Contact Report 759

From Future Of Mankind
Revision as of 18:17, 14 February 2023 by Earth Human Being (talk | contribs)
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.



Introduction

  • Contact Reports Volume / Issue: 19 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 19)
  • Pages: 90–108 [Contact No. 755 to 776 from 03.10.2019 to 13.10.2020] Stats | Source
  • Date and time of contact: Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs
  • Translator(s): DeepL Translator, Joseph Darmanin
  • Date of original translation: Monday, 14th February 2023
  • Corrections and improvements made: Joseph Darmanin
  • Contact person(s): Ptaah


Synopsis

This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!

Contact Report 759 Translation

Hide English Hide High German
English Translation
Original High German
Seven Hundred and Fifty-ninth Contact Siebenhundertneunundfünfzigster Kontakt
Thursday, 3rd December 2020, 21:58 hrs Donnerstag, 3. Dezember 2020, 21.58 Uhr
Ptaah: Ptaah:
1. What we have now discussed is probably to continue to be kept quiet about, because it would be made public if the … 1. Was wir nun besprochen haben, darüber ist wohl weiter Stillschweigen zu wahren, denn es würde bei einem Bekannt- und Öffentlichwerden des …
Billy: Billy:
It's all right, you don't have to go on, because it was already clear to me that everything had to remain between us before we started discussing the whole thing. Schon gut, du musst nicht weiterreden, denn für mich war schon klar, dass alles unter uns bleiben muss, ehe wir das Ganze zu erörtern begonnen haben.
Everything that has been said so far and that has been put on the website, which corresponds to nothing more than something clear, has already led to accusations by telephone and in writing, as well as accusations of scaremongering. Alles bisher Gesagte und auf die Webseite Gesetzte, was ja alles nichts anderem als etwas Klarlegendem entspricht, führt bereits zu telephonischen und schriftlichen Anschuldigungen sowie Vorwürfen der Angstmacherei.
This, of course, is what we expected, that we would be insulted and ridiculed by such morons, notorious troublemakers, know-it-alls, unteachable and conspiracy theorists as well as imbeciles and other idiots. Dies, was wir ja zwar erwartet haben, dass wir durch solche Schwachköpfe notorische Stänkerer, Besserwisser, Unbelehrbare und Verschwörungstheoretiker wie auch Schwachsinnige und sonstige Idioten beschimpft und lächerlich gemacht werden.
And this has also promptly happened. Und prompt ist dies auch geschehen.
As I told you a week ago, I was informed by telephone at 1:30 hrs in the morning by two people that their father, who had called me 8 weeks ago and called me a fantasist, a crank and a fear-monger, had fallen ill with the Corona pandemic and had died. Wie ich dir ja schon vor einer Woche sagte, bin ich in der Nacht von 2 Leuten morgens um 1.30 h telephonisch darüber informiert worden, dass ihr Vater, der mich vor 8 Wochen angerufen und als Phantast, Spinner und Angstmacher beschimpft hatte, an der Corona-Seuche erkrankt und gestorben sei.
They would apologise for their father's behaviour and moreover they had changed their mind. Sie würden sich für das Benehmen ihres Vaters entschuldigen, und zudem hätten sie ihren Sinn geändert.
And on top of that, I received this short letter yesterday, which I will read to you in a moment: Und dazu habe ich gestern noch diesen kurzen Brief erhalten, den ich dir gleich vorlese:
Meier is spelled with a ypsilon … but it doesn't matter, listen to what is written here: Meier ist mit Ypsilon geschrieben …, ist aber egal, höre, was hier geschrieben ist:
Honoured people of the FIGU and Billy Meyer. Geehrte Leute der FIGU und Billy Meyer
What is more, in addition to what we already told you when we called you, is that in our widespread family there are now three more cases of Covid19, two of them very worrying. This is really a misfortune for our family and for our widespread relatives, but we have brought it on ourselves, because we were all of the same opinion as our father, and therefore also took part in demonstrations against the wearing of masks and keeping the distance and also everything else. We now know that you from the FIGU and Mr Billy Meyer are right and that we behaved quite wrongly and also called you the wrong names, and for that we apologise. We now know that FIGU and Mr. Billy Meyer are not fooling around with your website and also not scaremongering and we have to follow the rules that give us a possible protection against the Covid19. Now we know that you are right and that you from FIGU bring clear information on your website, which is quite contrary to the only seemingly good information of the FOPH and the government and medical professionals and contrary to the rejectionists and conspirators, and which is really good and right, which we now know and therefore now abide by what you write on your website. … etc. Was neben dem, was wir Ihnen schon bei unserem Anruf sagten, ist noch weiter das, dass in unserer weitverzweigten Verwandtschaft nun noch drei weitere und zudem zwei davon sehr besorgniserregende Fälle des Covid19 aufgetreten sind. Das ist für unsere Familie und für unsere weitverzweigte Verwandtschaft wirklich ein Unglück, doch haben wir es uns selber zuzuschreiben, weil wir alle der gleichen Meinung waren wie unser Vater, und deshalb auch bei Demonstrationen mitgemacht haben gegen das Tragen von Masken und den Abstand halten und auch alles andere. Wir wissen jetzt, dass Sie von der FIGU und Herr Billy Meyer recht haben und wir uns ganz falsch verhalten haben und auch Sie falsch beschimpft haben, und dafür entschuldigen wir uns. Wir wissen jetzt, dass die FIGU und Herr Billy Meyer mit Ihrer Webseite keinen Unsinn und auch nicht eine Angstmacherei treiben und wir uns nach den Regeln richten müssen, die uns einen möglichen Schutz gegen das Covid19 geben. Jetzt wissen wir, dass Sie recht haben und dass Sie von der FIGU auf Ihrer Webseite klare Informationen bringen, die ganz gegenteilig zu den nur scheinbar guten Informationen des BAG und der Regierung und Mediziner und entgegen der Ablehnenden und Verschwörer sind, und die wirklich gut und recht sind, was wir jetzt wissen und uns deshalb jetzt nach dem halten was Sie auf Ihrer Webseite schreiben. … usw.
We wish the best for you and the FIGU and we salute you Wir wünschen für Sie und die FIGU das Beste und grüssen Sie
On the phone, people thanked me almost effusively and said they would get back to me. Am Telephon bedankten sich die Leute beinahe überschwenglich und sagten, dass sie sich wieder bei mir melden würden.
That was once so far, so I am now waiting to see what will be reported to me further by these people if they really do call me again. Das einmal soweit, folglich ich nun darauf warte, was mir von diesen Leuten weiter berichtet werden wird, wenn sie mich wirklich wieder anrufen.
What is unfortunately to be said otherwise is that know-it-alls and other bullshit as well as sheer stupidity will continue to claim a great many Corona victims. Was leider anderweitig zu sagen ist, so wird es sein, dass Besserwisserei und sonstiger Schwachsinn sowie blanke Dummheit noch weiter sehr viele Corona-Opfer fordern werden.
That their father died of the Corona pandemic, that arouses in me sympathy and sorrow for the people, and for them it is probably unfortunately a bitter lesson, because the callers have not apologised for their father, but also for themselves and their relatives, all of whom now seem to have changed their minds. Dass ihr Vater an der Corona-Seuche gestorben ist, das erregt in mir Mitgefühl und Leid für die Leute, und für sie ist es wohl leider eine bittere Lehre, denn die Anrufer haben sich nicht für ihren Vater, sondern auch für sich selbst und ihre Verwandtschaft entschuldigt, die nun offenbar alle umgedacht haben.
Ptaah: Ptaah:
2. Many Earth-humans apparently have to become sufferers before they come to their senses and reason. 2. Viele Erdenmenschen müssen offenbar erst zu Leidtragenden werden, ehe sie zu Verstand und Vernunft gelangen.
Billy: Billy:
That is unfortunately so, and in many respects, because with the majority of earthlings thinking is only switched on and attempts are made to use the intellect and a little understanding and reason when something has happened, but then only exactly that moment is considered halfway intelligently and reasonably which has inevitably brought harm or even evil disaster. Das ist leider so, und zwar in vielfältiger Hinsicht, denn beim Gros der Erdlingsheit wird erst dann das Denken eingeschaltet und versucht, das Intellektum und etwas Verstand und Vernunft zu nutzen, wenn etwas passiert ist, doch dabei wird dann auch nur exakt das Moment halbwegs verständig und vernünftig bedacht, das unabwendbar Schaden oder gar böses Unheil gebracht hat.
This is also the end of the matter, because the next damage or disaster is already pre-programmed, which continues throughout life and makes the lives of many earthlings a time of suffering, pain, hardship, misery and sorrow. Damit hat sich dann auch schon das Ganze erledigt, folglich ein nächstfolgender Schaden oder ein weiteres Unheil bereits wieder vorprogrammiert ist, was während des ganzen Lebens so weitergeht und für viele Erdlinge ihr Leben zu Leid, Leiden, Schmerz, Not, Elend und Trauer macht.
This also applies to all those lunatics who in any manner whatsoever fall prey to querulousness with regard to the Corona pandemic and vehemently and know-it-allly, conspiratorially, imbecilely or otherwise idiotically and as a result of stupidity deny, deny and imbecilely demonstrate against the existence of the pandemic or against corresponding preventive and safety measures, such as against bans on going out, bans on meetings and bans on going to pubs and sporting events etc. etc.. Das gilt auch für alle jene Irren, die in bezug auf die Corona-Seuche in irgendeiner Weise der Querulantie verfallen und die Existenz der Seuche vehement und besserwisserisch, verschwörend, schwachsinnig oder sonstwie idiotisch und infolge Dummheit bestreiten, leugnen und schwachsinnig gegen die Seuche oder entsprechende Vorbeugungs- und Sicherheitsmassnahmen demonstrieren, wie gegen Ausgehverbote, Versammlungsverbote sowie Wirtshaus- und Sportveranstaltungsbesuchsverbote usw. usf.
Equally to be mentioned are all those senseless and irrational and pathologically stupid people who idiotically fantasise that an authority, an organisation or a state etc. has deliberately created the epidemic and is spreading it worldwide in order to largely eradicate the working earth so that only the wealthy, the rich and those in power would survive. Gleichermassen sind alle jene Verstandlosen und Vernunftlosen und krankhaft Dummen zu nennen, die idiotisch daherphantasieren, dass eine Behörde, eine Organisation oder ein Staat usw. die Seuche bewusst erschaffen habe und diese weltweit verbreite, um die Arbeiter-Erdlingsheit weitgehend auszurotten, damit nur noch die Wohlhabenden, Reichen und Regierenden überleben würden.
As for all the renegades, troublemakers, corona deniers, know-it-alls and conspiracy theorists of all kinds who organise demonstrations and street terror with huge roars, you said that all those who take part in them, in their stupidity, neither know nor suspect that the authors of these demonstrations form a group that pursues state overthrowing purposes. Was nun all die Querschläger, Querulanten, Corona-Leugner, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker aller Art betrifft, die Demonstrationen und Strassenterror mit Riesengebrüll veranstalten, so hast du dazu gesagt, dass alle die dabei Mitmachenden in ihrer Dummheit weder wissen noch ahnen würden, dass die Urheber dieser Demos eine Gruppierung bilden, die staatsumstürzende Zwecke verfolgen.
The whole thing, as you said, is not simply an originator's roar of a single conspiracy theorist, but a well thought-out thing to have an anti-state and anti-order terrorist effect in such a way that the state constitution and the basic laws are to collapse, thus creating anarchy and disorder. Das Ganze sei, wie du gesagt hast, nicht einfach ein Urhebergebrüll eines einzelnen Verschwörungstheoretikers, sondern eine durchdachte Sache, um staats- und ordnungsfeindlich derart terroristisch zu wirken, dass die Staatsverfassung und die Grundgesetze zusammenbrechen und dadurch eine Anarchie und Unordnung entstehen sollen.
However, this is not only supposed to be the case with the Corona Shutdown and Lockdown demonstrations, but also with the 'Fridays for Future' demonstrations, the idea of which actually goes back to the silly little Swedish Gretchen. Das soll jedoch nicht nur in bezug auf die Corona-Shutdown- und Lockdown-Demonstrationen so gesteuert sein, sondern auch bei den ‹Fridays for Future›-Demos, deren Idee ja eigentlich auf das kleine dumme Schweden-Gretchen zurückführt.
But the girl doesn't understand anything about climate change and has no idea that the cause is overpopulation. Dabei versteht das Mädchen von Tuten und Blasen des Ganzen bezüglich des Klimawandels nichts und hat keine Ahnung davon, dass der Ursprung dafür bei der Überbevölkerung liegt.
However, as you have explained, the demo organisers take advantage of this in order to be able to work towards their anarchist plans in this manner, without the constitutional protection of the respective states, in which the demos are organised and carried out, coming to the conclusion that the demonstrations serve the purpose of building anarchism. Das aber nutzen die Demo-Urheber jedoch aus, wie du erklärt hast, um auf diese Weise auf ihre anarchistischen Pläne hinarbeiten zu können, ohne dass der Verfassungsschutz der betreffenden Staaten, in denen die Demos organisiert und durchgeführt werden, dahinterkommen soll, dass die Demonstrationen dem Zweck eines Anarchismusaufbaus dienen.
This now, if I have understood all your explanations correctly. Dies nun, wenn ich all deine Erklärungen richtig verstanden habe.
Ptaah: Ptaah:
3. You have understood everything correctly, because for years demonstrations have been organised in Europe, especially in Germany, Switzerland and France, by the aforementioned underground movement, in order to stir up the peoples and to shake up the constitutions and basic laws and ultimately to undermine them. 3. Du hast alles richtig verstanden, denn schon seit Jahren werden in Europa, besonders in Deutschland, der Schweiz und in Frankreich durch die angesprochene Untergrundbewegung Demonstrationen organisiert, um durch diese die Völker aufzuwiegeln und die Verfassungen und Grundgesetze ins Wanken zu bringen und letztendlich auszuhebeln.
4. This, if I use your vocabulary for an explanation. 4. Dies, wenn ich einmal zur Erklärung deinen Wortschatz benutze.
5. As for everything else you mentioned, it corresponds to absolute nonsense, for I know that many Earth-humans think in this way and that many wealthy and rich people are hated and ostracised by countless numbers of the common people as a result of this nonsensical way of thinking. 5. Was weiter alles andere betrifft, was du erwähnt hast, so entspricht es tatsächlich einem absoluten Unsinn, denn es ist mir bekannt, dass tatsächlich von vielen Erdenmenschen dieserart gedacht wird und sehr viele Wohlhabende und Reiche infolge dieser unsinnigen Denkweise von Zahllosen des gemeinen Volkes gehasst und ausgegrenzt werden.
6. At the time of the plague, however, this is only one of the reasons why there is such a wicked discrepancy between the wealthy, the rich and the working people that everything in this respect will lead to evil consequences in the future. 6. Dies ist zur Seuchenzeit jedoch nur einer der Gründe dafür, dass zwischen den Wohlhabenden, den Reichen und dem Arbeitervolk eine derartig böse Diskrepanz besteht, dass zukünftig diesbezüglich alles noch zu bösen Folgen führen wird.
7. This on the one hand, while on the other hand also the various demonstrations of the kind that are organised underground for the purpose of a collapse of the constitutions and basic laws by anarchist elements will still bring about evil mischief, if the constitutional protection of the countries concerned does not become aware of what is effectively aimed at with certain demonstrations. 7. Dies einerseits, während anderseits auch die diversen Demonstrationen der Art, die untergründlerisch zum Zweck eines Zusammenbruchs der Verfassungen und Grundgesetze durch anarchistische Elemente organisiert werden, noch böses Unheil hervorbringen werden, wenn der Verfassungsschutz der betroffenen Länder nicht darauf aufmerksam wird, was mit bestimmten Demonstrationen effectiv bezweckt wird.
Billy: Billy:
I know that, because I have seen it together with your father Sfath, what is happening … Das weiss ich, denn ich habe es zusammen mit deinem Vater Sfath gesehen, was sich …
The big religions and sects also play a very important role, as well as many criminal organisations, right-wing extremists, neo-Nazism, left-wing extremists and know-it-alls, conspiracy nuts and other lunatics of all kinds. Dabei spielen auch die grossen Religionen und Sekten eine sehr wichtige Rolle, wie auch viele Verbrecherorganisationen, Rechtsextremisten, das Neonaziwesen, Linksextremisten sowie Besserwisser, Verschwörungsverrückte und sonstige Irre aller Art.
Partly, as you say, not even the ringleaders of the demonstrators know who is behind their own incitement. Teils wissen ja, wie du sagst, nicht einmal die Rädelsführer der Demonstranten, wer hinter ihrer eigenen Aufhetzung steckt.
Ptaah: Ptaah:
8. That is so, because what is coming, what you are referring to, will be absolutely inevitable. 8. Das ist so, denn das Kommende, was du ansprichst, wird absolut unvermeidlich sein.
Billy: Billy:
I know, yes. – At the moment a question comes up for me, but it concerns something else, namely China, for all around nothing can be heard of the Corona pandemic from there, for silence is kept about it. Weiss ich, ja. – Momentan kommt mir eine Frage hoch, die jedoch etwas anderes betrifft, nämlich China, denn rundum lässt sich von dort nichts von der Corona-Seuche hören, denn es wird darüber geschwiegen.
Also, all around, no or little general information is being announced which would actually be important to the populations, as you have explained it to me, and of which I may explain the most important, if you will allow me? Auch werden rundum keine oder nur wenige allgemeine Informationen verlautbar, die eigentlich für die Bevölkerungen wichtig wären, wie du mir diese erklärt hast und wovon ich vielleicht das Wichtigste erkläre, wenn du erlaubst?
Ptaah: Ptaah:
9. You can, because there is nothing wrong with that, but it could be good to the contrary if you – but if you want, I can explain it too? 9. Das kannst du, denn dagegen ist nichts einzuwenden, sondern es könnte gegenteilig gut sein, wenn du – aber wenn du willst, dann kann auch ich es erklären?
Billy: Billy:
No, I can, and I want to, because that way you can correct me if I remember something wrong and consequently I don't interpret it correctly either. Nein, das kann ich schon, und ich möchte es auch, denn dadurch kannst du mich korrigieren, wenn ich etwas falsch in Erinnerung habe und es folglich auch nicht richtig auslege.
Ptaah: Ptaah:
10. While this is good and responsible thinking, and I know that you would interpret everything correctly, it is probably better that I explain what is necessary, but I will do so only briefly, for enough has been said and explained about it without it being really heeded by the bulk of all state leaders and by a large proportion of the peoples of all states, and consequently it has not brought widespread success. 10. Das ist zwar gut und verantwortungsbewusst gedacht, und ich weiss, dass du alles richtig auslegen würdest, doch ist es wohl besser, wenn ich das Notwendige erkläre, was ich jedoch nur kurzweisig tun werde, denn es wurde schon genug darüber gesprochen und erklärt, ohne dass es beim Gros aller Staatsführenden und bei einem grossen Teil der Völker aller Staaten wirklich beachtet worden wäre und folglich keinen weitumfänglichen Erfolg gebracht hat.
Billy: Billy:
Good. Ja, gut.
But I would like to mention that I remember that in February, during our private conversation, you said that by the end of November, almost 70 million human beings worldwide would be infected by the Corona pandemic and 1.5 million would be killed by the disease. Aber erwähnen möchte ich doch noch, dass ich mich daran erinnere, dass du im Februar bei unserem privaten Gespräch gesagt hast, dass bis Ende November weltweit nahezu 70 Millionen Menschen durch das Corona-Virus infiziert und 1,5 Millionen von der Seuche dahingerafft würden.
For Switzerland you said that by the end of November there would be about 320,000 infected people and about 4,600 corona deaths, while elsewhere, for example in Germany, there would be about 1.2 million infected people and about 15,000 or 17,000 corona deaths. Für die Schweiz nanntest du für Ende November eine Masse von rund 320 000 Infizierten und etwa gar bis gegen 4600 Corona-Todesfälle, während anderweitig z.B. Deutschland gegen 1,2 Millionen Infizierte und gegen 15 000 oder 17 000 Corona-Todesfälle zu beklagen haben wird.
The worst affected, you said, will be the USA and the South American countries, as for example the USA will have to suffer towards 270,000 Corona deaths at the end of November as a result of the insane bullshit President clumsy-Tramp-Trump, etc. Am schlimmsten, so hast du gesagt, werden die USA und die Südamerika-Staaten betroffen werden, wie z.B. die USA infolge des irren Schwachsinn-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump Ende November gegen 270 000 Corona-Tote zu beklagen haben werden usw.
However, these are only the official figures, while the dark figure is, yes, much higher as of December 2019, when the epidemic officially broke out. Das sind jedoch nur die offiziellen Zahlen, während die Dunkelziffer ja ab Dezember 2019, als die Seuche offiziell ausbrach, viel höher ist.
Also, these official calculations also do not include the numbers of Corona infected and Corona deaths that have occurred since 1981, when the plague found its first origin after the US-Ami … agreed with Mao Zedong in his hatred of the US, … consequently, now the country is also being hit worst by the plague in late revenge fulfilment, through the fault of the moronic US President Tramp-Tramp-Trump. Auch sind in diesen offiziellen Berechnungen auch nicht die Zahlen der Corona-Infizierten und Corona-Todesopfer enthalten, die sich seit 1981 ergeben haben, als die Seuche ihren ersten Ursprung gefunden hat, nachdem der US-Ami … in seinem Hass gegen die USA mit Mao Zedong übereingekommen war, … folglich nun das Land in später Racheerfüllung auch am übelsten von der Seuche betroffen wird, und zwar durch die Schuld des schwachsinnigen US-Präsidenten Trampel-Tramp-Trump.
Ptaah: Ptaah:
11. About that …, well, you know. - 11. Darüber …, nun, du weisst ja. –
12. What you cite regarding my figures in February, to this is to say that while they largely turn out that way by the end of this month, new data has emerged in the last 2 days as a result of further calculations and a forecast. 12. Was du anführst bezüglich meiner Angaben im Februar, dazu ist zu sagen, dass diese sich zwar bis Ende dieses Monats weitgehend so ergeben, doch in den letzten 2 Tagen haben sich durch weitere Berechnungen und eine Vorausschau neue Daten ergeben.
13. These show that as a result of the stupidity of the leaders and the troublemakers in the nations, by the end of November the figures given in February will in some cases be greatly exceeded, and also in Europe, as for example in Germany, where the Corona pandemic will far exceed the figure of the predicted minimum of 15,000 deaths by the end of this month, and will even be over 17,000. 13. Diese zeigen auf, dass infolge der Dummheit der Staatsführenden und der Querulanten in den Völkern bis Ende November die im Februar genannten Zahlen teils hoch übertroffen werden, und zwar auch in Europa, wie z.B. in Deutschland, wo die Corona-Seuche die Zahl von den vorhergesagten mindestens 15 000 Todesopfern bis Ende dieses Monats weit überschreiten und gar über 17 000 sein wird.
Billy: Billy:
Your figures are always based on forecasts and possibly also on foresight and are therefore not simply speculative. Deine Angaben sind ja immer gemäss Vorausberechnungen und unter Umständen auch gemäss einer Vorausschau und folglich nicht einfach spekulativ.
And that everything will increase and spread even more than before is primarily the responsibility of those in power, because they are absolutely incapable of their offices and can neither assess, judge nor handle crisis situations that arise, and are therefore absolutely unfit for their office. Und dass sich alles noch mehr als bisher steigern und ausbreiten wird, dafür sind die Regierenden in allererster Linie verantwortlich, weil sie für ihre Ämter absolut unfähig sind und anfallende Krisensituationen weder einschätzen, beurteilen noch handhaben können, folglich sie für ihr Amt absolut untauglich sind.
If I look at the whole thing correctly, then the majority of all rulers is exactly what you always say about them, nothing more than incapable of judgement, decision-making and action, with an Intelligentum like inexperienced adolescents. Wenn ich das Ganze einmal richtig betrachte, dann ist das Gros aller Regierenden genau das, was du immer von ihnen sagst, eben nichts mehr als Beurteilungs-, Entscheidungs- und Handlungsunfähige, das ein Intelligentum wie unerfahrene Halbwüchsige aufweist.
This is exactly the same as those who, as stupid and imbecile troublemakers and know-it-alls, as well as bean-stupid monkey-like chest-hammering conspiracy idiots, suffer from a high degree of idiotic lack of intelligence when shouting around stupidly as street demonstrators. Dies exakt genau gleich jenen, welche als dumm-blöd-schwachsinnige Stänkerer und Besserwisser, wie auch als bohnenstrohdumm-affenartigbrusthämmernde Verschwörungsidioten primitiv und dämlich herumbrüllend als Strassendemonstranten an einem hochgradigen Idioten-Intelligentummangel leiden.
Unfortunately, this is the case everywhere, also in Switzerland, because I see only one man in government who really masters his office and does it credit, even if all the good-for-nothings mess with him and blow the money he saves in the state budget. Leider ist das allüberall so, eben auch in der Schweiz, da ich nur einen einzigen Mann in der Regierung sehe, der wirklich sein Amt beherrscht und diesem auch Ehre macht, auch wenn ihm alle Nichtsnutzigen ins Handwerk pfuschen und die Moneten wieder verpulvern, die er im Staatshaushalt einspart.
Now, the failures of the state, THEY and HE, the respective rulers, who are incapable of running the country and the people, have a culture – excuse me, it is not my way of speaking, but the only way to express the whole thing correctly – like little rug rats who don't know what to do because all their Intelligentum goes down their trousers. Nun, die Staatsversager, SIE und ER, eben die betreffenden Regierenden, die zur Landesführung und Volksführung unfähig sind, haben eine Kultur – entschuldige, es ist nicht meine Sprachweise, aber die einzige Möglichkeit, das Ganze richtig zum Ausdruck zu bringen – wie kleine Hosenscheisserle, die nicht wissen, was zu tun ist, weil ihnen eben alles ihres Intelligentums in ihre Hosen geht.
Not only with regard to the overall leadership in general, but also in every emergency and crisis situation, as in the Corona period. Dies nicht nur hinsichtlich der Gesamtführung überhaupt, wie auch in jeder Not- und Krisensituation, wie nun eben in der Corona-Zeit.
In fact, these 'leaders of the state', as you call them, are, as far as I am concerned, state misleaders, state leadership fools and state leadership rivets, who effectively do not know what to do, as they cannot think far enough ahead in their illogic to prevent a disaster, as they are also neither able to assess a situation correctly, nor to act correctly. Tatsächlich sind diese ‹Staatsführenden›, wie du sie nennst, für mich gesehen Staatsunführende, Staatsführungsnullen und Staatsführungsnieten, die effectiv nicht wissen, was zu tun ist, wie sie in ihrer Unlogik auch nicht genügend weit vorausdenken können, um ein Unheil zu verhindern, wie sie auch eine Situation weder richtig einzuschätzen, noch richtig zu handeln vermögen.
This fact is proven by the fact that they senselessly fail to recognise all the necessities, as in the case of the Corona pandemic, because instead of ordering a nationwide, long-term and in all necessary respects clarified, intentional, long-lasting lockdown with all the necessary necessities, such a lockdown is only ordered for 2 or 3 weeks, although 2, 3 or 4 months would correspond to the requirement to bring the pandemic to a halt. Diese Tatsache erweist sich schon allein dadurch, dass sie unsinnig alle Notwendigkeiten nicht erkennen, wie nun eben in bezug auf die Corona-Pandemie, denn anstatt einen landesweiten, langzeitigen und in allen erforderlichen Belangen geklärten, intentionalen, langanhaltenden Lockdown mit allen erforderlichen Notwendigkeiten zu verordnen, wird ein solcher nur für 2 oder 3 Wochen verordnet, obwohl 2, 3 oder 4 Monate der Erfordernis entsprechen würden, um die Pandemie zum Erliegen zu bringen.
This is not done, however, due to false consideration for the economy and the demonstration drinkers, etc., who are shouting about it, so that the epidemic cannot run its course and start to spread again as soon as the lockdown is over. Das aber wird infolge falscher Rücksicht auf die Wirtschaft und die herumbrüllenden Demonstrationsstänkerer usw. nicht getan, folglich sich die Seuche nicht auslaufen und schon nach Beendigung des Lockdowns wieder neu ausbreiten und neuerlich zu grassieren beginnen kann.
Apart from this, however, other mischief is being conjured up, for example, by incurring mass debts without hesitation at the expense of the population, by subcontracting millions and billions of financial resources to companies, corporations, sports clubs, cultural workers, restaurants and all kinds of small and medium-sized enterprises, etc., etc., etc. Nebst dem wird aber noch weiteres Unheil heraufbeschworen, wie z.B. indem bedenkenlos auf Kosten der Bevölkerung Massenschulden gemacht werden, indem Firmen, Konzernen, Sportvereinen, Kulturschaffenden, Gastgewerben und allerlei Mittel- und Kleinbetrieben usw. usf.
Millions and billions in financial resources are foisted upon the state, thereby placing an absurd financial burden on the taxpayers. Millionen und Milliarden an finanziellen Mitteln untergeschoben werden, wodurch der Staat und dadurch eben die Steuerzahlenden unsinnig finanziell belastet werden.
It is the taxpayers who have to pay for the billions in debts incurred by the powerful and have to pay outrageously increased taxes. Diese sind es dann ja, die für die durch die Staatsmächtigen gemachten Milliardenschulden wieder geradestehen und dafür unverschämt erhöhte Steuern bezahlen müssen.
In the process, state funds are often squandered on people, companies and corporations, etc., who fraudulently pocket everything and then make themselves sick over the sheer stupidity of those in power who make them happy with huge sums of money. Dabei werden oft Staatsgelder unter Umständen an Leute, Firmen und Konzerne usw. verschleudert, die alles betrügerisch einheimsen und sich noch den Buckel vollachen über die blanke Dummheit der sie mit Riesenbeträgen beglückenden Regierenden.
This is a natural consequence of the stupidity of the majority of those in government who are not aware of their responsibility to the state and who are also incapable of governing, who only make big moronic speeches and think they are clever, although their entire cognition is below zero. Dies ist eine natürliche Folge der Dumm-Dämlichkeit des Gros der ihrer Staatsverantwortung nicht bewussten und zudem regierungsunfähigen Regierenden, das nur grosse schwachsinnige Sprüche klopft und sich dabei wie gescheit vorkommt, obwohl seine gesamte Kognitivität unter Null steht.
He, just the majority of all rulers, lacks all necessary cognitive abilities, consequently he is not aware of the important processes with regard to his consciousness perception, which is why he is neither able to carry out logical thinking processes, nor to recognise, realise, judge correctly and handle everything accordingly. Ihm, eben dem Gros aller Regierenden, fehlen alle notwendigen kognitiven Fähigkeiten, folglich ihm die wichtigen Vorgänge hinsichtlich seiner bewusstseinsmässigen Wahrnehmung nicht bewusst werden, weshalb es weder folgerichtige resp. logische Denkprozesse durchzuführen fähig ist, noch voraus- gehend genaue, klare Erkenntnisse effectiv tatsächlicher Gegebenheiten erkennen, realisieren, richtig beurteilen und gesamthaft alles dementsprechend handhaben kann.
This also means that these people also lack the necessary Intelligentum, which is absolutely indispensable for the cognitive abilities of human beings, in order to consciously, clearly and correctly perceive the signals from the environment as the effective reality of reality and its truth, to recognise, grasp, understand and process their meaning, in order to make the correct decisions and put them into practice. Das besagt auch, dass diesen Leuten auch das notwendige Intelligentum fehlt, das für die kognitiven Fähigkeiten des Menschen absolut unumgänglich ist, um die Signale aus der Umwelt als effective Realität der Wirklichkeit und deren Wahrheit bewusst, klar und richtigkeitsgemäss wahrzunehmen, deren Sinn zu erkennen, zu erfassen, zu verstehen und zu verarbeiten, um daraus die richtigen Entscheidungen zu fällen und diese in die Tat umzusetzen.
However, all this is not inherent to the majority of the misgoverning rulers, because their Intelligentum is just as insufficient for this as their school and university education, which is only based on inadequate theories, but not on reality, its reality and truth, but only on bare assumptions, presumptions and conceits. Das alles ist dem Gros der missregierenden Regierenden jedoch nicht eigen, denn sein Intelligentum reicht dazu ebensowenig aus, wie auch seine Schul- und Studiumbildung nicht, die nur auf unzulänglichen Theorien, jedoch nicht auf der Realität, deren Wirklichkeit und Wahrheit, sondern nur auf blanken Annahmen, Vermutungen und Einbildungen beruhen.
But also imagination is education. Aber eben, auch Einbildung ist eine Bildung.
But I have digressed a little, because it should be said that all those, from the smallest to the largest financial aid seekers, who irresponsibly ask the state and those stupid people in government for financial aid, belong to those human beings who manage vast amounts of money in their own pockets for their own personal enrichment, but fob off the people who work and toil for them with low wages. Doch ich bin etwas abgeschweift, denn zu sagen ist noch, dass alle jene, und zwar egal vom kleinsten bis zum grössten Finanzhilfenachsuchenden, welche verantwortungslos den Staat und jene Dummen der Regierenden um Finanzhilfe anbohren, zu jenen Menschen gehören, die zur persönlichen Bereicherung Unmengen Geld in die eigenen Taschen wirtschaften, dagegen jedoch ihre für sie Arbeitenden und Schuftenden mit Niedrigentlohnungen abspeisen.
Furthermore, and this is a point of complete irresponsibility, which is commonplace among beggars, the majority of employees, families, singles and many organisations, companies, corporations and associations, etc., but also among all governments, namely that they have not created any financial reserves for themselves, but have always squandered their money and continue to do so. Ausserdem, und das ist ein Punkt der völligen Verantwortungslosigkeit, der vom Bettler, über das Gros der Arbeitnehmenden, der Familien, Singles sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine usw., wie aber auch aller Regierungen gang und gäbe ist, nämlich dass sie sich keinerlei Finanzrückhalte geschaffen, sondern ihre Kohle durchwegs immer verschleudert haben und das auch weiterhin tun.
The consequence of this is now, as is clearly evident in today's Corona period, that a time of need has arisen all round for all those mentioned, because on the one hand all of them have been completely mismanaged throughout the ages and on the other hand the leaders have only cheated into their own pockets. Die Folge davon ist nun, wie es sich in der heutigen Corona-Zeit klar und deutlich erweist, dass rundum bei allen Genannten eine Notzeit aufgekommen ist, weil einerseits bei allen über alle Zeiten hinweg durchwegs völlig falsch gewirtschaftet und anderseits von den Obersten nur in die eigene Tasche gemogelt worden ist.
So, on the whole, there is neither a moral nor a financial safety net, let alone a nest egg for all eventualities. Also existiert im grossen und ganzen rundum weder ein moralischer noch ein finanzieller Sicherheitsrückhalt, geschweige denn, dass ein Notgroschen für alle Fälle geschaffen worden ist.
What happens with regard to many beggars as well as many organisations, companies, corporations and associations and with regard to practically all governments, which in principle should act as good role models but do exactly the opposite, generally applies equally to the people. Was sich hinsichtlich vieler Bettler sowie vieler Organisationen, Firmen, Konzerne und Vereine und bei praktisch allen Regierungen ergibt, die grundsätzlich als gute Vorbilder wirken müssten, jedoch exakt das Gegenteil tun, das gilt in der Regel gleichermassen für das Volk.
However, the people, i.e. the majority of all employees, families and singles, are just as senseless and irresponsible with their perception of responsibility as the majority of all bosses, chiefs and owners who determine the economy, who are only concerned about their own well-being and millions or billions in assets. Dieses, also das Gros aller Arbeitnehmenden, der Familien und Singles, geht jedoch ebenso unsinnig und verantwortungslos mit seiner Verantwortungswahrnehmung um, wie das Gros aller die Wirtschaft bestimmenden Bosse, Chefs und Inhaber, das nur auf sein eigenes Wohl und Millionen- oder Milliardenvermögen bedacht ist.
The majority of the people, as just mentioned, just live in the day, squander and squander all their money, their often meagre rewards for travel, luxury and pleasure, nonsense and nonsense. Das Gros des Volkes, wie eben genannt, lebt nur in den Tag hinein, verpulvert und verschleudert all sein Geld, seine oft kargen Entlohnungen für Reisen, Luxus und Vergnügen, Blödsinnigkeiten und Unsinn.
But fanatics also throw away their hard-earned money on expensive entrance fees, contributions and donations for imbecilic public sporting events, etc., instead of engaging in sporting activities themselves and thus doing something good for their own health. Doch schmeissen Fanatiker auch ihr schwer verdientes Geld völlig irr für teure Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden für schwachsinnige öffentliche Sportveranstaltungen usw. hinaus, anstatt sich selbst sportlich zu betätigen und damit für die eigene Gesundheit etwas Gutes zu tun.
And no fanatical sports spectator thinks about how stupid such entrance fees, contributions and donations are, for example in the sense that sports stars of all kinds use the contributions, entrance fees and donations to earn millions of dollars, all at the expense of the stupid spectator fanatics, at whose expense the sportsmen and women can indulge in their pleasure and enrich themselves. Und wie schwachsinnig solche Eintrittsgelder, Beiträge und Spenden sind, darüber macht sich kein fanatischer Sportzuschauer Gedanken, wie z.B. in der Hinsicht, dass sich Sportgrössen jeder Art mit den Beiträgen, Eintrittsgeldern und Spenden goldene Nasen in Millionenhöhen ergattern, was alles zu Lasten der dummen Zuschauer Fanatiker geht und auf deren Kosten die Sportler ihrem Vergnügen frönen und sich bereichern können.
This, instead of the athletes doing a clean, fair and valuable job, which they, however, shirk work-shyly, but enrich themselves by the money of the simple-minded fanatic spectators who cheer them up, whose Intelligentum obviously does not yet reach normality. Dies, anstatt dass die Sportler einer sauberen, gerechten und wertvollen Arbeit nachgehen würden, wovor sie sich jedoch arbeitsscheu drücken, sich aber durch das Geld der einfältigen, sie hochjubelnden fanatischen Zuschauer bereichern, deren Intelligentum offensichtlich noch nicht zur Normalität reicht.
Therefore, it is no wonder that countless stupid and brainless people go out on the streets as demonstrators and shout for some dubious cause without understanding anything about what they are demonstrating and terrorising for, because they are following someone ignorant and stupid and howling his stupid slogans senselessly, just as they have no idea what is going on behind the scenes at the correspondingly controlled demonstrations. Daher ist es wohl auch kein Wunder, dass zahllose Dumm-Dreiste und Gehirnlose als Demonstranten auf die Strassen gehen und völlig schwachsinnig für irgendwelche zweifelhafte Anliegen irr herumbrüllen, ohne dass sie überhaupt etwas vom Ganzen dessen verstehen, wofür sie idiotisch knallblöd demonstrieren und Terror veranstalten, weil sie jemandem Unwissenden und Dummen nachlaufen und sinnlos dessen dämliche Parolen mitheulen, wie sie auch keine Ahnung davon haben, was sich bei den entsprechend gesteuerten Demonstrationen hintergründig anarchistisch abspielt.
This also applies, for example, to the small, ignorant 'Grete Thurbo' with her 'Fridays for Future' delusion, with which she tried to trivialise truancy. Dies z.B. auch hinsichtlich der kleinen, unwissenden ‹Grete Thurbo› mit ihrem ‹Fridays for Future›-Wahn, womit sie ein Schuleschwänzen zu bagatellisieren suchte.
And I say 'Thurbo' because the little brat, who is foreign to all the facts, has managed to bind countless stupid people to herself, to her stupidity and ignorance, and to demonstratively 'charge' them all with howling lust, who scribble around senselessly, not understanding anything and stupidly for something of which they have no idea, just as little Greta Thunberg does not, and also not of the fact that there is an anarchist control behind her demonstrations. Und ‹Thurbo› sage ich deswegen, weil die kleine und allen Tatsachen fremde Göre es fertiggebracht hat, zahllose Dumme an sich, an ihre Dummheit und an ihr Unwissen zu binden und sie alle demonstrativ mitheulungsgeil ‹aufzuladen›, die sinnlos, nichts verstehend und blöd-dumm für etwas herumkrakeelen, wovon sie ebenso keinerlei Ahnung haben, wie die kleine Greta Thunberg nicht, und eben auch nicht davon, dass hinter ihren Demos eine anarchistische Steuerung steht.
Their nonsensical demonstration nonsense has, in addition to everything else, also brought about the fact that the majority of the stupid people in the governments are responding to it and are now banging around with big words and useless 'good' pretended deeds on climate protection. Ihr unsinnig angerissener Demonstrations-Unsinn hat nebst allem auch noch mit sich gebracht, dass das Gros der Dummen in den Regierungen darauf eingeht und nun mit grossen Worten und nutzlosen ‹guten› Scheintaten zum Klimaschutz um sich klopft.
This is done by drafting and producing nonsensical new regulations and laws, as well as wasting millions of euros on completely pointless new and absolutely useless environmental protection measures, which do not solve the problem at all, because this is fundamentally based solely on overpopulation, resp. its needs, desires and wishes, which can only be brought about and procured through all-round destructive, annihilating and exterminating machinations on the planet, nature, its fauna and flora as well as the ecosystems and the impairment of the atmosphere and the climate. Dies, indem unsinnige neue Verordnungen und Gesetze verfasst und hervorgebracht, wie auch Millionenbeträge völlig sinnlos für schwachsinnige neue und absolut nutzlose Umweltschutzmassnahmen verpulvert werden, die das Problem keineswegs lösen, weil dieses nämlich grundsätzlich einzig in der Überbevölkerung fundiert, resp. in deren Bedürfnissen, Wünschen und Verlangen, die einzig durch rundum zerstörende, vernichtende und ausrottende Machenschaften am Planeten, der Natur, deren Fauna und Flora sowie den Ökosystemen und der Beeinträchtigung der Atmosphäre und dem Klima zuwegegebracht und beschafft werden können.
If we take a closer look at all the actions of those in power, we can see that they are only doing all this in order to protect themselves and not to be catapulted out of office. Wird das ganze Tun der Regierenden unter die Lupe genommen, dann ist 1. zu erkennen, dass sie das Ganze jedoch nur veranstalten, um in 1. Linie sich selbst davor zu schützen und nicht aus ihren Ämtern katapultiert zu werden.
And secondly, it is all about appeasing the masses of stupid people in the population, to please them and to make them think that something is actually being done against climate change, which in reality is not the case. Und 2. geht es dabei darum, die grosse Masse der Dummen aus der Bevölkerung zu beruhigen, diesen zu gefallen und sie annehmen zu lassen, dass tatsächlich etwas gegen den Klimawandel getan werde, was aber in Wahrheit nicht der Fall ist.
This is not the case, because in reality nothing is being done about overpopulation, which is not even mentioned, and whose needs and fulfilment have been destructive to all ecosystems. Dies darum nicht, weil in Wirklichkeit rein nichts gegen die Überbevölkerung unternommen und diese nicht einmal erwähnt wird, durch deren Bedürfnisse und deren Erfüllung zerstörende Machenschaften an allen Ökosystemen vorgenommen wurden.
However, if demonstrations are carried out, which are usually anarchistically purpose-driven by certain elements and only serve the purpose of terror, but not the real purpose of stupid shouting, then such demonstrations should be prevented by law, just as demonstrations like 'Fridays for Future', which are underground-driven, should be prevented. Wenn nun jedoch Demonstrationen durchgeführt werden, die in der Regel von bestimmten Elementen anarchistisch zweckgesteuert sind und nur dem Terror, jedoch nicht dem wirklichen Zweck der blöden Herumbrüllerei dienen, dann sollten solcherart Demos gesetzlich unterbunden und verhindert werden, eben auch Demonstrationen wie ‹Fridays for Future›, die untergrundgesteuert werden.
For my part, I have no objection to demonstrations if everything is above board and thus effectively real facts are justified and demanded, and if decency and order are maintained and there is no subterranean anarchism behind them, but if ignorance and idiocy as well as anarchism are involved, then my approval ends absolutely and in every case. Meinerseits habe ich nichts gegen Demonstrationen einzuwenden, wenn bei diesen alles mit rechten Dingen zugeht und damit effectiv reale Fakten gerechtfertigt vertreten und gefordert und wenn Anstand und Ordnung gewahrt werden und kein untergründiger Anarchismus dahintersteckt, doch wenn Unkenntnis und Schwachsinn sowie eben Anarchistisches mitspielt, dann endet meine Zustimmung absolut und in jedem Fall.
But as far as the all-destroying machinations of overpopulation are concerned, as I have predicted the catastrophic in this respect again and again since the 1940s and have tried to make everything known as a whole through thousands of public organs etc. worldwide, it has been of no avail, for whatever I have undertaken and what I have endeavoured to do has been of no use, just as, however, nothing has ever been accepted by any media and nothing has ever been published, but everything has generally just been thrown to the wind – until today. Was nun aber die alles zerstörenden Machenschaften der Überbevölkerung betrifft, wie ich das diesbezüglich Katastrophale schon seit den 1940er Jahren immer wieder vorausgesagt und versucht habe, alles über weltweit Tausende von öffentlichen Organen usw. als Ganzes bekanntzumachen, so hat das nichts gebracht, denn was ich auch immer unternommen und worum ich mich bemüht habe, hat nichts genutzt, wie aber auch niemals von irgendwelchen Medien etwas angenommen und auch nie etwas veröffentlicht, sondern allgemein alles nur in den Wind geschlagen wurde – bis heute.
All of the overpopulation machinations led to the atmosphere and all of nature and its fauna and flora being poisoned, just as the planet itself was largely irrevocably destroyed both internally and on the surface. Alles der Überbevölkerungsmachenschaften führte dazu, dass die Atmosphäre und die gesamte Natur und deren Fauna und Flora vergiftet wurden, wie auch der Planet selbst weitgehend im Innern und auf der Oberfläche unwiderruflich zerstört wurde.
This, whereby much of nature and its fauna and flora was not only destroyed, but even completely wiped out, but also the climate was badly affected and will now bring tremendous changes, destruction, annihilation as well as fatalities and natural degenerations in the far future. Dies, wobei in der Natur und in deren Fauna und Flora sehr vieles nicht nur vernichtet, sondern gar völlig ausgerottet, wie aber auch das Klima böse in Mitleidenschaft gezogen wurde und nun in weite Zukunft ungeheure Wandlungen, Zerstörungen, Vernichtungen sowie Todesopfer und Naturausartungen bringen wird.
All necessary orders are being challenged, terror is being organised through demonstrations, and destruction is being wrought. Alle notwendigen Anordnungen werden angezweifelt, durch Demonstrationen wird Terror veranstaltet, und Zerstörungen werden angerichtet.
Damage will be caused by riots and violence, as in the case of the Corona pandemic, because thousands will be infected with the virus during the demonstrations. Durch Krawalle und Gewalttätigkeit wird Schaden angerichtet, wie z.B. in bezug auf die Corona-Seuche, weil bei den Demos Tausende mit dem Virus angesteckt werden.
But, as the saying goes, stupidity and stupidity have no limits, and all those who are tainted by it are not accessible to normal, healthy, rational and logical thoughts. Aber eben, wie heisst es doch: Dummheit und Dämlichkeit haben keine Grenzen, und alle jene, welche davon beschlagen sind, sind normalen, gesunden, dem Verstand und der Vernunft folgerichtiger Gedanken nicht zugänglich.
And since this is the case, when I come back to what I have started, but not quite finished, then there is also something to be said about the fact that people in general also carelessly do nothing to prepare for crisis situations, because as a rule they do not even stock up on food for 2 to 3 months so that they do not have to leave their homes in case of an emergency. Und da dem so ist, wenn ich nochmals darauf zurückkomme, was ich begonnen, jedoch noch nicht ganz zu Ende geführt habe, dann ist noch einiges dazu zu sagen, dass auch allgemein von den Bevölkerungen leichtsinnigerweise ebenfalls nichts zur Vorsorge für Krisensituationen getan wird, denn in der Regel wird nicht einmal ein Nahrungsmittelvorrat für 2 bis 3 Monate angelegt, um im Notfall, sich absichernd, nicht die Wohnung verlassen zu müssen.
On the contrary, people get their food every day, go shopping and expose themselves to danger; otherwise they would have to starve if they could not buy anything. Gegenteilig holen sich die Leute ihren Mampf tagtäglich neu, gehen einkaufen und setzen sich einer Gefahr aus; sonst müssten sie verhungern, wenn sie nichts mehr einkaufen könnten.
Such action is absolutely irresponsible. Ein solches Handeln ist absolut verantwortungslos.
Ptaah: Ptaah:
14. This is all correct, and I think that explaining the whole thing according to our latest and very precise research findings is extremely important, consequently these latest and further findings and their results should also be published immediately on the FIGU website as soon as you have retrieved and written down our entire conversation. 14. Das ist alles richtig, und ich denke, dass das Ganze nach unseren neuesten und sehr genauen Forschungserkenntnissen zu erklären äusserst wichtig ist, folglich diese neuesten und weiterführenden Erkenntnisse und deren Ergebnisse umgehend auch auf der FIGU Webseite veröffentlicht werden sollen, sobald du unser gesamtes Gespräch abgerufen und niedergeschrieben hast.
15. As usual, I want to present all my explanations in a generally simple language without technical terms, in order to make the whole thing – as I have learned it from you – also understandable to the majority of the non-academically educated population. 15. Wie üblich will ich dazu all meine Erklärungen in einer allgemein einfach gehaltenen Sprache ohne Fachbegriffe darbringen, um das Ganze – wie ich es von dir gelernt habe – auch dem Gros der nicht akademisch gebildeten Bevölkerungen verständlich zu machen.
16. Now, however, I want to mention what we first talked about: 16. Jetzt will ich jedoch das erwähnen, wovon wir zuerst gesprochen haben:
17.1.Infection of the Corona Disease by Inhalation
17.1.Infizierung der Corona-Erkrankung durch Einatmung
18.A.Corona pandemic disease is mainly caused by inhalation of the Corona virus in the form of speech droplets and respiratory aerosols and by contact with saliva, as well as by various other forms of infection, such as the following:
18.A.Die Corona-Seuche-Erkrankung wird hauptsächlich durch das Einatmen des Corona-Virus in Form von Sprechtröpfchen und Atemaerosolen sowie durch Kontakte mit Speichel hervorgerufen, wie aber auch durch diverse weitere Formen einer Infizierung, wie folgende:
19.B.Corona virus infection through touching, handling resp. direct contact of/with infected persons:
19.B.Corona-Virus-Erkrankung durch Anfassen, Berührung resp. Direktkontakt von/mit Erkrankten:
20.a)Through direct touching of corona infected persons.
20.a)Durch ein direktes Berühren von Corona-Erkrankten.
21.b)Direct touching of clothing, door handles, goods and objects etc. contaminated as a result of excreted speech droplets, saliva, blood and respiratory aerosols from human beings infected with the Corona virus.
21.b)Direkte Berührung von Kleidung, Türklinken, Waren und Gegenständen usw., die infolge ausgeschiedener Sprechtröpfchen, Speichel, Blut und Atemaerosolen von mit dem Corona-Virus befallenen Menschen kontaminiert sind.
22.c)Touching any Corona virus-contaminated surface of objects, goods, merchandise, clothing or food, etc., to which the virus adheres may result in infection if the eyes, nose, mouth, open wound, open pores or abrasions are subsequently touched, thereby inevitably allowing the virus to enter the body.
22.c)Durch das Anfassen resp. Berühren irgendeiner mit dem Corona-Virus kontaminierten Oberfläche von Gegenständen, Waren, Gütern, Kleidungsstücken oder Nahrungsmitteln usw., worauf das Virus haftet, kann unter Umständen eine Infizierung erfolgen, wenn danach die Augen, die Nase, der Mund, eine offene Wunde, offene Poren oder Schürfungen berührt werden, wodurch das Eindringen der Viren in den Körper unvermeidbar ermöglicht wird.
23.d)Corona viruses adhering to objects, goods, merchandise, clothing, etc. can remain contaminating and active as deposits for varying lengths of time, ranging from hours to days, weeks or months, depending on the circumstances, but this is extremely rare and is determined by various prevailing climatic and environmental factors.
23.d)Auf Gegenständen, Gütern, Waren und Kleidern usw. anhaftende Corona-Viren können sich als Ablagerungen unterschiedlich lange kontaminierend halten und aktiv bleiben, und zwar je nachdem Stunden bis zu Tagen, Wochen oder Monaten, was jedoch äusserst selten ist und von diversen vorherrschenden klimatischen und umgebungsmässigen Faktoren bestimmt wird.
24.In this respect, the long-term survival of the virus is also dependent on the conditions of the material of the objects, their surfaces, temperature and humidity, etc.
24.Ebenso ist diesbezüglich das langzeitige Überdauern des Virus von den Bedingungen des Materials der Gegenstände, deren Oberflächen, Temperatur und Feuchtigkeit usw. abhängig.
25.The probability, however, that a human being infected with the Corona pandemic contaminates objects, foodstuffs or any goods etc. with the Corona virus in such a way that infection can occur over a longer period of time is, as I have explained, relatively low and rare, but for a short period of time, counted in a few hours, absolutely acute, so that disinfection with a suitable high-percentage decontamination agent of objects, speaking devices and door handles etc. is necessary and important.
25.Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein mit der Corona-Seuche infizierter Mensch Gegenstände, Lebensmittel oder irgendwelche Waren usw. mit dem Corona-Virus derart verunreinigt resp. kontaminiert, dass dadurch über längere Zeit hinweg anhaltend eine Infizierung erfolgen kann, das ist, wie ich erklärte, verhältnismässig gering und selten, doch kurzzeitig in wenigen Stunden gezählt, absolut akut gegeben, folglich eine Desinfektion mit einem geeigneten hochprozentigen Entseuchungsmittel von Gegenständen, Sprechapparaturen und Türklinken usw. von Notwendigkeit und Wichtigkeit ist.
26.e)Special note:
26.e)Besonderer Hinweis:
27.With regard to the fact that no risk assessment can be made by health authorities, virologists, epidemiologists and immunologists etc. with regard to infection via objects, goods, clothes, food, goods, animals and livestock contaminated with the virus as sources of infection and that this is unlikely, this corresponds to an irresponsible false assertion and misleading.
27.In bezug darauf, dass durch Gesundheitsämter, Virologen, Epidemiologen und Immunologen usw. keine Risikobewertung hinsichtlich einer Infizierung über mit dem Virus kontaminierte Gegenstände, Waren, Kleider, Lebensmittel, Güter, Tiere und Getier als Infektionsquellen abzugeben und unwahrscheinlich sei, so entspricht dies einer verantwortungslosen Falschbehauptung und Irreführung.
28.Although an infection by the Corona virus in the aforementioned manner via goods, goods as well as animals and livestock, and also pets etc., is only slight and rare, the fact of a possible infection is nevertheless in accordance with reality.
28.Zwar ist eine Ansteckung durch das Corona-Virus in erwähnter Weise über Waren, Güter sowie Tiere und Getier, und zwar auch Haustiere usw., nur gering und selten, doch ist die Tatsache einer eventuellen Infizierung doch der Realität entsprechend.
29.Therefore, I would like to repeat the following:
29.Daher will ich repetierend nochmals folgendes zum Ganzen erklären:
30.How long the Corona virus survives on the surfaces of objects, fruits, vegetables, foodstuffs and goods of all kinds is, according to our research results and findings, absolutely different depending on the type of mutation of the virus as well as the goods and the environmental conditions, consequently the adherence and the infecting effect of the virus can be from a few hours or days to weeks or months, just as the virus can also survive years and an infinitely long time under the most ideal conditions.
30.Wie lange das Corona-Virus auf Oberflächen von Gegenständen, Früchten, Gemüse, Lebensmitteln und Waren aller Art überlebt, ist gemäss unseren Forschungsergebnissen und Erkenntnissen je nach Mutationsart des Virus sowie der Waren und der Umweltverhältnisse absolut unterschiedlich, folglich das Anhaften und das infizierende Wirken des Virus von einigen Stunden oder Tage bis Wochen oder Monate sein kann, wie das Virus aber unter idealsten Verhältnissen auch Jahre und endlos lange Zeit überstehen kann.
31.This is fundamentally dependent on the overall atmospheric and climatic conditions, especially also the surfaces, temperature, humidity and other influences.
31.Das ist grundsätzlich abhängig von den gesamten atmosphärischen und klimatischen Bedingungen, insbesondere auch der Oberflächen, Temperatur, Feuchtigkeit und sonstiger Einflüsse.
32.The probability, however, that a human being infected by the Corona virus will contaminate any goods with the virus is very low and extremely rare.
32.Die Wahrscheinlichkeit jedoch, dass ein vom Corona-Virus infizierter Mensch irgendwelche Waren mit dem Virus kontaminiert, ist sehr gering und äusserst selten.
33.It follows, as our latest clear research shows, that the risk of contamination of goods of any kind is very low and rare, and also when transporting supplied or imported foodstuffs, clothing, goods and other commodities of any kind are exposed to various special conditions and temperatures.
33.Daraus ergibt sich, wie aus unseren neuesten eindeutigen Forschungsergebnissen hervorgeht, dass ein Ansteckungsrisiko an Waren aller Art sehr gering und selten ist, und zwar auch dann, wenn ein Transport von gelieferten oder importierten Lebensmitteln, Kleidungen, Waren und sonstiger Güter aller Art irgendwelchen diversen besonderen Bedingungen und Temperaturen ausgesetzt ist.
34.2.The Corona Virus Cannot Die
34.2.Das Corona-Virus kann nicht sterben
35.The virus cannot die or be killed because it is not a life-form, but an infectious organic structure that spreads as a virion outside cells by transmission, but can only multiply and cause mischief within a suitable host cell.
35.Absterben oder getötet werden kann das Virus nicht, weil es sich bei einem solchen nicht um eine Lebensform handelt, sondern um eine infektiöse organische Struktur, die sich als Virion ausserhalb von Zellen durch ein Übertragen verbreitet, sich jedoch ausschliesslich nur innerhalb einer geeigneten Wirtszelle vermehren und Unheil anrichten kann.
36.The virus itself also does not consist of one or more cells, but is, as I explained, a lifeless infectious organic structure.
36.Selbst besteht das Virus auch nicht aus einer oder mehreren Zellen, sondern es handelt sich dabei, wie ich erklärte, um eine leblose infektiöse organische Struktur.
37.3.Dangers of infection through the digestive system
37.3.Ansteckungsgefahren durch das Verdauungssystem
38.Our science shows that, with regard to the danger of infection, persons, animals and creatures who fall ill with the corona virus also spread the corona pathogen through their excrement and contaminate it, so that the virus can spread through various circumstances and be transmitted to human beings and cause infections, just as it can through vomiting excrement.
38.Unsere Wissenschaften weisen Fakten auf, die hinsichtlich der Ansteckungsgefahr aufzeigen, dass durch das Corona-Virus erkrankte Personen, Tiere und Getier der Corona-Erreger auch durch deren Exkrement-Ausscheidungen abgesetzt und kontaminierend weiterverbreitet wird, folglich sich das Virus durch diverse Umstände verbreiten und auf Menschen übertragen und Infizierungen hervorrufen kann, dies gleichermassen wie durch Erbrechen-Ausscheidungen.
39.4.Inheritance of the Corona virus
39.4.Vererbung des Corona-Virus
40.Another of our scientific findings is that, in the molecular realm, basic phenomena of certain characteristics of the Corona virus can also be inherited by the offspring, which means that women suffering from the Corona pandemic transmit the virus to their fruit and later give birth to offspring suffering from Corona in the womb.
40.Eine weitere unserer wissenschaftlichen Erkenntnisse ergibt die Tatsache, dass im Bereich der Moleküle grundlegende Phänomene bestimmter Merkmale des Corona-Virus auch auf die Nachkommenschaft vererbt werden können, was bedeutet, dass an der Corona-Seuche erkrankte Frauen das Virus auf ihre Frucht übertragen und später mit im Mutterleib an Corona erkrankte Nachkommen gebären.
41.This is because men who have the Corona virus also ejaculate it into the vaginal canal through their semen during orgasm with their sexual partner, after which it is transported into the vaginal vault of the woman, to enter the fallopian tubes via the uterus and fertilise an ovum released from the ovary, which is infected with the corona virus by the sperm, resulting in the birth of corona-infected offspring, which we call corona infants resp. corona children as a result of our research into this matter. Corona children.
41.Dies, wie auch am Corona-Virus erkrankte Männer dieses beim Orgasmus durch ihr Sperma bei der Geschlechtspartnerin in den Vaginakanal ejakulieren, wonach dieses in das Scheidengewölbe der Frau befördert wird, um über die Gebärmutter in die Eileiter zu gelangen und eine aus dem Eierstock freigesetzte Eizelle zu befruchten, die durch das Sperma mit dem Corona-Virus infiziert wird, folglich dann vom Corona befallene Nachkommen geboren werden, die wir infolge unserer diesbezüglichen Forschungen Corona-Säuglinge resp. Corona-Kinder nennen.
42.5.Corona virus disease without symptoms, but with antibodies.
42.5.Erkrankung am Corona-Virus ohne Symptome, jedoch mit Antikörpern
43.Our scientific and very precise findings show that worldwide, depending on the country and the immune constitution etc. of its population, 7-11% are infected by the Corona virus, and this without the infected people themselves noticing anything, because no actual symptoms of the epidemic occur, just as the epidemic infection cannot be medically detected, but only becomes detectable when recognisable antibodies develop and these can be detected.
43.Unsere wissenschaftlichen und sehr genauen Erkenntnisse weisen aus, dass weltweit je nach Staat sowie Immunkonstitution usw. von dessen Bevölkerungen 7–11% vom Corona-Virus befallen werden, und zwar ohne dass die davon Befallenen selbst etwas davon bemerken, weil keine eigentliche Seuche-Symptome auftreten, wie auch der Seuchenbefall medizinisch nicht festgestellt werden kann, sondern erst dann nachweisbar wird, wenn sich erkennbar Antikörper heranbilden und diese festgestellt werden können.
44.6.Symptoms of Corona pandemic disease
44.6.Symptome der Corona-Seuche-Erkrankung
45.The Corona pandemic is more diverse in the nature of its symptoms than is assumed by earthly virological and all other specialists, with the result that occurring ailments and diseases are wrongly defined as known insanitas and are therefore wrongly treated, leading to many deaths.
45.Die Corona-Seuche ist in der Art ihrer Symptome sehr vielfältiger als von den irdischen virologischen und allen anderen Fachkräften angenommen wird, was zur Folge hat, dass auftretende Leiden und Krankheiten fälschlich als bekannte Insanitas definiert und deshalb falsch behandelt werden, was zu vielen Todesfällen führt.
46.The appearing symptoms of a Corona pandemic disease vary depending on the immune state as well as the health status, organic stability, blood group, morality and psychological state etc. of the human beings, consequently different preforms can indicate an infection, such as:
46.Die auftretenden Symptome einer Corona-Seuche-Erkrankung sind je nach Immunzustand sowie Gesundheitsbefinden, organischer Stabilität, Blutgruppe, Moralität und Psychezustand usw. des Menschen unterschiedlich, folglich verschiedene Vorformen auf eine Infizierung hinweisen können, wie:
47.Headache
47.Kopfschmerzen
48.Cough
48.Husten
49.Dizziness
49.Schwindel
50.Nausea
50.Übelkeit
51.Chest pain
51.Brustschmerzen
52.Heart trouble
52.Herzbeschwerden
53.Difficulty swallowing
53.Schluckbeschwerden
54.Loss of taste
54.Geschmacksverlust
55.Change in taste
55.Geschmacksveränderung
56.Visual disturbance
56.Sehstörungen
57.Digestive disorders
57.Verdauungsstörungen
58.Hearing disorders
58.Hörstörungen
59.Thought-feeling-psychological changes
59.Gedanken-Gefühls-Psyche-Veränderungen
60.Concentration difficulties
60.Konzentrationsschwierigkeiten
61.Fever
61.Fieber
62.Breathing difficulties
62.Atemschwierigkeiten
63.Coordination problems
63.Koordinationsstörungen
64.Speech difficulties
64.Sprachschwierigkeiten
65.Movement disorders
65.Bewegungsstörungen
66.Balance disorders
66.Gleichgewichtstörungen
67.Diarrhoea
67.Durchfall
68.7.Sickness figures
68.7.Erkrankungszahlen
69.The particularly rapid and strong increase in the number of cases of the 2nd Corona pandemic is due to the fact that the pathogen could not circulate for weeks due to the lockdown practice, but could be kept under control to a certain extent.
69.Das besonders schnelle und starke Ansteigen der Erkrankungszahlen der 2. Corona-Seuche-Welle ergibt sich, weil der Erreger wochenlang durch die Lockdown-Praktik nicht zirkulieren, sondern einigermassen unter Kontrolle gehalten werden konnte.
70.However, because the curfews were intelligently neglected and also lifted again, the Corona virus could, can and will again quickly spread worldwide in a very devastating way and now cause a much greater disaster and claim a very high number of lives by the end of November, which will rise to the figure of 1.6 million by the end of this month of November – but only officially, because the number of unreported cases will be much higher, as has also been the case so far.
70.Weil jedoch die Ausgangssperren intelligentumlos vernachlässigt und auch wieder aufgehoben wurden, konnte, kann und wird sich das Corona-Virus neuerlich schnell weltweit sehr verheerend verbreiten und nun ein sehr viel grösseres Unheil anrichten und bis Ende November eine sehr hohe Zahl von Todesopfern fordern, die bis Ende dieses Monats November auf die Zahl von 1,6 Millionen ansteigen wird – jedoch nur offiziell, denn die Dunkelziffer wird viel höher sein, wie das auch bisher der Fall war.
71.This, while on Earth, also by the end of the month of November, some 65 million official corona cases will have been reported.
71.Dies, während auf der Erde ebenfalls bis zum November-Monatsende rund 65 Millionen offizielle Corona-Erkrankungen zu vermelden sein werden.
72.8.Basic civil rights laws are wrong in crisis situations
72.8.Bürgerliche Grundrechtgesetze sind falsch bei Krisensituationen
73.Even before the state leaders and authorities took the first flawed and very lax measures to contain the epidemic, it would have been necessary, contrary to those basic civil rights laws etc., to rigorously enforce an exit blockade and thus all the necessary security measures that guarantee free civil action.
73.Schon bevor die Staatsführenden und Staatsverantwortlichen sowie die Behörden die ersten mangelhaften und sehr laschen Massnahmen zur Eindämmung der Seuche ergriffen haben, wäre es von Notwendigkeit gewesen, entgegen jenen bürgerlichen Grundrechtgesetzen usw. eine Ausgangsblockade und damit alle notwendigen Sicherheitsmassnahmen rigoros durchzusetzen, die eine freie bürgerliche Handlungsfreiheit gewährleisten.
74.The health security of a population, as well as of an individual human being, is in any case to be perceived as a priority and should never be allowed to be bent by legislation, as it is by an ill-considered wrong basic rights law.
74.Die Gesundheitssicherheit einer Bevölkerung, wie auch eines einzelnen Menschen, ist in jedem Fall prioritär im Vordergrund wahrzunehmen und sollte niemals durch eine Gesetzgebung gebeugt werden dürfen, wie eben durch ein unbedachtes falsches Grundgesetzrecht.
75.In order to not only contain the Corona pandemic, but to stop it and let it run its course, there is a need for a revision of a false fundamental right to abrogate a civil freedom of action, by which mindless action is taken and thus health and life are endangered.
75.Um die Corona-Seuche nicht nur einzudämmen, sondern sie zu stoppen und auslaufen zu lassen, besteht die Notwendigkeit einer Revision eines falschen Grundrechtes zur Aufhebung einer bürgerlichen Handlungsfreiheit, durch die verstand-vernunftlos gehandelt und damit Gesundheit und Leben gefährdet werden.
76.This should have been done a month earlier, before the first measures were taken, which would have allowed the entire situation to be controlled and the further spread of the disease to be prevented and consequently also not to escalate.
76.Das hätte bereits einen Monat früher vor den ersten Massnahmenergreifungen geschehen sollen, wodurch die gesamte Situation kontrolliert und die Weiterverbreitung der Seuche hätte verhindert werden und folglich auch nicht hätte eskalieren können.
77.9.Different corona symptoms in the corona virus
77.9.Unterschiedliche Corona-Symptome beim Corona-Virus
78.The corona virus does not cause the same symptoms in all human beings, so that the effects are different in some human beings and others, but most infected human beings develop mild to moderate symptoms, which also resolve themselves after some time and do not cause severe symptoms and do not require hospitalisation.
78.Das Corona-Virus ruft nicht bei jedem Menschen einheitlich gleiche Symptome hervor, folglich beim einen und anderen auch andere Auswirkungen auftreten, wobei jedoch bei den meisten infizierten Menschen sich leichte bis mittelschwere Symptome entwickeln, die sich nach geraumer Zeit auch wieder selbst auflösen und keine starke Krankheitserscheinung hervorrufen und auch keinerlei Krankenhausaufenthalt erfordern.
79.After a certain period of time the whole illness subsides again, thus a recovery takes place, which, however, despite the development of antibodies, does not guarantee immunity, thus no so-called herd immunity comes about, but a new infection can be just as probable as also a new outbreak of the epidemic through virus impulses stored in the organs, which up to the present time are still absolutely unknown to all earthly experts in virology, immunology, epidemiology and medicine and are neither recognisable nor ascertainable.
79.Nach einer gewissen Zeit flaut das ganze Krankheitsbefinden wieder ab, folglich also eine Gesundung erfolgt, die jedoch, trotz Entstehen von Antikörpern, keine Immunität gewährleistet, folglich auch keine sogenannte Herdenimmunität zustande kommt, sondern eine neuerliche Ansteckung ebenso wahrscheinlich sein kann, wie auch ein neuerlicher Ausbruch der Seuche durch in den Organen eingelagerte Virus-Impulse, die bis zur heutigen Zeit allen irdischen Fachkräften der Virologie, Immunologie, Epidemiologie und Medizin noch absolut unbekannt und weder erkennbar noch feststellbar sind.
80.10.The Corona virus mutates from time to time
80.10.Das Corona-Virus mutiert von Zeit zu Zeit
81.The corona virus, which mutates resp. changes from time to time, is insidious and does not guarantee that recovery will also be effective.
81.Das Corona-Virus, das von Zeit zu Zeit immer wieder mutiert resp. sich verändert, ist heimtückisch und gewährleistet nicht, dass nach einer Genesung eine solche auch tatsächlich effectiv erfolgt.
82.This is because, according to exact research results, virus impulses are deposited in the organism of the human being, especially in the organs affected by the epidemic, whereby, after recovery, a re-susceptibility remains in every case and without exception in every recovered human being, and consequently a new infection or a re-breakout of the epidemic is likely and can occur sooner or later.
82.Dies darum, weil sich gemäss exakten Forschungsergebnissen im Organismus des Menschen VirusImpulse ablagern, insbesondere in den von der Seuche befallenen Organen, wodurch nach einer Genesung in jedem Fall und ausnahmslos bei jeder genesenen Person eine Wiederanfälligkeit bestehenbleibt, folglich früher oder später eine neuerliche Infektion oder ein Wiederausbruch der Seuche wahrscheinlich sein und erfolgen kann.
83.The earthly virologists and epidemiologists etc., as well as the entire medical profession of all kinds, have no idea, let alone knowledge or even effective knowledge, of the researched fact that an epidemic impulse deposit can occur, which can lead to a renewed infection even after recovery and the epidemic can therefore break out again.
83.Von der erforschten Tatsache, dass sich eine Seuche-Impulsablagerung ergeben kann, die auch nach einer Genesung abermals zu einer Infektion führen und die Seuche also abermals ausbrechen kann, davon haben die irdischen Virologen und Epidemiologen usw., wie auch die gesamten Mediziner aller Art keinerlei Ahnung, geschweige denn Kenntnis oder gar ein effectives Wissen.
84.11.Long-term consequences of the Corona pandemic
84.11.Langzeitfolgen der Corona-Seuche
85.An illness caused by the Corona pandemic will always have long-term consequences of some kind, whereby these usually settle in the organs affected by the pandemic in the manner of an impulse deposit, but this is as yet unknown to all earthly medicine and will also remain so for a long time to come.
85.Eine Erkrankung durch das Corona-Virus zieht in jedem Fall Langzeitfolgen in irgendeiner Art nach sich, wobei sich diese in der Regel in der Weise einer Impulsablagerung in den von der Seuche befallenen Organen einnisten und festsetzen, was jedoch bis anhin der gesamten irdischen Medizin noch unbekannt ist und für lange Zeit auch noch so bleiben wird.
86.Long-term consequences of a Corona pandemic disease, however, occur in the manner known to all earthly medicine, whereby the consequences of the Corona pandemic can be of many kinds, such as:
86.Langzeitfolgen durch eine Corona-Seuche-Erkrankung ergeben sich jedoch jedenfalls in den der gesamten irdischen Medizin bekannten Weisen, wobei die Nachfolgen der Corona-Seuche vielfältiger Art sein können, wie:
87.Impairment of consciousness
87.Bewusstseinsbeeinträchtigung
88.Susceptibility to cancer
88.Krebsanfälligkeit
89.Arterial hypertension (high blood pressure)
89.Arterielle Hypertonie (Bluthochdruck)
90.Coronary heart disease
90.Koronare Herzkrankheit
91.Dementia: Chronic brain disease; loss of cognitive abilities; memory loss
91.Demenz: Chronische Gehirnerkrankung; Verlust kognitiver Fähigkeiten; Gedächtnisverlust
92.Neurodegenerative vascular diseases of the brain
92.Neurodegenerative Gefässerkrankungen des Gehirns
93.Brain infections/brain diseases
93.Gehirninfektionen/Hirnerkrankungen
94.Chronic intestinal diseases
94.Chronische Darmerkrankungen
95.Organ damage
95.Organschädigungen
96.Lung diseases
96.Lungenerkrankungen
97.Hormonal disorders
97.Hormonelle Störungen
98.Disturbances of the intestines, bowels
98.Störungen der Därme, Eingeweide
99.Joint disorders
99.Gelenkeleiden
100.Hair loss
100.Haarausfall
101.Hereditary disorders
101.Erbbeeinträchtigungen
102.Thyroid disorders
102.Schilddrüsenerkrankungen
103.Iron deficiency
103.Eisenmangel
104.Susceptibility to infection
104.Infektionsanfälligkeit
105.Diabetes mellitus
105.Diabetes mellitus
106.Drug intolerance
106.Medikamentenunverträglichkeit
107.Sensitivity to sunlight
107.Sonnenstrahlenempfindlichkeit
108.Food intolerance
108.Ernährungsunverträglichkeit
109.Protein intolerance
109.Proteinunverträglichkeit
110.Conjunctivitis
110.Bindehautentzündung
111.Depression
111.Depression
112.Headache/migraine
112.Kopfschmerzen/Migräne
113.Vision resp. eye problems etc.
113.Seh- resp. Augenprobleme usw.
114.12.Spread of the Corona pandemic
114.12.Verbreitung der Corona-Seuche
115.As we have noted, at the time of the official outbreak of the Corona pandemic, no official information was disseminated to the population by the leaders and authorities of any country in the world, and this has also not happened to date.
115.Wie wir festgestellt haben, wurden weltweit durch die Staatsführenden und Behörden aller Länder zur Zeit des offiziellen Ausbruchs der Corona-Seuche keinerlei offizielle informative Aufklärungen an die Bevölkerungen verbreitet, wie das auch bis zur heutigen Zeit nicht geschehen ist.
116.Even when at the beginning of the year the first information became known worldwide through the public media, no official and informative information about the various forms of infection resp. danger of infection by the Corona pandemic was issued in an irresponsible manner by state leaders.
116.Selbst als zum Jahresbeginn weltweit die ersten Informationen durch öffentliche Medien bekannt wurden, erfolgten in verantwortungsloser Weise keinerlei durch Staatsführungen erlassene offizielle und aufklärende Informationen über die diversen Formen der Ansteckungs- resp. Infizierungsgefahr durch die Corona-Seuche.
117.There was also no necessary and important information about the various symptoms that appear and about the effects of the disease on the immune system and the entire organ system, as well as on the psyche and the different ways in which human beings behave with regard to the pros and cons of views and opinions.
117.Auch erfolgten keinerlei notwendige und wichtige Aufklärungen in bezug auf die vielfältigen in Erscheinung tretenden Symptome sowie hinsichtlich der Auswirkungen der Seuche auf das Immun- und das gesamte Organsystem sowie auf die Psyche und die verschiedenartig aufkommenden Verhaltensweisen der Menschen in bezug auf ein Pro und Kontra von Ansichten sowie Meinungen.
118.Also with regard to the foreseeable positive and negative reactions, views, opinions and attitudes of the citizens, no necessary information was disseminated, and consequently also no correct behaviour with regard to appropriate security behaviour.
118.Auch in Hinsicht der voraussehbaren positiven und negativen Entgegnungen, Anschauungen, Auffassungen und Haltungen der Bürgerschaften wurden keinerlei notwendige Informationen verbreitet, folglich auch keine richtige Verhaltensweisen in bezug auf ein angemessenes Sicherheitsverhalten.
119.The absolutely irresponsible omission of this necessary information has so far brought a lot of suffering, grief and damage around the globe, which will also continue in this manner in the future, because against all reason and reasonableness, the old manner is being continued.
119.Das absolut verantwortungslose Unterlassen dieser notwendigen Informationen hat bisher rund um den Globus sehr viel Leid, Trauer und Schaden gebracht, was auch zukünftig dieserweise weitergehen wird, weil wider allen Verstand und jede Vernunft in alter Weise weitergemacht wird.
120.Degenerate demonstrations and actions of conscienceless and irresponsible truth-denying demonstration addicts, phrase-mongers, know-it-alls and conspiracy theorists have already led to – and will continue to lead to – hundreds of thousands of human beings succumbing to the Corona pandemic worldwide.
120.Ausartende Demonstrationen und Handlungsweisen gewissenloser und verantwortungsloser die Wahrheit negierender Demonstrationssüchtiger, Phrasendrescher, Besserwisser und Verschwörungstheoretiker führten bereits dazu – und sie werden es auch weiterhin tun –, dass weltweit Hunderttausende Menschen der Corona-Seuche erlegen sind.
121.This, as through the fault of the undiscerning demonstrating loudmouths, renomists, blowhards, right-wingers and muzzlers, hundreds of thousands of new infections will also continue to be brought about in the month of December now beginning, which will continue to claim tens of thousands of lives of all ages.
121.Dies, wie durch die Schuld der uneinsichtigen demonstrierenden Grossmäuligen, Renommisten, Aufschneider, Rechthaber und Maulhelden auch im nun beginnenden Monat Dezember weiter Hunderttausende neue Ansteckungen zuwegegebracht werden, was weiter Zigtausende Todesopfer jeden Alters fordern wird.
122.Around the world, the leaders and authorities did nothing to prevent the disaster, neither publicly nor directly to the populations in their households, and effectively no intentional information was given with regard to all conceivable necessities, as this should have been the duty of responsibility of every leader and authority, but was not carried out by a single government or authority.
122.Rund um die Welt wurde durch die Staatsführenden und Behörden nichts getan, um das Unheil zu vermeiden, und zwar weder öffentlich noch direkt zu den Bevölkerungen in deren Haushalte, und effectiv erfolgten keinerlei intentionale Informationen in bezug auf alle erdenklichen Notwendigkeiten, wie dies die Pflicht in Verantwortungswahrnehmung jeder Staatsführung und Behörde hätte sein müssen, jedoch nicht von einer einzigen Staats- oder Behördenstelle wahrgenommen wurde.
123.What emerged overall – according to our worldwide very precise and month-long observations and clarifications – with regard to the most urgently needed clarification and all information concerning the Corona pandemic for the populations of all countries by the irresponsible state leaders and authorities, was and is frightening.
123.Was sich gesamthaft – gemäss unseren weltweiten sehr genauen und monatelangen Beobachtungen und Abklärungen – hinsichtlich der dringendst notwendigen Aufklärung und aller Informationen bezüglich der Corona-Seuche für die Bevölkerungen aller Länder durch die verantwortungslosen Staatsführungen und Behörden ergab, war und ist erschreckend.
124.This is because virtually nothing was done in the way of education and information by these authorities responsible for everything, as it should have been done.
124.Dies darum, weil von diesen für alles verantwortlichen Stellen so gut wie nichts in dem Rahmen an Aufklärung und Informationen getan wurde, wie es hätte getan werden müssen.
125.Only on certain internet websites the responsible authorities have published and are still publishing few and also irrelevant, as well as for many or even the majority of the population incomprehensible technical explanations in a language presentation, which – as you say – look like Bohemian forests for the readers, because they can't see the forest for the trees.
125.Nur auf bestimmten Internetz-Webseiten wurde und werden auch jetzt von den dafür verantwortlichen Stellen wenige und zudem belanglose, wie zudem für viele oder gar das Gros der Bevölkerungen unverständliche Facherklärungen in einer Sprachendarstellung veröffentlicht, die – wie sagst du doch jeweils – für die Lesenden wie böhmische Wälder wirken, weil sie vor lauter Bäumen den Wald nicht sehen.
126.And as you explained in each case, which I thought was good, the point of this was that if I now transpose the whole of what has been said to make it comprehensible, the whole content of the state's low-information publications is interwoven with a lot of irrelevant and confusing ballast and rubbish that cannot be coordinated and consequently understood by the eventual readership.
126.Und wie du dazu jeweils erklärt hast, was ich gut fand, war der Sinn dafür der, dass wenn ich nun das Ganze des Gesagten umsetze, um es verständlich zu machen, dass der ganze Inhalt der staatlichen informationsschwachen Veröffentlichungen mit viel belanglosem und verwirrendem Ballast und Müll durchwoben ist, der von der eventuellen Leserschaft nicht zusammenkoordiniert und folglich auch nicht verstanden werden kann.
127.All extremely important information and clarification of the manner in which the contagion and spread of the epidemic, i.e. how everything basically takes place, works and degenerates, as well as that the Corona pandemic is neither a conspiracy nor a conspiracy theory, has not been made public since the official announcement of the epidemic, neither in December 2019 nor in January and February 2020, by any governmental information organs that are important for the populations, and has therefore not been published.
127.Alle äusserst wichtigen Informationen und Aufklärungen der Art und Weise, wie die der Ansteckung und Verbreitung der Seuche, wie also grundsätzlich alles erfolgt, wirkt und ausartet, wie auch, dass es sich bei der Corona-Seuche weder um eine Verschwörung noch um eine Verschwörungstheorie handelt, ist seit dem offiziellen Bekanntwerden der Seuche weder im Dezember 2019 noch im Januar und Februar 2020 durch irgendwelche staatliche, für die Bevölkerungen wichtige Informationsorgane bekanntgemacht und also nicht veröffentlicht worden.
128.Neither has any of the most important and necessary information been delivered to the people's homes, so no effectively informative pamphlets have been written and nothing necessarily important has been announced, nor has the fact that the Corona virus spreads in various ways and has an infecting effect, such as through:
128.Auch wurden den Bevölkerungen keinerlei solcherart wichtigste und notwendigste Informationen ins Haus geliefert, folglich keine effectiv informative Aufklärungsschriften erfolgten und nichts notwendig Wichtiges bekanntgegeben worden ist, wie auch nicht, dass sich das Corona-Virus durch verschiedene Weisen ausstreut und infizierend wirkt, wie durch:
129.A.Inhalation, droplet, aerosol, saliva and contact infection by:
129.A.Einatmungs-, Tröpfchen-, Aerosol-, Speichel- sowie Berührungskontaktinfektion durch:
130.a)Cough
130.a)Husten
131.b)Blisters
131.b)Blasen
132.c)Sneezing
132.c)Niesen
133.d)Talking
133.d)Sprechen
134.e)Screaming
134.e)Schreien
135.f)Exhaling
135.f)Ausatmen
136.g)Body touching
136.g)Körperberührungen
137.h)Excrement
137.h)Exkremente
138.i)Contact with objects, goods (rare)
138.i)Gegenstände-, Waren-, Güterberührungen (selten)
139.j)Wind-dependent air transfer over a distance of several metres (atmospheric aerosols)
139.j)Windabhängige Luftübertragung auf mehrere Meter Distanz (Atmosphären-Aerosole)
140.k)Foodstuffs (rare)
140.k)Lebensmittel (selten)
141.l)Contact with infected animals and livestock (rare)
141.l)Berührungskontakte mit infizierten Tieren und Getier (selten)
142.m)Body exhalation (sweat)
142.m)Körperausdünstung (Schweiss)
143.B.Atmospheric aerosols
143.B.Atmosphären-Aerosole
144.a)Normal atmospheric aerosols that float freely in the atmosphere but are transmitted to other human beings within a close radius of a few square metres by direct droplet resp. respiratory aerosol emission from human beings suffering from the Corona pandemic through the atmosphere/air and, depending on the wind movement, by infecting them.
144.a)Normale Atmosphären-Aerosole, die frei in der Atmosphäre schweben, die jedoch im nahen Umkreis von einigen Quadratmetern durch einen direkten Tröpfchen- resp. Atem-Aerosolausstoss von an der Corona-Seuche erkrankten Menschen durch die Atmosphäre/Luft und je nach Windbewegung infizierend auf andere Menschen übertragen werden.
145.b)The Corona virus is decidedly much more infectious than is generally assumed by the entire league of medical virology, epidemiology and infectionology, etc., because the diverse possibilities of infection are much more widespread than is assumed.
145.b)Das Corona-Virus ist entschieden sehr viel infektiöser als allgemein von der gesamten Liga der medizinischen Virologie, Epidemiologie und Infektionologie usw. angenommen wird, denn die vielfältigen Infektionsmöglichkeiten sind viel weiter gesät als angenommen wird.
146.13.Spread of the Corona pandemic
146.13.Verbreitung der Corona-Seuche
147.The corona virus does not only spread through the direct and indirect infections mentioned above, because other infectious pathways are also important, such as contamination through the digestive system under certain circumstances, but also through contact with certain animal species that may be carriers of the corona virus.
147.Das Corona-Virus verbreitet sich nicht nur durch die genannten direkten und indirekten Infizierungen, denn massgeblich sind auch anderweitige infektiöse Wege, wie wenn z.B. unter gewissen Umständen eine Kontaminierung durch das Verdauungssystem erfolgt, wie aber auch über Kontakte mit gewissen Tierarten, die unter Umständen Träger des Corona-Virus sind.
148.And this fact is effectively given, contrary to all negations and all pathological know-it-allism of inadequate experts, even if this factuality is erroneously contradicted and vehemently asserted to the contrary contrary contrary to the truth by virologists, epidemiologists, physicians and infectionologists etc. who are poor in knowledge and understanding.
148.Und diese Tatsache ist effectiv entgegen allen Negationen und jeder pathologischen Besserwisserei unzulänglicher Fachkräfte gegeben, auch wenn dieser Faktizität sowohl von seiten erkenntnis- und verstand-vernunftarmer Virologen, Epidemiologen, Mediziner und Infektionologen usw. irrig widersprochen und wahrheitswidrig vehement das Gegenteil behauptet wird.
149.If the reality is seen, then it emerges that effectively certain animal species and also some animals are susceptible to the corona virus and can consequently become infected and also pass the virus on to human beings.
149.Wird die Realität gesehen, dann ergibt sich, dass effectiv gewisse Tierarten und auch einiges Getier anfällig für das Corona-Virus sind und sich folglich infizieren und das Virus auch zu Menschen weitertragen können.
150.And if they come into close proximity to a person, come into contact with that person directly or indirectly via droplets from walking, respiratory aerosols, saliva or bite wounds, then human beings are also inevitably infected in this manner.
150.Und wenn sie in unmittelbare Nähe zu einer Person gelangen, mit dieser direkt oder indirekt über Lauf-Tröpfchen, Atemaerosole, Speichel oder Bisswunden in Kontakt kommen, dann werden zwangsläufig auch Menschen in dieser Weise infiziert.
151.This, just as the virus is also transmitted by breathing in air contaminated with viruses in closed rooms.
151.Dies, wie auch durch das Einatmen von mit Viren geschwängerter Luft in geschlossenen Räumen das Virus übertragen wird.
152.It is also important to note that the virus can be transmitted by eating contaminated food and by coming into contact with contaminated objects, etc., although these two possibilities should be regarded as rare.
152.Auch ist zu beachten, dass mit dem Essen kontaminierte Nahrung sowie durch ein in Kontaktkommen mit verseuchten Gegenständen usw. eine Infizierung erfolgen kann, wobei diese beiden Möglichkeiten jedoch eher als Seltenheit zu erachten sind.
153.14.Beginning of the Corona period
153.14.Beginn der Corona-Zeit
154.The actual most difficult time of the Corona pandemic is only now beginning and will claim many lives around the globe, because the majority of all state leaders, as a result of stupidity and not understanding the epidemic, will act just as incorrectly and will continue to be as irresponsible in this respect as those who are addicted to neurasthenia querulatoria resp. querulousness.
154.Die eigentliche schwierigste Zeit der Corona-Pandemie beginnt erst jetzt und wird rund um den Globus sehr viele Todesopfer fordern, weil das Gros aller Staatsführenden infolge Dummheit und Nichtverstehen der Seuche ebensowenig richtig handeln und diesbezüglich weiterhin so verantwortungslos bleiben wird, wie auch die der Neurasthenia querulatoria resp. der Queruliererei Verfallenen.
155.This includes all those who indulge in stupidity, who on the one hand act as irresponsible leaders of the state, but also all those of the population who rebel against decreed halfway useful security regulations.
155.Dazu gehören alle der Dummheit Frönenden, die einerseits als Verantwortungslose als Staats- führende fungieren, wie jedoch auch alle jene der Bevölkerungen, welche gegen verordnete halbwegs nützliche Sicherheitsverordnungen rebellieren.
156.This applies to all the stupidly insolent know-it-alls, scatterbrains, troublemakers, right-wingers as well as all the fantasy conspirators, litigants resp. litigants, shysters and litigants who senselessly burden the authorities and the courts.
156.Dies betrifft alle dumm-dreisten Besserwisser, Krakeeler, Stänkerer, Rechthaber sowie alle Phantasieverschwörer, Prozesskrämer resp. Prozess-Hänsel, Rechtsverdreher und Prozesslustige, die sinnlos Behörden und Gerichte belasten.
157.These human beings lack Intelligentum to a great extent, and thus intellect and reason, which has the consequence that they harm themselves and bring themselves to the grave, because as a rule it is they themselves who, as a result of their lack of Intelligentum, carelessly infect themselves with the virus and possibly die of the epidemic.
157.Diesen Menschen mangelt es in hohem Mass am Intelligentum und damit an Verstand und Vernunft, was zur Folge hat, dass sie sich selbst schaden und eigens ins Grab bringen, weil sie selbst es in der Regel sind, die infolge ihres Intelligentum-Mangels sich leichtsinnig mit dem Virus infizieren und unter Umständen an der Seuche sterben.
158.Such persons do not correspond to normal troublemakers, but not infrequently suffer from a personality disorder, which often conceals an illness that corresponds to psychopathy, collective querulousness, character neurosis, hysteria, an obsessive-compulsive disorder, but fundamentally to a profound religious delusion of faith.
158.Solche Personen entsprechen nicht normalen Querulanten, sondern sie leiden nicht selten an einer Persönlichkeitsstörung, hinter der sich oft eine Krankheit verbirgt, die einer Psychopathie, Kollektivquerulanz, Charakter-Neurose, Hysterie, einer Zwangsstörung wie jedoch grundlegend einem tiefgreifenden religiösen Glaubenswahn entspricht.
159.There are various types of individual and collective querulant of both sexes, such as psychological, sociological and psychiatric querulants, as well as political right-wing and left-wing querulants, character querulants, faith querulants and demonstration querulants, etc., all of whom live in a timelessly continuous defence mode.
159.Einzel- sowie Kollektiv-Querulanten-Typen beiderlei Geschlechts gibt es unterschiedliche, wie z.B. psychologische, soziologische und psychiatrische Querulanten, wie auch politische Rechts- und Linksquerulanten sowie Charakterquerulanten, Glaubensquerulanten und Demonstrationsquerulanten usw., die allesamt in einem zeitlos andauernden Verteidigungsmodus dahinleben.
160.15.Antibody Studies
160.15.Antikörperstudien
161.As far as antibody studies are concerned, which are carried out worldwide by virologists, epidemiologists and medical doctors etc., they all underestimate by far the number of infected people, because this is much higher than is assumed.
161.Was Antikörperstudien betrifft, die weltweit von Virologen, Epidemiologen und Medizinern usw. durchgeführt werden, so wird von ihnen allen die Zahl der Infizierten weit unterschätzt, denn diese ist um vieles höher als angenommen wird.
162.The number of people who have died from the Corona pandemic is also much higher than is assumed, because the first Corona victims were registered by us as early as 1981, and in the course of the ever-changing resp. mutations of the virus over the last 40 years, the number has increased and, according to our findings, has risen to more than 17.3 million today.
162.Auch die Anzahl der an der Corona-Seuche Verstorbenen ist um sehr vieles höher, als angenommen wird, denn die ersten Corona-Opfer wurden von uns bereits 1981 registriert, wobei diese im immer wieder sich ergebenen Wandel resp. der Mutationen des Virus in den letzten rund 40 Jahren immer mehr geworden und unseren Feststellungen gemäss bis heute auf mehr als 17,3 Millionen angestiegen sind.
163.16.Rumour spreading, hysteria, conspiracy theories
163.16.Gerüchteverbreitung, Hysterie, Verschwörungstheorien
164.As has been the case since time immemorial, rumours spread very quickly, especially in relation to a disease and thus also to an epidemic or pandemic, whereby conspiracy theories, know-it-alls, nonsense claims and lies as well as deliberate purposeful and panic-promoting lies are also immediately raised, triggering collective states of fear and hysteria which, once aroused, can hardly or no longer be resolved and, under certain circumstances, cause a great deal of mischief.
164.Wie seit alter Zeit verbreiten sich Gerüchte sehr schnell, insbesondere in bezug auf eine Krankheit und damit auch auf eine Epidemie oder Pandemie, wobei umgehend auch Verschwörungstheorien, Besserwisserei, Unsinnsbehauptungen und Lügen sowie bewusste zweckbedingte und panikfördernde Lügen aufgebracht werden und kollektive Angst- und Hysteriezustände auslösen, die, einmal hervorgerufen, kaum oder nicht mehr aufgelöst werden können und unter Umständen viel Unheil anrichten.
165.This is clearly also the case with regard to the Corona pandemic, as evidenced by the foolish, nonsensical and totally irresponsible, reckless and pandemic-promoting Corona demonstrations, which go against prescribed safety precautions and dangerously promote Corona mass infections.
165.Dies ist eindeutig auch in bezug auf die Corona-Seuche der Fall, wie sich diese durch die dummdreisten, unsinnigen und völlig verantwortungslosen, leichtsinnigen und die Seuche fördernden Corona-Demonstrationen erkennbar machen, die gegen verordnete Sicherheitsvorkehrungen gerichtet sind und in gefährlicher Weise Corona-Masseninfizierungen fördern.
166.That is the main thing I have left to say today regarding the Corona pandemic, although there would be much more to explain, but it would go far too far, for which the time available to me is not sufficient, because I still have a duty to perform.
166.Das ist das Hauptsächliche, was ich heute bezüglich der Corona-Seuche noch zu sagen habe, obwohl es noch sehr viel mehr zu erklären gäbe, doch das Ganze würde viel zu weit führen, wofür die mir zur Verfügung stehende Zeit nicht ausreicht, weil mir noch eine Pflicht obliegt, die ich zu erledigen habe.
Billy: Billy:
Good, I also don't want to keep on pestering you, but if I may bring up another thing or 2 or 3 questions? Gut, ich will dich auch nicht noch lange löchern, doch wenn ich noch etwas oder 2, 3 Fragen vorbringen darf?
Ptaah: Ptaah:
167. Of course, because I am not in such a hurry now either, because what I said in that regard was just further explanations regarding the Corona pandemic. 167. Natürlich, denn derart bin ich nun auch nicht in Eile, denn was ich diesbezüglich sagte, betraf nur weitere Erklärungen hinsichtlich der Corona-Seuche.
Billy: Billy:
Oh, good, then, and right away: You also always speak, like me, only of Corona pandemic, but not of Corona pandemic. Ach so, dann gut, und gleich dazu: Du sprichst auch immer, wie ich, nur von Corona-Seuche, jedoch nicht von Corona-Pandemie.
Why? Warum?
For myself, I use the term 'epidemic' because the term 'pandemic', for my understanding, does not produce in human beings the necessary understanding for the spreading danger of the whole of an epidemic. Für mich selbst nutze ich den Begriff ‹Seuche›, weil der Begriff ‹Pandemie› für mein Verstehen bei den Menschen nicht das notwendige Verständnis für die um sich greifende Gefahr des Ganzen einer Seuche hervorbringt.
This is despite the fact that 'pandemic' as an umbrella term describes an epidemic that encompasses many countries and is therefore usually global, which in turn is nothing other than a degenerated epidemic of great proportions. Dies, obwohl ‹Pandemie› als Überbegriff eine viele Länder erfassende und also in der Regel weltumfassende Seuche beschreibt, die wiederum nichts anderes ist, als eine ausgeartete Epidemie grossen Ausmasses.
Ptaah: Ptaah:
168. Which is correct, of course, and also your understanding of the whole thing, which is also mine, which is why I speak equally as you of epidemic and not pandemic. 168. Was natürlich richtig ist, und zwar auch dein Verstehen des Ganzen, das auch meinerseits so ist, weshalb ich gleichermassen wie du von Seuche und nicht von Pandemie spreche.
Billy: Billy:
Good, then that is clear. Gut, dann ist das klar.
Then the following: We have published all the relevant information you gave us on our website, and we have received good feedback from various countries in the form of thank-you calls, as well as declarations that the callers would strictly adhere to the given safety advice. Dann folgendes: Alle massgebenden Informationen, die du uns gegeben hast, haben wir ja auf unserer Webseite veröffentlicht, wozu sich aus diversen Ländern gute Resonanzen in Form von Dankesanrufen ebenso ergeben haben, wie auch, dass erklärt wurde, dass sich die Anrufenden strikte an die gegebenen Sicherheitsratgebungen halten würden.
Furthermore, people often complained that such important information as we publish in the FIGU is neither made public in their own country nor can they find it on the internet. Ausserdem wurde oft geklagt, dass solcherart wichtige Informationen, wie wir von der FIGU sie veröffentlichen, weder in ihrem eigenen Land bekannt gemacht würden, noch könnten sie solche sonstwie im Internetz finden.
Again and again it was said that I should express their great thanks to you and you Plejaren in general, as well as to all our FIGU members worldwide, and also when, for example, the passive members were not directly involved in our FIGU work and not in the information put on the net, but would nevertheless participate indirectly, because they, those calling at the centre, had just been made aware of our FIGU website by FIGU passive members, etc. Immer wieder hiess es, dass ich dir und euch Plejaren überhaupt gesamthaft ihren grossen Dank ausrichten soll, wie auch an alle unsere FIGU Mitglieder weltweit, und zwar auch dann, wenn z.B. die Passivmitglieder nicht direkt in unsere FIGU Arbeit und nicht in die ins Netz gesetzten Informationen involviert seien, jedoch trotzdem indirekt mitwirken würden, weil sie, die im Center Anrufenden, eben durch FIGU Passivmitglieder auf unsere FIGU Webseite aufmerksam gemacht worden seien usw.
Ptaah: Ptaah:
169. That is very pleasing. 169. Das ist sehr erfreulich.
170. And for the words of thanks addressed to us, I return our thanks to all the persons and especially also my personal thanks to all those who address their words of thanks through you to me and to all of us. 170. Und für die an uns gerichteten Dankesworte erwidere ich an alle Personen unseren und besonders auch meinen persönlichen Dank an alle, die ihre Dankesworte über dich an mich und an alle von uns richten.
171. And what you mentioned elsewhere, it is indeed as you said. 171. Und was du anderweitig erwähnt hast, so ist es tatsächlich so, wie du gesagt hast.
Billy: Billy:
Good, all the people around the world who called me and thanked you and all of you can now read your thanks on our website. Gut, alle Leute rund um die Welt, die mich angerufen und dir und euch allen gedankt haben, können ja nun deinen Dank auf unserer Webseite nachlesen.
Then the question, what do you think about the particularly rapid and strong increase in the number of corona cases in Europe? Dann die Frage, was du denkst, bezüglich des besonders schnellen und starken Anstiegs der Corona-Erkrankungszahlen in Europa?
Ptaah: Ptaah:
172. You already answered your question yourself at the beginning of our conversation by saying that the Corona pathogen could only circulate to a reduced extent due to the lockdown. 172. Du hast deine Frage bereits zu Beginn unseres Gesprächs selbst damit beantwortet, dass der Corona-Erreger durch den Lockdown nur vermindert zirkulieren konnte.
173. However, the fact that the Corona pandemic was able to spread quickly and is now rampant, and that it will now spread even faster than before in this new month and claim many thousands of lives, is due on the one hand to the sheer stupidity resp. the illogical thoughtlessness resp. the non-thinking of the leaders of the state. 173. Dass sich die Corona-Seuche jedoch nun schnell ausbreiten konnte und jetzt grassiert, zudem jetzt in diesem neuen Monat vorerst unhemmbar noch schneller als zuvor grassieren und viele Zigtausende Todesopfer fordern wird, das ergibt sich einerseits durch die blanke Dummheit resp. die unlogische Gedankenlosigkeit resp. das Nichtdenken der Staatsführenden.
174. On the other hand, the whole illogically caused disaster also results from the stupidity and lack of intelligence of all those whom you call brainless people who, as truth liars, demonstrate their lack of understanding and their lack of reason, as well as their inability to produce even a single clear thought. 174. Anderseits ergibt sich das ganze unlogisch hervorgerufene Unheil auch aus der Dummheit und Intelligentumlosigkeit all jener, welche du Gehirnlose nennst, die als Wahrheitslügner mit Demonstrationen ihren Unverstand und ihre Unvernunft ebenso offenkunden, wie ihre Unfähigkeit, auch nur einen einzigen klaren Gedanken zustande zu bringen.
175. Consequently, they are also blind in their perception and do not realise and grasp that they themselves are the greatest sufferers of the Corona pandemic, as you have already predicted. 175. Folgedem sind sie auch in ihrer Wahrnehmung blind und erkennen und erfassen nicht, dass sie selbst die grössten Leidtragenden der Corona-Seuche sind, wie du das auch bereits vorausgesagt hast.
176. Basically, they are the ones who will be affected by the Corona pandemic due to their demonstrative gatherings, their group formation and their disregard for all precautions and who will either die from it or suffer from its late effects for the rest of their lives, as you have also already said. 176. Grundsätzlich sind sie es nämlich, die durch ihre 2 mal bohnenstrohdummen demonstrativen Zusammenrottungen, ihr Gruppenbilden und ihr Missachten aller Vorsicht gegenüber der Corona-Seuche von dieser befallen werden und entweder daran sterben oder ihr Leben lang an Spätfolgen leiden werden, wie du das auch bereits gesagt hast.
Billy: Billy:
Thank you. Danke.
So we are of the same opinion. Also sind wir ja gleicher Meinung.
As for what you said about the stupidity of the demonstrators, I think that instead of demonstrating in a stupid way, shouting and showing their self-shameful stupidity, etc., it would be more important for all these brainless, these totally useless elements to do something really useful and valuable and to respect human dignity, honour and order. Und zu dem, was du jetzt noch gesagt hast bezüglich der Bohnenstrohdummheit der Demonstranten, so meine ich dazu, dass es für alle diese Gehirnlosen, diese gesamthaft nichtsnutzigen Elemente, anstatt blöd-schwachsinnig zu demonstrieren, herumzubrüllen und ihre sich selbst beschämende Dämlichkeit etc. offen zu zeigen, wichtiger wäre, etwas wirklich Nutzvolles und Wertvolles zu tun und sich an die menschliche Achtung, Ehre, Würde und Ordnung zu halten.
This, by doing everything possible against all war and terror, all violence and crime, as well as the very best for peace, freedom, the re-blooming of nature, its fauna and flora, and also the functioning of all ecosystems and the tranquillity of the planet itself. Dies, indem alles erdenklich erlaubt Mögliche gegen allen Krieg und Terror, alle Gewalt und Verbrechen getan würde, wie auch nur das Allerbeste für den Frieden, die Freiheit, das Wiedererblühen der Natur, deren Fauna und Flora sowie auch das Funktionieren aller Ökosysteme und die Ruhe des Planeten selbst.
Only in this way could the state of the atmosphere and the climate change again for the better and the good. Nur dadurch könnte sich der Zustand der Atmosphäre und des Klimas wieder zum Besseren und Guten verändern.
But the whole thing would also require that overpopulation be drastically reduced by a worldwide and controlled birth stop lasting several years, and also that birth control be introduced. Das Ganze würde aber auch bedingen, dass die Überbevölkerung durch einen weltweiten und mehrjährigen kontrollierten Geburtenstopp drastisch reduziert und auch eine Geburtenkontrolle eingeführt würde.
If all God delusionists of all religions as well as all other delusionists of any other worship eminence – such as an ox, donkey, chicken or monkey, like the Hindu monkey god Hanuma¯n – would consider the immense mass of overpopulation, then something could change for the better in this respect. Würden alle Gotteswahngläubigen aller Religionen sowie alle sonstigen Wahngläubigen irgendeiner anderen Anbetungseminenz – wie z.B. eines Ochsen, Esels, Huhnes oder Affen, wie den hinduistischen Affengott Hanuma¯n – der ungeheuren Masse Überbevölkerung bedenken, dann könnte sich diesbezüglich etwas zum Besseren wenden.
If special consideration were given to the lies of erroneous and confused Christianity, which in its pathological belief in God and in the insane delusion of the "go and multiply" fantasised by a mentally ill erotomaniac, then it would be recognised that the Earth, as a result of the belief in God, has become an exaggerated addiction to intimate intercourse, from which a habitual copulation has formed. Würde besonders der Lügen des irren und wirren Christentums bedacht, das im krankhaften Gottesglauben und irren Wahn an das von einem psychisch erkrankten Erotomanen erphantasierte «gehet hin und mehret euch» dahinkopuliert, dann würde erkannt, dass die Erde infolge des Gotteswahnglaubens zur übersteigerten Intimverkehr-Glaubenssucht geworden ist, woraus sich ein Gewohnheitskopulieren formte.
The whole of this, however, does not only concern the simple populations of all states, but it reaches up to the highest, the rulers, as well as to the wealthy and rich, up to the bigwigs of all religions and sects, as in Christianity from the simple preacher through the priesthood to the Pope and his clergy, as history has also proved since time immemorial. Das ganze Diesbezügliche betrifft jedoch nicht nur die einfachen Bevölkerungen aller Staaten, sondern es reicht bis hinauf zu den Obersten, den Regierenden, wie auch zu den Wohlhabenden und Reichen, hinauf zu den Bonzen aller Religionen und Sekten, wie im Christentum vom einfachen Prediger über den Pfarrerstand bis zum Papst und seinen Klerikern, wie das seit alters her auch die Geschichte beweist.
Many of these 'reverends' resp. clerics have brought countless offspring into the world and have contributed to the endless growth of overpopulation throughout the ages by their erotomania. Viele unter diesen ‹Hochwürden› resp. Klerikern haben zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt und über alle Zeiten hinweg durch ihre Erotomanie allerhand zum endlosen Wachstum der Überbevölkerung beigetragen.
This, however, is still being 'nurtured' in this manner today – as is paedophilia – but this is deliberately concealed and swept under the carpet. Das jedoch wird auch noch heute in dieser Weise ‹weiter-gepflegt› – wie auch die Pädophilie –, was aber geflissentlich verschwiegen und unter den Tisch gewischt wird.
Pornocracy resp. the rule of mistresses, resp. the influence of mistresses on the rulers, also contributed a lot to the enormous growth of overpopulation. Zum Ganzen des ungeheuren Wachstums der Überbevölkerung trug auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft viel bei, resp. die Beeinflussung der Regierenden durch Mätressen.
This, however, is a story in itself, which shows that countless offspring were also brought into the world in this way and the overpopulation was driven up. Das jedoch ist eine Geschichte für sich, die aufweist, dass auch dieserart zahllose Nachkommen in die Welt gesetzt wurden und die Überbevölkerung hochgetrieben wurde.
But in relation to the papacy, history shows that in Christianity the periods of the papacy and the clergy were always erotomaniacal, so the whole thing actually corresponds effectively to erotomaniacal times, whereby power games and intrigues were also involved, up to and including assassination. Aber in bezug auf das Papsttum gesehen, erweist die Geschichte, dass im Christentum die Perioden des Papsttums und der Kleriker durchwegs immer ein Erotomanie-Wesen waren, folglich das Ganze eigentlich effectiv Erotomanie-Zeiten entspricht, wobei auch Machtspiele und Intrigen im Spiel waren, bis hin zu Meuchelmord.
The early 10th century, for example, which began with Pope Sergius III in 904, also ended in this manner in 963, with the death of Pope John XII, who was killed, for which the term 'Saeculum obscurum' resp. 'dark century' was coined in the 16th century. Das frühe 10. Jahrhundert z.B., das mit Papst Sergius III. im Jahr 904 begann, endete dann im Jahr 963 auch in dieser Weise, und zwar mit dem Tod Papst Johannes XII., der umgebracht wurde, wofür dann im 16. Jahrhundert für diese Zeit die Bezeichnung ‹Saeculum obscurum› resp. ‹dunkles Jahrhundert› geprägt wurde.
Especially during the erotomania period, the popes and various rulers of Rome were under the direct power of some noble mistresses. Ganz besonders zur Erotomanie-Zeit standen die Päpste und diverse Herrscher von Rom unter der direkten Machtpositions-Fuchtel einiger Adel-Mätressen.
Theodora I and her daughters Marozia and Theodora II were of particular importance. Eine ganz besondere Bedeutung hatten dabei Theodora I. und ihre Töchter Marozia und Theodora II.
At that time, the popes had little backbone of their own and could only with difficulty keep their erotomanic excesses under control and, moreover, only live them out with the equally erotomanically inclined Roman noble mistresses to whom they were in bondage and who demanded that the popes beget 'holy' offspring for them. Die Päpste hatten zu dieser Zeit nur ein geringes eigenes Rückgrat und konnten ihre erotomanischen Ausartungen nur schwer unter Kontrolle halten und zudem nur mit den ebenso erotomanisch veranlagten römischen Adel-Mätressen ausleben, denen sie hörig waren und die von den Päpsten forderten, ihnen ‹heilige› Nachkommen zu zeugen.
This fact, however, was vehemently concealed from the outside world, and whoever did let something about it be known was simply muzzled and put out of the world, consequently only a little leaked out, such as what was also officially publicised and handed down, which, however, cost various human lives, about which there is, however, the following list of mistress popes who were dependent on their erotomaniac forced lovers: Diese Tatsache wurde jedoch vehement nach aussen verschwiegen, und wer doch etwas davon verlauten liess, wurde einfach mundtot gemacht und aus der Welt geschafft, folglich nur weniges hinausdrang, wie z.B. das, was auch offiziell publik und überliefert wurde, was jedoch verschiedene Menschenleben k ostete, worüber es jedoch folgende Liste von Mätressen-Päpsten gibt, die von ihren erotomanischen Zwangsliebhaberinnen abhängig waren:
Sergius III (904-911), lover of Marozia, father of John XI. Sergius III. (904–911), Liebhaber von Marozia, Vater von Johannes XI.
Anastasius III (911-913) Anastasius III. (911–913)
Lando (913-914) Lando (913–914)
John X (914-928), imprisoned and murdered at the instigation of Marozia Leo VI (928-928) Johannes X. (914–928), eingekerkert und ermordet auf Veranlassung von Marozia Leo VI. (928–928)
Stephen VII (928-931) Stephan VII. (928–931)
John XI (931-935), son of Sergius III and Marozia Johannes XI. (931–935), Sohn von Sergius III. und Marozia
Leo VII (936-939) Leo VII. (936–939)
Stephen VIII (939-942) Stephan VIII. (939–942)
Marinus II (942-946) Marinus II. (942–946)
Agapitus II (946-955) Agapitus II. (946–955)
John XII (955-963), grandson of Marozia, elected Pope at the age of 17. Johannes XII. (955–963), Enkel der Marozia, im Alter von 17 Jahren zum Papst gewählt
As for all the traditions from these bygone times, most of which were recorded by the critic of conditions in Rome, Bishop Liutprand of Cremona, they generally correspond to what really happened at the time, but which – how could it be otherwise – is denied by negators of everything and anything, envious people, doubters and know-it-alls, etc. Was all die Überlieferungen aus diesen vergangenen Zeiten betrifft, die meist vom Kritiker der Zustände in Rom, Bischof Liutprand von Cremona, festgehalten wurden, entsprechen in der Regel dem, was sich damals wirklich zugetragen hat, was jedoch – wie könnte es auch anders sein – von alles und jedes Negierenden, Neidern, Zweiflern und Besserwissern usw. in Abrede gestellt wird.
And since it is usually not possible to verify the traditions through research, some or all of it is called into question, even when contemporary witnesses can testify to something through their word of honour, but are simply disregarded or called liars. Und da eine Verifizierung der Überlieferungen in der Regel durch die Forschung nicht möglich ist, wird teils oder alles in Frage gestellt, und zwar auch dann, wenn Zeitzeugen etwas durch ihr Ehrenwort bezeugen können, die jedoch einfach missachtet oder als Lügner beschimpft werden.
The fact is, however, that at that time Theodora I and Marozia were the real political state powers in Rome, who domineeringly wielded their clubs, 'cranked out' their spouses and had their sexual desires compellingly fulfilled by the popes in order to have 'holy' offspring. Tatsache ist jedoch, dass zu jener Zeit Theodora I. und Marozia in Rom die eigentlichen politischen Staatsmächtigen waren, die herrschend ihre Keulen schwangen, ihre Gatten ‹auskurbelten› und sich ihre geschlechtlichen Wünsche zwingend durch die Päpste erfüllen liessen, um ‹heilige› Nachkommen zu haben.
A practice that secretly still works today, although the manner and status of the mating and receiving parties has changed somewhat and the whole thing has taken on a more popular nature, although it may still be assumed from the preacher to the supreme, and from the simplest to the most high-born, and thus also with everything in between. Eine Praktik, die heimlicherweise noch heute funktioniert, wobei sich jedoch die Art und Weise und der Stand der Begattenden und der Empfangenden etwas geändert hat und das Ganze mehr eine volkstümliche Art angenommen hat, wobei aber immer noch vom Prediger bis zum Obersten, und von der Einfachsten bis zur Hochwohlgeborenen und damit auch mit allem dazwischen ausgegangen werden darf.
Now, with regard to the Roman period, it should still be said that Marozia assassinated Pope John X, who had been brought into office by her mother Theodora I, and that she was not only the forced mistress but also the mistress of Pope Sergius III, who fell incurably in love with her and was also obliged to father her a 'holy' son, who then later sat down on the throne of Peter as Pope John XI, while his mother Marozia endeavoured to bring her favourite, Leo VI, to power. Nun, bezüglich der Römerzeit sollte noch gesagt werden, dass Marozia den von ihrer Mutter Theodora I. ins Amt gebrachten Papst Johannes X. ermordete, und dass sie nicht nur die Zwangsmätresse, sondern auch die Geliebte von Papst Sergius III. war, der sich unheilbar in sie verliebt hatte und ihr auch einen ‹heiligen› Sohn zeugen musste, der sich dann später als Papst Johannes XI. auf den Petrus-Thron setzte, während seine Mutter Marozia bemüht war, ihren Favoriten, Leo VI., an die Macht zu bringen.
If these early stories are now pondered somewhat rationally, then it can be seen that in the course of the last 2 millennia, pornocracy resp. mistress rule also led to this and everything was done to completely overpopulate the Earth. Wenn nun etwas vernünftig über diese frühen Geschichten nachgedacht wird, dann lässt sich erkennen, dass im Verlauf der letzten 2 Jahrtausende auch die Pornokratie resp. Mätressenherrschaft dazu führte und alles dazu getan wurde, um die Erde völlig zu überbevölkern.
On the other hand, it resulted from this that the completely overflowing humanity inevitably had a destructive influence on nature, fauna and flora as well as all ecosystems, that many things were destroyed and countless things were destroyed or wiped out. Anderseits ergab sich daraus, dass durch die völlig überbordende Menschheit zwangsläufig die Natur, Fauna und Flora sowie alle Ökosysteme zerstörend beeinflusst, vieles vernichtet und Zahlloses zerstört oder ausgerottet wurde.
Today, the atmosphere is dangerously poisoned and also affects the climate, forcing it into an epochal change, through which now and henceforth tremendous natural catastrophes and an inner eruptive upheaval of the planet will take place. Die Atmosphäre ist heute gefährlich vergiftet und beeinträchtigt zudem das Klima und zwingt dieses in einen epochalen Wandel, durch den nun und fortan ungeheure Naturkatastrophen und ein inneres eruptives Aufbäumen des Planeten erfolgt.
This results in ever more frequent and violent disasters on the planet as a whole, and all this solely as a result of mass overpopulation, which destroys the planet internally and externally through its endlessly ever-increasing needs, desires and cravings, etc., as well as destroying and exterminating nature, the plant, animal and animal kingdoms, and putting all ecosystems out of action, as well as harassing the atmosphere and the climate. Dadurch ergibt sich gesamtplanetarisch laufend immer häufiger und gewaltigeres Unheil, und zwar all das einzig infolge der Masse Überbevölkerung, die durch ihre endlos immer weiter und höher ansteigenden Bedürfnisse, Wünsche und Verlangen usw. innen und aussen den Planeten zerstören, wie zusätzlich die Natur, die Pflanzen-, Tier- und Getierwelt vernichtet und ausgerottet und alle Ökosysteme ausser Funktion gesetzt sowie die Atmosphäre und das Klima drangsaliert werden.
And this possibly up to the collapse, the final collapse, whereby all life on Earth will possibly be wiped out, as I have been predicting since the 1940s, but which no one has wanted to hear since then and which no one or hardly anyone wants to hear today – but perhaps when it is too late. Und dies womöglich bis zum Kollaps, zum endgültigen Zusammenbruch, wodurch dann unter Umständen sämtliches Leben auf der Erde ausgelöscht wird, wie ich das bereits seit den 1940er Jahren voraussagte, was jedoch seither niemand hören wollte und es auch heute niemals oder kaum jemand hören will – jedoch vielleicht dann, wenn es zu spät ist.
Due to the stupidity and the somehow degenerated and uncontrolled libidinous desire and behaviour of countless Earthlings, the Earth is becoming more and more and endlessly overpopulated. Durch die Dummheit und das irgendwie ausgeartete und unkontrollierte libidinöse Verlangen und Verhalten zahlloser Erdlinge wird die Erde immer mehr und endlos überbevölkert.
This also results in and increases religious-sectarian and racist hatred, such as against people of other faiths and other ethnic groups resp. other indigenous human beings and peoples, who are regarded worldwide both religiously and politically as ethnic scum and are hated, ostracised, insulted, robbed, persecuted, warred against and murdered. Damit ergibt und steigert sich auch der religiös-sektiererische und rassistische Hass, wie gegen Andersgläubige und andere Ethnien resp. andere indigene Menschen und Völker, die weltweit sowohl religiös als auch politisch als ethnischer Abschaum betrachtet und gehasst, geächtet, beschimpft, beraubt, verfolgt, bekriegt und ermordet werden.
Just the term ethnicity, which means 'people' in Greek, is enough for delusionists, political lunatics and also for extremists of any kind to discriminate against individual human beings, groups of human beings or entire peoples, to insult, persecute, ruin or murder them on the basis of their origin, culture, language, religion, history and/or way of doing business. Allein der Begriff Ethnie, der griechisch ‹Volk› bedeutet, reicht für Gotteswahngläubige, politische Irre, wie auch für Extremisten irgendwelcher Ausartungsformen aus, um einzelne Menschen, Menschengruppen oder ganze Völker zu diskriminieren, sie aufgrund ihrer Herkunft, Kultur, Sprache, Religion, Geschichte und/oder Wirtschaftsweise zu beschimpfen, zu verfolgen, zu ruinieren oder zu ermorden.
And all this has been happening since ancient times, as well as in the present time, as it is again emerging more and more and expanding into the future, in relation to the growth of overpopulation. Und all das geschieht seit alters her, wie ebenso in der heutigen Zeit, da es wieder mehr und mehr aufkommt und sich in die Zukunft hinein ausweitet, und zwar in Relation zum Wachstum der Überbevölkerung.
So it is happening because the number of delusional believers, who are becoming more and more fanatical, is also increasing and with it the fanatical agitation of one believer of a religion or sect against believers of another religion or sect. Also geschieht es, weil damit auch die Anzahl der immer fanatischer werdenden Wahngläubigen sich mehrt und damit auch die fanatische Hetzerei der einen Gläubigen einer Religionsrichtung oder Sekte gegen Gläubige einer anderen Religion oder Sekte.
Very often, political delusions also play a role, as in the case of the entire Nazi system, the hatred against Judaism, which started 2,000 years ago with Christianity and cost countless human lives, ultimately through Hitler's and Himmler's genocidal delusion, which still exists today through the neo-Nazis in many places in the world, not only in Germany, but worldwide, as in Russia, where no other Eastern European country has such a violent neo-Nazi scene as Russia. Dabei spielen sehr oft auch noch politische Wahnideen mit hinein, wie beim gesamten Naziwesen der Hass gegen das Judentum, der schon vor 2000 Jahren vom Christentum ausgehend aufgebracht wurde und zahllose Menschenleben gekostet hat, letztendlich durch Hitlers und Himmlers Genozid-Wahn, der noch heute durch die Neonazis vielerorts auf der Welt weiterexistiert, und zwar nicht nur in Deutschland, sondern weltweit, wie in Russland, wo kein anderes osteuropäisches Land eine so gewaltbereite Neonaziszene hat wie Russland.
There is incitement against all those of non-Russian origin; excesses of violence are also not uncommon. Gehetzt wird gegen alle, die nichtrussischer Herkunft sind; auch Gewaltexzesse sind keine Seltenheit.
For years, calls to kill and execution videos have been circulating on the internet, and although the Ukraine conflict has divided the right-wing extremist scene, its potential for violence is unbroken. Seit Jahren kursieren Tötungsaufrufe und Hinrichtungsvideos im Internetz, und obwohl der Ukraine-Konflikt die rechtsextreme Szene gespalten hat, ist ihr Gewaltpotential ungebrochen.
Militant right-wing extremists have been drawing attention to themselves through acts of violence for many years, with hundreds of human beings murdered in the last 10 years as a result of right-wing terror. Militante Rechtsextremisten machen seit vielen Jahren durch Gewalttaten auf sich aufmerksam, wobei in den letzten 10 Jahren infolge des rechten Terrors Hunderte Menschen ermordet wurden.
Thousands of others have been attacked and often significantly injured. Tausende andere wurden angegriffen und oft erheblich verletzt.
Most of the victims are from Central Asia, as well as the Caucasus, but antifa activists, homeless people, homosexuals and judges have also been attacked, injured or killed. Der grösste Teil der Opfer stammt aus Zentralasien, wie auch aus dem Kaukasus, jedoch waren es auch Antifa-Aktivisten sowie Obdachlose, Homosexuelle sowie Richter, die angegriffen, verletzt oder getötet wurden.
There is no other Eastern European country with a neo-Nazi scene as violent as Russia's, which has tens of thousands of members. Eine dermassen gewaltbereite Neonaziszene wie in Russland, die mehrere zehntausend Mitglieder zählt, existiert in keinem anderen osteuropäischen Land.
The Russian Ministry of the Interior's Department for Countering Extremism estimated as early as 2010 that at least 150 active militant neo-Nazi groups exist, and the number is rising. Die Abteilung für Extremismus-Bekämpfung des russischen Innenministeriums schätzte schon im Jahr 2010, dass mindestens 150 aktive militante Neonazigruppierungen existieren, und zwar mit steigender Tendenz.
Experts on right-wing extremism from the Moscow Centre for Information and Analysis (SOVA) pointed out some time ago that it is not possible to determine the exact number of existing groups, nor is it possible to calculate the exact number of members. Rechtsextremismus-Experten vom Moskauer Zentrum für Information und Analyse SOVA wiesen schon vor geraumer Zeit darauf hin, dass sich weder die genaue Anzahl an bestehenden Gruppierungen eruieren, noch deren jeweilige Mitgliederzahl exakt berechnen lässt.
There are also groups of this kind in the USA, such as the 'Aryan Brotherhood', also called 'The Brand', 'Alice Baker' or 'One-Two' (AB). Gleichermassen existieren auch in den USA Gruppierungen dieser Art, wie die ‹Aryan Brotherhood›, auch ‹The Brand›, ‹Alice Baker› oder ‹One-Two› (AB) genannt.
This racist and neo-Nazi US gang was founded in 1967 in San Quentin State Prison in California. Diese rassistische und neonazistische US-amerikanische Gang wurde 1967 im kalifornischen ‹San Quentin State Prison› gegründet.
The Ku Klux Klan (KKK), a racist and violent right-wing extremist secret society that is still active today, is also partly terrorist and murderous. Weiter ergibt sich in den USA auch der Ku Klux Klan (KKK), der als rassistischer und gewalttätiger sowie rechtsextremer und noch heute aktiver Geheimbund ebenso sein teilweise terroristisches und mörderisches Unwesen treibt.
Especially in the first half of the 20th century, this secret society was particularly active in the USA, using vicious terrorist means consciencelessly, especially against the equal rights of Afro-Americans, and murdering. Besonders in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts war dieser Geheimbund in den USA speziell aktiv, wobei er mit bösartigen terroristischen Mitteln gewissenlos vor allem gegen die Gleichberechtigung der Afroamerikaner vorging und mordete.
The Ku Klux Klan, whose men distinguished themselves with white hoods and burning crosses, ruled a small town in northern Florida, for example, where they rode through the fields at night and hunted down Afro-Americans to hang them from trees, although hardly anyone dared to talk about it, let alone do anything about it. Der Ku Klux Klan, dessen Männer sich mit weissen Kapuzen und brennenden Kreuzen profilierten, beherrschte z.B. eine Kleinstadt im Norden Floridas, wo sie nachts durch die Felder ritten und Jagd auf Afroamerikaner machten, um sie dann an Bäumen aufzuhängen, wobei sich jedoch kaum jemand getraute, darüber zu sprechen, und schon überhaupt nichts dagegen zu unternehmen.
Even today, this criminal racist secret society has an estimated 5,000 to 8,000 or more members in the USA, and this Klan is still publicly tolerated and also maintains contacts with right-wing extremists abroad, especially in Germany. Noch heute zählt dieser verbrecherische rassistische Geheimbund in den USA schätzungsweise 5000 bis 8000 oder mehr Mitglieder, wobei dieser Klan immer noch öffentlich geduldet wird und auch Kontakte zu Rechtsextremisten im Ausland unterhält, und zwar besonders in Deutschland.
All such right-wing extremist groups and their members, such as the Alt-Right movement or the Ku Klux Klan, etc., usually belong to Protestant Christianity, fancy themselves as good Christians who, however, live under the delusion that they absolutely must exercise 'white supremacy', because the white race alone – Hitler and his neo-Nazis send their regards – is supposed to have an absolute right to dominate in and over America. Alle solcherart rechtsradikale Gruppen und deren Mitglieder, wie die Alt-Right-Bewegung oder der Ku Klux Klan usw., gehören in der Regel dem protestantischen Christentum an, wähnen sich als gute Christen, die aber im Wahn leben, unbedingt eine ‹White Supremacy›, also eine ‹Weisse Vorherrschaft› ausüben zu müssen, weil allein die weisse Rasse – Hitler und seine Neonazis lassen grüssen – eine absolute Berechtigung zur Dominanz in und über Amerika haben soll.
This was actually also the case until the freeing of the slaves in 1865, after the end of the War of Secession resp. the American Civil War of 1861-1865 between the Northern and Southern States, after which the freeing of the slaves was decided and came about through the 13th Amendment to the Constitution in 1865, which served as the foundation of any social order. Dies war eigentlich auch so, und zwar bis zur Befreiung der Sklaven im Jahr 1865. Dies geschah nachdem der Sezessionskrieg resp. Amerikanische Bürgerkrieg von 1861–1865 zwischen den Nord- und Südstaaten beendet war, wonach die Sklavenbefreiung beschlossen wurde und durch den 13. Verfassungsartikelzusatz 1865 zustande kam, der als Fundament jeglicher sozialen Ordnung diente.
(Addendum from Wikipedia: The 13th Amendment to the Constitution of the United States of America [English The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] permanently abolished slavery and forced labour, except for felons, throughout the territory of the United States. It was passed by Congress on the 31st of January 1865 and submitted to the states for ratification and became effective on the 18th of December 1865. The 13th Amendment was the first amendment in more than 60 years when it was passed. Together with the Constitutional Amendments 14 and 15 that followed it, it forms the Reconstruction Amendments adopted after the War of Secession). (Nachtrag aus Wikipedia: Der 13. Zusatzartikel zur Verfassung der Vereinigten Staaten von Amerika [englisch The Thirteenth Amendment to the Constitution of the United States of America] schaffte die Sklaverei und Zwangsarbeit mit Ausnahme für Straftäter auf dem gesamten Gebiet der Vereinigten Staaten endgültig ab. Er wurde am 31. Januar 1865 vom Kongress verabschiedet und den Bundesstaaten zur Ratifizierung vorgelegt und trat am 18. Dezember 1865 in Kraft. Der 13. Verfassungszusatz war bei seiner Verabschiedung der erste Zusatzartikel seit mehr als 60 Jahren. Gemeinsam mit den ihm folgenden Verfassungszusätzen 14 und 15 bildet er die nach dem Sezessionskrieg verabschiedeten Reconstruction Amendments.)
The Ku Klux Klan, however, continues to terrorise African Americans, other human beings of colour, as well as Jews, Catholics and homosexuals, with vicious racist hate speech in the last century, especially in 1995. Der Ku Klux Klan macht aber trotzdem weiter, wobei er auch im letzten Jahrhundert, besonders 1995, mit bösartigen rassistischen Hasstiraden gegen Afroamerikaner, sonstige farbige Menschen, wie auch gegen Juden, Katholiken und Homosexuelle Terror veranstaltete.
And even today, torture, flogging, arson, lynching and open murder, especially of African-Americans, are part of the terrorist instruments of the Ku Klux Klan, whose members still today openly walk around in white hoods, unmolested by any law, and shout their hate tirades, just as they can still carry out their terror in a secret manner, unscathed by any law. Und noch heute gehören vor allem an Afroamerikanern Folter, Auspeitschungen, Brandstiftungen, Lynchen und offener Mord zum terroristischen Instrumentarium des Ku Klux Klan, wobei dessen Mitglieder noch zur heutigen Zeit unbehelligt von jedem Gesetz offen mit weissen Kapuzen herumlaufen und ihre Hetz- und Hasstiraden herumbrüllen, wie sie auch noch ungeschoren von Gesetzen in geheimer Weise ihren Terror ausüben können.
Although the Ku Klux Klan was banned by law in 1871, it was re-established in the mid-1920s, as a result of which the whole thing goes on without any legal action being taken against it, because even judges and politicians of national importance belong to this Klan and protect it. Zwar wurde 1871 der Ku Klux Klan gesetzlich verboten, doch Mitte der 1920er Jahre wieder neu gegründet, folglich das Ganze weitergeht, ohne dass gesetzlich dagegen vorgegangen wird, weil selbst Richter und Politiker von nationaler Bedeutung diesem Klan angehören und ihn schützen.
The hatred and the desire for revenge against those who believe differently, those who think differently and other ethnic groups has been lurking secretly since time immemorial, hidden and eaten away in the deepest depths of character in all believers in God or other believers of any religious-sectarian orientation, as well as in political believers, in troublemakers, and also very viciously in all other ricochets of all kinds. Der Hass und die Rachegelüste gegen Andersgläubige, Andersdenkende und andere Ethnien lauert seit Urzeiten heimlich verborgen und eingefressen im tiefsten Charaktergrund bei allen Gottgläubigen oder sonstig Gläubigen irgendwelcher religiös-sektiererischer Richtungen sowie in Politikgläubigen, in Querulanten, wie auch sehr bösartig in allen sonstigen Querschlägern aller Art.
The hatred that is constantly probing underground, together with a vengefulness that is also paired in the character underground, which the believers are not aware of, are constantly lurking for an outbreak, for a quarrel, in order to be able to suddenly break out uncontrollably. Der dauernd untergründig bohrende Hass, zusammen mit einer ebenso im Charakteruntergrund gepaarten Rachsucht, die den Gläubigen nicht bewusst sind, lauern ständig auf einen Ausbruch, auf Streit, um plötzlich unkontrolliert ausbrechen zu können.
And if hatred and revenge are triggered, then everything leads very quickly to violence, to the death penalty, to war, terror and torture as well as to murder and manslaughter, without the God-delusion believers afflicted by it having the slightest idea that all this, in spite of their religious-sectarian delusion, is mouldering along hidden deep in their character and immediately breaks through to the outside and causes mischief as soon as even the slightest inducement arises. Und werden Hass und Rache ausgelöst, dann führt alles sehr schnell zu Gewalt, zur Todesstrafe, zu Krieg, Terror und Folter sowie zu Mord und Totschlag, ohne dass die davon befallenen Gotteswahngläubigen auch nur die geringste Ahnung davon haben, dass all dies trotz ihres religiös-sektiererischen Wahnglaubens tief in ihrem Charakter verborgen dahinmodert und sofort nach aussen durchbricht und Unheil anrichtet, sobald auch nur eine kleinste Veranlassung dazu aufkommt.
All this is inherent in all God-believers from time immemorial, predetermined by delusions of an alleged God to whom idiotic and imbecilic love, goodness, forbearance and at the same time revenge, punishment, violence as well as advocacy and blessing of war and murder are attributed. All das ist allen Gottgläubigen seit alters her von Grund auf eigen, vorgegeben durch Wahnvorgebungen eines angeblichen Gottes, dem idiotisch und schwachsinnig Liebe, Güte, Nachsicht und zugleich Rache, Strafe, Gewalt sowie Befürwortung und Segnung von Krieg und Mord zugesprochen wird.
And all God-believing human beings are addicted to this idiocy, whereby they do not notice with regard to everything and anything that everything is against their own thoughts and feelings and against all understanding, all reason, against all reality and truth and against life in general and against all humanity and justice. Und diesem Schwachsinn sind alle gottgläubigen Menschen frönend verfallen, wobei sie in bezug auf alles und jedes nicht bemerken, dass alles wider die eigenen Gedanken und Gefühle sowie wider allen Verstand, alle Vernunft, gegen alle Wirklichkeit und Wahrheit sowie wider das Leben überhaupt und wider alle Menschlichkeit und Gerechtigkeit ist.
And this is fundamentally so, and indeed with every believer, although no one perceives or understands this, because everyone is blinded and deaf by his faith. Und dies ist von Grund auf darum so, und zwar bei jedem Gläubigen, obwohl dies keiner wahrnimmt oder versteht, weil jeder durch seinen Glauben geblendet und gehörlos ist.
And if a believer were to recognise, grasp and understand this truth, he would sink into the ground and rot from shame and his own stupidity. Und würde ein Gläubiger diese Wahrheit erkennen, erfassen und verstehen, dann würde er vor Scham und eigener Dummheit im Boden versinken und vergammeln.
But unfortunately it is already as it has been since time immemorial that the majority of earthlings have fallen prey to a delusion of God and consequently cannot really think, consequently they remain stupid. Aber leider ist es schon so wie seit alters her, dass das Gros der Erdlinge einem Gotteswahnglauben verfallen ist und folglich nicht wirklich denken kann, folglich es dumm bleibt.
And on top of that, the human beings of today and tomorrow are becoming increasingly unfit to live, more and more mentally unstable and ill, because they have completely forgotten how to think, consider, decide and act for themselves. Und dazu kommt heute noch, dass die Menschen von heute und morgen immer lebensunfähiger, stetig psychisch instabiler und krank werden, weil sie das eigene Denken, Überlegen, Entscheiden und Handeln völlig verlernt haben.
Therefore, it is also of no use to appeal to their intellect and reason and to admonish them: Daher nutzt es auch nichts, wenn an ihren Verstand und an ihre Vernunft appelliert und gemahnt wird:
Do not believe, think for yourself. Glaubt nicht, denkt selbst.
Do not let them decide, decide for yourself. Lasst nicht entscheiden, entscheidet selbst.
Do not let them act, act for yourself. Lasst nicht handeln, handelt selbst.
What I have now uncovered in my monologue is what has occupied me again and again throughout my life, as well as many other things. Das, was ich nun alles noch in meinem Monolog freigelegt habe, ist das, was mich alles schon mein ganzes Leben lang immer wieder beschäftigt, wie auch vieles andere.
But now I have once again said some of it. Doch nun habe ich wieder einmal einiges davon gesagt.
But now what I am still interested in, that relates to what you think regarding the whole thing that has been touched on for some time with vaccines to prevent the further spread of the Corona pandemic? Was mich nun aber noch interessiert, das bezieht sich darauf, was du hinsichtlich des Ganzen hältst, was schon seit geraumer Zeit angerissen ist mit Impfstoffen, mit denen die Weiterverbreitung der Corona-Seuche verhindert werden soll?
Ptaah: Ptaah:
177. Your question had to come because it corresponds to your sense of responsibility and logic. 177. Deine Frage musste ja kommen, weil sie deinem Verantwortungsbewusstsein und der Logik entspricht.
178. But my opinion on this is that all the vaccines that are currently being researched in various ways and are supposed to be applied quickly are absolutely insufficiently researched and will be applied prematurely in a short time. 178. Doch meine Meinung dazu ist die, dass alle Impfstoffe, die gegenwärtig verschiedentlich in der Forschung stehen und schnell zur Anwendung gelangen sollen, absolut unzureichend erforscht und schon in kurzer Zeit voreilig zur Anwendung gelangen werden.
Billy: Billy:
You mean that the whole thing corresponds to an ill-considered hasty bleaching, don't you? Du meinst damit, dass das Ganze einer unüberlegten Schnellbleiche entspricht, oder?
Such a one could probably do more harm than good, because it is just too little researched, I think, because normally for a real and good vaccine our researchers need 10-15 years or so to create a flawless vaccine product. Eine solche könnte wohl mehr Schaden als Nutzen bringen, weil es eben zu wenig erforscht ist, denke ich, denn normalerweise benötigen unsere Forscher für einen wirklichen und guten Impfstoff 10–15 Jahre oder so, um ein einwandfreies Impfprodukt zu erschaffen.
Ptaah: Ptaah:
179. That is correct. 179. Das ist richtig.
180. But what is being done now corresponds to what you just called 'rapid bleaching', which is vaccine products that in a rapid manner … 180. Was nun aber getan wird, entspricht dem, was du eben als ‹Schnellbleiche› bezeichnet hast, nämlich Impfstoffprodukten, die in schneller Art und Weise …
Billy: Billy:
… concocted – excuse me. … zusammengebraut werden – entschuldige.
Ptaah: Ptaah:
181. … are insufficiently and negligently researched, consequently there are no relevant and demonstrably valuable test results proving their effectiveness and harmlessness. 181. … ungenügend und nur fahrlässig erforscht sind, folglich keinerlei sachdienliche und nachweisbar wertige sowie die Wirksamkeit und Ungefährlichkeit beweisende Testergebnisse vorliegen.
182. Consequently, the whole thing, as you have just said, can be described as hastily 'concocted'. 182. Folglich kann das Ganze, wie du es eben gesagt hast, als voreilig ‹zusammengebraut› bezeichnet werden.
183. Such an unresearched vaccine is to be judged not only doubtful, but dangerous, because, as a result of the 'fast bleaching' you mentioned, there is a lack of any long-term trial and test experience to guarantee the product's harmlessness and effective efficacy. 183. Ein solcher unerforschter Impfstoff ist nicht nur als zweifelhaft, sondern als gefährlich zu beurteilen, denn es fehlen infolge der von dir genannten ‹Schnellbleiche› jegliche langjährigen Erprobungs- und Testerfahrungen, die eine Sicherheit der Ungefährlichkeit und effectiven Wirksamkeit des Produkts gewährleisten.
184. But what is now in the process of creating a vaccine against the corona virus that is supposed to prove suitable, harmless and effective, the question arises as to its efficacy, and whether this will have to be assessed in a positive or negative manner when vaccinations are carried out with it. 184. Was nun aber im Begriff des Entstehens eines Impfstoffes gegen das Corona-Virus ist, das sich als geeignet, ungefährlich und wirksam erweisen soll, dazu ergibt sich die Frage nach dessen Wirksamkeit, und zwar, ob diese in positiver oder negativer Weise zu bewerten sein wird, wenn damit Impfungen durchgeführt werden.
185. However, if such an insufficiently researched and untested medium is used for vaccination, I dare to doubt that it will be a preparation of effective positive efficacy, just as I doubt that no counterproductive reactions and effects will occur. 185. Dass es sich dann jedoch, wenn mit einem solchen ungenügend erforschten und ungetesteten Medium geimpft wird, um ein Präparat der effectiven positiven Wirksamkeit handeln wird, das wage ich zu bezweifeln, wie ebenso, dass keinerlei kontraproduktive Reaktionen und Wirkungen auftreten werden.
Billy: Billy:
So you mean that evil effects could possibly result from such rapid bleaching vaccines, such as suffering and disease? Du meinst also, dass durch solche Schnellbleiche-Impfstoffe unter Umständen üble Wirkungen entstehen könnten, wie z.B. Leiden und Krankheiten?
Ptaah: Ptaah:
186. Yes, and not only direct effects, but especially late effects that can have very long-lasting effects. 186. Ja, und zwar nicht nur direkte, sondern insbesondere Spätfolgen, die sich sehr langzeitig auswirken können.
Billy: Billy:
So then the whole thing doesn't look rosy, consequently any earthling, he or she, who gets vaccinated is engaging in a game of roulette, so to speak. Dann sieht das Ganze also nicht gerade rosig aus, folglich jeder Erdling, er oder sie, der sich impfen lässt, sich sozusagen auf ein Roulette-Spiel einlässt.
Ptaah: Ptaah:
187. You can say that, yes. 187. Das kannst du so sagen, ja.
188. But now, Eduard, dear friend, it is time for me, for I must do my duty. 188. Doch jetzt, Eduard, lieber Freund, ist es für mich Zeit, denn ich muss meiner Pflicht obliegen.
189. Farewell, Salome, and goodbye. 189. Leb wohl, Salome, und auf Wiedersehn.
Billy: Billy:
Be well also, Ptaah, goodbye, dear friend. Lass es auch dir gut ergehen, Ptaah, auf Wiedersehn, lieber Freund.

Next Contact Report

Contact Report 760

Further Reading

Links and navigationFuture f Mankind

Contact Report Index Meier Encyclopaedia
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z