FIGU Special Edition Sign of the Times 35
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Sporadic Publication: 8th Year, No. 35, 1st November 2022
- Translator(s): DeepL TranslatorTemplate:Machinetranslate, Joseph Darmanin
- Date of original translation: Monday, 1st November 2022
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
Synopsis
This is a FIGU Sign of the Times Special Edition publication. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
NB: Please consider that the content of this publication is mostly written by non-FIGU authors and, therefore, FIGU does not and cannot guarantee the accuracy of the information!
FIGU – Sign of the Times SE 35 Translation
Hide English | Hide Swiss-German |
English Translation
|
Original Swiss-German
|
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – Sign of the Times 35 Special Edition <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
News • Insights • Knowledge |
<img src="" style="float:left; display:flex; width:20%; margin:4px">FIGU – ZEITZEICHEN 35 Sonderausgabe <img src="" style="float:right; display:flex; width:20%; margin:4px">
Aktuelles • Einsichten • Erkenntnisse |
REFLECTIONS ON THE RUSSIA-UKRAINE WAR, | ÜBERLEGUNGEN ÜBER DEN RUSSLAND-UKRAINE KRIEG, |
ITS TRUE CAUSES AND POSSIBLE CONSEQUENCES | DESSEN WAHRE URSACHEN UND MÖGLICHE KONSEQUENZEN |
BASED ON THE ANCIENT ENOCH PROPHECIES | AUFGRUND DER ALTEN HENOCH-PROPHEZEIUNGEN |
AND THE MESSAGES FROM THE PETALE SPIRIT LEVEL | UND DER BOTSCHAFTEN AUS DER PETALE-GEISTESEBENE |
PART 2 | 2. TEIL |
Biolabs in Ukraine | Biolabore in der Ukraine |
The story about the biolabs in Ukraine is either ignored in the West or, as usual, dismissed by the self-appointed and alleged fact-checkers as a fake news and conspiracy theory of Russian war propaganda. But is it really so? Immediately after the Russian invasion of Ukraine, reports began to circulate in Russia, both at government level and in the media, that biolabs had been discovered in Ukraine. At a briefing held on the 6th of March, Defence Ministry spokesman Igor Konashenkov said that the Russian government had received documentation from some employees of Ukrainian bio-labs on the emergency destruction of particularly dangerous pathogens (including plague, cholera, anthrax, tularemia, etc.) He also stressed that the Pentagon was concerned by Russia's military operation about the possible disclosure of secret biological experiments on Ukrainian territory, including in the regions bordering Russia. This is because these violate Article 1 of the UN Convention on the Prohibition of Biological and Chemical Weapons. Therefore, at the beginning of the war, the Ukrainian Ministry of Health issued instructions to all participating bio-labs to immediately destroy all dangerous pathogens stored there. | Die Geschichte um die Biolabore in der Ukraine wird im Westen entweder ignoriert oder wie üblich von den selbsternannten und angeblichen Fakten-Checkern als eine Fake-News und Verschwörungstheorie der russischen Kriegspropaganda abgefertigt. Doch ist es wirklich so? Gleich nach dem russischen Überfall in die Ukraine fingen, in Russland Meldungen an umzulaufen sowohl auf Regierungsebene als auch in den Medien, wonach Biolabore in der Ukraine entdeckt worden seien. Bei einem am 6. März gehaltenen Briefing wurde durch den Sprecher des Verteidigungsministeriums Igor Konaschenkow mitgeteilt, dass die russische Regierung von einigen Angestellten ukrainischer Biolabore eine Dokumentation über die Notvernichtung von besonders gefährlichen Krankheitserregern erhalten hätte (darunter Pest, Cholera, Anthrax, Tularämie, usw.). Ausserdem betonte er, das Pentagon sei durch die militärische Operation Russlands über die eventuelle Bekanntmachung geheimer biologischer Experimente auf ukrainischem Gebiet inklusive in den an Russland grenzenden Regionen besorgt. Denn diese verstossen gegen den Artikel 1 der UNO-Konvention zum Verbot biologischer und chemischer Waffen. Deshalb seien zu Kriegsbeginn vom ukrainischen Gesundheitsministerium Anweisungen an alle beteiligte Biolabore zur unverzüglichen Zerstörung aller dort gespeicherten gefährlichen Pathogene erteilt worden. |
According to news reports circulated by Russian media in recent months, the Russian government is in possession of further documents testifying to the existence and activities of biolabs in Ukraine, as well as their connection with the US military and the son of the current US president. As a result, the Chinese government has also called on the US government to clarify this matter. So, according to reports from the Russian military top brass, US-funded bio-labs in Ukraine were working on making certain disease-causing germs more attackable through a process known as gain-of-function, such as plague, anthrax, leptospirosis, cholera, brucellosis, tularemia, diphtheritis, tuberculosis, rosacea, salmonella, and so on. In other words, the aim of these numerous research facilities operating in different localities would be to develop biological weapons. Moreover, according to documents of Ukrainian and American origin discovered and collected by Russian forces during the military campaign in Ukraine, the second-born son of the current US president is also allegedly involved in this affair. | Aufgrund von Nachrichten, die in den vergangenen Monaten durch russische Medien verbreitet wurden, sei die russische Regierung im Besitz weiterer Dokumente, die von der Existenz und den Tätigkeiten von Biolaboren in der Ukraine sowie von deren Zusammenhang mit dem US-Militär und dem Sohn des amtierenden US-Präsidenten zeugen. Auch die chinesische Regierung hat infolgedessen die amerikanische Regierung dazu aufgefordert, diese Angelegenheit zu klären. Nach den Meldungen der russischen Militärspitze wurden also in den von den USA finanzierten Biolaboren in der Ukraine daran gearbeitet, bestimmte krankheitserregende Keime durch einen Prozess, der als Funktions-Gewinn bekannt ist, angriffiger zu machen, wie etwa die Pest, Anthrax (Milzbrand), Leptospirose, Cholera, Brucellose (Maltafieber, Morbus Bang), Tularämie (Hasenpest), Diphtheritis (Diphtherie), Tuberkulose, Rosacea (Cuperose), Salmonellen usw. Mit anderen Worten wäre das Ziel dieser zahlreichen, in verschiedenen Ortschaften operierenden Forschungsanlagen, biologische Waffen zu entwickeln. Zudem – aufgrund der Dokumente ukrainischer und amerikanischer Herkunft, die durch russische Streitkräfte während der Militärkampagne in der Ukraine entdeckt und gesammelt worden seien –, soll auch der zweitgeborene Sohn des amtierenden US-Präsidenten in diese Affäre involviert sein. |
The accusations against the American government and the president's son were made, among others, by General Igor Kirillov, the head of the Russian army's nuclear, chemical and biological defence department. He claimed that the Russian Ministry of Defence had come into possession of a report that included the activities of the Defence Ministry's Department of Military Threat Reduction (DTRA) in the period 2005-2016 on Ukrainian territory and had served as the basis for planning further biological warfare-related Pentagon undertakings in Ukraine. The report reportedly assessed DTRA's activities positively, as this US agency allegedly succeeded in transferring a collection of microorganisms from Ukraine to the US, as well as in initiating and implementing projects to study particularly dangerous infectious agents that affect the economy. In total, the USA would have invested 250 million dollars in this during the above-mentioned period. | Die Vorwürfe gegen die amerikanische Regierung und den Präsidentensohn wurden unter anderen von General Igor Kirillow, dem Chef der russischen Armeeabteilung für die nukleare, chemische und biologische Abwehr, erhoben. Er behauptete, das russische Verteidigungsministerium sei in den Besitz eines Berichtes gekommen, dass die Tätigkeiten der USBehörde des Verteidigungsministeriums für militärische Bedrohungsreduzierung (DTRA) im Zeitraum 2005–2016 auf ukrainischem Gebiet beinhalte und als Grundlage für die Planung weiterer mit der biologischen Kriegsführung bedingten Unternehmungen des Pentagons in der Ukraine gedient habe. Im Bericht sollen die Aktivitäten von DTRA positiv bewertet worden sein, da es dieser US-Behörde gelungen sein soll, eine Sammlung von Mikroorganismen aus der Ukraine in die USA zu transferieren sowie Projekte zur Untersuchung besonders gefährlicher und auf die Wirtschaft einwirkender Infektionserreger einzuleiten und zu implementieren. Insgesamt hätten die USA im oben genannten Zeitraum 250 Millionen Dollar darin investiert. |
That these accusations were immediately denied by the American government as nonsensical disinformation and that the latter claimed that it was the Russians who were undoubtedly prepared to carry out an attack with biological or chemical weapons in Ukraine is no wonder at all. This is business as usual, so to speak, because the US elite is the undisputed world champion in the trickery of shifting blame by hypocritically washing one's own hands of innocence and insidiously accusing the other of exactly what one is responsible for. | Dass diese Vorwürfe von der amerikanischen Regierung sofort als unsinnige Desinformation dementiert und von dieser behauptet wurde, dass es die Russen sind, die zweifellos bereit seien, einen Angriff mit biologischen oder chemischen Waffen in der Ukraine durchzuführen, ist überhaupt kein Wunder. Das ist sozusagen Business as usual, denn die US-Elite ist unangefochtene Weltmeisterin in der Trickkunst der Schuldabwälzung, indem man die eigenen Hände heuchlerisch in Unschuld wäscht und dem andern heimtückisch genau das vorwirft, wofür man selbst verantwortlich ist. |
The following is a detailed report on the Russian general's communication, including the translation of some significant passages from it, published on the website Extremnews.com under archive news of 12.5.2022, the source being the magazine RT DE of the TV channel RT (the distribution of which in the EU territory was banned by the EU Commission as of March 2022. Incidentally, the ban also affected Sputnik): | Im folgenden wird eine ausführliche Berichterstattung über die Mitteilung des russischen Generals inklusive der Übersetzung einiger bedeutsamer Passagen daraus wiedergegeben, die auf der Webseite Extremnews.com unter Archivmeldung von 12.5.2022 veröffentlicht wurde, wobei die Quelle das Magazin RT DE des Fernsehsenders RT ist (dessen Verbreitung im EU-Gebiet von der EU-Kommission ab März 2022 verboten wurde. Das Verbot betraf übrigens auch Sputnik): |
'Inhumane Experiments' – Russia Publishes New Details about Us Biology Labs in Ukraine | ‹Unmenschliche Experimente› – Russland veröffentlicht neue Details über US-Biolabore in der Ukraine |
"The Russian Defence Ministry has released new details on US military biological activity in Ukraine during a briefing. These include cases of infection with tuberculosis and covert cholera research." This is reported by 'RT DE' magazine. Further, 'RT DE' reports, "The Russian Ministry of Defence has published new details about experiments in the US-funded bio-labs in Ukraine. The agency had received this information in the course of the special military operation in Ukraine." | «Das russische Verteidigungsministerium hat während eines Briefings neue Details zur militärisch-biologischen Tätigkeit der USA in der Ukraine veröffentlicht. Dazu zählen Fälle der Infizierung mit Tuberkulose und verdeckte Cholera-Forschung.» Dies berichtet das Magazin ‹RT DE›. Weiter berichtet ‹RT DE›: «Das russische Verteidigungsministerium hat neue Details über Experimente in den US-finanzierten Biolaboren in der Ukraine veröffentlicht. Diese Informationen habe die Behörde im Zuge der militärischen Sonderoperation in der Ukraine erhalten.» |
As a result, Russian Defence Ministry specialists were able to carry out the work directly in two bio-labs in Mariupol. It had turned out that documents proving cooperation with the US military had been destroyed immediately. Mariupol has been under the control of the Donetsk People's Republic since early April. "A preliminary analysis of the handed-over documents indicates that Mariupol was used as a regional Centre for the collection of cholera pathogens and passportisation. Selected strains were sent to the Centre for Public Health in Kyiv, which was tasked with further shipment of biomaterials to the United States. These activities have been carried out since 2014, as evidenced by the strain transfer certificates." | So konnten die Fachleute des russischen Verteidigungsministeriums die Arbeiten direkt in zwei Biolaboren in Mariupol durchführen. Es habe sich erwiesen, dass Dokumente, die eine Zusammenarbeit mit dem US-Militär belegen, unverzüglich vernichtet worden seien. Mariupol befindet sich seit Anfang April unter der Kontrolle der Donezker Volksrepublik. «Eine vorläufige Analyse der übergebenen Unterlagen deutet darauf hin, dass Mariupol als regionales Zentrum für die Sammlung von Choleraerregern und die Passportisierung genutzt wurde. Ausgewählte Stämme wurden an das Zentrum für öffentliche Gesundheit in Kiew geschickt, das mit dem weiteren Versand von Biomaterialien in die Vereinigten Staaten beauftragt wurde. Diese Tätigkeiten werden seit 2014 durchgeführt, wie aus den Stammübertragungsbescheinigungen hervorgeht.» |
Igor Kirillov, the head of the Russian Armed Forces' NBC Protection Forces, said in a video published by the Zvezda television channel. He added: "A file on the destruction of the pathogen collection dated 25 February 2022 was found in the sanitary and epidemiological laboratory, according to which cholera, tularemia and anthrax pathogens were handled there." | Das sagte Igor Kirillow, der Leiter der ABC-Schutztruppen der russischen Streitkräfte in einem vom Fernsehsender Zvezda veröffentlichten Video. Und er fügte hinzu: «Im sanitären und epidemiologischen Labor wurde eine Akte über die Vernichtung der Erregersammlung vom 25. Februar 2022 gefunden, derzufolge dort mit Cholera-, Tularämie- und Milzbranderregern hantiert wurde.» |
Part of the collection from a veterinary laboratory had not been destroyed in a hurry, he said, adding that the remaining 124 strains had been removed by Russian specialists and brought to safety. He said it was worrying that the collection contained pathogens not typically found in veterinary medicine – such as typhoid, paratyphoid and gangrene. "This could be an indication of the misuse of the laboratory and its involvement in a military biological programme." | Ein Teil der Sammlung eines Veterinärlabors sei in der Eile nicht mehr vernichtet worden, die verbliebenen 124 Stämme hätten russische Spezialisten entnommen und in Sicherheit gebracht. Es sei besorgniserregend, dass die Sammlung Krankheitserreger enthalte, die für die Veterinärmedizin nicht typisch sind – wie Typhus, Paratyphus und Wundbrand. «Dies könnte ein Hinweis auf die missbräuchliche Nutzung des Labors und seine Beteiligung an einem militärisch-biologischen Programm sein.» |
Another clue, he said, were three drones with 30-litre containers and equipment for spraying substances found in the Kherson area on 9 March. Ten more such devices were found near the village of Kakhovka in late April. The Russian military also released information about suspected cases of deliberate infection of children with dangerous pathogens on the territory of the Ukrainian-controlled Luganskaya oblast (note: region) in 2020. Leaflets infected with the tuberculosis pathogen in the form of counterfeit banknotes were distributed to minors in the Stepovoye settlement in the Slavyanoserbsky district, according to the ministry. According to the conclusion of the Lugansk Republican Sanitary and Epidemiological Station, "the contamination of the banknotes was most likely artificially induced, as the material contains extremely dangerous strains of the pathogen in concentrations that can ensure infection and the development of the tuberculosis process." And further: "The results of the bacteriological tests confirmed the resistance of the isolated bacteria to first- and second-generation tuberculosis drugs, which means that the disease caused by them is much more difficult to treat and the cost of treatment is much higher," Kirillov said about the presumed aim of the experiment. According to him, other 'inhumane experiments by the Pentagon' on Ukrainian citizens also took place on the territory of eastern Ukraine, such as on patients in Psychiatric Hospital No. 1 (Streletskye village, Kharkov region). | Ein weiterer Hinweis seien drei am 9. März im Gebiet Cherson gefundene Drohnen mit 30-Liter-Behältern und Ausrüstung zum Versprühen von Substanzen. Ende April wurden in der Nähe des Dorfes Kachowka zehn weitere solche Geräte gefunden. Das russische Militär gab auch Informationen über mutmassliche Fälle von vorsätzlicher Infizierung von Kindern mit gefährlichen Krankheitserregern auf dem Territorium der ukrainisch kontrollierten Luganskaja Oblast (Anm: Region) im Jahr 2020 bekannt. Mit dem Tuberkuloseerreger infizierte Flugblätter in Form von gefälschten Banknoten wurden laut dem Ministerium an Minderjährige in der Siedlung Stepowoje im Bezirk Slawjanoserbskij verteilt. Gemäss der Schlussfolgerung der Republikanischen Sanitäts- und Epidemiologie-Station Lugansk «wurde die Kontamination der Geldscheine höchstwahrscheinlich künstlich herbeigeführt, da das Material extrem gefährliche Stämme des Erregers in Konzentrationen enthält, die eine Infektion und die Entwicklung des Tuberkuloseprozesses gewährleisten können.» Und weiter: «Die Ergebnisse der bakteriologischen Untersuchungen bestätigten die Resistenz der isolierten Bakterien gegen Tuberkulose-Medikamente der ersten und zweiten Generation, was bedeutet, dass die durch sie verursachte Krankheit viel schwieriger zu behandeln ist und die Behandlungskosten viel höher sind», so Kirillow zum mutmasslichen Ziel des Experiments. Ihm zufolge fanden auf dem Territorium der Ostukraine auch weitere ‹unmenschliche Experimente des Pentagons› an ukrainischen Bürgern statt, wie etwa an Patienten im Psychiatrischen Krankenhaus Nr. 1 (Dorf Streletschje, Region Charkow). |
"The main category of subjects was a group of male patients aged 40 to 60 with a high degree of physical exhaustion." | «Die Hauptkategorie der Probanden war eine Gruppe männlicher Patienten im Alter von 40 bis 60 Jahren mit einem hohen Grad an körperlicher Erschöpfung.» |
The specialists who carried out the biological research had entered the country via third countries to disguise their affiliation with the US, he said. For example, Kirillov showed a photo of Florida-born L. O., who was directly involved in this work. The Russian Ministry of Defence concluded that Ukraine had indeed become the Pentagon's testing ground for the development of biological weapons components and the testing of new drug samples. The agency confirmed that non-governmental foundations supporting the Democratic Party in the US, but also big pharmaceutical companies, including Pfizer, Moderna, Merck and Gilead, were involved in the scheme. US politicians Barack Obama, Joe Biden, Hillary Clinton and financial speculator George Soros described the ministry as the main ideologues of the profitable bio-research programme in Ukraine. Kirillov stressed: | Die Spezialisten, die die biologische Forschung durchführten, seien über Drittländer eingereist, um ihre Zugehörigkeit zu den USA zu verschleiern. So zeigte Kirillow ein Foto der in Florida geborenen L. O., die direkt an diesen Arbeiten beteiligt war. Das russische Verteidigungsministerium kam zum Schluss, dass die Ukraine in der Tat zum Testgelände des Pentagon für die Entwicklung biologischer Waffenkomponenten und die Erprobung neuer Arzneimittelmuster wurde. Die Behörde bestätigte, dass nicht-staatliche Stiftungen, die die Demokratische Partei in den USA unterstützen, aber auch grosse Pharmaunternehmen, darunter Pfizer, Moderna, Merck und Gilead, an dem System beteiligt waren. Die US-Politiker Barack Obama, Joe Biden, Hillary Clinton und der Finanzspekulant George Soros bezeichnete das Ministerium als Hauptideologen des profitablen Bioforschungsprogramms in der Ukraine. Kirillow betonte: |
American experts are working to test new drugs bypassing international safety standards. As a result, Western companies can significantly reduce the cost of research programmes and gain a considerable competitive advantage. | Amerikanische Experten arbeiten daran, neue Medikamente unter Umgehung internationaler Sicherheitsstandards zu testen. Infolgedessen können westliche Unternehmen die Kosten für Forschungsprogramme erheblich senken und sich einen erheblichen Wettbewerbsvorteil verschaffen. |
So far, the US has vehemently denied the existence of illegal biological weapons production programmes in Ukraine. In his statement of the 10th of April 2022, Robert Pope, the director of the Cooperative Threat Reduction Programme, said that "there is no basis for the allegation that biological weapons development research is taking place in Ukraine." Moreover, he said, Ukraine does not have the infrastructure necessary to 'develop and produce biological weapons'. | Bislang haben die USA die Existenz illegaler Programme zur Herstellung biologischer Waffen in der Ukraine vehement dementiert. In seiner Erklärung vom 10. April 2022 sagte Robert Pope, der Direktor des Cooperative Threat Reduction Programms, dass «es keine Grundlage für die Behauptung gibt, dass in der Ukraine Forschung zur Entwicklung biologischer Waffen stattfindet.» Ausserdem verfüge die Ukraine nicht über die nötige Infrastruktur, um ‹biologische Waffen zu entwickeln und herzustellen›. |
(Source: https://www.extremnews.com/berichte/weltgeschehen/10de189f079d9c5) | (Quelle: https://www.extremnews.com/berichte/weltgeschehen/10de189f079d9c5) |
On the 9th of March, Russia's permanent representative to the UN, Vasily Nebensya, accused the governments of Ukraine and the USA of trying to develop and use biological weapons against the Russian population through a number of bio-labs that had become operational in Ukraine. | Am 9. März beschuldigte der ständige Vertreter Russlands bei der UNO, Wassili Nebensja, die Regierungen der Ukraine und der USA, biologische Waffen durch einige in der Ukraine in Betrieb genommene Biolabore entwickeln und gegen die russische Bevölkerung einsetzen zu wollen. |
Reuters news agency reported on the same day: "Russian Foreign Ministry spokeswoman Maria Zakharova said Russia had uncovered evidence of the alleged programme during its so-called military operation in Ukraine, which began on the 24th of February. And she also went on to say that the Russian government was in possession of 'documents proving that the Ukrainian Health Ministry ordered the destruction of samples of plague, cholera, anthrax and other warfare agents after the 24th of February … We can already conclude from this that components of biological weapons were developed in Ukrainian biological laboratories in the immediate vicinity of our country's territory." | Die Nachrichtenagentur Reuters berichtete am gleichen Tag: «Die Sprecherin des russischen Aussenministeriums Maria Sacharowa erklärte, Russland habe während seiner sogenannten Militäroperation in der Ukraine, die am 24. Februar begann, Beweise für das angebliche Programm aufgedeckt. Und sie sagte auch noch, die russische Regierung sei im Besitz von ‹Dokumenten, die belegen, dass das ukrainische Gesundheitsministerium nach dem 24. Februar die Zerstörung von Proben von Pest, Cholera, Anthrax und anderen Kampfstoffen angeordnet hat … Wir können daraus bereits schliessen, dass in ukrainischen biologischen Laboren in der direkten Nähe zum Territorium unseres Landes Komponenten von biologischen Waffen entwickelt wurden.» |
The official statement of the US government was that the biological laboratories in Ukraine were not secret and were subsidised with public money. | Die offizielle Erklärung der US-Regierung lautete, die Biolabore in der Ukraine seien nicht geheim gewesen und seien mit öffentlichen Geldern subventioniert worden. |
In addition, the speaker of the Russian Duma Vyacheslav Volodin has also stated that biochemical weapons were being produced in the Ukrainian laboratories on behalf of the Biden family. He attacked the American president personally and called for an investigation by the US Congress. A German translation of his statement was reproduced, among others, in the Swiss weekly magazine 'Weltwoche' on 1.4.2022 in an article by Urs Gehriger entitled 'Die dubiosen Geschäfte der Familie Biden'. Quote from Wolodin's statement: | Zusätzlich hat auch der Sprecher der russischen Duma Wjatscheslaw Wolodin erklärt, dass in den ukrainischen Laboren im Auftrag der Familie Biden biochemische Waffen produziert würden. Er hat den amerikanischen Präsidenten persönlich angegriffen sowie eine Untersuchung dazu durch den US-Kongress gefordert. Eine deutsche Übersetzung seiner Erklärung wurde unter anderem am 1.4.2022 im Schweizer Wochenmagazin ‹Weltwoche› in einem Artikel von Urs Gehriger unter dem Titel ‹Die dubiosen Geschäfte der Familie Biden› wiedergegeben. Zitat von Wolodins Aussage: |
US President Joe Biden is himself involved in setting up biolabs in Ukraine. An investment fund run by his son Hunter Biden financed the research and implementation of the US military bio-programme. It is obvious that Joe Biden, as his father and as head of state, knew about these activities. | US-Präsident Joe Biden ist selbst an der Einrichtung von Biolabors in der Ukraine beteiligt. Ein von seinem Sohn Hunter Biden geleiteter Investmentfonds finanzierte die Forschung und die Umsetzung des militärischen Bioprogramms der Vereinigten Staaten. Es ist offensichtlich, dass Joe Biden als sein Vater und als Staatsoberhaupt von diesen Aktivitäten wusste. |
Further, the above-mentioned 'Weltwoche' article reports: | Weiter wird im oben genannten Artikel der ‹Weltwoche› berichtet: |
… since then, documents have been published which are said to suggest that Hunter Biden was indeed involved in funding biolabs in Ukraine. The Daily Mail published emails it said were taken from Hunter Biden's laptop and purport to show that the president's son helped raise millions of dollars to fund a US company called M., which specialised in researching pandemic-causing diseases. | … seither wurden Dokumente publiziert, die nahelegen sollen, dass Hunter Biden tatsächlich an der Finanzierung von Biolabors in der Ukraine beteiligt war. Die Daily Mail veröffentlichte E-Mails, die nach eigenen Angaben von Hunter Bidens Laptop stammen und belegen sollen, dass der Präsidentensohn geholfen hat, Millionen von Dollars für die Finanzierung einer US-Firma namens M. zu beschaffen, die sich auf die Erforschung von pandemieauslösenden Krankheiten spezialisiert hat. |
This story was also confirmed by the North American newspaper 'New York Post' in an article published on 26.3.2022, citing leaked emails from Biden's son. Such emails have been rumoured before, but this newspaper is said to have obtained the compromising email messages for inspection. It is said that the son of the US president has already invested 500,000 dollars through his own investment fund (R.S.T.) in the Californian research company M., which deals with pathogens and was set up by the Pentagon, and is trying to get further millions from large investment banks (among others G.S.) for it. Finally, he had linked the M. company to the Ukrainian gas company, on whose board he sat, with the aim of launching a 'science project' proposed by the president's son to develop bio-labs in Ukraine. | Diese Geschichte wurde auch von der nordamerikanischen Zeitung ‹New York Post› in einem am 26.3.2022 veröffentlichten Artikel bestätigt, der sich auf geleakte E-Mails von Bidens Sohn beruft. Über solche E-Mails kursierten zwar schon früher Gerüchte, aber diese Zeitung soll angeblich die kompromittierenden E-Mail-Botschaften zur Einsicht bekommen haben. Daraus soll resultieren, der Sohn des US-Präsidenten habe bereits durch seinen eigenen Investment-Fond (R.S.T.) 500‘000 Dollar in die sich mit Pathogenen beschäftigende und vom Pentagon ins Leben gerufene kalifornische Forschungsfirma M. investiert und bemühe sich, weitere Millionen von grossen Investment-Banken (unter anderen G.S.) dafür zu bekommen. Schliesslich habe er die Firma M. mit dem ukrainischen Gas-Konzern in Verbindung gebracht, in dessen Aufsichtsrat er sass, was die Einleitung eines vom Präsidentensohn vorgeschlagenen ‹Wissenschaftsprojekts› zur Entwicklung von Biolaboren in der Ukraine zum Ziel haben sollte. |
According to the English newspaper 'Daily Mail', the Californian company M. is said to have worked with a defence contractor (B.&V.) with links to the US intelligence services. The latter is said to have set up laboratories in Ukraine to analyse deadly pathogens and biological weapons. | Laut der englischen Zeitung ‹Daily Mail› soll die kalifornische Firma M. mit einem Rüstungsunternehmen (B.&V.), der Verbindungen zu den US-Geheimdiensten hat, gearbeitet haben. Dieses soll in der Ukraine Labors zur Analyse von tödlichen Krankheitserregern und biologischen Waffen eingerichtet haben. |
The previously unknown documents allegedly come from Jack Maxey, a historian and former US Navy officer who graduated from Yale University and who has worked on Wall Street and for Trump. He was interviewed exclusively by 'Weltwoche'. The following are some excerpts from the interview: | Die bislang unbekannten Dokumente stammen angeblich von Jack Maxey, einem Historiker und ehemaligen US-NavyOffizier, der ein Studium an der Yale-University absolvierte und der an der Wall Street sowie für Trump gearbeitet hat. Der wurde exklusiv von der ‹Weltwoche› interviewt. Im folgenden werden einige Auszüge aus dem Interview wiedergegeben: |
"For the past few days, Maxey has been in Switzerland, where he has been processing data from Hunter Biden's laptop for publication with an IT technician who lives here. In the process, he said, he recovered supposedly deleted data. "We found 450 gigabytes of deleted material, including thousands of documents, more than 100,000 emails and 80,000 images." Among other things, he said, this included evidence of Hunter Biden's dubious trading relationships in numerous countries as well as contacts with government circles from China to Russia to Kazakhstan and numerous files from the US Department of Defence." | «Seit einigen Tagen befindet sich Maxey in der Schweiz, wo er mit einem hier wohnhaften IT-Techniker Daten aus Hunter Bidens Laptop zur Veröffentlichung aufbereite. In diesem Prozess habe er vermeintlich gelöschte Daten wiederhergestellt. «Wir haben 450 Gigabyte gelöschtes Material gefunden, darunter Tausende von Dokumenten, mehr als 100‘000 E-Mails und 80‘000 Bilder.» Dabei handle es sich unter anderem um Belege über Hunter Bidens dubiose Handelsbeziehungen in zahlreichen Ländern sowie über Kontakte zu Regierungskreisen von China über Russland bis Kasachstan und zahlreiche Akten aus dem US-Verteidigungsdepartement.» |
The story surrounding Hunter Biden's computer first made headlines shortly before the 2020 US presidential election. In April 2019, Hunter Biden, a severe drug addict, had taken the laptop to an IT professional in the US state of Delaware for repair but never picked it up. The specialist handed the laptop over to the FBI, but had made several copies beforehand. He gave one of them to Rudy Giuliani, Donald Trump's lawyer, in autumn 2020. According to his own statement, Jack Maxey was part of a research team that sifted through the data at the time and handed over the entire contents to the New York Post. Shortly before the presidential election, the Post published documents from the laptop under the title 'Biden's Secret Emails'. No sooner had the story been made public than fifty former senior security officials claimed in an open letter that the emails on the laptop had 'all the classic hallmarks of a Russian information operation'. US mass media killed the story. In an unprecedented move, Twitter and Facebook censored any reference to the story. The laptop recently hit the headlines again when the 'New York Times' confirmed the authenticity of the documents for the first time. Maxey says he has been working since October 2020 to make the contents of the laptop available to the public. He has given a copy of the entire laptop to various media, including the Washington Post and the Daily Mail. | Die Geschichte um Hunter Bidens Computer sorgte erstmals kurz vor den US-Präsidentschaftswahlen 2020 für Schlagzeilen. Im April 2019 hatte der schwer drogenabhängige Hunter Biden den Laptop einem IT-Fachmann im US-Bundesstaat Delaware zur Reparatur gebracht, aber nicht mehr abgeholt. Der Fachmann übergab den Laptop dem FBI, hatte aber zuvor mehrere Kopien angefertigt. Eine davon übergab er im Herbst 2020 Rudy Giuliani, dem Anwalt von Donald Trump. Jack Maxey war gemäss eigener Aussage Teil eines Recherche-Teams, welches die Daten damals sichtete und den gesamten Inhalt der ‹New York Post› übergab. Diese veröffentlichte kurz vor der Präsidentschaftswahl Dokumente aus dem Laptop unter dem Titel ‹Bidens geheime E-Mails›. Kaum war die Geschichte publik, behaupteten fünfzig ehemalige hohe Sicherheitsbeamte in einem offenen Brief, die E-Mails auf dem Laptop wiesen ‹alle klassischen Merkmale einer russischen Informationsoperation› auf. US-Massenmedien schwiegen die Geschichte tot. In einer beispiellosen Aktion zensurierten Twitter und Facebook jeden Hinweis auf die Story. Der Laptop geriet jüngst wieder in die Schlagzeilen, als die ‹New York Times› erstmals die Echtheit der Dokumente bestätigte. Maxey erklärt, er sei seit Oktober 2020 damit beschäftigt, den Inhalt des Laptops der Öffentlichkeit zugänglich zu machen. So habe er verschiedenen Medien, darunter der ‹Washington Post› und der ‹Daily Mail› eine Kopie des gesamten Laptops übergeben. |
In the current war, it is the documents from Ukraine that are attracting particular interest. Last Saturday, Maxey uploaded a collection of 253 allegedly freshly discovered documents relating to Hunter Biden's activities for Company M. via 'Swiss Transfer'. The Swiss cloud and web hosting provider is part of 'Infomaniak's' offering. Thanks to the in-house development, no backdoors for secret services and other foreign authorities were integrated into the software. (…) | Im gegenwärtigen Krieg sind es die Dokumente aus der Ukraine, die besonderes Interesse wecken. Letzten Samstag lud Maxey eine Sammlung von 253 angeblich frisch entdeckten Dokumenten mit Bezug auf Hunter Bidens Aktivitäten für die Firma M. via ‹Swiss Transfer› hoch. Der Schweizer Cloud- und Webhosting-Anbieter gehört zum Angebot von ‹Infomaniak›. Dank der Eigenentwicklung wurden bei der Software keine Hintertüren für Geheimdienste und andere ausländische Behörden integriert. (…) |
The documents published by the 'Daily Mail' point to activities that go beyond officially designated research with biological substances. For example, in 2014, M. G.'s vice-president wrote a memo to Hunter Biden outlining how she could 'enforce Ukraine's cultural and economic independence from Russia'. "As promised, I have prepared the attached memo, which provides an overview of M., our engagement with Ukraine […] how we can use our team, networks and approaches to achieve Ukraine's cultural and economic independence from Russia and its further integration into Western society." | Die von der ‹Daily Mail› veröffentlichten Dokumente weisen auf Aktivitäten hin, die über die offiziell ausgewiesene Forschung mit biologischen Stoffen hinausgehen. So schrieb die Vizepräsidentin von M., M. G., 2014 ein Memo an Hunter Biden, in dem sie darlegte, wie sie ‹die kulturelle und wirtschaftliche Unabhängigkeit der Ukraine von Russland durchsetzen› könnte. «Wie versprochen, habe ich das beigefügte Memo vorbereitet, das einen Überblick über M., unser Engagement in der Ukraine […] gibt, wie wir unser Team, unsere Netzwerke und Konzepte einsetzen können, um die kulturelle und wirtschaftliche Unabhängigkeit der Ukraine von Russland und ihre weitere Integration in die westliche Gesellschaft zu erreichen.» |
The offer to help push for Ukraine's independence seems an odd avance for a biotech executive. It has been known for some time that Hunter Biden came to lucrative business deals thanks to the influence of his father in his then function as Vice President of the USA under Barack Obama. For example, Hunter Biden became a board member of the Ukrainian gas company B. (…) | Das Angebot, bei der Durchsetzung der Unabhängigkeit der Ukraine zu helfen, scheint eine seltsame Avance für eine Biotech-Managerin zu sein. Schon länger bekannt ist, dass Hunter Biden dank dem Einfluss seines Vaters in dessen damaliger Funktion als Vizepräsident der USA unter Barack Obama zu lukrativen Geschäften kam. So wurde Hunter Biden Vorstandsmitglied des ukrainischen Gasunternehmens B. (…) |
What kind of partnerships were M. and B. pursuing in Ukraine? Why is Hunter, a guy with no expertise in energy issues or biological research, with an unstable personality and with a severe drug addiction, in the middle of these dubious deals? And how was the current US president involved in all these deals? The extensive contents of Hunter Biden's laptop could provide answers to these questions – and cause numerous new surprises. But apparently there are forces that want to prevent further investigations at all costs. The link under which Maxey uploaded the documents to 'Swiss Transfer' has since been blocked by the company itself. Maxey explains that he was informed by the company that he had violated the company's guidelines. He suspects that the company came under pressure from the US authorities and therefore blocked access to the documents. According to Maxey, the documents he recovered from the deleted files on Hunter Biden's laptop contain further explosive information. Among them are allegedly extensive phone records of the Biden family, possibly also of the president himself. | Welche Art von Partnerschaften verfolgten M. und B. in der Ukraine? Warum steckt Hunter, ein Typ ohne Expertise in Energiefragen oder biologischer Forschung, mit einer labilen Persönlichkeit und mit schwerer Drogensucht, mitten in diesen dubiosen Geschäften? Und wie war der heutige US-Präsident in all diese Deals involviert? Der umfangreiche Inhalt von Hunter Bidens Laptop könnte Antworten auf diese Fragen liefern – und für zahlreiche neue Überraschungen sorgen. Doch offenbar gibt es Kräfte, die um jeden Preis weitere Nachforschungen verhindern wollen. Der Link, unter dem Maxey die Dokumente bei ‹Swiss Transfer› hochgeladen hat, wurde inzwischen von der Firma selbst blockiert. Er sei vom Unternehmen informiert worden, dass er Leitlinien der Firma verletzt habe, erklärt Maxey. Er vermutet, dass die Firma unter Druck der US-Behörden geraten sei und deshalb den Zugang zu den Dokumenten gesperrt habe. Unter den Dokumenten, die Maxey aus den gelöschten Files auf Hunter Bidens Laptop wiederhergestellt hat, befinden sich gemäss seinen Angaben weitere brisante Informationen. Darunter angeblich auch umfassende Telefonaufzeichnungen der Familie Biden, möglicherweise auch des Präsidenten selbst. |
An ex-CIA official named Sam Harris commented on the affair with the following words: | Ein Ex CIA-Beamte namens Sam Harris kommentierte die Affäre mit folgenden Worten: |
His father was vice-president of the US at the time and was in charge of relations with Ukraine. So why was his son not only employed in running a dubious gas company, but also partnered with a company involved in pathogen research? | Sein Vater war zu der Zeit Vize-Präsident der USA und war mit Beziehungen zu der Ukraine beauftragt. Also warum war sein Sohn nicht nur bei der Führung eines dubiosen Gaskonzerns beschäftigt, sondern hat sich auch mit einer Firma zusammengetan, die im Bereich der Erforschung von Krankheitserregern tätig ist? |
US State Department Undersecretary Victoria Nuland gave the following answer to a question from Senator Marco Rubio on 8 March 2022 before the US Senate Foreign Relations Committee on whether Ukraine possesses chemical or biological weapons: | Die Staatssekretärin des US-Aussenministeriums Victoria Nuland gab am 8. März 2022 vor dem aussenpolitischen Ausschuss des US-Senats auf eine Frage des Senators Marco Rubio, ob die Ukraine chemischen oder biologischen Waffen besitzt, folgende Antwort: |
Ukraine has biological research facilities, and right now we are quite concerned that Russian troops, Russian forces, might try to take control of them. So we are working with the Ukrainians to prevent these research materials from falling into the hands of Russian forces if they get close. | Die Ukraine besitzt biologische Forschungseinrichtungen, und momentan machen wir uns recht grosse Sorgen, dass russische Truppen, russische Streitkräfte, versuchen könnten, sie unter Kontrolle zu bringen. Deshalb arbeiten wir mit den Ukrainern daran, zu verhindern, dass diese Forschungsmaterialien den russischen Streitkräften in die Hände fallen, falls sie sich nähern. |
The Senator then asked further: | Der Senator fragte dann weiter: |
I am sure you are aware that Russian propaganda groups are already spreading all kinds of information that they have exposed a plot by the Ukrainians to use biological weapons in the country in coordination with NATO. If there is a biological or chemical weapons incident in Ukraine, would you doubt that 100 per cent the Russians are behind it? | Sie sind sich sicher bewusst, dass die russischen Propagandagruppen bereits alle möglichen Informationen verbreiten, sie hätten ein Komplott der Ukrainer entlarvt, in Koordination mit der NATO biologische Waffen im Land einzusetzen. Wenn es in der Ukraine einen Vorfall mit biologischen oder chemischen Waffen gibt, würden Sie dann daran zweifeln, dass 100-prozentig die Russen dahinterstecken? |
Nuland replied: | Darauf antwortete Nuland: |
In my opinion, there is no doubt about it, Senator. And it is a classic technique of the Russians to accuse the other of what they themselves are up to. | Meiner Meinung nach besteht daran kein Zweifel, Senator. Und es ist ja eine klassische Technik der Russen, dem anderen das vorzuwerfen, was sie selbst vorhaben. |
This whole bio-weapons story reminds me of what was discussed in the Plejaren contact reports a few years ago and also a short time ago in relation to a group of scientists working to create or manipulate pathogens and circulate them to attack specific populations and thereby criminally reduce Earth overpopulation. The following are some corresponding contact report excerpts. | Diese ganze Geschichte um Biowaffen erinnert mich an das, was vor einigen Jahren und auch vor kurzer Zeit in den plejarischen Kontaktberichten in Bezug darauf besprochen wurde, dass eine Gruppe von Wissenschaftlern daran arbeitet, Krankheitserreger zu erzeugen bzw. zu manipulieren und sie in Umlauf zu bringen, um spezifische Bevölkerungsgruppen anzugreifen und dadurch die Erdüberbevölkerung auf kriminelle Weise zu reduzieren. Im folgenden werden einige dementsprechende Kontaktberichtsauszüge wiedergegeben. |
Excerpt from the 811th Plejaren Contact Report on 22nd June 2022 10.49 hrs | Auszug aus dem 811. plejarischen Kontaktbericht von 22. Juni 2022 10.49 Uhr |
Billy: | Billy: |
In my opinion, the US is acting as treasonously as ever, because what else is it if B-weapons are being researched and produced in Ukraine on behalf of the US? Moreover, the world public knows little or nothing about it, just as it does not know that America – as usual – is lying that it is not true that biological weapons and corresponding pathogens for the B warfare agents are being bred and developed in laboratories in Ukraine. This is allegedly in order to make itself capable of defence and to protect itself from enemies who allegedly want to spread highly dangerous pathogens and are planning bioterrorist attacks against Ukraine – in my opinion this probably means Russia and Belarus. And the fact that the politically inexperienced comedian and stupid president of Ukraine fell for it and wanted to join the NATO organisation and EU dictatorship, that was certainly controlled by the president of the USA and his fellow travellers, and the whole bunch above, but in the background by the dark government. If I may continue to talk turkey: America does not give a damn that Ukraine was dragged into a war as a result, on the contrary, it was even controlled that it came to this. Moreover, and this is also to be said, America denied for a long time that Ukraine had long been commissioned for research. The whole thing, however, meant that there was no danger for the USA that something could go wrong in its own country and cause damage. What is also worth mentioning, however, is the fact that the USA – like other states do, for security reasons or because it is perhaps forbidden in their own country – outsources research into B warfare agents to another country. | Die USA handelt meines Erachtens wie eh und je friedensverräterisch, denn was ist das anderes, wenn im Auftrag der USA in der Ukraine B-Waffen erforscht und produziert werden? Ausserdem weiss die Weltöffentlichkeit kaum oder überhaupt nichts davon, wie auch nicht, dass von Amerika – wie üblich – dahergelogen wird, dass es nicht wahr sei, dass in der Ukraine in Labors biologische Waffen und zu deren Zweck entsprechende Erreger für die B-Kampfstoffe gezüchtet und entwickelt werden. Dies angeblich, um sich selbst zur Abwehr fähig zu machen und vor Feinden zu schützen, die angeblich hochgefährliche Krankheitserreger verbreiten wollen und bioterroristische Angriffe gegen die Ukraine vorhaben sollen – meines Erachtens sind damit wohl Russland und Belarus gemeint. Und dass der politisch unerfahrene Komödiant und dumme Präsident der Ukraine darauf hereingefallen ist und in die NATO-Organisation und EU-Diktatur wollte, das wurde sicher gesteuert vom Präsidenten der USA und seinen Mitläufern, und dem ganzen Haufen voran, jedoch im Hintergrund durch die Dunkel-Regierung. Wenn ich weiter Tacheles reden darf: Amerika schert sich einen Deut darum, dass die Ukraine dadurch in einen Krieg gerissen wurde, ganz im Gegenteil, es wurde gar gesteuert, dass es dazu kam. Ausserdem, und das ist auch noch zu sagen, bestritt Amerika lange Zeit, dass die Ukraine schon lange für Forschung beauftragt worden war. Das Ganze bedeutete so aber für die USA keine Gefahr, dass im eigenen Land etwas schieflaufen und Schaden bringen konnte. Was aber auch noch zu erwähnen ist, beruht in der Tatsache, dass die USA – wie andere Staaten das auch machen, aus Sicherheitsgründen oder weil es vielleicht im eigenen Land verboten ist – die Erforschung der B-Kampfstoffe in ein anderes Land auslagern. |
Ptaah: | Ptaah: |
I know that America is doing this in Wuhan, China – the outbreak of the Corona plague, which is still not acknowledged to be man-made, which was vindictively conceived by an American, together with the Chinese strongman in the 1970s, and over time developed into what it eventually became – critical gain-of-function research. Gain-of-function research), which was strictly forbidden in America, although in 2017 the corresponding moratorium was lifted by the irresponsible President Donald Trump. | Ptaah Dazu ist mir bekannt, dass Amerika dieserweise in Wuhan, also in China – dem Ausbruchsort der Corona-Seuche, von der immer noch nicht wahrgehabt werden will, dass sie Menschenwerk ist, das rachsüchtig durch einen Amerikaner, zusammen mit dem chinesischen Staatsmächtigen in den 1970er Jahren ersonnen wurde und im Lauf der Zeit sich zu dem ent-wickelte, was sie schlussendlich wurde – die kritische ‹Gain-of-function-Forschung› (Anm. Funktionsgewinn-Forschung) be-trieb, die in Amerika streng verboten war, wobei jedoch im Jahr 2017 das entsprechende Moratorium vom verantwortungs-losen Präsidenten Donald Trump aufgehoben wurde |
Excerpt from the 691st Plejaren Contact Report on 20th October 2017, 21:47 hrs | Auszug aus dem 691. plejarischen Kontaktbericht vom 20. Oktober 2017, 21.47 Uhr |
Billy: | Billy: |
The great misery and end of the overpopulation song will be that it will be recognised by the world elites that the preservation of their might can only be ensured by drastically reducing overpopulation, whereby this reduction of humanity threatens to be carried out in a criminal manner by the world powers in the future time, if the mass increase of overpopulation is not ended in the foreseeable future by a drastic worldwide birth stop and placed under a world-wide birth control. The world powers, resp. the state powers, the people's rulers and capital powers, who as such form the world elite, who are on the whole also strongly religious-sectarian biased and will also be so in the future, will be much more vicious and worse in the ways and means of their actions than the war crimes and crimes against humanity that were committed by the Nazi atrocities. This future world-powerful elite will know no mercy and will carry out an annihilation of humanity that could not be more terrible. And for this, various possibilities are likely to emerge, such as that various traditional deadly epidemics will be reprocessed and prepared with new deadly agents, but also artificially produced diseases will be used to decimate humanity. Likewise, the calculations also indicate that infectious toxic biological substances will be secretly used for the decimation of humanity and their deadly effects will be presented as new and incurable epidemics, whereby these toxins will then penetrate the entire organism via the respiratory tract and the mouth as well as via the skin and mucous membranes, whereby unstoppable mass deaths will inevitably occur. Purposefully induced famines and wars, poisoning of food and drinking water will also be part of the arsenal of decimating human beings to a still governable minimum, which will occur worldwide, so not only in individual murderous and dictatorially led states. Also a thermonuclear war to depopulate the majority of Earth's humanity must be considered in order to reduce it to such an extent that it can be governed again, consequently also a genocide resp. murder of humanity on an unprecedented scale can result from it. | Das grosse Elend und Ende des Überbevölkerungs-Liedes wird sein, dass von den Welteliten erkannt werden wird, dass das Erhalten ihrer Macht nur dadurch gewährleistet werden kann, indem die Überbevölkerung drastisch reduziert wird, wobei diese Menschheitsreduzierung in zukünftiger Zeit in verbrecherischer Weise durch die Weltmächtigen durchgeführt zu werden droht, wenn der Massenzuwachs der Überbevölkerung nicht in absehbarer Zeit durch einen drastischen weltweiten Geburtenstopp beendet und einer weltumfassenden Geburtenkontrolle eingeordnet wird. Die Weltmächtigen resp. die Staatsgewaltigen, die Völkerbeherrschenden und Kapitalmächtigen, die als solche die Weltelite bilden, die im grossen und ganzen auch stark religiös-sektiererisch befangen sind und es auch in Zukunft sein werden, werden in den Arten und Weisen ihres Handelns viel bösartiger und schlimmer sein als die Kriegs- und Menschheitsverbrechen, die durch die NAZI-Greuel geschehen sind. Diese zukünftige weltmächtige Elite wird kein Erbarmen kennen und eine Menschheitsvernichtung durchführen, die schrecklicher nicht sein könnte. Und dafür zeigen sich wahrscheinlichkeitsmässig verschiedene Möglichkeiten auf, wie dass diverse altherkömmliche todbringende Seuchen aufgearbeitet und mit neuen tödlichen Wirkstoffen präpariert, jedoch auch künstlich erzeugte Krankheiten zur Dezimierung der Menschheit Verwendung finden werden. Ebenso weisen die Berechnungen auch darauf hin, dass geheimerweise zur Menschheitsdezimierung infektiös wirkende giftige biologische Stoffe genutzt und deren tödliche Wirkungen als neue und unheilbare Seuchen dargestellt werden, wobei diese Giftstoffe dann über die Atemwege und den Mund sowie über die Haut und Schleimhäute in den gesamten Organismus eindringen, wodurch unweigerlich unaufhaltbare Massensterben in Erscheinung treten. Auch gezielt hervorgerufene Hungersnöte und Kriege, Vergiftungen der Nahrung und des Trinkwassers werden zum Arsenal der Dezimierung von Menschen bis auf ein noch regierbares Minimum gehören, was sich weltweit ereignen wird, also nicht nur in einzelnen mörderisch und diktatorisch geführten Staaten. Auch ein thermonuklearer Krieg zur Entvölkerung des Gros der Masse Erdenmenschheit muss in Betracht gezogen werden, um sie derart zu reduzieren, dass sie wieder regiert werden kann, folglich daraus auch ein Völkermord resp. Menschheitsmord in nie dagewesenem Ausmass hervorgehen kann. |
Excerpt from the 692 Plejaren Contact Report on 29th October 2017, 11.12 hrs | Auszug aus dem 692 plejarischen Kontaktbericht vom 29. Oktober 2017, 11.12 Uhr |
Billy: | Billy: |
On the other hand, as you also explained, epidemics – e.g. SARS – also arose from careless laboratory experiments, releasing 'bugs' resp. viruses. And it is precisely with this, with laboratory experiments, that I would like to come to the point that I have addressed in my probability calculations under point 1, among other things, as follows: | Anderseits, so hast du auch erklärt, entstanden Seuchen – z.B. SARS – auch durch unvorsichtige Labor-Experimente, wobei sich ‹Ungeziefer› resp. Viren freisetzten. Und genau damit, eben mit Labor-Experimenten, möchte ich auf den Punkt kommen, den ich in meinen Wahrscheinlichkeitsberechnungen unter Punkt 1 unter anderem folgendermassen angesprochen habe: |
"This future world-powerful elite will know no mercy and will carry out an annihilation of mankind that could not be more terrible. And for this, various possibilities are likely to emerge, such as that various traditional deadly epidemics will be reworked and prepared with new deadly agents, but also artificially produced diseases will be used to decimate humanity. Likewise, the calculations also indicate that infectious toxic biological substances will be secretly used for the decimation of humanity and their deadly effects will be presented as new and incurable epidemics, whereby these toxins will then penetrate the entire organism via the respiratory tract and the mouth as well as via the skin and mucous membranes, whereby unstoppable mass deaths will inevitably occur. Purposefully induced famines and wars, poisoning of food and drinking water will also be part of the arsenal of decimating human beings to a still governable minimum, which will occur worldwide, so not only in individual murderous and dictatorially led states." | «Diese zukünftige weltmächtige Elite wird kein Erbarmen kennen und eine Menschheitsvernichtung durchführen, die schrecklicher nicht sein könnte. Und dafür zeigen sich wahrscheinlichkeitsmässig verschiedene Möglichkeiten auf, wie dass diverse altherkömmliche todbringende Seuchen aufgearbeitet und mit neuen tödlichen Wirkstoffen präpariert, jedoch auch künstlich erzeugte Krankheiten zur Dezimierung der Menschheit Verwendung finden werden. Ebenso weisen die Berechnungen auch darauf hin, dass geheimerweise zur Menschheitsdezimierung infektiös wirkende giftige biologische Stoffe genutzt und deren tödliche Wirkungen als neue und unheilbare Seuchen dargestellt werden, wobei diese Giftstoffe dann über die Atemwege und den Mund sowie über die Haut und Schleimhäute in den gesamten Organismus eindringen, wodurch unweigerlich unaufhaltbare Massensterben in Erscheinung treten. Auch gezielt hervorgerufene Hungersnöte und Kriege, Vergiftungen der Nahrung und des Trinkwassers werden zum Arsenal der Dezimierung von Menschen bis auf ein noch regierbares Minimum gehören, was sich weltweit ereignen wird, also nicht nur in einzelnen mörderisch und diktatorisch geführten Staaten.» |
But now to what we had been talking about on and off for years and not openly discussing: Since I have now openly mentioned that with my probability calculations, as it is reproduced in the excerpt, so the question, whether it can now be possible to say something about it, that it has been tinkered with for quite some time, what is hidden in this excerpt? | Nun aber dazu, was wir seit Jahren immer wieder einmal als Gesprächsthema und nicht offen darüber gesprochen hatten: Da ich ja nun mit meinen Wahrscheinlichkeitsberechnungen offen das erwähnt habe, wie es im Auszug wiedergegeben ist, so die Frage, ob es nun möglich sein kann, darüber etwas zu sagen, dass schon seit geraumer Zeit daran herumgebastelt wird, was sich in diesem Auszug verbirgt? |
Ptaah: | Ptaah: |
17. Your question is probably justified, which is why I guess that it is now also possible and allowed to speak openly about it and to release corresponding information, consequently I also want to take a stand on it right away: | 17. Deine Frage ist wohl berechtigt, weshalb ich schätze, dass darüber nun auch offen gesprochen und eine entsprechende Information freigegeben werden kann und darf, folgedem ich auch gleich Stellung dazu beziehen will: |
18. The fact is that for many decades now a criminal and criminally inclined part and also certain other asocial elements of Earth's humanity can no longer be kept under control and can no longer be stopped by laws and punitive measures, just as they can no longer be governed. | 18. Tatsache ist, dass schon seit vielen Jahrzehnten ein krimineller und verbrecherisch veranlagter Teil und auch gewisse andere asoziale Elemente der Erdenmenschheit nicht mehr unter Kontrolle gehalten und ihnen durch Gesetze und Strafmassnahmen nicht mehr Einhalt geboten werden kann, wie sie auch nicht mehr regierbar sind. |
19. For some time now, the earthly population has been in such a desolate state with regard to its still effective governability that, in general, all efforts of those responsible in governments and other higher elites as well as the security forces are failing more and more, which is why ways have been sought for a long time to be able to counteract the evil in the long term. | 19. Die irdische Bevölkerung ist also seit geraumer Zeit in einem derartig desolaten Zustand in Bezug auf eine noch wirksame Regierbarkeit, dass allgemein alle Ordnungsbemühungen der Verantwortlichen in den Regierungen und sonstig höheren Eliten sowie der Sicherheitskräfte immer mehr versagen, weshalb schon seit langem Wege gesucht werden, um dem Übel nachhaltig begegnen zu können. |
20. For example, as I explained to you in 1996, a certain grouping of upper elites got together a long time ago and drew up a plan to solve the excessive overpopulation problem and made a decision which, in the long term, tends towards a drastic reduction of Earth's humanity. | 20. So hat sich schon vor längerer Zeit ergeben, wie ich dir schon 1996 erklärte, dass sich eine gewisse Gruppierung oberer Eliten zusammengetan und einen Plan zur Lösung des übermässigen Überbevölkerungsproblems erstellt und einen Beschluss gefasst hat, der, auf längere Sicht gesehen, auf eine drastische Reduzierung der Erdenmenschheit tendiert. |
21. The secret plan in this regard, which was already conceived some 20 years ago, is based exactly on what you have calculated as a probability, namely that biologically based epidemics and pandemics are to be created in the form of diseases and plagues, which have already been worked on secretly since the decision at that time. | 21. Der diesbezüglich geheime Plan, der bereits vor rund 20 Jahren erdacht wurde, gründet exakt darin, was du als Wahrscheinlichkeit errechnet hast, nämlich dass biologisch fundierte Epidemien und Pandemien in Form von Krankheiten und Seuchen erschaffen werden sollen, woran schon seit dem damaligen Beschluss geheimbündlerisch gearbeitet wird. |
22. The decision is to collect the deoxyribonucleic acid of Earth's humanity on a nation-specific basis, illegally of course, in order to biochemically alter the biomolecules and carriers of the genetic information, i.e. the genes, of the various nations that occur in certain types of viruses in such a way that a fatal outcome is inevitable when the spread of diseases and epidemics takes place. | 22. Dabei geht der Beschluss dahin, die Desoxyribonukleinsäure der Erdenmenschen völkerspezifisch zu sammeln, natürlich illegal, um die in bestimmten Virentypen vorkommenden Biomoleküle und Träger der Erbinformation, also der Gene, der verschiedenen Völker biochemisch derart zu verändern, dass ein tödlicher Ausgang unumgänglich wird, wenn die Ausbreitung der Krankheiten und Seuchen erfolgt. |
23. However, the fact that all the necessary data is collected, clarified, researched and prepared on a nation-specific basis is justified by the fact that – when the future time comes for the reduction attack against the earth's population – the action will take place according to the nation-specific overpopulation level. | 23. Dass jedoch alles an den notwendigen Daten völkerspezifisch gesammelt, abgeklärt, erforscht und vorbereitet wird, dafür liegt die Begründung darin, dass – wenn der zukünftige Zeitpunkt für die Reduzierungsattacke gegen die Erdbevölkerung kommt – die Aktion je gemäss dem völkermässigen Überbevölkerungsstand erfolgen wird. |
24. This means that then – depending on the excessive population level of a nation – various population reduction measures and precautions will be taken to spare and preserve a certain number of the population. | 24. Das bedeutet, dass dann – je nach dem übermässigen Bevölkerungsstand eines Volkes – diverse Massnahmen und Vorkehrungen zur Bevölkerungsreduzierung getroffen werden, um eine bestimmte Anzahl der Population zu verschonen und zu erhalten. |
25. This population will then be under the strictest control of the upper elites and will only be allowed to produce offspring in a lawful and controlled manner, in order to avoid a new emergence and growth of a renewed overpopulation. | 25. Diese wird dann unter strengster Kontrolle der oberen Eliten stehen und nur noch in gesetzgegebener und kontrollierter Weise Nachkommen zeugen dürfen, um ein neuerliches Aufkommen und Wachstum einer abermaligen Überbevölkerung zu vermeiden. |
26. In addition, violations of these legal orders will also be subject to legal regulations and extremely harsh punishments, which can also be directed against life and limb. | 26. Dazu werden dann für Verstösse gegen diese gesetzlichen Anordnungen auch gesetzliche Regelungen und äusserst harsche Strafen erfolgen, die auch gegen Leib und Leben gerichtet sein können. |
27. And the decision on the above-mentioned data collection has been implemented in a secret manner for a long time, for about 2 decades now, whereby work has also been going on for some time to test, on a small scale, already created new and initially harmless and periodic forms of disease, especially those which are periodic and spread epidemically, or which occur in temporal and local accumulations. | 27. Und der Beschluss zur genannten Datensammlung wird schon lange in geheimer Weise umgesetzt, und zwar schon seit rund 2 Jahrzehnten, wobei auch schon seit geraumer Zeit daran gearbeitet wird, in kleinerem Rahmen probeweise bereits erschaffene neue und erstlich harmlos und periodisch erscheinende Krankheitsformen zu testen, insbesondere solche, die periodisch sind und sich epidemisch weit verbreiten, bzw. die zeitlich und in örtlicher Häufung auftreten. |
28. The large-scale use of such lethal substances shall then one day gradually take place in such a way that everything shall appear epidemic-like and pandemic-like, like conventionally emerging diseases and epidemics. | 28. Der grosse Einsatz solcher tödlicher Stoffe soll dann eines Tages nach und nach derart geschehen, dass alles epidemieartig und pandemieartig erscheinen soll, und zwar wie herkömmlich aufkommende Krankheiten und Seuchen. |
29. After that, very specific peoples are to be specifically infected on a large scale with certain biologically created new and deadly diseases and epidemics, in order to literally wipe them out to a certain minimum. | 29. Danach sollen ganz bestimmte Völker in grossem Umfang spezifisch mit bestimmten biologisch erschaffenen neuen und tödlichen Krankheiten und Seuchen infiziert werden, um sie bis auf ein bestimmtes Minimum regelrecht auszurotten. |
30. And that tests are already being carried out in this form is unfortunately a fact, although these experiments are still in the very early stages, they will lead to effective results in the foreseeable future. | 30. Und dass in dieser Form bereits Tests erfolgen, das ist leider Tatsache, wobei sich diese Versuche zwar noch in den allerersten Anfangsphasen befinden, diese jedoch in absehbarer Zeit zu effektiven Resultaten führen werden. |
Hunt for Russian Dna: "West Forges Novel Bio-Weapon" | Jagd nach russischer DNA: «Westen schmiedet neuartige Bio-Waffe» |
(Sputnik; Tue, 31st Oct 2017 17:53 UTC) | (Sputnik; Tue, 31st Oct 2017 17:53 UTC) |
Franz Klintsevich suspects that a new bio-weapon tailored specifically for the Russians is being forged in the West. The Russian security politician thus commented on information according to which unknown persons are collecting biosamples from Russian tribal peoples. | Franz Klinzewitsch vermutet, dass im Westen eine neue, speziell auf die Russen zugeschnittene Bio-Waffe geschmiedet wird. Damit kommentierte der russische Sicherheitspolitiker die Informationen, laut denen Unbekannte Bioproben von russischen Stammvölkern sammeln. |
That bio-samples are being taken across the country 'for an unclear purpose', President Vladimir Putin had said on Monday. | Dass landesweit ‹zu unklarem Zweck› Bio-Proben entnommen werden, hatte am Montag Präsident Wladimir Putin mitgeteilt. |
"It is no secret that each tribe reacts differently to a biological weapon," said Klintsevich, deputy head of the Security Committee of the Federation Council (Russia's upper house of parliament). That is why the biosamples would be taken in different geographical regions, he said. "The West is very meticulous and wants to be sure if it comes to using bio-weapons." | «Es ist kein Geheimnis, dass jede Völkerschaft unterschiedlich auf eine biologische Waffe reagiert», sagte Klinzewitsch, Vizechef des Sicherheitsausschusses des Föderationsrates (russisches Parlaments-Oberhaus). Deshalb würden die Bioproben in verschiedenen geographischen Regionen entnommen. «Der Westen ist sehr akribisch und will sichergehen, wenn es dazu kommen sollte, Bio-Waffen einzusetzen.» |
While he could not claim that a bio-war against Russia was immediately in the pipeline, Klinzevich said. "But scenarios for an emergency are certainly already being played out. These activities, which have been going on for some time, have now taken on outrageous forms," the politician said. | Er könne zwar nicht behaupten, dass ein Bio-Krieg gegen Russland unmittelbar in Vorbereitung sei, sagte Klinzewitsch. «Aber Szenarien für den Notfall werden mit Sicherheit schon durchgespielt. Diese Aktivitäten, die bereits seit längerem betrieben werden, haben jetzt unverschämte Formen angenommen», sagte der Politiker. |
According to Klintsevich, the fact that President Putin addressed the issue personally is no coincidence. "The relevant services in the West must know that we are aware of their interest." Military expert Igor Nikulin agreed: The tissue samples could be used to create a 'new generation of biological weapons'. | Dass Präsident Putin das Thema persönlich ansprach, ist Klinzewitsch zufolge kein Zufall. «Die zuständigen Dienste im Westen müssen wissen, dass wir über ihr Interesse informiert sind.» Militärexperte Igor Nikulin pflichtete bei: Die Gewebeproben könnten für die Erschaffung einer ‹neuen Generation von biologischen Waffen› gebraucht werden. |
According to the expert, viruses, for example, could be programmed to work only against a certain nationality. "First attempts of this kind had already been made in the 1990s with the human genome programme," the expert told broadcaster RT. "In the noughties – under whatever noble pretext, but always in the interest of the US Department of Defence – various genealogical studies were carried out." That the Slavic group and especially the Russians are the focus of interest would speak for itself. | Laut dem Experten könnte man zum Beispiel Viren so programmieren, dass sie nur gegen eine bestimmte Nationalität wirken. «Erste Versuche dieser Art hatte man bereits in den 1990er Jahren mit dem Humangenomprogramm unternommen», sagte der Experte zum Sender RT. «In den Nullerjahren wurden – unter welch einem edlen Vorwand auch immer, aber stets im Interesse des US-Verteidigungsministeriums – verschiedene genealogische Studien durchgeführt.» Dass die slawische Gruppe und vor allem die Russen im Mittelpunkt des Interesses stehen, spräche für sich. |
(Source: Hunt for Russian DNA: "West forges novel Bio-Weapon") | (Quelle: Jagd nach russischer DNA: „Westen schmiedet neuartige Bio-Waffe“) |
BEAM's and the Plejaren's warnings about Western Russophobia | Die Warnungen von BEAM und der Plejaren bezüglich der westlichen Russophobie |
What follows in the following lines, based on very old prophetic warnings as well as more recent prophecies from the highest existing spirit level (or creation energy level) of our universe. What is to be shown in the following lines on the basis of very old prophetic warnings as well as newer prophecies from the highest existing spiritual level (or Creation energy level) of our universe, are terrible things and events of the future, which, if the escalation of words and weapons on the part of the state powers of the USA, NATO and the EU dictatorship are blindly and stubbornly continued and even intensified, will take a completely different course than these completely blinded rulers imagine, leading their populations through their wrong decisions into very acute danger and ruin. The ancient prophecies and those from the PETALE spirit level, like all genuine prophecies, serve to make people aware of a possible negative future scenario so that they can become aware of the impending dangers and come to the realisation that it is urgently necessary to radically change their thoughts, feelings, actions, intentions and plans in order to bring about a positive change of course with regard to the future impending human-caused catastrophes so that they can be averted in a sensible and responsible way. However, most Earth-humans, regardless of whether they are ordinary citizens or state authorities, have not noticed or understood that this was and is the real meaning and purpose of the prophecies presented by the truth-tellers of the seventh series, but have since time immemorial repeatedly slandered, persecuted and tried to silence and murder the prophets associated with the Plejaren. Consider, for example, Eduard Albert Meier, known as 'Billy', the last truth-teller of the Seven, who is currently active on Earth, has been the victim of no less than 25 assassination attempts by various groups of terrestrial and extraterrestrial origin. His telephone is being tapped, and the 'Pleiadian-Pleijaren contact reports' he wrote down are being studied and analysed at the highest levels of state and by secret services, as they contain a large amount of information, insights and predictions (the latter, unlike prophecies, already contain predetermined and unalterable future events) which are absolutely valuable, precise and unique, some of which have already come true, as anyone can find out through their own research, while others will come true and prove correct in the near or distant future. | Was nun in den folgenden Zeilen aufgrund von sehr alten prophetischen Warnungen sowie von neueren Prophetien aus der höchsten existenten Geistesebene (bzw. Schöpfungsenergieebene) unseres Universums gezeigt werden soll, sind schreckliche Dinge und Geschehnisse der Zukunft, welche, falls die Wort- und Waffeneskalation seitens der Staatsmächtigen der USA, der NATO und der EU-Diktatur weiter so blind und stur fortgeführt und noch verstärkt werden, ganz anders verlaufen werden als sich diese völlig verblendeten, ihre Bevölkerungen durch ihre falschen Entscheidungen in sehr akute Gefahr und in den Ruin führenden Regierenden vorstellen. Die alten Prophezeiungen und jene aus der PETALE-Geistesebene, dienen wie alle echten Prophetien dazu, den Menschen ein mögliches negatives Zukunftsszenario in Aussicht zu stellen, damit sie sich der drohenden Gefahren bewusst werden und zur Einsicht kommen können, dass es dringend notwendig ist, ihre Gedanken, Gefühle, Handlungen, Absichten und Pläne radikal zu ändern, um einen positiven Kurswechsel bezüglich der zukünftig drohenden, menschlich bedingten Katastrophen herbeizuführen, so dass diese auf vernünftige und verantwortliche Art und Weise abgewendet werden. Doch dass genau das der echte Sinn und Zweck, der durch die Wahrheitskünder der Siebenerreihe dargebrachten Prophetien war und ist, haben die meisten Erdenmenschen, egal ob einfache Bürger oder Staatsmächtige, überhaupt nicht mitbekommen und nicht verstanden, sondern sie haben seit alters her die in Verbindung mit den Plejaren stehenden Propheten immer wieder verleumdet, verfolgt und versucht, sie zum Schweigen zu bringen und zu ermorden. Man bedenke z.B., dass der aktuell auf der Erde tätige und letzte Wahrheitskünder der Siebenerreihe, nämlich Eduard Albert Meier als ‹Billy› bekannt, bisher Opfer von sage und schreibe 25 Attentaten seitens verschiedener Gruppierungen irdischer und ausserirdischer Herkunft war und sein Telephon abgehört wird, sowie die von ihm aufgeschrieben ‹Pleiadisch-plejarischen Kontaktberichte› auf höchsten Staatsebenen und von Geheimdiensten studiert und analysiert werden, da darin eine grosse Menge von Informationen, Erkenntnissen und Voraussagen (wobei letztere im Unterschied zu Prophetien bereits vorbestimmte und nicht zu ändernde Zukunftsereignisse beinhalten) enthalten sind, die absolut wertvoll, präzise und einzigartig sind, wobei einige davon sich bereits bewahrheitet haben, wie jeder aufgrund eigener Forschungsarbeit herausfinden kann, während andere sich in naher oder ferner Zukunft erfüllen und sich als richtig erweisen werden. |
Now, in the contact reports and prophecies of various origins, there have been repeated warnings that the completely unreasonable and provocative decisions, decrees, statements and courses of action on the part of the state powers of the USA, NATO and the EU can make the prophesied terrible future scenarios a reality. And in the above-mentioned sources of knowledge it is also mentioned that the whole thing concerning this provocative and aggressive attitude of the Western states towards Russia is based on a completely irrational Russophobia, which goes back at least to the last 200 years, the exact reasons and origin of which even the Plejaren could not find out and fathom. On this subject, the book by the Swiss journalist and former member of the Grand Council of the Canton of Geneva, Guy Mettan, entitled 'Russie-Occident, une guerre de mille ans: La russophobie de Charlemagne à la crise ukrainienne', i.e. 'Russia-Occident, a thousand-year war: Russophobia from Charlemagne to the Ukraine crisis', is highly recommended, of which, incidentally, there is unfortunately no German translation. It should be known to all that typical Western Russophobia has, in the course of history, inflicted total defeat on the hateful Russophobic and megalomaniac commanders from Napoleon to Hitler and brought these leaders to ruin. | Nun wurde in den Kontaktberichten und Prophetien verschiedener Herkunft immer wieder davor gewarnt, dass die völlig unvernünftigen und provokativen Entscheidungen, Erlasse, Stellungnahmen und Handlungsweisen seitens der Staatsmächtigen der USA, NATO und EU die prophezeiten schrecklichen Zukunftsszenarien Wirklichkeit werden können. Und in den oben genannten Wissensquellen wird auch erwähnt, dass das Ganze bezüglich dieser provokativen und aggressiven Haltung der Weststaaten gegenüber Russland auf einer völlig irrationalen Russophobie beruht, die zumindest auf die letzten 200 Jahre zurückgeht, wobei deren genauen Gründe und Herkunft selbst die Plejaren nicht eruieren und ergründen konnten. Über dieses Thema ist das Buch des Schweizer Journalisten und ehemaligen Mitglieds des Grossen Rates des Kantons Genf, Guy Mettan, mit dem Titel ‹Russie-Occident, une guerre de mille ans: La russophobie de Charlemagne à la crise ukrainienne›, also ‹Russland-Okzident, ein tausendjähriger Krieg: Die Russophobie von Karl dem Grossen bis zur Ukraine-Krise› sehr empfehlenswert, wovon es im übrigen leider keine deutsche Übersetzung gibt. Dass die typisch westliche Russophobie im Lauf der Geschichte den hasserfüllten russlandfeindlichen und grössenwahnsinnigen Feldherren von Napoleon bis Hitler eine totale Niederlage beigebracht und diese Führer in den Ruin gestürzt hat, sollte allen bekannt sein. |
Do the US, NATO and EU lords and ladies seriously think that this time it will be any different with the Russian war wanted and planned by the US shadow government? Do they really think that their large and costly arsenals, their technologies and the horrendously high arms expenditures of their states, above all those of the USA, which come from the tax money of their citizens earned through hard work, as well as through ever more sanctions, will enable them to defeat a country that covers approximately 1/8 of the earth's surface, has one of the world's largest reserves of raw materials and more than 6,000 nuclear warheads and hypersonic intercontinental ballistic missiles, and has decided on a strategic partnership of an economic and military nature with China – whereby the dragon country of 1.4 billion inhabitants is in the process of becoming the world's largest economic power and a military superpower rivaling the USA – to its knees? | Denken die USA-, NATO- und EU-Herren und Damen im Ernst, dass es diesmal bei dem von der US-Schattenregierung gewollten und geplanten Russlandkrieg anders sein wird? Denken sie wirklich durch ihre grossen und kostspieligen Waffenarsenale, ihre Technologien und durch die horrend hohen Rüstungsausgaben ihrer Staaten, allen voran die der USA, welche aus den durch harte Arbeit verdienten Steuergeldern ihrer Bürger stammen sowie durch immer weitere Sanktionen, imstande zu sein, ein Land zu besiegen, das zirka ein 1/8 der Erdlandesoberfläche umfasst, eins der weltweit grössten Rohstoffreservoirs besitzt und mehr als 6000 Atomsprengköpfe sowie Hyperschall-Interkontinentalraketen besitzt und eine strategische Partnerschaft wirtschaftlicher und militärischer Art mit China beschlossen hat – wobei das 1,4 Milliarden Einwohner zählende Drachenland dabei ist, die grösste Weltwirtschaftsmacht und eine mit den USA rivalisierende militärische Supermacht zu werden – in die Knie zu zwingen? |
If every means is used to try to put such an insane plan into action, then the unimaginably terrible – which has been warned against by the truth tellers and prophets of the Henok lineage who have always been despised and persecuted by the powerful for many millennia – will at some point irrevocably come true through the historically and morally unforgivable guilt as well as the insatiable lust for power of fallible and irresponsible Earth-humans incapable of government. When a certain temporal threshold is crossed with regard to the further escalation of constant provocations, threats, ill-considered accusations as well as perfidious secret operations for the purpose of the gruelling war of nerves and propaganda, then there will be no way back and Earth's humanity will indeed be witnesses and victims of an unprecedented inferno on this Earth, whereby the extent of the material destruction, the total devastation and the loss of life will be so high that it is beyond the imagination of the human beings and their incapable of thinking, distant from reality, caught in their blind faith, instrumentalised by dark forces and unteachable rulers. Large areas, vast expanses of land and even entire continents in the northern hemisphere could therefore become desolate radioactive deserts for a very long time and thus be permanently uninhabitable. | Wenn mit jedem Mittel versucht wird, einen derart wahnsinnigen Plan in die Tat umzusetzen, dann wird das unvorstellbar Schreckliche – wovor durch die seit vielen Jahrtausenden von den Mächtigen immer verachteten und verfolgten Wahrheitskünder und Propheten der Henok-Linie gewarnt wurde –, sich durch die historisch und moralisch unverzeihliche Schuld sowie die unersättliche Machtgier fehlbarer und unverantwortlicher regierungsunfähiger Erdenmenschen irgendwann unwiderruflich bewahrheiten. Wenn eine bestimmte zeitliche Schwellengrenze in Bezug auf das Weitereskalieren ständiger Provokationen, Drohungen, unbedachter Beschuldigungen sowie perfider Geheimoperationen zum Zweck des zermürbenden Nerven- und Propagandakrieges überschritten wird, dann wird es keinen Weg zurück mehr geben und die Erdenmenschen werden tatsächlich Zeugen und Opfer eines nie dagewesenen Infernos auf dieser Erde sein, wobei das Ausmass der materiellen Zerstörungen, der totalen Verwüstungen und der Lebensverluste so hoch sein wird, dass es jenseits der Vorstellungskraft der Menschen und deren denkunfähigen, realitätsfernen, in ihrem blinden Glauben gefangenen, von dunklen Kräften instrumentalisierten und unbelehrbaren Regierenden liegt. Grosse Gebiete, weit ausgedehnte Landflächen und sogar ganze Kontinente in der Nordhemisphäre könnten also für sehr lange Zeit zu desolaten radioaktiven Wüsten werden und somit auf Dauer unbewohnbar sein. |
There is still time to avoid this unimaginable hell, but time is running out fast and becoming scarcer every day and, on the other hand, the irrationality of those responsible for the state, leading to ruin, is becoming ever more blatant, abysmal and acutely dangerous for Earth's humanity. | Noch ist es an der Zeit, diese unvorstellbare Hölle zu vermeiden, doch die Zeit rennt schnell und wird jeden Tag knapper und andererseits wird die ins Verderben führende Unvernunft der Staatsverantwortlichen immer krasser, abgrundtiefer und für die Erdenmenschheit akut gefährlicher. |
An Incontrovertible Fact | Eine unumstössliche Tatsache |
Now I would like to address the rulers of the EU dictatorship, the USA and the NATO countries: | Nun möchte ich mich an die Regierenden der EU-Diktatur, der USA und der NATO-Länder wenden: |
Are you aware that some representatives of an extraterrestrial civilisation, namely the Plejaren, who have been observing earthly events for millennia and have been in contact for several decades with the last truth teller of the Seven Series, Eduard Albert Meier, known as 'Billy', are in possession of a video recording, i.e. a film record which bears irrefutable, incontrovertible and crystal-clear witness to the summit meeting held in Munich in 1990, at which the then US Secretary of State, James Baker, and the German Foreign Minister, Hans Dietrich Genscher, gave the senior Russian and Soviet diplomatic representatives, respectively, the following information Soviet diplomatic representatives that the NATO alliance – of which united Germany has since become a member – would not extend beyond the Oder-Neisse line, i.e. the former eastern border of the GDR, and that verbal agreements have a legal and binding value in earthly diplomacy. The then verbal commitment to the then Russian government officials was clearly broken several times by US presidents and government officials as well as NATO countries, by the US and its NATO allies, contrary to the current strange claims by TV presenters, journalists, politicians and a former foreign policy adviser, former German Chancellor Kohl, who questioned the holding of such a meeting and the agreement reached there with regard to NATO, while it is also repeatedly claimed that the Russian government at the time of Boris Yeltsin had agreed to NATO's eastward expansion in the second half of the 1990s? | Ist es Euch bekannt, dass einige Vertreter einer ausserirdischen Zivilisation, nämlich die der Plejaren, welche seit Jahrtausenden die irdischen Geschehnisse beobachten und seit mehreren Jahrzehnten in Kontakt stehen mit dem letzten Wahrheitskünder der Siebenerreihe, Eduard Albert Meier, bekannt als ‹Billy›, im Besitz einer Videoaufnahme, d.h. einer filmischen Aufzeichnung sind, die unumstösslich, unwiderlegbar und glasklar vom im Jahr 1990 in München stattgefundenen Gipfeltreffen zeugt, bei dem der damalige US-Aussenminister (Secretary of state) James Baker und der deutsche Aussenminister Hans Dietrich Genscher den hohen russischen bzw. sowjetischen diplomatischen Vertretern das Versprechen gegeben haben, das NATO-Bündnis – dem seither das vereinigte Deutschland angehörte –, sich nicht jenseits der Oder-Neisse Linie, d.h. der einstigen DDR-Ostgrenze ausdehnen würde und dass mündliche Vereinbarungen in der irdischen Diplomatie einen rechtlichen und verbindlichen Wert haben. Die damalige mündliche Zusage gegenüber den damaligen russischen Regierungsbeamten wurde durch US-Präsidenten und -Regierungsvertreter sowie die NATO-Länder, von den USA und ihren NATO-Verbündeten, mehrmals eindeutig gebrochen entgegen den aktuellen merkwürdigen Behauptungen von TV-Moderatoren, Journalisten, Politikern und einem damaligen aussenpolitischen Berater dem deutschen Altkanzler Kohl, der das Stattfinden eines solchen Treffens und der dort beschlossenen Vereinbarung in Bezug auf die NATO in Frage gestellt hat, wobei auch mehrfach behauptet wird, die russische Regierung zur Zeit von Boris Jelzin habe in der zweiten Hälfte der 1990er Jahre der NATO-Osterweiterung zugestimmt? |
Quote from FIGU Time Sign No. 25 special issue: | Zitat aus dem FIGU-Zeitzeichen Nr. 25 Sonderausgabe: |
In September 1993, Boris Yeltsin sent a letter to Bill Clinton warning that NATO enlargement could be perceived by Russia as a threat to national security. "We believe that NATO's eastward expansion is a mistake, and a serious mistake," Boris Yeltsin, Russia's first post-Soviet president, said in 1997 at a press conference with US President Bill Clinton in Helsinki, where both signed a declaration on arms control. | Im September 1993 richtete Boris Jelzin ein Schreiben an Bill Clinton, in dem er davor warnte, dass eine NATO-Erweiterung von Russland als Bedrohung der nationalen Sicherheit aufgefasst werden könnte. «Wir glauben, dass die Osterweiterung der NATO ein Fehler ist, und zwar ein schwerwiegender Fehler», sagte Boris Jelzin, Russlands erster postsowjetischer Präsident, 1997 auf einer Pressekonferenz mit US-Präsident Bill Clinton in Helsinki, wo beide eine Erklärung zur Rüstungskontrolle unterzeichneten. |
(Excerpt from the article 'NATO'S EXPANSION AND NEW STRATEGIC CONCEPT BROADEN THE PROSPECT OF ARMAGEDDON' – TRANSLATION: FREE21.ORG – Source: https://uncutnews.ch/das-comeback-der-nato-koennte-im-armageddon-endeneine-duestere-zukunft-liegen-vor-uns/) | (Auszug aus dem Artikel ‹NATO'S EXPANSION AND NEW STRATEGIC CONCEPT BROADEN THE PROSPECT OF ARMAGEDDON› – ÜBERSETZUNG: FREE21.ORG – Quelle: https://uncutnews.ch/das-comeback-der-nato-koennte-im-armageddon-endeneine-duestere-zukunft-liegen-vor-uns/) |
In February as well as in April 2022, a series of articles were published in the German weekly magazine 'Der Spiegel' referring, among other things, to recently discovered documents and government files of the German Foreign Office from the time of German reunification and partly to what is confirmed by the Plejaren and BEAM regarding the broken promise to the then Soviet Union on the part of the USA and NATO, the contents of which are reproduced in summary below: | Im Februar sowie im April 2022 wurde im deutschen Wochenmagazin ‹Der Spiegel› eine Reihe von Artikeln veröffentlicht, die sich unter anderem auf neulich herausgefundene Dokumente und Regierungsakten des deutschen Auswärtigen Amtes aus der Zeit der deutschen Wiedervereinigung beziehen und teilweise darauf, was von den Plejaren und BEAM in Bezug auf das gebrochene Versprechen gegenüber der damaligen Sowjetunion seitens der USA und der NATO bestätigt wird, deren Inhalt im folgenden in Zusammenfassung wiedergegeben wird: |
NATO Enlargement to the East. Is Putin Right? | NATO-Osterweiterung. Hat Putin Recht? |
(Title of the article by Klaus Wiegrefe published on 10.2.2022 – Der Spiegel, issue no. 7/2022) | (Titel des am 10.2.2022 veröffentlichten Artikels von Klaus Wiegrefe – Der Spiegel, Ausgabe Nr. 7/2022) |
The article refers to a letter written in 1993 by the then Russian President Boris Yeltsin to the US President Clinton, in which Yeltsin expressed his concern about the planned accession of Poland, the Czech Republic and Hungary to NATO. Each country, he wrote, had the right to determine which alliance it wanted to belong to, but Russia saw NATO's eastward expansion as a 'neo-isolation' of Russia that had to be taken into account by the West. In it, the Russian leader referred to the 1990 two-plus-four treaty on German unification with the following sentence: "The spirit of the treaty excludes the possibility of extending the NATO zone eastwards." As the author writes, it was the first time that the Russian government 'raised the accusation of breaking its word' and although it was rejected by the US, it was however 'never dispelled'. And he adds "this has far-reaching consequences – even today. Arguably no historical issue has poisoned the climate between Moscow and the West over the past three decades as much as the dispute over what exactly was agreed in 1990." Since then, 14 countries in Eastern and South-Eastern Europe have been admitted to NATO and the Kremlin's accusation of having been betrayed by the West has come up again and again. | Es wird dabei auf ein Briefschreiben aus dem Jahre 1993 vom damaligen russischen Staatspräsidenten Boris Jelzin an den US-Präsidenten Clinton eingegangen, in dem Jelzin sich besorgt über die angestrebte Angliederung Polens, Tschechiens und Ungarns an die NATO zeigte. Jedes Land habe zwar das Recht, schreibt er, zu bestimmten, welcher Allianz es angehören will, aber die russische sehe in der NATO-Osterweiterung eine ‹Neoisolation› Russlands, die vom Westen berücksichtigt werden müsse. Darin verwies der russische Staatschef auf den zwei-plus-vier-Vertrag von 1990 über die deutsche Einigung mit folgendem Satz: «Der Geist des Vertrags schliesst die Möglichkeit aus, die NATO-Zone nach Osten auszudehnen.» Wie der Autor schreibt, war es das erste Mal, dass die russische Regierung ‹den Vorwurf des Wortbruches erhob› und obwohl er von den USA zurückgewiesen wurde, wurde er allerdings ‹nie ausgeräumt›. Und er fügt hinzu «das hat weitreichende Folgen – bis heute. Wohl kein historisches Thema hat das Klima zwischen Moskau und dem Westen in den vergangenen drei Jahrzehnten derart vergiftet wie der Streit über die Frage, was genau 1990 vereinbart worden ist.» Seither wurden 14 Staaten im Osten und Süd-Osten Europas in die NATO aufgenommen und der Vorwurf des Kremls, vom Westen betrogen worden zu sein, kam immer wieder vor. |
There the author points to the verbal agreements – not to extend NATO eastwards – made after the fall of the Berlin Wall, and to which Putin referred the other day (before the outbreak of war in Ukraine) when he demanded a written commitment from NATO that Ukraine would never be annexed to NATO, this legitimate encouragement, as it turned out afterwards, being completely ignored by NATO and especially the USA, which led to the outbreak of war, which nevertheless is never justified as such and never can be. Furthermore, Klaus Wiegrefe writes: | Da weist der Autor auf die mündlichen Vereinbarungen hin – die NATO nicht nach Osten auszudehnen – die nach dem Mauerfall getroffen wurden, und auf die sich Putin neulich (vor dem Kriegsausbruch in der Ukraine) bezogen hat, als er eine schriftliche Zusage seitens der NATO forderte, dass die Ukraine niemals der NATO angegliedert werden wird, wobei diese legitime Förderung, wie sich im nachhinein herausgestellt hat, von der NATO und vor allem den USA völlig ignoriert wurde, was zum Kriegsausbruch geführt hat, der trotzdem als solcher nie gerechtfertigt ist und es auch nie sein kann. Ausserdem schreibt Klaus Wiegrefe: |
At the end of January, Putin's Foreign Minister Sergei Lavrov cited further historical agreements in a public letter to Western colleagues. He referred to the Charter for European Security, which takes up agreements from 1990. East and West had agreed that each state had the right to choose its own alliance – and at the same time stipulated that the security of all states was 'inseparably linked'. This later even became the obligation 'not to consolidate security at the expense of the security of other states'. | Ende Januar führte Putins Aussenminister Sergej Lawrow in einem öffentlichen Brief an westliche Kollegen weitere historische Absprachen ins Feld. Er bezog sich auf die Europäische Sicherheitscharta, die Vereinbarungen von 1990 aufgreift. Ost und West hatten sich geeinigt, dass jeder Staat das Recht habe, sein Bündnis selbst zu wählen – und zugleich festgeschrieben, die Sicherheit aller Staaten sei ‹untrennbar verbunden›. Daraus wurde später sogar die Verpflichtung, ‹Sicherheit nicht auf Kosten der Sicherheit anderer Staaten zu festigen›. |
The author then talks about the contradictory statements and recollections of some Western political actors at the time regarding the commitment to Russia or the Soviet Union mentioned in 1990. While former French Foreign Minister Roland Dumas confirmed its existence, former US Secretary of State James Baker denied it, which was contradicted by his diplomatic advisers. The ex-US Ambassador to Moscow James Matlock has also spoken of an 'unequivocal commitment', but affirmed it despite such contradictory recollections by protagonists at the time (whether in some cases these were deliberate gaps in memory, i.e. feigned losses of memory, and thus historical reconstructions based on politically motivated falsifications of memory, is a moot point). Wiegrefe: | Dann spricht der Autor über die widersprüchlichen Aussagen und Erinnerungen einiger damaliger westlicher politischer Akteure bezüglich der 1990 erwähnten Zusage gegenüber Russland bzw. der Sowjetunion. Der ehemalige französische Aussenminister Roland Dumas hat zwar ihre Existenz bestätigt, während der ehemalige US-Aussenminister James Baker es bestritten hat, was von seinen diplomatischen Beratern widersprochen wurde. Auch der Ex US-Botschafter in Moskau James Matlock hat von einer ‹eindeutigen Zusage› gesprochen, doch trotz solch widersprüchlicher Erinnerungen damaliger Protagonisten (ob es sich dabei in manchem Fall um bewusste Erinnerungslücken, d.h. vorgetäuschte Erinnerungsverluste, und somit um auf politisch motivierten Erinnerungsverfälschungen beruhende geschichtliche Rekonstruktion handle, sei hier dahingestellt) bekräftigt. Wiegrefe: |
Fortunately, a wealth of documents from the countries involved is now available: Memos of talks, minutes of negotiations, reports. According to these documents, the Americans, the British and the Germans signalled to the Kremlin that NATO membership for countries like Poland, Hungary or the Czech Republic was out of the question. As late as March 1991, British Prime Minister John Major assured Moscow during a visit that 'nothing of the sort would happen'. Yeltsin was correspondingly disappointed when it did happen. Although he explicitly agreed to NATO's eastward enlargement in 1997, he grumbled that he was only doing so because the West was forcing him to. | Zum Glück liegt inzwischen eine Fülle an Dokumenten aus den beteiligten Ländern vor: Gesprächsvermerke, Verhandlungsprotokolle, Berichte. Danach haben Amerikaner, Briten, Deutsche dem Kreml signalisiert, eine NATO-Mitgliedschaft von Ländern wie Polen, Ungarn oder Tschechien sei ausgeschlossen. Noch im März 1991 versicherte der britische Premier John Major bei einem Besuch in Moskau, ‹nichts dergleichen werde geschehen›. Jelzin zeigte sich entsprechend enttäuscht, als es dann doch dazu kam. Er stimmte der NATO-Osterweiterung zwar 1997 ausdrücklich zu, schimpfte aber, er tue das nur, weil der Westen ihn dazu zwinge. |
In a speech delivered in Tutzing on the 31st of January 1990, the then German Foreign Minister Hans Dietrich Genscher suggested that NATO make a declaration: "Whatever happens in the Warsaw Pact, there will be no expansion of NATO territory to the east, i.e. closer to the borders of the Soviet Union." The big NATO partners, i.e. the USA, Great Britain, France and Italy agreed with this, because their main concern was the retention of a united Germany in NATO. | In einer am 31. Januar 1990 in Tutzing gehaltenen Rede schlug der damalige deutsche Aussenminister Hans Dietrich Genscher vor, die NATO möge eine Erklärung abgeben: «Was immer im Warschauer Pakt geschieht, eine Ausdehnung des NATO-Territoriums nach Osten, das heisst näher an die Grenzen der Sowjetunion heran, wird es nicht geben.» Die grossen NATO-Partner, also USA, Grossbritannien, Frankreich und Italien stimmten dem zu, denn ihr Hauptanliegen war das Verbleiben des vereinten Deutschlands in der NATO. |
So Genscher and Baker presented the plan independently of each other in Moscow at the beginning of February. In the Kremlin's Catherine Hall, the German assured: "For us it is certain: NATO will not expand eastwards." That applies 'quite generally'. And the American promised 'ironclad guarantees' that 'neither the jurisdiction nor the forces of NATO will be shifted eastwards'. When Gorbachev declared that an enlargement of the NATO zone was 'unacceptable', Baker replied, "We agree with that." | So trugen Genscher und Baker Anfang Februar in Moskau den Plan unabhängig voneinander vor. Im Katharinensaal des Kremls versicherte der Deutsche: «Für uns steht fest: Die NATO wird sich nicht nach Osten ausdehnen.» Das gelte ‹ganz generell›. Und der Amerikaner versprach ‹eiserne Garantien›, dass ‹weder die Jurisdiktion noch die Streitkräfte der NATO ostwärts verschoben werden›. Als Gorbatschow erklärte, eine Vergrösserung der NATO-Zone sei ‹unakzeptabel›, antwortete Baker: «Dem stimmen wir zu.» |
Nevertheless, the author notes, "It was no secret as early as February 1990 that some Eastern Europeans were flirting with joining NATO in the long term. The newspapers reported it, the Soviet side raised it with Western politicians several times. To no avail. There was only general reassuring information from the West." | Trotzdem, bemerkt der Autor: «Es war schon ab Februar 1990 kein Geheimnis, dass manche Osteuropäer langfristig mit einem NATO-Beitritt liebäugelten. Die Zeitungen berichteten davon, die sowjetische Seite sprach es gegenüber westlichen Politikern mehrfach an. Ohne Erfolg. Vom Westen gab es nur allgemeine beruhigende Auskünfte.» |
The President of France, François Mitterrand, commented: "I would like to remind you that I personally would welcome the gradual dissolution of both military blocs." Later, NATO Secretary General Manfred Wörner also asserted: | Der Staatspräsident Frankreichs François Mitterrand sagte dazu: «Ich möchte daran erinnern, dass ich persönlich es begrüssen würde, beide Militärblöcke schrittweise aufzulösen.» Später behauptete auch NATO-Generalsekretär Manfred Wörner: |
"I am against an expansion of NATO." | «Ich bin gegen eine Ausdehnung der NATO.» |
To this Wiegrefe comments: "The message was clear. If Gorbachev agreed to a united Germany in NATO, the West would seek a European security structure that would take Moscow's interests into account." And he goes on to write, "US political scientist Joshua Shifrinson compares the 1990 meetings to the verbal agreements between Americans and Soviets that helped defuse the Cuban Missile Crisis in 1962. This view is supported by the fact that Gorbachev was already extremely reluctant to accept NATO membership for a united Germany. It is hard to imagine that the Kremlin leader would have agreed to such an arrangement if the assurances from Bonn, London, Paris or Washington had only been non-binding talk in his view. In the end, the German government even had to accept a special status for the new states. Armed forces of NATO partners or other states are in principle not allowed to be stationed there." | Dazu kommentiert Wiegrefe: «Die Botschaft war klar. Sollte Gorbatschow einem geeinten Deutschland in der NATO zustimmen, würde der Westen eine europäische Sicherheitsstruktur anstreben, die auf Moskaus Interessen Rücksicht nimmt.» Und er schreibt weiter: «Der US-Politikwissenschaftler Joshua Shifrinson vergleicht die Besprechungen von 1990 mit den mündlichen Vereinbarungen zwischen Amerikanern und Sowjets, die zur Entschärfung der Kubakrise 1962 beitrugen. Für diese Sicht spricht, dass Gorbatschow sich schon überaus schwertat, die NATO-Mitgliedschaft des geeinten Deutschlands zu akzeptieren. Kaum vorstellbar, dass der Kremlchef einer solchen Vereinbarung zugestimmt hätte, wenn die Beteuerungen aus Bonn, London, Paris oder Washington aus seiner Sicht nur unverbindliches Gerede gewesen wären. Am Ende musste die Bundesregierung sogar einen Sonderstatus der neuen Länder hinnehmen. Streitkräfte der NATO-Partner oder anderer Staaten dürfen dort grundsätzlich nicht stationiert werden.» |
The author notes, however, that at the time of the Bush presidency, i.e. in the period 2000-2008, "the US administration included influential hardliners such as Defence Secretary Dick Cheney or his neo-conservative associate Paul Wolfowitz". "These dreamed of the USA as the sole world power and saw NATO primarily as an instrument to ensure American dominance in Europe. The interest of the Eastern Europeans in NATO membership came in handy." | Der Autor bemerkt aber, dass zur Zeit der Bush-Präsidentschaft, d.h. im Zeitraum 2000–2008, «der US-Administration einflussreiche Hardliner wie Verteidigungsminister Dick Cheney oder dessen neokonservativer Mitarbeiter Paul Wolfowitz» angehörten. «Diese träumten von den USA als alleiniger Weltmacht und sahen in der NATO vor allem ein Instrument, um amerikanische Dominanz in Europa sicherzustellen. Das Interesse der Osteuropäer an einer NATO-Mitgliedschaft kam da gelegen.» |
New File Discovery from 1991 Supports Russian Accusation | Neuer Aktenfund von 1991 stützt russischen Vorwurf |
(Title of the article by Klaus Wiefer published on 18.2.2022 – 'Der Spiege'l, issue no. 18/2022) | (Titel des am 18.2.2022 veröffentlichten Artikels von Klaus Wiefer – ‹Der Spiege›l, Ausgabe Nr. 18/2022) |
The author quotes at the very beginning a statement by the current NATO Secretary General Jens Stoltenberg to the weekly newspaper 'Der Spiegel', who, when asked "whether Russia had been promised in the 1990s that NATO would not expand eastwards", replied firmly: "That is simply not true, such a promise was never made, there was never such a backroom deal. This is simply false." | Der Autor zitiert ganz am Anfang eine Erklärung des aktuellen NATO-Generalsekretärs Jens Stoltenberg gegenüber der Wochenzeitung ‹Der Spiegel›, der auf die Frage «ob Russland in den Neunzigerjahren zugesagt worden sei, die NATO nicht nach Osten auszudehnen» entschieden antwortete: «Das stimmt einfach nicht, ein solches Versprechen wurde nie gemacht, es gab nie einen solchen Hinterzimmer-Deal. Das ist schlichtweg falsch.» |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Note on Chrobog's meeting with allies in 1991 (excerpt)
|
Vermerk über das Treffen Chrobogs mit Verbündeten 1991 (Auschnitt)
|
"Many politicians, military officers or journalists in the West" agree with Stoltenberg, Wiefer writes. "The admission of Poland, Hungary and other Eastern European countries to NATO does not contradict agreements with Moscow after the fall of the Berlin Wall in 1989." | «Viele Politiker, Militärs oder Journalisten im Westen» sind Stoltenbergs Meinung, schreibt Wiefer. «Die Aufnahme Polens, Ungarns und anderer osteuropäischer Länder in die NATO stehe nicht im Widerspruch zu Absprachen mit Moskau nach dem Fall der Mauer 1989.» |
Yet, according to the author, such a 'version is questionable'. "This is evidenced by a note from the British National Archives. US political scientist Joshua Shifrinson discovered the document, originally classified as 'secret'. It concerns a meeting of the political directors of the foreign ministries of the USA, Great Britain, France and Germany in Bonn on 6 March 1991. The topic was the security of Poland and other Eastern European states. German unification was a good five months behind, an end to the Warsaw Pact – the Soviet empire – was foreseeable. For months, politicians in Warsaw or Budapest had been signalling their interest in the Western alliance. However, as the document attests, the British, Americans, Germans and French agreed that NATO membership for the Eastern Europeans was 'unacceptable'." | Doch ist nach dem Autor eine solche ‹Version fragwürdig›. «Das belegt ein Vermerk aus dem britischen Nationalarchiv. Der US-Politikwissenschaftler Joshua Shifrinson hat das ursprünglich als ‹secret› eingestufte Dokument entdeckt. Es handelt von einem Treffen der politischen Direktoren der Aussenministerien der USA, Grossbritanniens, Frankreichs und Deutschlands in Bonn am 6. März 1991. Thema war die Sicherheit Polens und anderer osteuropäischer Staaten. Die deutsche Einheit lag gut fünf Monate zurück, ein Ende des Warschauer Paktes – des sowjetischen Imperiums – war absehbar. Schon seit Monaten signalisierten Politiker in Warschau oder Budapest ihr Interesse am westlichen Bündnis. Wie das Dokument belegt, stimmten Briten, Amerikaner, Deutsche und Franzosen jedoch überein, dass eine NATO-Mitgliedschaft der Osteuropäer ‹inakzeptabel› sei.» |
"What is remarkable about this is the reasoning. Bonn's representative Jürgen Chrobog stated, according to the note: 'We made it clear in the two-plus-four negotiations that we would not extend NATO beyond the Elbe. We cannot therefore offer NATO membership to Poland and the others.' In the two-plus-four negotiations, the Federal Republic and the GDR had negotiated German unity with the victorious powers of the Second World War, the USA, Great Britain, the Soviet Union and France." | «Bemerkenswert ist daran die Begründung. Bonns Vertreter Jürgen Chrobog erklärte laut Vermerk: ‹Wir haben in den Zweiplus-vier Verhandlungen deutlich gemacht, dass wir die NATO nicht über die Elbe hinaus ausdehnen. Wir können daher Polen und den anderen keine NATO-Mitgliedschaft anbieten.› In den Zwei-plus-vier-Verhandlungen hatten Bundesrepublik und DDR mit den Siegermächten des Zweiten Weltkriegs USA, Grossbritannien, Sowjetunion und Frankreich die deutsche Einheit verhandelt.» |
"Since 1993 – long before Putin's regime – the Russians have been claiming that an expansion of NATO to the east violates the spirit of this two-plus-four treaty. This was obviously also Chrobog's view. According to the note, the Russian complaint coincides with the official position of the German government of Chancellor Helmut Kohl (CDU) and Foreign Minister Hans-Dietrich Genscher (FDP) in 1991." | «Schon seit 1993 – also lange vor Putins Regime – behaupten die Russen, eine Ausdehnung der NATO nach Osten verstosse gegen den Geist dieses Zwei-plus-vier-Vertrags. So sah es offenkundig auch Chrobog. Dem Vermerk nach deckt sich die russische Beschwerde mit der offiziellen Position der Bundesregierung von Kanzler Helmut Kohl (CDU) und Aussenminister Hans-Dietrich Genscher (FDP) 1991.» |
"And in 1991, the Americans also probably saw the situation as Putin presents it today. US representative Raymond Seitz, according to the memo, agreed with Chrobog and said: 'We have made it clear to the Soviet Union – in two-plus-four as well as other conversations – that we will not take advantage of the withdrawal of Soviet troops from Eastern Europe … NATO is not to expand eastwards, either formally or informally.'" | «Und auch die Amerikaner sahen 1991 die Situation wohl so, wie sie heute Putin darstellt. US-Vertreter Raymond Seitz stimmte laut Vermerk Chrobog zu und sagte: ‹Wir haben gegenüber der Sowjetunion klargemacht – bei Zwei-plus-vier wie auch anderen Gesprächen – dass wir keinen Vorteil aus dem Rückzug sowjetischer Truppen aus Osteuropa ziehen werden … Die NATO soll sich weder formal noch informell nach Osten ausdehnen.›» |
Talked out in Confidential Conversations | In vertraulichen Gesprächen ausgeredet |
(Title of article by Klaus Wiegrefe published on 30.4.2022 – 'Der Spiegel' issue no. 18 /2022). | (Titel des am 30.4.2022 veröffentlichten Artikels von Klaus Wiegrefe – ‹Der Spiegel› Ausgabe Nr. 18 /2022) |
In this article the author describes, based on newly released files of the German Foreign Office, that the then Chancellor Helmut Kohl, wanted to prevent a NATO expansion to the East and the independence of Ukraine, out of consideration for Moscow. These were documents (memos, minutes, letters) from 1991 that contain previously unknown details about important historical processes. From them it emerges that Kohl considered a collapse of the Soviet Union to be a 'catastrophe' and described as an 'ass' anyone who sought it. Furthermore, in conversations with government partners, he campaigned against the independence of Ukraine and the Baltic states and considered only neutrality possible for these states anyway, as he spoke of 'Finnish status' in this regard and therefore ruled out NATO and EC membership for their part. However, as the dissolution process of the Soviet Union began to take shape, Kohl believed that Ukraine and the Baltic states should remain in a confederation with Russia and other former Soviet republics. According to a memo, in November 1991, during a meeting in Bonn, he suggested to Russian President Yeltsin that he 'influence the Ukrainian leadership' in this regard, as German diplomats saw 'tendencies towards authoritarian-nationalist exuberance' emerging in Ukraine. But a few weeks later, when Ukraine became independent following a referendum, Kohl and Foreign Minister Genscher changed their political course so that the FRG became the first European Community state to recognise Ukraine's independence. Then, after the dissolution of the Warsaw Pact, Genscher worked to prevent Poland, Hungary and Romania from joining NATO out of consideration for the Soviet Union. The German ambassador in Moscow reported in February 1991 that the urge of the above-mentioned countries of the former Eastern Bloc to join NATO was contributing to the emergence in Russia of an explosive mixture of 'threat perception, fear of isolation and frustration at the ingratitude of the former brother countries'. Genscher declared that NATO membership of the European Eastern states was 'not in our interest'. For he was of the opinion that although these countries have the right to belong to the Alliance, the point is 'not to exercise this right now'. | In diesem Artikel beschreibt der Autor aufgrund von neu freigegebenen Akten des deutschen Auswärtigen Amtes, dass der damalige Bundeskanzler Helmut Kohl, eine NATO-Osterweiterung und die Unabhängigkeit der Ukraine verhindern wollte und zwar aus Rücksicht auf Moskau. Es handelte sich dabei um Dokumente (Vermerke, Protokolle, Briefe) aus dem Jahre 1991, die bisher unbekannte Details über wichtige historische Prozesse beinhalten. Daraus geht hervor, dass Kohl einen Zusammenbruch der Sowjetunion für eine ‹Katastrophe› hielt und bezeichnete als ‹Esel› wer das anstrebt. Ausserdem warb er in Gesprächen mit Regierungspartnern gegen die Unabhängigkeit der Ukraine und der baltischen Staaten und hielt für diese Staaten sowieso nur die Neutralität für möglich, denn er sprach diesbezüglich vom ‹finnischen Status› und schloss deshalb eine NATO- und EG-Mitgliedschaft ihrerseits aus. Als sich aber der Auflösungsprozess der Sowjetunion abzuzeichnen begann, war Kohl der Meinung, dass die Ukraine und die baltischen Staaten in einer Konföderation mit Russland und anderen ehemaligen Sowjetrepubliken verbleiben sollte. Laut einem Vermerk suggerierte er im November 1991 dem russischen Präsidenten Jelzin während eines Treffens in Bonn diesbezüglich ‹Einfluss auf die ukrainische Führung zu nehmen›, da deutsche Diplomaten in der Ukraine ‹Tendenzen zu autoritär-nationalistischem Überschwang› aufkommen sahen. Doch als ein paar Wochen danach die Ukraine in Folge einer Volksabstimmung unabhängig wurde, änderten Kohl und der Aussenminister Genscher ihren politischen Kurs dahingehend, sodass die BRD als erster Staat der Europäischen Gemeinschaft die Unabhängigkeit der Ukraine anerkannte. Dann, nach der Auflösung des Warschauer Paktes, setzte sich Genscher dafür ein, aus Rücksicht auf die Sowjetunion die Aufnahme Polens, Ungarns und Rumäniens in die NATO zu verhindern. Der deutsche Botschafter in Moskau berichtete im Februar 1991, dass der Drang der genannten Länder des einstigen Ostblocks der NATO beizutreten, zur Entstehung eines brisanten Gemischs aus ‹Bedrohungsperzeption, Isolationsangst und Frustration über die Undankbarkeit der ehemaligen Bruderländer› in Russland beiträgt. Genscher erklärte, eine NATO-Mitgliedschaft der europäischen Oststaaten sei ‹nicht in unserem Interesse›. Denn er war der Meinung, dass, obwohl diese Länder das Recht haben, dem Bündnis anzugehören, es darum gehe ‹jetzt dieses Recht nicht auszuüben›. |
What is particularly important is that in the documents analysed by Klaus Wiefrege, Genscher and his top diplomats repeatedly refer back to the promise given to Russia in the course of the negotiations on German reunification that there would be no expansion of NATO into Eastern Europe. On this the author writes the following: | Was besonders wichtig ist, ist die Tatsache, dass Genscher und seine Spitzendiplomaten in den von Klaus Wiefrege analysierten Dokumenten mehrfach auf die Zusage zurückgreifen, die Russland im Zuge der Verhandlungen zur deutschen Wiedervereinigung gegeben wurde, dass es keine Ausdehnung der NATO nach Osteuropa geben würde. Dazu schreibt der Autor folgendes: |
"On 1 March 1991, Genscher rejected NATO's eastward expansion vis-à-vis the Americans, saying that it had been 'meant to the Soviets during the 2 + 4 negotiations that there is no intention to expand NATO to the East'. Six days later, the Political Director of the Foreign Office Jürgen Chrobog referred in a round with the British, French and Americans to the 'understanding expressed in the 2 + 4 process that the withdrawal of Soviet troops must not be used by the West for its own advantage'. On 18 April, Genscher told his Greek counterpart that he had explained to the Soviets that 'Germany also wants to remain in NATO after unification. For that, it will not be extended eastwards …' On 11 October, Genscher met with his counterparts Roland Dumas (France) and Francisco Fernández Ordóñez (Spain). Genscher's statement on the future of the countries in Central and Eastern Europe (CEE) is reproduced in the minutes with the words: 'We cannot accept NATO membership of CEE countries (reference to Soviet reaction and commitment in 2 + 4 negotiations that NATO territory should not be extended eastwards). Every step that helps to stabilise the situation in CEE and SU is important.' Genscher also said: 'Initially, the former Warsaw Pact countries intended to become members of NATO. They were talked out of this in confidential conversations.'" | «Am 1. März 1991 lehnte Genscher gegenüber den Amerikanern eine NATO-Osterweiterung mit dem Hinweis ab, es sei den Sowjets ‹bei den 2 + 4-Verhandlungen bedeutet worden, dass keine Absicht besteht, die NATO nach Osten auszuweiten›. Sechs Tage später verwies der Politische Direktor des Auswärtigen Amts Jürgen Chrobog in einer Runde mit Briten, Franzosen und Amerikanern auf das ‹im 2 + 4-Prozess zum Ausdruck gekommene Verständnis, dass der Rückzug der sowjetischen Truppen vom Westen nicht zum eigenen Vorteil genutzt werden darf›. Am 18. April erzählte Genscher seinem griechischen Amtskollegen, er habe den Sowjets erklärt, ‹Deutschland will auch nach der Vereinigung in der NATO bleiben. Dafür wird diese nicht nach Osten ausgedehnt …› Am 11. Oktober traf sich Genscher mit seinen Amtskollegen Roland Dumas (Frankreich) und Francisco Fernández Ordóñez (Spanien). Die Aussage Genschers zur Zukunft der Staaten in Mittel- und Osteuropa (MOE) gibt das Protokoll mit den Worten wieder: ‹Wir können die NATO-Mitgliedschaft von MOE-Staaten nicht akzeptieren (Hinweis auf sowjetische Reaktion und Zusage in 2 + 4-Verhandlungen, dass NATO-Gebiet nicht nach Osten ausgedehnt werden soll). Jeder Schritt, der dazu beiträgt, die Situation in MOE und SU zu stabilisieren, ist wichtig.› Genscher sagte auch: ‹Zunächst haben die früheren Warschauer-Pakt-Länder die Absicht verfolgt, Mitglieder in der NATO zu werden. Dies hat man ihnen in vertraulichen Gesprächen ausgeredet.›» |
And Wiegrefe goes on to write: "At times, the Germans even supported an official declaration by NATO to refrain from expanding eastwards. Only when the Americans objected during a visit by Genscher to Washington in May 1991 that an expansion 'could not be ruled out for the future', did the German foreign minister quickly declare that he too was 'not calling for a definitive declaration'. But de facto he obviously wanted to avoid NATO enlargement to the East." | Und dazu schreibt Wiegrefe noch weiter: «Zeitweise befürworteten die Deutschen sogar eine offizielle Erklärung der NATO, auf eine Ausdehnung nach Osten zu verzichten. Erst als die Amerikaner bei einem Besuch Genschers in Washington im Mai 1991 widersprachen, eine Erweiterung könne ‹für die Zukunft nicht ausgeschlossen werden›, erklärte der deutsche Aussenminister schnell, auch er fordere ‹keine endgültige Erklärung›. Aber de facto wollte er offenbar eine NATO-Osterweiterung vermeiden.» |
Finally, I also find the following words of Helmut Kohl regarding Mikail Gorbachev's relationship with Germany significant, because what he says there seems to have been forgotten by most of today's German politicians: "If the Germans are willing to help the Soviet Union, they do so above all out of gratitude for Gorbachev's role in German unification." | Schliesslich finde ich auch folgende Worte von Helmut Kohl in Bezug auf das Verhältnis Mikail Gorbatschows zu Deutschland bedeutsam, denn was er da sagt, scheinen die meisten heutigen deutschen Politiker vergessen zu haben: «Wenn die Deutschen bereit sind, der Sowjetunion zu helfen, so tun sie dies vor allem aus Dankbarkeit für die Rolle Gorbatschows bei der deutschen Einheit.» |
WHAT THE PLEJAREN FOUND OUT ABOUT THE PLEDGE TO RUSSIA AND TOLD BEAM | WAS DIE PLEJAREN ÜBER DIE ZUSAGE AN RUSSLAND HERAUSGEFUNDEN UND BEAM MITGETEILT HABEN |
So that one can understand the contents of the 'Spiege'l articles discussed in relation to the West's pledge to Russia resp. the Soviet Union and the question of NATO's eastward enlargement with the findings and statements of the Plejaren in this respect, which are based on very carefully checked facts – which therefore do not make hypotheses and conjectures, but correspond to the events as they really happened and which were objectively observed and analysed by them, and thus to the effective and incontrovertible truth -, excerpts from some current contact reports on the aforementioned subject are reproduced below: | Damit man die Inhalte der besprochenen ‹Spiege›l-Artikel in Bezug auf die Zusage des Westens an Russland bzw. die Sowjetunion und die Frage der NATO-Osterweiterung mit den diesbezüglichen, auf sehr genau überprüften Tatsachen beruhenden Feststellungen und Angaben der Plejaren – die deswegen keine Hypothesen und Vermutungen anstellen, sondern den Geschehnissen, wie sie sich wirklich zugetragen haben und die von ihnen objektiv beobachtet und analysiert wurden, und somit der effektiven und unumstösslichen Wahrheit entsprechen –, vergleichen kann, werden im folgenden Auszüge aus einigen aktuellen Kontaktberichten über die genannte Thematik wiedergegeben: |
Extract from the 792nd Plejaren Contact Report on 29th January 2022, 21:58 hrs | Auszug aus dem 792. plejarischen Kontaktbericht vom 29. Januar 2022, 21.58 h |
Billy: | Billy: |
To this end it is also important what has taken place concerning what is at present resp. what is the actual origin of what led to what is at the present time and will result from it in the future. I am thinking in particular of the miserable conditions in world politics, which are more about terror and war than about constructive cooperation for real peace in the world. I am thinking mainly of the mercenary-murderous army NATO, through which mainly America enforces its criminal and criminal ambitions with the help of the machinations of its secret services, whereby the top NATO hacks are so stupid and dumb that they do not realise what America is actually secretly up to, namely to achieve world domination with the help of NATO. Already the US is squatting worldwide with its military bases in more than 30 countries, and what is brewing is not exactly what will bring peace on Earth. | Dazu ist auch das wichtig, was sich ereignet hat bezüglich dem, was gegenwärtig ist resp. was der eigentliche Ursprung dessen ist, was zu dem führte, was zur gegenwärtigen Zeit ist und sich in der Zukunft daraus ergeben wird. Insbesondere denke ich dabei an die weltpolitischen miserablen Zustände, die mehr auf Terror und Krieg stehen als auf ein konstruktives Zusammenarbeiten für den wirklichen Frieden in der Welt. Da denke ich hauptsächlich an die Söldner-Mörderarmee NATO, durch die hauptsächlich Amerika seine kriminellen und verbrecherischen Ambitionen mit der Hilfe der Machenschaften seiner Geheimdienste durchsetzt, wobei die oberen NATO-Fritzen so dumm und dämlich sind, dass sie nicht erkennen, was Amerika eigentlich heimlich im Schilde führt, nämlich mit Hilfe der NATO die Weltherrschaft zu erlangen. Bereits hocken die USA weltweit mit ihren Militärstützpunkten in mehr als 30 Staaten, und was sich anbahnt, ist nicht gerade das, was Frieden auf der Erde schafft. |
Bermunda: | Bermunda: |
Which is, unfortunately, as you say. It could all have been avoided if the Americans had acted correctly and fairly towards Russia, but they didn't and they continue not to. They are doing everything illegally and against a verbal agreement, namely through the US's devious ambitions for world domination, to expand the NATO alliance in Europe towards the East and consequently towards Russia in such a way that it corresponds to a clandestine military attack on the country. The country's leaders are rightly defending themselves against this and, in the event of a further escalation, will demand the withdrawal of the NATO mercenaries, which, despite the verbal promise that there would be no NATO expansion in Europe against the East and thus against Russia – but which has been shamefully broken – has nevertheless taken place and will continue to take place with Ukraine. This is the information that I can give you and that I have gleaned from our records, which we record daily and are available for inspection by any Plejaren person interested in them. | Was leider so ist, wie du sagst. Es hätte alles vermieden werden können, wenn die Amerikaner richtig und fair gegenüber Russland gehandelt hätten, was sie aber nicht taten und auch weiterhin nicht tun. Und zwar tun sie alles widerrechtlich und gegen eine mündliche Abmachung, nämlich durch die hinterhältigen Weltherrschaftsambitionen der USA, die NATO-Verbündung in Europa so gegen Osten und folglich gegen Russland zu erweitern, dass es einem heimlichen militärischen Angriff auf das Land entspricht. Dagegen setzt sich dessen Staatsführung mit Recht zur Wehr und wird bei einer weiteren Eskalation den Rückzug der der NATO angehörenden Söldner fordern, die trotz dem mündlichen Versprechen, dass keine NATO-Erweiterung in Europa gegen Osten und also gegen Russland erfolgen würde – das jedoch schmählich gebrochen wurde –, doch erfolgte und mit der Ukraine weiter erfolgen soll. Das ist die Information, die ich dir geben kann und die ich aus unseren Aufzeichnungen herausgelesen habe, die wir täglich aufzeichnen und jeder daran interessierten plejarischen Person zur Einsicht zur Verfügung stehen. |
Billy: | Billy: |
You amaze me, because I didn't know about that before. But now I am interested in when and how such an oral promise was made to Russia? An oral promise is worth the same as a written one, isn't it? Do you know more about this? | Du verblüffst mich, denn davon habe ich bisher nichts gewusst. Da interessiert es mich aber jetzt, wann und wie denn ein solches mündliches Versprechen an Russland abgeben wurde? Ein mündliches Versprechen ist doch gleich viel wert, wie wenn es schriftlich gegeben wird, oder? Weisst du Näheres dazu? |
Bermunda: | Bermunda: |
Yes, only yesterday I sought this information, which is why I can also answer you accurately. It was at a security conference on 2 February 1990, and I read that it was held at the 'Bayrischer Hof' in Munich, in Germany. In my opinion, the topics were very interesting and wide-ranging, whereby international law in space was also addressed, which I find ridiculous, however, because until the Earth-humans will one day be so far that they can really fly out into solar space, resp. not only for research purposes, resp. not only for experimental purposes and with individuals or their 2 or 3 at the same time, it will still take a long time until they will also ever reach the real galaxy space resp. the world space, as it is called by the Earth-humans, which begins outside SOL space. The law of nations, which was talked about far into the Middle East and further beyond, was just as ridiculous when one considers that America, as the main initiator of the whole thing, was secretly striving for world domination at that time, as is also the case today, as it is trying to integrate Ukraine as another link in its plan of striving for world domination in the name of NATO. The actual head of NATO himself should think about this for once and make real findings with regard to America's real motives, namely why the USA is so vehemently advocating that NATO should also include Ukraine in its murderous alliance, to which end leaders of the Ukrainian state, secretly paid by America, are also lending their dirty hands. The statements made at that time by the participants of the Security Conference are verbal promises that are more current today than ever before, which, moreover, were captured on video using the technology of the time, and which mean that Russia now has no patience at all to bow to the lies of America and the West. That is why all that exists today and is coming is so evil – which will also include threats of nuclear weapons use. The many wars in the name of humanity etc. that America has waged and continues to wage, it has let loose itself, so too the NATO expansion eastwards and all the broken promises made for many a thing. America is a lying and promise-breaking country like no other we know in many millions of light years. Unfortunately, this was never put down in a written treaty, consequently it was easily broken by the Americans and NATO and the NATO expansion to the East took place – because with these liars a verbal promise counted for nothing and also counts for nothing today. Also the foreign minister of Germany at that time assured that NATO enlargement to the East would never take place, which was also a lie and the promise was broken. But words have probably been said enough, so let me recall and say what I am about to do, what was said at the time in Munich at the Security Conference, when the Russian leadership was assured of the following, that it had been said in Washington that there was no intention in NATO to expand further eastwards. What I am retrieving now is roughly the wording that was used at the time: | Ja, erst gestern habe ich mich um diese Informationen bemüht, weshalb ich sie dir auch genau beantworten kann. Es war bei einer Sicherheitskonferenz am 2. Februar 1990, und wie ich gelesen habe, fand diese im ‹Bayrischen Hof› in München, in Deutschland, statt. Meines Erachtens waren die Themen sehr interessant und weitläufig, wobei auch das Völkerrecht im Weltraum angesprochen wurde, was ich allerdings lächerlich finde, denn bis die Erdenmenschen einmal soweit sein werden, dass sie wirklich nicht nur zu Forschungszwecken in den solaren Raum hinausfliegen können, also nicht nur zu Versuchszwecken und mit Einzelpersonen oder deren 2 oder 3 gleichzeitig, wird es noch lange Zeit dauern, bis sie zudem jemals den wirklichen Galaxieraum resp. den Weltenraum erreichen werden, wie er bei den Erdenmenschen genannt wird, der ausserhalb des SOL-Raumes beginnt. Das Völkerrecht, das bis weit in den Nahen Osten und weiter darüber hinaus beredet wurde, war ebenso lächerlich, wenn man bedenkt, dass Amerika als Hauptinitiator des Ganzen damals heimlich die Weltherrschaft anstrebte, wie es auch heute der Fall ist, da es sich bemüht, im Namen der NATO die Ukraine als weiteres Glied in seinen Plan der anstrebenden Weltherrschaft zu integrieren. Darüber sollte sich einmal der eigentliche NATO-Chef selbst Gedanken machen und reelle Erkenntnisse in bezug auf die wirklichen Beweggründe Amerikas machen, nämlich wozu sich die USA so vehement einsetzen, dass die NATO auch die Ukraine in ihren Mörderbund aufnehmen soll, wozu auch heimlich von Amerika bezahlte Staatsführende der Ukraine ihre schmutzigen Hände reichen. Die damals gemachten Aussagen der Sicherheitskonferenzteilnehmenden sind mündliche Versprechen, die heute aktueller sind denn je, die zudem mit der damaligen Technik auf Videos festgehalten wurden und die dazu führen, dass Russland nun keine Geduld mehr hat, sich den Lügen Amerikas und des Westens überhaupt zu beugen. Deshalb ist das ganze heute existierende und kommende Geschehen so übel – das auch Drohungen von Atomwaffengebrauch miteinbeziehen wird. Die vielen Kriege im Namen der Humanität usw., die Amerika führte und weiterhin führt, hat es selbst losgelassen, so auch die NATO-Osterweiterung und all die gebrochenen Versprechen, die für mancherlei Dinge gegeben wurden. Amerika ist ein Lügenland und Versprechenbrecherland, wie wir kein anderes kennen in viel millionenfacher Lichtjahrweite. Das wurde leider nie in einem schriftlichen Vertrag festgehalten, folglich es von den Amerikanern und der NATO leicht zu brechen war und die NATO-Osterweiterung stattfand – weil bei diesen Lügnern ein mündliches Versprechen nichts galt und auch heute nichts gilt. Auch der damalige Aussenminister von Deutschland versicherte, dass niemals eine NATO-Osterweiterung stattfinde, was ebenso eine Lüge war und das Versprechen gebrochen wurde. Doch Worte sind wohl genug gesagt, lass mich daher abrufen und sagen, was ich gleich tun werde, was damals in München an der Sicherheitskonferenz gesagt wurde, als der russischen Staatsführung folgendes versichert wurde, dass in Washington gesagt worden war, dass bei der NATO nicht die Absicht bestehe, sich weiter nach Osten auszudehnen. Was ich jetzt abrufe ist ungefähr der Wortlaut, der damals benutzt wurde: |
"The far-reaching assurances were made in Washington by the American Secretary of State 'that we are not willing and there is no intention in Europe to extend NATO's defence area further east'." | «Es wurden in Washington durch den amerikanischen Aussenminister die weitreichenden Zusagen gemacht, ‹dass wir nicht gewillt sind und nicht die Absicht besteht, in Europa das NATO-Verteidigungsgebiet nach Osten weiter auszudehnen›.» |
It was then 31 years later, and as late as the 17th of December 2021, that a list was drawn up in Washington – which was the reason for drawing up a treaty – but which was supposed to convey security guarantees, but this was basically just a belated renewed US deception on the aforementioned 1990 speech from Washington. However, many previous diplomatic dispatches and protocols exchanged were only fraudulent machinations that did not produce any results of any kind, such as a necessary written treaty with necessary corresponding declarations by the American leadership or NATO. Everything points to the fact that with every new leadership of the USA, the time of a new writing of history between America and Russia arises, whereby always and without exception, a new provocation of an evil war event and thus a new current dilemma of the fear of the peoples begins. This time, however, the threat of nuclear weapons will be running in the background, making reference to diplomatic conciliation all the more difficult and, when it becomes public, shocking the peoples of the world. Militarily, however, the USA will see to it that with NATO's eastward expansion, everything will not be reflected in the media as it corresponds to reality, so that the USA will look clean worldwide and be erroneously judged as good by the peoples, while in reality America and NATO are inciting all states against Russia and branding it as the bad guys and thus willing to provoke a war. Threats from the entire West full of ultimatums and sanctions up to troop mobilisations of NATO allies sending military forces to the member countries illegally and untrustingly affiliated to Russia – of course steered by the USA – are coming to bear the longer the more and leave Russia no choice but to defend itself all the more. | Es wurde dann 31 Jahre später, und zwar erst am 17. Dezember 2021 in Washington eine Liste erstellt – die Grund zur Erstellung eines Vertrags war –, die jedoch Sicherheitsgarantien vermitteln sollte, doch war dies im Grunde genommen nur eine verspätete neuerliche US-amerikanische Betrügerei auf die vorhin genannte Rede von 1990 aus Washington. Viele ausgetauschte vorangegangene diplomatische Depeschen und Protokolle waren jedoch nur betrügerische Machenschaften, die keinerlei Ergebnisse irgendwelcher Art brachten, wie eben einen notwendigen schriftlichen Vertrag mit notwendigen entsprechenden Erklärungen der amerikanischen Staatsführung oder der NATO. Alles weist darauf hin, dass mit jeder neuen Staatsführung der USA die Zeit einer neuen Geschichtsschreibung zwischen Amerika und Russland aufkommt, wobei immer und ausnahmslos eine neuerliche Provokation eines bösen Kriegsgeschehens und damit ein neues aktuelles Dilemma der Angst der Völker beginnt. Diesmal jedoch wird im Hintergrund die Drohung atomarer Waffen laufen, die eine Bezugnahme auf diplomatische Schlichtungen erst recht schwierig machen wird und, wenn es publik wird, die Völker der Welt schockiert. Militärisch werden aber die USA dafür sorgen, dass mit der NATO-Osterweiterung medial alles nicht dem entsprechend wiedergegeben wird, wie es der Wirklichkeit entspricht, damit die USA weltweit sauber dastehen und irrig von den Völkern als gut beurteilt werden, während in Wahrheit Amerika und die NATO alle Staaten wider Russland aufhetzen und es als die Bösen brandmarken und so gewillt sind, einen Krieg heraufzubeschwören. Drohungen des gesamten Westens voller Ultimaten und Sanktionen bis hin zu Truppenmobilisierungen der NATO-Verbündeten, die Militärs in die widerrechtlich und vertrauensbrüchig an Russland angegliederten Mitgliedsländer entsenden – natürlich gesteuert durch die USA –, kommen je länger, je mehr zum Zug und lassen Russland keine Wahl mehr, sich erst recht zur Wehr zu setzen. |
What the US Secretary of State and Genscher had verbally assured Russia on 2 February 1990 in the context of the reunification of Germany at the Security Conference in Munich is today denied by the Americans and declared null and void. Even Genscher declared before he passed away, "We betrayed Russia". George F. Kennan, US diplomat and historian, who was also the originator of the US doctrine of 'containment of communism', said it even more sharply in 1997, when he described the eastward enlargement of NATO as a 'fatal error' and later even let it be known in a circle of confidants that Russia had been deceived. But America, resp. the leaders and powerful of America, do not care, because they want to realise their plans of world domination with all means of intrigue. | Was der US-Aussenminister und Genscher am 2. Februar 1990 im Rahmen der Wiedervereinigung Deutschlands bei der Sicherheitskonferenz in München Russland mündlich zugesichert hatten, wird heute durch die Amerikaner abgestritten und als nichtig erklärt. Selbst Genscher erklärte noch, ehe er verstorben ist, «Wir haben Russland betrogen». Noch schärfer sagte es im Jahr 1997 George F. Kennan, der als US-Diplomat und Historiker fungierte, der auch der Urheber der US-Doktrin der ‹Eindämmung des Kommunismus› war, als er die NATO-Osterweiterung als ‹fatalen Irrtum› bezeichnete und später sogar im Kreise Vertrauter verlauten liess, dass an Russland ein Betrug begangen worden sei. Amerika aber, resp. die Staatsführenden und Mächtigen Amerikas, kümmert das nicht, denn ihre Weltherrschaftspläne wollen sie mit allen Mitteln der Intrigen verwirklichen. |
Billy: | Billy: |
I know all that, but the whole thing will not go as America's power mongers imagine, because … | Das weiss ich alles, doch das Ganze wird nicht so verlaufen, wie sich die Machtfritzen Amerikas vorstellen, denn … |
Excerpt from the 811th Plejaren contact report of 22nd June 2022, 10:49 hrs | Auszug aus dem 811. plejarische Kontaktbericht vom 22. Juni 2022, 10.49 Uhr |
Quinto: | Quinto: |
Then I want to continue with what I have to say. – Well, we were at neutrality with our conversation. What I have to say is that Russia has also distanced itself from Switzerland in a certain way. The unreasonable and treasonable breach of neutrality by the Swiss leadership by adopting and applying sanctions from the European Union is tantamount to a betrayal that Russia cannot simply accept, nor can other states. But what I have to say further about the USA is the following: We, … and I, have noticed during the stays in the past that also with a NATO manoeuvre conducted in 2015 on the Russian border – although it was promised in the 1990s in Munich that there would never be an eastward expansion of NATO – shortly after the promise of non-expansion of the NATO border to the east, this was broken. America stationed troops in the regions of the Eastern states in order to move closer to Russia in terms of territory and to deter it. Of course, NATO – which in truth is directed by America in the background – has also strengthened its presence on the eastern borders of Poland as well as in the Baltic States on the borders with Russia. For almost 200 years now, when the formulation of the Monroe Doctrine was made in 1823, the USA has been making security claims of states that extend practically across the entire Western Hemisphere. Any state that stations its own military forces near US territories in the Western Hemisphere is aware that doing so would jeopardise its own security, because it would be doing something that the US does not like and that goes beyond what is intended by America. The powers of the USA – regular and dark – live with the conviction and delusion that any foreign military force, and consequently any stationing near their own forces, is a potential adversary. A belief that is the cornerstone of US foreign and military policy, according to which any stationing of military forces near US military bases in other states is immediately interpreted as a violation of their 'state security' and considered hostility and grounds for war. However, when it comes to Russia, it is the case that the USA and – it must be said – its NATO have for decades violated precisely the principle, namely the form 'not to provoke Russia'; this by disregarding in such a way that the USA with the military and NATO acted in this way against Russia after all. So, by advancing into the Baltic States and stationing their forces on the borders of Russia, they have continued to advance and move towards Russia. The fact that the Russian leadership observed and perceived this advance and remained silent about everything was simply 'overlooked'. If, however, Russia had done the same as the USA, then the latter would have taken measures that would have put its armed forces in a state of war on its expanded territory, and consequently a war could have broken out that would have been declared as a defensive reaction to the military incursion of the Russian might. Now, if everything is considered carefully with regard to the origin of the war in Ukraine, then Russia's invasion of Ukraine is not an act of revenge by Putin, but the mendacious and peace-disturbing military and political machinations of the USA in the Eastern states and through their efforts to push NATO's eastward expansion in Ukraine to Russia's borders by means of lies and broken promises; namely, during the period of the 1990s, they began preparations very early, but kept them in view until 2022, in order to then strike out. The debacle of the America-friend and would-be ruler Selensky came at just the right time to want to join Ukraine to NATO and the EU dictatorship, against which, of course, Russia inevitably intervened. This eventually led to everything slowly getting out of hand as America, with the senile President Biden at the helm – and in the background, of course, the dark government created in 1787 secretly directing him – dragged everything out, longer and longer, until Putin lost patience and went to war with Ukraine. This, however, is not meant to be an excuse for Russia and Putin, because war is always wrong, criminal and criminal, consequently it cannot be condoned. It should be mentioned simply because this war is the reason why Biden with his dark government secretly directing him as well as the actual governmental USA politicians have delayed everything in such a way in order to do the right thing, namely to take Selensky's intentions in order to be able to provoke the war against Russia. Selensky himself is conscienceless and willing to hunt the Ukrainian soldiers to the last man to death, if only by doing so he can keep his position of president and realise his US-breathed plans. So far, he has achieved what he wanted and what America demands, namely that he was able to make the leaders of various states in bondage to him through his begging for weapons, whereby he now has the actual leadership of these leaders, who do exactly what he wants and demands, supplying weapons of all kinds, as well as finances that run into the millions and billions. First and foremost, of course, is the USA, which is interested in Russia being damaged by armed force, as well as in other ways, and becoming a loser. Putin's alleged unbridled expansionism is a lie, for he is fully aware that such expansionism is impossible and could only be carried out and won through a war that would go far beyond what Russia could muster in any way. The alleged malice as a Russian leader also imputed to him is no more than a morally-violent and destructive reactionary allegation that traces back to the misguided policies of the USA, as already happened in the NAZI empire by the NAZIs, triggering World War 3 and with it the worldwide hostility and persecution of the Jewish believers and their mass murder. So what America provokes according to the system as devised by the NAZIs and applied against the Jews, the USA now imitates shamelessly, unrestrainedly and with all kinds of intrigues, only this time it is not against a people belonging to a certain religion and held liable for religious conceits, but against a state and its peoples, which the Americans have wanted to incorporate into their world domination addiction since their existence as the USA. There is also a hatred at play here, which, as with the hatred of the Jews, still exists today against the Jews and … | Dann will ich weiterfahren mit dem, was ich zu sagen habe. – Nun, wir waren mit unserem Gespräch bei der Neutralität. Zu sagen ist dazu, dass sich auch Russland nun in gewisser Weise von der Schweiz distanziert hat. Durch den unvernünftig und verräterisch begangenen Bruch der Neutralität durch die Staatsführung der Schweiz mit dem Übernehmen und der Anwendung der Sanktionen aus der Europäischen Union, das kommt einem Verrat gleich, den Russland nicht einfach hinnehmen kann, wie andere Staaten auch nicht. Was ich aber weiter zu den USA zu sagen habe, das ist folgendes: Wir, … und ich, haben während den Aufenthalten in der Vergangenheit festgestellt, dass auch mit einem 2015 geführten NATO-Manöver an der russischen Grenze – obwohl in den 1990er Jahren in München versprochen wurde, dass niemals eine Osterweiterung der NATO erfolge –, kurz nach dem Versprechen der Nichterweiterung der NATO-Grenze nach Osten, dieses gebrochen wurde. Amerika hat nämlich Truppen in den Regionen der Oststaaten stationiert, um Russland staatsgebietsmässig näherzurücken und dieses abzuschrecken. Natürlich hat die NATO – die im Hintergrund wahrheitlich von Amerika dirigiert wird – auch ihre Präsenz an den Ostgrenzen von Polen sowie in den Baltischen Staaten an den Grenzen zu Russland verstärkt. Seit nun nahezu 200 Jahren, als die Formulierung der Monroe-Doktrin 1823 gemacht wurde, erheben die USA Sicherheitsansprüche der Staaten, die praktisch über die gesamte westliche Hemisphäre reichen. Jedem Staat, der eigene militärische Kräfte in der Nähe von US-Territorien in der westlichen Hemisphäre stationiert, ist bekannt, dass damit die eigene Sicherheit gefährdet wird, denn es würde damit etwas gemacht, was den USA nicht gefällt und das überschreitet, was von Amerika bezweckt wird. Die Mächte der USA – die reguläre und die dunkelmässige – leben mit der Überzeugung und dem Wahn, dass jegliche fremde militärische Armee, und folglich jede Stationierung in der Nähe ihrer eigenen Streitkräfte, ein potentieller Gegner sei. Eine Überzeugung, die der Eckpfeiler der Aussen- und Militärpolitik der USA ist, derzufolge eine Stationierung von Militärs in der Nähe von Militärbasen der USA in anderen Staaten sofort als Verletzung ihrer ‹Staatssicherheit› ausgelegt und als Feindschaft und Kriegsgrund betrachtet wird. Geht es jedoch um Russland, dann ist es so, dass die USA und die – man muss schon sagen, ihre – NATO jahrzehntelang genau gegen den Grundsatz verstossen haben, nämlich gegen die Form ‹Russland nicht zu provozieren›; dies, indem durch die Missachtung derart missgehandelt wurde, dass die USA mit dem Militär und der NATO in dieser Weise doch gegen Russland agierten. Also haben sie durch ihr Vordringen in die Baltischen Staaten und ihr Stationieren ihrer Streitkräfte an den Grenzen von Russland ihr Vordringen immer weiter vorangetrieben und sich auf Russland zubewegt. Dass dabei geflissentlich ‹übersehen› wurde, dass die russische Führung diesen Vormarsch beobachtet und wahrgenommen und zu allem geschwiegen hat, dieser Aspekt wurde einfach locker hingenommen. Hätte allerdings Russland das gleiche getan wie die USA, dann hätten diese Massnahmen ergriffen, die auf ihrem Erweiterungsterritorium ihre Streitkräfte in kriegerischen Zustand versetzt hätten, folglich also ein Krieg hätte losbrechen können, der als defensive Reaktion auf das militärische Eindringen der russischen Macht erklärt worden wäre. Wenn nun bezüglich des Ursprungs des Krieges in der Ukraine alles genau betrachtet wird, dann ist der Einmarsch Russlands in die Ukraine nicht ein Racheakt Putins, sondern die verlogenen und friedensstörenden militärischen und politischen Machenschaften der USA in den Oststaaten und durch deren Bemühen, durch Lügen und Versprechensbruch die NATO-Osterweiterung in der Ukraine an die Grenzen Russlands zu treiben; und zwar haben diese während der Zeit der 1990er Jahre schon sehr früh mit der Vorbereitung begonnen, jedoch bis zum Jahr 2022 im Blickfeld gehalten, um dann loszuschlagen. Da kam das Debakel des Amerikafreundes und Möchtegern-Herrschers Selensky gerade recht und gelegen, die Ukraine der NATO und der EU-Diktatur anschliessen zu wollen, wogegen natürlich Russland zwangsläufig intervenierte. Das führte schlussendlich dazu, dass langsam alles ausuferte, als Amerika mit dem senilen Präsidenten Biden an der Spitze – und im Hintergrund natürlich die 1787 ins Leben gerufene Dunkelregierung, die ihn heimlich dirigiert – alles in die Länge zog, und zwar immer länger und länger, bis Putin die Geduld verlor und mit dem Krieg gegen die Ukraine losschlug. Das soll allerdings keine Entschuldigung für Russland und Putin sein, denn Krieg ist immer falsch, kriminell und verbrecherisch, folglich dieser nicht gutgeheissen werden kann. Es soll einfach deshalb genannt werden, weil dieser Krieg der Grund dafür ist, dass Biden mit seiner ihn sowie die eigentlichen regierungsamtlichen USA-Politiker heimlich lenkende Dunkelregierung alles derart hinausgezögert haben, um das Richtige zu tun, nämlich die Absichten des Selensky zu nehmen, um den Krieg wider Russland provozieren zu können. Selensky selbst ist gewissenlos und gewillt, die ukrainischen Soldaten bis zum letzten Mann in den Tod zu jagen, wenn er dadurch nur seine Position des Präsidenten halten und seine von den USA eingehauchten Pläne verwirklichen kann. Er hat bisher das erreicht, was er wollte und was Amerika fordert, nämlich, dass er sich durch sein Waffenbetteln die Staatsführenden diverser Staaten hörig machen konnte, wodurch er heute die eigentliche Führerschaft dieser Staatsführenden hat, die exakt das machen, was er will und fordert, Waffen aller Art zu liefern, wie auch Finanzen, die in die Millionen und Milliardenbeträge gehen. Allen voran stehen natürlich die USA, die daran interessiert sind, dass Russland durch Waffengewalt, wie auch anderweitig geschädigt und zum Verlierer wird. Der angebliche ungezügelte Expansionismus Putins ist eine Lüge, denn er ist sich vollauf bewusst, dass ein solcher unmöglich ist und nur durch einen Krieg durchzuführen und zu gewinnen wäre, der weit darüber hinausginge, was Russland in jeder Weise aufbringen könnte. Die ihm ebenfalls angedichtete angebliche Böswilligkeit als russischer Staatsführer ist nicht mehr als eine moralisch-gewalttätige und zerstörerische Reaktionsbehauptung, die auf die fehlgeleitete Politik der USA zurückführt, wie dies im NAZI-Reich durch die NAZIs schon geschehen ist und den 3. Weltkrieg und damit die weltweite Feindschaft und Verfolgung der Judengläubigen sowie deren Massenermordung ausgelöst hat. Was also Amerika nach dem System provoziert, wie es die NAZIs erdacht und gegen die Juden angewandt haben, das äffen nun die USA schamlos, hemmungslos und mit allen möglichen Intrigen nach, nur dass es diesmal nicht gegen ein Volk geht, das einer bestimmten Religion angehört und für religiöse Einbildungen haftbar gemacht wird, sondern gegen einen Staat und dessen Völker, die die Amerikaner seit ihrem Bestehen als USA in ihre Weltherrschaftssucht einverleiben wollen. Auch hier spielt ein Hass mit, der, wie beim Judenhass, der noch heute gegen die Juden existiert und … |
Appendix: Additional Information on George Kennan | Anhang: Zusätzliche Informationen über George Kennan |
and His Statement on Nato's Eastward Expansion | und seine Stellungnahme zur Nato-Osterweiterung |
Excerpt from Wikipedia page: George Frost Kennan (*16 February 1904 in Milwaukee, Wisconsin; †17 March 2005 in Princeton, New Jersey) was a US historian and diplomat. His name is associated with the Marshall Plan as well as the containment policy during the Cold War. He is counted among the representatives of classical realism in international relations. | Auszug aus der Wikipedia-Seite: George Frost Kennan (*16. Februar 1904 in Milwaukee, Wisconsin; †17. März 2005 in Princeton, New Jersey) war ein US-amerikanischer Historiker und Diplomat. Sein Name ist verbunden mit dem Marshallplan sowie der Containment-Politik in der Zeit des Kalten Krieges. Er wird zu den Vertretern des klassischen Realismus in den Internationalen Beziehungen gezählt. |
George Kennan is one of the most important American strategists and geopoliticians. Early on, he recognised the risks associated with NATO's eastward enlargement and warned with foresight that it represented a 'tragic mistake' that could one day bring about a 'terrible reaction by Russia'. | George Kennan zählt zu den bedeutendsten amerikanischen Strategen und Geopolitikern. Frühzeitig hatte er die mit der NATO-Osterweiterung verbundenen Risiken erkannt und vorausschauend davor gewarnt, dass sie einen ‹tragischen Fehler› darstellt, den dereinst eine ‹schlimme Reaktion durch Russland› herbeiführen kann. |
He expressed his views on the planned eastward enlargement of NATO through the following particularly critical statement in an interview for the newspaper 'New York Times' published on 2.5.1998: | Er brachte seine Meinung zur geplanten NATO-Osterweiterung durch folgende besonders kritische Stellungnahme in einem am 2.5.1998 veröffentlichten Interview für die Zeitung ‹New York Times› zum Ausdruck: |
"I think this is the beginning of a new Cold War. I think the Russians will start to react quite negatively and that will affect their policy. I think this is a tragic mistake. There was no reason at all for this step. Nobody threatened anybody. This expansion would have the founding fathers of this country turning in their graves. 'We have committed ourselves to protect a whole range of countries even though we have neither the means nor the intention to do so seriously.' (NATO expansion) was simply a reckless action by a Senate that has no real interest in foreign affairs. What disturbs me is how superficial and ill-informed the whole Senate debate was. I was particularly disturbed by the references to Russia as a country eager to attack Western Europe." | «Ich glaube, das ist der Beginn eines neuen Kalten Krieges. Ich denke, die Russen werden allmählich ziemlich negativ reagieren, und das wird ihre Politik beeinflussen. Ich halte das für einen tragischen Fehler. Es gab überhaupt keinen Grund für diesen Schritt. Niemand hat irgendjemandem gedroht. Bei dieser Expansion würden sich die Gründerväter dieses Landes im Grabe umdrehen. ‹Wir haben uns verpflichtet, eine ganze Reihe von Ländern zu schützen, obwohl wir weder die Mittel noch die Absicht haben, dies ernsthaft zu tun.› (Die NATO-Erweiterung) war einfach eine leichtfertige Aktion eines Senats, der kein wirkliches Interesse an aussenpolitischen Angelegenheiten hat. Was mich stört, ist, wie oberflächlich und schlecht informiert die ganze Senatsdebatte war. Besonders gestört haben mich die Verweise auf Russland als ein Land, das darauf brennt, Westeuropa anzugreifen.» |
German translation by Alfred Dandyk | Deutsche Übersetzung von Alfred Dandyk |
(Source: https://sartreonline.com/GeorgKennan.pdf) | (Quelle: https://sartreonline.com/GeorgKennan.pdf) |
That the eastward expansion of NATO sought by the US government after the fall of the Berlin Wall and the dissolution of the Soviet Union was a mistake – because it corresponded to a breach of word vis-à-vis Russia, which was seen and received by public opinion as well as by Russia's leaders as a serious violation of the agreements, and that this was never officially recognised on the part of the Russian government, as is incorrectly said by several sides and journalists, but was tolerated with reluctance during the Yeltsin era, when Russia was economically down and practically became a corrupt oligarch state, and was later opposed during Putin's time – is, by the way, also claimed by the former First Mayor of Hamburg and former Minister of Education and Research and SPD politician Klaus von Donanyi. | Dass die von der Regierung der USA angestrebte NATO-Osterweiterung nach dem Mauerfall und der Auflösung der Sowjetunion ein Fehler war – weil sie einem Wortbruch gegenüber Russland entspricht, die von der öffentlichen Meinung sowie von den Führungskräften Russlands als eine gravierende Verletzung der Vereinbarungen angesehen und rezipiert wurde und dass diese seitens der russischen Regierung niemals offiziell anerkannt wurde, wie unrichtig von mehreren Seiten und Journalisten gesagt wird, sondern in der Jelzin-Ära, als Russland wirtschaftlich am Boden lag und praktisch zu einem korrupten Oligarchenstaat wurde, und mit Widerwillen geduldet worden war, wobei später zur Zeit Putins dagegen opponiert wurde – wird übrigens auch vom ehemaligen Ersten Bürgermeister von Hamburg sowie ehemaligen Bildungs- und Forschungsminister und SPD-Politiker Klaus von Donanyi behauptet. |
Even the then US ambassador to Moscow and now CIA director Burns, quoted by Klaus von Donanyi in a television interview, has stated the following: "NATO enlargement was a superfluous provocation by the West." | Sogar der von Klaus von Donanyi in einem Fernsehinterview zitierte damalige US-Botschafter in Moskau und heutige CIA-Direktor Burns hat folgendes erklärt: «Die NATO-Erweiterung war eine überflüssige Provokation des Westens.» |
NATO's official purpose was to protect Western Europe from the eventual invasion of Warsaw Pact military forces. If this had been the case, then NATO should also have been disbanded after the dissolution of the Soviet Union and the Warsaw Pact, but this did not happen because it obviously served another purpose, but this was concealed from the public and is still vehemently denied today by the media, politicians in the West and other NATO propagandists. This word-breaking eastward expansion of NATO thus began in the 1990s and served to incorporate countries that are extremely hostile to Russia and Russophobic, such as Poland and the Baltic states. And that their consequences for the relationship between Russia and the West would be unpleasant, even the then Delaware Senator Joe Biden noted, as he was obviously not yet influenced by the dark government at that time, as is the case today. Indeed, he said the following in 1997: | Die NATO diente offiziell dazu, Westeuropa vor dem eventuellen Einmarsch der Militärkräfte des Warschauer Paktes zu schützen. Wenn dem so gewesen wäre, dann hätte die NATO nach der Auflösung der Sowjetunion und des Warschauer Paktes ebenfalls aufgelöst werden sollen, was aber nicht geschah, weil sie offensichtlich einem anderen Zweck dienlich war, der aber der Öffentlichkeit verschwiegen wurde und heute noch von Medien, Politikern im Westen und sonstigen NATO-Propagandisten immer wieder vehement negiert wird. Diese wortbrüchige Osterweiterung der NATO begann also in den 1990er Jahren und diente zur Einverleibung von Ländern, die extrem russlandfeindlich und russophobisch sind wie Polen und die baltischen Staaten. Und dass deren Konsequenzen für das Verhältnis zwischen Russland und dem Westen unerfreulich sein würden, stellte selbst der damalige Delaware-Senator Joe Biden fest, da er damals offenkundig noch nicht von der Dunkelregierung beeinflusst wurde, wie es heute der Fall ist. Er sagte nämlich im Jahr 1997 folgendes: |
I think that the admission of the Baltic states would cause the greatest consternation in the short term, which would have nothing to do with the merit or the willingness of the country to join, in terms of NATO-Russia and US-Russia relations. And if there was ever anything that could tip the balance in terms of a violent and hostile reaction – I don't mean militarily – in Russia, that would be it. And that's how I look at the calculus here. | Ich denke, dass die Aufnahme der baltischen Staaten kurzfristig die grösste Konsternierung hervorrufen würde, was nichts mit dem Verdienst und der Bereitschaft des beizutretenden Landes zu tun hätte, und zwar im Hinblick auf die Beziehungen zwischen der NATO zu Russland und USA zu Russland. Und wenn es jemals etwas gäbe, welches das Gleichgewicht im Sinne einer heftigen und feindseligen Reaktion – ich meine nicht militärisch – in Russland kippen könnte, dann wäre es das. Und so betrachte ich das Kalkül hier. |
(With the following link you can see the original recording: https://youtu.be/CiPwZXh-nwQ) | (Mit dem folgenden Link kann man die Originalaufnahme sehen: https://youtu.be/CiPwZXh-nwQ) |
Before the outbreak of the war between Russia and Georgia in 2008, the US had pumped massive amounts of money and weapons into Georgia to build a strategic bridgehead in the South Caucasus, with the aim of pressuring Georgia's pro-American president to join NATO, which he would also have liked to do. At the NATO summit in Bucharest in 2008, the admission of Georgia and Ukraine to NATO was on the agenda. This was promoted by the then US President G. W. Bush, but Germany and France resisted because they feared a harsh reaction from Russia. Therefore, a big fight about it among allies was to be avoided. Finally, the NATO partners found a compromise, according to which no official admission procedure was to be initiated by the Alliance, but a declaration of principle was confined to, based on the unification formula, according to which Georgia and Ukraine 'should become members of NATO', which enabled Bush to save face. | Vor dem Ausbruch des Krieges zwischen Russland und Georgien 2008, hatte US-Amerika massiv Geld und Waffen in Georgien hineingepumpt, um sich im Südkaukasus einen strategischen Brückenkopf aufzubauen, mit dem Ziel den proamerikanischen Präsidenten Georgiens dazu zu drängen der NATO beizutreten, was er auch gern getan hätte. Auf dem NATO-Gipfel 2008 in Bukarest war die Aufnahme Georgiens und der Ukraine in die NATO auf der Tagesordnung. Dafür warb der damalige US-Präsident G. W. Bush, aber Deutschland und Frankreich sträubten sich dagegen, weil sie eine harte Reaktion Russlands befürchteten. Deshalb sollte ein grosser Streit darüber unter Verbündeten vermieden werden. Schliesslich fanden die NATO-Partner einen Kompromiss, wonach kein offizielles Aufnahmeverfahren durch die Allianz eingeleitet werden sollte, sondern man beschränkte sich auf eine Grundsatzerklärung, die auf der Einigungsformel beruhte, laut der Georgien und die Ukraine ‹Mitglieder der NATO werden sollten›, was es Bush ermöglichte, sein Gesicht zu wahren. |
Also a heavyweight and a grey eminence of American politics such as the multiple Secretary of State and advisor on national security to various US presidents, Henry Kissinger, was critical of NATO's eastward expansion to Ukraine in an article published in 2014. Among other things, it reads: | Auch ein Schwergewicht und eine graue Eminenz der amerikanischen Politik wie der mehrfache Aussenminister und Berater für die nationale Sicherheit verschiedener US-Präsidenten, Henry Kissinger, hat sich in einem im Jahre 2014 veröffentlichten Artikel bezüglich der NATO-Osterweiterung auf die Ukraine kritisch geäussert. Da ist unter anderem zu lesen: |
The public discussion about Ukraine is all about confrontation. But do we know where we are going? In my lifetime, I have experienced four wars that were started with great enthusiasm and public support, none of which we knew how they would end, and from three of which we unilaterally withdrew. The test for politics is how it ends, not how it begins. | In der öffentlichen Diskussion über die Ukraine geht es nur um Konfrontation. Aber wissen wir denn, wohin wir gehen? In meinem Leben habe ich vier Kriege erlebt, die mit grossem Enthusiasmus und öffentlicher Unterstützung begonnen wurden, von denen wir alle nicht wussten, wie sie enden sollten, und aus dreien davon haben wir uns einseitig zurückgezogen. Der Test für die Politik ist, wie sie endet, nicht wie sie beginnt. |
Far too often the Ukrainian question is presented as a showdown: Whether Ukraine joins the East or the West. But if Ukraine is to survive and prosper, it should not be the outpost of one side against the other – it should act as a bridge between the two sides. | Viel zu oft wird die ukrainische Frage als Showdown dargestellt: Ob sich die Ukraine dem Osten oder dem Westen anschliesst. Doch wenn die Ukraine überleben und gedeihen soll, darf sie nicht der Vorposten der einen Seite gegen die andere sein – sie sollte als Brücke zwischen beiden Seiten fungieren. |
Russia must accept that attempting to force Ukraine into satellite status, and thus shift Russia's borders once again, would doom Moscow to repeat its history of self-fulfilling cycles of mutual pressure with Europe and the United States. | Russland muss akzeptieren, dass der Versuch, die Ukraine in einen Satellitenstatus zu zwingen und damit die Grenzen Russlands erneut zu verschieben, Moskau dazu verdammen würde, seine Geschichte der sich selbst erfüllenden Zyklen gegenseitigen Drucks mit Europa und den Vereinigten Staaten zu wiederholen. |
The West must understand that Ukraine can never be just a foreign country to Russia. Russian history began in the so-called Kievan Rus. From there, the Russian religion spread. Ukraine has been part of Russia for centuries, and the history of the two countries was intertwined even before that. Some of the most important battles for Russia's freedom, starting with the Battle of Poltava in 1709, were fought on Ukrainian soil. The Black Sea Fleet – Russia's means of power projection in the Mediterranean – is stationed long-term in Sevastopol in Crimea. Even such famous dissidents as Alexander Solzhenitsyn and Joseph Brodsky stressed that Ukraine was an integral part of Russian history and even Russia. | Der Westen muss verstehen, dass die Ukraine für Russland niemals nur ein fremdes Land sein kann. Die russische Geschichte begann in der so genannten Kiewer Rus. Von dort aus verbreitete sich die russische Religion. Die Ukraine ist seit Jahrhunderten Teil Russlands, und die Geschichte der beiden Länder war schon vorher miteinander verflochten. Einige der wichtigsten Schlachten für die Freiheit Russlands, angefangen bei der Schlacht von Poltawa im Jahr 1709, wurden auf ukrainischem Boden geschlagen. Die Schwarzmeerflotte – Russlands Mittel zur Machtprojektion im Mittelmeer – ist langfristig in Sewastopol auf der Krim stationiert. Selbst so berühmte Dissidenten wie Alexander Solschenizyn und Joseph Brodsky betonten, dass die Ukraine ein integraler Bestandteil der russischen Geschichte und sogar Russlands sei. |
The European Union must recognise that its bureaucratic heavy-handedness and subordination of the strategic element to domestic politics in the negotiations on Ukraine's relations with Europe have contributed to turning the negotiations into a crisis. Foreign policy is the art of setting priorities. | Die Europäische Union muss erkennen, dass ihre bürokratische Schwerfälligkeit und die Unterordnung des strategischen Elements unter die Innenpolitik bei den Verhandlungen über die Beziehungen der Ukraine zu Europa dazu beigetragen haben, dass aus den Verhandlungen eine Krise wurde. Aussenpolitik ist die Kunst, Prioritäten zu setzen. |
And further, in the same article, he wrote: "For the West, the demonisation of Vladimir Putin is not a policy, but an alibi for the absence of a policy." | Und weiter schrieb er im gleichen Artikel: «Für den Westen ist die Dämonisierung von Wladimir Putin keine Politik, sondern ein Alibi für das Fehlen einer Politik.» |
And also the following about Ukraine and NATO: "Ukraine should not join NATO, a position I took seven years ago when this issue was last raised." | Und auch noch folgendes über die Ukraine und die NATO: «Die Ukraine sollte nicht der NATO beitreten, eine Position, die ich vor sieben Jahren vertrat, als dieses Thema das letzte Mal zur Sprache kam.» |
(The full German translation of Kissinger's article by Urs P. Falsche can be read on the following website: www.infosperber.ch/politik/henry-kissinger-hatte-vor-einem-krieg-in-der-ukraine-gewarnt/) | (Die vollständige deutsche Übersetzung des Artikels von Kissinger durch Urs P. Falsche kann man auf folgender Webseite lesen: www.infosperber.ch/politik/henry-kissinger-hatte-vor-einem-krieg-in-der-ukraine-gewarnt/) |
And in a television interview with Charlie Rose, also broadcast in 2014, Kissinger warned against treating Russia (the world's most extensive landmass with the largest arsenal of nuclear warheads) as a pariah nation and an outcast. | Und in einem Fernsehinterview mit Charlie Rose, das ebenfalls im Jahre 2014 ausgestrahlt wurde, warnte Kissinger davor, Russland (die ausgedehnteste Landmasse der Welt mit dem grössten Arsenal von nuklearen Sprengköpfen) als PariahNation und als Ausgestossener zu behandeln. |
Kissinger, now 99, in a conversation at this year's Davos World Economic Forum (end of May 2022), again warned NATO against intervening in the Ukraine war and seeking to defeat Russia, saying that Russia's position of power in Europe should not be underestimated. He also advised the Ukrainian side to enter into negotiations as soon as possible 'before there is turmoil and tension, which cannot be easily overcome'. | Der mittlerweile 99-jährige Kissinger warnte bei einem Gespräch im Rahmen des diesjährigen Davos-Weltwirtschaftsforums (Ende Mai 2022) die NATO erneut davor, in den Ukraine-Krieg einzugreifen und sich um die Niederlage Russlands zu bemühen und sagte, man solle die Machtposition Russlands in Europa nicht unterschätzen. Er hat auch der ukrainischen Seite geraten, so bald wie möglich auf Verhandlungen einzugehen ‹bevor es zu Aufruhr und Spannungen kommt, die nicht leicht zu überwinden sind›. |
But his warnings, just like those of the old German Chancellor Helmut Schmidt, were thrown to the wind and even met with indignation. | Doch seine Warnungen wurden genauso wie die des alten deutschen Bundeskanzlers Helmut Schmidt in den Wind geschlagen und sogar mit Empörung quittiert. |
It is also worth mentioning some of the statements made by former Chancellor Helmut Schmidt, who died in 2016, regarding the situation in Ukraine at the time and the relationship of EU countries with Russia, who, unlike today's European rulers and stupid arms suppliers playing with fire, had personally witnessed the horrors of war. In a newspaper interview, he accused the EU Commission of megalomania because of its claim to want to annex the ethnically and linguistically divided Ukraine, which was later torn apart by civil war, and Georgia to the EU. He also said that the EU had no business there. With the following truthful words, he denounced the grave mistake committed by the EU bureaucrats and dictators when the pro-Russia President Yanukovych was in power in Ukraine: "You are giving Ukraine the apparent choice of having to decide between West and East. An assured neutrality of Ukraine, between the West and Russia, is now seen as a possible way out of the war." | Es ist auch wert, einige Aussagen des im Jahr 2016 verstorbenen Altkanzlers Helmut Schmidt bezüglich der damaligen Lage in der Ukraine und des Verhältnisses der EU-Länder zu Russland zu erwähnen, der entgegen den heutigen mit dem Feuer spielenden europäischen Regierenden und dummen Waffenlieferanten die Greuel des Krieges persönlich miterlebt hatte. Er warf in einem Zeitungsinterview der EU-Kommission Grössenwahn vor wegen ihres Anspruchs, die ethnisch und sprachlich gespaltene sowie später von einem Bürgerkrieg zerrissene Ukraine sowie Georgien der EU angliedern zu wollen. Er sagte auch, die EU habe dort nichts zu suchen. Mit folgenden wahrhaftigen Worten prangerte er den gravierenden Fehler an, der durch die EU-Bürokraten und Diktatoren begangen wurde, als der russlandfreundliche Präsident Janukowitch in der Ukraine an der Macht war: «Sie stellen die Ukraine vor die scheinbare Wahl, sich zwischen West und Ost entscheiden zu müssen. Eine zugesicherte Neutralität der Ukraine, zwischen dem Westen und Russland, wird nun als möglicher Ausweg aus dem Krieg gesehen.» |
The pragmatic and very sober former Chancellor of the Federal Republic of Germany from Hamburg also warned of an imminent war between NATO countries and Russia. The following words of his thus sound prophetic today and, as was the case with all true prophets and truth-tellers and is also the case today with the very last herald Billy Eduard Albert Meier, were completely ignored by the EU wannabe statesmen and remote-controlled sleepwalkers: "I do not believe in talking up a Third World War, and certainly not in demands for more money for NATO armaments. But the danger of the situation getting worse, as it did in August 1914, is growing by the day." | Der pragmatische und sehr nüchterne Hamburger Altkanzler der Bundesrepublik Deutschland warnte auch vor einem drohenden Krieg zwischen NATO-Staaten und Russland. Folgende Worte von ihm klingen also heute prophetisch und wurden, wie es bei allen wahren Propheten und Wahrheitskündern der Fall war und auch heute beim allerletzten Künder Billy Eduard Albert Meier der Fall ist, von den EU-Möchtegernstaatsmännern und ferngesteuerten Schlafwandlern völlig ignoriert: «Ich halte nichts davon, einen Dritten Weltkrieg herbeizureden, erst recht nicht von Forderungen nach mehr Geld für Rüstung der NATO. Aber die Gefahr, dass sich die Situation verschärft wie im August 1914, wächst von Tag zu Tag.» |
As the far-sighted, experienced and wise former Chancellor Schmidt, as well as recently the aforementioned von Donanyi, have noted, history unfortunately seems to be repeating itself somehow, as the completely deluded and misguided European state powers – whose foreign policy is now controlled entirely from outside (namely from Kiev and Washington) without their knowledge – are at it, just as in the tragic summer of 1914, they are sleepwalking into the hellish abyss of world war – which now threatens to become nuclear – and, like in the fairy tale of the Pied Piper of Hamelin, they are gathering behind them the populations they misgovern, ignorant and trusting in, and like an incapable and obedient flock of sheep or rats, they can be dragged into the abyss with them if they do not soon wake up from their collective hypnosis and finally recognise the effective reality and its truth: | Wie der weitsichtige, erfahrene und weise Altkanzler Schmidt sowie auch vor kurzem der bereits erwähnte von Donanyi festgestellt haben, scheint sich leider die Geschichte irgendwie zu wiederholen, da die völlig verblendeten und irregeführten europäischen Staatsmächtigen – deren Aussenpolitik nunmehr ohne ihr Wissen ganz von aussen (nämlich von Kiew und Washington) gesteuert wird –, dabei sind, genauso wie im tragischen Sommer 1914 in den höllischen Abgrund des Weltkrieges – der jetzt aber zu einem atomaren zu werden droht – hinein zu schlafwandeln, und wie im Märchen des Rattenfängers von Hameln scharen sie hinter sich die von ihnen missregierten, unwissenden und auf sie vertrauenden Bevölkerungen, und wie eine denkunfähige und gehorsame Herde von Schafen oder Ratten können sie mit in den Abgrund gerissen werden, falls sie von ihrer kollektiven Hypnose nicht bald aufwachen und endlich die effektive Wirklichkeit und ihre Wahrheit erkennen: |
If it comes to that, which unfortunately becomes more and more probable every day because of the stupid, fire-dangerous and highly irresponsible way of acting of the European state powers, the US government and NATO, a hellish nuclear war will break out, which among other things will lead to the almost total devastation of Europe, whereby Germany will be hit very hard, as the following prophecy received from the PETALE spirit level of BEAM on 19.11.1981 at 17:28 hrs states, which must be considered: | Wenn es so weit kommt, was wegen der dummen, brandgefährlichen und höchst unverantwortlichen Handlungsweise der europäischen Staatsmächtigen, der US-Regierung und der NATO leider jeden Tag immer wahrscheinlicher wird, wird ein höllischer Atomkrieg ausbrechen, der unter anderem zur fast totalen Verwüstung Europas führen wird, wobei Deutschland sehr hart getroffen sein wird, wie folgende aus der PETALE-Geistesebene von BEAM am 19.11.1981 um 17.28 Uhr empfangene Prophetie aussagt, die es zu bedenken gilt: |
Europe is sinking into ashes and embers, the blood of men is running in the sands, the third world fire rages and rages, a work of madness – praised by evil. Death is rampant by the millions, the human beings rampant without mercy. It is war – the third world fire, conjured up by human hands; by religion, cult, here, hatred and might, because Earth-humans only laugh at love. Political greed for power and cult religion, since time immemorial, have made a mockery of truth by now triggering the war in 666 – the sign of evil. The ordinary citizen also bears his guilt, for politics and cult he smoulders in benevolence. This makes him complicit in the downfall, for he frowns upon any desire for truth. The human being is not interested in truth, but only in cult politics in falsehood, which requires the third world conflagration and claims millions of deaths from human beings. Europe will be the central point for this, where the deadly lightning will shine. In Germany alone, where life still flourishes, a hundred atomic suns will glow and destroy everything in roaring fire when human beings die. Irresponsible the world powers turn it, that the Europeans see the world fire, by which the countries and lives die, when thundering atomic fires burn. The mighty of the world powers, they play, whereby the subjects lose their lives. The powerful hide in safe bunkers, while the subjects sleep unprotected, thus doomed to die; but the powerful survive in the bunker light. They, the great ones of the world, play poker for might, and every one of them laughs in their fists, because together they are throwing down the deadly fire, in peace-seeking Earth, as today, for Earth's efforts for peace, which has long been sought on earth. Many nuclear deaths will fall across Europe as chemical and bacterial bombs drop. Radioactive radiation destroys much life, under neutron waves the lands tremble; slow deaths spread agonisingly, passing over days, months and years; but even more manifold deaths walk about, and Europe slowly becomes empty of human beings, because the powerful, the irresponsible, do not give away their own country to war, but far from their homeland in Europaland, quench their power lords in the third world fire. Thus Europe becomes the plaything of power when the death of world conflagration laughs, when the powerful in safe places, hear reports of victory and downfall, about Europe and the human beings who die. | Europa sinkt in Asche und Glut, im Sand verrinnet das Menschenblut, der dritte Weltenbrand wütet und tobt, ein Wahnsinnswerk – vom Bösen gelobt. Millionenfach der Tod grassiert, der Mensch gnadlos hinweg grassiert. Es ist der Krieg – der dritte Weltenbrand, heraufbeschworen durch Menschenhand; durch Religion, Kult, Hier, Hass und Macht, weil der Erdenmensch über Liebe nur lacht. Politische Machtgier und Kultreligion, seit jeher sie sprechen der Wahrheit Hohn, dadurch sie jetzt den Krieg auslösen im 666 – dem Zeichen des Bösen. Auch der Normalbürger trägt seine Schuld, für Politik und Kult schwelt er in Huld. Das macht ihn mitschuldig am Untergang, denn er verpönt jeden Wahrheitsdrang. Den Menschen interessiert nicht die Wahrheit, sondern nur Kult-Politik in Falschheit, wodurch der dritte Weltenbrand erfordert, und Millionen Tode vom Menschen fordert. Europa wird hierfür der zentrale Punkt, wo gleissend der tödliche Blitz erfunkt. Allein in Deutschland, wo noch Leben blühen, werden hundert Atomsonnen erglühn, die erglosend alles zerstören werden, in brüllendem Feuer, wenn Menschen sterben. Verantwortungslos die Weltmächte es drehen, dass die Europäer den Weltenbrand sehen, durch den die Lande und Leben sterben, wenn donnernd Atomfeuer brennend werden. Die Mächtigen der Weltmächte, sie spielen, wodurch die Untertanen ihr Leben verlieren. In sicheren Bunkern verkriechen sich die Mächtigen, während die Untertanen schutzlos nächtigen, um dadurch den Toden geweiht zu sein; aber die Mächtigen überleben im Bunkerschein. Sie, die Grossen der Welt, pokern um Macht, und jeder von ihnen ins Fäustschen lacht, weil sie gemeinsam das tödliche Feuer, im friedsuchenden Europa abwerfen als Heute, für die Bemühungen Europas um Frieden, der seit langem gesucht wird auf Erden nieden. Viele Atomtode werden über Europa wallen, während Chemie- und Bakterienbomben fallen. Radioaktive Strahlung zerstört viel Leben, unter Neutronenwellen die Lande erbeben; langsames Sterben qualvoll verbreiten, die über Tage, Monate und Jahre hinschreiten; doch noch mannigfacher schreiten Tode umher, und Europa wird langsam vom Menschen leer, weil die Mächtigen, die Verantwortungslosen, nicht das eigene Land zum Kriege verlosen, sondern fern ihrer Heimat in Europaland, ihre Machtiger stillen im dritten Weltenbrand. So wird Europa zum Spielball der Macht, wenn der Tod des Weltenbrandes lacht, wenn die Mächtigen an sicheren Orten, Berichte über Sieg und Untergang hörten, über Europa und die Menschen, die sterben. |
And also the following prophecy also from the PETALE level, received by BEAM on the 19th November 1981 at 17:45 hrs, contains an important message and warning regarding the dark and deathly clouds lurking on the horizon of Europe: | Und auch folgende Prophetie ebenfalls aus der PETALE-Ebene, von BEAM am 19 November 1981 um 17.45 Uhr empfangen, enthält eine wichtige Botschaft und Warnung in Bezug auf die dunklen und todbringenden Wolken die am Horizont Europas lauern: |
Human beings mercilessly driven to very evil deaths as already described two thousand years ago; through politics, religion and other delusions; third world conflagration, cult and politician plan. Soon world conflagration will glow in Europe, and every non-war day is already expensive. The time of peace is only short, for soon the world conflagration will spread, mercilessly destroying everything and beguiling life with death. Europe, the main point of the power fairs, is devoured by the mighty of the world, who desire this part of the world as a battlefield, so that their own countries may stand without destruction. On the head of Europe at all times, the mighty smash their hatchet of war, and while Europe perishes in the fire, new lust for power craves in the mighty, so also other parts of Mother Earth are subjected to their might and greed. Human beings, time is rushing to the fire, and you are already on the edge of the world fire, change the might of the mighty quickly, otherwise you will soon be sleeping in death. | Menschen erbarmungslos in sehr böse Tode getrieben wie schon vor zweitausend Jahren beschrieben; durch Politik, Religion und sonstigen Wahn; dritter Weltenbrand, Kult- und Politikerplan. Schon bald glost in Europa Weltbrandfeuer, und jeder Nicht-Kriegstag ist schon teuer. Nur kurz noch ist die Friedenszeit, denn bald macht sich der Weltenbrand breit, der erbarmungslos gar alles zerstört, und das Leben mit dem Tode betört. Europa, Hauptpunkt der Mächtemessen, wird von den Mächtigen der Welt gefressen, die diesen Weltteil als Kampfplatz ersehn, damit ihre eigenen Lande zerstörlos stehn. Auf dem Kopfe Europas alleweil, zerschlagen die Mächtigen ihr Kriegebeil, und während Europa im Feuer verdirbt, neue Machtgier in den Mächtigen giert, so auch andere Teile der Mutter Erde, ihrer Macht und Gier unterstellet werde. Mensch, die Zeit eilt dahin zum Brand, und du stehst schon am Weltenbrand-Rand, ändere schnell die Macht der Mächtigen, sonst wirst du bald im Tode nächtigen. |
As a close ally of the USA and the second largest arms supplier to Ukraine, the UK, whose governments have been at the forefront of Russophobia, constant agitation and intrigue against Russia for some time, plays a particularly inglorious role as a warmonger against Russia. It is therefore worth reading what has been prophetically communicated from the PETALE level regarding the fate of Britain should the third (but indeed fourth) world conflagration occur, to which the island's state powers are making no small contribution. The following words of wisdom and warning to the powerful and the human beings ear shouting pro and hurrah for them: | Als eng Verbündeter der USA und als zweitgrösster Waffenlieferant an die Ukraine spielt Grossbritannien, deren Regierungen seit geraumer Zeit an vorderster Front sind, was die Russophobie, die ständige Hetze und die Intrigen gegen Russland angeht, eine besonders unrühmliche Rolle als Kriegstreiber gegen Russland. Deshalb ist es lesenswert, was aus der PETALE-Ebene prophetisch kommuniziert wurde hinsichtlich des Schicksal Grossbritanniens, falls es zum dritten (in der Tat aber vierten) Weltenbrand kommen sollte, wozu die Staatsmächtigen der Insel einen nicht geringen Beitrag leisten. Folgende weise und warnende Worte an die Mächtigen und dem für sie pro und hurra schreienden Menschen Ohr: |
Excerpt from the PETALE Message on 7th February 1976, 03.50 hrs | Auszug aus der PETALE-Botschaft vom 7. Februar 1976, 03.50 Uhr |
It is shaken the island kingdom up north, in the Atlantic Empire. In the year of the evil, black time, when death lies ready en masse to wipe out great and small, making the Earth a shrine of the dead. The crown wavers as evil wages, as the work and deeds of cult religion, and politics also plays a role, destroying the good island shore. The crown falls and breaks, the House of Windsor is in pieces. The island kingdom is shaken; bones are now brittle and pale; royalty – it has fallen; of it only legends still swirl. (…) | Es ist erschüttert das Inselreich droben im Norden, im Atlantikreich. Im Jahr der bösen, schwarzen Zeit, da der Tod liegt massenhaft bereit, um auszulöschen gross und klein, die Erde machend zum Totenschrein. Die Krone wanket als böser Lohn, als Werk und Tun der Kultreligion, und auch Politik spielt eine Rolle, die zerstört die gute Inselscholle. Die Krone fällt und bricht vorbei, das Haus des Windsors ist entzwei. Es ist erschüttert das Inselreich; Gebeine sind nun spröd und bleich; das Königtum – es ist gefallen; von ihm nur noch Legenden wallen. (…) |
Excerpt from the PETALE Message on 23rd November 1981, 13:42 hrs | Auszug aus der PETALE-Botschaft vom 23 November 1981, 13.42 Uhr |
(…) Part of Scotland is sinking into the sea as a gigantic tidal wave sweeps in over the sea. High as a mountain, it sweeps everything underneath it, destroying and killing, causing various islands to sink into the wild waters and part of the mainland to be swept into the sea. A horrible work of human hands, thrown into the sea as an elemental bomb before England's arts. | (…) Ein Teil Schottlands versinkt im Meer, wenn eine gigantische Flutenwelle über das Meer herantobt. Hoch wie ein Gebirge reisst sie alles unter sich, zerstörend und todbringend, um verschiedene Inseln in den wilden Wässern versinken zu lassen und um einen Teil des Festlandes ins Meer zu reissen. Ein grauenvolles Werk von Menschenhand, als Elementarbombe hineingeworfen in die See vor Englands Künste. |
Considering that Russia actually has a weapons system known as Poseidon, which is capable of radioactively devastating entire coastal areas through underwater nuclear drones and flooding them with large artificially generated tidal waves, this prophetic message sounds anything but an unrealistic horror story. | Wenn man bedenkt, dass Russland tatsächlich über ein als Poseidon bekanntes Waffensystem verfügt, das imstande ist, durch nukleare Unterwasserdrohnen ganze Küstengebiete radioaktiv zu verwüsten und durch grosse künstlich erzeugte Flutwellen zu überschwemmen, dann klingt diese prophetische Botschaft alles andere als eine unrealistische Schauermär. |
Among the new intrigues forged against the Russian government by the British secret services and the ruling elite of the kingdom is the so-called Skripal affair, for which Putin has been blamed by the British and generally Western media as well as most top politicians. But, as explained in the following excerpt from the 706th Plejaren Contact Report on 4th April 2018, the reality is not as it seems: | Unter den neuen, gegen die russische Regierung geschmiedeten Intrigen seitens der britischen Geheimdienste und der Führungselite des Königreichs ist die sogenannte Skripal-Affäre zu nennen, für die durch die britischen und allgemein westlichen Medien sowie die meisten Spitzenpolitiker Putin verantwortlich gemacht wurde. Doch, wie im folgenden Auszug aus dem 706. plejarischen Kontaktbericht vom 4. April 2018 erklärt wird, ist die Wirklichkeit nicht so wie es scheint: |
Billy: | Billy: |
And what I am still particularly interested in is the current ongoing affair with the Russian double spy Sergei Skripal, who, together with his daughter Yulia, was poisoned with the toxin 'Novichok'. (…) But what is really behind this poison attack, and do you have any findings in this regard? | Und was mich besonders noch interessiert, ist die gegenwärtig laufende Sache mit dem russischen Doppelspion Sergej Skripal, der, zusammen mit seiner Tochter Julia, mit dem Gift ‹Nowitschok› vergiftet wurde. (…) Doch was steckt nun wirklich hinter diesem Giftanschlag, und hast du diesbezüglich irgendwelche Erkenntnisse? |
Quinto: | Quinto: |
That is indeed the case, because the investigation of such incidents is also one of my tasks. And since I have also fulfilled my duty in this way, the realisation has arisen that this poison attack is based on a far-reaching devious plot and malicious intrigue of …, who are in the service of …. This, however, rekindles and reignites the conscienceless and time-honoured enmity and hatred of the Western states against Russia, as has always been the case since time immemorial, also at the time of the Soviet Union and during the entire period of the Cold War. And the fact that the Russian state itself is also being betrayed in this way is not recognised without understanding and reason. The authors of this intrigue, … are not aware of the consequences of their actions because their lack of intellect does not allow them to be. The attack carried out by … on Sergei Skripal and his daughter is based on the insidious and vile manner of … of … as well as … and is very stupid in this way, which damages Russia and President Putin, as it also damages Russia itself. First and foremost, however, President Vladimir Vladimirovich Putin, as well as the Foreign Minister of the Russian Federation, Sergei Viktorovich Lavrov, are made impossible in the Western world by this affair, but also the Russian Ambassador to the UN, as well as others, which can have the further consequence that the state of Russia itself is completely isolated against the entire West. (…) | Das ist tatsächlich der Fall, denn die Abklärung auch solcher Vorkommnisse gehört zu meinen Aufgaben. Und da ich auch dieserweise meine Pflicht erfüllt habe, ergab sich die Erkenntnis, dass dieser Giftanschlag in einer weitumfassenden hinterhältigen Machenschaft und bösartigen Intrige der … beruht, die im Dienst von … stehen. Diese aber greift die gewissenlose und altherkömmliche Feindschaft und den Hass der Weststaaten gegen Russland neu auf und entfacht ihn wieder, wie das schon seit alters her immer der Fall war, auch zur Zeit der Sowjetunion und während der ganzen Zeit des Kalten Krieges. Und dass in dieser Weise auch am russischen Staat selbst Verrat betrieben wird, das wird verstand- und vernunftlos nicht erkannt. Die Urheberschaft dieser Intrige, … ist sich der Tragweite ihres Tuns nicht bewusst, weil ihr mangelndes Vermögen an Verstand dies nicht zulässt. Der von … auf Sergej Skripal und seine Tochter verübte Anschlag fundiert in einer heimtückischen und niederträchtigen Weise der … von … sowie … und ist dieserart sehr dumm, wodurch Russland und Präsident Putin Schaden erleiden, wie dadurch auch Russland selbst in Mitleidenschaft gezogen wird. In erster Linie werden aber durch diese Sache Präsident Wladimir Wladimirowitsch Putin, wie auch der Aussenminister der Russischen Föderation, Sergei Wiktorowitsch Lawrow, in der westlichen Welt unmöglich gemacht, aber auch der russische Botschafter bei der UNO, sowie andere, was weiter noch zur Folge haben kann, dass auch der Staat Russland selbst gegen den gesamten Westen völlig isoliert wird. (…) |
What the warmongering British Prime Minister did in the framework of the G7 meeting in Bavaria, when he jokingly asked his counterparts to take off their clothes to show that they are tougher than Putin by displaying their supposed pectoral muscles, is particularly grotesque and shows whose brainchild he is. | Was der kriegshetzerische britische Premierminister im Rahmen des in Bayern stattgefundenen G7-Treffens schauspielerisch vorgeführt hat, als er die Amtskollegen witzelnd dazu aufgefordert hat, ihre Klamotten auszuziehen, um durch die Zurschaustellung ihrer vermeintlichen Brustmuskeln zu zeigen, dass sie härter als Putin sind, ist besonders grotesk und legt an den Tag, wessen Geistes Kind er ist. |
This in itself ridiculous or grotesque scene proves that the state powers behave like little children playing war and do not perceive and understand at all how highly dangerous their war game with nuclear fire is. | Diese an und für sich lächerliche bzw. groteske Szene beweist, dass sich die Staatsmächtigen wie kleine Krieg spielende Kinder benehmen und überhaupt nicht wahrnehmen und kapieren, wie hochgefährlich ihr Kriegsspiel mit dem Atomfeuer ist. |
If one is honest, neutral, objective and capable of thinking and looks at the facts and events of the last 20 years, carefully analyses them and interprets them correctly, one cannot help but notice that Russia has been gradually and increasingly encircled and provoked by the US-led NATO, be it through constant military exercises of NATO forces in the Eastern European countries, in the Baltic states bordering Russia, as well as in Ukraine. This happened, by the way, as stated recently by the Plejaren, who, on the basis of accurate research, have stated that both by planning, financing and implementing so-called colour revolutions in some former Soviet republics, such as Ukraine, Georgia, Kyrgyzstan, etc., with the aim of bringing about changes of government and bringing vassal governments of the USA and NATO to power, as well as the stationing of weapons systems, missile shields, etc., in the territory of some former Eastern bloc countries, on the territory of some former Eastern Bloc countries – which are also capable of launching nuclear missiles, although it is claimed that these are only for missile defence – NATO troops, military bases, air bases, as well as nuclear warheads have been installed in the above-mentioned countries of the former Warsaw Pact, which has actually happened and is happening to an even greater extent since the outbreak of the Russia-Ukraine war. And the hidden but obvious purpose of the whole thing was to move NATO forces, missiles and weapon systems closer and closer to the Russian borders and Moscow in order to be able to launch a nuclear first strike against the Russian capital and other Russian targets and military installations in case of emergency, so that the enemy is at the mercy of the missile strike due to the too short time to be able to detect and repel the nuclear missiles coming towards him. In other words, this was in fact nothing more than a planned aggressive expansionist policy in preparation for a future war against Russia, waged by NATO, the US elites and the US intelligence services in a secret and official manner, to be launched by any means and aimed at to overcome the stiff resistance of the Russian government to the USA's world domination ambitions, to take the giant country of Russia under its thumb and make it a vassal state of the USA-dominated West and to exploit its vast, diverse and valuable earth resources, including those located underground in the Arctic Sea. | Wenn man ehrlich, neutral, objektiv sowie des Denkens fähig ist und sich die Fakten und Geschehnisse der letzten 20 Jahre vor Augen führt, diese sorgfältig analysiert und richtig interpretiert, kann man nicht umhin, festzustellen, dass Russland nach und nach und immer mehr durch die von den USA geführte NATO eingekreist und provoziert wurde, sei es durch ständige Militärübungen der NATO-Kräfte in den Osteuropäischen Ländern, in den an Russland angrenzenden baltischen Staaten, sowie in der Ukraine. Das geschah übrigens wie die Plejaren, vor kurzem erklärten, die aufgrund von genauen Forschungen konstatiert haben, dass sowohl durch Planung, Finanzierung und Umsetzung von sogenannten Farb-Revolutionen in einigen ehemaligen sowjetischen Republiken wie der Ukraine, Georgien, Kirgisistan usw. mit dem Ziel Regierungswechsel herbeigeführt und Vasallenregierungen der USA und der NATO an die Macht gebracht wurden, als auch die Stationierung von Waffensystemen, Raketenschirmen usw., auf dem Gebiet mancher ehemaliger Ostblock-Länder – die auch imstande sind Atomraketen abzuschiessen, obwohl behauptet wird, dass diese nur der Raketenabwehr dienen sollen –, NATO-Truppen, Militärbasen, Luftwaffenstützpunkte, sowie Atomsprengköpfe in den obengenannten Ländern des ehemaligen Warschauer Paktes installiert wurden, was tatsächlich geschehen ist und seit dem Ausbruch des Russland-Ukraine Krieges in noch grösserem Masse geschieht. Und der versteckte aber den Denkfähigen klar ersichtliche Zweck des Ganzen war, die NATO-Kräfte, Raketen und Waffensysteme immer näher an die russischen Grenzen und an Moskau zu rücken um im Ernstfall, den atomaren Erstschlag gegen die russische Hauptstadt und andere russische Ziele und Militärinstallationen starten zu können, so dass der Feind dem Raketeneinschlag ausgeliefert ist und zwar aufgrund der zu kurzen Zeit, um die auf ihn zukommenden Atomraketen erkennen und abwehren zu können. Mit anderen Worten war das in der Tat nichts anderes als eine geplante aggressive Expansionspolitik als Vorbereitung auf einen zukünftigen, von der NATO, den US-Eliten und den US-Geheimdiensten in geheimer und offizieller Art geführten Krieg gegen Russland, der mit allen Mitteln ausgelöst werden soll und darauf abzielt, den harten Widerstand der russischen Regierung bezüglich des Weltherrschaftsbestrebens der USA zu bezwingen, das Riesenland Russland unter die Fuchtel zu nehmen und es zum Vasallenstaat des von den USA dominierten Westens zu machen und dessen enorm grossen, vielfältigen und wertvollen Erdressourcen auszubeuten inklusive denjenigen, welche sich im Untergrund im arktischen Meer befinden. |
The USA and its Western vassals are not at all concerned with democracy, freedom and the defence of Ukraine's sovereignty and the fate of its people, contrary to what the US, NATO and media propaganda babble on like a mantra – according to the motto: "Repeat a lie often enough and it will be believed" – but solely with the geopolitical, strategic, military and economic interests, goals and world power claims of the official American and dark governments. That this is so can be seen from the consequences of the wars waged by the USA and NATO over the last 25-30 years (in Serbia, Iraq, Libya, Afghanistan, etc.), which were also lying. ), which were also justified with lies in the name of the above-mentioned beautiful and good-sounding values and principles, whereas what was brought about as a result of these wars in the respective countries and left behind as a result is only death in millions, mass destruction of civilian goods, cities, homes and infrastructures, environmental poisoning, severe to fatal diseases due to the use of depleted uranium munitions, widespread corruption of local puppet governments and officials installed by the West, uncontrolled massive arms traffic and trafficking, political and social destabilisation, civil wars, increasing poverty, national and international terrorism, and drug and human trafficking, namely exactly the opposite of what the US and NATO lying propaganda claims in order to sweep their own filth under the carpet. But the truth is not recognised by the unfortunately less and less thinking human beings, despite the constant misinformation spread by corrupt and untrustworthy media and the censorship reports by self-proclaimed 'factcheckers', who not infrequently cooperate with and are paid and supported by some US think tanks and institutions and authorities linked to NATO, the CIA, and the EU. The whole thing has taken on a newer, subtle and penetrating form of censorship and manipulation of the public in the name of a supposed objectivity and factual knowledge claimed by these 'factcheckers', although they themselves, consciously or not, take at face value and declare and disseminate as solid and indisputable truth much false, unverified information manipulated by NATO and intelligence war propaganda. | Den USA und ihren Westvasallen geht es überhaupt nicht um Demokratie, Freiheit und Verteidigung der Souveränität der Ukraine sowie um das Schicksal ihrer Bevölkerung und zwar entgegen dem was die US-, NATO- und Medienpropaganda wie ein Mantra daherplappert – ganz nach dem Motto: «Eine Lüge muss nur oft genug wiederholt werden, dann wird sie geglaubt» –, sondern einzig und allein um die geopolitischen, strategischen, militärischen und ökonomischen Interessen, Ziele und Weltmachtansprüche der offiziellen amerikanischen und der Dunkelregierung. Dass das so ist, kann man an den Folgen der von den USA und der NATO geführten Kriege der letzten 25–30 Jahre (in Serbien, Irak, Libyen, Afghanistan usw.) feststellen, die ebenfalls lügenhaft im Namen der obengenannten schönen und gut klingenden Werte und Prinzipien gerechtfertigt wurden, wobei das, was infolge dieser Kriege in den jeweiligen Ländern zustande gebracht und als Ergebnis hinterlassen wurde, nur Tod in millionenfacher Zahl, Massenzerstörung von Zivilgütern, Städten, Wohnhäusern und Infrastrukturen, Umweltvergiftung, schwere bis tödliche Erkrankungen durch den Einsatz von Munitionen aus abgereichertem Uran, weit verbreitete Korruption der lokalen vom Westen installierten Marionettenregierungen und Amtsträger, unkontrollierter massiver Waffenverkehr und -handel, politische und soziale Destabilisierung, Bürgerkriege, zunehmende Armut, nationaler und internationaler Terrorismus sowie Drogen- und Menschenhandel, nämlich exakt das Gegenteil von dem, was die US- und NATO-Lügenpropaganda behauptet, um den eigenen Schmutz unter den Teppich zu kehren. Doch die Wahrheit wird von den leider immer weniger denkfähigen Menschen nicht erkannt, trotz der ständigen Falschinformationen, die von korrupten und unglaubwürdigen Medien verbreitet werden und der Zensurberichte durch selbsternannte ‹Factcheckers› also Faktenüberprüfer, die nicht selten mit irgendwelchen US-Denkfabriken und mit der NATO, der CIA, und der EU verbundenen Institutionen und Behörden zusammenarbeiten und von diesen bezahlt und unterstützt werden. Das Ganze hat eine neuere, subtile und penetrante Form von Zensur und Manipulation des Publikums angenommen und zwar in Namen einer vermeintlichen Objektivität und Faktenerkenntnis welche von diesen ‹Factcheckers› für sich beansprucht wird, obwohl sie selbst, bewusst oder nicht bewusst, viele falsche, ungeprüfte, von der NATO- und geheimdienstlicher Kriegspropaganda manipulierte Informationen für bare Münze nehmen und als handfeste und unbestreitbare Wahrheit deklarieren und verbreiten. |
When one considers a whole series of wars waged by the USA and its unworthy ass-kissers, especially after the Second World War (which, by the way, could only be won thanks to the heroic and enormous resistance and sacrifice of some 27 million human beings among the civilian population and soldiers of the then Soviet Union, which is often deliberately forgotten by the USA and its allies), then you can see that they did not win a single one of them, although they sometimes succeeded in militarily conquering some foreign territories for a certain period of time because they were superior to their opponents in terms of weapons technology and war machinery. | Wenn man eine ganze Reihe von den USA und ihren unwürdigen Arschkriechern geführten Kriege, vor allem nach dem Zweiten Weltkrieg (der übrigens nur dank dem heroischen und enormen Widerstand sowie der Aufopferung von ungefähr 27 Millionen Menschen unter der Zivilbevölkerung und den Soldaten der damaligen Sowjetunion gewonnen werden konnte, was von den USA und ihren Alliierten oft bewusst vergessen wird), dann sieht man, dass sie keinen einzigen davon gewonnen haben, obwohl es ihnen manchmal gelungen ist, für einen gewissen Zeitraum einige Fremdgebiete militärisch zu erobern, weil sie den Gegnern in Bezug auf die Waffentechnologie und die Kriegsmaschinerie überlegen waren. |
It is enough to recall the course and outcome of the US wars in Korea, Vietnam and Afghanistan to realise that the US is actually often the loser in the short, medium and/or long term of its wars launched because of its world power interests and claims, despite its unbelievably and uniquely high military budget and the vast sums of money it invests in weapons, which is in no comparison to any other state on Earth. Furthermore, the American governments have brought to power, financed and militarily supported murderous dictators both in the Middle East and in Latin America, some of whom have subsequently taken a different course and pursued their own paths, contrary to American interests and goals, so that the Americans have lost control of their creatures, i.e., the powers they used to support. i.e. the rulers they used to support, and then declared them great enemies of US America (and not infrequently compared them to Hitler), fought them belligerently and killed them to ensure that they took their uncomfortable secrets and sordid affairs with US America to the grave. Saddam Hussein, Gaddafi and Osama Bin Laden, to name but the best-known examples, come to mind. | Es reicht aus, sich den Verlauf und das Ergebnis der US-Kriege in Korea, Vietnam und Afghanistan in Erinnerung zu rufen, um sich dessen bewusst zu werden, dass die USA kurz- mittel- und/oder langfristig eigentlich oft Verlierer ihrer wegen ihren Weltmachtinteressen und -ansprüchen angezettelten Kriege sind, und zwar trotz ihres unglaublich und einzigartig hohen Militärbudgets und der Unsummen von Geld, das sie für Waffen investieren, was in keinem Vergleich zu allen anderen Staaten der Erde steht. Ausserdem haben die amerikanischen Regierungen sowohl im Nahen und Mittleren Osten als auch in Lateinamerika mörderische Diktatoren an die Macht gebracht, finanziert und militärisch unterstützt, wobei einige davon nachher einen anderen Kurs eingeschlagen und ihre eigenen Wege verfolgt haben, im Gegensatz zu den amerikanischen Interessen und Zielen, so dass die Amerikaner die Kontrolle über ihre Kreaturen, d.h. die von ihnen früher unterstützen Machtherren verloren haben und diese dann zu grossen Feinden US-Amerikas deklarierten (und sie nicht selten mit Hitler verglichen), kriegerisch bekämpften und sie getötet haben, um sicherzustellen, dass sie ihre unbequemen Geheimnisse und schmutzigen Affären mit US-Amerika mit ins Grab nahmen. Es sei dabei an Saddam Hussein, Gaddafi und Osama Bin Laden erinnert, um nur die bekanntesten Beispiele zu nennen. |
In the case of the Afghanistan war and the subsequent twenty-year military occupation of the country by the USA and its allies, it was in fact the case that despite two decades of fighting by the US and NATO forces against the Taliban and other guerrilla groups and the supply of an enormous amount of weapons to the corrupt government installed and financially supported by the USA, as well as the waste of about eight thousand billion dollars, the Americans and their NATO allies had to stand idly by last summer as the entire country was conquered in a very short time and the Taliban came to power with astonishing speed. The Taliban, by the way, as well as other terrorist groups, seized all the costly and dangerous weapons arsenals that could not be brought to safety by US soldiers as a result of the hasty and sloppy escape of the Americans. This was a great embarrassment for the US government and the incumbent president before the world public. But it may also be that this is why they wanted to withdraw the troops as quickly as possible in order to send them elsewhere, namely to the so-called NATO eastern flank, because another war was planned by the dark government, but the public – as is always the case – should have the impression that the blame did not lie with the US government, but solely with the enemy, who let loose a supposedly unprovoked war. | Im Fall des Afghanistan-Krieges und der darauffolgenden zwanzigjährigen militärischen Besatzung des Landes durch die USA und ihrer Verbündeten, war es nämlich so, dass trotz zwei Jahrzehnte andauernder Kampfhandlungen der US- und NATO-Streitkräfte gegen die Taliban und andere Guerrilla-Kämpfergruppen und der Lieferung einer ungeheuren Menge von Waffen an die von den USA installierte und finanziell unterstütze korrupte Regierung sowie der Vergeudung von ungefähr achttausend Milliarden Dollar, die Amis und ihre NATO-Alliierten im Sommer letzten Jahres der in kürzester Zeit erfolgten Eroberung des ganzen Landes und der verblüffend schnell verlaufenen Machtübernahme durch die Taliban tatenlos zusehen mussten, die sich übrigens – sowie auch andere terroristische Gruppierungen – infolge der übereilten und mit Schlampigkeit durchgeführten Flucht der Amerikaner der ganzen kostspieligen und gefährlichen Waffenarsenale bemächtigten, die von US-Soldaten nicht in Sicherheit gebracht werden konnten. Das war eine grosse Blamage für die US-Regierung und den amtierenden Präsidenten vor der Weltöffentlichkeit. Es kann aber auch sein, dass sie die Truppen deshalb so schnell wie möglich abziehen wollten, um sie woanders hin zu senden, nämlich zur sogenannten NATO-Ostflanke, denn durch die Dunkelregierung war ein anderer Krieg geplant, wobei aber die Öffentlichkeit – wie es immer der Fall ist –, den Eindruck haben sollte, dass die Schuld nicht bei der US-Regierung lag, sondern allein in der Verantwortung des Feindes, der einen angeblich nicht provozierten Krieg losbrechen lässt. |
The example of the Afghanistan debacle clearly shows the strategic incompetence and ignorance of the real situation on the ground, the debacle of the intelligence work as well as the arrogant overestimation of one's own possibilities on the part of the US governments, generals and presidential advisors who think they are more powerful than they are and whose military operations only create great disasters and never solve problems. Technological and military superiority is no guarantee of victory, as the defeat of the USA in the Vietnam War proves. | Das Beispiel des Afghanistan-Debakels zeigt ganz klar die strategische Unfähigkeit und die Unkenntnis der realen Lage vor Ort, das Debakel der Geheimdienstarbeit sowie die arrogante Überschätzung der eigenen Möglichkeiten seitens der USRegierungen, Generäle und Präsidenten-Berater, die sich mächtiger wähnen, als sie sind und deren Militäroperationen nur grosse Desaster schaffen und niemals Probleme lösen. Technologische und militärische Überlegenheit ist keine Sieggarantie wie die Niederlage der USA im Vietnamkrieg beweist. |
It is interesting to mention what the Pope said some time ago in an interview published in the European journals of the Jesuit Order regarding NATO and its attitude towards Russia, because this counters the narratives propagated and dominated by the media. The following is a summary of the most important contents (original quotes from the German version are given in inverted commas): | Interessant ist zu erwähnen, was der Papst vor einiger Zeit in einem in den europäischen Zeitschriften des Jesuiten-Ordens veröffentlichten Interview bezüglich der NATO und ihrer Haltung zu Russland gesagt hat, denn das setzt sich den von den Medien propagierten und dominierenden Narrativen entgegen. Im folgenden sind die wichtigsten Inhalte zusammengefasst (in Anführungszeichen sind Originalzitate aus der deutschen Version wiedergegeben): |
The Pope has accused the West, and NATO in particular, of helping to cause Russia's war against Ukraine, or in any case of failing to prevent it. | Der Papst hat dem Westen und vor allem der NATO vorgeworfen, den Krieg Russlands gegen die Ukraine mitverursacht oder auf jeden Fall nicht verhindert zu haben. |
The head of the Catholic Church also spoke of a meeting "with a head of state who speaks very little but is very wise". And this head of state had been "very concerned about the development of NATO" because "they are barking at the gates of Russia and do not understand that the Russians are imperial and do not allow any foreign might to approach them. The situation could lead to war." | Der Oberhirte der katholischen Kirche hat ausserdem von einem Treffen «mit einem Staatschef, der sehr wenig spricht, aber sehr weise ist» gesprochen. Und dieses Staatsoberhaupt sei «sehr besorgt über die Entwicklung der NATO» gewesen, weil «sie vor den Toren Russlands bellen und nicht verstehen, dass die Russen imperial sind und keiner fremden Macht erlauben, sich ihnen zu nähern. Die Situation könnte zu einem Krieg führen.» |
Further still, at the meeting with the Pope, said to have taken place a few months before the outbreak of war, the head of state "recognised the portents of what was then to take place." | Weiter noch habe der Staatschef beim Treffen mit dem Papst, das ein paar Monate vor Kriegsausbruch stattgefunden haben soll, «die Vorzeichen dessen erkannt, was sich dann ereignen sollte.» |
Also worth mentioning is Francis' assertion denouncing the widespread black-and-white attitude to the war in Ukraine, as well as its correspondingly naïve portrayal, according to which "like in the fairy tale of Little Red Riding Hood and the Big Bad Wolf, a distinction is made in an abstract and metaphysical way between good and evil". | Erwähnenswert ist auch die Behauptung von Franziskus, in der er die verbreitete Schwarz-Weiss-Haltung zum Krieg in der Ukraine sowie seine dementsprechend naive Darstellung anprangert, wonach «wie im Märchen von Rotkäppchen und dem bösen Wolf auf abstrakte Weise und metaphysisch zwischen Guten und Bösen» unterschieden wird. |
Lastly, he dismissed the possible accusation that could be directed at him as a result of the interview of taking sides with the Russian president, adding in this regard that he was against "reducing the complexity to that between good guys and bad guys without thinking about the roots and interests, which are very complex." The above is also noteworthy because, based on Plejaren observations and contact report details to that effect, it is known that the incumbent Pope reads FIGU materials and information with interest. | Zuletzt hat er den eventuellen Vorwurf, der infolge des Interviews an ihn gerichtet werden könnte, für den russischen Präsidenten Partei zu ergreifen, von sich gewiesen und fügte diesbezüglich hinzu, er sei dagegen, «die Komplexität auf die zwischen Guten und Bösen zu reduzieren, ohne über die Wurzeln und Interessen nachzudenken, die sehr komplex sind.» Das oben Berichtete ist auch deshalb bemerkenswert, weil aufgrund von plejarischen Beobachtungen und dementsprechenden Kontaktberichtangaben bekannt ist, dass der amtierende Papst FIGU-Materialien und -Informationen mit Interesse liest. |
WHO IS THREATENING WHOM? | WER BEDROHT WEN? |
The narratives propagated by the mainstream media repeatedly tell us that Russia has been pursuing an aggressive expansionist policy for years and plans to intensify it, aiming to somehow partially reconstruct the former Soviet Union and therefore posing a threat to European security, with some countries in Eastern Europe such as Moldova, the Baltic States or Georgia in the Caucasus region likely to be invaded by Russian troops. The alleged invasion of Crimea and its annexation in 2014 as well as the war against Georgia (2008) are cited as evidence for this thesis. But is this really the case? In the following, some facts, facts and events are to be presented without comment as food for thought, so that everyone can get an idea about it and answer the question "Who is threatening whom?" for themselves through their own reflection. | Die von den Mainstream-Medien propagierten Narrative erzählen immer wieder, Russland treibe seit Jahren eine aggressive Expansionspolitik und plane sie noch zu verstärken, die darauf abziele, die ehemalige Sowjetunion irgendwie teilweise zu rekonstruieren und deshalb stelle sie eine Bedrohung für die europäische Sicherheit dar, wobei einige Länder Osteuropas wie Moldawien, die baltischen Staaten oder Georgien im Kaukasusgebiet von russischen Truppen überfallen werden könnten. Als Beleg für diese These werden die angebliche Invasion der Krim und deren Annexion im Jahre 2014 sowie der Krieg gegen Georgien (2008) angeführt. Doch ist es wirklich so? Im folgenden sollen einige Fakten, Tatsachen und Geschehnisse ohne Kommentar als Denkanregung präsentiert werden, damit jeder sich ein Bild darüber machen und sich die Frage «Wer bedroht wen?» durch eigene Überlegung selbst beantworten kann. |
Stages of NATO's Eastward Expansion | Etappen der NATO-Osterweiterung |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Russia does not belong to any international military alliance, although it participates in various cooperation projects and joint military exercises in this field with Belarus, Syria, Venezuela, Iran and China. | Russland gehört keiner internationalen Militärallianz an, obwohl es sich in diesem Bereich an verschiedenen Kooperationsprojekten und gemeinsamen militärischen Übungen mit Weissrussland, Syrien, Venezuela, Iran und China beteiligt. |
Us/nato Military Bases in Europe and Around the World and the Number of Military Personnel | Militärbasen der USA/NATO in Europa und weltweit sowie die Zahl des Militärpersonals |
There are approximately 240 NATO military bases in Europe, most of which are US bases. 160 of these are facilities that cover more than 40,000 square metres each and house more than 200 personnel. | In Europa gibt es insgesamt ungefähr 240 NATO-Militärbasen, wobei es sich meistens um US-amerikanische Stützpunkte handelt. 160 davon sind Anlagen deren Fläche jeweils mehr als 40.000 Quadratmeter umfasst und mehr als 200 Mann beherbergen. |
The two European countries with the most NATO and US military bases on their territory are Italy with over 100 (home to about 12,600 troops, with 20 nuclear warheads each stationed at Aviano and Ghedi, and another 70,000 US troops to be added from June 2022) and Germany with about 40, although the exact number of these cannot be precisely defined. There are currently 35,000 US troops on German territory. | Die beiden europäischen Länder, die am meisten NATO und US-Militärbasen auf ihrem Gebiet haben, sind Italien mit über 100 (wo ungefähr 12‘600 Soldaten leben, wobei bei Aviano und Ghedi jeweils 20 Atomsprengköpfe stationiert sind und ab Juni 2022 sollen auch noch weitere 70‘000 US-Soldaten hinzukommen) und Deutschland mit zirka 40, obwohl die genaue Zahl davon nicht genau zu definieren ist. Auf deutschem Gebiet sind zur Zeit 35‘000 US-Soldaten anwesend. |
Before the outbreak of war, there were a total of 60,000 US soldiers on European US and NATO bases. After the outbreak of war, the number has risen to over 100,000. The trend is upwards. | Vor Kriegsausbruch gab es auf den europäischen US- und NATO-Basen insgesamt 60‘000 US-Soldaten. Nach Kriegsausbruch sind es über 100‘000 geworden. Tendenz steigend. |
The total number of known US military bases worldwide is between 750 and 800 in more than 70 countries, but if you also count the unofficial or secret bases, they could be even more numerous. | Die Gesamtzahl der bekannten US-Militärstützpunkte weltweit liegt zwischen 750 und 800 in mehr als 70 Ländern, doch wenn man auch die inoffiziellen bzw. geheimen Basen dazuzählt, könnten sie noch zahlreicher sein. |
In second place is the UK with 145 bases. | Auf dem zweiten Platz steht Grossbritannien mit 145 Basen. |
Until a year ago, there were about 75,000 American troops stationed in Europe, but according to a report from the Pentagon in March 2022, this figure is expected to rise to 100,000 in the course of this year. | Bis vor einem Jahr waren in Europa ungefähr 75‘000 amerikanische Soldaten stationiert, doch nach einer Meldung aus dem Pentagon vom März 2022 sollen es im Lauf dieses Jahres bis zu 100‘000 werden. |
And a few weeks ago, during the NATO summit in Madrid, it was announced that the United States intends to deploy up to 300,000 troops in Europe and especially in the Eastern European NATO countries in the near future (of course, such a thing is being done to protect Europe from a Russian invasion, i.e. it is supposed to have a deterrent effect; whoever should think that this represents a massive NATO force build-up, to be understood as a deployment and mobilisation for war with Russia, is mistaken or has got it quite correct. It depends). | Und vor einigen Wochen wurde im Rahmen des NATO-Gipfels in Madrid mitgeteilt, dass die Vereinigten Staaten in naher Zukunft bis zu 300‘000 Soldaten in Europa und insbesondere in die osteuropäischen NATO-Länder entsenden wollen (selbstverständlich werde so etwas zum Schutz Europas vor einer russischen Invasion gemacht, d.h., es soll eine angebliche Abschreckungswirkung haben; wer denken sollte, dass das eine massive Einsatzkräfteaufstockung der NATO darstellt, die als Bereitstellung und Mobilmachung zum Krieg mit Russland zu verstehen ist, der irrt sich oder hat es ganz richtig verstanden. Es kommt darauf an). |
In Deveselu (Romania), the NATO Aegis Ashore Missle Defence Site is taking place, namely a military installation whose task is to detect or locate, track, intercept and destroy on approach any ballistic missiles that are outside the atmosphere and approaching NATO's European airspace within the framework of a NATO missile defence programme called European Phased Adaptive Approach (EPAA). There are about 200 troops there, but these are expected to grow to 500, and the whole system, operating from 2016, is under the command of the US 6th Fleet. | In Deveselu (Rumänien) findet der NATO Aegis Ashore Missle Defence Site statt, nämlich eine militärische Installation deren Aufgabe es ist, eventuelle sich ausserhalb der Atmosphäre befindende und sich dem europäischen NATO-Luftraum nähernde ballistische Raketen zu erkennen bzw. zu orten, zu verfolgen, abzufangen und im Anflug zu zerstörten und zwar im Rahmen eines NATO-Raketenabwehrprogramms, das European Phased Adaptive Approach (EPAA) heisst. Dort sind ungefähr 200 Soldaten tätig, diese sollen aber bis zu 500 werden, und das ganze ab 2016 operierende System ist der 6. US-Flotte unterstellt. |
Another missile defence base is the Stolp-Reitz (Słupsk-Redzikowo) military airfield in Poland. | Ein weiterer Raketenabwehr-Stützpunkt ist der Militärflugplatz Stolp-Reitz (Słupsk-Redzikowo in Polen. |
The Moscow government has criticised this programme from the outset because it was and is of the opinion that, contrary to the claims of NATO representatives that it is a purely defensive, i.e. defence-oriented, defence system, this facility can be converted to launch missiles and therefore poses a potential military threat to Russia. | Die Moskauer Regierung hat dieses Programm von Anfang an kritisiert, weil sie der Ansicht war und ist, dass diese Einrichtung entgegen der Behauptungen der NATO-Vertreter, wonach es sich um ein reines defensives, also verteidigungsbezwecktes Abwehrsystem handelt zum Raketenabschuss umfunktioniert werden kann und deshalb eine potentielle militärische Bedrohung für Russland darstellt. |
When the military installation was still under construction, the Russian side stated that countermeasures would be taken to ensure national security. In December 2015, it was stated by Sergei Karakayev, then commander-in-chief of Moscow's missile department, that "the strategic missile system installed by the Americans is by no means capable of countering and repelling a consistent attack on our part" and the following was added by him: "We have weapons capable of destroying the entire Deveselu facility in one fell swoop." | Als die Militärinstallation noch im Aufbau war, wurde von russischer Seite erklärt, es würden Gegenmassnahmen ergriffen werden, um die nationale Sicherheit zu gewährleisten. Im Dezember 2015 wurde von Sergej Karakajew, dem damaligen Oberbefehlshaber der Moskauer Raketenabteilung, mitgeteilt, dass «das von den Amerikanern installierte strategische Raketensystem keineswegs imstande ist, eine konsistente Attacke unsererseits zu kontern und abzuwehren» und folgendes wurde von ihm hinzugefügt: «Wir verfügen über Waffen, die fähig sind, die ganze Einrichtung in Deveselu auf einen Schlag zu zerstören.» |
Russian Military Bases Abroad | Russische Militärbasen im Ausland |
Outside its own territory, Russia has a total of 21 to 25 military bases, in the following countries: Armenia, Belarus, Transnistria (a region in Moldova), South Ossetia, Abkhazia, Syria, Egypt, Tajikistan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Vietnam. | Ausserhalb des eigenen Staatsgebiets verfügt Russland insgesamt über 21 bis 25 Militärbasen und zwar in folgenden Ländern: Armenien, Weissrussland, Transnistrien (eine Region in Moldawien), Südossetien, Abchasien, Syrien, Ägypten, Tadschikistan, Kasachstan, Kirgisistan, Vietnam. |
Military Expenditure of the USA and NATO Compared to Russia | Militärausgaben der USA und der NATO im Vergleich zu Russland |
According to the Stockholm International Peace Research Institute in 2021, the annual military state expenditure of the US is $778 billion, or 3.7% of GDP, the highest in the world, accounting for 39% of the total military budget of all states in the world. | Nach Angaben des Stockholm International Peace Research Institute aus dem Jahr 2021, betragen die jährlichen Militärstaatsausgaben der USA 778 Milliarden Dollar, d.h. 3,7% des BIP und sind somit die höchsten weltweit, denn sie betragen 39% des gesamten Militärbudgets aller Staaten der Welt. |
Russia is fourth in the world with $61.7 billion, or 4.3% of its GDP. | Russland ist weltweit am vierten Platz mit 61,7 Milliarden Dollar, d.h. 4,3% seines BIP. |
In Europe, the countries with the highest military spending are: UK with 68.4 billion, Germany with 52.8 billion and France with 52.7 billion. | In Europa sind die Länder mit den höchsten Militärausgaben: Grossbritannien mit 68,4 Milliarden, Deutschland mit 52,8 Milliarden und Frankreich mit 52,7 Milliarden. |
As a result of the war in Ukraine, all NATO member states have decided, corresponding to the US request, that each member state must invest at least 2% of its GDP annually in defence spending. The German Chancellor recently announced that he would not only increase the arms budget by at least 2% of GDP, but would spend an additional 100 billion euros on rearmament. | Infolge des Krieges in der Ukraine haben alle NATO-Staatsmitglieder dem Anliegen der USA entsprechend beschlossen, dass jeder Mitgliedstaat jährlich mindestens 2% seines BIP für Rüstungsausgaben investieren muss. Der deutsche Bundeskanzler hat vor kurzem angekündigt, nicht nur den Rüstungshaushalt um mindestens 2% des BIP zu erhöhen, sondern zusätzliche 100 Milliarden Euro für Aufrüstung ausgeben zu wollen. |
In 2021, NATO's 30 member states spent a total of $1050 billion on the arms budget, up from $1030 the previous year. The USA has a 70% share of the total military expenditure of NATO countries. Since 2014, NATO arms spending has steadily increased by almost 30%. | In Jahr 2021 haben die 30 Mitgliedsstaaten der NATO insgesamt 1050 Milliarden Dollar für den Rüstungsetat ausgegeben, während es im Vorjahr 1030 waren. Die USA haben bei den gesamten militärischen Ausgaben der NATO-Länder einen Anteil von 70%. Seit 2014 sind die NATO-Rüstungsausgaben ständig angestiegen und zwar um fast 30%. |
In conclusion, Russian military spending in 2021 represented a 6% share compared to that of NATO. | Fazit: Die russischen Militärausgaben im Jahr 2021 stellten einen Anteil von 6% im Vergleich zu denen der NATO dar. |
In 2021, the US is estimated to have spent about $450 million on military support for Ukraine, according to Pentagon spokesman John Kirby, and more than $8.7 billion has been spent on it since 2014, according to the Congressional Research Service. | Im Jahr 2021 sollen die USA laut dem Pentagon-Sprecher John Kirby ungefähr 450 Millionen Dollar zur militärischen Unterstützung für die Ukraine ausgegeben haben und seit 2014 wurden nach dem Congressional Research Service (Forschungsdienst des US-Kongresses) schätzungsweise mehr als 8,7 Milliarden Dollar dafür verpulvert. |
According to the New York Times, total US government spending on Ukraine since the start of the war, which includes both aid packages and arms deliveries, will amount to $54 billion by the end of May 2022. Of this, the military portion is said to account for about 40% of the total. In mid-June, the US government announced another billion dollars for military assistance. It is also known that the US Army, the US National Guard and military advisers and instructors from other NATO countries have been training, supporting and mentoring the Ukrainian armed forces on strategic aspects of military doctrine for years, even before the current war, through the Joint Multinational Training Group-Ukraine, established in 2015. | Laut der ‹New York Times› betrugen seit Kriegsbeginn sämtliche US-Staatsausgaben für die Ukraine, die sowohl Hilfspakete als auch Waffenlieferungen umfassen, bis Ende Mai 2022 54 Milliarden Dollar. Davon soll der militärische Anteil zirka 40% der Gesamtsumme ausmachen. Mitte Juni wurde von der US-Regierung eine weitere Milliarde Dollar für militärische Unterstützung angekündigt. Es ist auch bekannt, dass die US-Army, die US-National Guard sowie Militärberater und -instrukteure anderer NATO-Länder schon vor dem aktuellen Krieg seit Jahren durch das 2015 gegründete Joint Multinational Training Group-Ukraine (Vereinigte Multinationale Trainingsgruppe-Ukraine) die ukrainischen Streitkräfte trainieren, unterstützen und in Bezug auf strategische Aspekte der Militärdoktrin betreuen. |
US Nuclear Warheads in Europe | US-amerikanische Atomsprengköpfe in Europa |
American nuclear weapons are stored in the following European and NATO countries: Belgium, the Netherlands, Germany and Italy (outside Europe they are also located in Turkey). It remains to be seen whether such weapons are or will also be secretly stationed in other countries on the continent, for example in Eastern Europe, the Baltic States or Northern Europe. It is estimated that there are between 150 and 200 nuclear warheads, either from US fighter-bombers or also from European countries participating in NATO's so-called 'sharing', i.e. deploying or dropping them as mentioned above. The locations of these nuclear weapons are kept secret. According to a military expert named Jeffrey Lewis, the secrecy of the locations is not so much to protect the stored weapons, but mainly to protect NATO allies from sensitive, uncomfortable and explosive issues. For in this context, the question would have to be answered, for example, whether it is legitimate today from a legal point of view, on the basis of partly secret NATO agreements, to station US nuclear warheads on European territory, the safety of which is questioned by some experts, whereby the European states have de facto no sovereign rights over US military bases on their territory, since these installations are effectively regarded by the USA as its own territory, although the official version is that the bases have merely been handed over to US forces for use for an indefinite period. This is, of course, a very controversial issue. As far as the official legal situation in Germany is concerned in this regard, a few years ago a briefing note was published by the German Bundestag (on 26 June 2018) on the status of US military bases in Germany, which reads, among other things, the following: | Amerikanische Atomwaffen werden in folgenden europäischen und NATO-Ländern gelagert: Belgien, Niederlande, Deutschland und Italien (ausserhalb Europas befinden sie sich auch in der Türkei). Ob solche dann auch in anderen Ländern des Kontinents, etwa in Osteuropa, im Baltikum oder im nordeuropäischen Gebiet in geheimer Weise stationiert sind oder sein werden, sei dahingestellt. Schätzungsweise handelt es sich um 150 bis 200 nukleare Sprengköpfe, die entweder von US-Jagdbombern oder auch von europäischen Ländern stammen, die sich an der sogenannten ‹Teilhabe› der NATO beteiligen, nämlich wie oben erwähnt, eingesetzt bzw. abgeworfen werden können. Die Standorte dieser Atomwaffen werden geheim gehalten. Laut einem Militärexperten namens Jeffrey Lewis soll die Geheimhaltung der Standorte nicht so sehr zum Schutz der gelagerten Waffen dienen, sondern hauptsächlich dazu, verbündete Staaten der NATO vor heiklen, unbehaglichen und brisanten Fragen zu schützen. Denn dabei wäre z.B. die Frage zu beantworten, ob es heute von einem juristischen Standpunkt aus legitim ist, aufgrund von teilweise geheimen NATO-Vereinbarungen, US-Atomsprengköpfe auf europäischem Gebiet zu stationieren, deren Sicherheit von manchen Experten in Frage gestellt wird, wobei die europäischen Staaten faktisch keine Hoheitsrechte über US-Militärbasen auf ihrem Gebiet haben, da diese Anlagen effektiv von den USA als eigenes Hoheitsgebiet betrachtet werden, obwohl die offizielle Version lautet, die Stützpunkte seien den US-Streitkräften lediglich auf unbestimmte Zeit zur Nutzung überlassen worden. Das ist natürlich ein sehr kontroverses Thema. Was diesbezüglich die offizielle juristische Lage in Deutschland angeht, wurde vor einigen Jahren eine Kurzinformation vom deutschen Bundestag (am 26. Juni 2018) über den Status der US-Militärbasen in Deutschland veröffentlicht, in der unter anderem folgendes zu lesen ist: |
The military bases of allied armed forces are not 'extraterritorial territory', but are ceded to them for use by the Federal Republic of Germany. The right of permanent residence of the armed forces of NATO allies on the territory of the old federal states results from the residence treaty. The specific rights and obligations of these forces are governed by the provisions of the NATO Status of Forces Act of 19 June 1951 and the Supplementary Agreement to the NATO Status of Forces Act of 3 August 1959. The status of the properties is regulated in detail by Articles 48 to 53a of the Supplementary Agreement. | Die Militärbasen verbündeter Streitkräfte sind kein ‹extraterritoriales Gebiet›, sondern diesen durch die Bundesrepublik Deutschland zur Nutzung überlassen. Das Recht zum dauerhaften Aufenthalt der Streitkräfte von NATO-Verbündeten auf dem Gebiet der Altbundesländer ergibt sich aus dem Aufenthaltsvertrag. Die konkreten Rechte und Pflichten dieser Streitkräfte richten sich nach den Regelungen des NATO-Truppenstatuts vom 19. Juni 1951 sowie dem Zusatzabkommen zum NATO-Truppenstatut vom 3. August 1959. Der Status der Liegenschaften wird im einzelnen durch Art. 48 bis 53a des Zusatzabkommens geregelt. |
According to the Federation of American Scientists (FAS), the US government is to modernise Lakenheath Air Base in the UK to make it capable of storing B61-12 nuclear bombs. So US nuclear weapons will soon return to the UK as well. It should not be forgotten that until the early 1990s, 110 B61 nuclear bombs were stationed in underground storage at Lakenheath. On 11/4/2022, the FAS website stated that "US Department of Defence documents show that NATO has added the UK to the list of sites used as US nuclear weapons storage facilities that are in the process of being renewed. The documents do not specify which facility is involved, but it is understood to be RAF Lakenheath air base, which is about 10km northwest of London." The British military installation is preparing to become "the first US airbase in Europe equipped with F35A nuclear-capable fighter aircraft. This is the fifth generation of fighter-bombers, with a total of 24 of them to be stationed there. It is envisaged by the US Air Force that the nuclear-capable air combat units in Europe will be trained within the next year to carry the new B6112 guided nuclear bomb, the serial production of which will begin from May 2022." The upgraded B61-12 nuclear bomb, classified as non-strategic and produced by Sandia National Laboratories in the US, which will soon be stored in various US bases on European territory, is a nuclear warhead with four power options that can be selected depending on the target to be destroyed. It is not dropped vertically like the B61 bomb, but at a certain distance from the target, to which it is directed by satellite. Since it has the ability to penetrate underground and explode in depth, it can be used to destroy bunkers as well as to attack enemy territory by a nuclear first strike. The following description of this: | Laut der Federation of American Scientists (Föderation Amerikanischer Wissenschaftler, FAS) soll die US-Regierung den Luftwaffenstützpunkt Lakenheath im Vereinigten Königreich modernisieren, damit er fähig wird B61-12-Atombomben zu lagern. So werden US-Atomwaffen bald auch nach Grossbritannien zurückkehren. Es sollte nicht vergessen werden, dass bis Anfang der 1990er Jahre bei Lakenheath in unterirdischen Lagerräumen 110 B61-Atombomben stationiert waren. Am 11.4.2022 wurde auf der Webseite der FAS mitgeteilt, dass «Dokumente des US-Verteidigungsministeriums zeigen, dass die NATO das Vereinigte Königreich zur Liste der als US-Atomwaffenlager benutzten Standorte hinzugefügt hat, die dabei sind, erneuert zu werden. Die Dokumente spezifizieren nicht, um welche Anlage es sich dabei handelt, aber es ist davon auszugehen, dass es sich um den Luftstützpunkt RAF Lakenheath handelt, der ungefähr 10 km nordwestlich von London entfernt ist». Die englische Militäranlage bereitet sich darauf vor, «der erste mit F35A atombombenfähigen Kampfflugzeugen ausgestattete US-Luftwaffenstützpunkt in Europa zu werden. Dabei handelt es sich um die fünfte Generation von Kampfjet-Bombern, wobei insgesamt deren 24 dort stationiert werden sollen. Es ist von der US-Luftwaffe vorgesehen, dass die nuklearen Flugkampfeinheiten in Europa innerhalb des nächsten Jahres trainiert werden sollen, damit sie die neue B6112 gesteuerte Atombombe, deren Serienproduktion ab Mai 2022 beginnt, tragen können.» Die modernisierte, als nicht strategisch klassifizierte, von den Sandia National Laboratories in den USA produzierte Atombombe vom Typ B61-12, die bald in verschiedenen US-Basen auf europäischem Gebiet eingelagert werden wird, ist ein Atomsprengkopf mit vier Kraftleistungsoptionen, die je nach dem zu zerstörenden Ziel ausgewählt werden können. Sie wird nicht wie bei der B61-Bombe senkrecht, sondern in einem gewissen Abstand zum Ziel, auf das sie per Satellit gelenkt wird, abgeworfen. Da sie die Fähigkeit hat, in den Untergrund einzudringen und in der Tiefe zu explodieren, kann sie zur Zerstörung von Bunkern sowie um das Feindgebiet durch einen nuklearen Erstschlag anzugreifen, eingesetzt werden. Dazu folgende Beschreibung: |
The threshold between 'tactical' and 'strategic' nuclear weapons is greatly blurred. For example, the B61 nuclear bomb of the USA has a variable explosive power and can be used as a 'mininuke' (i.e. mini-nuke). The latest version – the B61-12 – is more precise than earlier models due to its guidance system and can be controlled from the aircraft through a digital interface. The lowest explosive force corresponds to 300 tonnes of TNT.article/a4019f | Die Schwelle zwischen ‹taktischen› und ‹strategischen› Atomwaffen wird stark verwischt. Beispielsweise hat die B61-Atombombe der USA eine variable Sprengkraft und kann als ‹Mininuke› (d.h. Mini-Atombombe) eingesetzt werden. Die neueste Version – die B61-12 – ist durch ihr Lenksystem präziser als die früheren Modelle und kann durch ein digitales Interface vom Flugzeug aus gesteuert werden. Die niedrigste Sprengkraft entspricht 300 Tonnen TNT.artikel/a4019f |
(Source: https://www.atomwaffena-z.info/glossar/t/t-texte/eccb82abebce1823653ac362fb/taktische-atomwaffen.html ) | (Quelle: https://www.atomwaffena-z.info/glossar/t/t-texte/eccb82abebce1823653ac362fb/taktische-atomwaffen.html ) |
Last but not least, the NATO leadership is planning to extend the so-called 'nuclear sharing' to countries on the Alliance's eastern flank and in particular to some countries bordering Ukraine, namely Poland and Romania. Poland has been applying for some time for the transfer of US nuclear weapons stationed in Büchel (Germany) to its territory. NATO Secretary General Jens Stoltenberg told a conference in Berlin on 19 November 2021 that "the shared responsibility and disposal of nuclear weapons in Europe is immensely important for NATO". Nuclear sharing was "for Germany and Europe a place at the table where decisions are made. (…) Germany can of course decide whether or not to have nuclear weapons in its own country. As an alternative, however, we could station nuclear weapons in other countries in Europe, also to the east of Germany." | Und last but not least ist von der NATO-Führung geplant, die sogenannte ‹nukleare Teilhabe› auf die sich in der Ostflanke des Bündnisses befindenden und insbesondere auf einige an die Ukraine grenzende Länder, nämlich Polen und Rumänien, auszuweiten. Polen bewirbt sich seit einiger Zeit um die Verlagerung von den in Büchel (Deutschland) stationieren US-Atomwaffen in sein Gebiet. Der NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg sagte am 19.11.2021 bei einer Konferenz in Berlin, «die gemeinsame Verantwortung und Verfügung über die Nuklearwaffen in Europa sei immens wichtig für die NATO». Die nukleare Teilhabe sei «für Deutschland und Europa ein Platz an dem Tisch, an dem Entscheidungen getroffen werden. (…) Deutschland kann natürlich entscheiden, ob es im eigenen Land Atomwaffen gibt oder nicht. Als Alternative könnten wir jedoch in anderen Ländern Europas auch östlich von Deutschland Atomwaffen stationieren.» |
(Excerpt from the German Wikipedia page under the title 'Nukleare Teilhabe': "Nuclear sharing is a concept within NATO's deterrence policy that involves member states without nuclear weapons of their own in target planning and in the use of weapons by NATO.") | (Ausschnitt aus der deutschen Wikipedia-Seite unter dem Titel ‹Nukleare Teilhabe›: «Die nukleare Teilhabe ist ein Konzept innerhalb der Abschreckungspolitik der NATO, das Mitgliedstaaten ohne eigene Nuklearwaffen in die Zielplanung und in den Einsatz der Waffen durch die NATO einbezieht.») |
It cannot be ruled out that possibly the three foreign groups, whose flying apparatuses have been sighted from time to time in the skies of Earth for several decades, sometimes also by military or civilian sighting apparatuses, are also observing with concern what is happening with regard to the Russian-Ukrainian war and what is happening on Earth with regard to the possible and threatened use of nuclear weapons. For it is well known – as also evidenced by the numerous knowledge, files, reports and photographs collected by the late USAF Lt. Col. Wendelle Stevens – that during the Cold War so-called UFOs, in fact Earth-foreign flying objects, were repeatedly sighted over military nuclear facilities, nuclear missile silos as well as missile launch pads, and that these were temporarily and mysteriously disabled and no longer under the control of Earth's military. | Es ist nicht auszuschliessen, dass womöglich auch die drei fremden Gruppierungen, deren Fluggeräte seit einigen Jahrzehnten ab und zu am Himmel der Erde gesichtet werden und zwar manchmal auch durch militärische oder zivile Sichtungsapparaturen, das mit Sorge beobachten, was mit den Geschehnissen bezüglich des russisch-ukrainischen Krieges zu tun hat sowie mit dem, was auf der Erde hinsichtlich des möglichen und drohenden Einsatzes von Atomwaffen passiert. Denn es ist bekannt – was auch durch die zahlreichen Kenntnisse, Dateien, Berichte und Photos belegt wurde, die vom verstorbenen USAF Lt. Colonel Wendelle Stevens gesammelt worden waren –, dass zur Zeit des kalten Krieges sogenannte UFOs, in Wahrheit erdfremde Flugkörper, wiederholt über militärischen Nuklearanalgen, Atomraketensilos sowie Raketenabschussrampen gesichtet wurden sowie dass diese vorübergehend auf mysteriöser Art und Weise ausser Kraft und Funktion gesetzt wurden und nicht mehr unter der Kontrolle der irdischen Militärs standen. |
Terminations of Arms Treaties by the USA | Aufkündigungen von Rüstungsverträgen durch die USA |
US President Donald Trump has cancelled another arms control treaty: the 1992 'Open Skies' agreement, which allows Russia and NATO countries to conduct reconnaissance flights over the territory of the contracting parties and is intended to help prevent war by monitoring troop movements and weapons deployments. | US-Präsident Donald Trump hat einen weiteren Vertrag zur Rüstungskontrolle gekündigt: das ‹Open Skies› – Abkommen von 1992. Es erlaubt Russland und den Nato-Staaten Aufklärungsflüge über dem Territorium der Vertragspartner und soll durch Beobachtung von Truppenbewegungen und Waffenstationierungen zur Kriegsvermeidung beitragen. |
(Source: 'Tagespiegel' 23.95.2020) | (Quelle: ‹Tagespiegel› 23.95.2020) |
On the 13th of June 2002, the USA unilaterally withdrew from the treaty after having issued a declaration of intent 6 months earlier, as stipulated in the treaty, in which it announced its withdrawal to the treaty partner – the legal successor of the Soviet Union, Russia. | Am 13. Juni 2002 traten die USA einseitig vom Vertrag zurück, nachdem sie, wie vertraglich festgelegt, 6 Monate zuvor eine Absichtserklärung abgegeben hatten, in der sie dem Vertragspartner – dem Rechtsnachfolger der Sowjetunion, Russland – den Rücktritt ankündigten. |
(From Wikipedia: https://de.m.wikipedia.org/wiki/ABM-Vertrag) | (Aus Wikipedia: https://de.m.wikipedia.org/wiki/ABM-Vertrag) |
The USA formally terminated the ABM Treaty of 1972 in order to be able to install the NMD missile defence system. The agreement concluded between Washington and Moscow prohibited the installation of such systems. | Die USA haben den ABM-Vertrag von 1972 formell gekündigt, um das Raketenabwehrsystem NMD installieren zu können. Das zwischen Washington und Moskau geschlossene Abkommen verbot die Aufstellung solcher Systeme. |
According to government sources, the USA invoked a clause in the treaty banning missile defence, according to which both sides can withdraw from the treaty with six months' notice. Previously, it was said in Washington that Russian President Vladimir Putin had signalled to his American counterpart George W. Bush during a visit in October that bilateral relations would not be damaged by a unilateral termination of the ABM Treaty by the USA. Russia, however, has warned of a new arms race if the USA withdraws from the agreement. (…) | Die USA beriefen sich nach Angaben aus Regierungskreisen auf eine Klausel in dem Abkommen zum Verbot einer Raketenabwehr, nach der beide Seiten mit halbjähriger Kündigungsfrist aus dem Vertrag aussteigen können. Zuvor hatte es in Washington geheissen, der russische Präsident Wladimir Putin habe seinem amerikanischen Kollegen George W. Bush bei einem Besuch im Oktober signalisiert, dass die bilateralen Beziehungen von einer einseitigen Kündigung des ABM-Vertrags durch die USA nicht beschädigt würden. Russland hat jedoch vor einem neuen Wettrüsten gewarnt, sollten die USA aus dem Abkommen aussteigen. (…) |
The ABM Treaty concluded between the USA and the then Soviet Union practically prohibits the deployment of missile defence systems, which would undermine the strategy of deterrence between the great powers. | Der zwischen den USA und der damaligen Sowjetunion abgeschlossene ABM-Vertrag verbietet praktisch die Aufstellung von Raketenabwehrsystemen, mit denen die Strategie der Abschreckung zwischen den Grossmächten untergraben würde. |
(Source: Der Spiegel 13.12.2001) | (Quelle: Der Spiegel 13.12.2001) |
The INF Treaty with Russia | Der INF-Vertrag mit Russland |
In 2019, the US government announces its withdrawal from the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty. Washington accuses Moscow of not having complied with the ban on intermediate-range nuclear missiles. The Intermediate Range Nuclear Forces (INF) Treaty had been in force since 1987 and obliged the USA and Russia to renounce land-based ballistic missiles and cruise missiles with ranges between 500 and 5500 kilometres. At the same time, it prohibited the production and testing of such systems. | 2019 gibt die US-Regierung den Ausstieg aus dem Vertrag über atomare Mittelstreckenraketen bekannt. Washington wirft Moskau vor, sich nicht an das Verbot von Atomraketen mittlerer Reichweite gehalten zu haben. Das Abkommen über Intermediate Range Nuclear Forces (INF) hatte seit 1987 Bestand und verpflichtete die USA und Russland zum Verzicht auf landgestützte ballistische Raketen und Marschflugkörper mit Reichweiten zwischen 500 und 5500 Kilometern. Zugleich untersagte es die Produktion und Tests solcher Systeme. |
In the final phase of the Cold War, the INF was a milestone in disarmament diplomacy. It served above all to protect Europe," Ramspeck emphasises. Today, it has lost at least part of its significance. Its imminent end may be worrying, but it does not cause panic. | In der Endphase des Kalten Krieges war der INF ein Meilenstein der Abrüstungsdiplomatie. Er diente vor allem dem Schutz Europas», betont Ramspeck. Heute habe er seine Bedeutung zumindest teilweise verloren. Sein drohendes Ende möge beunruhigen, sorge aber nicht für Panik. |
The New York Times suspects that the withdrawal from the 'Open Skies' agreement may be the precursor to a withdrawal from the New Star Treaty. The New Star Treaty expires in 2021, but Russia has repeatedly pushed for a new agreement. | Der Ausstieg aus dem ‹Open Skies›-Abkommen sei womöglich die Vorstufe eines Ausstiegs aus dem New-Start-Vertrag, vermutet die ‹New York Times›. Dieser läuft 2021 aus, Russland hatte aber immer wieder auf ein neues Abkommen gedrängt. |
The New Start Treaty entered into force in February 2011 and led to Washington and Moscow reducing their nuclear arsenals and exchanging information on their nuclear weapons. | Der New-Start-Vertrag trat im Februar 2011 in Kraft und führte dazu, dass Washington und Moskau ihre Atomwaffenarsenale verringerten und Informationen über ihre Nuklearwaffen austauschten. |
Since the end of the Cold War, the launch treaties are supposed to make a nuclear war between the USA and Russia unlikely. They are a central pillar of the international security architecture," says correspondent Ramspeck, emphasising the importance of these agreements. | Seit dem Ende des Kalten Krieges sollen die Start-Verträge einen Atomkrieg zwischen den USA und Russland unwahrscheinlich machen. Sie sind ein zentraler Pfeiler der internationalen Sicherheitsarchitektur», betont Korrespondent Ramspeck die Wichtigkeit dieser Abkommen. |
Donald Trump also wants nothing more to do with the Arms Trade Treaty (ATT). | Auch vom Vertrag über den internationalen Waffenhandel, den Arms Trade Treaty (ATT), will Donald Trump nichts mehr wissen. |
The treaty was concluded in 2014 and is intended to restrict and regulate deliveries of conventional weapons across borders. The USA had agreed to the treaty under Obama but, like some other countries, never ratified it. In April 2019, Trump finally called on parliament to end the ratification process. | Der Vertrag wurde 2014 geschlossen und soll Lieferungen konventioneller Waffen über Grenzen hinweg einschränken und regulieren. Die USA hatten dem Vertrag unter Obama zugestimmt, ihn aber, wie auch einige andere Länder, nie ratifiziert. Im April 2019 forderte Trump das Parlament schliesslich auf, den Ratifizierungsprozess zu beenden. |
"After controlling nuclear, biological and chemical weapons, the ATT should also regulate the trade in conventional weapons internationally," Ramspeck explains. This is an ambitious concern at a time when global cooperation is struggling. | «Nach der Kontrolle von atomaren, biologischen und chemischen Waffen sollte mit dem ATT auch der Handel mit konventionellen Waffen international reguliert werden», erläutert Ramspeck. Dies sei ein ambitioniertes Anliegen in einer Zeit, in der die globale Kooperation einen schweren Stand habe. |
(Source: https://www.srf.ch/news/international/open-skies-abkommen-aus-diesen-vertraegen-ist-trump-ausgestiegen) | (Quelle: https://www.srf.ch/news/international/open-skies-abkommen-aus-diesen-vertraegen-ist-trump-ausgestiegen) |
The so-called Open Skies Treaty, signed in Helsinki on the 24th of March 1992 and ratified by Russia on the 26th of May 2001, was considered one of the most important confidence-building measures in Europe after the Cold War. The document allowed the 34 signatory states to inspect any of each other's territories from the air and to obtain information about each other's military activities. | Der am 24. März 1992 in Helsinki unterzeichnete und am 26. Mai 2001 von Russland ratifizierte sogenannte Open-Skies-Vertrag galt nach dem Kalten Krieg als eine der wichtigsten vertrauensbildenden Massnahmen in Europa. Das Dokument ermöglichte es den 34 Unterzeichnerstaaten, beliebige Territorien der anderen aus der Luft zu inspizieren und sich über militärische Aktivitäten der anderen zu informieren. |
In May 2020, the USA had announced its withdrawal from the treaty. On the 22nd of November, it was unilaterally terminated by Washington. On the 15th of January, Russia announced a similar move. | Im Mai 2020 hatten die USA den Ausstieg aus dem Vertrag angekündigt. Am 22. November wurde er von Washington einseitig aufgekündigt. Am 15. Januar kündigte Russland einen ähnlichen Schritt an. |
(Source: https://snanews.de/20210527/ausstieg-der-usa-aus-open-skies-vertrag-unumkehrbar--weisses-haus2275421.html) | (Quelle: https://snanews.de/20210527/ausstieg-der-usa-aus-open-skies-vertrag-unumkehrbar--weisses-haus2275421.html) |
The New START Treaty, concluded in 2010, is the only remaining nuclear disarmament agreement between the USA and Russia. It commits both countries to reducing their nuclear warheads to a maximum of 1550 each. The treaty, which is initially valid until 2026, also provides for mutual inspections of bases where nuclear weapons are stored. | Der im Jahr 2010 geschlossene New-START-Vertrag ist die einzige noch bestehende atomare Abrüstungsvereinbarung zwischen den USA und Russland. Sie verpflichtet beide Länder dazu, ihre atomaren Sprengköpfe jeweils auf maximal 1550 zu reduzieren. Im Rahmen des vorerst bis 2026 geltenden Vertrages sind auch gegenseitige Inspektionen von Stützpunkten vorgesehen, auf denen Atomwaffen gelagert sind. |
(Source: https://www.wienerzeitung.at/nachrichten/politik/welt/2157454-Russland-setzt-Kontrollen-von-AtomwaffenArsenalen-aus.html) | (Quelle: https://www.wienerzeitung.at/nachrichten/politik/welt/2157454-Russland-setzt-Kontrollen-von-AtomwaffenArsenalen-aus.html) |
To be continued | Forts. folgt |
Listen Up, You Stupid Politicians of the Whole World! | Hört her, ihr dummen Politiker der ganzen Welt! |
When a plant rots, it comes from the root. | Wenn eine Pflanze fault, dann kommt das von der Wurzel her. |
But politicians and governments find it hard to think. | Doch den Politikern und Regierungen fällt das Denken schwer. |
All green symptom-fighting is a drop in the ocean. | Alles grüne Symptome-Bekämpfen ist ein Tropfen auf den heissen Stein. |
If you really want to help the Earth, it must be a global birth stop. | Wollt ihr der Erde wirklich helfen, muss es ein weltweiter Geburtenstopp sein. |
<img src="" width="60%"> | <img src="" width="60%"> |
Campaign for a Global Birth Stop | Kampagne für einen globalen Geburtenstopp |
https://www.change.org/un-weltweiten-geburtenstopp-beschliessen | https://www.change.org/un-weltweiten-geburtenstopp-beschliessen |
Achim Wolf, 4th June 2021 * www.freundderwahrheit.de | Achim Wolf, 4. Juni 2021 * www.freundderwahrheit.de |
Next FIGU – Sign of the Times SE
FIGU – Sign of the Times SE 36
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |