisbarkeit, um eine fast sichere Vermutung auszusprechen, offensichtlich nicht. |
Scholz is not taking any great risk: unequivocal proof of who carried out the sabotage and how it was carried out will not be forthcoming in the foreseeable future. | Scholz geht kein grosses Risiko ein: Ein eindeutiger Beweis dafür, wer die Sabotage ausübte und wie er durchgeführt wurde, wird in absehbarer Zeit nicht auf den Tisch kommen. |
1 This was erroneously February | 1 Hier stand irrtümlicherweise Februar |
2 In 2017, Uwe Krüger reported in detail in 'Schweizer Monat' on the proximity of media professionals to those in power, including transatlantic organisations | 2 Über die Nähe von Medienschaffenden zu den Mächtigen, darunter transatlantische Organisationen, berichtete im |
. | h3-nlb Jahr 2017 ausführlich Uwe Krüger im ‹Schweizer Monat›. |
Thursday, 23 March 2023 | Donnerstag, 23.3.2023 |
'Biden Ordered the CIA to Come Up with a Cover-up Story' | «Biden gab der CIA eine Cover-Up-Story in Auftrag» |
According to Seymour Hersh, US and German Intelligence Services Provided the Media | Laut Seymour Hersh versorgten US- und deutsche Geheimdienste Medien |
with an alternative version of the destruction of Nord-Stream-2. Ed. | mit alternativer Version zur Zerstörung von Nord-Stream-2. Red. |
upg. The Biden administration is doing everything it can to divert attention from US responsibility, writes investigative journalist Seymour Hersh in a statement dated 22 March. He cites a source who has access to classified diplomatic intelligence. After Chancellor Olaf Scholz's March 3 visit to the White House, CIA intelligence officials were asked to "prepare a cover story in collaboration with German intelligence to provide the American and German press with an alternative version of the destruction of Nord Stream 2." The CIA was to refute the account that Biden had ordered the destruction of the pipelines. | upg. Die Biden-Administration tue alles, um von der Verantwortung der USA abzulenken, schreibt Investigativjournalist Seymour Hersh in einer Stellungnahme vom 22. März. Er beruft sich auf eine Quelle, die Zugang zu diplomatischen Geheimdienstinformationen habe. Nach dem Besuch von Kanzler Olaf Scholz am 3. März im Weissen Haus seien Leute des Geheimdienstes CIA gebeten worden, «in Zusammenarbeit mit dem deutschen Geheimdienst eine Titelgeschichte vorzubereiten, welche die amerikanische und deutsche Presse mit einer alternativen Version für die Zerstörung von Nord Stream 2 versorgen soll». Die CIA sollte die Darstellung widerlegen, Biden habe die Zerstörung der Pipelines angeordnet. |
On 3 March 2023, Chancellor Scholz visited President Biden at the White House. | h3-nlb Kanzler Scholz besuchte am 3. März 2023 Präsident Biden im Weissen Haus. |
No questions were allowed. © Official White House Photo by Adam Schultz | h3-nlb Es waren keine Fragen erlaubt. © Official White House Photo by Adam Schultz |
A few days later, the story made the rounds that a crew of six had blown up the three Nord Stream pipelines in a rented yacht. "Perpetrators' tracks lead to Ukraine," the media headlined. | Ein paar Tage später machte die wenig glaubwürdige Story die Runde, eine sechsköpfige Besatzung einer gemieteten Jacht habe die drei Nord-Stream-Pipelines gesprengt. «Spuren der Täter führen in die Ukraine», titelten Medien. |
Critical media suspected even then that it could be a 'false flag' narrative. Such a narrative deliberately lays tracks that point to a [false] culprit. On 9 March, Infosperber stated: "If the US, together with Norway, organised the sabotage, the US intelligence services have every interest in laying false tracks." | Kritische Medien vermuteten schon damals, es könnte sich um ein ‹False Flag›-Narrativ handeln. Ein solches legt bewusst Spuren, die auf einen [falschen] Verursacher deuten. Infosperber stellte am 9. März fest: «Falls die USA zusammen mit Norwegen die Sabotage organisierten, haben die US-Geheimdienste jedes Interesse daran, falsche Fährten zu legen.» |
Scholz and Biden Remain Silent | Scholz und Biden schweigen |
When President Biden received German Chancellor Olaf Scholz in Washington on 3 March, there were only two public appearances: firstly, a brief exchange of compliments between Biden and Scholz in front of the White House press corps. No questions were allowed. And secondly, a CNN interview with Scholz, during which no questions were asked about the pipeline allegations. | Als Präsident Biden am 3. März den deutschen Bundeskanzler Olaf Scholz in Washington empfing, gab es nur zwei öffentliche Auftritte: erstens einen kurzen Austausch von Komplimenten zwischen Biden und Scholz vor dem Pressekorps des Weissen Hauses. Fragen waren keine erlaubt. Und zweitens ein CNN-Interview mit Scholz, während dem keine Fragen zu den Pipeline-Vorwürfen gestellt wurden. |
The German chancellor had travelled to Washington without a press corps. And the two heads of state and government did not want to hold a press conference there, as is customary at such meetings. | Der Bundeskanzler war ohne Pressebegleitung nach Washington geflogen. Und dort wollten die beiden Staatsund Regierungschefs keine Pressekonferenz abhalten, wie es bei solchen Treffen üblich ist. |
According to Hersh, it was later reported that Biden and Scholz had an 80-minute meeting, most of it without advisers. | Gemäss Hersh sei später berichtet worden, dass Biden und Scholz ein 80-minütiges Treffen hatten, die meiste Zeit ohne Berater. |
Biden Did Not Announce An Order to Clarify the Terrorist Act | Biden gab keinen Auftrag zur Abklärung des Terrorakts bekannt |
The media in Washington were satisfied with the White House's 'pro forma denials'. No journalist ever asked the press secretary "whether Biden did what any serious head of government would do: formally instruct the U.S. intelligence community to conduct a thorough investigation using all its resources and find out who committed the act in the Baltic Sea." Hersh quotes a source within the intelligence community as saying that the president did not do this and would not do so either. "Why not?" Hersh asks. "Because he knows the answer." | Die Medien in Washington hätten sich mit den ‹Pro-forma-Dementis› des Weissen Hauses zufriedengegeben. Kein Journalist habe den Pressesprecher je gefragt, «ob Biden das getan hat, was jeder ernstzunehmende Regierungschef tun würde: Den US-Geheimdienst formell beauftragen, eine gründliche Untersuchung mit allen seinen Mitteln durchzuführen und herauszufinden, wer die Tat in der Ostsee begangen hat». Hersh zitiert eine Quelle innerhalb der Geheimdienstgemeinschaft, wonach der Präsident dies nicht tat und auch nicht tun werde. «Warum nicht?», fragt Hersh. «Weil er die Antwort kennt.» |
In an article titled 'How America Took Out The Nord Stream Pipeline', published on 8 February, Hersh described how the US is said to have prepared the secret operation well in advance and then carried it out together with Norwegian special forces. | Unter dem Titel ‹How America Took Out The Nord Stream Pipeline› hatte Hersh am 8. Februar beschrieben, wie die USA die Geheimaktion von langer Hand vorbereitet und dann zusammen mit norwegischen Spezialeinheiten durchgeführt haben sollen. |
It was President Biden who ordered the mysterious destruction of the new $11 billion pipeline. | Es sei Präsident Biden gewesen, der die mysteriöse Zerstörung der neuen 11-Milliarden-Dollar-Pipeline anordnete. |
The media in the US has almost completely ignored his research, says Hersh. After Olaf Scholz's visit to Washington, US and German intelligence agencies ensured that a false story of suspicion reached the New York Times and the German weekly Die Zeit in order to dispel suspicions that Biden and US agents were responsible for the destruction of the pipelines. | Die Medien in den USA hätten seine Recherchen nahezu totgeschwiegen, sagt Hersh. Nach dem Besuch von Olaf Scholz in Washington hätten Geheimdienste der USA und Deutschlands dafür gesorgt, dass eine falsche Verdachtsstory zur ‹New York Times› und zur deutschen Wochenzeitung ‹Die Zeit› gelangt, um den Verdacht zu entkräften, dass Biden und US-Agenten für die Zerstörung der Pipelines verantwortlich waren. |
Germany and Europe Faced with High Gas Prices | Deutschland und Europa mit hohen Gaspreisen konfrontiert |
Sarah Miller, an energy expert and editor at Energy Intelligence, explained to Hersh in an interview why his research made headlines in Germany and Western Europe: "The destruction of the Nord Stream pipelines increased natural gas prices, which reached six or more times the pre-crisis level." A month after the sabotage, prices had reached ten times the pre-crisis level, with consequences for electricity prices. Governments had spent an estimated 800 billion euros to protect households and businesses from the effects. | Sarah Miller, eine Energieexpertin und Redaktorin bei ‹Energy Intelligence› erklärte Hersh in einem Interview, warum seine Recherchen in Deutschland und Westeuropa für Schlagzeilen sorgten: «Die Zerstörung der Nord Stream-Pipelines erhöhte die Erdgaspreise, die das Sechsoder Mehrfache des Vorkrisenniveaus erreichten.» Einen Monat nach dem Sabotageakt hätten die Preise das Zehnfache des Vorkrisenniveaus erreicht, mit Folgen für die Strompreise. Regierungen hätten schätzungsweise bis zu 800 Milliarden Euro ausgegeben, um Haushalte und Unternehmen vor den Auswirkungen zu schützen. |
Due to the mild winter in Europe, gas prices have fallen to about a quarter of their October peak, but are still two to three times higher than before the crisis. And they are more than three times higher than current prices in the US. Europe is trying to expand solar and wind energy capacity, but it may not be realised quickly enough to save large parts of German industry. | Aufgrund des milden Winters in Europa seien die Gaspreise zwar etwa auf einen Viertel des Höchststandes vom Oktober zurückgegangen, lägen aber immer noch zweibis dreimal so hoch wie vor der Krise. Und sie seien mehr als dreimal so hoch wie die aktuellen Preise in den USA. Europa bemühe sich um den Aufbau von Solarund Windenergiekapazitäten, aber es könne sein, dass diese nicht schnell genug realisiert seien, um grosse Teile der deutschen Industrie zu retten. |
Seymour Hersh suspects that the USA destroyed the Nord-Stream pipelines so that Chancellor Scholz would have no choice and would be unable to obtain gas from Russia via the pipelines. | Die Vermutung von Seymour Hersh: Die USA hätten die Nord-Stream-Pipelines zerstört, damit Kanzler Scholz keine Wahl mehr habe und über die Pipelines endgültig kein Gas mehr von Russland beziehen könne. |
Friday, 9.6.2023 | Freitag, 9.6.2023 |
Biden Was Informed in Advance About the Nord-Stream Attack | Über Nord-Stream-Anschlag sei Biden vorher informiert gewesen |
The German Government Also Watched Passively as the Pipeline | Auch die deutsche Regierung habe wissend tatenlos zugeschaut, wie die Pipeline |
Was Blown Up. This Was Reported by the Washington Post. | gesprengt wurde. Das berichtete die Washington Post. |
Diego Ramos | Diego Ramos |
upg. All governments involved in the investigation of the sabotage act are keeping a low profile. To create confusion, false trails are also being spread via the media. The new 'revelations' of the Washington Post are also based on secret service information and cannot be verified. We are taking over an evaluation of the 'Scheerpost'. | upg. Alle Regierungen, die an der Aufklärung des Sabotage-Akts beteiligt sind, halten sich bedeckt. Um Verwirrung zu stiften, werden via Medien auch falsche Fährten verbreitet. Auch die neuen «Enthüllungen» der Washington Post beruhen auf Geheimdienstinformationen und sind nicht nachzuprüfen. Wir übernehmen eine Auswertung der ‹Scheerpost›. |
Visible leak after the sabotage of the Nord-Stream pipeline © Armed Forces of Denmark | Sichtbares Leck nach der Sabotage der Nord-Stream-Pipeline © Armed Forces of Denmark |
The Biden administration was informed about the planned sabotage of the Nord-Stream pipeline three months before the attack. This was reported by the 'Washington Post' on 6 June. A European secret service had already passed the corresponding information on to the US secret service CIA in June 2022. On 26 September, the pipeline was destroyed by explosions. | Die Biden-Regierung wurde schon drei Monate vor dem Anschlag über die geplante Sabotage der Nord-Stream-Pipeline informiert. Das berichtete die ‹Washington Post› am 6. Juni. Ein europäischer Geheimdienst habe die entsprechenden Informationen bereits im Juni 2022 an den US-Geheimdienst CIA weitergegeben. Am 26. September wurde die Pipeline durch Explosionen zerstört. |
Headline of the 'Washington Post' of 6 June 2023 © Washington Post | Schlagzeile der ‹Washington Post› vom 6. Juni 2023 © Washington Post |
CIA Informed the German Government | CIA habe die deutsche Regierung informiert |
The report states that the most senior military officer in Ukraine, General Valery Zaluzhny, put together a team of six divers to destroy the natural gas pipeline. "The CIA passed the report on to Germany and other European countries that same month," it says: "German intelligence officials informed the government in Berlin before it went into its summer recess…". | Der Report besagt, dass der ranghöchste Militäroffizier der Ukraine, General Valery Zaluzhny, ein Team von sechs Tauchern zusammenstellte, um die Erdgaspipeline zu zerstören. «Die CIA gab den Bericht im selben Monat an Deutschland und andere europäische Länder weiter», heisst es: «Deutsche Geheimdienstmitarbeiter informierten die Regierung in Berlin, bevor diese in die Sommerpause ging… ». |
The Washington Post received the intelligence report from a friend of National Guard soldier Jack Teixeira, who has since been charged with leaking secrets. The former US military employee is believed to be responsible for the Pentagon leaks and passed on the Nord Stream document on the Discord chat platform. | Die Washington Post erhielt den Geheimdienstbericht von einem Freund des inzwischen wegen Geheimnisverrats angeklagten Nationalgardisten Jack Teixeira. Der ehemalige Mitarbeiter des US-Militärs zeichnet mutmasslich verantwortlich für die Pentagon-Leaks und habe das Nord-Stream-Dokument auf der Chat-Plattform Discord weitergegeben. |
According to the Post, the documents have been reviewed by official agencies in several countries. | Die Unterlagen wurden laut Post von offiziellen Stellen in mehreren Ländern überprüft. |
The European intelligence service EU-INTCEN had also been informed in advance by another person, whose name the Post did not want to name, about important details of the operation, such as "the number of agents and the type of attack…" | Auch der europäische Geheimdienst EU-INTCEN sei von einer weiteren Person, deren Namen die Post nicht nennen wollte, über wichtige Details der Aktion zum Voraus unterrichtet worden, wie zum Beispiel über «die Anzahl der Agenten und die Art des Angriffs…». |
Zelensky Allegedly Knew Nothing | Selensky wusste angeblich nichts |
The Washington Post continued: "Officials cautiously informed several European countries that Ukraine was behind the attack, but did not dare to say so publicly. They feared that accusing Kiev could split the alliance against Russia." | Die Washington Post fuhr fort: «Offizielle Stellen teilten mehreren europäischen Ländern vorsichtig mit, dass die Ukraine hinter dem Angriff stecke, haben aber nicht gewagt, dies öffentlich zu sagen. Sie befürchteten, dass eine Beschuldigung gegen Kiew das Bündnis gegen Russland spalten könnte.» |
According to the report, the saboteurs deliberately bypassed President Zelensky in order not to jeopardise Western support: This would have allowed Zelensky to deny involvement in the attack on civilian infrastructure if the authorship were uncovered. Specifically, Germany, the assassins feared, would have questioned its support for Ukraine. After all, the country obtained half of its gas from Russia and had long promoted the Nord Stream project against the resistance of other European allies (and the US). | Laut Bericht hätten die Saboteure Präsident Selensky absichtlich übergangen, um die Unterstützung des Westens nicht zu gefährden: So hätte Selensky die Beteiligung an dem Angriff auf die zivile Infrastruktur leugnen können, falls die Urheberschaft aufgedeckt würde. Speziell Deutschland, so hätten die Attentäter befürchtet, hätte seine Unterstützung für die Ukraine hinterfragen können. Immerhin bezog das Land die Hälfte seines Gases aus Russland und hatte das Nord-Stream-Projekt gegen den Widerstand anderer europäischer Verbündeter (und der USA) lange Zeit gefördert. |
German Government Remains Inactive | Deutsche Regierung bleibt untätig |
Although the German government had been informed of the plot by the CIA, it did nothing to prepare the country for a winter without cheap Russian gas. Journalist Seymour Hersh, who published previously leaked information about the Nord Stream sabotage, spoke to energy expert Sarah Miller on this topic. She explained what the end of Nord Stream means for Germany: "Nord Stream was blown up at the end of September. A month later, in October, German gas imports reached ten times the pre-crisis level. Electricity prices were driven up across Europe. It is estimated that several governments spent up to 800 billion euros to protect households and businesses from the effects of the energy crisis." | Obwohl die deutsche Regierung von der CIA über das Komplott informiert worden sei, unternahm sie nichts, um das Land auf einen Winter ohne günstiges russisches Gas vorzubereiten. Journalist Seymour Hersh, der schon vorher geleakte Informationen über die Nord-Stream-Sabotage veröffentlichte, sprach zu diesem Thema mit der Energieexpertin Sarah Miller. Sie erklärte, was das Ende von Nord-Stream für Deutschland bedeutet: «Nord Stream wurde Ende September in die Luft gesprengt. Die deutschen Gasimporte erreichten einen Monat später, im Oktober, das Zehnfache des Vorkrisenniveaus. Die Strompreise wurden in ganz Europa in die Höhe getrieben. Schätzungen zufolge gaben mehrere Regierungen bis zu 800 Milliarden Euro aus, um Haushalte und Unternehmen vor den Auswirkungen der Energiekrise zu schützen.» |
Russia Accused Against Better Knowledge | Russland wider besseres Wissen beschuldigt |
Although the Biden administration knew better, it immediately blamed Russia after the attack, along with the mainstream media. Matt Orfalea of Racket News created a seven-minute YouTube video in which Western media experts and U.S. politicians blame Russia. Although even officials in the Biden administration privately admit that there is no evidence to suggest that Russia was responsible for the bombing. | Obwohl die Biden-Regierung es besser gewusst habe, beschuldigte sie nach dem Anschlag zusammen mit Mainstream-Medien sofort Russland. Matt Orfalea von Racket News erstellte ein siebenminütiges Youtube-Video, in dem westliche Medienexperten und US-Politiker Russland beschuldigen. Obwohl sogar Beamte der Biden-Regierung privat zugeben, dass es keine Beweise gibt, die darauf hindeuten, dass Russland für den Bombenanschlag verantwortlich ist. |
The US has so far provided Ukraine with almost $40 billion in aid – but does not disclose how this money is used, for example, to fund an army that carries out terrorist attacks and destroys important civilian infrastructure. | Die USA haben der Ukraine bisher fast 40 Milliarden Dollar an Hilfen zur Verfügung gestellt – legen aber nicht offen, wie dieses Geld verwendet wird, beispielsweise für eine Armee, die Terroranschläge verübt und wichtige zivile Infrastruktur zerstört. |
Friday, 23.6.2023 | Freitag, 23.6.2023 |
The use of nuclear weapons is at the end of the escalation of war. © Montage Canova | Am Schluss einer Eskalation des Krieges steht der Einsatz von Atomwaffen. © Montage Canova |
Forces in Ukraine Want to Involve the USA in the War | Kräfte in der Ukraine wollen die USA in den Krieg verwickeln |
This is According to the CIA's Latest Narrative on Nord Stream – Again, | Das geht aus dem neusten Narrativ der CIA zur Nord-Stream hervor – wieder fehlen |
Hard Evidence is Lacking, but Circumstantial Evidence is Mounting. | harte Beweise, aber Indizien verdichten sich. |
Urs P. Gasche | Urs P. Gasche |
Senior US officials fear that the US will not be able to stop Ukraine from ruthlessly escalating. This was reported by 'The Nation' on 20 June, based on information from the CIA, documents leaked by Jack Teixeira, and information from various newspapers. As early as mid-June, the 'Wall Street Journal' (WSJ) reported under the headline 'US has warned Ukraine against attacking Nord-Stream', that the CIA had warned Zelensky's government against attacking the pipelines. | Hohe US-Beamte befürchten, die USA könnten die Ukraine von einer rücksichtslosen Eskalation nicht abhalten. Das schrieb ‹The Nation› am 20. Juni und stützte sich auf Angaben der CIA, auf Dokumente, die von Jack Teixeira geleakt wurden sowie auf Informationen verschiedener Zeitungen. Schon Mitte Juni berichtete das ‹Wall Street Journal› (WSJ) unter dem Titel «Die USA haben die Ukraine vor einem Angriff auf Nord-Stream gewarnt», die CIA habe die Regierung Selensky davor gewarnt, die Pipelines anzugreifen. |
On 13 June, Die Zeit reported: | ‹Die Zeit› berichtete am 13. Juni: |
"As early as the summer of 2022, the US government warned Ukraine not to blow up the gas pipeline. Did the German government also know about the serious suspicion?" | «Bereits im Sommer 2022 warnte die US-Regierung die Ukraine davor, die Gas-Pipeline zu sprengen. Kannte [auch] die deutsche Regierung den schwerwiegenden Verdacht?». |
The newspaper continued: | Weiter berichtete die Zeitung: |
"According to research by DIE ZEIT, the ARD magazine Kontraste, the SWR, the ARD capital city office and the Dutch television channel NOS/Nieuwsuur, the US secret service CIA warned the Ukrainian authorities in June 2022 […] of a military operation against the gas pipes running along the bottom of the Baltic Sea. The message that the CIA delivered at the working level was along the lines of: Don't do it, don't do it. This is how several people from different countries with knowledge of the process describe it. The CIA did not want to comment when asked by DIE ZEIT." | «Recherchen der ZEIT, des ARD-Magazins Kontraste, des SWR, des ARD-Hauptstadtbüros sowie des niederländischen Fernsehens NOS/Nieuwsuur zufolge warnte der US-Geheimdienst CIA die ukrainischen Behörden im Juni 2022 […] vor einer militärischen Operation gegen die auf dem Grund der Ostsee verlaufenden Gasröhren. Die Botschaft, welche die CIA auf Arbeitsebene überbrachte, habe sinngemäss gelautet: Don’t do it, tut es nicht. So schildern es mehrere Beteiligte aus verschiedenen Ländern mit Kenntnis des Vorgangs. Die CIA wollte sich auf Anfrage der ZEIT nicht äussern.» |
Four days before Die Zeit, Infosperber had already reported on a Washington Post report that President Biden had been informed about the attack on the Nord-Stream pipeline. | Bereits vier Tage vor der ‹Zeit› informierte Infosperber über einen Bericht der ‹Washington Post›, wonach Präsident Biden über den Anschlag auf die Nord-Stream-Pipeline informiert gewesen sei. |
According to new information from the Wall Street Journal, Ukrainian actors had planned to carry out the attack after the NATO military exercise called Baltic Ops, which took place in the area above the pipelines and ended on 17 June. According to The Nation, Ukraine wanted to blame the attack on NATO, which could easily have led to a larger conflict. And further: | Laut neuen Angaben des ‹Wall Street Journal› hätten Akteure der Ukraine geplant, «den Angriff nach der Übung der NATO-Militärübung namens ‹Baltic Ops› durchzuführen, die in dem Gebiet oberhalb der Pipelines stattfand und am 17. Juni endete». Laut ‹The Nation› wollte die Ukraine den Angriff der NATO in die Schuhe schieben, «was leicht zu einem grösseren Konflikt hätte führen können». Und weiter: |
"If the new CIA narrative is correct, it raises a nightmare scenario in which the US has as an ally Ukraine that is willing to engage in reckless, escalating armed aggression. If the CIA is telling the truth, the US could become responsible for a war with a nuclear rival that can no longer be controlled or contained. Because if the US or NATO want to pursue a policy of de-escalation, they could easily be thwarted by their ally." | «Sollte das neue CIA-Narrativ stimmen, so ergibt sich ein Schreckensszenario, in dem die USA mit der Ukraine einen Verbündeten haben, der zu einer rücksichtslosen, eskalierenden bewaffneten Aggression bereit ist. Wenn die CIA die Wahrheit sagt, könnten die USA verantwortlich werden für einen Krieg mit einem nuklearen Rivalen, der nicht mehr kontrolliert oder eingedämmt werden kann. Denn falls die USA oder die NATO eine Politik der Deeskalation verfolgen wollen, könnten sie leicht von ihrem Verbündeten ausgebremst werden.» |
Precedents on Russian Territory | Präzedenzfälle in russischem Hoheitsgebiet |
Sabotaging Nord-Stream-II would not be the first time that Ukraine has gone further militarily than the US considers wise. US intelligence agencies have long been concerned about "aggressive operations by Ukraine that could escalate the war into a direct conflict between Russia and the US and its NATO allies," the Washington Post wrote, recalling some provocations that could lead to an escalation unwanted by the US: | Die Sabotage von Nord-Stream-II wäre nicht das erste Mal, dass die Ukraine militärisch weiter geht, als es die USA für klug halten. US-Geheimdienste sorgten sich schon seit längerem «über aggressive Operationen der Ukraine, die den Krieg zu einem direkten Konflikt zwischen Russland und den USA und ihren NATO- Verbündeten eskalieren könnte», schrieb die ‹Washington Post› und erinnerte an einige Provokationen, die ein anderes Mal zu einer von den USA ungewollten Eskalation führen könnten: |
"After a car bomb near Moscow in August killed Daria Dugina, an attack apparently aimed at her father – a prominent Russian nationalist whose writings had helped shape the Kremlin's narrative on Ukraine – Western officials said they had made clear to Zelensky that agents of his government were responsible […] But Ukraine carried out other attacks inside Russia, including drone strikes at an airfield and at targets in Moscow that U.S. officials linked to Kyiv." | «Nachdem im August in der Nähe von Moskau eine Autobombe Daria Dugina getötet hatte, ein Anschlag, der offenbar ihrem Vater galt – einem prominenten russischen Nationalisten, dessen Schriften dazu beigetragen hatten, das Narrativ des Kremls über die Ukraine zu prägen –, erklärten westliche Beamte, sie hätten Selensky deutlich gemacht, Agenten seiner Regierung seien dafür verantwortlich […] Doch die Ukraine führte weitere Angriffe innerhalb Russlands durch, darunter Drohnenangriffe auf einen Flugplatz sowie auf Ziele in Moskau, die von US- Beamten mit Kiew in Verbindung gebracht wurden.» |
The Nation quotes National Review columnist Michael Brendan Dougherty, who says that reports in major media outlets suggest that Zelensky may not be in full control of these Ukrainian operations: "This would mean that criminal military actors are dictating policy in Ukraine." These statements are speculative, but they are based on accounts given by US government officials to reputable press outlets. | ‹The Nation› zitiert ‹National Review›-Kolumnist Michael Brendan Dougherty, wonach Berichte grosser Medien darauf hindeuten, dass Selensky möglicherweise nicht die volle Kontrolle über diese ukrainischen Operationen habe: «Das würde bedeuten, dass in der Ukraine kriminelle militärische Akteure die Politik bestimmen.» Diese Aussagen seien zwar spekulativ, doch sie beruhten auf Darstellungen von US-Regierungsvertretern gegenüber seriösen Presseorganen. |
The Nation's final comment: "No reasonable human being can blame the Ukrainians for fighting an existential war with all means at their disposal. But the US and NATO countries have their own interests, which include avoiding an escalation." | Schlusskommentar von ‹The Nation›: «Kein vernünftiger Mensch kann den Ukrainern verübeln, dass sie einen existenziellen Krieg mit allen Mitteln führen. Aber die USA und die NATO-Länder haben ihre eigenen Interessen, zu denen das Interesse gehört, eine Eskalation zu vermeiden.» |
Thursday, 6 July 2023 | Donnerstag, 6.7.2023 |
Nord Stream Explosion: New Evidence from Private Research | Nord-Stream-Sprengung: Neue Indizien aus privater Forschung |
An Ex-Boeing Engineer Says that Only a Small Amount of Explosives Was Needed to Blow Up the Pipeline. | Für den Pipeline-Anschlag genügte wenig Sprengstoff, sagt ein Ex-Boeing-Ingenieur. |
A Swiss physics professor disagrees. Ed. | Ein Schweizer Physikprofessor widerspricht. Red. |
On 26 September 2022, several explosions near the Baltic Sea island of Bornholm destroyed the two strands of the Nord Stream 1 gas pipeline and one strand of the Nord Stream 2. It is still unclear who was behind it. Several nations have investigated the explosion, including Sweden, Denmark and Germany. However, no detailed findings have been published for months. | Am 26. September 2022 zerstörten mehrere Explosionen in der Nähe der Ostseeinsel Bornholm die zwei Stränge der Gaspipeline Nord Stream 1 und einen Strang von Nord Stream 2. Noch immer ist unklar, wer dahintersteckt. Mehrere Nationen haben die Sprengung untersucht, darunter Schweden, Dänemark und Deutschland. Detaillierte veröffentlichte Erkenntnisse gibt es aber seit Monaten nicht. |
Videos from the Danish military showed the sea churned up by the gas masses | Videos des dänischen Militärs zeigten kurz nach dem Anschlag die durch die Gasmassen |
above the destroyed Nord Stream pipelines shortly after the attack. © Danish Defence Command | aufgewühlte See über den zerstörten Nord-Stream-Pipelines. © Danish Defence Command |
The Swede Erik Andersson followed the publications following the explosion closely. The question of exactly how the attack had taken place did not leave the former Boeing engineer in peace. | Der Schwede Erik Andersson verfolgte die der Sprengung folgenden Veröffentlichungen genau. Die Frage, wie genau der Anschlag sich abgespielt hatte, liess dem ehemaligen Boeing-Ingenieur keine Ruhe. |
Even months later, the explosions could hardly be reconstructed from the published data. Images often only showed the rising gas masses. The 62-year-old gathered together every piece of information he could find and exchanged ideas with experts. | Mit den veröffentlichten Daten waren die Explosionen auch Monate später kaum zu rekonstruieren. Bilder zeigten oft lediglich die aufsteigenden Gasmassen. Der 62-Jährige trug jede Information zusammen, die er finden konnte, und tauschte sich mit Experten aus. |
Opposing Research: | Entgegengesetzte Forschung: |
"The USA Used a Thermonuclear Explosive" | «Die USA haben einen thermonuklearen Sprengstoff verwendet» |
upg. Based on the published measurement data of the explosions at the pipelines, Swiss physics professor Hans-Benjamin Braun has shown that it must have been an enormously powerful explosive. This suggests that only the USA was able to order the attack. | upg. Der Schweizer Physikprofessor Hans-Benjamin Braun hat aufgrund der veröffentlichten Messdaten der Explosionen an den Pipelines nachgewiesen, dass es sich um eine enorm starke Sprengkraft handeln musste. Das lasse darauf schliessen, dass nur die USA in der Lage waren, den Anschlag anzuordnen. |
Swedish Engineer Simply Went and Looked for Himself | Schwedischer Ingenieur schaute einfach selbst nach |
In the end, Andersson literally got to the bottom of the matter himself. He rented a ship and learned how to use an underwater drone. | Am Ende ging Andersson der Sache wortwörtlich selbst auf den Grund. Er mietete ein Schiff und lernte, mit einer Unterwasserdrohne umzugehen. |
In May, he scanned the seabed near the island of Bornholm using sonar from the Baltic Explorer. He filmed the blasting sites and created a 3D map of the crime scenes. He presented his data and theories to several experts. This was reported by the 'Intercept', which followed Andersson's expedition in collaboration with ARD and 'Die Zeit'. Andersson's most important conclusions in detail: | Von der Baltic Explorer aus scannte er im Mai den Meeresboden bei der Insel Bornholm per Sonar. Er filmte die Sprengstellen und fertigte eine 3-D-Karte der Tatorte an. Seine Daten und Theorien legte er mehreren Experten vor. Das berichtete der ‹Intercept›, der Anderssons Expedition in Zusammenarbeit mit der ARD und der ‹Zeit› verfolgt hat. Anderssons wichtigste Schlussfolgerungen im Einzelnen: |
1. Not a great deal of explosives were needed to blow up the Nord Stream pipelines, as previously assumed, but relatively little. | 1. Zur Sprengung der Nord Stream-Pipelines sei nicht wie bisher angenommen sehr viel Sprengstoff notwendig gewesen, sondern relativ wenig. |
2. Therefore, the saboteurs did not need any special equipment and only a few personnel. The application of the explosive devices could have been a rather hasty and unprofessional operation. | 2. Deshalb brauchten die Saboteure keine spezielle Ausrüstung und nur wenig Personal. Die Anbringung der Sprengsätze könnte eine eher hastige und unprofessionelle Operation gewesen sein. |
3. the double detonation of the first strand of the Nord Stream 2 pipeline could have been an accident. The fourth explosive device may have been intended for the second pipe. | 3. Die doppelte Sprengung des ersten Strangs der Nord Stream 2-Pipeline könnte ein Versehen gewesen sein. Der vierte Sprengsatz sei möglicherweise für die zweite Röhre vorgesehen gewesen. |
The 'Intercept' describes the Swede as tenacious and sharp-witted, but also as contradictory. For example, he would like to see Donald Trump as the head of state of Sweden and he believes in some dubious Covid theories, outlines journalist Jeremy Scahill. Andersson is "a 62-year-old Swede with tousled, ice-grey hair and a rather unconventional view of the world, who could have come straight out of a Stieg Larsson novel," writes 'Die Zeit'. | Der ‹Intercept› beschreibt den Schweden als hartnäckig und von scharfem Verstand, aber auch als widersprüchlich. Er wünsche sich beispielsweise Donald Trump als Staatsoberhaupt Schwedens und hänge einigen zweifelhaften Covid-Theorien an, skizziert der Journalist Jeremy Scahill. Andersson sei «ein Schwede von 62 Jahren mit verwuschelten eisgrauen Haaren und einer sperrigen Sicht auf die Welt, der einem Stieg-Larsson-Roman entsprungen sein könnte», schreibt ‹Die Zeit›. |
Andersson himself emphasises that he is less interested in the question of guilt than in the circumstances of the crime and, above all, in ensuring that the truth finally comes to light. His evidence and conclusions will not solve the Nord Stream mystery, but they may contribute to its solution. | Andersson selbst betont, weniger an der Schuldfrage, sondern am Tathergang interessiert zu sein und vor allem daran, dass die Wahrheit endlich an die Öffentlichkeit gelange. Seine Indizien und Schlussfolgerungen werden das Nord-Stream-Rätsel zwar nicht lösen, aber womöglich zur Lösung beitragen. |
The Second Bomb Could Be the Key | Die zweite Bombe könnte der Schlüssel sein |
Andersson's arguments are based primarily on the scans he took of the first Nord Stream 2 pipeline string (Line A). The first explosive device attached to it detonated at 2:03 a.m. on 26 September 2022, and the second 17 hours later at 7:04 p.m. A geoconference in Vienna in March pinpointed the time and location of the four explosions. | Die Argumente Anderssons stützen sich im Wesentlichen auf die Scans, die er vom ersten Pipelinestrang von Nord Stream 2 (Line A) gemacht hat. Der erste dort angebrachte Sprengsatz explodierte am 26. September 2022 um 2:03, der zweite 17 Stunden später um 19:04 Uhr. Eine Geokonferenz in Wien stellte im März Zeitpunkt und Ort der vier Explosionen fest. |
Because line A had already lost a lot of gas and was under less pressure, the second explosion caused comparatively little damage. | Weil Strang A bereits viel Gas verloren hatte und weniger unter Druck stand, verursachte die zweite Explosion vergleichsweise wenig Schaden. |
Unlike the two explosions on both Nord Stream 1 pipeline tubes and the first explosive charge on Nord Stream 2 line A. The sudden escape of gas caused extensive destruction. | Anders als die beiden Sprengungen an beiden Pipelineröhren von Nord Stream 1 und die erste Sprengladung an Röhre A von Nord Stream 2. Das plötzlich austretende Gas richtete grosse Zerstörungen an. |
The three explosions occurred | Ort und Zeitpunkt der drei Explosionen |
at the two double-stranded Nord Stream pipelines. | an den beiden doppelsträngigen Nord-Stream-Pipelines. |
© The Intercept | © The Intercept |
Due to the comparatively good condition of the scene of the crime at tube A of the Nord Stream 2 pipeline, Andersson was able to see details that the escaping gas had destroyed at the other locations. According to Andersson's observations, the explosive device had been attached to a connection between the two pipes of the pipeline. | Durch den vergleichsweise guten Zustand des Tatorts an Röhre A der Nord Stream 2-Pipeline konnte Andersson Details erkennen, die das austretende Gas an den anderen Orten zerstört hatte. Nach Anderssons Beobachtung war der Sprengsatz an einer Verbindungsstelle der Pipeline-Röhren angebracht worden. |
He says that it was a targeted explosive device, but not one that had been professionally installed, and that it had been buried superficially in the silt. Experts consider this theory to be plausible, but do not rule out the possibility of a professionally installed explosive device. | Es habe sich dabei um eine gezielt, aber nicht um eine hochprofessionell angebrachte Sprengladung gehandelt, die oberflächlich im Schlick vergraben worden war, sagt er. Experten halten diese Theorie für plausibel, schliessen eine professionell angebrachte Sprengladung aber weiter nicht aus. |
Theory 1: Much Less Explosive than Previously Assumed | Theorie 1: Viel weniger Sprengstoff als bisher angenommen |
So far, experts have assumed that between 500 and 900 kilograms of explosive were used to blow up a pipeline. Their estimate is based on the evaluation of seismic data at the time of the explosions. | Bisher gehen die Experten davon aus, dass zur Sprengung einer Pipeline 500 bis 900 Kilogramm Sprengstoff verwendet wurden. Ihre Einschätzung stützt sich auf die Auswertung seismischer Daten zur Zeit der Explosionen. |
According to Andersson, much less explosives were used. The escaping gas could have drowned out the actual bang by far and led to false conclusions, he says. With his son, who works on seismic calculations in the oil industry, he created simulations that support this theory. | Nach Andersson wurde viel weniger Sprengstoff eingesetzt. Das austretende Gas könnte den eigentlichen Knall bei weitem übertönt und zu falschen Schlussfolgerungen geführt haben, sagt er. Mit seinem Sohn, der an seismischen Berechnungen in der Ölindustrie arbeitet, erstellte er Simulationen, die diese Theorie stützen. |
According to this theory, only about 50 kilograms of explosives would have been needed at the correct point to blow a hole in the pipeline wall. Possibly only 10 kilograms, said a German navy diver to whom 'Die Zeit' showed Andersson's videos, and a former US military specialist, who was asked by 'The Intercept'. The rapidly expanding gas then did the rest. | Um ein Loch in die Pipelinewand zu sprengen, seien demnach nur etwa 50 Kilogramm Sprengstoff an der richtigen Stelle nötig gewesen. Möglicherweise auch nur 10 Kilogramm, sagte ein deutscher Marinetaucher, dem ‹Die Zeit› Anderssons Videos vorlegte, und ein ehemaliger Spezialist des US-Militärs, den der ‹Intercept› fragte. Das schnell expandierende Gas besorgte dann den Rest. |
Theory 2: No Highly Professional Personnel Were Needed to Attach the Bombs | Theorie 2: Zur Anbringung der Bomben war kein hochprofessionelles Personal nötig |
A single diver could attach such a small amount of explosives in a few hours, says experienced diver Peter Andersson (not related to Eric Andersson) to the 'Intercept'. No great skill is needed to hastily bury explosive plates in the silt of the seabed. At a depth of 80 metres, any good diver can carry out such a task. There is no need for a military specialist. | Eine so kleine Menge Sprengstoff könne von einem einzelnen Taucher in wenigen Stunden angebracht werden, sagt der erfahrene Taucher Peter Andersson (nicht verwandt mit Eric Andersson) zum ‹Intercept›. Um Sprengstoffplatten hastig im Schlick des Meeresbodens zu vergraben, brauche es auch kein grosses Geschick. In 80 Metern Tiefe könne jeder gute Taucher eine solche Aufgabe ausführen. Einen militärischen Spezialisten brauche es dazu nicht. |
Theory 3: The Double Mining of a Strand Was An Accident | Theorie 3: Die doppelte Verminung eines Strangs war ein Versehen |
Those who dig in the silt find themselves in a kind of mud cloud. They see almost nothing and rely on their instruments. However, it is precisely these that may have led the diver astray. | Wer im Schlick wühlt, findet sich in einer Art Schlammwolke wieder. Er sieht so gut wie nichts und verlässt sich auf seine Instrumente. Gerade diese führten den Taucher aber möglicherweise in die Irre. |
Eric Andersson experienced how the compass on his drone went crazy and pointed in the opposite direction at the blasting site near pipe A. The captain of the Baltic Explorer had warned him about this beforehand. BBC journalists who were on site also reported this magnetic anomaly. | Eric Andersson erlebte an der Sprengstelle bei Röhre A, wie der Kompass seiner Drohne verrücktspielte und in die entgegengesetzte Richtung zeigte. Der Kapitän der Baltic Explorer hatte ihn zuvor gewarnt. Auch Journalisten der BBC, die vor Ort waren, berichteten von dieser magnetischen Anomalie. |
Eric Andersson suspects that whoever mined the first Nord Stream 2 strand at this point was probably just in the wrong place. Therefore, the first strand was blown up twice, the second not at all. The two pipeline strands are only 50 metres apart at this point. Diver Peter Andersson considers this theory to be plausible. | Wer den ersten Strang von Nord Stream 2 an dieser Stelle verminte, sei wahrscheinlich einfach am falschen Ort gewesen, vermutet Eric Andersson. Deshalb sei der erste Strang zweimal gesprengt worden, der zweite gar nicht. Die beiden Pipelinestränge sind an dieser Stelle nur 50 Meter voneinander entfernt. Der Taucher Peter Andersson hält diese Theorie für plausibel. |
Small Team with Little Equipment | Kleines Team mit wenig Ausrüstung |
Andersson's theory is, in summary, that a small team with a few divers equipped both strands of Nord Stream 1 and one strand of Nord Stream 2 with explosives. | Anderssons Theorie ist, zusammengefasst, dass ein kleines Team mit wenigen Tauchern beide Stränge von Nord Stream 1 und einen Strang von Nord Stream 2 mit Sprengstoff versehen hat. |
This fits the description of the Andromeda, a sailing yacht owned by two Ukrainians and rented by a Polish company in Warnemünde. The yacht was only a few days before the explosion at the scene. German investigators found various clues such as traces of explosives on board. Several of the six occupants also used false passports. | Das passt auf die Segeljacht Andromeda, die zwei Ukrainern gehört und von einer polnischen Firma in Warnemünde gemietet wurde. Die Jacht war nur wenige Tage vor der Explosion am Tatort gewesen. Deutsche Ermittler fanden verschiedene Indizien wie Sprengstoffspuren an Bord. Mehrere der sechs Insassen nutzten zudem falsche Pässe. |
"A sailing ship is the perfect disguise," says diver Peter Andersson. No one expects someone to dive from a sailing ship. He believes it is possible that six persons carried out the sabotage alone. However, some observers believe the Andromeda investigation is a red herring, some even suspect it is deliberately misleading information. | «Ein Segelschiff ist die perfekte Tarnung», sagt der Taucher Peter Andersson. Niemand erwarte, dass jemand von einem Segelschiff aus tauche. Er hält es für möglich, dass sechs Personen die Sabotage allein durchgeführt haben. Manche Beobachter halten die Andromeda-Ermittlungen allerdings für eine falsche Fährte, einige sogar für absichtlich gelegte Fehlinformation. |
Geologist Jens Greinert from the Helmholtz Centre for Ocean Research in Kiel pointed out to the 'Intercept' that Andersson's scans took place eight months after the incident. Until then, several groups had been on site to investigate the incident. The scene of the crime was no longer in the same condition as it was after the explosion. | Der Geologe Jens Greinert vom Helmholtz-Zentrum für Ozeanforschung in Kiel macht gegenüber dem ‹Intercept› darauf aufmerksam, dass Anderssons Scans acht Monate nach der Tat stattfanden. Bis dahin seien mehrere Gruppen vor Ort gewesen, um den Vorfall zu untersuchen. Der Tatort sei nicht mehr in dem Zustand, in dem er nach der Explosion war. |
This raises the question: "Who blew up the pipelines or ordered them to be blown up?" There are several parties that would have benefited from the explosion. Russia is suspected, Ukraine or Poland might have gained advantages from the explosion. So far, there is no evidence. In an article published on 8 February, journalist Seymour Hersh pointed to the USA as the culprit. Joe Biden personally ordered the explosion, he wrote, but did not name any sources. | Damit zur Frage: «Wer hat die Pipelines gesprengt oder ihre Sprengung veranlasst?» Es gibt mehrere Parteien, die von der Sprengung profitiert hätten. Russland wird verdächtigt, der Ukraine oder Polen hätte die Sprengung womöglich Vorteile gebracht. Beweise gibt es bisher keine. Der Journalist Seymour Hersh sah in einem am 8. Februar veröffentlichten Artikel die USA als Täter. Joe Biden persönlich habe die Sprengung angeordnet, schrieb er, nannte aber keine Quellen. |
German investigators found evidence on a sailing boat that points to Ukrainians. Ukraine denies any involvement. So does Poland, where the boat was moored for a longer period of time. According to the Washington Post in June, the US knew that Ukraine was planning to destroy the pipeline. A small crew without heavy equipment, transporting only a few kilos of explosives, tends to expand the circle of suspects. Non-state actors would also come into question. | Deutsche Ermittler fanden auf einem Segelboot Spuren, die auf Ukrainer hindeuten. Die Ukraine dementiert jede Beteiligung. Polen, wo das Boot zumindest länger anlegte, ebenso. Laut der ‹Washington Post› vom Juni wussten die USA davon, dass die Ukraine die Zerstörung der Pipeline plante. Eine kleine Crew ohne schwere Ausrüstung, die nur wenige Kilo Sprengstoff transportiert, weitet den Kreis der Verdächtigen eher aus. Auch nicht-staatliche Akteure kämen in Frage. |
How Much Information is Being Withheld is Unclear | Wie viel Information zurückgehalten wird, ist unklar |
The extensive data from the Baltic Sea countries could shed more light on the matter. Denmark, Germany, Sweden, the USA and Russia certainly know more than has been made public so far. The Baltic Sea is one of the most heavily monitored sea areas in the world. It is peppered with electronics such as microphones and is intensively monitored by satellite, confirmed an anonymous scientist and a US expert on surveillance systems. | Mehr Licht ins Dunkel bringen könnten die umfangreichen Daten der Ostseeanrainer. Dänemark, Deutschland, Schweden, die USA und Russland wissen mit Sicherheit mehr, als bisher öffentlich wurde. Die Ostsee ist eines der am stärksten überwachten Meeresgebiete weltweit. Sie sei gespickt mit Elektronik wie Mikrofonen und wird per Satellit intensiv überwacht, bestätigten ein anonymer Wissenschaftler und ein US-Experte für Überwachungssysteme. |
Andersson is also convinced of this. He assumes that the US was at least aware of the impending attack. He can only guess why so little is leaking to the public. In any case, the silence has made him suspicious, he says. Many major revelations in the past only became public through private research. "He believes that ordinary citizens should ask critical questions to prevent the authorities from covering things up," writes Die Zeit. The former entrepreneur and engineer does not want to take further action. He wants to make his data publicly available. Samples from the scene are currently still being examined for traces of explosives. | Davon ist auch Andersson überzeugt. Er geht davon aus, dass die USA von dem bevorstehenden Anschlag zumindest wussten. Warum so wenig an die Öffentlichkeit dringt, kann er nur vermuten. Das Schweigen jedenfalls habe ihn misstrauisch gemacht, sagt er. Viele grosse Enthüllungen seien in der Vergangenheit erst durch private Nachforschungen öffentlich geworden. «Er glaubt daran, dass normale Bürger kritische Fragen stellen sollten, um zu verhindern, dass die Behörden Dinge vertuschen», schreibt «Die Zeit». Weiter aktiv werden will der ehemalige Unternehmer und Ingenieur nicht. Seine Daten will er öffentlich zur Verfügung stellen. Proben vom Tatort werden derzeit noch auf Sprengstoffreste untersucht. |
Thursday, 17 August 2023 | Donnerstag, 17.8.2023 |
natural gas pipeline © Wikimedia | Erdgas-Leitung © Wikimedia |
Russia is and Always Has Been a Reliable Energy Supplier | Russland ist und war immer ein zuverlässiger Energielieferant |
Contrary to Popular Belief, Russia Has | Entgegen gängiger Behauptungen hat Russland die Ausfuhr |
Hardly Ever Used the Export of Natural Gas for Political Purposes. | von Erdgas kaum je zu politischen Zwecken genutzt. |
Jaques Baud | Jaques Baud |
Two Perspectives | Zwei Sichtweisen |
"Putin's Russia is imperialistic. It has always wanted to annex Ukraine. The next step would be the Baltic states and Poland if NATO did not defend them." That is one view. We are informed about this almost daily. | «Putins Russland ist imperialistisch. Es wollte sich die Ukraine schon immer einverleiben. Als Nächstes wären die baltischen Staaten und Polen dran, wenn die NATO sie nicht verteidigen würde.» Das ist die eine Sichtweise. Über diese werden wir fast täglich informiert. |
"The US has long wanted to weaken Russia and cut it off from Western Europe. Since the Russian attack, the US has preferred to weaken Russia with an ongoing war rather than accept a neutral Ukraine. NATO wants to expand to Russia's borders and station missiles there." | «Die USA wollten Russland schon lange schwächen und von Westeuropa abkoppeln. Seit dem russischen Angriff ziehen es die USA vor, Russland mit einem andauernden Krieg zu schwächen, als eine neutrale Ukraine zu akzeptieren. Die NATO will sich an den Grenzen Russlands ausdehnen und dort Raketen stationieren.» |
That is the other view. | Das ist die andere Sichtweise. |
These two opposing views are part of the information war and selectively influence the information that was and is being spread about the Maidan, Crimea, Donbas, Minsk Agreements, grain exports and the course of the war. | Diese beiden gegensätzlichen Sichtweisen sind Teile des Informationskriegs und beeinflussen selektiv die Informationen, die über den Maidan, die Krim, den Donbas, die Minsker Abkommen, die Getreideausfuhren und den Verlauf des Krieges verbreitet wurden und werden. |
The facts and arguments of the second view, which suggests that the war could have been avoided, are little reported by the mainstream media. As a supplement to this, Infosperber publishes excerpts from the book 'Putin – Master of Events?' | Über Fakten und Argumente der zweiten Sichtweise, die nahelegt, dass der Krieg vermeidbar gewesen wäre, informieren grosse Medien wenig. Als Ergänzung dazu veröffentlicht Infosperber Auszüge aus dem Buch ‹Putin – Herr des Geschehens?›. |
The author Jacques Baud worked as an analyst for the Swiss Strategic Intelligence Service and was involved in NATO missions in Ukraine. Baud, who speaks Russian and was trained by American and British intelligence services, also analysed the military strength of the Warsaw Pact and was an expert on Russian warfare in Afghanistan. | Der Autor Jacques Baud arbeitete als Analyst für den Schweizerischen Strategischen Nachrichtendienst und war beteiligt an den NATO-Missionen in der Ukraine. Der russisch sprechende und von amerikanischen und britischen Nachrichtendiensten ausgebildete Baud analysierte auch die militärische Stärke des Warschauer Paktes und war Experte für russische Kriegsführung in Afghanistan. |
Major media and politicians disqualify Baud as a 'Putin defender' and hardly address the facts and arguments of his book. Baud explains that the war could have been avoided and why Russia felt threatened. | Grosse Medien und Politiker disqualifizieren Baud als ‹Putin-Verteidiger› und gehen auf Fakten und Argumente seines Buches kaum ein. Baud legt dort dar, dass der Krieg vermeidbar gewesen wäre und warum Russland sich bedroht fühlte. |
But even if the war could have been avoided: Russia's war of aggression and war crimes are a blatant violation of international law. They cannot be justified. The UN right to self-defence under Article 51 of the UN Charter requires an armed attack. Russia was not affected by such an attack. | Doch selbst wenn der Krieg vermeidbar gewesen wäre: Der Angriffskrieg Russlands und die Kriegsverbrechen sind ein krasser Verstoss gegen das Völkerrecht. Sie sind mit nichts zu rechtfertigen. Das UNO-Recht auf Selbstverteidigung gemäss Artikel 51 der UNO-Charta setzt einen bewaffneten Angriff voraus. Von einem solchen war Russland nicht betroffen. |
A preventive military intervention by the USA would therefore also be illegal under international law if Cuba or Mexico were to allow the Chinese or Russians to station missiles near the US border. | Ebenso völkerrechtswidrig wäre deshalb ein präventives militärisches Eingreifen der USA, falls Kuba oder Mexiko es den Chinesen oder Russen erlauben würden, Raketen nahe der US-Grenze zu stationieren. |
Urs P. Gasche. | Urs P. Gasche. |
The following is an abridged version of a chapter from the book 'Putin – Herr des Geschehens?'*. Subheadings added by the editorial team. | Im Folgenden die gekürzte Fassung eines Kapitels aus dem Buch ‹Putin – Herr des Geschehens?›*. Zwischentitel von der Redaktion. |
The CIA's Fears | Die Befürchtung der CIA |
In the 1960s, it is clear to everyone that in the event of a conflict between the USA and the USSR, nuclear weapons would be used first in European countries. The Americans therefore fear that public opinion in Europe could reject such a strategy of mutual deterrence (which also happens with the German peace movement in the 1980s). Since that time, the Americans have been trying to prevent any rapprochement between Europe and Russia. They accuse Russia of wanting to "divide" the West. | In den 1960er-Jahren ist jedermann klar, dass in einem Konflikt der USA mit der UdSSR der Einsatz von Atomwaffen zuerst in den europäischen Ländern stattfinden wird. Die Amerikaner befürchten deshalb, dass die öffentliche Meinung in Europa eine solche Strategie der gegenseitigen Abschreckung ablehnen könnte (was mit der deutschen Friedensbewegung in den 1980er-Jahren auch geschieht). Seit dieser Zeit versuchen die Amerikaner, jede Annäherung zwischen Europa und Russland zu verhindern. Russland werfen sie vor, den Westen «spalten» zu wollen. |
In order to make Russia appear untrustworthy, they are trying to convince us that Russia is not a reliable partner. But the reality is different: even during the Cold War, the Soviets scrupulously honoured their supply contracts and never tried to use them as a means of political influence. Russia has been supplying Western Europe with natural gas since the 1960s. Between 1968 and 1975, the Soviet Union signed no fewer than eight gas agreements with Austria, France, Italy and West Germany. All of these agreements were honoured, even at the height of the Cold War. | Um Russland unglaubwürdig zu machen, versucht man, uns davon zu überzeugen, Russland sei kein verlässlicher Partner. Aber die Wirklichkeit ist eine andere: Selbst während des Kalten Kriegs haben die Sowjets ihre Lieferverträge peinlich genau eingehalten und nie versucht, sie als politisches Einflussmittel zu nutzen. Russland beliefert Westeuropa seit den 1960er-Jahren mit Erdgas. Zwischen 1968 und 1975 hat die Sowjetunion nicht weniger als acht Gasvereinbarungen mit Österreich, Frankreich, Italien und Westdeutschland abgeschlossen. Alle diese Vereinbarungen wurden eingehalten, selbst auf dem Höhepunkt des Kalten Kriegs. |
In 1982, the USSR began constructing a gas pipeline between Urengoy (Siberia) and Uschgorod (Ukraine) to increase supplies to Europe. Greater European dependence on Russia could affect European support for American policy. This is what the CIA fears:1 | Im Jahr 1982 beginnt die UdSSR mit der Konstruktion einer Gaspipeline zwischen Urengoi (Sibirien) und Uschgorod (Ukraine), um die Lieferungen nach Europa zu erhöhen. Eine grössere Abhängigkeit Europas von Russland könnte die europäische Unterstützung für die amerikanische Politik beeinträchtigen. Das befürchtet die CIA:1 |
"In the past, the Soviets have exploited Western European interest in expanding East-West trade to circumvent U.S. sanctions. And they believe that successful pipeline contracts will reduce Europe's support for future American economic actions against the USSR." | «In der Vergangenheit nutzten die Sowjets das westeuropäische Interesse, den Ost-West-Handel auszubauen, dazu aus, um US-Sanktionen zu unterlaufen. Und sie glauben, dass erfolgreiche Pipeline-Verträge Europas Bereitschaft verringern werden, zukünftige amerikanische Wirtschaftsaktionen gegen die UdSSR zu unterstützen.» |
USA Sabotaging Russian Natural Gas Pipeline | USA sabotieren russische Erdgas-Pipeline |
From July 1981, demonstrations against the deployment of Pershing II missiles increased in Europe. The Americans feared that a rapprochement with the USSR could prevent the deployment and therefore portrayed Russia as an unreliable gas supplier. The US also decides to shut down the pipeline. In January 1982, President Ronald Reagan approved a CIA plan to sabotage gas pipelines in Russia.2 | Ab Juli 1981 mehren sich in Europa die Demonstrationen gegen die Stationierung von Pershing-II-Raketen. Die Amerikaner fürchten, dass eine Annäherung an die UdSSR die Stationierung verhindern könnte und stellen Russland deshalb als einen unzuverlässigen Gaslieferanten dar. Zudem beschliessen die USA, die Pipeline ausser Funktion zu setzen. Im Januar 1982 stimmt Präsident Ronald Reagan einem Plan der CIA zu, Gaspipelines in Russland zu sabotieren.2 |
Thomas Reed was the civil head of the US Air Force and a member of the National Security Council. He describes this CIA operation in his memoirs:3 | Thomas Reed war ziviler Leiter der US-Luftwaffe und Mitglied des Nationalen Sicherheitsrats. Er beschreibt diese CIA-Operation in seinen Erinnerungen:3 |
"To disrupt Soviet gas supplies, which provided Russia with large foreign exchange revenues from the West, and to harm the Russian domestic economy, the software of the pipeline that ensured the functioning of the pumps, turbines and valves was programmed to automatically malfunction after a certain period of time, readjusting the pumping speed and the regulation of the valves. This created a pressure that the joints and welds of the pipe could not withstand. The result was the largest non-nuclear explosion and fire ever observed from space." | «Um die Versorgung mit sowjetischem Gas zu stören, welche Russland grosse Deviseneinnahmen aus dem Westen bescherte, und um der russischen Binnenwirtschaft zu schaden, war die Software der Pipeline, die das Funktionieren der Pumpen, Turbinen und Ventile sicherstellte, so programmiert, dass sie nach einer bestimmten Zeitspanne automatisch verrückt spielte und die Pumpgeschwindigkeit und die Regelung der Ventile neu einstellte. Dadurch wurde ein Druck erzeugt, dem die Verbindungen und Schweissnähte des Rohrs nicht standhalten konnten. Das Ergebnis war die grösste nicht atomare Explosion und der grösste Brand, die man jemals aus dem All beobachten konnte.» |
However, the Soviets were not discouraged by this sabotage. They completed the gas pipeline. The United States then announced an embargo on Soviet gas to force the Europeans to stop buying it. They offered to relieve the pressure on the Europeans by supplying them with more coal. But their capacities were insufficient. They were unable to keep their promises. In November 1982, they were forced to lift their embargo and Soviet gas supplies to Europe resumed. (Source: Centre on Global Energy Policy) | Durch diese Sabotage werden die Sowjets allerdings nicht entmutigt. Sie stellen die Gaspipeline fertig. Die Vereinigten Staaten verkünden daraufhin ein Embargo für sowjetisches Gas, um die Europäer zu zwingen, keines mehr zu kaufen. Sie bieten an, die Europäer zu entlasten, indem sie ihnen mehr Steinkohle liefern. Aber ihre Kapazitäten reichen nicht aus. Sie können ihre Versprechen nicht einhalten. Im November 1982 sind sie gezwungen, ihr Embargo aufzuheben, und die sowjetischen Gaslieferungen nach Europa werden wieder aufgenommen. (Quelle: Center on Global Energy Policy) |
It is reasonable to assume that the USSR would have stopped supplying fossil fuels if an armed conflict had occurred at that time. But throughout the Cold War, Russia never used its gas supplies as a means of exerting pressure. | Man kann vernünftigerweise die Annahme vertreten, die UdSSR hätte die Lieferung von fossilen Energieträgern eingestellt, wenn es zu jener Zeit zu einem bewaffneten Konflikt gekommen wäre. Aber während des gesamten Kalten Kriegs hat Russland seine Gaslieferungen nie als Druckmittel benutzt. |
By contrast, the United States has done everything it can to prevent lasting ties from being formed between Europe and Russia. It is the principle of "you are for us or against us" that dominates US foreign policy (whether democratic or republican). | Im Gegensatz dazu haben die Vereinigten Staaten alles getan, um zu verhindern, dass zwischen Europa und Russland dauerhafte Verbindungen geknüpft werden. Es handelt sich um das Prinzip «Ihr seid für uns oder gegen uns», welches die US-Aussenpolitik beherrscht (egal ob demokratisch oder republikanisch). |
New US Sanctions in 2014 | Neue US-Sanktionen im Jahr 2014 |
In September 2014, after the Ukraine crisis, the Americans imposed sanctions on Western companies. They were banned from supplying materials used in fossil fuel extraction: based on the idea that Russia is economically dependent on Western technology, the aim was to strangle it economically and force it to negotiate. The effect is an end to Exxon and Shell's cooperation with the Russian oil companies Gazprom, Gazprom Neft, Rosneft, LukOil and Surgutneftegas. The consequence: after a short-term delay in oil production, the Russians have begun to develop the necessary technologies themselves. Today, Russia no longer needs Western technology. | Im September 2014, nach der Ukraine-Krise, verhängen die Amerikaner Sanktionen gegen westliche Unternehmen. Es wird ihnen verboten, Material zu liefern, das der Nutzung von fossilen Energieträgern dient: Ausgehend von der Vorstellung, Russland hänge wirtschaftlich von westlicher Technologie ab, wollen sie ihm die Luft abschnüren und es zu Verhandlungen zwingen. Der Effekt ist ein Ende der Zusammenarbeit von Exxon und Shell mit den russischen Ölunternehmen Gazprom, Gazprom Neft, Rosneft, LukOil und Surgutneftegas. Die Folge: Nach einer kurzfristigen Verzögerung der Ölproduktion haben die Russen begonnen, die nötigen Technologien selbst zu entwickeln. Heute benötigt Russland die westliche Technologie nicht mehr. |
This explains why America subsequently imposed sanctions on its allies, such as Germany, with regard to the Nord Stream 2 gas pipeline. Russia is accused of using energy as a means of exerting pressure on Western countries. Not only are these accusations never backed up by evidence, but it is the Americans, followed by the European Union, who have tried to use the economy for political purposes. In this context, the Wall Street Journal noted at the end of October 2021 that the European Union's instrumentalisation of energy for foreign policy purposes has only led to failure.4 | Dies erklärt, weshalb Amerika in der Folge Sanktionen gegen seine Verbündeten verabschiedet, wie etwa gegen Deutschland bezüglich der Gaspipeline Nord Stream 2. Man wirft Russland vor, die Energie als ein Druckmittel auf die westlichen Länder zu benutzen. Nicht nur, dass diese Anschuldigungen nie durch Beweise untermauert werden: Es sind vielmehr die Amerikaner, gefolgt von der Europäischen Union, die versucht haben, die Wirtschaft für politische Zwecke zu instrumentalisieren. In diesem Zusammenhang stellt das ‹Wall Street Journal› Ende Oktober 2021 fest, dass diese Instrumentalisierung der Energie für aussenpolitische Zwecke durch die Europäische Union nur zu einem Misserfolg führte.4 |
The author is not aware of any instance in which Russia has used its gas supplies as a means of exerting pressure to obtain political, economic or other concessions from Western countries. [The Austrian oil and gas company OMV has agreed natural gas deliveries with the Russian state-owned company Gazprom until 2040. Russia is meeting these delivery obligations, as it is also doing so with Hungary.] | Dem Autor liegt kein Fall vor, in dem Russland seine Gaslieferungen als Druckmittel benutzt hätte, um politische, wirtschaftliche oder sonstige Zugeständnisse von den westlichen Ländern zu bekommen. [Der österreichische Ölund Gaskonzern OMV hat mit dem russischen Staatskonzern Gazprom Erdgas-Lieferungen bis zum Jahr 2040 vereinbart. Russland hält diese Lieferverpflichtungen wie auch diejenigen nach Ungarn ein.] |
With regard to Nord Stream 2, the Americans are less concerned about Europe's dependence on Russia than about the 'risk' of a rapprochement between Europe and its powerful neighbour. This is why the US is conjuring up the threat of European dependence, while at the same time increasing its own crude oil imports from Russia.5 In August 2021, these imports will reach an eleven-year high, surpassing those from Saudi Arabia.6 Russia will thus become the United States' second most important oil supplier, after Canada and ahead of Mexico.7 | Bezüglich Nord Stream 2 geht es den Amerikanern weniger um eine europäische Abhängigkeit von Russland als um das ‹Risiko› einer Annäherung zwischen Europa und seinem mächtigen Nachbarn. Das ist der Grund, weshalb die USA die Bedrohung von der Abhängigkeit Europas heraufbeschwören, aber gleichzeitig ihre eigenen Rohölimporte aus Russland erhöhen.5 Im August 2021 erreichen diese Importe einen elfjährigen Höchststand und übertreffen diejenigen aus Saudi-Arabien.6 Russland wird somit zum zweitwichtigsten Erdöllieferanten der Vereinigten Staaten nach Kanada und vor Mexiko.7 |
In reality, it is the Europeans who are proving to be unreliable buyers. Russia will continue to fulfil its obligations, but is likely to be reluctant to enter into new ones. This is because the way in which Russia negotiates, by imposing sanctions at will, is making the Western market less and less attractive to Russia. | In Wirklichkeit sind es die Europäer, die sich als wenig verlässliche Käufer erweisen. Russland wird weiter seine Verpflichtungen erfüllen, aber wahrscheinlich nur widerwillig neue Verpflichtungen eingehen. Denn die Art und Weise, wie man mit Russland verhandelt, indem man nach Gutdünken Sanktionen verhängt, führt dazu, dass der westliche Markt für Russland immer mehr an Attraktivität verliert. |
The Media Are Spreading the Claim that Russia is Using Energy as a Means of Exerting Pressure | Medien verbreiten die Behauptung, Russland benutze die Energie als Druckmittel |
In a television programme, for example, a 'specialist on Russia' claims that energy is one of the most important instruments of Russian foreign policy.9 She provides no evidence and merely spreads the American claim developed during the Cold War. | In einer Fernsehsendung behauptet beispielsweise eine ‹Spezialistin für Russland›, Energie sei eines der wichtigsten Instrumente der russischen Aussenpolitik.9 Sie bringt keinen Beleg und verbreitet lediglich die amerikanische, im Kalten Krieg entwickelte Behauptung. |
A report in 2021 claims: "With the onset of winter, when storage levels are at their lowest, Vladimir Putin is increasing the pressure."10 In reality, Reuters reported in a 'fact box' two weeks earlier that Russian natural gas exports had actually increased from January to September 2021.11 | Eine Reportage im Jahr 2021 behauptet: «Mit Beginn des Winters, wenn die Speicherstände am niedrigsten sind, erhöht Wladimir Putin den Druck.»10 In Wirklichkeit informierte Reuters schon zwei Wochen zuvor in einer ‹Faktenbox›, dass von Januar bis September 2021 die russischen Erdgasexporte sogar gestiegen sind.11 |
As if to confirm these figures, Bloomberg reported on 6 October that Angela Merkel had contradicted the thesis that Russia was the cause of the crisis and would turn off the supply tap:12 | Wie zur Bestätigung dieser Zahlen berichtet Bloomberg am 6. Oktober, dass Angela Merkel der These widerspreche, Russland sei die Ursache der Krise und würde am Lieferhahn drehen:12 |
"As far as I know, there are no orders for which Russia would have said: We will not supply you. Especially not with regard to the Ukrainian pipeline." | «Nach meiner Erkenntnis gibt es keine Aufträge, bei denen Russland gesagt hätte: Wir beliefern euch nicht. Insbesondere nicht, was die ukrainische Pipeline angeht.» |
On 15 October, Frans Timmermans, Vice-President of the European Commission, stated on the Bulgarian television channel bTV:13 | Am 15. Oktober erklärt der Vizepräsident der EU-Kommission Frans Timmermans auf dem bulgarischen Fernsehkanal bTV:13 |
"We have no reason to believe that [Russia] is exerting pressure on the market or manipulating it." | «Wir haben keinen Grund zu der Annahme, [Russland] würde Druck auf den Markt ausüben oder ihn manipulieren.» |
In a 'fact check', BBC News lists the factors responsible for the price increase.14 | In einem ‹Faktencheck› zählt der Sender BBC News die Faktoren auf, die für den Preisauftrieb verantwortlich sind.14 |
In reality, the West is pursuing a completely chaotic policy, guided only by the goal of weakening Russia. We are in an absurdly grotesque situation in which the US State Department is demanding that Russia supply more natural gas to Europe15, while at the same time imposing new sanctions on Nord Stream 2! | In Wirklichkeit verfolgt der Westen eine völlig chaotische Politik, die nur von dem Ziel geleitet ist, Russland zu schwächen. Wir befinden uns in einer absurd-grotesken Situation, in der das amerikanische Aussenministerium von Russland fordert, mehr Erdgas an Europa zu liefern15, und gleichzeitig neue Sanktionen gegen Nord Stream 2 verhängt! |
The Case of Ukraine | Der Fall der Ukraine |
To make the risk of dependence on Russia credible, 'experts' cite the interruption of gas supplies to Ukraine in 2006. On his YouTube channel, Pascal Boniface, an expert in geopolitics, describes the interruption of gas supplies as a means of put pressure on the Ukrainian President, Mr Yushchenko, and prevent him from moving closer to Europe.16 On France 5, Ms Laure Mandeville, from the Figaro newspaper, tells a similar story.17 It is enough to look it up on Wikipedia to realise that this is untrue.18 | Um das Risiko einer Abhängigkeit von Russland glaubhaft zu machen, zitieren ‹Experten› die Unterbrechung der Gaslieferungen an die Ukraine im Jahr 2006. Auf seinem YouTube-Kanal beschreibt Pascal Boniface, ein Experte für Geopolitik, die Unterbrechung der Gaslieferung als ein Mittel, um Druck auf den ukrainischen Präsidenten Juschtschenko auszuüben und seine Annäherung an Europa zu verhindern.16 Auf France 5 beschreibt Laure Mandeville von der Zeitung Figaro eine ähnliche Geschichte.17 Es genügt, bei Wikipedia nachzuschauen, um festzustellen, dass dies unwahr ist.18 |
The story is more complex and simpler at the same time. After the break-up of the USSR, Russia continued to supply Europe with gas through gas pipelines. The pipelines cross the territory of the former Soviet republics and satellite states. The latter receive transit fees and benefit from special tariffs for their gas. | Die Geschichte ist komplexer und einfacher zugleich. Nach der Aufspaltung der UdSSR hat Russland Europa mithilfe von Gasleitungen weiterhin versorgt. Die Pipelines durchqueren das Staatsgebiet der Ex-Sowjetrepubliken und Satellitenstaaten. Letztere erhalten Transitgebühren und profitieren von Sondertarifen für ihr Gas. |
The network of gas pipelines in Ukraine is one of the oldest, built by the Soviets. It is operated by the domestic company Naftogaz. In the 1990s, the Russians noticed that the 'leaks' along the Ukrainian pipeline network were unusually large. Gazprom (which is responsible for the gas inside the pipes) wants to inspect the gas infrastructure and buy the pipeline in order to repair and modernise it. But the Ukrainian parliament immediately passes a law banning the sale of fossil fuel infrastructure to foreign operators. | Das Netz von Gaspipelines in der Ukraine ist eines der ältesten, das noch von den Sowjets gebaut wurde. Es wird von dem einheimischen Unternehmen Naftogaz betrieben. In den 1990er-Jahren merken die Russen, dass die ‹Lecks› entlang des ukrainischen Pipeline-Netzes ungewöhnlich gross sind. Gazprom (welches für das Gas innerhalb der Röhren verantwortlich ist) will die Gas-Infrastruktur inspizieren und die Pipeline kaufen, um sie auszubessern und auf den neuesten Stand zu bringen. Doch das ukrainische Parlament verabschiedet umgehend ein Gesetz, das den Verkauf der Infrastruktur für fossile Brennstoffe an ausländische Betreiber verbietet. |
For good reason: since the 1990s, certain reckless Ukrainian oligarchs have abused the ageing of the pipeline network to their advantage. In the shadow of these 'leaks', they embezzled large quantities of gas to sell at high prices to less discerning European countries.19 | Aus gutem Grund: Seit den 1990er-Jahren haben gewisse rücksichtslose ukrainische Oligarchen die Überalterung des Pipeline-Netzes für ihren Vorteil missbraucht. Im Schatten dieser ‹Lecks› veruntreuten sie grosse Mengen an Gas, um es zu hohen Preisen an wenig wählerische europäische Länder zu verkaufen.19 |
Nord Stream 2 | Nord Stream 2 |
The Nord Stream 2 project was launched at Germany's request to enable Germany to meet its climate targets. Putin did not want to build new gas pipelines to Europe20 because he feared that the leaks in the gas pipelines that run through Ukraine would increase. But in order to initiate the energy transition and phase out coal, Angela Merkel was able to persuade Vladimir Putin in 2016 to build Nord Stream 2 on the route of Nord Stream 1 (NS1) to avoid the uncertainties of supply through Ukraine.21 That is why Merkel is resisting pressure to shut down the project simply because the US dislikes it. | Das Projekt Nord Stream 2 wurde auf die Bitte Deutschlands ins Leben gerufen, um Deutschland zu ermöglichen, seine Klimaziele zu erreichen. Putin wollte auf den Bau neuer Gaspipelines nach Europa verzichten20, weil er befürchtete, dass sich die Lecks in den Gaspipelines, die durch die Ukraine führen, häufen würden. Doch um die Energiewende einzuleiten und aus der Kohle auszusteigen, konnte Angela Merkel 2016 Wladimir Putin davon überzeugen, Nord Stream 2 auf der Route von Nord Stream 1 (NS1) zu bauen, um die Unwägbarkeiten einer Versorgung durch die Ukraine zu vermeiden.21 Deshalb widersetzt sich Merkel dem Druck, das Projekt einzustellen, nur weil es den USA missfällt. |
In reality, the resistance to the project comes from two sources. The first is the Trump administration (later that of Biden), which is trying to isolate Russia on the international stage. At the same time, it wants to eliminate competition for American gas, which is obtained through fracking. This technology is highly invasive and the product is considerably more expensive than Russian gas. The next source is countries such as Ukraine and Poland, which are not fundamentally opposed to the Russian project, but would have preferred the pipeline to run through their territory so that they could collect tolls. | In Wirklichkeit speist sich der Widerstand gegen das Projekt aus zwei Quellen. Die erste ist die Trump-Regierung (später diejenige von Biden), die versucht, Russland auf der internationalen Bühne zu isolieren. Gleichzeitig soll eine Konkurrenz für das amerikanische Gas beseitigt werden, das durch Fracking gewonnen wird. Diese Technologie greift stark in die Umwelt ein, und ihr Produkt ist wesentlich teurer als russisches Gas. Als nächste Quelle haben wir Länder wie die Ukraine und Polen, die nicht grundsätzlich gegen das russische Projekt sind, die es aber vorgezogen hätten, dass die Pipeline über ihr Staatsgebiet verlaufen wäre, um Mautgebühren zu kassieren. |
It is the United States that is using energy to put pressure on the Europeans and delay the construction of Nord Stream 2.22 On 8 February 2022, Joe Biden, during his meeting with German Chancellor Olaf Scholz, declared:23 | Es sind die USA, welche die Energie instrumentalisieren, um Druck auf die Europäer auszuüben und den Bau von Nord Stream 2 zu verzögern.22 Am 8.2.2022 erklärt Joe Biden bei seinem Treffen mit dem deutschen Bundeskanzler Olaf Scholz:23 |
"If Russia invades Ukraine – that is, if tanks or soldiers cross the border again – there will be no Nord Stream 2." | «Falls Russland in die Ukraine einmarschiert – soll heissen, falls erneut Panzer oder Soldaten die Grenze überschreiten –, dann wird es kein Nord Stream 2 mehr geben.» |
Jacques Baud: 'Putin – Lord of the Events? | Jacques Baud: ‹Putin – Herr des Geschehens?› |
Westend-Verlag, 2023 | Westend-Verlag, 2023 |
'The dying in Ukraine is progressing. Although this war is present in the media every day, much remains underexposed because its history is only incompletely presented or even ignored. For Jacques Baud, it is high time to get back to the facts and to dialogue. | «Das Sterben in der Ukraine schreitet voran. Obwohl dieser Krieg täglich in den Medien präsent ist, bleibt vieles unterbelichtet, denn seine Vorgeschichte wird lediglich unvollständig dargestellt oder sogar ignoriert. Für Jacques Baud ist es höchste Zeit, zurück zu den Fakten und zum Dialog zu kommen.» |
FOOTNOTES | FUSSNOTEN |
1 "The Soviet Gas Pipeline in Perspective", Special National Intelligence Estimate, Central Intelligence Agency, 21 September 1982 (SNIE 3-11/2-82) | 1 «The Soviet Gas Pipeline in Perspective», Special National Intelligence Estimate, Central Intelligence Agency, 21.9.1982 (SNIE 3-11/2-82) |
2 Roman Kupchinsky, "Analysis: The Recurring Fear Of Russian Gas Dependency", Radio Free Europe/Radio Liberty, 11.5.2006 | 2 Roman Kupchinsky, «Analysis: The Recurring Fear Of Russian Gas Dependency», Radio Free Europe/Radio Liberty, 11.5.2006 |
3 Thomas C. Reed, "At The Abyss: An Insider's History of the Cold War", Presidio (2005) | 3 Thomas C. Reed, «At The Abyss: An Insider’s History of the Cold War», Presidio (2005) |
4 James Marson & Joe Wallace, "Europe's Push to Loosen Russian Influence on Gas Prices Bites Back", The Wall Street Journal, 7 October 2021 | 4 James Marson & Joe Wallace, «Europe’s Push to Loosen Russian Influence on Gas Prices Bites Back», The Wall Street Journal, 27.10.2021 |
5 "Analysis: US reliance on Russian oil hits record high despite souring ties", spglobal.com, 16 April 2021; Lucia Kassai, "Russian Oil Shipments to the U.S. Set to Surge in Ida's Wake», Bloomberg, 8 September 2021 (updated on 9 September 2021) ; Tsvetana Paraskova, «U.S. Imports Of Russian Oil Expected To Soar After Hurricane Ida», oilprice.com, 9 September 2021 | 5 «Analysis: US reliance on Russian oil hits record high despite souring ties», spglobal.com, 16.4.2021; Lucia Kassai, «Russian Oil Shipments to the U.S. Set to Surge in Ida’s Wake», Bloomberg, 8.9.2021 (aktualisiert am 9.9.2021) ; Tsvetana Paraskova, «U.S. Imports Of Russian Oil Expected To Soar After Hurricane Ida», oilprice.com, 9.9.2021 |
6 Rosemary Griffin & Eklavya Gupte, "Russian crude exports to US highlight risks to Ukraine talks for Biden", S&P Global, 21 January 2022 | 6 Rosemary Griffin & Eklavya Gupte, «Russian crude exports to US highlight risks to Ukraine talks for Biden», S&P Global, 21.1.2022 |
7 Sheela Tobben & Jeffrey Bair, "Russia Captures No. 2 Rank Among Foreign Oil Suppliers to U. S." Bloomberg, 4 August 2021 (updated on 5 August 2021) | 7 Sheela Tobben & Jeffrey Bair, «Russia Captures No. 2 Rank Among Foreign Oil Suppliers to U. S.», Bloomberg, 4.8.2021 (aktualisiert am 5.8.2021) |
9 Clémentine Fauconnier in the programme "C dans l'air" of 17 October 2021 ("Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021", France 5/YouTube, 18 October 2021) (1h41'07) 10 "C dans l'air" programme of 17 October 2021 ("Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021», France 5/YouTube, 18.10.2021) (1h44'40) | 9 Clémentine Fauconnier in der Sendung «C dans l’air» vom 17.10.2021 («Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021», France 5/YouTube, 18.10.2021) (1h41’07’’) 10 Sendung «C dans l’air» vom 17.10.2021 («Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021», France 5/YouTube, 18.10.2021) (1h44’40’’) |
11 «FACTBOX-Russian gas pipeline exports to Europe», Reuters, 4.10.2021 | 11 «FACTBOX-Russian gas pipeline exports to Europe», Reuters, 4.10.2021 |
12 Arne Delfs, "Merkel Dismisses Russian Role in Europe's Energy Price Crisis", Bloomberg, 6 October 2021 | 12 Arne Delfs, «Merkel Dismisses Russian Role in Europe’s Energy Price Crisis», Bloomberg, 6.10.2021 |
13 "Тимерманс ексклузивно пред bTV: Въглищата нямат бъдеще", btvnovinite. bg, 15 October 202 1 (https://btvnovinite.bg/predavania/tazi-sutrin/timermans-ekskluzivno-pred-btv-njama-badeshte-v-izpolzvaneto-na-vaglishta.html) | 13 «Тимерманс ексклузивно пред bTV: Въглищата нямат бъдеще», btvnovinite. bg, 15.10.2021 (https://btvnovinite.bg/predavania/tazi-sutrin/timermans-ekskluzivno-pred-btv-njama-badeshte-v-izpolzvaneto-na-vaglishta.html) |
14 Jake Horton, "Europe gas prices: How far is Russia responsible?", BBC, 18 October 2021 | 14 Jake Horton, «Europe gas prices: How far is Russia responsible?», BBC, 18.10.2021 |
15 David McHugh, 'US official: Russia should send more gas to Europe 'quickly, Associated Press, 25 November 2021 | 15 David McHugh, «US official: Russia should send more gas to Europe ›quickly‹», Associated Press, 25.11.2021 |
16 Pascal Boniface in 'Expliquez-moi… La situation en Ukraine', YouTube, 31 October 2019 | 16 Pascal Boniface in «Expliquez-moi … La situation en Ukraine», YouTube, 31.10.2019 |
17 Laure Mandeville in the programme 'C dans l'air' of 17 October 2021 ('Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021', France | 17 Laure Mandeville in der Sendung «C dans l’air» vom 17.10.2021 («Poutine, maître du jeu #cdanslair 17.10.2021», France |
5/YouTube, 18 October 2021) (1h49'00) | 5/YouTube, 18.10.2021) (1h49’00’’) |
18 Article "2005–2006 Russia-Ukraine gas dispute", Wikipedia (in English) (viewed on 5 February 2022) | 18 Artikel «2005–2006 Russia-Ukraine gas dispute», Wikipedia (auf Englisch) (eingesehen am 5.2.2022) |
19 "Ukraine 'stealing Europe's gas'", BBCNews, 2 January 2006 | 19 «Ukraine ‹stealing Europe’s gas›», BBCNews, 2.1.2006 |
20 Michael Birnbaum, "Putin cancels new natural gas pipeline to Europe in a surprise move", The Washington Post, 1 December 2014 (https://www.washingtonpost.com/world/europe/putin-cancels-new-natural-gas-pipeline to-europe-in-a-surprise-move/2014/12/01/c1955c90-73ee-11e4-95a8-fe0b 46e8751a_story.html) | 20 Michael Birnbaum, «Putin cancels new natural gas pipeline to Europe in a surprise move», The Washington Post, 1er décembre 2014 (https://www.washingtonpost.com/world/europe/putin-cancels-new-natural-gas-pipeline to-europe-in-a-surprise-move/2014/12/01/c1955c90-73ee-11e4-95a8-fe0b 46e8751a_story.html) |
21 Anka Gurzu, "Nord Stream 2 fight set to heat up as countries show their cards", Politico, 9 April 2017, (https://www.politico.eu/article/nord-stream-2-fight-set-to-heat-up-as-countries-show-their-cards/) | 21 Anka Gurzu, «Nord Stream 2 fight set to heat up as countries show their cards», Politico, 9 avril 2017, (https://www.politico.eu/article/nord-stream-2-fight-set-to-heat-up-as-countries-show-their-cards/) |
22 Johanna Luyssen, "Le pipeline Nord Stream 2 compromis par les sanctions américaines", Libération, 12 December 2019 | 22 Johanna Luyssen, «Le pipeline Nord Stream 2 compromis par les sanctions américaines», Libération, 12.12.2019 |
23 "Biden vows to 'end' Nord Stream 2 pipeline if Russia invades Ukraine", France 24, 8 February 2022 | 23 «Biden vows to ›end‹ Nord Stream 2 pipeline if Russia invades Ukraine», France 24, 8.2.2022 |
And so It Went on with the Media Lies and Political Lies, Which | Und so ging es mit den Medienlügen und Politiklügen weiter, die |
of INFOspeber and Urs P. Gasche Were Obviously Rightly | von INFOspeber und Urs P. Gasche offensichtlich mit Recht |
Doubted and Judged to Be Questionable, as Can Be Clearly Seen From | angezweifelt und als fragwürdig beurteilt wurden, wie aus |
His Articles and Undoubtedly Absolutely Correct | seinen Artikeln klar erkenntlich und zweifellos absolut richtig |
Was and Is: | war und ist: |
Friday, 26 April 2024 | Freitag, 26.4.2024 |
Videos of the Danish military showed the | Videos des dänischen Militärs zeigten kurz nach dem Anschlag die durch die Gasmassen |
churned up sea over the destroyed Nord Stream pipelines shortly after the attack. © Danish Defence Command | aufgewühlte See über den zerstörten Nord-Stream-Pipelines. © Danish Defence Command |
Lloyd's: Government Behind Nord Stream Sabotage | Lloyd’s: Regierung steckt hinter Nord-Stream-Sabotage |
Two London Insurance Companies Do Not Want to Pay for the Damage. | Zwei Londoner Versicherungen wollen für die Schäden nicht aufkommen. |
The Explosion Could 'only Have Been Caused by a Government'. | Die Sprengung könne ‹nur von einer Regierung› verursacht sein. |
Martina Frei | Martina Frei |
About a month ago, Zug-based Nord Stream AG filed a lawsuit against its insurers. Nord Stream AG wanted to be compensated for the damage to the insured pipeline. The amount in dispute is over 400 million US dollars. | Vor rund einem Monat reichte die in Zug ansässige ‹Nord Stream AG› Klage gegen ihre Versicherer ein. Die ‹Nord Stream AG› wollte den Schaden der versicherten Pipeline entschädigt erhalten. Es geht um eine Streitsumme von über 400 Millionen US-Dollar. |
But the insurers Lloyd's and Arch do not want to pay. Their reasoning: a government was behind the explosion of Nord Stream 2 in September 2022. | Doch die Versicherer ‹Lloyd’s› und ‹Arch› wollen nicht zahlen. Ihre Begründung: Hinter der Sprengung von Nord Stream 2 im September 2022 stehe eine Regierung. |
"Among other things, the defendants invoke the fact that the explosion damage could only have been caused by a government or on its orders (or at least was very likely caused by a government or on its orders)," reports Scheer Post. | «Die Beklagten berufen sich unter anderem auf die Tatsache, dass der Explosionsschaden nur von einer Regierung oder auf deren Befehl hin verursacht werden konnte (oder zumindest mit hoher Wahrscheinlichkeit verursacht wurde)», berichtet ‹Scheer Post›. |
Damage Caused by Military Conflicts is Not Insured | Schäden durch militärische Konflikte sind nicht versichert |
The sabotage is therefore directly or indirectly related to the military conflict between Russia and Ukraine. However, the consequences of military conflicts are excluded from insurance liability, argue Lloyd's and Arch. | Die Sabotage hänge folglich direkt oder indirekt mit dem militärischen Konflikt zwischen Russland und der Ukraine zusammen. Die Folgen kriegerischer Auseinandersetzungen seien aber von der Versicherungshaftung ausgeschlossen, argumentieren Lloyd’s und Arch. |
The insurers thus contradict the version circulated by the 'Washington Post' and other media: that the attack on the pipeline was carried out by a private Ukrainian demolition squad. | Damit widersprechen die Versicherer der Version, welche die ‹Washington Post› und weitere Medien kolportierten: Dass es sich bei dem Anschlag auf die Pipeline um ein privates ukrainisches Sprengkommando gehandelt habe. |
'Desperate Attempt' to Wriggle Out | ‹Verzweifelter Versuch›, um sich herauszuwinden |
'Scheer Post' quotes Swedish engineer Erik Anderson, who led the first private investigation expedition to the explosion sites. He believes the insurers' reasoning is their "desperate attempt to find a pretext to avoid having to meet their compensation obligations". | ‹Scheer Post› zitiert den schwedischen Ingenieur Erik Anderson, der die erste private Ermittlungsexpedition zu den Explosionsorten leitete. Er meint, die Begründung der Versicherer sei ihr «verzweifelter Versuch, einen Vorwand zu finden, um ihren Entschädigungsverpflichtungen nicht nachkommen zu müssen». |
According to the 'Scheer Post', the damage to the Nord Stream pipelines caused by the blowing up of Nord Stream 2 is estimated to be between 1.2 and 1.35 billion US dollars. Even if the insurers had to pay for part of it, Lloyd's and Arch argue that they should not have to do so. This is because the Western sanctions against Russia would prohibit them from doing so. | Die Schäden an den Nord-Stream-Pipelines, die durch die Sprengung von Nord Stream 2 entstanden seien, würden sich laut ‹Scheer Post› auf schätzungsweise 1,2 bis 1,35 Milliarden US-Dollar belaufen. Selbst wenn die Versicherer für einen Teil davon aufkommen müssten, dürften sie dies gar nicht, argumentieren Lloyd’s und Arch weiter. Denn die westlichen Sanktionen gegen Russland würde ihnen das verbieten. |
Cowed by the US Government – and Risking Their Reputation | Vor der US-Regierung gekuscht – und den Ruf aufs Spiel gesetzt |
After the US government threatened the insurers Lloyds and Arch with sanctions, the two withdrew their promises to insure damage to Nord-Stream-2. However, they would still have to cover the damage to the Nord-Stream-1 pipeline. Nord-Stream-1 was not affected by the threat of sanctions, "but obviously sanctions could now have a retroactive effect in favour of the insurers," Andersson told Scheer Post. | Nachdem die US-Regierung den Versicherern Lloyds und Arch mit Sanktionen gedroht habe, hätten die beiden ihre Zusagen, Schäden an Nord-Stream-2 zu versichern, zurückgenommen. Doch die Schäden an der Pipeline Nord-Stream-1 müssten sie weiterhin decken. Nord-Stream-1 sei zwar von den Sanktionsdrohungen nicht betroffen gewesen, «aber offensichtlich könnten Sanktionen nun rückwirkend zum Vorteil der Versicherer wirken», so Andersson gegenüber ‹Scheer Post›. |
From the point of view of this independent US online newspaper, a court decision in favour of the insurers would probably be 'a double-edged sword'. By submitting to the US sanctions and no longer insuring ships carrying Iranian oil, Lloyd's "is increasingly putting Western insurers (like their colleagues in the banking sector) at risk of losing their global reputation for relative independence from the state. If the West ultimately loses its influence on the global insurance market – or its reputation as a safe haven for foreign assets – €400 million will hardly be enough to buy back that reputation." | Aus Sicht dieser unabhängigen US-Online-Zeitung wäre eine gerichtliche Entscheidung zugunsten der Versicherer wohl ‹ein zweischneidiges Schwert›. Indem sich Lloyd’s den US-Sanktionen unterwarf und Schiffe mit iranischem Öl nicht mehr versicherte, «laufen westliche Versicherer (wie ihre Kollegen im Bankensektor) zunehmend Gefahr, ihren weltweiten Ruf der relativen Unabhängigkeit vom Staat zu verlieren. Sollte der Westen letztlich seinen Einfluss auf den globalen Versicherungsmarkt – oder seinen Ruf als sicherer Hafen für ausländische Vermögenswerte – verlieren, werden 400 Millionen Euro diesen Ruf wohl kaum zurückkaufen können.» |
Monday, 6 September 2024 | Montag, 6.9.2024 |
Visible leak after the sabotage of the Nord Stream pipeline © Armed Forces of Denmark | Sichtbares Leck nach der Sabotage der Nord-Stream-Pipeline © Armed Forces of Denmark |
Nord Stream Sabotage: | Nord-Stream-Sabotage: |
Poland and the Czech Republic Are Hindering the Investigation | Polen und Tschechien behindern Aufklärung |
German Investigators Have Identified Ukrainian Divers as the Perpetrators. | Deutsche Ermittler haben ukrainische Taucher als Täter im Visier. |
But the Main Suspect Escaped Arrest. | Doch der Hauptverdächtige entwischte kurz vor der Verhaftung. |
German Foreign Policy | German Foreign Policy |
Germany's close allies are blocking the investigation into the attack on the Nord Stream pipelines and calling the gas pipelines a 'legitimate target'. If the attack was carried out with the clear intention of stopping the sale of Russian natural gas to Western Europe, then it was fully justified. This was stated in mid-August by the President of the Czech Republic, Petr Pavel. Prior to this, the Polish Prime Minister, Donald Tusk, had demanded that all those who had ever favoured the construction of one of the two Nord Stream pipelines should now 'apologise and remain silent'. | Enge Verbündete Deutschlands blockieren die Aufklärung des Anschlags auf die Nord Stream-Pipelines und nennen die Erdgasleitungen ein ‹legitimes Ziel›. Wenn der Anschlag mit der klaren Absicht begangen worden sei, den Verkauf von russischem Erdgas an Westeuropa zu unterbinden, dann sei er vollkommen gerechtfertigt. Das erklärte Mitte August Tschechiens Präsident Petr Pavel. Zuvor hatte Polens Ministerpräsident Donald Tusk verlangt, alle, die jemals den Bau einer der zwei Nord-Stream-Pipelines begünstigt hätten, sollten sich jetzt ‹entschuldigen und … schweigen›. |
For some time, Poland has been sabotaging investigations by German authorities, which attribute the attack to a group of private individuals, including several Ukrainians. According to media reports, Ukrainian President Volodymyr Zelensky, as well as possibly also Polish authorities, were aware of the plans for the attack. In all of this, there continue to be serious doubts about the German investigative thesis. There are still strong arguments in favour of a state perpetrator – as things stand, the United States. Investigations in this direction are not being conducted in Germany. | Polen sabotiert seit einiger Zeit Ermittlungen deutscher Behörden, die den Anschlag einer Gruppe von Privatpersonen zuschreiben, darunter mehrere Ukrainer. Laut Medienberichten hatten der ukrainische Präsident Wolodymyr Selensky sowie möglicherweise auch polnische Stellen Kenntnis von den Anschlagplänen. Bei alledem gibt es weiterhin ernsthafte Zweifel an der deutschen Ermittlungsthese. Gewichtige Argumente sprechen unverändert für einen staatlichen Täter – nach Lage der Dinge die Vereinigten Staaten. Ermittlungen, die in diese Richtung zielen, werden in Deutschland nicht geführt. |
State Perpetration Plausible | Staatliche Täterschaft plausibel |
Around two years after the attacks on the Nord Stream pipelines, the account of the investigative US journalist Seymour Hersh is also plausible (Infosperber reported). Based on information from insiders, he had reconstructed that the natural gas pipelines were blown up by US agencies on behalf of the US government. In particular, this corresponded to the opinion of experts that an operation with such large amounts of explosives at such a great depth could only be carried out by persons with access to state capacities. The explosives were attached to the pipelines in June 2022 during the major NATO manoeuvre Baltops and detonated remotely in September 2022. | Auch rund zwei Jahre nach den Anschlägen auf die Nord-Stream-Pipelines ist die Darstellung des investigativen US-Journalisten Seymour Hersh plausibel (Infosperber berichtete). Er hatte – basierend auf Informationen von Insidern – rekonstruiert, die Erdgasleitungen seien im Auftrag der US-Regierung von US-Stellen gesprengt worden. Insbesondere entsprach das der Auffassung von Experten, eine Aktion mit so grossen Mengen an Sprengstoff in so grosser Wassertiefe könne nur von Personen mit Zugriff auf staatliche Kapazitäten durchgeführt werden. Die Sprengsätze seien im Juni 2022 während des NATO-Grossmanövers Baltops an den Pipelines angebracht und im September 2022 ferngesteuert gezündet worden. |
Politicians and leading media in Germany immediately dismissed Hersh's research. A so-called fact-checker from the public broadcaster ARD defamed the renowned US journalist as a 'master of fantasies'. The reason: Hersh had made the 'unlikely' claim that 'explosive material in plant form' had been used. [1] The 'fact-finder' was obviously unable to translate Hersh's formulation 'plant-shaped C4 charges' correctly as 'install C4 hollow charges'. [2] | Politiker und Leitmedien in Deutschland wiesen Hershs Recherchen umgehend zurück. Ein sogenannter Faktenfinder der öffentlich-rechtlichen ARD diffamierte den renommierten US-Journalisten als ‹Meister … der Fantasien›. Die Begründung: Hersh habe die ‹unwahrscheinlich[e]› Behauptung getätigt, es sei ‹Sprengstoff in Pflanzenform› eingesetzt worden.[1] Der ‹Faktenfinder› war offenkundig unfähig, Hershs Formulierung «[to] plant shaped C4 charges» korrekt zu übersetzen als ‹C4-Hohlladungen anbringen›.[2] |
The Version with the Rented Yacht | Die Version mit der gemieteten Jacht |
Shortly after the publication of Hersh's research, German and US media presented an alternative theory, which they said was based on unnamed US government officials and German authorities. According to this, the attack was carried out by the six-person crew of a rented yacht – by "a group consisting of a captain, two divers, two dive assistants and a doctor," it was said. On 6 September 2022, the group had loaded a small yacht with explosives in Rostock and set out from there on a short cruise in the Baltic Sea. After stops in Wieck on the Darss peninsula, on the Danish island of Christiansø, in Sandhamn in Sweden and in Kolobrzeg in Poland, they ultimately returned to Rostock. In the meantime, the divers had attached the explosives. | Kurz nach der Publikation von Hershs Recherchen legten deutsche und US-amerikanische Medien eine alternative Theorie vor, die sich erklärtermassen auf ungenannte Mitarbeiter der US-Regierung und auf Ermittlungen deutscher Behörden stützte. Demnach sei der Anschlag von der sechsköpfige Besatzung einer gemieteten Jacht durchgeführt worden – von «einer Gruppe aus einem Kapitän, zwei Tauchern, zwei Tauchassistenten und einer Ärztin», hiess es. Die Gruppe habe am 6. September 2022 in Rostock eine kleine Jacht mit Sprengstoff beladen und sei von dort aus zu einer kleinen Rundreise in der Ostsee aufgebrochen. Nach Stationen auf Wieck auf der Halbinsel Darss, auf der dänischen Insel Christiansø, im schwedischen Sandhamn sowie im polnischen Kołobrzeg sei sie letzten Endes nach Rostock zurückgekehrt. Zwischendurch hätten die Taucher die Sprengsätze angebracht.[3] |
Experts were sceptical in their initial statements; it was said, for example, that handling explosives and diving at extreme depths often required "years of training, especially in the military". It also remained unclear why highly professional perpetrators did not remove traces of explosives and fingerprints from the yacht. Furthermore, the search of the yacht did not begin until the 18th of January 2023 – time enough to prepare the boat in the meantime. | Experten äusserten sich in ersten Stellungnahmen skeptisch; so hiess es etwa, der Umgang mit Sprengstoff sowie das Tauchen in extremen Tiefen erforderten eine oft «jahrelange Ausbildung, insbesondere im Militär».[4] Unklar blieb auch, wieso hochprofessionell operierende Täter Sprengstoffspuren und Fingerabdrücke in der Jacht nicht beseitigt haben. Zudem begann die Durchsuchung der Jacht erst am 18. Januar 2023 – Zeit genug, das Boot zwischendurch zu präparieren. |
Accomplices or Accessories? | Mitwisser, Mittäter? |
While suspicions were quickly raised that the official version of events could be a deliberately planted and nurtured false lead, the German authorities continued their investigations against the group that had set out on the yacht in the Baltic Sea. | Während rasch die Vermutung geäussert wurde, es könne sich bei der offiziösen Tatversion um eine gezielt gelegte und genährte falsche Fährte handeln, setzten die deutschen Behörden ihre Ermittlungen gegen die Gruppe, die auf der Jacht in die Ostsee gestochen war, fort. |
In mid-August, a report in the Wall Street Journal added further elements to the version. According to this, the idea of blowing up the Nord Stream pipelines arose in May 2022, when some Ukrainian military and business people celebrated the successes of the then Ukrainian counteroffensive with large quantities of alcoholic beverages. President Volodymyr Zelensky is said to have initially approved the plan, but to have withdrawn approval in response to intervention from Washington. As a result, the then commander-in-chief of the Ukrainian armed forces, Valery Salushny, continued the planning on his own initiative. | Mitte August erweiterte ein Bericht des ‹Wall Street Journal› die Version um weitere Elemente. Demnach sei der Gedanke, die Nord-Stream-Pipelines zu sprengen, im Mai 2022 entstanden, als einige ukrainische Militärs und Geschäftsleute die Erfolge der damaligen ukrainischen Gegenoffensive mit grösseren Mengen alkoholischer Getränke feierten. Präsident Wolodymyr Selensky habe dem Plan zunächst zugestimmt, die Genehmigung aber auf eine Intervention aus Washington zurückgezogen. Daraufhin habe der damalige Oberbefehlshaber der ukrainischen Streitkräfte, Walerij Saluschnyj, die Planungen auf eigene Faust fortgesetzt.[5] |
Salushny, of course, denies this, just as Zelensky denies that he was originally involved in the attack plans. Poland's government also rejects any form of complicity or even participation in the crime. Former BND President August Hanning had previously stated that there had been an "agreement between the highest levels of government in Ukraine and Poland" to carry out the attack. | Saluschnyj streitet dies selbstverständlich ebenso ab, wie Selensky in Abrede stellt, er sei ursprünglich in die Anschlagpläne involviert gewesen. Auch Polens Regierung weist jede Form einer Mitwisserschaft oder gar Tatbeteiligung zurück. Dass es eine «Verabredung zwischen den höchsten Spitzen in der Ukraine und in Polen» gegeben habe, den Anschlag auszuführen, hatte zuvor Ex-BND-Präsident August Hanning geäussert.[6] |
Investigations Sabotaged | Ermittlungen sabotiert |
Not only the attack on the Nord Stream pipelines themselves, but also its aftermath put the German government in a delicate situation. Immediately after the attack, the fact that German Chancellor Olaf Scholz accepted without question US President Joe Biden's announcement at a joint press conference on 7 February 2022 that "there will be no Nordstream 2" in the event of a Russian invasion of Ukraine caused a stir. | Nicht nur der Anschlag auf die Nord-Stream-Pipelines selbst, auch seine Nachwehen bringen die deutsche Regierung in eine heikle Situation. Schon unmittelbar nach dem Anschlag hatte die Tatsache Aufsehen erregt, dass Bundeskanzler Olaf Scholz es umstandslos hinnahm, dass US-Präsident Joe Biden auf einer gemeinsamen Pressekonferenz am 7. Februar 2022 ankündigte, im Fall eines russischen Einmarschs in die Ukraine werde es «kein Nordstream 2 mehr geben».[7] |
Currently, astonishment is being expressed that a member of the yacht crew, who is suspected by the German authorities and wanted with a European arrest warrant, was apparently able to flee from his home west of Warsaw to Ukraine. According to Warsaw, the man could not be stopped because the Germans failed to enter him in the Schengen register, which is accessed at the border during checks. | Aktuell ruft Erstaunen hervor, dass ein von den deutschen Behörden verdächtigtes und mit europäischem Haftbefehl gesuchtes Mitglied der Jacht-Crew offenkundig in der Lage war, sich aus seinem Wohnort westlich von Warschau in die Ukraine abzusetzen. In Warschau heisst es dazu, man habe den Mann nicht aufhalten können, da die deutsche Seite es versäumt habe, ihn in das Schengen-Register einzutragen, auf das an der Grenze bei Kontrollen zugegriffen werde.[8] |
If this is true, then new questions would arise. It is interesting, not least, that the man, like two other suspects, could be contacted by German journalists without further ado – presumably in Ukraine – but that they are not being handed over by Kiev to the German authorities. This means that Kiev is sabotaging Berlin's attempts to investigate an attack on the country's energy infrastructure. | Sollte dies zutreffen, dann würden sich neue Fragen stellen. Interessant ist nicht zuletzt, dass der Mann, wie auch zwei weitere Verdächtige, von deutschen Journalisten ohne weiteres kontaktiert werden konnten – vermutlich in der Ukraine –, dass sie aber von Kiew nicht an die deutschen Behörden überstellt werden. Demnach sabotiert Kiew Berlins Versuche, einen Anschlag auf die Energieinfrastruktur der Bundesrepublik aufzuklären. |
"Excuse Me and Remain Silent" | «Entschuldigen und schweigen» |
The same applies to Poland, which, among other things, is not willing to pass on video recordings from the port of Kołobrzeg to the German authorities that could help to clarify the incident involving the yacht mentioned above. In view of cautious criticism of Poland's obstructionist tactics, Prime Minister Donald Tusk recently stated on the short message service X: "To all initiators and patrons of Nord Stream 1 and 2: The only thing you should do now is apologise and remain silent."[9] | Ähnliches gilt für Polen, das unter anderem nicht bereit ist, Videoaufnahmen aus dem Hafen von Kołobrzeg, die zur Aufklärung des Geschehens um die erwähnte Jacht beitragen könnten, an die deutschen Behörden weiterzugeben. Im Hinblick auf vorsichtige Kritik an der polnischen Verhinderungstaktik erklärte Ministerpräsident Donald Tusk kürzlich auf dem Kurznachrichtendienst X: «An alle Initiatoren und Schirmherren von Nord Stream 1 und 2: Das Einzige, was ihr jetzt tun solltet, ist, euch zu entschuldigen und zu schweigen.»[9] |
Czech President Petr Pavel recently declared the Nord Stream pipelines a legitimate target. If the attack was carried out with the intention of preventing the flow of natural gas from Russia to Europe and the following payment for the gas to the Russian companies supplying it, then this is "a legitimate target," Pavel said. | Tschechiens Präsident Petr Pavel hat jüngst die Nord-Stream-Pipelines zu einem legitimen Angriffsziel erklärt. Sollte der Anschlag mit der Absicht begangen worden sein, die Erdgasflüsse aus Russland nach Europa und die folgende Bezahlung des Gases an die liefernden russischen Unternehmen zu verhindern, dann sei dies «ein legitimes Ziel», äusserte Pavel.[10] |
The fact that close allies want to declare attacks on Germany's energy infrastructure permissible and completely silence criticism of them shows that the far-reaching control over the EU that Berlin once had is rapidly dwindling. | Dass enge Verbündete Anschläge auf die deutsche Energieinfrastruktur für zulässig erklären und Kritik daran komplett zum Schweigen bringen wollen, zeigt, dass die weitreichende Kontrolle über die EU, die Berlin einst besass, mit hohem Tempo schwindet. |
FOOTNOTES: | FUSSNOTEN: |
[1] ARD embarrasses itself with translation error. t-online.de24.02.2023. | [1] ARD blamiert sich mit Übersetzungsfehler. t-online.de24.02.2023. |
[2] See Tatort Ostsee (III). | [2] S. dazu Tatort Ostsee (III). |
[3] See Tatort Ostsee (IV). | [3] S. dazu Tatort Ostsee (IV). |
[4] How plausible are the Nord Stream reports? zdf.de 07.03.2023. | [4] Wie plausibel sind die Nord-Stream-Berichte? zdf.de 07.03.2023. |
[5] Bojan Pancevski: A Drunken Evening, a Rented Yacht: The Real Story of the Stream Pipeline Sabotage. wsj.com 14.08.2024. | [5] Bojan Pancevski: A Drunken Evening, a Rented Yacht: The Real Story of the Stream Pipeline Sabotage. wsj.com 14.08.2024. |
[6] "There were agreements between Zelensky and Duda to carry out the attack," claims the former BND chief. welt.de 20.08.2024. | [6] «Es gab Verabredungen zwischen Selensky und Duda, den Anschlag auszuführen», behauptet der Ex-BND-Chef. welt.de 20.08.2024. |
[7] Biden after conversation with Scholz: "If Russia invades, there will be no more Nord Stream 2». rnd.de 08.02.2024. | [7] Biden nach Gespräch mit Scholz: «Wenn Russland einmarschiert, wird es kein Nord Stream 2 mehr geben». rnd.de 08.02.2024. |
[8] First arrest warrant issued for Nord Stream attacks. tagesschau.de 14.08.2024. | [8] Erster Haftbefehl wegen Nord-Stream-Anschlägen. tagesschau.de 14.08.2024. |
[9] "Excuse me for remaining silent". Donald Tusk criticises Nord Stream supporters. Tagesspiegel.de 17.08.2024. | [9] «Sich entschuldigen und schweigen». Donald Tusk kritisiert Nord-Stream-Befürworter. Tagesspiegel.de 17.08.2024. |
[10] Ketrin Jochecová: If Ukrainians did destroy Nord Stream, they may have been justified, Czech president argues. politico.eu 21.08.2024. | [10] Ketrin Jochecová: If Ukrainians did destroy Nord Stream, they may have been justified, Czech president argues. politico.eu 21.08.2024. |
Source
FIGU-Zeitzeichen Sonderausgabe 124 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Next FIGU Special Edition Sign of the Times
FIGU Special Edition Sign of the Times 125
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |