|
|
| 1) | It should be taken into account that the private rooms of the centre residents are and must remain absolutely private, so passive members are not to be accommodated in such private areas. |
|
| 1) | Zu berücksichtigen ist, dass die Privat-Räumlichkeiten der Center-Bewohner absoluter Privatbereich sind und dies auch bleiben müssen, folglich Passivmitglieder nicht in solche Privatbereiche einzuquartieren sind. |
|
| 2) | For the centre residents, the entire centre is their own place of residence, where they must be able to move freely and unhindered. There must therefore be certain regulations regarding passive members coming to and working in the centre, which lay down a set of rules to ensure that the centre residents do not feel that their freedom of movement, privacy and freedom are impaired by passive members present. |
|
| 2) | Für die Center-Bewohner ist das ganze Center ihr ihnen eigener Wohnort, wo sie sich frei und ungehemmt bewegen können müssen. Folgedem müssen bestimmte Regelungen in bezug auf ins Center kommende und in diesem arbeitende Passivmitglieder gegeben sein, die eine geregelte Ordnung dessen bestimmen, dass die Center-Bewohner sich durch anwesende Passivmitglieder in ihrer Bewegungsfreiheit und Privatsphäre und Freiheit nicht beeinträchtigt fühlen. |
|
| 3) | Only the residents of private premises determine how they are to be furnished and whether family members, relatives or other persons not resident in the centre have access (craftsmen, authorities, fire and insurance inspectors etc. must have free access, while core-group members should only have access with the permission of the premises residents). |
|
| 3) | Über private Räumlichkeiten bestimmen allein deren Bewohner in bezug darauf, wie diese einzu richten sein sollen und ob im Center nicht ansässige Familienmitglieder, Verwandte oder andere Personen Zutritt haben (Handwerker, Behördenpersonen, Feuer- und Versicherungskontrolleure usw. müssen freien Zugang haben, während KG-Mitglieder nur mit Erlaubnis der Räumlichkeit-Bewohner Zutritt haben sollen). |
|
| 4) | Toilets, showers and bathrooms in the centre's main building are intended exclusively for the centre's residents and core-group members, visiting family members, personal friends and special friends of the centre and Selina's therapy persons, while passive members may use the shower cubicle, washbasin and toilet in the sanitary room. |
|
| 4) | Toiletten, Dusche und Badezimmer im Center-Haupthaus sind ausschliesslich für die Center-Bewohner und für die Kerngruppe-Mitglieder sowie für besuchende Familienmitglieder, persönliche Freunde sowie für besondere Freundinnen/Freunde des Centers sowie für Selinas Therapie personen bestimmt, während von Passivmitgliedern die Duschkabine, das Lavabo und die Toilette im Sanitärraum zu benutzen sind. |
|
| 5) | Friends of the centre can be offered the opportunity to stay overnight in the centre's rooms, if such a possibility exists and if it is appropriate to stay in the house. (The Atlant- and Natan-room as well as the guest room belong to the flat Eva-Billy, which are solely responsible for their use). |
|
| 5) | Freundinnen/Freunden des Centers kann eine Wohn-/Nächtigungsmöglichkeit in den Centerhaus-Räumlichkeiten geboten werden, wenn eine solche Möglichkeit gegeben und eine Einquartierung im Haus angemessen ist. (Das Atlant- und Natan- sowie das Gästezimmer gehören zur Wohnung Eva-Billy, die bezüglich eines Benutzens derselben allein zu bestimmen haben.) |
|
| 6) | The kitchen is to be a general cooking, dining and recreation room, which can be used by all centre residents and core-group members equally as they wish. The kitchen should also be available for stays with invited guests, family members and friends. Passive members will have access for kitchen staff, mealtimes, coffee breaks, etc., as well as for conversations with core-group members, provided that there are no adverse effects on the centre residents and core-group members. |
|
| 6) | Die Küche soll ein allgemeiner Koch-, Ess- und Aufenthaltsraum sein, der von allen Center-Bewohnern und KG-Mitgliedern gleichermassen nach Belieben benutzt werden kann. Die Küche soll auch für Aufenthalte mit geladenen Gästen, Familienmitgliedern und Freundinnen/Freunden gelten. Passivmitglieder haben Zutritt für Küchenmitarbeit, Mahlzeiteneinnahme, Kaffeepausen usw. sowie für Gespräche mit KG-Mitgliedern, wenn keine Beeinträchtigungen gegen die Center-Bewohner und KG-Mitglieder in Erscheinung treten. |
|
| 7) | Passive members are to have the right to remain in the kitchen until 22:00 hrs after dinner and when the kitchen work has been completed to a large extent, while friends of the centre decide for themselves when they want to go to their night's lodging. The condition is that the house is quiet after 22:00 hrs and that there are not disturbances to the night's rest of the centre residents. From 00:00 hrs the night watch is responsible for ensuring that peace and quiet is maintained in the kitchen and also outside. |
|
| 7) | Passivmitgliedern soll das Recht zustehen, nach der Abendmahlzeit und wenn die Küchenarbeit umfänglich erledigt ist, bis 22.00 h in der Küche zu verbleiben, während Freundinnen/Freunde des Centers selbst bestimmen, wann sie ihr Nachtlager aufsuchen wollen. Bedingung muss dabei sein, dass im Haus ab 22.00 h Ruhe herrscht und keine Störungen der Nachtruhe der Center-Bewohner in Erscheinung treten. Ab 00.00 h ist die Nachwache dafür verantwortlich, dass in der Küche sowie auch im Freien Ruhe eingehalten wird. |
|
| 8) | Long-term stays of more than three (3) weeks per year for passive members should not be permitted, so that the centre residents and in general also the core-group members who come to the centre are not impaired in their peace and freedom etc. by long-term passive members. |
|
| 8) | Dauer-Aufenthalte von mehr als drei (3) Wochen pro Jahr für Passivmitglieder sollen nicht gestattet sein, damit die Center-Bewohner und allgemein auch die KG-Mitglieder, die ins Center kommen, in ihrer Ruhe und Freiheit usw. nicht durch langzeitige Passivaufenthalter beeinträchtigt werden. |
|
| 9) | Passive members should be allowed to stay at the centre for three weeks per year, either three consecutive weeks or three times a week. Special and possibly necessary exceptions can be determined on a case-by-case basis by an overall group decision or by the board. |
|
| 9) | Für Passivmitglieder soll im Center ein 3-Wochenaufenthalt pro Jahr erlaubt sein, und zwar in Form von drei aneinander folgenden Wochen oder dreimal je eine Woche. Spezielle und evtl. notwendige Ausnahmen können von Fall zu Fall durch einen Gesamtgruppebeschluss oder durch den Vorstand bestimmt werden. |
|
| 10) | For passive members weekend stays at the centre should be allowed from Friday evening until Sunday evening. |
|
| 10) | Für Passivmitglieder sollen Wochenendaufenthalte im Center ab Freitagabend bis Sonntagabend erlaubt sein. |
|
| 11) | Passive members should only be allowed to stay at the centre if they cooperate in the various tasks involved. The centre is not a holiday centre for passive members. |
|
| 11) | Aufenthalte im Center sollen für Passivmitglieder nur erlaubt sein, wenn sie bei den diversen anfallenden Arbeiten mitarbeiten. Das Center ist kein Urlaubbetrieb für Passivmitglieder. |
|
| 12) | Core-group members should be allowed to spend their holidays at the centre, although according to the overall group decision, a total of 3 days of compulsory work are required for the holiday period. If this is done, then the remaining holiday time can be spent without work as desired. |
|
| 12) | KG-Mitgliedern soll es erlaubt sein, im Center ihren Urlaub zu verbringen, wobei jedoch gemäss Gesamtgruppebeschluss für die Urlaubszeit gesamthaft 3 Tage Pflichtarbeit anfallen. Ist diese geleistet, dann kann nach Belieben die restliche Urlaubszeit ohne Arbeit verbracht werden. |
|
| 13) | With regard to meals, both core-group members and passive members are subject to the regulation as set out in the overall group decision, which states that breakfast does not have to be paid for, but that a contribution towards expenses of CHF 7.00 is payable for each lunch and dinner taken. |
|
| 13) | In bezug auf die Verpflegung gilt sowohl für die KG-Mitglieder wie auch für die Passivmitglieder die Regelung, wie diese durch den Gesamtgruppebeschluss gefasst wurde, der besagt, dass das Frühstück finanziell nicht beglichen werden muss, dass jedoch für jedes ein-genommene Mittag- und Abendessen je ein Unkostenbeitrag von CHF 7.– zu entrichten ist. |
|
| 14) | Passive members should be encouraged to use a tent or caravan for their stay at the centre. |
|
| 14) | Passivmitgliedern soll nahegelegt werden, zum Center-Aufenthalt ein Zelt oder einen eigenen Wohnwagen zu benutzen. |
|
| 15) | The construction site caravan, this emergency sleeping place, as well as the green Billy caravan, should not be used regularly for overnight stays and stays for passive members, but these two caravans should only be used for: |
|
| 15) | Der Baustellenwagen, diese Notschlafstätte, wie auch der grüne Billy-Wohnwagen, sollen nicht regelmässig zur Nächtigung und zum Aufenthalt für Passivmitglieder dienen, sondern es sollten diese beiden Wagen nur genutzt werden für: |
|
| | 1) | financially weak passive-group members who cannot use an inn and do not have a tent. |
|
| | 1) | finanzschwache PG-Mitglieder, die nicht ein Gasthaus nutzen können und nicht über ein Zelt verfügen. |
|
| | 2) | inhospitable weather conditions, if the use of a tent is not possible. |
|
| | 2) | unwirtliche Wetterbedingungen, wenn eine Zeltbenutzung nicht möglich ist. |
|
|
|
| 16) | Passive members, core-group members, FIGU-guests and other persons who voluntarily work in the centre in any kind of work should not be paid from FIGU finances, because any work in the centre should be free work. Excluded from this are craftsmen and specialists commissioned by FIGU, as well as Silvano. |
|
| 16) | Passivmitglieder, KG-Mitglieder, FIGU-Gäste und sonstige Personen, die freiwillig im Center bei irgendwelchen Arbeiten mitarbeiten, sollen nicht aus FIGU-Finanzen entlohnt werden, denn jede Verrichtung von Center-Arbeit soll eine Freiarbeit sein. Ausgeschlossen davon sind von der FIGU beauftragte Handwerker und Fachkräfte sowie Silvano. |
|
|
|
| With regard to passive members or other persons who come to the Centre, the rule must apply that if they suffer from mental illnesses/problems, no core-group members can or may not respectively be psychologically or psychiatrically responsible for them. Mentally ill passive members or other persons should be treated by psychologically and psychiatrically trained specialists, but not by laypersons. For this reason alone, such persons must be referred by the core-group members to trained specialists, and consequently, the members of the core-group are also not allowed to carry out their own treatment activities. |
|
| Bezüglich Passivmitgliedern oder sonstigen Personen, die ins Center kommen, muss die Regel gelten, dass wenn diese an psychischen Krankheiten/Problemen leiden, keine KG-Mitglieder für diese psychologisch oder psychiatrisch zuständig sein können resp. nicht dürfen. Psychisch kranke Passivmitglieder oder sonstige Personen gehören von psychologisch und psychiatrisch gebildeten Fachpersonen behandelt, jedoch nicht von Laien. Allein schon aus diesem Grunde müssen solche Personen durch die KG-Mitglieder an gelernte Fachkräfte verwiesen werden, folglich von KG-Mitgliedern auch keine eigene Behandlungstätigkeiten ausgeübt werden dürfen. |
|
|
|
| A) | The forest room is intended for general use by the core-group members as well as for: |
|
| A) | Das Waldstübli ist zur allgemeinen Benutzung bestimmt für die Kerngruppe-Mitglieder sowie für: |
|
| | 1) | Core-group members related = Life companion respectively personally associated girlfriend/boyfriend. |
|
| | 1) | KG-Mitglieder-Verbundene = Lebensgefährtin/Lebensgefährte resp. persönlich liierte/r Freundin/Freund. |
|
| | 2) | Girlfriends/Boyfriends of the Centre. |
|
| | 2) | Freundinnen/Freunde des Centers. |
|
| | 3) | Core-group Family members. |
|
|
|
|
|
|
| B) | The Russian caravan is intended for general use by the core-group members and for: |
|
| B) | Der Russenwohnwagen ist zur allgemeinen Nutzung bestimmt für die Kerngruppe-Mitglieder sowie für: |
|
| | 1) | Core-group members related = Life companion respectively personally associated girlfriend/boyfriend. |
|
| | 1) | KG-Mitglieder-Verbundene = Lebensgefährtin/Lebensgefährte resp. persönlich liierte/r Freundin/Freund. |
|
| | 2) | Girlfriends/Boyfriends of the Centre. |
|
| | 2) | Freundinnen/Freunde des Centers. |
|
| | 3) | Core-group Family members. |
|
|
| | 4) | Elderly passive members. |
|
| | 4) | Betagte Passivmitglieder. |
|
| | 5) | Passive members with severe physical disabilities. |
|
| | 5) | Passivmitglieder mit schweren körperlichen Behinderungen. |
|
| | 6) | Emergency camp for passive members when everything is occupied in the construction site vehicle and in the green Billy caravan. |
|
| | 6) | Notlager für Passivmitglieder, wenn im Baustellenwagen und im grünen Billy-Wohnwagen alles besetzt ist. |
|
|
| | 7) | Eingeladene FIGU-Gäste. |
|
| | 8) | According to particular core-group general assembly decision for special cases. |
|
| | 8) | Gemäss besonderem KG-GV-Beschluss für Spezialfälle. |
|