Contact Report 364
From Future Of Mankind
IMPORTANT NOTE
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
This is an official and authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Contact Reports Volume / Issue: 9 (Plejadisch-Plejarische Kontaktberichte Block 9)
- Pages: 257–283 [Contact No. 341 to 383 from 02.04.2003 to 17.03.2005] Stats | Source
- Date and time of contact: Friday, 13th August 2004, 00:04 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Thursday, 6th February 2020
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Catherine Mossman
- Contact person(s): Ptaah
Synopsis
This is the entire contact report. It is an official and authorised English translation and may contain errors. Please note that all errors and mistakes, etc., will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 364
English Translation
|
Original High German
|
Three Hundred and Sixty-fourth Contact | Dreihundertvierundsechzigster Kontakt |
Friday, 13th August 2004, 00:04 hrs | Freitag, 13. August 2004, 00.04 Uhr |
Billy: | Billy: |
It was nice to hear you again at 20:00 hrs during our correction work. Bernadette sends you her greetings, of course, and I would like to also greet and welcome you, dear friend. | Schön war es, dich um 20.00 h bei unserer Korrekturarbeit wieder zu hören. Bernadette lässt dich natürlich grüssen, und ich möchte dich auch grüssen und herzlich willkommen heissen, lieber Freund. |
Ptaah: | Ptaah: |
1. You be greeted as well. | 1. Sei auch du gegrüsst. |
2. And I also want to greet Bernadette, as well as all the members of the group, of course. | 2. Und Bernadette will ich auch grüssen, wie natürlich gesamthaft auch alle Gruppemitglieder. |
3. In fact, I have now expressed it correctly. | 3. Tatsächlich habe ich es nun richtig ausgesprochen. |
4. It is good to see you up and around. | 4. Es freut mich, dich wohlauf zu sehen. |
5. I heard about your accident. I know Quetzal treated you. | 5. Von deinem Unfall habe ich gehört und dass dich Quetzal behandelt hat, ist mir auch bekannt. |
6. Let me see your hand. – | 6. Lass mich deine Hand sehen. – |
7. I do not understand, because it does not look good, despite Quetzal's treatment. | 7. Das verstehe ich nicht, denn es sieht trotz Quetzals Behandlung nicht gut aus. |
8. The rejoined tendon is badly torn, as I see here with my device, also the vein and the muscles. | 8. Die wieder zusammengefügte Sehne ist arg gezerrt, wie ich hier mit meinem Gerät sehe, auch die Vene und die Muskeln. |
9. It must hurt you quite a lot, but we should not do anything about it, but let everything heal naturally now, which will continue to cause you pain for about three or four weeks, but will prevent you from making too much effort with your hand and fingers. | 9. Es muss dich ordentlich schmerzen, doch sollten wir nichts dagegen tun, sondern nun alles auf natürlichem Wege heilen lassen, was dir zwar weiter für etwa drei oder vier Wochen Schmerzen bereitet, dich aber davor bewahrt, dass du zu grosse Anstrengungen mit deiner Hand und den Fingern machst. |
10. I see that you have also maltreated all other fingers except the thumb. | 10. Wie ich sehe, hast du auch alle andern Finger, ausser dem Daumen, malträtiert. |
11. Although the little finger is now back in contact with the ring finger, this will only be temporary, because when everything is fine again, it will stick out by about 12 to 15 degrees, but that should not bother you too much. | 11. Zwar liegt der kleine Finger jetzt wieder am Ringfinger an, doch wird das nur vorübergehend sein, denn wenn alles wieder gut ist, wird er um etwa 12 bis 15 Grad abstehen, was dich aber nicht besonders stören dürfte. |
12. It would be good if the little finger and the edge of the hand were tied with a support splint and you would not do any work for the next three to four weeks. | 12. Es wäre gut, wenn der kleine Finger und die Handkante mit einer Stützschiene eingebunden wären und du die nächsten drei bis vier Wochen keine Arbeiten verrichten würdest. |
Billy: | Billy: |
It is my fault, because after Quetzal patched up my little finger or the tendon of my finger, I had another accident. It happened like this: Silvano and I were driving the old VOLVO, and because it was nice and warm, I opened the side window of the car. Later, when I turned it back up, I caught my infuriating little finger in the plastic side compartment of the car door because it was broken and protruded inwards. As a result, I tore my finger back again, which is why everything is still swollen and bloodshot. But because of the protrusion of 12 to 15 degrees: With some practise, therapy and good control I will certainly be able to keep my little finger straight. | Es ist meine Schuld, denn nachdem mir Quetzal den kleinen Finger resp. die Sehne des Fingers wieder zusammengeflickt hatte, bastelte ich neuerlich einen Unfall. Das geschah so: Silvano und ich waren mit dem alten VOLVO unterwegs, und weil es schön warm war, öffnete ich das Seitenfenster des Autos. Später dann, als ich es wieder hochdrehte, blieb ich mit dem vertrackten kleinen Finger im Kunststoff-Seitenfach der Autotüre hängen, weil dieses zerbrochen war und nach innen vorstand. Folglich riss ich mir den Finger nochmals nach hinten, weshalb jetzt alles immer noch geschwollen und blutunterlaufen ist. Aber wegen dem Abstehen von 12 bis 15 Grad: Mit etwas Übung, Therapie und guter Kontrolle wird es mir sicher möglich sein, den kleinen Finger gerade zu halten. |
Ptaah: | Ptaah: |
13. With you, I know that these are not empty words and that you can really accomplish it. | 13. Bei dir weiss ich, dass das keine leeren Worte sind und dass du es also wirklich zuwegebringst. |
14. But you really should not strain your hand with work for the next few weeks, neither with hard work nor with your computer activity. | 14. Du solltest aber die Hand für die nächsten Wochen wirklich nicht durch Arbeiten beanspruchen, weder mit harten Arbeiten noch mit deiner Computertätigkeit. |
15. For our part, we will wait for the completion of what we have asked you to do. | 15. Unsererseits werden wir warten auf die Erledigung dessen, worum wir dich gebeten haben. |
Billy: | Billy: |
That is easy to say, my friend, but to be idle and to nurse myself in idleness is not my métier. | Das ist leicht gesagt, mein Freund, doch tatenlos zu sein und mich nur im Müssiggang zu pflegen, ist nicht mein Metier. |
Ptaah: | Ptaah: |
16. I know that very well. | 16. Das weiss ich sehr wohl. |
17. Remember, however, that every effort and movement of the hand and fingers does not contribute to healing, but quite the opposite, because further damage can result. | 17. Bedenke jedoch, dass jede Anstrengung und Bewegung der Hand und der Finger nicht zur Heilung beiträgt, sondern ganz im Gegenteil, weil nämlich weiterer Schaden daraus entstehen kann. |
Billy: | Billy: |
Of course, I feel the need to make an effort, not to put too much effort. | Es ist mir natürlich ein Bedürfnis, mich zu bemühen, keine zu grossen Anstrengungen zu machen. |
Ptaah: | Ptaah: |
18. That corresponds to my wish. | 18. Das entspricht meinem Wunsch. |
Billy: | Billy: |
Then we are done with this subject. – You said at our last contact meeting that you would tell me some important things about the future at a later date. May I ask you what other important facts you can name by looking ahead? | Dann haben wir dieses Thema beendet. – Du sagtest bei unserem letzten Kontaktgespräch, dass du mir zu späterem Zeitpunkt noch einige wichtige Dinge der Zukunft nennen werdest. Darf ich dich fragen, was du durch Vorausschauen noch an wichtigen Fakten zu nennen hast? |
Ptaah: | Ptaah: |
19. I have agreed to this, so it should be that I still mention some things: | 19. Das habe ich zugesagt, so es also sein soll, dass ich noch einiges nenne: |
20. I will begin by continuing the Pope's visit to Lourdes, because this will be his last trip there, because with it his state of health will begin to deteriorate rapidly, which will inevitably lead, according to our prognosis, to his death on the date I have already given you on the 6th of April 1990. | 20. Beginnen will ich in Fortsetzung des Papstbesuches in Lourdes, denn das wird seine letzte Reise dorthin sein, weil sich mit dieser sein Gesundheitszustand rapide zu verschlechtern beginnt, was unabänderlich letztlich gemäss unserer Vorausschau zu seinem Ableben zu dem Datum führen wird, das ich dir bereits am 6. April 1990 nannte. |
21. It will be that his condition will seemingly improve again, but it is really only an appearance, because he will finally go his last way after the visit to Lourdes. | 21. Es wird zwar sein, dass sich sein Zustand scheinbar wieder bessert, doch handelt es sich wirklich nur um eine Scheinbarkeit, denn er wird endgültig seinen letzten Weg gehen nach dem Besuch in Lourdes. |
22. I want to continue with an event that will take place in China in the middle of August, because it will be that there too, like a short time before in Japan, a very serious landslide will cause a lot of damage, which will be calculated in a higher sum of millions of Swiss Francs. | 22. Mit einem Geschehen, das sich in China noch Mitte Monat August zutragen wird, will ich weiterfahren, denn es wird sein, dass auch dort, wie kurze Zeit zuvor in Japan, ein sehr schwerer Erdrutsch sehr viel Schaden anrichtet, der in einer höheren Millionensumme von Schweizerfranken zu berechnen sein wird. |
23. Further it will turn out that our contact discussions and your remarks in your Bulletins are slowly beginning to bear fruit in the USA. | 23. Weiter wird sich ergeben, dass unsere Kontaktgespräche und deine Ausführungen in deinen Bulletins langsam beginnen, in den USA Früchte zu tragen. |
24. The efforts of your USA representative Michael Horn, who not only wrote an important letter with our and your statements to the Bush administration and thus also to Bush, will also contribute a lot to this, because his lectures and radio broadcasts, etc. are also very important factors. | 24. Einiges dazu beitragen werden auch die Bemühungen von deinem USA-Vertreter Michael Horn, der nicht nur einen wichtigen Brief mit unseren und deinen Ausführungen an die Bush-Administration und also damit auch an Bush geschrieben hat, denn auch seine Vorträge und Radio-Sendungen usw. sind sehr wichtige Faktoren. |
25. So it will result that in connection with our statements and your article publications in relation to the fact that there can only be peace on the Earth and a third world fire can be prevented if the Americans generally withdraw to the USA from all foreign countries, first steps will be taken in this regard. | 25. So wird sich ergeben, dass im Zusammenhang mit unseren Aussagen und deinen Artikelveröffentlichungen in bezug dessen, dass es auf der Erde nur zu Frieden kommen und ein Dritter Weltenbrand verhütet werden kann, wenn sich die Amerikaner allgemein aus allen fremden Ländern in die USA zurückziehen, erste diesbezügliche Schritte unternommen werden. |
26. Admittedly, these will only be plans in advance, but some things will be done in the right direction. | 26. Zwar werden es vorausgehend nur dementsprechende Pläne sein, doch einiges wird sich in der richtigen Richtung tun. |
27. On the other hand, it is unfortunately only not yet clear whether the whole thing will finally be put into action, because unfortunately, from the outset, Bush will once again make everything a lie, because he and all those who go with him will claim that the withdrawal of some 70,000 militarised and some 100,000 unmilitarised persons will be for the purpose of better combating terrorism and that it was decided before the Iraq war, for which plans had already been made. | 27. Dagegen steht leider nur noch nicht klar fest, ob das Ganze letztendlich wirklich endgültig in die Tat umgesetzt wird, denn alles wird von Anfang an leider durch Bush auch schon wieder mit Lügen verbunden sein, weil er und alle mit ihm Ziehenden behaupten werden, dass der Rückzug von etwa 70'000 Militarisierten und etwa 100'000 Unmilitarisierten zum Zwecke einer besseren Terrorbekämpfung erfolgen werde und bereits vor dem Irakkrieg beschlossen worden sei, wofür dann auch bereits Pläne bestanden hätten. |
28. Sheer lies, because George W. Bush in particular is frightened by our statements and your statements and Bulletin articles, as well as the old prophecies of Jeremiah, Elijah and Henoch that have come to his attention, and he will therefore try to counteract everything. | 28. Blanke Lügen, denn wahrheitlich machen speziell George W. Bush unsere und deine Aussagen und Bulletin-Artikel sowie die ihm bekanntgewordenen alten Prophetien des Jeremia, Elia und Henoch ge-hörige Angst, weshalb er allem entgegenzuwirken versuchen wird. |
29. Elsewhere in Iraq, the terrorist attacks on the oil pipelines will continue and cause much damage, like the insurgents and terrorists who will continue their bloody trade. | 29. Im Irak werden anderweitig die Terroranschläge auf die Oil-Pipelines weitergehen und viel Schaden anrichten, wie die Aufständischen und Terroristen, die ihr blutiges Handwerk fortführen werden. |
30. Unfortunately, peace will not come soon, but, on the contrary, insurgency, terror and bloodshed and destruction will continue, including on the part of the occupying forces, which, unfortunately, will continue to prove bloody in the coming days. | 30. Leider wird nicht baldige Ruhe einkehren, sondern gegenteilig werden Aufstand, Terror und Blutvergiessen sowie Zerstörung weitergehen, und zwar auch von seiten der Besatzer, was sich leider schon in den nächsten Tagen fortlaufend blutig beweisen wird. |
31. Something strange will happen in the USA, because it will happen that in the valley of extreme drought, in the 'Death Valley', a large mudslide will form, which will cause the loss of some human lives. | 31. In den USA wird sich etwas Seltsames ereignen, denn es wird geschehen, dass im Tal der extremen Trockenheit, im ‹Death Valley›, sich eine grosse Wasser-Schlammlawine bildet, durch die einige Menschenleben zu beklagen sein werden. |
32. Also the storms do not come to an end, but multiply and intensify all over the world, so already in the next few days in England, in a place called Bos Castle, a huge tidal wave will destroy many things completely, whereby the damage must be calculated with financial amounts in the millions, besides the fact that also human lives will have to be lamented, which however will not be obvious at first, but will only be recognised later. | 32. Auch die Unwetter nehmen kein Ende, sondern vermehren und verstärken sich auf der ganzen Welt, so schon in den nächsten Tagen in England, in einem Ort namens Bos- castle, eine gewaltige Flutwelle vieles völlig zerstören wird, wobei der Schaden auch mit finanziellen Millio-nenbeträgen berechnet werden muss, nebst dem, dass auch Men-schenleben zu beklagen sein werden, was jedoch erstlich nicht ersichtlich sein, sondern erst später erkannt werden wird. |
33. Wild floods will also cause a lot of disaster and claim human lives in India, France, Japan and South Korea and all over the world, just as wild floods will cause a lot of damage, distress and suffering in the city of Istanbul in Turkey. | 33. Wilde Fluten werden aber auch in Indien, Frankreich, Japan und Südkorea und auf der ganzen Welt viel Unheil anrichten und Menschenleben fordern, wie auch in der Stadt Istanbul in der Türkei wilde Flutwasser viel Schaden, Not und Leid bringen werden. |
34. New Zealand will also be affected, but by a huge snowstorm, while worldwide there will also be big wind storms and huge landslides due to storms, as for example in South Korea, Japan, also in Switzerland and Scotland etc., whereas in Scotland there will even be a whole series of big landslides. | 34. Auch Neuseeland wird betroffen sein, jedoch von einem gewaltigen Schneesturm, während weltweit durch Unwetter auch grosse Bergstürze und gewaltige Erdrutsche zu verzeichnen sein werden, wie z.B. in Südkorea, Japan, auch in der Schweiz und in Schottland usw., wobei in Schottland gar eine ganze Serie grosser Erdrutsche zu verzeichnen sein wird. |
35. In some places the rockslides and landslides will not only lead to great material destruction and great financial loss, but some events will also be accompanied by the loss of human lives. | 35. Mancherorts führen die Bergrutsche und Erdrutsche nicht nur zu grossen materiellen Zerstörungen und grossem finanziellem Schaden, sondern manche Geschehnisse werden auch mit dem Verlust von Menschenleben einhergehen. |
36. There will be no end to the storms in the future, because the very extreme weather conditions are becoming more and more frequent and are accompanied by climate change, which on the one hand can no longer be stopped and on the other hand is due to about 50 per cent to the culpable machinations against nature by the Earth-humans. | 36. Die Unwetter nehmen in Zukunft kein Ende mehr, denn die sehr extremen Wetterverhältnisse mehren sich immer mehr und gehen mit der Klimaveränderung einher, die einerseits nicht mehr aufzuhalten ist und andererseits zu rund 50 Prozent auf die schuldbaren Machenschaften gegen die Natur durch die Erdenmenschen zurückzuführen ist. |
37. A storm of the American occupying forces in Iraq, together with the military under the leadership of the transitional government, against the insurgents of the Shiite preacher Muktada al-Sadr begins on the 18th/19th August, which will lead to many deaths and to destruction by American bomb attacks and tank guns, etc. | 37. Ein Sturm der amerikanischen Besatzer im Irak, zusammen mit unter der Führung der Übergangsregierung stehenden Militärs, auf die Aufständischen des Schiitenpredigers Muktada al-Sadr beginnt am 18./19. August, was zu vielen Toten und zu Zerstörungen durch amerikanische Bombenangriffe und Panzergeschütze usw. führen wird. |
38. The attack of the occupying forces will also have the consequence that many Shiites, even moderate ones, will take up arms and fight against the occupying forces. | 38. Der Angriff der Besatzer wird auch Folgen darin zeitigen, dass viele Schiiten, selbst gemässigte, zur Waffe greifen und gegen die Besatzungs-truppen kämpfen. |
39. The insurgents will also attack and set fire to the 'South Oil Company' situated in the south of the country. | 39. Auch wird von den Aufständischen die sich im Süden des Landes befindende ‹South Oil-Company› angegriffen und in Brand gesteckt. |
40. This, along with the sabotage of oil pipelines, and which will continue when the fanatical preacher of violence Muktada al-Sadr goes underground, means that sabotage and other terrorist acts will continue underground. | 40. Das nebst dem, dass Oil-Pipelines sabotiert werden und, was sich auch fortsetzen wird, wenn der fanatische Gewaltprediger Muktada al-Sadr abtauchen wird, was dann bedeutet, dass Sabotageakte und sonstige Terrorhandlungen aus dem Untergrund heraus fortgesetzt werden. |
41. Bird flu will also come to the fore again, not only as a result of its resurgence, but also because its transmission to animals is at last being recognised, and first and foremost to pigs, through which people in turn can fall victim to the epidemic. | 41. Auch die Vogelgrippe wird wieder in den Vordergrund rücken, und zwar nicht nur infolge deren Wiederaufflammung, sondern auch darum, weil endlich deren Übertragung auf Tiere erkannt wird, und zwar zuallererst auf Schweine, durch die wiederum Menschen der Seuche verfallen können. |
42. In the USA, too, an epidemic is spreading again, namely West Nile virus, which will once again cause many deaths. | 42. Auch in den USA breitet sich eine Seuche wieder aus, und zwar die West-Nil-Virus-Seuche, durch die abermals viele Tote zu beklagen sein werden. |
43. The forest fires are also continuing, with Nice in France and Corsica and Sardinia being the first to be affected. | 43. Auch die Waldbrände gehen weiter, wobei erstlich Nizza in Frankreich sowie Korsika und Sardinien betroffen sein werden. |
44. As far as earthquakes are concerned, there will also be further developments, affecting not only all the countries of the world but also Europe, not only in August but also during the rest of the year and in the future, as the Earth continues to rise up. | 44. In bezug auf Erdbeben wird sich auch einiges weiter tun, wobei nebst allen Ländern der Erde auch Europa davon betroffen sein wird, und zwar nicht nur im Monat August, sondern auch während der restlichen Monate des Jahres und in weiterer Zukunft, weil sich die Erde immer mehr aufbäumt. |
45. Some of them will be more severe, others lighter, which is hardly spoken about, such as the first in Europe in the month of August, namely in Germany, where a whole series of quakes will take place, which will not exceed the normal average strength of the many unremarkable quakes on a small scale, which cause small earth tremors several hundred times a year in Europe. | 45. Teils werden es schwerere Beben sein, teils leichtere, worüber kaum gesprochen wird, wie über die ersten in Europa im Monat August, und zwar in Deutschland, wo eine ganze Reihe Beben stattfinden werden, die über die normale durchschnittliche Stärke der vielen nicht nennenswerten Beben in geringem Mass nicht hinausgehen, die jährlich vielhundertfach in Europa kleine Erderschütterungen hervorrufen. |
46. Greece will also be affected by earthquakes, as will California in the USA, which is particularly vulnerable to severe quakes. | 46. Auch Griechenland wird durch Erdbeben betroffen sein, wie aber auch Kalifornien in den USA, das besonders durch schwere Beben gefährdet ist. |
47. And what has to be said about storms in August is that they will continue in the wise that has already been explained, and will cause a lot of disaster worldwide, causing serious damage and costing human lives. | 47. Und was in bezug auf Unwetter im Monat August zu sagen ist, ist eigentlich das, dass diese in bereits erklärter Weise weitergehen und weltweit sehr viel Unheil anrichten, schwere Schäden hervorrufen und Menschenleben kosten werden. |
48. This will be the case in large parts of Germany and Switzerland, as well as throughout Europe, Asia, Australia, New Zealand and various parts of North, Central and South America, with a number of hurricanes in particular, as I mentioned earlier. | 48. Das wird sowohl in grossen Teilen Deutschlands und in der Schweiz, wie aber auch in ganz Europa der Fall sein, wie auch in Asien, Australien, Neuseeland und in verschiedenen Teilen von Nord-, Mittel- und Süd-Amerika, wobei speziell eine ganze Anzahl Wirbelstürme zu verzeichnen sein werden, wie ich schon einmal erwähnte. |
49. Africa and the Middle and Far East will also be severely and increasingly affected. | 49. Auch Afrika sowie der Nahe, Mittlere und Ferne Osten werden schwer und immer mehr betroffen sein. |
50. In the Far East a whole series of typhoons will be raging, whereby a very severe one shortly after the 20th of August will bring a lot of disaster over Taiwan and bury a whole village in a huge landslide before hitting China with great force and causing great damage. | 50. Im Fernen Osten werden eine ganze Reihe Taifune wüten, wobei ein sehr schwerer kurz nach dem 20. August viel Unheil über Taiwan bringen und durch einen gewaltigen Erdrutsch ein ganzes Dorf verschütten wird, ehe er China mit grosser Wucht trifft und grossen Schaden anrichtet. |
51. The Philippines will also be affected by severe storms and landslides. | 51. Auch die Philippinen werden von schweren Unwettern und Erdrutschen betroffen sein. |
52. It is to be said of northern Europe that it will be hit by violent hurricanes and tornadoes, to which it is also to be added that the nature of these storm events will spread more and more to central Europe and eventually to the areas of the south, although the latter will not occur until later. | 52. Vom Norden Europas ist zu sagen, dass dieser von gewaltigen Orkanen und Tornados heimgesucht werden wird, wozu auch zu sagen ist, dass sich die Art dieser Sturmgeschehen immer mehr bis nach Mitteleuropa und sich letztendlich auch auf die Gebiete des Südens ausweitet, wobei letzteres sich jedoch erst zu späterer Zeit ereignen wird. |
53. Then it will also ocur that an explosion in the Texas state of the USA will cause the gas from an underground gas storage facility to erupt, creating a column of fire several hundred metres high that will last several days. | 53. Dann wird es sich auch ergeben, dass im texanischen USA-Staat eine Explosion das Gas eines unterirdischen Gasspeichers zum Ausbruch bringt und eine mehrtägige mehrere hundert Meter hohe Feuersäule hervorruft. |
54. It also occurs that in Dhaka, in Bangladesh, there will be a serious terrorist attack, which will cause both deaths and injuries. | 54. Weiter ergibt sich, dass in Dhaka, in Bangladesch, ein schwerer Terror-anschlag zu verzeichnen sein wird, der sowohl Tote wie auch Verletzte fordern wird. |
55. Likewise, a series of attacks by Chechen rebels on a police station in Chechnya will be carried out, with deaths and injuries, as in the case of the train station in Düsseldorf, Germany, where a jealousy drama will take place and a bloody shoot-out will take place, resulting in deaths. | 55. Gleichermassen erfolgt durch tschetschenische Rebellen eine Serie von Überfällen auf eine Polizeistation in Tschetschenien, wobei ebenfalls Tote und Verletzte zu beklagen sein werden, wie beim Bahnhof von Düsseldorf in Deutschland, wo ein Eifersuchtsdrama ablaufen und eine blutige Schiesserei stattfinden wird, die Tote fordert. |
56. Without bloodshed, however, a brazen armed robbery of the Munch Museum in Oslo, Norway, takes place in connection with an art theft of the well-known old works of art by the painter Edvard Munch 'The Scream' and 'Madonna', whose value will be in the tens of millions of euros. | 56. Ohne Blutvergiessen geht hingegen in Oslo, in Norwegen, ein dreister bewaffneter Überfall auf das Munch-Museum vor sich, und zwar im Zusammenhang eines Kunstraubes, bei dem die bekannten alten Kunstwerke des Malers Edvard Munch ‹Der Schrei› und ‹Madonna› geraubt werden, deren Wert in grosser zweistelliger Millionenhöhe von Euros zu berechnen sein wird. |
57. France will not be spared from disaster either, as it will happen that a Jewish centre in Paris is the subject of a serious arson attack. | 57. Auch Frankreich wird von Unheil nicht verschont bleiben, denn es wird sich zutragen, dass auf ein jüdisches Zentrum in Paris ein schwerer Brandanschlag verübt wird. |
58. A whole series of bomb attacks will take place in southern Thailand, while in India the Ganges River will cause great flooding, and elsewhere in various countries, including in central, southern, eastern, northern and western Europe. | 58. Eine ganze Serie von Bombenanschlägen wird sich in Südthailand ergeben, derweil in Indien der Fluss Ganges grosse Überflutungen hervorrufen wird, wie auch andernorts in diversen Ländern grosse Über-schwemmungen auftreten, und zwar auch in Mittel-, Süd-, Ost-, Nord- und Westeuropa. |
59. Already this month of July a large series of small and large plane crashes will begin worldwide, which will cause many human lives to be lost. | 59. Bereits diesen Monat Juli wird weltweit eine grosse Serie von kleinen und grossen Flugzeugabstürzen beginnen, durch die viele Menschenleben zu beklagen sein werden. |
60. In Venezuela, for example, there will be a plane crash that will claim a large number of victims, including high-ranking military personnel. | 60. In Venezuela wird so z.B. ein Flugzeugabsturz erfolgen, dem eine grössere Anzahl Menschen zum Opfer fallen, unter denen auch hohe Militärs sein werden. |
61. Russia will also be affected by two similar events, in which around 100 humans will lose their lives. | 61. Auch Russland wird von zwei gleichartigen Ereignissen betroffen sein, bei denen rund 100 Menschen ihr Leben verlieren werden. |
62. The two Russian plane disasters are the result of hijackings of planes by radical Chechen terrorists, suicide bombers who carry heavy explosives and then detonate them at a fixed time approximately simultaneously, tearing up the planes. | 62. Die beiden russischen Flugzeugkatastrophen ereignen sich infolge von Flugzeugentführungen durch radikale tschetschenische Terroristen, Selbstmordattentäter, die schwere Sprengsätze mit sich führen und diese dann zu einer festgesetzten Zeit annähernd gleichzeitig zur Explosion bringen, wodurch die Flugzeuge zerrissen werden. |
63. But these are only two events that take place in this form, because there will be several other terrorist attacks worldwide. | 63. Das sind aber nur zwei Geschehen, die in dieser Form stattfinden, denn es werden sich weltweit noch mehrere andere Terroranschläge ergeben. |
64. These events take place around the time when your friend Elisabeth Kübler-Ross in the USA will take her last breath and thus depart from life, on the evening of the 24th of August. | 64. Diese Geschehen tragen sich um jenen Zeitpunkt zu, zu dem deine Bekannte Elisabeth Kübler- Ross in den USA ihren letzen Atemzug tun und also aus dem Leben scheiden wird, und zwar am Abend des 24. August. |
65. Before that, however, it will be that in Iraq, the American occupying forces and the Iraqi military will finally surround the area around the Imam Ali Mosque in the holy pilgrimage city of Najaf and cause great material damage to buildings, with hundreds of people ultimately being killed by the whole enterprise, including in other places in other parts of the country. | 65. Zuvor wird es aber sein, dass im Irak durch die amerikanischen Besatzer und durch das irakische Militär das Gebiet rund um die Imam-Ali- Moschee in der heiligen Pilgerstadt Najaf endgültig eingekesselt und grosser materieller Schaden an Gebäuden angerichtet wird, wobei gesamthaft letztendlich durch das ganze Unternehmen Hunderte von Menschen getötet werden, und zwar auch an anderen Orten in anderen Landesteilen. |
66. Even the holy mosque will not be spared from damage, which will create bad blood among the entire Shiite population of Iraq and will further fuel the hatred against the American occupying forces and their followers from all states stationed in Iraq and cause it to flare up more and more. | 66. Selbst die heilige Moschee wird vor Schaden nicht verschont bleiben, was bei der gesamten schiitischen Bevölkerung Iraks böses Blut schaffen und den Hass gegen die amerikanischen Besatzer und deren Mitläufer aus allen im Irak stationierten Staaten weiter schürt und immer mehr auflodern lässt. |
67. This will be one reason why the most influential Ayatollah, Grand Ayatollah Ali al-Sistani, will return from England to put an end to the fighting, torture and killings by the occupiers and those insurgents who are under the command of the radical preacher Muktada al-Sadr, who himself orders torture and killings in the Imam Ali Mosque, where and all around eventually about 600 Al-Sadr followers and victims are found dead. | 67. Das wird ein Grund dafür sein, dass der einflussreichste Ajatollah, Grossajatollah Ali al Sistani, aus England zurückkehrt, um die Kämpfe, Folter und Morde durch die Besatzer und jene Aufständischen zu beenden, die unter dem Kommando des radikalen Predigers Muktada al-Sadr stehen, der selbst Folter und Morde in der Imam-Ali-Moschee anordnet, in der und rundum letztendlich gegen 600 Al-Sadr- Anhänger und Opfer tot aufgefunden werden. |
68. Muktada al-Sadr is a ruthless and barbaric murderer who must be held accountable by law. | 68. Muktada al-Sadr ist ein erbarmungsloser und barbarischer Mörder, der durch die Gesetzgebung zur Rechenschaft gezogen werden muss. |
69. Through the initiative of Ali al Sistani, a peace demonstration train is being organised to Najaf, but on its way it will be fired upon by Iraqi police forces and by the US occupying forces and will cause about as many deaths as an attack on peace demonstrators at the Kufa mosque, in which many lives will also be destroyed, with both incidents causing about 50 deaths and a total of well over 100 deaths in further shootings by the police. | 69. Durch die Initiative von Ali al Sistani wird ein Friedens-demonstrationszug nach Najaf organisiert, der auf seinem Weg jedoch durch irakische Polizeikräfte und durch die US-Besatzer beschossen werden und in etwa ebensoviele Tote fordern wird wie ein Angriff auf Friedensdemonstranten bei der Moschee von Kufa, bei dem ebenfalls viele Menschenleben zerstört werden, so es bei beiden Vorkommnissen rund 50 sowie bei weiteren Schiessereien durch die Polizei gesamthaft weit über 100 Tote geben wird. |
70. Nobody wants to take the blame for the massacres, which is why both the US occupying forces and the police will deny everything and blame each other. | 70. Die Schuld an den Massakern will dann niemand übernehmen, weshalb sowohl die US-Besatzer wie auch die Polizei diesbezüglich alles bestreiten und sie einander die Schuld zuschieben werden. |
71. The Grand Ayatollah's efforts will be to find a peace agreement with Muktada al-Sadr and the withdrawal from the Imam Ali Mosque, as well as the withdrawal of the US occupying forces from the holy pilgrimage city of Najaf. | 71. Des Grossajatollahs Bemühen wird sein, eine Friedenseinigung mit Muktada al-Sadr zu finden sowie den Abzug aus der Imam-Ali-Moschee, wie auch den Abzug der US-Besatzer aus der heiligen Pilgerstadt Najaf. |
72. A project that will also be largely successful, but this does not mean that the terror in Iraq by insurgents and the occupying forces will come to an end. | 72. Ein Vorhaben, das weitgehend auch von Erfolg gezeichnet sein wird, was aber nicht bedeutet, dass im Irak der Terror durch Aufständische und durch die Besatzertruppen ein Ende nehmen wird. |
73. Unfortunately, another hostage, an Italian journalist, will also be murdered, the fault of the Italian Government, which is irresponsibly allowing an ultimatum from the insurgents to elapse without action to withdraw Italian troops from Iraq by the 26th of August at the latest. | 73. Leider wird es auch sein, dass wieder eine Geisel, ein italienischer Journalist, ermordet wird, woran die italienische Regierung die Schuld tragen wird, die verantwortungslos ein Ultimatum der Aufständischen tatenlos verstreichen lässt, bis spätestens am 26. August die italienischen Truppen aus dem Irak abzuziehen. |
74. Shortly afterwards, two Turkish hostages are murdered and French hostages are also taken in order to issue an ultimatum to abolish the ban on headscarves in schools, etc., under threat of their murder in France. | 74. Kurz darauf werden zwei türkische Geiseln ermordet und auch französische Geiseln genommen, um unter Androhung von deren Ermordung an Frankreich ein Ultimatum zur Abschaffung des Kopftuchverbotes in Schulen usw. zu stellen. |
75. Also on the 26th of August in Germany, in North Rhine-Westphalia, it will be revealed that a vehicle carrying dangerous goods, fully loaded with large quantities of petrol – more than 30,000 litres – as a result of a collision with an out-of-control passenger vehicle on the A4 motorway, breaks through the railing of the so-called Wiehl Valley Bridge near Gummersbach and plunges about 10 metres down a slope and onto a building, explodes and creates a flame inferno, whereby the bridge is also affected by the intense heat of about 1,000 degrees. | 75. Auch am 26. August wird sich in Deutschland, und zwar in Nordrhein-Westfalen, ergeben, dass ein Gefahrgutfahrzeug, vollbeladen mit grossen Mengen Benzin – mehr als 30'000 Liter – infolge einer Kollision mit einem ausser Kontrolle geratenen Personenfahrzeug auf der Autobahn A4 das Brückengeländer der sogenannten Wiehltalbrücke bei Gummersbach durchbricht und rund 10 Meter in die Tiefe auf einen Hang und auf ein Gebäude stürzt, explodiert und ein Flammeninferno erzeugt, wobei durch die grosse Hitze von rund 1000 Grad auch die Brücke in Mitleidenschaft gezogen wird. |
76. This will also be the time when Mali and Mauritania in Africa will be hit by a new locust invasion, which will also spread to Sudan. | 76. Das wird auch die Zeit sein, zu der in Afrika Mali und Mauretanien durch eine neue Heuschreckeninvasion heimgesucht werden, die sich auch in den Sudan ausbreiten wird. |
Billy: | Billy: |
One moment, please, one question in between before I forget: Regarding the extraterrestrial artifacts that will one day be found on Mars by the Earthlings. Can you tell me what these discoveries are about? It was mentioned at a contact meeting in the past. Actually I was not interested in what the finds were about, but some time ago someone asked me about it, but I could not answer the question, so I am asking you for an explanation now. The term 'artefact', if I may mention it, comes from the Latin 'arte', which means, as far as I know, 'skill', while the 'fact' also comes from Latin, from 'factum', which is translated as 'made', 'made' or 'the made'. Archaeologically, artefact therefore also means that something has received its form through human influence, that something has been made with craft or skill. | Augenblick bitte, mal eine Frage dazwischen, ehe ich es vergesse: Bezüglich der Artefakte von Ausserirdischen, die dereinst von Erdlingen auf dem Mars gefunden werden sollen. Kannst du mir sagen, worum es sich denn handelt bei diesen Funden? Davon war früher einmal die Rede bei einem Kontaktgespräch. Eigentlich hat es mich nicht interessiert, worum es sich bei den Funden handelt, doch vor geraumer Zeit wurde ich von jemandem danach gefragt, wobei ich die Frage nicht beantworten konnte, weshalb ich dich jetzt um eine Erklärung bitte. Der Begriff Artefakt, wenn ich das noch erwähnen darf, führt auf das lateinische ‹arte› zurück, was meines Wissens soviel wie ‹Geschick› bedeutet, während das ‹fakt› ebenfalls aus dem Lateinischen hervorgeht, und zwar aus ‹faktum›, das mit ‹gemacht›, ‹Gemachte› oder ‹das Gemachte› übersetzt wird. Archäologisch bedeutet Artefakt daher auch, dass etwas seine Form durch menschliche Einwirkung erhalten hat, dass eben etwas mit Geschick oder geschickt gemacht wurde. |
Ptaah: | Ptaah: |
77. Your explanation explains the term artifact clearly and openly. | 77. Deine Erklärung legt die Sache um den Begriff Artefakt offen und klar dar. |
78. The discoveries made in more distant times by the Earth-humans on the planet Mars are usually only artifacts that were created by human influence in various Martian rocks and are often misunderstood as human work of art. | 78. Bei den Funden, die in fernerer Zeit von Erdenmenschen auf dem Planeten Mars gemacht werden, handelt es sich in der Regel lediglich um Artefakte, die durch menschlichen Einfluss in diversem Marsgestein entstanden sind und die vielfach als menschliches Machwerk verkannt werden. |
Billy: | Billy: |
A short and concise answer. Then everything will not be of great importance and nothing world-shattering. But now please continue your predictions. | Eine kurze und bündige Antwort. Dann wird alles nicht von sehr grosser Bedeutung und nichts Weltbewegendes sein. Doch führe nun bitte deine Voraussagen weiter. |
Ptaah: | Ptaah: |
79. Good – there are only a few days left to deal with, then the predictions for the month of August that you asked me to make are finished. | 79. Gut – es sind nur noch wenige Tage zu behandeln, dann sind die Voraussagen für den Monat August, um die du mich gebeten hast, beendet. |
80. There is also a whole series of bus accidents of a global nature, such as in Kazakhstan, Switzerland, Morocco, Arab and Eastern countries, France, etc., which will unfortunately claim many lives and injured. | 80. Zu nennen sind weiter eine ganze Serie Busunglücke weltweiter Form, wie z.B. in Kasachstan, in der Schweiz, in Marokko, in arabischen und östlichen Staaten sowie in Frankreich usw., die leider viele Todesopfer und Verletzte fordern werden. |
81. Then it will happen in the capital of Afghanistan, in Kabul, that an act of terrorism by the Taliban will take place, whereby a suicide bomber will detonate a large bomb and more than 20 humans, including Americans, will be killed. | 81. Dann wird es in der Hauptstadt von Afghanistan, in Kabul, geschehen, dass ein Terrorakt der Taliban erfolgt, wobei durch ein Selbstmordattentat ein grosser Bombensatz gezündet wird und mehr als 20 Menschen, auch Amerikaner, in den Tod gerissen werden. |
82. However, the American occupying forces and the responsible rulers deny and minimise the large number of deaths in order to minimise everything in relation to the terrorists, to make them believe that they will not achieve their goals. | 82. Durch die amerikanischen Besatzer sowie durch die verantwortlichen Regierenden wird die grosse Zahl der Toten jedoch geleugnet und minimalisiert, um alles zu bagatellisieren gegenüber den Terroristen, um ihnen vorzumachen, dass sie ihre Ziele nicht erreichen würden. |
83. This will also be the time when the 'Olympics of shame' in Athens will come to an end, because it must be described as such as a result of the more than 20 cases of doping, which no longer have anything to do with honest sporting competition, but only with titles, image, greed for money and prizes, etc. | 83. Es wird das auch die Zeit sein, zu der die ‹Olympiade der Schande› in Athen beendet wird, denn als solche muss sie infolge der über 20 Dopingfälle bezeichnet werden, die nichts mehr mit ehrlichem Sportwettkampf zu tun haben, sondern nur noch mit Titeln, Image, Geld- und Preisgier usw. |
84. Moreover, various cases of doping with new drugs will not be detected at the 2004 Olympics, while in the future doping with old and new drugs will become more and more blatant in all physical sports. | 84. Diverse Dopingfälle mit neuen Drogen werden bei der Olympiade 2004 zudem nicht aufgedeckt, während in zukünftiger Zeit das Doping mit alten und neuen Drogen bei allen körperlichen Sportarten immer krasser werden wird. |
85. At about the same time more than 100 German tourists contaminated with hepatitis A will return from Egypt to Europe, which means that the disease could spread at least in Germany if the necessary protective measures are not taken. | 85. In etwa gleichzeitig werden über 100 deutsche Touristen mit der Krankheit Hepatitis A verseucht aus Ägypten nach Europa zurückkehren, wodurch sich die Krankheit zumindest in Deutschland ausbreiten kann, wenn nicht die notwendigen Schutzmassnahmen ergriffen werden. |
86. Then it will happen that the ceasefire in Sudan will be broken once again, and as a result government troops and rebels will break into several villages in the Darfur region, raze everything to the ground and massacre and kill many humans. | 86. Dann wird es sich zutragen, dass im Sudan die beschlossene Waffenruhe neuerlich gebrochen wird, folglich Regierungstruppen und Rebellen in mehrere Dörfer im Gebiet von Darfur einbrechen und alles dem Erdboden gleichmachen sowie viele Menschen massakrieren und töten werden. |
87. At the same time, in the USA, in New York, there will be a mass demonstration by hundreds of thousands of humans against the re-election of the US President George W. Bush, who is a criminal of humanity, while in Florida, Bush's like-minded and irresponsible people will be shouting pro and hurrah for him. | 87. Zur gleichen Zeit wird in den USA, und zwar in New York, eine Massendemonstration durch Hunderttausende von Menschen gegen die Wiederwahl des menschheitsverbrecherischen US-Präsidenten George W. Bush stattfinden, während Bushs Gleichgesinnte und Verantwortungslose in Florida für ihn pro und hurra heulen. |
88. Before the ultimatum concerning the French hostages expires, which is to blackmail the abolition of the headscarf ban, 12 hostages are already being murdered in Iraq, namely Nepalese. | 88. Ehe das Ultimatum bezüglich der französischen Geiseln abläuft, durch die die Wiederabschaffung des Kopftuchverbots erpresst werden soll, werden im Irak bereits 12 Geiseln ermordet, und zwar Nepalesen. |
89. As far as the Gulf of Mexico is concerned, it is clear that there will be talk of a very large oil deposit, which of course is to be exploited unreasonably. | 89. In bezug auf den Golf von Mexiko ergibt es sich, dass die Rede von einem sehr grossen Oilvorkommen sein wird, das natürlich unvernünftigerweise ausgebeutet werden soll. |
90. It will also be the time when a strong typhoon will cause a lot of damage, landslides and deaths in Japan, while in Europe it will be known that in Italy, in the Dolomites, the population of the ibexes is endangered by the mange disease and is threatened with extinction. | 90. Es wird das auch die Zeit sein, dass ein starker Taifun in Japan sehr viel Schaden anrichtet, Erdrutsche hervorruft und Tote fordert, während in Europa bekannt wird, dass in Italien in den Dolomiten die Population der Steinböcke durch die Räudekrankheit gefährdet ist und auszusterben droht. |
91. There is a danger that the mange will spread to the north and Switzerland if the necessary defensive measures are not taken. | 91. Es besteht dabei die Gefahr, dass sich die Räude auch in den Norden und in die Schweiz ausbreitet, wenn nicht die notwendigen Abwehrmassnahmen ergriffen werden. |
92. In German Bavaria, a hateful person with a whole series of letter bombs will try to murder officials of the authorities, as has been the case for some time, but this is being kept quiet for reasons of investigation. | 92. Im deutschen Bayern wird ein hasserfüllter Mensch mit einer ganzen Serie Briefbomben Beamtete der Behörden zu ermorden versuchen, wie das schon seit geraumer Zeit der Fall ist, worüber jedoch aus Ermittlungs-gründen geschwiegen wird. |
93. Towards the end of August, the export of petroleum products is stopped in Iraq, which means that fuel prices are set at a high level, as a result of large pipeline fires caused by terrorist attacks. | 93. Gegen Ende des Monats August wird im Irak die Erdoilausfuhr gestoppt, wodurch für die Treibstoffpreise hohe Preise angesetzt werden, und zwar infolge grosser Pipelinebrände, die durch Terroranschläge hervorgerufen werden. |
94. Then the month of August ends with two bloody incidents in Russia and Israel. | 94. Danach endet der Monat August mit zwei blutigen Vorkommnissen in Russland und Israel. |
95. After almost six months of no suicide bombings from the Palestinian side in Israel, at the end of August the time will come again for an attack on two fully occupied so-called commuter buses, which will cost first about 20, then about 30 lives. | 95. Nachdem in Israel von palästinesischer Seite aus annähernd sechs Monate lang keine Selbstmordattentate mehr verübt wurden, wird es Ende August aber wieder soweit sein, dass ein Attentat auf zwei vollbesetzte sogenannte Pendlerbusse verübt wird, was erst rund 20, dann jedoch rund 30 Menschenleben kosten wird. |
96. Also in Russia, and namely at the Riga railway station in Moscow, a suicide bomber will carry out an attack, which will also kill about 20 humans, along with many who will suffer injuries. | 96. Auch in Russland, und zwar beim Rigaer Bahnhof in Moskau, wird durch eine Selbstmordattentäterin ein Anschlag verübt, dem auch rund 20 Menschen zum Opfer fallen, nebst vielen, die durch Verletzungen in Mitleidenschaft gezogen werden. |
97. That, my friend, is the forecast until the end of August this year. | 97. Das, mein Freund, sind die Voraussagen bis Ende des Monats August dieses Jahres. |
98. After that it will continue in the same vein worldwide, sometimes much worse. | 98. Danach wird es weltweit im gleichen Stil weitergehen, teils noch viel schlimmer. |
99. That is all that should be said, and besides, it is time for me to go again, because I must go. | 99. Mehr sollte nicht gesagt werden, und ausserdem ist es wieder Zeit für mich, denn ich muss gehn. |
100. Goodbye. | 100. Auf Wiedersehn. |
Billy: | Billy: |
Take care, salome and goodbye, and thank you very much for your remarks. | Tschüss, Salome und auf Wiedersehn, und noch grossen Dank für deine Ausführungen. |
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |