|
|
Predictions for the Year 1978
|
Voraussagen für das Jahr 1978
|
Created in order by Semjase and written by Billy
|
Erstellt im Auftrag von Semjase und ausgearbeitet von Billy
|
Friday, 9th December 1977
|
Freitag, 9. Dezember 1977
|
1. | Already the turn of the year 1977/1978 will be marked for mankind of the planet Terra. Evil events of human Ausartung [to get very badly out of the good human nature] will appear, such as bloodshed, enormous numbers of accidents, criminal acts of a special kind and the beginnings of evil anarchistic acts of terror. But also nature will claim its victims, because enormous cold spells and hurricane-like storms from the north and the south will cost many human lives. All kinds of human buildings will be destroyed and demolished, and all kinds of animal and floristic life will also perish. |
|
1. | Schon die Jahreswende 1977/1978 wird gekennzeichnet sein für die Menschheit des Planeten Terra. Böse Geschehen menschlicher Ausartung werden in Erscheinung treten, so Blutvergiessen, Unglücksfälle in enormer Zahl, kriminelle Handlungen besonderer Art und Anfänge böser anarchistischer Terrorakte. Doch auch die Natur wird ihre Opfer fordern, denn ungeheure Kälteeinbrüche und orkanartige Stürme aus dem Norden und dem Süden werden viele Menschenleben kosten. Vielerlei menschliche Bauwerke werden zerstört und vernichtet, wobei auch allerhand animalisches und florisches Leben zugrunde geht. |
|
2. | The transition period to spring will not be as usual and as it has been for years because in 1978 it will be connected with many uncontrollable natural events of immense proportions. Just as the winter will be hard and cold, the death due to the cold will grip the people of the Earth and let them sink into the hard frozen ground. |
|
2. | Die Übergangszeit zum Frühling wird nicht sein wie sonst und wie gewohnt seit Jahr und Tag, denn sie wird im Jahre 1978 verbunden sein mit sehr vielerlei unkontrollierbaren Naturgeschehen von immensen Ausmassen. Wie der Winter hart und kalt sein wird, wird der kalte Tod nach den Menschen der Erde greifen und sie im harten gefrorenen Grund versinken lassen. |
|
3. | A hot storm will blow from the south many times a year, announcing and pulling with it disaster and death, as it never has before. But storms also bite from the north, bringing chilling cold and repeated destruction. Thus it is given for the course of some months of the year 1978. |
|
3. | Heisser Sturm wird vielfach im Jahr von Süden wehen, Unheil und Tod verkünden und mit sich ziehen, so, wie es nie war zu voriger Zeit. Doch auch vom Norden her beisst sich Sturm heran, klirrende Kälte und vielfach Vernichtung bringend. So gegeben für den Lauf einiger Monate des Jahres 1978. |
|
4. | Given are the destruction of seeds and harvests in several countries of the Earth for the year 1978, whereby also some states get into financial distress over food purchases abroad. |
|
4. | Gegeben sind Vernichtungen von Saat und Ernten in mehreren Ländern der Erde für das Jahr 1978, wodurch auch einige Staaten in finanzielle Bedrängnis geraten ob Lebensmitteleinkäufen im Ausland. |
|
5. | Next go the earthquakes of the Earth, which will roll rampantly over the Earth. Well-known earthquake areas will be shaken again in 1978, sometimes much worse than before. The trench of San Francisco will also tremble heavily, as will large areas in China, Japan and the Middle East. But also Europe, Asia, America, Australia, New Zealand and the whole areas of Oceania will not be spared, because even the heaviest storms and floods will claim bad damage and human lives. |
|
5. | Weiter gehen die Beben der Erde, die grassierend über die Erde rollen werden. Altbekannte Bebengebiete werden im Jahre 1978 neuerlich erschüttert, teils sehr viel schlimmer als zuvor. Auch der Graben von San Francisco wird in Erschütterungen arg erbeben, wie auch grosse Gebiete in China, Japan, dem nahen Osten. Doch auch Europa, Asien, Amerika, Australien, Neuseeland und die gesamten Gebiete Ozeaniens werden nicht verschont werden, da auch schwerste Stürme und Fluten böse Schäden und Menschenleben fordern werden. |
|
6. | Several heavy and medium volcanic eruptions are foreseeable, including a respectable new formation of a volcano. |
|
6. | Voraussehbar sind mehrere schwere und mittlere Vulkanausbrüche, wobei auch eine respektable Neubildung eines Vulkans miteinbezogen ist. |
|
7. | Several oil catastrophes will be a topic of discussion in 1978, as will the fact that several more oil tankers will again pour their contents into the waters of the oceans, spoiling them. Also, it is given that a large oil haulier goes on fire and causes much misery. |
|
7. | Mehrere Oilkatastrophen werden im Jahre 1978 von sich reden machen, so auch die Tatsache, dass neuerlich mehrere Oiltanker ihren Inhalt verderbenbringend auf die Wasser der Meere ergiessen werden. Auch ist gegeben, dass ein grosses Oillager in Brand gerät und viel Unheil anrichtet. |
|
8. | In the world of politics, fear and terror will begin to rule, because, through terrorism and anarchism which the state itself is to blame for in many parts, fatalities will be sought and found among politicians. Not only will several assassinations of politicians be successful, but two state leaders will be killed by upheavals, as will religious figures whose hour is already in a violent end. |
|
8. | In der Welt der Politik wird Angst und Schrecken zu regieren beginnen, denn durch Terrorismus und Anarchismus, die der Staat in vielen Teilen selbst verschuldet, werden bei den Politikern Todesopfer gesucht und gefunden. Nicht nur werden mehrere Attentate erfolgreich auf Politiker sein, sondern durch Umstürze werden zwei Staatsführer getötet, so aber auch Religionsgrössen, deren Stunde bereits in gewaltsamem Ende bestimmt ist. |
|
9. | Israel rises together with Arabia at the barricades in order to create an even more unsolvable problem between themselves, independently of each other and yet together in their goals, while the leadership of Israel combines semi-officially with the leadership of the Vatican in order to thereby prepare the beginning of terror without recognisable end, although the life of the Israeli President is already hovering on the brink of death. |
|
9. | Israel steigt zusammen mit Arabien auf die Barrikaden, um unabhängig voneinander und doch im Ziele gemeinsam ein noch unlösbareres Problem zwischen sich zu erschaffen, während die Führung Israels sich halboffiziell mit der Führung des Vatikans verbindet, um dadurch den Beginn des Schreckens ohne erkennbares Ende zu bereiten, obwohl das Leben des israelischen Staatspräsidenten bereits auf der Schippe des Todes schwebt. |
|
10. | If America announced the creation of a terrifying weapon in 1977, Russia is already creating much more disastrous things, which will be completed in 1978. A weapon that will be even more dangerous than that of the Americans, who were only able to come up with a neutron bomb. |
|
10. | Hat Amerika im Jahre 1977 die Kreation einer Schreckenswaffe verkündet, so erschafft Russland bereits noch sehr viel Unheilvolleres, das im Jahre 1978 seine Vollendung finden wird. Eine Waffe, die noch sehr viel gefährlicher sein wird als die der Amerikaner, die nur mit einer Neutronenbombe aufzuwarten vermochten. |
|
11. | As in 1977, in 1978 world aviation will be hit very hard, more than ever before, partly by failure of technical equipment and apparatus, partly by human failure and natural influences and partly by anarchistic acts of terror, in which especially large aircraft are destroyed and which cost many human lives. |
|
11. | Wie im Jahre 1977 wird auch im Jahre 1978 die Welt-Luftfahrt sehr schwer geschlagen werden, mehr denn je zuvor, teils durch Versagen technischer Anlagen und Apparaturen, teils durch menschliches Versagen und Natureinflüsse und teils durch anarchistische Terrorakte, wobei besonders grosse Luftfahrzeuge vernichtet werden und die sehr viele Menschenleben kosten. |
|
12. | A very serious underground political blow is being prepared against Germany, which the German government will hardly be able to control, but which will be the fault of the government itself if the evil event occurs. |
|
12. | Gegen Deutschland wird ein sehr schwerer untergrundpolitischer Schlag vorbereitet, dem die deutsche Regierung nur sehr schwerlich Herr werden wird, was aber die Schuld der Regierung selbst sein wird, wenn sich das böse Ereignis einstellt. |
|
13. | In 1978, the Swiss Army and Air Force will be marked by many accidents and losses, but also by several deaths, all of which will be paid into the accounts of the above military leaders, although the blame will usually be passed on to the subordinates. |
|
13. | Die Schweizer Armee und Luftwaffe wird im Jahre 1978 durch sehr viele Unfälle und Verluste gezeichnet sein, so aber auch durch mehrere Todesfälle, die alle auf die Konten der vorstehenden Militärführer gehen, wobei die Schuld jedoch in der Regel auf die Untergebenen abgeschoben wird. |
|
14. | This will also be the case with several espionage cases discovered in 1978 in Switzerland, about which the Swiss government will make partial cover-up attempts, as well as an outbreak of scandal in the government administration, since several changes of position of leading heads will take place. |
|
14. | So aber wird es auch sein bei mehreren Spionagefällen, die im Jahre 1978 in der Schweiz aufgedeckt werden, worüber jedoch die Schweizerregierung teilweise Vertuschungsversuche unternehmen wird, ebenso über einen ausbrechenden Skandal in der Regierungsverwaltung, da auch mehrere Positionswechsel führender Köpfe stattfinden werden |
|
15. | For the police all over the world, including Switzerland, the time of total hardship will begin and they will be more than ever stunned by criminality. Bestial murders, unprecedented in police history, will school the police officers in horror. Their state-controlled inadequacy will often condemn them to incompetence in the fight against crime. |
|
15. | Für die Polizei in aller Welt, so auch in der Schweiz, wird die Zeit der völligen Härte beginnen, und sie wird dem Verbrechertum mehr denn je wie betäubt gegenüberstehen. Bestialische Morde, nie dagewesen in der Polizeigeschichte, werden die Polizeibeamten das Gruseln lehren. Ihre durch den Staat gesteuerte Unzulänglichkeit wird sie vielfach zur Unfähigkeit verdammen in der Verbrechensbekämpfung. |
|
16. | Not only evil happens in 1978, for it balances itself with the good, as is the case on every planet in the course of evolution. Thus, for example, the science of technology, electronics, medicine and surgery creates many new methods and possibilities for the better health of the human being, but also for the liberation from organic and physical evils. A renowned scientist finally discovers very important basic elements in the fight of the hostage of cancer, but also to prevent it. It will also become known fundamentally worldwide that different methods of the, up to now, conventional cancer detection promoted this itself or even caused it itself, which is why these past and very dangerous methods will be refrained from in the future. |
|
16. | Nicht nur Böses geschieht im Jahre 1978, denn es hält sich in etwa mit dem Guten die Waage, wie dies auf jedem Planeten im Gange der Evolution gegeben ist. So erschafft zum Beispiel die Wissenschaft der Technik, Elektronik, Medizin und Chirurgie sehr viele neue Mittel und Möglichkeiten zur besseren Gesundheit des Menschen, so aber auch zur Befreiung von organischen und körperlichen Übeln. Ein namhafter Wissenschaftler entdeckt endlich sehr wichtige Grundelemente zur Bekämpfung der Geisel Krebs, so aber auch zu dessen Verhütung. Es wird auch grundlegend weltbekannt werden, dass verschiedene Mittel der bisher herkömmlichen Krebsfeststellung diesen selbst förderten oder gar selbst hervorriefen, weshalb von diesen bisherigen und sehr gefährlichen Mitteln künftighin abgesehen wird. |
|
17. | A new comet will appear in 1978, which will head from the vastness of space towards the SOL system, but which will not become dangerous for the Earth. |
|
17. | Es wird im Jahre 1978 ein neuer Komet in Erscheinung treten, der aus den Weiten des Alls auf das SOL System zusteuert, der jedoch der Erde nicht gefährlich werden wird. |
|
18. | In 1978, the science of astronomy will make a completely new discovery, which will give it new perspectives and ways of knowing the structure of the universe and all its celestial bodies. So also in chemistry, physics and technology as well as in electronics, unexpected new knowledge will appear through discoveries, which will slowly but surely change the whole world view in the future. |
|
18. | Es wird im Jahre 1978 die Wissenschaft der Astronomie eine ihr völlig neue Entdeckung machen, die ihr neue Perspektiven und Wege im Wissen um den Aufbau des Universums und aller seiner Gestirne vermittelt. So wird aber auch in der Chemie, Physik und Technik sowie in der Elektronik ungeahntes neues Wissen durch Entdeckungen in Erscheinung treten, das künftighin langsam aber sicher das gesamte Weltbild verändern wird. |
|
19. | In addition to many governmental and political crises, the financial and industrial sectors will also suffer heavy losses, which means that new paths of government management, financial management and industrial management will have to be sought. Rome is in first place and in 1978 is at the last end of bankruptcy. |
|
19. | Nebst vielen staatlich-politischen Krisen wird auch die Finanzwirtschaft und die Industriewirtschaft schwere Verluste erleiden, wodurch neue Wege der Regierungshandhabung, Finanzwirtschaft und Industriewirtschaft gesucht werden müssen. Rom steht hierbei an erster Stelle und bewegt sich im Jahre 1978 am letzten Ende des Bankrotts. |
|
20. | The religious-sectarian fuss will increase strongly, whereby murder and blood crimes will also appear out of religious-sectarian fanaticism. It is also becoming apparent that religious-sectarian fanaticism will lead to the use of armed force. |
|
20. | Stark ansteigen wird das religiös-sektiererische Getue, wobei auch Mord- und Bluttaten aus religiössektiererischem Fanatismus heraus in Erscheinung treten werden. Es bahnt sich auch an, dass aus religiös-sektiererischem Fanatismus heraus zur Waffengewalt gegriffen wird. |
|
21. | Evil warlike and revolutionary riots in different countries will lead to political crises in 1978. |
|
21. | Böse kriegerische und revolutionäre Ausschreitungen in verschiedenen Ländern werden im Jahre 1978 zu politischen Krisen führen. |
|
22. | As in the years 1976 and 1977, Africa will make noise in the world, also in the year 1978, because there the atrocities will increase still more and shake the world. |
|
22. | Wie in den Jahren 1976 und 1977 wird auch im Jahre 1978 Afrika von sich reden machen, denn es werden dort die Greueltaten noch mehr zunehmen und die Welt erschüttern. |
|
23. | The number of suicides rises rapidly in 1978, as do mental illnesses, while various epidemics affect people's lives. |
|
23. | Die Zahl der Selbstmorde steigt im Jahre 1978 sehr rapide an, so aber auch die psychischen Krankheiten, während verschiedene Seuchen nach dem Leben der Menschen greifen. |
|
These are the most important general predictions for the year 1978, calculated in combinatorial probability calculations, which have nothing to do with the so-called clairvoyance or a future view. As is the case with prophecy, it is also the case here that events of future form are subject to a change if the human beings come to their senses and thereby changes what is foreseeable. As a rule, however, Earth-humans do not strive for the best changes in a large part of their humanity, according to which the rule proves that the predictions must arrive in the form of combinatorial probability calculations. Further, other things are evolutionary, as well as universe-related, according to which they cannot be changed but can be redirected by some earthly or cosmic influence. The human being should always bear this in mind when thinking about the foremade predictions, which are only part of what 1978 will bring. Many more events are still in the offing, but to talk about them would probably be a waste of time because the Earth-human will not pay attention to them to a good extent. So it will also leave him/her cold [indifferent] that public transport, such as railways and bus companies etc., along with shipping and aviation, are very endangered and will claim many human lives, and even the malicious will of criminals will be instrumental in this. And a great many people will be completely left out in the cold as to the fact that in 1978 a veritable wave of kidnappings will break out all over the world, which will also claim many victims. The clever ones will say that this would probably have been the case. Of course, it was and is foreseeable, but only if one makes an effort to do these things. But this is how these clever know-it-alls sink back into the sea of anonymity, because they do not make their claims because they have actually foreseen the coming events, but only because they have read the predictions or because they have been orientated to the occurrence of events. This kind of person only talks about predictions if they have usually already been put down in writing or if they
|
Dies sind die wichtigsten allgemeinen Voraussagen für das Jahr 1978, errechnet in kombinatorischer Wahrscheinlichkeitsberechnung, was nichts zu tun hat mit dem sogenannten Hellsehen oder einer Zukunftsschau. Wie bei einer Prophetie ist es auch hier gegeben, dass Geschehnisse zukünftiger Form einer Änderung unterliegen, wenn der Mensch sich eines Besseren besinnt und dadurch Vorauskennbares ändert. In der Regel aber bemüht sich der Mensch der Erde nicht um Änderungen zum Besten in einem Grossteil seiner Menschheit, wonach die Regel beweist, dass die Voraussagen in Form kombinatorischer Wahrscheinlichkeitsberechnungen eintreffen müssen. Weiter sind andere Dinge evolutionsmässig gegeben, wie auch universumsablaufbedingt, wonach sie nicht geändert, jedoch aber umgelenkt werden können durch irgendwelche irdische oder kosmische Einflüsse. Dies sollte der
|
have already happened in reality. Only then do they have a big mouth and claim that they have already known all this in advance. In truth, however, they know nothing and wait until they have so-called evidence at their feet before talking about it, because they are too cowardly to be called fantasists and always fear for their good reputation. On the other hand, it is also much easier to say after an event has occurred that one had known this in advance than to announce the events to come long before. Many super-wise people rely on the stars and claim that they will bring this and that to the human beings of the Earth in the current or coming year. But how can the human being decipher these coming events from the stars if he/she has long since lost the necessary knowledge about them?
|
Mensch stets bedenken, wenn er sich Gedanken um die vorgemachten Voraussagen macht, die nur ein Teil dessen sind, was das Jahr 1978 bringen wird. Sehr viel mehr Geschehen zeichnen sich noch ab, doch darüber zu sprechen wäre wohl nur Zeitverschwendung, denn der Mensch der Erde wird sich nicht in gutem Masse darum kümmern. So wird es ihn auch kalt lassen, dass die öffentlichen Verkehrsmittel wie Eisenbahnen und Autobusbetriebe usw. nebst der Schiffahrt und Luftfahrt sehr gefährdet sind und viele Opfer an Menschenleben fordern werden, wobei sogar der bösartige Wille von Kriminellen massgebend daran beteiligt sein wird. Und sehr viele Menschen wird es völlig kalt lassen, dass im Jahre 1978 eine wahre Welle von Entführungen auf der ganzen Welt losbrechen wird, die auch viele Opfer fordert. Ganz Kluge werden dazu behaupten, dass das ja voraussichtlich gewesen wäre. Sicherlich, es war und ist voraussehbar, aber erst dann, wenn man sich um diese Dinge bemüht. Dadurch aber versinken diese klugen Besserwisser bereits wieder im Meer der Anonymität, denn ihre Behauptungen stellen sie nicht auf, weil sie die kommenden Geschehen tatsächlich vorausgewusst haben, sondern nur darum, weil sie etwelche Voraussagen gelesen haben oder durch das Geschehen von Ereignissen orientiert wurden. Diese Sorte Mensch spricht nämlich nur dann über Voraussagen, wenn sie in der Regel bereits schriftlich gegeben oder bereits in Wirklichkeit geschehen sind. Dann erst führen sie ein grosses Mundwerk und behaupten, dass sie dies alles schon zum voraus gewusst hätten. In Wahrheit jedoch wissen sie nichts und warten, bis ihnen sogenannte Beweise zu Füssen liegen, ehe sie darüber sprechen, denn sie sind zu feige, um als Phantasten verschrien zu werden, und stets fürchten sie um ihren guten Ruf. Andererseits ist es auch sehr viel leichter, nach einem eingetroffenen Geschehen zu behaupten, dass man das vorausgewusst hätte, als eben die kommenden Geschehen schon lange vorher anzukünden. Viele Superkluge verlassen sich auf die Sterne und behaupten, dass diese für den Menschen der Erde dieses und jenes im laufenden oder kommenden Jahr bringen würden. Doch wie soll der Mensch diese kommenden Geschehen aus den Sternen entziffern können, wenn ihm das erforderliche Wissen hierzu schon längstens verlorengegangen ist?
|
Knowing the fears and horrors of the Earth-human, I cannot grant myself permission to give more details in the predictions, or even names, countries and places, if the events to be expected are of a devastating, destructive nature, or in the form that human sacrifices will have to be mourned. Under no circumstances will I answer questions about this, for I know too well the fears and horrors of the human being and what could result from them.
|
Im Wissen um die Ängste und Schrecken des Erdenmenschen kann ich mir selbst nicht die Erlaubnis erteilen, in den Voraussagen nähere Einzelheiten zu nennen, oder aber gar Namen, Länder und Orte, wenn die zu erwartenden Geschehen vernichtender, zerstörender Natur sind, oder aber in der Form, dass Menschenopfer zu beklagen sein werden. Fragen danach werde ich unter keinen Umständen beantworten, denn zu genau kenne ich die Ängste und Schrecken der Menschen und was daraus entstehen könnte.
|