Contact Report 868: Difference between revisions
From Future Of Mankind
No edit summary |
No edit summary |
||
(16 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
* Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | * Translator(s): [https://www.deepl.com/translator DeepL Translator] | ||
* Date of original translation: Saturday, 4th November 2023 | * Date of original translation: Saturday, 4th November 2023 | ||
* Corrections and improvements made: Joseph Darmanin | * Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sanjin D. | ||
* Contact person(s): [[Quetzal]] | * Contact person(s): [[Quetzal]] | ||
</div> | </div> | ||
Line 18: | Line 18: | ||
== Synopsis == | == Synopsis == | ||
<div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | <div align="justify">'''This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!'''</div> | ||
==Contact Report 868== | ==Contact Report 868== | ||
Line 89: | Line 89: | ||
| Then it is good, but I was still instructed by the committee to explain the following, so that this should be worked out and formulated in writing. I can use this little device to reproduce verbatim what has been explained, but I have to do it in the correct language. So listen: | | Then it is good, but I was still instructed by the committee to explain the following, so that this should be worked out and formulated in writing. I can use this little device to reproduce verbatim what has been explained, but I have to do it in the correct language. So listen: | ||
| Dann ist es ja gut, doch vom Gremium wurde ich noch beauftragt folgendes zu erklären, damit dies schriftlich ausgearbeitet und formuliert werden soll. Dazu kann ich durch dieses kleine Gerät hier wörtlich das wiedergeben, was erklärt wurde, was ich allerdings sprachgerecht umzusetzen habe. So höre: | | Dann ist es ja gut, doch vom Gremium wurde ich noch beauftragt folgendes zu erklären, damit dies schriftlich ausgearbeitet und formuliert werden soll. Dazu kann ich durch dieses kleine Gerät hier wörtlich das wiedergeben, was erklärt wurde, was ich allerdings sprachgerecht umzusetzen habe. So höre: | ||
|- class="line-break2 | |- class="bold line-break2" | ||
| The time has come to declare the following from our committee's side, because it has become necessary: The FIGU | | The time has come to declare the following from our committee's side, because it has become necessary: The FIGU organisation is to be run in every way loosely and freely correctly, but not in the commandment-based and earthly-militarily etc. way, because this would create coercion and a rulership would destroy the freedom of the FIGU. However, this absolutely does not correspond to the FIGU's behaviour of freedom and its given guidelines. This requires special attention, which must effectively be observed by all members of the FIGU, not only by the core group members based in the Centre, as well as the national group and study group members in other countries, but also by passive members, FIGU patrons, FIGU friends and all persons who are somehow associated with the FIGU. | ||
| Es ist die Zeit angebrochen, aufkommend folgendes von unserer Gremiums-Seite zu erklären, weil es erforderlich geworden ist: Der Verein FIGU ist in jeder Weise lose und freiheitlich korrekt zu führen, nicht jedoch in der Weise, wie es befehlsmässig und irdisch-militärisch usw. getan wird, denn dieserweise würde ein Zwang zustande kommen und ein Herrschen die Freiheit der FIGU zerstören. Das jedoch entspricht absolut nicht dem Freiheitsgebaren der FIGU und deren vorgegebenen Richtlinien. Dies erfordert eine besondere Achtsamkeit, die effectiv | | Es ist die Zeit angebrochen, aufkommend folgendes von unserer Gremiums-Seite zu erklären, weil es erforderlich geworden ist: Der Verein FIGU ist in jeder Weise lose und freiheitlich korrekt zu führen, nicht jedoch in der Weise, wie es befehlsmässig und irdisch-militärisch usw. getan wird, denn dieserweise würde ein Zwang zustande kommen und ein Herrschen die Freiheit der FIGU zerstören. Das jedoch entspricht absolut nicht dem Freiheitsgebaren der FIGU und deren vorgegebenen Richtlinien. Dies erfordert eine besondere Achtsamkeit, die effectiv gesamthaft von den Mitgliedern der FIGU zu beachten ist, und zwar nicht nur von den im Center ansässigen Kerngruppemitgliedern, wie auch der Landesgruppe- und Studiengruppemitglieder in anderen Staaten, sondern auch von den Passivmitgliedern, FIGU-Gönnern, FIGU-Freunden und allen Personen, die irgendwie mit der FIGU liiert sind. | ||
|- | |- class="bold" | ||
| There is an urgent need for a general change in the attitude and behaviour of Earth's humanity, so that orders are not given in a commanding manner – especially in the wider circle of all members of the FIGU | | There is an urgent need for a general change in the attitude and behaviour of Earth's humanity, so that orders are not given in a commanding manner – especially in the wider circle of all members of the FIGU organisation – otherwise the existence of FIGU and thus the mission and everything will be jeopardised, which is absolutely not the purpose of the whole thing. This is important for FIGU itself, because only when everything is conducted in this way will its continued existence be guaranteed. But if a different kind of leadership were to be sought and exercised, it would lead to an unpleasant end to the mission, which is not the way it should be. What has been achieved across the entire expanse of Earth since the beginning through all the efforts and work of FIGU is much more than was expected and has been accomplished in just 50 years. However, if everything does not continue and is not handled within the same framework, then everything would collapse. The whole of all endeavours requires a completely different way of leading and doing than has been customary and dictatorially in use among Earth's humanity since time immemorial – namely a leadership that is falsely oriented towards command and dictatorship as well as ruling. The only correct way is to have a loose, humane and effectively dignified for human beings leadership and guidance – despite the sometimes very malicious ausartungen of countless Earth-humans – because this alone is the approach for Earth's humanity to feel free and peaceful. This means that through the teachings of the FIGU, an honest endeavour must be made by many Earth-humans throughout the entire planet to find the way to life, as it has also happened that many have discovered themselves and are doing well. This is because they have learnt to know themselves and have found themselves. And this is in contrast to the past, when they were foreign to themselves and lived without a true purpose in life. This is the merit of a truly correct leadership and guidance of all endeavours of the worldwide dissemination of the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' through the efforts of the FIGU organisation, which shall also continue to be after the departure of the herald through the leadership of the FIGU, that this shall be set forth through the words of our committee. | ||
| Bei den Erdenmenschen ist allgemein dringendst eine Wandlung der Auffassung und des Verhaltens anzustreben, dass nicht befehlend Anordnungen erfolgen – insbesondere im weiten Kreis aller Mitglieder des FIGU-Vereins –, ansonsten das Bestehen der FIGU und damit der Mission und alles das gefährdet wird, was absolut nicht der Sinn des Ganzen ist. Für die FIGU selbst ist dies von Wichtigkeit, denn nur dann, wenn alles derart geführt wird, wird ein Weiterbestehen gewährleistet sein. Doch wenn eine andere Weise der Führung angestrebt und auszuüben gewählt werden sollte, dann würde das zu einem unerfreulichen Ende der Mission führen, was jedoch nicht sein soll. Was sich seit dem Beginn auf der ganzen Weite der Erde ergeben hat durch alle Bemühungen und das Wirken der FIGU, das ist sehr viel mehr, als erwartet und in nur rund 50 Jahren zuwege gebracht wurde. Wenn aber nicht gesamthaft alles im gleichen Rahmen weitergeht und gehandhabt wird, dann würde alles in sich Zusammenstürzen. Das Ganze aller Bemühungen erfordert eine völlig andere Führungsweise und Handlungsweise, als dies schon von alters her bei den Erdenmenschen üblich und diktatorisch in Gebrauch ist – nämlich eine fälschlicherweise auf Befehl und Diktatur sowie auf ein Herrschen ausgerichtete Führungsschaft. Die richtige Art hat allein derart zu sein, dass eine lose, humane und effectiv menschenwürdige Leitung und Lenkung zu erfolgen hat – trotz der teils sehr bösartigen Ausartungen zahlloser Erdenmenschen –, denn allein dies ist die Weise dessen, dass sich der Erdenmensch des Rechtens frei und friedlich fühlt. Dies bedeutet, dass durch die Lehre der FIGU ein ehrliches Bemühen vieler Erdenmenschen in aller Weite des ganzen Planeten zu erfolgen hat, dass der Weg zum Leben gefunden wird, wie es auch geschehen ist, dass viele sich selbst entdeckt haben und es ihnen wohlergeht. Dies darum, weil sie sich selbst kennengelernt und zu sich selbst gefunden haben. Und dies im Gegensatz zu früher, da sie sich selbst fremd waren und ohne wahren Lebenssinn dahinlebten. Das ist das Verdienst einer wahrheitlich richtigen Leitung und Lenkung aller Bemühungen der weltweiten Verbreitung der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› durch die Bemühungen des Vereins FIGU, was weiterhin auch nach dem Weggehen des Künders durch die Führung der FIGU sein soll, dass dies durch Worte unseres Gremiums dargelegt wird. | | Bei den Erdenmenschen ist allgemein dringendst eine Wandlung der Auffassung und des Verhaltens anzustreben, dass nicht befehlend Anordnungen erfolgen – insbesondere im weiten Kreis aller Mitglieder des FIGU-Vereins –, ansonsten das Bestehen der FIGU und damit der Mission und alles das gefährdet wird, was absolut nicht der Sinn des Ganzen ist. Für die FIGU selbst ist dies von Wichtigkeit, denn nur dann, wenn alles derart geführt wird, wird ein Weiterbestehen gewährleistet sein. Doch wenn eine andere Weise der Führung angestrebt und auszuüben gewählt werden sollte, dann würde das zu einem unerfreulichen Ende der Mission führen, was jedoch nicht sein soll. Was sich seit dem Beginn auf der ganzen Weite der Erde ergeben hat durch alle Bemühungen und das Wirken der FIGU, das ist sehr viel mehr, als erwartet und in nur rund 50 Jahren zuwege gebracht wurde. Wenn aber nicht gesamthaft alles im gleichen Rahmen weitergeht und gehandhabt wird, dann würde alles in sich Zusammenstürzen. Das Ganze aller Bemühungen erfordert eine völlig andere Führungsweise und Handlungsweise, als dies schon von alters her bei den Erdenmenschen üblich und diktatorisch in Gebrauch ist – nämlich eine fälschlicherweise auf Befehl und Diktatur sowie auf ein Herrschen ausgerichtete Führungsschaft. Die richtige Art hat allein derart zu sein, dass eine lose, humane und effectiv menschenwürdige Leitung und Lenkung zu erfolgen hat – trotz der teils sehr bösartigen Ausartungen zahlloser Erdenmenschen –, denn allein dies ist die Weise dessen, dass sich der Erdenmensch des Rechtens frei und friedlich fühlt. Dies bedeutet, dass durch die Lehre der FIGU ein ehrliches Bemühen vieler Erdenmenschen in aller Weite des ganzen Planeten zu erfolgen hat, dass der Weg zum Leben gefunden wird, wie es auch geschehen ist, dass viele sich selbst entdeckt haben und es ihnen wohlergeht. Dies darum, weil sie sich selbst kennengelernt und zu sich selbst gefunden haben. Und dies im Gegensatz zu früher, da sie sich selbst fremd waren und ohne wahren Lebenssinn dahinlebten. Das ist das Verdienst einer wahrheitlich richtigen Leitung und Lenkung aller Bemühungen der weltweiten Verbreitung der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› durch die Bemühungen des Vereins FIGU, was weiterhin auch nach dem Weggehen des Künders durch die Führung der FIGU sein soll, dass dies durch Worte unseres Gremiums dargelegt wird. | ||
|- class="line-break2" | |- class="line-break2" | ||
Line 102: | Line 102: | ||
| '''Billy:''' | | '''Billy:''' | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Thank you. – That is something that should be clear, but I would like to add that every human being must be absolutely free in every respect and must never be commanded in the form of a must. To command something is always an exercise of power, just as, on the other hand, strict adherence to some predetermined ethical and moral rule of order or a rule of behaviour is effectively only a mere rule that is followed, but which can also be broken due to negligence, lack of decency, irresponsibility, unwillingness, anger, forgetfulness or carelessness, etc. This is in contrast to a fixed and therefore unchangeable law, which corresponds to a general certainty or a form of definiteness, whereby a general order is to be observed and absolutely not disregarded in any | | Thank you. – That is something that should be clear, but I would like to add that every human being must be absolutely free in every respect and must never be commanded in the form of a must. To command something is always an exercise of power, just as, on the other hand, strict adherence to some predetermined ethical and moral rule of order or a rule of behaviour is effectively only a mere rule that is followed, but which can also be broken due to negligence, lack of decency, irresponsibility, unwillingness, anger, forgetfulness or carelessness, etc. This is in contrast to a fixed and therefore unchangeable law, which corresponds to a general certainty or a form of definiteness, whereby a general order is to be observed and absolutely not disregarded in any way by human beings, but followed. | ||
| Danke. – Das ist etwas, das eigentlich klar sein sollte, doch möchte ich noch dazufügen, dass dabei jeder Mensch in jeder Beziehung absolut frei zu sein hat und niemals in Form eines Müssens befehligt werden darf. Etwas zu befehlen ist immer eine Machtausübung, wie anderseits eine strikte Einhaltung irgendeiner vorgegeben ethisch-moralischen Ordnungsregel oder eine Verhaltensregel effectiv nur eine blosse Regel ist, die befolgt, jedoch aus einer Nachlässigkeit, Anstandslosigkeit, Verantwortungslosigkeit, Unwillen, Ärger, Vergesslichkeit oder Unachtsamkeit usw. auch gebrochen werden kann. Dies im Gegensatz zu einem feststehenden und also einem unabänderlichen Gesetz, das einer allgemeinen Sicherheit oder einer Form der Bestimmtheit entspricht, wodurch eine allgemeine Ordnung eingehalten werden und von jedem Menschen absolut in keiner Weise missachtet, sondern befolgt werden soll. | | Danke. – Das ist etwas, das eigentlich klar sein sollte, doch möchte ich noch dazufügen, dass dabei jeder Mensch in jeder Beziehung absolut frei zu sein hat und niemals in Form eines Müssens befehligt werden darf. Etwas zu befehlen ist immer eine Machtausübung, wie anderseits eine strikte Einhaltung irgendeiner vorgegeben ethisch-moralischen Ordnungsregel oder eine Verhaltensregel effectiv nur eine blosse Regel ist, die befolgt, jedoch aus einer Nachlässigkeit, Anstandslosigkeit, Verantwortungslosigkeit, Unwillen, Ärger, Vergesslichkeit oder Unachtsamkeit usw. auch gebrochen werden kann. Dies im Gegensatz zu einem feststehenden und also einem unabänderlichen Gesetz, das einer allgemeinen Sicherheit oder einer Form der Bestimmtheit entspricht, wodurch eine allgemeine Ordnung eingehalten werden und von jedem Menschen absolut in keiner Weise missachtet, sondern befolgt werden soll. | ||
|- | |- | ||
Line 108: | Line 108: | ||
| Und was ich besonders betonen und auch lehren will ist, dass kein Gebaren akzeptabel und ein solches völlig untragbar ist, das auf Paragraphenreiterei besteht, denn dadurch wird eine Sache nicht richtig beurteilt und führt umgehend zum Schlechten, statt zum Guten und Richtigen, wenn etwas zu diesem zu ändern ist. | | Und was ich besonders betonen und auch lehren will ist, dass kein Gebaren akzeptabel und ein solches völlig untragbar ist, das auf Paragraphenreiterei besteht, denn dadurch wird eine Sache nicht richtig beurteilt und führt umgehend zum Schlechten, statt zum Guten und Richtigen, wenn etwas zu diesem zu ändern ist. | ||
|- | |- | ||
| What else needs to be said should really be understandable, namely that nothing should ever be ordered. If a rule | | What else needs to be said should really be understandable, namely that nothing should ever be ordered. If a rule exists, then it should be observed and followed as far as possible, that is of course clear, but it is equally clear that such a rule is not always followed – for whatever reason, consciously or unconsciously. However, this does not mean that there is any reason to enforce compliance by placing an obligation in front of it. If a rule is not followed, leniency should be exercised and everything should be clarified, the how and why, which should always be at the forefront. Once, I think, the MUST should be explained, because I have been asked to explain this precisely and understandably, because it is usually completely ignored and, moreover, the MUSS [MUST] is commonplace in the German [English] language without people actually understanding what is behind this word. It is – along with other idioms etc. – so ingrained in the language and habitual that it is used without anything being consciously done about it, which also happens to me time and again, although I make sure that I don't use such idioms. Frequently, for example, it is 'for God's sake', but also 'you just have to' or 'he/she has to'. This is despite the fact that you don't think in this way and you know exactly that a SHOULD would actually be correct. But then the might of habit puts a spanner in the works. So I will try to explain this, which is certainly also worth mentioning here during our conversation and then recalling it, writing it down, publishing it and also publicising it otherwise. So: | ||
| Was zudem noch zu sagen ist, sollte wirklich verständlich sein, nämlich, dass nicht und niemals etwas befohlen werden soll. Wenn eine Regel gegeben ist, dann sollte diese nach Möglichkeit eingehalten und befolgt werden, das ist natürlich klar, doch ebenso klar ist, dass eine solche nicht immer befolgt wird – aus welchen Gründen auch immer, und zwar in bewusster oder unbewusster Weise. Deswegen gibt es aber keinen Grund zu deren zwangsmässiger Befolgung, indem ein Muss vorangesetzt wird. Bei einer Nichtbefolgung einer Regel ist Nachsicht zu üben und alles genau abzuklären, eben das Wie und Warum, was immer an vorderster Front sein sollte. Einmal, so denke ich, soll das MUSS erklärt sein, denn dazu hat man mich aufgefordert, dass dies einmal genau und verständlich zu erklären sei, denn üblicherweise werde das völlig übergangen, und zudem ist das MUSS in der deutschen Sprache gang und gäbe, ohne dass eigentlich begriffen wird, was hinter diesem Wort steckt. Es ist – nebst anderen Redewendungen usw. – in der Sprache derart eingefressen und Gewohnheit, dass es gebraucht wird, ohne dass bewusst etwas dagegen getan wird, was auch mir immer wieder passiert, obwohl ich darauf achte, dass ich solche Redewendungen nicht gebrauche. Häufig ist so z.B. ‹Herrgott nochmals), wie aber auch ‹man muss eben› oder ‹er/sie muss›. Dies, obwohl man nicht in dieser Weise denkt und genau weiss, dass eigentlich ein SOLL richtig wäre. Aber die Macht der Gewohnheit macht dann eben einen Strich durch die Rechnung. Daher will ich versuchen, dies zu erklären, was sicher auch des Wertes ist, dass ich es hier bei unserem Gespräch nenne und es dann abgerufen, niedergeschrieben, veröffentlicht und es anderweitig auch noch publiziert wird. Also: | | Was zudem noch zu sagen ist, sollte wirklich verständlich sein, nämlich, dass nicht und niemals etwas befohlen werden soll. Wenn eine Regel gegeben ist, dann sollte diese nach Möglichkeit eingehalten und befolgt werden, das ist natürlich klar, doch ebenso klar ist, dass eine solche nicht immer befolgt wird – aus welchen Gründen auch immer, und zwar in bewusster oder unbewusster Weise. Deswegen gibt es aber keinen Grund zu deren zwangsmässiger Befolgung, indem ein Muss vorangesetzt wird. Bei einer Nichtbefolgung einer Regel ist Nachsicht zu üben und alles genau abzuklären, eben das Wie und Warum, was immer an vorderster Front sein sollte. Einmal, so denke ich, soll das MUSS erklärt sein, denn dazu hat man mich aufgefordert, dass dies einmal genau und verständlich zu erklären sei, denn üblicherweise werde das völlig übergangen, und zudem ist das MUSS in der deutschen Sprache gang und gäbe, ohne dass eigentlich begriffen wird, was hinter diesem Wort steckt. Es ist – nebst anderen Redewendungen usw. – in der Sprache derart eingefressen und Gewohnheit, dass es gebraucht wird, ohne dass bewusst etwas dagegen getan wird, was auch mir immer wieder passiert, obwohl ich darauf achte, dass ich solche Redewendungen nicht gebrauche. Häufig ist so z.B. ‹Herrgott nochmals), wie aber auch ‹man muss eben› oder ‹er/sie muss›. Dies, obwohl man nicht in dieser Weise denkt und genau weiss, dass eigentlich ein SOLL richtig wäre. Aber die Macht der Gewohnheit macht dann eben einen Strich durch die Rechnung. Daher will ich versuchen, dies zu erklären, was sicher auch des Wertes ist, dass ich es hier bei unserem Gespräch nenne und es dann abgerufen, niedergeschrieben, veröffentlicht und es anderweitig auch noch publiziert wird. Also: | ||
|- | |- | ||
| The term MUST has been used in most earthly languages since time immemorial as a word that is used without further thought on every possible and impossible occasion and in the speeches of human beings, without anyone ever giving it a second thought. So it is actually such an everyday word in the majority of languages, but, as I said, | | The term MUST has been used in most earthly languages since time immemorial as a word that is used without further thought on every possible and impossible occasion and in the speeches of human beings, without anyone ever giving it a second thought. So it is actually such an everyday word in the majority of languages, but, as I said, one does not think at all about what it actually means, what it causes and how it does much harm. This is without human beings also fathoming what is really hidden in this MUST. | ||
| Der Begriff MUSS ist in den meisten irdischen Sprache seit alters her ein Wort, das ohne nähere Überlegung bei jeder möglichen und unmöglichen Gelegenheit und in den Reden der Menschen gebraucht wird, ohne dass sich jemals jemand einen Gedanken darum macht. So ist es eigentlich im Gros der Sprachen ein derartig alltäglich gebrauchtes Wort, worüber jedoch, wie gesagt, in keiner Weise nachgedacht wird, was es eigentlich bedeutet, bewirkt und viel Unheil anrichtet. Dies, ohne dass der Mensch auch ergründet, was wirklich in diesem MUSS verborgen ist. | | Der Begriff MUSS ist in den meisten irdischen Sprache seit alters her ein Wort, das ohne nähere Überlegung bei jeder möglichen und unmöglichen Gelegenheit und in den Reden der Menschen gebraucht wird, ohne dass sich jemals jemand einen Gedanken darum macht. So ist es eigentlich im Gros der Sprachen ein derartig alltäglich gebrauchtes Wort, worüber jedoch, wie gesagt, in keiner Weise nachgedacht wird, was es eigentlich bedeutet, bewirkt und viel Unheil anrichtet. Dies, ohne dass der Mensch auch ergründet, was wirklich in diesem MUSS verborgen ist. | ||
|- | |- | ||
Line 120: | Line 120: | ||
| Gleichermassen wie bei Militär heisst es bei jedem bewaffneten Sicherheitsdienst, du musst die Waffe gebrauchen, und eventuell musst du töten, wenn die Situation dies erfordert. Bei jeder Arbeit aber wird gefordert, dass diese und jene Arbeit getan werden ‹muss›, wie auch in jeder Schule gesagt wird, dass diese oder jene Aufgabe gemacht, durchdacht und gelöst werden ‹muss›. Gleichermassen jedoch gilt dasselbe praktisch in jeder Familie, in jeder Freundschaft und Bekanntschaft so, folglich immer das Geheiss voransteht, dass dies oder jenes getan werden ‹muss›. | | Gleichermassen wie bei Militär heisst es bei jedem bewaffneten Sicherheitsdienst, du musst die Waffe gebrauchen, und eventuell musst du töten, wenn die Situation dies erfordert. Bei jeder Arbeit aber wird gefordert, dass diese und jene Arbeit getan werden ‹muss›, wie auch in jeder Schule gesagt wird, dass diese oder jene Aufgabe gemacht, durchdacht und gelöst werden ‹muss›. Gleichermassen jedoch gilt dasselbe praktisch in jeder Familie, in jeder Freundschaft und Bekanntschaft so, folglich immer das Geheiss voransteht, dass dies oder jenes getan werden ‹muss›. | ||
|- | |- | ||
| The MUST as a form of command is omnipresent, in all kinds of private | | The MUST as a form of command is omnipresent, in all kinds of private settings as well as in organisations of all kinds, e.g. in families, children and mothers already have to suffer and obey under the thumb of the MUST, otherwise they have to expect beatings and other punishments. And indeed, the use of this word is very often nothing other than a slavish command that must be obeyed and in many cases creates death, ruin, murder, destruction, suffering, misery and grief. This is especially the case when the MUST is associated with war, capital punishment or misfortune, etc. But the word MUST also very often creates enmity, which often leads to murder and manslaughter, suffering, misery, revenge and hatred, etc. | ||
| Das MUSS als Befehlsart ist allgegenwärtig, und zwar in allerlei privaten Weisen ebenso wie in Organisationen jeder Art, so z.B. in Familien schon Kinder und Mütter unter der Fuchtel des MUSS leiden und gehorchen müssen, ansonsten sie Prügel und sonstige Strafen gewärtigen müssen. Und wahrlich ist die Benutzung dieses Wortes nichts anderes als sehr oft ein sklavischer Befehl, der zu befolgen ist und in sehr vielen Fällen Tod, Verderben, Mord, Zerstörung, Leid, Elend und Trauer schafft. Dies besonders dann, wenn das MUSS mit Krieg, Todesstrafe oder Unglück usw. im Zusammenhang steht usw. Das Wort MUSS schafft aber auch sehr häufig Feindschaft, die gar oft bis zu Mord und Totschlag, Leid, Elend, Rache und Hass führt usw. | | Das MUSS als Befehlsart ist allgegenwärtig, und zwar in allerlei privaten Weisen ebenso wie in Organisationen jeder Art, so z.B. in Familien schon Kinder und Mütter unter der Fuchtel des MUSS leiden und gehorchen müssen, ansonsten sie Prügel und sonstige Strafen gewärtigen müssen. Und wahrlich ist die Benutzung dieses Wortes nichts anderes als sehr oft ein sklavischer Befehl, der zu befolgen ist und in sehr vielen Fällen Tod, Verderben, Mord, Zerstörung, Leid, Elend und Trauer schafft. Dies besonders dann, wenn das MUSS mit Krieg, Todesstrafe oder Unglück usw. im Zusammenhang steht usw. Das Wort MUSS schafft aber auch sehr häufig Feindschaft, die gar oft bis zu Mord und Totschlag, Leid, Elend, Rache und Hass führt usw. | ||
|- | |- | ||
| The term MUST can and should be replaced, because in the future oppression, war, capital punishment, destruction and annihilation, slavery, revenge, hatred and strife etc. should not continue to prevail through this word and bring misery and suffering to earthly humanity. And effectively, it would be very easy to replace the command word MUST with a 'request word', whereby human beings would simply be asked to do this and that | | The term MUST can and should be replaced, because in the future oppression, war, capital punishment, destruction and annihilation, slavery, revenge, hatred and strife etc. should not continue to prevail through this word and bring misery and suffering to earthly humanity. And effectively, it would be very easy to replace the command word MUST with a 'request word', whereby human beings would in this way simply be asked to do this and that. For this there is the suitable and in any case appropriate word 'shall', which is used in such a manner that it is simply said that this or that should be done, and it is asked whether the person concerned can 'please' do this. | ||
| Der Begriff MUSS kann und sollte ersetzt werden, denn zukünftig soll nicht weiterhin durch dieses Wort Unterdrückung, Krieg, Todesstrafe, Zerstörung und Vernichtung, Sklaverei, Rache, Hass und Unfrieden usw. vorherrschen und Elend und Leid über die irdische Menschheit bringen. Und effectiv wäre es sehr leicht, das Befehlswort MUSS durch ein ‹Ersuchenwort› zu ersetzen, wodurch der Mensch einfach in der Weise ersucht würde, dies und jenes zu tun. Dafür gibt es das passende und in jedem Fall angebrachte Wort ‹soll›, was derart benutzt wird, indem einfach gesagt wird, dass noch dieses oder jenes getan werden soll, und fragend verlautbart wird, ob die betreffende Person dies ‹bitte› erledigen kann. | | Der Begriff MUSS kann und sollte ersetzt werden, denn zukünftig soll nicht weiterhin durch dieses Wort Unterdrückung, Krieg, Todesstrafe, Zerstörung und Vernichtung, Sklaverei, Rache, Hass und Unfrieden usw. vorherrschen und Elend und Leid über die irdische Menschheit bringen. Und effectiv wäre es sehr leicht, das Befehlswort MUSS durch ein ‹Ersuchenwort› zu ersetzen, wodurch der Mensch einfach in der Weise ersucht würde, dies und jenes zu tun. Dafür gibt es das passende und in jedem Fall angebrachte Wort ‹soll›, was derart benutzt wird, indem einfach gesagt wird, dass noch dieses oder jenes getan werden soll, und fragend verlautbart wird, ob die betreffende Person dies ‹bitte› erledigen kann. | ||
|- | |- | ||
| Spoken and presented in this wise, it no longer contains a form of command, does not make the fellow human being appear as a slave and does not make him feel oppressed and free, because only the 'it should be done' and the questioning 'please' have the effect that the fellow human being is addressed in such a way that he feels free and somehow able to make his own decisions. There is no command word of 'MUST' behind it, like | | Spoken and presented in this wise, it no longer contains a form of command, does not make the fellow human being appear as a slave and does not make him feel oppressed and free, because only the 'it should be done' and the questioning 'please' have the effect that the fellow human being is addressed in such a way that he feels free and somehow able to make his/her own decisions. There is no command word of 'MUST' behind it, like 'you MUST' do this and that, but that the somehow loosening and equivalent humanly conveying 'requesting please', 'can you please' or 'could you please' do or do that etc. comes into effect. | ||
| Dies in dieser Weise gesprochen und vorgebracht, beinhaltet keine Befehlsform mehr, lässt den Mitmenschen nicht als Sklaven erscheinen und ihn nicht niederdrücken und frei sein, denn allein das ‹es sollte› und das fragende ‹bitte) bewirkt, dass der Mitmensch derweise angesprochen wird, dass er sich dadurch frei und sich irgendwie selbstentscheidend fühlt. Es steht ja kein Befehlswort des ‹MUSS› dahinter, wie ‹du MUSST› resp. ‹Sie MÜSSEN› dies und jenes machen, sondern dass das irgendwie auflockernde und gleichwertige menschlich vermittelnde ‹fragende Bitte›, ‹kannst du bitte› resp. ‹können Sie bitte› das tun oder erledigen usw. zur Geltung kommt. | | Dies in dieser Weise gesprochen und vorgebracht, beinhaltet keine Befehlsform mehr, lässt den Mitmenschen nicht als Sklaven erscheinen und ihn nicht niederdrücken und frei sein, denn allein das ‹es sollte› und das fragende ‹bitte) bewirkt, dass der Mitmensch derweise angesprochen wird, dass er sich dadurch frei und sich irgendwie selbstentscheidend fühlt. Es steht ja kein Befehlswort des ‹MUSS› dahinter, wie ‹du MUSST› resp. ‹Sie MÜSSEN› dies und jenes machen, sondern dass das irgendwie auflockernde und gleichwertige menschlich vermittelnde ‹fragende Bitte›, ‹kannst du bitte› resp. ‹können Sie bitte› das tun oder erledigen usw. zur Geltung kommt. | ||
|- class="line-break2" | |- class="line-break2" | ||
Line 138: | Line 138: | ||
| '''Billy:''' | | '''Billy:''' | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| … yes, I think I know what you want to say, namely that nothing like that can take place, as it happens in the world outside, that someone wants to assert himself domineeringly and set the sail of conducting and set himself above all of the FIGU and make himself great. | | … yes, I think I know what you want to say, namely that nothing like that can take place, as it happens in the world outside, that someone wants to assert himself domineeringly and set the sail of conducting and set himself/herself above all of the FIGU and make himself/herself great. | ||
| … ja, ich denke ich weiss, was du sagen willst, nämlich, dass nichts dergleichen erfolgen kann, wie es in der Welt draussen geschieht, dass jemand sich herrschend durchsetzen und das Segel des Dirigierens und sich über alle der FIGU setzen und sich gross machen will. | | … ja, ich denke ich weiss, was du sagen willst, nämlich, dass nichts dergleichen erfolgen kann, wie es in der Welt draussen geschieht, dass jemand sich herrschend durchsetzen und das Segel des Dirigierens und sich über alle der FIGU setzen und sich gross machen will. | ||
|- class="line-break2" | |- class="line-break2" | ||
Line 183: | Line 183: | ||
| Spooks and Other Energetic Shenanigans | | Spooks and Other Energetic Shenanigans | ||
| Spuk und andere energetische Scherereien | | Spuk und andere energetische Scherereien | ||
|- class="heading3 | |- class="heading3 italic no-line-break" | ||
| Brigitt Keller, 27.10.2023 | | Brigitt Keller, 27.10.2023 | ||
| Brigitt Keller, 27.10.2023 | | Brigitt Keller, 27.10.2023 | ||
Line 193: | Line 193: | ||
| Vielleicht sollte ich noch einmal kurz zu erklären versuchen, was es auf sich hat mit den sektiererisch-energetischen Schwingungen: Alle Arten von Gedanken verpuffen nicht einfach im leeren Raum; sie beinhalten eine Kraft und erhalten sich über alle Zeiten hinweg. Das trifft einerseits zu auf gute und positive Gedanken, wie aber auch auf schlechte und negative. Da unser Planet aus allen Nähten platzt, vermehren sich zwangsläufig auch die Menschen, die irgendeiner Art von Glauben anhängen. Die dementsprechenden Gedanken und Gefühle, wie alle anderen in ihrer jeweiligen Art, bündeln sich und rotten sich quasi unsichtbar zu machtvollen Kräften zusammen. Diese zerstörerische geballte unsichtbare Energie-Kraftbombe, die sich verselbständigt hat, richtet ihre Vernichtungswut gegen Menschen, die sich der Wahrheit verpflichtet haben und offen und frei und jederzeit die Menschheit aufzuklären versuchen, sich der Wirklichkeit zu stellen, nicht einfach blind zu glauben, sondern ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen, um ein selbstbestimmtes und der Ehre würdiges Leben zu führen. Wer die Schriften von Billy kennt – seine ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, seine ‹Stille Revolution der Wahrheit›, sein sich täglich erweiterndes umfassendes schriftliches Werk, seinen Kampfgeist und seine Menschenliebe –, der ahnt, dass Billy der Mensch ist, auf den es diese grausigen Kraftenergien spezifisch abgesehen haben. Sie ‹spüren›, dass ihre Macht, die Menschen zu knechten und zu dominieren, in Gefahr ist und schlagen deswegen erbarmungslos zu. | | Vielleicht sollte ich noch einmal kurz zu erklären versuchen, was es auf sich hat mit den sektiererisch-energetischen Schwingungen: Alle Arten von Gedanken verpuffen nicht einfach im leeren Raum; sie beinhalten eine Kraft und erhalten sich über alle Zeiten hinweg. Das trifft einerseits zu auf gute und positive Gedanken, wie aber auch auf schlechte und negative. Da unser Planet aus allen Nähten platzt, vermehren sich zwangsläufig auch die Menschen, die irgendeiner Art von Glauben anhängen. Die dementsprechenden Gedanken und Gefühle, wie alle anderen in ihrer jeweiligen Art, bündeln sich und rotten sich quasi unsichtbar zu machtvollen Kräften zusammen. Diese zerstörerische geballte unsichtbare Energie-Kraftbombe, die sich verselbständigt hat, richtet ihre Vernichtungswut gegen Menschen, die sich der Wahrheit verpflichtet haben und offen und frei und jederzeit die Menschheit aufzuklären versuchen, sich der Wirklichkeit zu stellen, nicht einfach blind zu glauben, sondern ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen, um ein selbstbestimmtes und der Ehre würdiges Leben zu führen. Wer die Schriften von Billy kennt – seine ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, seine ‹Stille Revolution der Wahrheit›, sein sich täglich erweiterndes umfassendes schriftliches Werk, seinen Kampfgeist und seine Menschenliebe –, der ahnt, dass Billy der Mensch ist, auf den es diese grausigen Kraftenergien spezifisch abgesehen haben. Sie ‹spüren›, dass ihre Macht, die Menschen zu knechten und zu dominieren, in Gefahr ist und schlagen deswegen erbarmungslos zu. | ||
|- | |- | ||
| However, it is not really possible to say whether it is just these energies or other invisible forces that are up to mischief, especially in his 'lair', because, as I said, they are invisible. Here are just a few bizarre events, which unfortunately do not occur in the realm of fantasy, but in reality: Yesterday Billy was sitting at the computer when suddenly two books from the bookcase were hurled around the corner with force. When he picked up the books, which first flew about 70 centimetres from the bookcase through the office to the office corridor and then flew a good 2 metres further to the left, he found two deep dents on one of them, which had collided with a shelf. A long time ago, he was sitting at his desk with | | However, it is not really possible to say whether it is just these energies or other invisible forces that are up to mischief, especially in his 'lair', because, as I said, they are invisible. Here are just a few bizarre events, which unfortunately do not occur in the realm of fantasy, but in reality: Yesterday Billy was sitting at the computer when suddenly two books from the bookcase were hurled around the corner with force. When he picked up the books, which first flew about 70 centimetres from the bookcase through the office to the office corridor and then flew a good 2 metres further to the left, he found two deep dents on one of them, which had collided with a shelf. A long time ago, he was sitting at his desk with Patric doing his accounts when a 500 note simply disappeared without a trace in front of both their eyes and never reappeared. Another time, he was sitting with Pius on the sofa in his study for the same purpose, with a small side table in front of them on which a bundle of 50-franc notes lay. They vanished into thin air before their eyes! I also remember coins and jewellery and other small things falling out of nowhere onto the desk next to him. Sinfully expensive books disappeared from one of his bookcases never to be seen again, just as it also happens time and again with cash that goes missing from his safe. | ||
| Ob es allerdings nur diese Energien sind oder noch andere unsichtbare Kräfte, die ihr Unwesen treiben, vor allem in seinem ‹Bau›, das lässt sich nicht wirklich sagen, weil sie, wie gesagt, unsichtbar sind. Hier nur wenige bizarre Ereignisse, die sich leider nicht im Bereich der Phantasie, sondern in der Realität ereignen: Gestern sass Billy am Computer, als plötzlich zwei Bücher aus dem Büchergestell mit Wucht um die Ecke durch die Luft geschleudert wurden. Als er die Bücher aufhob, die zuerst rund etwa 70 Zentimeter vom Büchergestell durch das Büro bis zum Bürogang flogen, um dann linkswinklig noch gut 2 Meter weiterzufliegen, fand er an einem der beiden, das mit einem Regal kollidiert war, zwei tiefe Dellen. Vor längerer Zeit sass er mit | | Ob es allerdings nur diese Energien sind oder noch andere unsichtbare Kräfte, die ihr Unwesen treiben, vor allem in seinem ‹Bau›, das lässt sich nicht wirklich sagen, weil sie, wie gesagt, unsichtbar sind. Hier nur wenige bizarre Ereignisse, die sich leider nicht im Bereich der Phantasie, sondern in der Realität ereignen: Gestern sass Billy am Computer, als plötzlich zwei Bücher aus dem Büchergestell mit Wucht um die Ecke durch die Luft geschleudert wurden. Als er die Bücher aufhob, die zuerst rund etwa 70 Zentimeter vom Büchergestell durch das Büro bis zum Bürogang flogen, um dann linkswinklig noch gut 2 Meter weiterzufliegen, fand er an einem der beiden, das mit einem Regal kollidiert war, zwei tiefe Dellen. Vor längerer Zeit sass er mit Patric zusammen bezüglich dessen Buchhaltung an seinem Schreibtisch, als eine 500er Note vor ihrer beider Augen einfach spurlos verschwand und nicht mehr auftauchte. Ein andermal sass er zum gleichen Zweck mit Pius auf dem Sofa in seinem Arbeitsraum, vor ihnen stand ein kleiner Beistelltisch, auf dem ein Bündel 50er-Noten lag. Sie lösten sich vor ihrer beider Augen in Luft auf! Auch schon, so erinnere ich mich, fielen Münzen und Schmuckstücke und andere kleine Dinge aus dem Nichts neben ihm auf den Schreibtisch. Sündhaft teure Bücher verschwanden auf Nimmerwiedersehen aus einem seiner Büchergestelle so, wie dies auch immer wieder mit Bargeld geschieht, das aus seinem Safe abhandenkommt. | ||
|- | |- | ||
| He and other persons in his workroom used to be attacked as if by a ghostly hand – fortunately, this has subsided thanks to the extraterrestrial specialists who have been endeavouring to remedy all these ills for years – unfortunately with limited success so far. The incidents mentioned are just a few of hundreds in this category, but they may give you a faint idea of how powerful negative energies can be. | | He and other persons in his workroom used to be attacked as if by a ghostly hand – fortunately, this has subsided thanks to the extraterrestrial specialists who have been endeavouring to remedy all these ills for years – unfortunately with limited success so far. The incidents mentioned are just a few of hundreds in this category, but they may give you a faint idea of how powerful negative energies can be. | ||
Line 202: | Line 202: | ||
| Die Lehre von Billy wird die Zeiten überdauern, und dereinst in ferner Zukunft wird dank ihr einmal Frieden werden auf unserem Planeten, doch das liegt leider noch sehr fern. Es wird die Zeit sein, wenn die Menschen nach und nach zu denken beginnen und nicht mehr blind und taub ‹vor sich hin glaubem und sich treiben und betrügen lassen – über sich stets das Damoklesschwert der üblen, trüben, dunklen Macht des Glaubens jeglicher religiösen und anderen Art –, sondern ihr Schicksal und das Schicksal von Fauna, Flora und dem Planeten selbst in die Hand nehmen und keine Doktrin, Kriege, Elend, Naturzerstörungen und alle die Übel dumm und träge zulassen und nicht mehr nur einem sinnentleerten, dumpfen Leben nachjagen. | | Die Lehre von Billy wird die Zeiten überdauern, und dereinst in ferner Zukunft wird dank ihr einmal Frieden werden auf unserem Planeten, doch das liegt leider noch sehr fern. Es wird die Zeit sein, wenn die Menschen nach und nach zu denken beginnen und nicht mehr blind und taub ‹vor sich hin glaubem und sich treiben und betrügen lassen – über sich stets das Damoklesschwert der üblen, trüben, dunklen Macht des Glaubens jeglicher religiösen und anderen Art –, sondern ihr Schicksal und das Schicksal von Fauna, Flora und dem Planeten selbst in die Hand nehmen und keine Doktrin, Kriege, Elend, Naturzerstörungen und alle die Übel dumm und träge zulassen und nicht mehr nur einem sinnentleerten, dumpfen Leben nachjagen. | ||
|- | |- | ||
| For us human beings who know about the universal importance of Billy's life's work, there is a great | | For us human beings who know about the universal importance of Billy's life's work, there is a great consolation in all this eerie haunting. Until his last breath, he let nothing and no one stop him from his very important work of bringing peace, truth, love and freedom to the entire universe. We cannot truly measure the superhuman achievement of this wise, kind and humble man in our midst, but we can thank him from the bottom of our hearts by endeavouring to live our lives righteously, responsibly and self-determinedly. | ||
| Es gibt für uns Menschen, die wir um die universelle Wichtigkeit des Lebenswerks von Billy wissen, einen grossen Trost bei all dem unheimlichen Spuk. Er lässt sich bis zu seinem letzten Atemzug von nichts und niemandem von seiner sehr wichtigen gesamtuniversell Frieden, Wahrheit, Liebe und Freiheit bringenden Arbeit abhalten. Wir können die übermenschliche Leistung dieses weisen, gütigen und bescheidenen Mannes in unserer Mitte nicht wirklich ermessen, aber wir können ihm aus tiefstem Herzen danken, und zwar indem wir uns bemühen, unser Leben rechtschaffen sowie verantwortungsbewusst und selbstbestimmt zu führen. | |||
| Trost bei all dem unheimlichen Spuk. Er lässt sich bis zu seinem letzten Atemzug von nichts und niemandem von seiner sehr wichtigen gesamtuniversell Frieden, Wahrheit, Liebe und Freiheit bringenden Arbeit abhalten. Wir können die übermenschliche Leistung dieses weisen, gütigen und bescheidenen Mannes in unserer Mitte nicht wirklich ermessen, aber wir können ihm aus tiefstem Herzen danken, und zwar indem wir uns bemühen, unser Leben rechtschaffen sowie verantwortungsbewusst und selbstbestimmt zu führen. | |||
|} | |} | ||
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
Line 221: | Line 218: | ||
| '''Billy:''' | | '''Billy:''' | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Unfortunately, this cannot be changed because the Earthlings are becoming more and more sectarian. Energies, whatever kind they are, can never dissolve again, because they remain eternal and can only change. It is therefore practically hopeless to simply want to cancel them out, but instead we must try to change their form in such a | | Unfortunately, this cannot be changed because the Earthlings are becoming more and more sectarian. Energies, whatever kind they are, can never dissolve again, because they remain eternal and can only change. It is therefore practically hopeless to simply want to cancel them out, but instead we must try to change their form in such a manner that they become otherwise orientated and effective or harmless. | ||
| Das kann man leider nicht ändern, denn die Erdlinge werden immer deren mehr und auch sektiererischer. Energien, welcher Art sie auch immer sind, können sich niemals wieder auflösen, denn sie bleiben allzeitlich erhalten und können sich nur wandeln. Es ist also praktisch aussichtslos sie einfach aushebeln zu wollen, sondern es muss versucht werden, sie in ihrer Form derart zu verändern, dass sie anderweitig ausgerichtet und wirksam oder unschädlich werden. | | Das kann man leider nicht ändern, denn die Erdlinge werden immer deren mehr und auch sektiererischer. Energien, welcher Art sie auch immer sind, können sich niemals wieder auflösen, denn sie bleiben allzeitlich erhalten und können sich nur wandeln. Es ist also praktisch aussichtslos sie einfach aushebeln zu wollen, sondern es muss versucht werden, sie in ihrer Form derart zu verändern, dass sie anderweitig ausgerichtet und wirksam oder unschädlich werden. | ||
|- class="line-break2" | |- class="line-break2" | ||
Line 233: | Line 230: | ||
| '''Billy:''' | | '''Billy:''' | ||
|- class="no-line-break" | |- class="no-line-break" | ||
| Yes, I probably | | Yes, I probably will not forget it, because I could hardly stand or walk after the beating. We were alone in the classroom because I had to stay behind after he had finished his lesson, which was about the elements, which he named as Earth, Water, Fire and Air. Unfortunately, at that time I had written down what I learnt from Sfath and brought it to school in a notebook, which teacher Frei took and read while we students were outside because it was break time. Teacher Frei apparently rummaged through our school things during this time and found my notes. So he also ordered me to stay behind at the end of the lesson. So I had to tell him that it was not true about the four elements because I had learnt something else from Sfath. But I did not tell him where I got my 'wisdom' from, otherwise he would probably have beaten me to death. So that is why I had to stay behind after class, which I also could not defend myself against because he was standing at the door when the students left the classroom and went home. | ||
| Ja, das werde ich wohl nicht vergessen, denn ich konnte damals nach den Prügeln kaum mehr stehen und gehen. Wir waren allein im Schulzimmer, weil ich Zurückbleiben musste, nachdem er mit seiner Lektion fertig war, die von den Elementen handelte, die er als Erde, Wasser, Feuer und Luft nannte. Dummerweise hatte ich zur damaligen Zeit das, was ich von Sfath lernte, aufgeschrieben und in einem Heft in die Schule mitgenommen, dessen Lehrer Frei sich behändigte und es gelesen hat, während wir Schüler draussen waren, weil Pause war. Lehrer Frei durchstöberte offenbar während dieser Zeit die Schulsachen von uns Schülern und fand so meine Aufzeichnungen. Daher hat er mir auch befohlen, dass ich an Ende der Schulstunde Zurückbleiben musste. So musste ich ihm dann sagen, dass das mit den 4 Elementen nicht stimme, weil ich ja von Sfath etwas anderes gelernt hatte. Dabei liess ich aber nicht verlauten, woher ich meine ‹Weisheit› hatte, sonst hätte er mich wohl totgeprügelt. Daher war es also, dass ich nach dem Unterricht Zurückbleiben musste, wogegen ich mich auch nicht wehren konnte, weil er an der Türe stand, als die Schüler das Schulzimmer verliessen und heimgingen. | | Ja, das werde ich wohl nicht vergessen, denn ich konnte damals nach den Prügeln kaum mehr stehen und gehen. Wir waren allein im Schulzimmer, weil ich Zurückbleiben musste, nachdem er mit seiner Lektion fertig war, die von den Elementen handelte, die er als Erde, Wasser, Feuer und Luft nannte. Dummerweise hatte ich zur damaligen Zeit das, was ich von Sfath lernte, aufgeschrieben und in einem Heft in die Schule mitgenommen, dessen Lehrer Frei sich behändigte und es gelesen hat, während wir Schüler draussen waren, weil Pause war. Lehrer Frei durchstöberte offenbar während dieser Zeit die Schulsachen von uns Schülern und fand so meine Aufzeichnungen. Daher hat er mir auch befohlen, dass ich an Ende der Schulstunde Zurückbleiben musste. So musste ich ihm dann sagen, dass das mit den 4 Elementen nicht stimme, weil ich ja von Sfath etwas anderes gelernt hatte. Dabei liess ich aber nicht verlauten, woher ich meine ‹Weisheit› hatte, sonst hätte er mich wohl totgeprügelt. Daher war es also, dass ich nach dem Unterricht Zurückbleiben musste, wogegen ich mich auch nicht wehren konnte, weil er an der Türe stand, als die Schüler das Schulzimmer verliessen und heimgingen. | ||
|- | |- | ||
Line 239: | Line 236: | ||
| Aus einem Fenster konnte ich nicht hinaus, denn vom oberen Stock war bis zur Erde ja nur die glatte Hauswand, die ich nicht hinunterklettern konnte. Es dauerte dann sicher nahezu eine Stunde, da er mich ständig schlug und letztlich aus mir herausprügelte, was mich Sfath gelehrt hatte bezüglich den von ihm genannten Elementen auf der Erde, dass dies nicht stimme und ich wisse, dass es mehr Elemente im ganzen Universum gebe als nur die 4. Beharrlich aber schwieg ich, dass mir das Sfath sagte; ausserdem sprach er davon, dass ihm 243 bekannt seien, was jedoch gesamtuniversell nicht alle seien, | | Aus einem Fenster konnte ich nicht hinaus, denn vom oberen Stock war bis zur Erde ja nur die glatte Hauswand, die ich nicht hinunterklettern konnte. Es dauerte dann sicher nahezu eine Stunde, da er mich ständig schlug und letztlich aus mir herausprügelte, was mich Sfath gelehrt hatte bezüglich den von ihm genannten Elementen auf der Erde, dass dies nicht stimme und ich wisse, dass es mehr Elemente im ganzen Universum gebe als nur die 4. Beharrlich aber schwieg ich, dass mir das Sfath sagte; ausserdem sprach er davon, dass ihm 243 bekannt seien, was jedoch gesamtuniversell nicht alle seien, | ||
|- | |- | ||
| So I mentioned this number, for which Frei then beat me up. Since then I have never said anything more about the fact that earth, water, fire and air are not the only actual elements of the earth. Sfath told me that he knew more elements than he told me, but that I should remember that and not just take what the Earth scientists told me as the truth. At the time, he also told me that the Earth was getting many tonnes heavier every day, because 24 hours a day, huge amounts of 'stardust' drifting from the SOL system space were falling onto the Earth. This 'stardust', which is constantly drifting through real space, is actually full of tiny life-forms and, as he explained, these are said to have ensured that certain life-forms settled on Earth ages ago – as is also still the case. This, while elsewhere the Earth will also lose an enormous number of tonnes in weight, especially in the future, namely through the exploitation of the Earth's resources, such as metals of various kinds, sulphur, rocks, petroleum in huge quantities for diesel oil and petrol, natural gases and rare earths, and so on. In addition to this, Sfath explained to me that the natural process of the Earth alone influences the mass of the Earth, namely that through the fault of human beings the climate is changing adversely – which we have also seen and experienced together in the future and is now actually the case – and as a result global warming is increasing to such an extent that the energy of the Earth as a whole is increasing. However, the Earth's mass is nevertheless decreasing, because the Earth's core – which, as I saw together with Sfath – consists of large cone formations, which I would describe as 'icicles', but which, as Sfath was able to measure and explain, emit radioactive radiation. The whole thing, he said, was like a nuclear reactor, so to speak, which consumes a large amount of atomic energy. He also explained that light substances were also emitted and escaped from the Earth, like molecules or something, but whether I am using the correct term, I do not remember, but I do remember that he was talking about gases like helium and hydrogen, which did not remain in the atmosphere but escaped into space outside the Earth. | | So I mentioned this number, for which Frei then beat me up. Since then I have never said anything more about the fact that earth, water, fire and air are not the only actual elements of the earth. Sfath told me that he knew more elements than he told me, but that I should remember that and not just take what the Earth scientists told me as the truth. At the time, he also told me that the Earth was getting many tonnes heavier every day, because 24 hours a day, huge amounts of 'stardust' drifting from the SOL-system space were falling onto the Earth. This 'stardust', which is constantly drifting through real space, is actually full of tiny life-forms and, as he explained, these are said to have ensured that certain life-forms settled on Earth ages ago – as is also still the case. This, while elsewhere the Earth will also lose an enormous number of tonnes in weight, especially in the future, namely through the exploitation of the Earth's resources, such as metals of various kinds, sulphur, rocks, petroleum in huge quantities for diesel oil and petrol, natural gases and rare earths, and so on. In addition to this, Sfath explained to me that the natural process of the Earth alone influences the mass of the Earth, namely that through the fault of human beings the climate is changing adversely – which we have also seen and experienced together in the future and is now actually the case – and as a result global warming is increasing to such an extent that the energy of the Earth as a whole is increasing. However, the Earth's mass is nevertheless decreasing, because the Earth's core – which, as I saw together with Sfath – consists of large cone formations, which I would describe as 'icicles', but which, as Sfath was able to measure and explain, emit radioactive radiation. The whole thing, he said, was like a nuclear reactor, so to speak, which consumes a large amount of atomic energy. He also explained that light substances were also emitted and escaped from the Earth, like molecules or something, but whether I am using the correct term, I do not remember, but I do remember that he was talking about gases like helium and hydrogen, which did not remain in the atmosphere but escaped into space outside the Earth. | ||
| folglich ich also diese Zahl nannte, wofür mich Frei dann zusammenschlug. So sagte ich seither nie mehr etwas darüber, dass Erde, Wasser, Feuer und Luft nicht die einzigen eigentlichen Elemente der Erde seien. Sfath sagte mir, dass ihm zwar mehr Elemente bekannt seien als er mir nannte, doch ich solle mir das merken und nicht einfach das als Wahrheit nehmen, was die Wissenschaftler der Erde erzählen. Damals belehrte er mich ja auch, dass die Erde täglich um viele Tonnen schwerer wird, und zwar dadurch, weil 24 Stunden im Tag aus dem SOL-Systemraum Unmengen von ‹Sternenstaub›, der aus dem wirklichen Weltenraum hergetrieben werde, auf die Erde falle. Dieser ‹Sternenstaub›, der ständig durch den wirklichen Weltenraum treibe, sei eigentlich voller winziger Lebewesen, und diese sollen, wie er erklärte, auch vor Urzeiten dafür gesorgt haben – wie das auch weiterhin geschehe –, dass sich bestimmte Lebensformen auf der Erde ansiedelten. Dies, während anderweitig die Erde aber auch ungeheuer viele Tonnen an Gewicht verlieren wird, dies insbesonders in der Zukunft, nämlich durch die Ausbeutung der Erdressourcen, wie Metalle diverser Art, Schwefel, Gesteine, Erdpetroleum in riesigen Massen für Dieselöl und Benzin, Erdgase und Seltene Erden usw. Nebst dem, so erklärte mir Sfath, dass allein der natürliche Vorgang der Erde die Masse der Erde beeinflusse, so nämlich, dass durch die Schuld der Menschen sich das Klima nachteilig verändere – was wir zusammen in zukünftiger Zeit auch gesehen und erlebt haben und jetzt tatsächlich so ist – und dadurch sich die Erderwärmung dermassen erhöhe, dass die Energie der Erde im Gesamten zunehme. Dies jedoch, dass aber trotzdem die Masse der Erde abnehme, und zwar dadurch, weil der Erdkern – der, wie ich mit Sfath zusammen gesehen habe – wie aus grossen Zapfengebilden besteht, die ich wie ‹Eiszapfen› beschreiben will, durch die jedoch, wie Sfath messen konnte und dazu erklärte, dass diese radioaktive Abstrahlung abgeben. Das Ganze, so sagte er, sei sozusagen wie ein Kernreaktor, der eine grosse Menge Atomenergie verbraucht. Ausserdem erklärte er, dass von der Erde auch leichte Stoffe ausgestossen und entweichen würden, wie eben Moleküle oder so, aber ob ich dabei den richtigen Ausdruck nenne, das weiss ich nicht mehr, aber jedenfalls erinnere ich mich, dass er von Gasen sprach, wie Helium und Wasserstoff, die nicht in der Atmosphäre verbleiben, sondern in den Raum ausserhalb der Erde entweichen würden. | | folglich ich also diese Zahl nannte, wofür mich Frei dann zusammenschlug. So sagte ich seither nie mehr etwas darüber, dass Erde, Wasser, Feuer und Luft nicht die einzigen eigentlichen Elemente der Erde seien. Sfath sagte mir, dass ihm zwar mehr Elemente bekannt seien als er mir nannte, doch ich solle mir das merken und nicht einfach das als Wahrheit nehmen, was die Wissenschaftler der Erde erzählen. Damals belehrte er mich ja auch, dass die Erde täglich um viele Tonnen schwerer wird, und zwar dadurch, weil 24 Stunden im Tag aus dem SOL-Systemraum Unmengen von ‹Sternenstaub›, der aus dem wirklichen Weltenraum hergetrieben werde, auf die Erde falle. Dieser ‹Sternenstaub›, der ständig durch den wirklichen Weltenraum treibe, sei eigentlich voller winziger Lebewesen, und diese sollen, wie er erklärte, auch vor Urzeiten dafür gesorgt haben – wie das auch weiterhin geschehe –, dass sich bestimmte Lebensformen auf der Erde ansiedelten. Dies, während anderweitig die Erde aber auch ungeheuer viele Tonnen an Gewicht verlieren wird, dies insbesonders in der Zukunft, nämlich durch die Ausbeutung der Erdressourcen, wie Metalle diverser Art, Schwefel, Gesteine, Erdpetroleum in riesigen Massen für Dieselöl und Benzin, Erdgase und Seltene Erden usw. Nebst dem, so erklärte mir Sfath, dass allein der natürliche Vorgang der Erde die Masse der Erde beeinflusse, so nämlich, dass durch die Schuld der Menschen sich das Klima nachteilig verändere – was wir zusammen in zukünftiger Zeit auch gesehen und erlebt haben und jetzt tatsächlich so ist – und dadurch sich die Erderwärmung dermassen erhöhe, dass die Energie der Erde im Gesamten zunehme. Dies jedoch, dass aber trotzdem die Masse der Erde abnehme, und zwar dadurch, weil der Erdkern – der, wie ich mit Sfath zusammen gesehen habe – wie aus grossen Zapfengebilden besteht, die ich wie ‹Eiszapfen› beschreiben will, durch die jedoch, wie Sfath messen konnte und dazu erklärte, dass diese radioaktive Abstrahlung abgeben. Das Ganze, so sagte er, sei sozusagen wie ein Kernreaktor, der eine grosse Menge Atomenergie verbraucht. Ausserdem erklärte er, dass von der Erde auch leichte Stoffe ausgestossen und entweichen würden, wie eben Moleküle oder so, aber ob ich dabei den richtigen Ausdruck nenne, das weiss ich nicht mehr, aber jedenfalls erinnere ich mich, dass er von Gasen sprach, wie Helium und Wasserstoff, die nicht in der Atmosphäre verbleiben, sondern in den Raum ausserhalb der Erde entweichen würden. | ||
|- | |- | ||
Line 257: | Line 254: | ||
| Das sehe ich auch so, aber ich rechnete damals ja nicht damit, dass Frei in meinen Sachen herumspionierte. | | Das sehe ich auch so, aber ich rechnete damals ja nicht damit, dass Frei in meinen Sachen herumspionierte. | ||
|- | |- | ||
| And by the time I realised that, it was already too late, because the claim that only Earth, water, fire and air were the 4 elements was written in my notebook. That is why I also kept quiet to this day and stuck to the 4 elements whenever anyone asked me about them. I have learnt that Earthlings already know about 120 elements, but I think it is probably better to keep quiet, because talking about them could only cause trouble. I can do that now in our conversation, but I am sure something will come out of it, like it is all fantasy and lies anyway. Besides, | | And by the time I realised that, it was already too late, because the claim that only Earth, water, fire and air were the 4 elements was written in my notebook. That is why I also kept quiet to this day and stuck to the 4 elements whenever anyone asked me about them. I have learnt that Earthlings already know about 120 elements, but I think it is probably better to keep quiet, because talking about them could only cause trouble. I can do that now in our conversation, but I am sure something will come out of it, like it is all fantasy and lies anyway. Besides, firstly, the 243 elements mentioned by Sfath are not known to earthly scientists, and the 120 or so known on Earth so far are also probably not widely understood by the majority of people. It is simply not widely understood that there is more between heaven and earth than human beings can dream of, how everything works and happens exactly according to universal laws and what human beings on Earth do not even know 5% of what really is. Our scientists also certainly do not know that living beings exist in the gases, because apparently they have not yet been discovered because no research has been carried out in this regard and everything is declared idiotic and crazy. I was already declared crazy by Frei. I also have to say that I see a lot of things that others overlook. Some people here at the Centre have also learned that there is more to see and observe than just what human beings normally see because they do not observe closely. So by observing more closely, our people see things that remain hidden to others, like… | ||
| Und als ich mir darüber klar wurde, da war es schon zu spät, denn dass die Behauptung nicht wahr sei, dass nur Erde, Wasser, Feuer und Luft die 4 Elemente seien, das stand ja in meinem Heft geschrieben. Daher schwieg ich auch bis heute und blieb bei den 4 Elementen, wenn mich jemand nach diesen fragte. Dass den Erdlingen inzwischen bereits etwa rund 120 Elemente bekannt sind, dazu habe ich zwar einiges erfahren, doch ich finde, dass es wohl besser ist zu schweigen, denn darüber zu reden könnte nur Ärger geben. In unserem Gespräch kann ich das jetzt wohl, doch bestimmt wird daraus wieder etwas entstehen, wie dass sowieso alles Phantasie und Lüge sei. Ausserdem sind ja 1. die von Sfath genannten 243 Elemente bei den irdischen Wissenschaftlern nicht bekannt, und die bisher etwa 120 auf der Erde bekannten wohl auch nicht weitläufig beim Gros des Volkes. Es wird eben nicht gross begriffen, dass es mehr zwischen Himmel und Erde gibt als der Mensch sich träumen lässt, wie dass alles exakt nach universellen Gesetzmässigkeiten funktioniert und geschieht und worüber die Menschen der Erde noch nicht einmal 5% von dem kennen und wissen, was wirklich ist. So wissen unsere Wissenschaftler sicher auch nicht, dass in den Gasen Lebewesen existieren, denn offenbar wurden diese bisher darum noch nicht entdeckt, weil diesbezüglich nicht geforscht wurde und alles als idiotisch und verrückt erklärt wird. Schon von Frei wurde ich ja als verrückt erklärt. Ausserdem muss ich sagen, dass ich vieles sehe, was andere übersehen. Auch einige Leute hier im Center haben gelernt, dass es mehr zu sehen und zu beobachten gibt als nur das, was der Mensch normalerweise sieht, weil er eben nicht genau beobachtet. So sehen unsere Leute beim genaueren Beobachten Dinge, die anderen verborgen bleiben, w… | | Und als ich mir darüber klar wurde, da war es schon zu spät, denn dass die Behauptung nicht wahr sei, dass nur Erde, Wasser, Feuer und Luft die 4 Elemente seien, das stand ja in meinem Heft geschrieben. Daher schwieg ich auch bis heute und blieb bei den 4 Elementen, wenn mich jemand nach diesen fragte. Dass den Erdlingen inzwischen bereits etwa rund 120 Elemente bekannt sind, dazu habe ich zwar einiges erfahren, doch ich finde, dass es wohl besser ist zu schweigen, denn darüber zu reden könnte nur Ärger geben. In unserem Gespräch kann ich das jetzt wohl, doch bestimmt wird daraus wieder etwas entstehen, wie dass sowieso alles Phantasie und Lüge sei. Ausserdem sind ja 1. die von Sfath genannten 243 Elemente bei den irdischen Wissenschaftlern nicht bekannt, und die bisher etwa 120 auf der Erde bekannten wohl auch nicht weitläufig beim Gros des Volkes. Es wird eben nicht gross begriffen, dass es mehr zwischen Himmel und Erde gibt als der Mensch sich träumen lässt, wie dass alles exakt nach universellen Gesetzmässigkeiten funktioniert und geschieht und worüber die Menschen der Erde noch nicht einmal 5% von dem kennen und wissen, was wirklich ist. So wissen unsere Wissenschaftler sicher auch nicht, dass in den Gasen Lebewesen existieren, denn offenbar wurden diese bisher darum noch nicht entdeckt, weil diesbezüglich nicht geforscht wurde und alles als idiotisch und verrückt erklärt wird. Schon von Frei wurde ich ja als verrückt erklärt. Ausserdem muss ich sagen, dass ich vieles sehe, was andere übersehen. Auch einige Leute hier im Center haben gelernt, dass es mehr zu sehen und zu beobachten gibt als nur das, was der Mensch normalerweise sieht, weil er eben nicht genau beobachtet. So sehen unsere Leute beim genaueren Beobachten Dinge, die anderen verborgen bleiben, w… | ||
|- class="line-break2" | |- class="line-break2" | ||
Line 296: | Line 293: | ||
| – and the World Needs Mediators! | | – and the World Needs Mediators! | ||
| – und die Welt braucht Vermittler! | | – und die Welt braucht Vermittler! | ||
|- align="center" class="force-line-break1" | |- align="center" class="responsive-image force-line-break1" | ||
| < | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/67/CR868-Image1.jpg]]</div> | ||
| | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image1.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/6/67/CR868-Image1.jpg]]</div> | ||
|- class="line-break3" | |- class="line-break3" | ||
| Switzerland – the Confoederatio Helvetica – has learnt to live together peacefully, despite different cultures and languages. Red: German-speaking area, blue: French-speaking area, green: Italian-speaking area, yellow: Romansh-speaking area. (Source: admin.ch) | | Switzerland – the Confoederatio Helvetica – has learnt to live together peacefully, despite different cultures and languages. Red: German-speaking area, blue: French-speaking area, green: Italian-speaking area, yellow: Romansh-speaking area. (Source: admin.ch) | ||
Line 379: | Line 376: | ||
| Stoltenberg before an EU Committee: "Not expanding Nato was Putin's condition for not invading Ukraine." | | Stoltenberg before an EU Committee: "Not expanding Nato was Putin's condition for not invading Ukraine." | ||
| Stoltenberg vor einem EU-Ausschuss: «Die Nato nicht zu erweitern, war die Bedingung Putins, nicht in die Ukraine einzumarschieren.» | | Stoltenberg vor einem EU-Ausschuss: «Die Nato nicht zu erweitern, war die Bedingung Putins, nicht in die Ukraine einzumarschieren.» | ||
|- class="heading3 | |- class="heading3 italic no-line-break" | ||
| Jeffrey Sachs, Monday, 23rd October 2023 15:43 hrs | | Jeffrey Sachs, Monday, 23rd October 2023 15:43 hrs | ||
| Jeffrey Sachs, Montag, 23. Oktober 2023 15:43 Uhr | | Jeffrey Sachs, Montag, 23. Oktober 2023 15:43 Uhr | ||
|- class="line-break2 | |- class="italic line-break2" | ||
| upg. Jeffrey Sachs is Professor and Director of the Centre for Sustainable Development at Columbia University in New York. He has been an advisor to three UN Secretaries-General and currently serves as SDG Advisor under Secretary-General Antonio Guterres. This guest article appeared onieffsachs.org. | | upg. Jeffrey Sachs is Professor and Director of the Centre for Sustainable Development at Columbia University in New York. He has been an advisor to three UN Secretaries-General and currently serves as SDG Advisor under Secretary-General Antonio Guterres. This guest article appeared onieffsachs.org. | ||
| upg. Jeffrey Sachs ist Professor und Direktor des Zentrums für nachhaltige Entwicklung an der Columbia University in New York Er war Berater von drei Uno-Generalsekretären und amtet derzeit als SDG-Berater unter Generalsekretär Antonio Guterres. Dieser Gastbeitrag erschien aufieffsachs.org. | | upg. Jeffrey Sachs ist Professor und Direktor des Zentrums für nachhaltige Entwicklung an der Columbia University in New York Er war Berater von drei Uno-Generalsekretären und amtet derzeit als SDG-Berater unter Generalsekretär Antonio Guterres. Dieser Gastbeitrag erschien aufieffsachs.org. | ||
Line 403: | Line 400: | ||
| But at the beginning of September, NATO Secretary General Jens Stoltenberg made a faux pas by inadvertently speaking the truth. In his speech to EU committees, Stoltenberg made it clear that the relentless US insistence on NATO's expansion into Ukraine was the real cause of the war – and the reason why it continues to this day. Stoltenberg's revealing statements: | | But at the beginning of September, NATO Secretary General Jens Stoltenberg made a faux pas by inadvertently speaking the truth. In his speech to EU committees, Stoltenberg made it clear that the relentless US insistence on NATO's expansion into Ukraine was the real cause of the war – and the reason why it continues to this day. Stoltenberg's revealing statements: | ||
| Doch Anfang September unterlief NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg ein Fauxpas, indem er versehentlich die Wahrheit aussprach. In seiner Rede vor EU-Ausschüssen machte Stoltenberg deutlich, dass das unnachgiebige Drängen der USA auf eine Ausweitung der NATO auf die Ukraine die eigentliche Ursache des Krieges sei – und der Grund dafür, dass dieser Krieg bis heute andauert. Die aufschlussreichen Aussagen Stoltenbergs: | | Doch Anfang September unterlief NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg ein Fauxpas, indem er versehentlich die Wahrheit aussprach. In seiner Rede vor EU-Ausschüssen machte Stoltenberg deutlich, dass das unnachgiebige Drängen der USA auf eine Ausweitung der NATO auf die Ukraine die eigentliche Ursache des Krieges sei – und der Grund dafür, dass dieser Krieg bis heute andauert. Die aufschlussreichen Aussagen Stoltenbergs: | ||
|- class="blockquote | |- class="blockquote italic" | ||
| "President Putin declared in autumn 2021 that NATO should promise not to expand any further. He sent a draft treaty to this effect. It was his condition for not invading Ukraine. Of course we did not sign it. | | "President Putin declared in autumn 2021 that NATO should promise not to expand any further. He sent a draft treaty to this effect. It was his condition for not invading Ukraine. Of course we did not sign it. | ||
| «Präsident Putin erklärte im Herbst 2021, die Nato solle versprechen, sich nicht mehr zu erweitern. Er schickte dazu einen Vertragsentwurf. Es war seine Bedingung, um in die Ukraine nicht einzumarschieren. Natürlich haben wir das nicht unterschrieben. | | «Präsident Putin erklärte im Herbst 2021, die Nato solle versprechen, sich nicht mehr zu erweitern. Er schickte dazu einen Vertragsentwurf. Es war seine Bedingung, um in die Ukraine nicht einzumarschieren. Natürlich haben wir das nicht unterschrieben. | ||
|- class="blockquote | |- class="blockquote italic" | ||
| He wanted us to remove our military infrastructure in all alliance countries that have joined NATO since 1997. Half of NATO, i.e. the whole of Central and Eastern Europe, was to be given a kind of second-class B membership in military terms. We rejected that. So he went to war to prevent NATO on his borders. But he has achieved exactly the opposite." | | He wanted us to remove our military infrastructure in all alliance countries that have joined NATO since 1997. Half of NATO, i.e. the whole of Central and Eastern Europe, was to be given a kind of second-class B membership in military terms. We rejected that. So he went to war to prevent NATO on his borders. But he has achieved exactly the opposite." | ||
| Er wollte, dass wir unsere militärische Infrastruktur in allen Bündnisstaaten entfernen, die der NATO seit 1997 beigetreten sind. Die Hälfte der NATO, also ganz Mittel- und Osteuropa, sollten militärisch eine Art B-Mitgliedschaft zweiter Klasse erhalten. Das haben wir abgelehnt. Also zog er in den Krieg, um die NATO an seinen Grenzen zu verhindern. Doch er hat genau das Gegenteil erreicht.» | | Er wollte, dass wir unsere militärische Infrastruktur in allen Bündnisstaaten entfernen, die der NATO seit 1997 beigetreten sind. Die Hälfte der NATO, also ganz Mittel- und Osteuropa, sollten militärisch eine Art B-Mitgliedschaft zweiter Klasse erhalten. Das haben wir abgelehnt. Also zog er in den Krieg, um die NATO an seinen Grenzen zu verhindern. Doch er hat genau das Gegenteil erreicht.» | ||
Line 549: | Line 546: | ||
| The Wrong Peace Symbol Must Disappear! | | The Wrong Peace Symbol Must Disappear! | ||
| Das falsche Friedens-Symbol muss verschwinden! | | Das falsche Friedens-Symbol muss verschwinden! | ||
|- class="heading3 | |- class="heading3 italic no-line-break" | ||
| https://www.centreforworldpeace.co.za/ | | https://www.centreforworldpeace.co.za/ | ||
| https://www.centreforworldpeace.co.za/ | | https://www.centreforworldpeace.co.za/ | ||
Line 555: | Line 552: | ||
| and the Celtic rune of death was integrated into the organisation's Twitter logo. | | and the Celtic rune of death was integrated into the organisation's Twitter logo. | ||
| und bei der Twitter-Kennung der Organisation die keltische Todesrune in deren Logo integriert war. | | und bei der Twitter-Kennung der Organisation die keltische Todesrune in deren Logo integriert war. | ||
|- align="center" class="line-break3" | |- align="center" class="responsive-image line-break3" | ||
| < | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR868-Image2.jpg]]</div> | ||
| | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/3/3e/CR868-Image2.jpg]]</div> | ||
|- class="line-break3" | |- class="line-break3" | ||
| I then wrote the following e-letter to the organisation: | | I then wrote the following e-letter to the organisation: | ||
Line 573: | Line 570: | ||
| Best regards, Achim Wolf, Germany | | Best regards, Achim Wolf, Germany | ||
| Best regards, Achim Wolf, Germany | | Best regards, Achim Wolf, Germany | ||
|- class="line-break2 | |- class="bold line-break2" | ||
| The owner of the site, Ashley Mapokgole from Pretoria, South Africa, did not put the correct symbol for PEACE in his logo, but at least he removed the wrong symbol, the rune of death, from the logo. | | The owner of the site, Ashley Mapokgole from Pretoria, South Africa, did not put the correct symbol for PEACE in his logo, but at least he removed the wrong symbol, the rune of death, from the logo. | ||
| Der Inhaber der Seite, Ashley Mapokgole aus Pretoria, Südafrika, setzte zwar nicht das richtige Symbol für FRIEDEN in sein Logo ein, aber er entfernte immerhin das falsche Symbol, die Todesrune, aus dem Logo. | | Der Inhaber der Seite, Ashley Mapokgole aus Pretoria, Südafrika, setzte zwar nicht das richtige Symbol für FRIEDEN in sein Logo ein, aber er entfernte immerhin das falsche Symbol, die Todesrune, aus dem Logo. | ||
|- align="center" class="line-break3" | |- align="center" class="responsive-image line-break3" | ||
| < | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/CR868-Image3.jpg]]</div> | ||
| | | <div style="border:1px solid black; width:65%">[[File:CR868-Image3.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/f/fa/CR868-Image3.jpg]]</div> | ||
|- class="line-break3" | |- class="line-break3" | ||
| Source: https://twitter.com/peaceisglobal | | Source: https://twitter.com/peaceisglobal | ||
Line 618: | Line 615: | ||
| Core group of the 49 | | Core group of the 49 | ||
| Kerngruppe der 49 | | Kerngruppe der 49 | ||
|- align="center" class="line-break3" | |- align="center" class="responsive-image line-break3" | ||
| < | | <div style="border:3px solid black; width:50%">[[File:Peace_Symbol2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/Peace_Symbol2.jpg]]</div> | ||
| | | <div style="border:3px solid black; width:50%">[[File:Peace_Symbol2.jpg|link=https://www.futureofmankind.co.uk/w/images/0/06/Peace_Symbol2.jpg]]</div> | ||
|} | |} | ||
{| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report" | {| class="line-break1" style="text-align:justify" id="collapsible_report" | ||
Line 645: | Line 642: | ||
|} | |} | ||
<br> | <br> | ||
==Source== | |||
[https://www.figu.org/ch/files/downloads/kontaktberichte/figu_kontaktbericht_868.pdf Contact Report 868 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)] | |||
==Next Contact Report== | ==Next Contact Report== | ||
[[Contact Report | [[Contact Report 869]] | ||
==Further Reading== | ==Further Reading== | ||
{{LINKNAVS}} | {{LINKNAVS}} |
Latest revision as of 15:52, 5 September 2024
IMPORTANT NOTE
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
This is an unofficial but authorised translation of a FIGU publication.
N.B. This translation contains errors due to the insurmountable language differences between German and English.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Before reading onward, please read this necessary prerequisite to understanding this document.
Introduction
- Date and time of contact: Wednesday, 1st November 2023, 3:17 hrs
- Translator(s): DeepL Translator
- Date of original translation: Saturday, 4th November 2023
- Corrections and improvements made: Joseph Darmanin, Sanjin D.
- Contact person(s): Quetzal
Synopsis
This is the entire contact report. It is an authorised but unofficial DeepL preliminary English translation and most probably contains errors. Please note that all errors and mistakes, etc. will continuously be corrected, depending on the available time of the involved persons (as contracted with Billy/FIGU). Therefore, do not copy-paste and publish this version elsewhere, because any improvement and correction will occur HERE in this version!
Contact Report 868
English Translation
|
Original High German
|
Eight Hundred and Sixty-eighth Contact | Achthundertachtundsechzigster Kontakt |
Wednesday, 1st November 2023, 3:17 hrs | Mittwoch, 1. November 2023, 3.17 Uhr |
Quetzal: | Quetzal: |
Here I am again, greetings, Eduard, my friend. Since our committee has met… | Da bin ich wieder, sei gegrüsst, Eduard, mein Freund. Da unser Gremium getagt hat… |
Billy: | Billy: |
… pardon – first of all, greetings, my friend – tell me, I am really wondering about that, and I have also never asked about it, namely how is it that an answer can come so quickly from the committee? How often does it happen that an answer is always given so quickly? | … pardon – sei erst mal gegrüsst, mein Freund – sag mal, da wundere ich mich wirklich und habe auch nie danach gefragt, nämlich wie geht es denn, dass vom Gremium so schnell eine Antwort kommen kann? Wie oft tagt es denn, dass es immer so schnell geht und eine Antwort gegeben wird? |
Quetzal: | Quetzal: |
That is really not surprising, because at least half of the committee is always present every day because our far-reaching federation requires it. There is always something that needs to be discussed and negotiated. And when something special arises, it is given priority over everything else, such as the matters that come from you, if they are necessary, because it is not only in the interests of us Plejaren, but comprehensively in the interests of all our Federates, what happens in your Centre and on Earth as a whole. So it is only natural that you can expect an immediate response, so to speak, if you have a request to the committee. | Das ist wirklich nicht verwunderlich, denn bei uns ist dieses täglich immer mit mindestens der Hälfte des Bestandes des Gremiums gegenwärtig, weil unsere weitreichende Föderation dies erfordert. Es fällt ständig etwas an, das zu besprechen und zu verhandeln notwendig ist. Und wenn etwas Besonderes anfällt, dann wird das allem vorgezogen, wie z.B. die Belange, die von dir kommen, wenn diese von Notwendigkeit sind, denn es liegt nicht nur uns Plejaren, sondern umfänglich allen unseren Föderierten im Interesse, was sich bei euch im Center und gesamthaft auf der Erde ergibt. So ist es nur selbstverständlich, dass du sozusagen umgehend eine Antwort erwarten kannst, wenn du ein Anliegen an das Gremium hast. |
Billy: | Billy: |
But I have not, because I only asked you to present the whole thing to Ptaah and ask him what he has to say and what he thinks about it. | Das habe ich aber nicht, denn ich hatte dich ja nur gebeten, das Ganze Ptaah vorzutragen und ihn zu fragen, was er zu sagen hat und wie er die Sache beurteilt. |
Quetzal: | Quetzal: |
That corresponds to what was, that is true, but Ptaah found it necessary for the committee to judge the incident and give a response, which it also did in the short term, not least because our observers have been noticing for some time the disproportionate that… So what I have to report now are the words of the committee's council, to whom Ptaah passed on what you told me for judgement and reported. That decided in deliberation that it was good … | Das entspricht dem, was war, das stimmt, doch Ptaah fand es erforderlich, dass das Gremium das Vorkommnis beurteilen und eine Antwort erteilen soll, was es also kurzfristig auch tat, und zwar nicht zuletzt deswegen, weil unsere Beobachter schon seit einiger Zeit das Unverhältnismässige wahrnehmen, das… So sind das, was ich nun zu berichten habe, die Worte des Rates des Gremiums, dem Ptaah das, was du mir gesagt hast, zur Beurteilung weiterübergeben und berichtet hat. Das entschied in der Beratung, dass es gut war, … |
Billy: | Billy: |
Then can … | Dann kann … |
Quetzal: | Quetzal: |
However, that should not become public knowledge, folg… | Das solle jedoch nicht öffentlich bekannt werden, folg… |
Billy: | Billy: |
… of course not, because I will put my dots. | … natürlich nicht, denn ich werde meine Pünktchen setzen. |
Quetzal: | Quetzal: |
Then it is good, but I was still instructed by the committee to explain the following, so that this should be worked out and formulated in writing. I can use this little device to reproduce verbatim what has been explained, but I have to do it in the correct language. So listen: | Dann ist es ja gut, doch vom Gremium wurde ich noch beauftragt folgendes zu erklären, damit dies schriftlich ausgearbeitet und formuliert werden soll. Dazu kann ich durch dieses kleine Gerät hier wörtlich das wiedergeben, was erklärt wurde, was ich allerdings sprachgerecht umzusetzen habe. So höre: |
The time has come to declare the following from our committee's side, because it has become necessary: The FIGU organisation is to be run in every way loosely and freely correctly, but not in the commandment-based and earthly-militarily etc. way, because this would create coercion and a rulership would destroy the freedom of the FIGU. However, this absolutely does not correspond to the FIGU's behaviour of freedom and its given guidelines. This requires special attention, which must effectively be observed by all members of the FIGU, not only by the core group members based in the Centre, as well as the national group and study group members in other countries, but also by passive members, FIGU patrons, FIGU friends and all persons who are somehow associated with the FIGU. | Es ist die Zeit angebrochen, aufkommend folgendes von unserer Gremiums-Seite zu erklären, weil es erforderlich geworden ist: Der Verein FIGU ist in jeder Weise lose und freiheitlich korrekt zu führen, nicht jedoch in der Weise, wie es befehlsmässig und irdisch-militärisch usw. getan wird, denn dieserweise würde ein Zwang zustande kommen und ein Herrschen die Freiheit der FIGU zerstören. Das jedoch entspricht absolut nicht dem Freiheitsgebaren der FIGU und deren vorgegebenen Richtlinien. Dies erfordert eine besondere Achtsamkeit, die effectiv gesamthaft von den Mitgliedern der FIGU zu beachten ist, und zwar nicht nur von den im Center ansässigen Kerngruppemitgliedern, wie auch der Landesgruppe- und Studiengruppemitglieder in anderen Staaten, sondern auch von den Passivmitgliedern, FIGU-Gönnern, FIGU-Freunden und allen Personen, die irgendwie mit der FIGU liiert sind. |
There is an urgent need for a general change in the attitude and behaviour of Earth's humanity, so that orders are not given in a commanding manner – especially in the wider circle of all members of the FIGU organisation – otherwise the existence of FIGU and thus the mission and everything will be jeopardised, which is absolutely not the purpose of the whole thing. This is important for FIGU itself, because only when everything is conducted in this way will its continued existence be guaranteed. But if a different kind of leadership were to be sought and exercised, it would lead to an unpleasant end to the mission, which is not the way it should be. What has been achieved across the entire expanse of Earth since the beginning through all the efforts and work of FIGU is much more than was expected and has been accomplished in just 50 years. However, if everything does not continue and is not handled within the same framework, then everything would collapse. The whole of all endeavours requires a completely different way of leading and doing than has been customary and dictatorially in use among Earth's humanity since time immemorial – namely a leadership that is falsely oriented towards command and dictatorship as well as ruling. The only correct way is to have a loose, humane and effectively dignified for human beings leadership and guidance – despite the sometimes very malicious ausartungen of countless Earth-humans – because this alone is the approach for Earth's humanity to feel free and peaceful. This means that through the teachings of the FIGU, an honest endeavour must be made by many Earth-humans throughout the entire planet to find the way to life, as it has also happened that many have discovered themselves and are doing well. This is because they have learnt to know themselves and have found themselves. And this is in contrast to the past, when they were foreign to themselves and lived without a true purpose in life. This is the merit of a truly correct leadership and guidance of all endeavours of the worldwide dissemination of the 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life' through the efforts of the FIGU organisation, which shall also continue to be after the departure of the herald through the leadership of the FIGU, that this shall be set forth through the words of our committee. | Bei den Erdenmenschen ist allgemein dringendst eine Wandlung der Auffassung und des Verhaltens anzustreben, dass nicht befehlend Anordnungen erfolgen – insbesondere im weiten Kreis aller Mitglieder des FIGU-Vereins –, ansonsten das Bestehen der FIGU und damit der Mission und alles das gefährdet wird, was absolut nicht der Sinn des Ganzen ist. Für die FIGU selbst ist dies von Wichtigkeit, denn nur dann, wenn alles derart geführt wird, wird ein Weiterbestehen gewährleistet sein. Doch wenn eine andere Weise der Führung angestrebt und auszuüben gewählt werden sollte, dann würde das zu einem unerfreulichen Ende der Mission führen, was jedoch nicht sein soll. Was sich seit dem Beginn auf der ganzen Weite der Erde ergeben hat durch alle Bemühungen und das Wirken der FIGU, das ist sehr viel mehr, als erwartet und in nur rund 50 Jahren zuwege gebracht wurde. Wenn aber nicht gesamthaft alles im gleichen Rahmen weitergeht und gehandhabt wird, dann würde alles in sich Zusammenstürzen. Das Ganze aller Bemühungen erfordert eine völlig andere Führungsweise und Handlungsweise, als dies schon von alters her bei den Erdenmenschen üblich und diktatorisch in Gebrauch ist – nämlich eine fälschlicherweise auf Befehl und Diktatur sowie auf ein Herrschen ausgerichtete Führungsschaft. Die richtige Art hat allein derart zu sein, dass eine lose, humane und effectiv menschenwürdige Leitung und Lenkung zu erfolgen hat – trotz der teils sehr bösartigen Ausartungen zahlloser Erdenmenschen –, denn allein dies ist die Weise dessen, dass sich der Erdenmensch des Rechtens frei und friedlich fühlt. Dies bedeutet, dass durch die Lehre der FIGU ein ehrliches Bemühen vieler Erdenmenschen in aller Weite des ganzen Planeten zu erfolgen hat, dass der Weg zum Leben gefunden wird, wie es auch geschehen ist, dass viele sich selbst entdeckt haben und es ihnen wohlergeht. Dies darum, weil sie sich selbst kennengelernt und zu sich selbst gefunden haben. Und dies im Gegensatz zu früher, da sie sich selbst fremd waren und ohne wahren Lebenssinn dahinlebten. Das ist das Verdienst einer wahrheitlich richtigen Leitung und Lenkung aller Bemühungen der weltweiten Verbreitung der ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens› durch die Bemühungen des Vereins FIGU, was weiterhin auch nach dem Weggehen des Künders durch die Führung der FIGU sein soll, dass dies durch Worte unseres Gremiums dargelegt wird. |
This is what I have to pass on, and what the words of the committee are, as likewise Ptaah also spoke. | Das ist das, was ich weiterzugeben habe, und was die Worte des Gremiums sind, wie gleicherweise auch Ptaah redete. |
Billy: | Billy: |
Thank you. – That is something that should be clear, but I would like to add that every human being must be absolutely free in every respect and must never be commanded in the form of a must. To command something is always an exercise of power, just as, on the other hand, strict adherence to some predetermined ethical and moral rule of order or a rule of behaviour is effectively only a mere rule that is followed, but which can also be broken due to negligence, lack of decency, irresponsibility, unwillingness, anger, forgetfulness or carelessness, etc. This is in contrast to a fixed and therefore unchangeable law, which corresponds to a general certainty or a form of definiteness, whereby a general order is to be observed and absolutely not disregarded in any way by human beings, but followed. | Danke. – Das ist etwas, das eigentlich klar sein sollte, doch möchte ich noch dazufügen, dass dabei jeder Mensch in jeder Beziehung absolut frei zu sein hat und niemals in Form eines Müssens befehligt werden darf. Etwas zu befehlen ist immer eine Machtausübung, wie anderseits eine strikte Einhaltung irgendeiner vorgegeben ethisch-moralischen Ordnungsregel oder eine Verhaltensregel effectiv nur eine blosse Regel ist, die befolgt, jedoch aus einer Nachlässigkeit, Anstandslosigkeit, Verantwortungslosigkeit, Unwillen, Ärger, Vergesslichkeit oder Unachtsamkeit usw. auch gebrochen werden kann. Dies im Gegensatz zu einem feststehenden und also einem unabänderlichen Gesetz, das einer allgemeinen Sicherheit oder einer Form der Bestimmtheit entspricht, wodurch eine allgemeine Ordnung eingehalten werden und von jedem Menschen absolut in keiner Weise missachtet, sondern befolgt werden soll. |
And what I particularly want to emphasise and also teach is that no conduct is acceptable and such conduct is completely unacceptable that insists on paragraphism, because this does not judge a matter correctly and immediately leads to the bad instead of the good and correct, if something is to be changed towards this. | Und was ich besonders betonen und auch lehren will ist, dass kein Gebaren akzeptabel und ein solches völlig untragbar ist, das auf Paragraphenreiterei besteht, denn dadurch wird eine Sache nicht richtig beurteilt und führt umgehend zum Schlechten, statt zum Guten und Richtigen, wenn etwas zu diesem zu ändern ist. |
What else needs to be said should really be understandable, namely that nothing should ever be ordered. If a rule exists, then it should be observed and followed as far as possible, that is of course clear, but it is equally clear that such a rule is not always followed – for whatever reason, consciously or unconsciously. However, this does not mean that there is any reason to enforce compliance by placing an obligation in front of it. If a rule is not followed, leniency should be exercised and everything should be clarified, the how and why, which should always be at the forefront. Once, I think, the MUST should be explained, because I have been asked to explain this precisely and understandably, because it is usually completely ignored and, moreover, the MUSS [MUST] is commonplace in the German [English] language without people actually understanding what is behind this word. It is – along with other idioms etc. – so ingrained in the language and habitual that it is used without anything being consciously done about it, which also happens to me time and again, although I make sure that I don't use such idioms. Frequently, for example, it is 'for God's sake', but also 'you just have to' or 'he/she has to'. This is despite the fact that you don't think in this way and you know exactly that a SHOULD would actually be correct. But then the might of habit puts a spanner in the works. So I will try to explain this, which is certainly also worth mentioning here during our conversation and then recalling it, writing it down, publishing it and also publicising it otherwise. So: | Was zudem noch zu sagen ist, sollte wirklich verständlich sein, nämlich, dass nicht und niemals etwas befohlen werden soll. Wenn eine Regel gegeben ist, dann sollte diese nach Möglichkeit eingehalten und befolgt werden, das ist natürlich klar, doch ebenso klar ist, dass eine solche nicht immer befolgt wird – aus welchen Gründen auch immer, und zwar in bewusster oder unbewusster Weise. Deswegen gibt es aber keinen Grund zu deren zwangsmässiger Befolgung, indem ein Muss vorangesetzt wird. Bei einer Nichtbefolgung einer Regel ist Nachsicht zu üben und alles genau abzuklären, eben das Wie und Warum, was immer an vorderster Front sein sollte. Einmal, so denke ich, soll das MUSS erklärt sein, denn dazu hat man mich aufgefordert, dass dies einmal genau und verständlich zu erklären sei, denn üblicherweise werde das völlig übergangen, und zudem ist das MUSS in der deutschen Sprache gang und gäbe, ohne dass eigentlich begriffen wird, was hinter diesem Wort steckt. Es ist – nebst anderen Redewendungen usw. – in der Sprache derart eingefressen und Gewohnheit, dass es gebraucht wird, ohne dass bewusst etwas dagegen getan wird, was auch mir immer wieder passiert, obwohl ich darauf achte, dass ich solche Redewendungen nicht gebrauche. Häufig ist so z.B. ‹Herrgott nochmals), wie aber auch ‹man muss eben› oder ‹er/sie muss›. Dies, obwohl man nicht in dieser Weise denkt und genau weiss, dass eigentlich ein SOLL richtig wäre. Aber die Macht der Gewohnheit macht dann eben einen Strich durch die Rechnung. Daher will ich versuchen, dies zu erklären, was sicher auch des Wertes ist, dass ich es hier bei unserem Gespräch nenne und es dann abgerufen, niedergeschrieben, veröffentlicht und es anderweitig auch noch publiziert wird. Also: |
The term MUST has been used in most earthly languages since time immemorial as a word that is used without further thought on every possible and impossible occasion and in the speeches of human beings, without anyone ever giving it a second thought. So it is actually such an everyday word in the majority of languages, but, as I said, one does not think at all about what it actually means, what it causes and how it does much harm. This is without human beings also fathoming what is really hidden in this MUST. | Der Begriff MUSS ist in den meisten irdischen Sprache seit alters her ein Wort, das ohne nähere Überlegung bei jeder möglichen und unmöglichen Gelegenheit und in den Reden der Menschen gebraucht wird, ohne dass sich jemals jemand einen Gedanken darum macht. So ist es eigentlich im Gros der Sprachen ein derartig alltäglich gebrauchtes Wort, worüber jedoch, wie gesagt, in keiner Weise nachgedacht wird, was es eigentlich bedeutet, bewirkt und viel Unheil anrichtet. Dies, ohne dass der Mensch auch ergründet, was wirklich in diesem MUSS verborgen ist. |
Since time immemorial, the word MUST has been used in many languages for all kinds of things, but nobody thinks about the fact – because it is used thoughtlessly and habitually – that it causes a great deal of harm, including hatred, revenge and retaliation, killing, murder and destruction, etc. The word MUST is a command to do something. The word MUST is a form of command that has actually been in use since ancient times to give orders, such as to take up arms, to wage war, to avenge and retaliate and to punish, such as killing, hanging, wheeling, beheading, drowning, burning and torturing, etc. In the same way, the MUST was used militarily – as it still is today – for which it is a bare duty and therefore a MUST that military service is performed and military service is compulsory, and thus killing and murdering, as well as destroying and annihilating for the sake of the defence of the fatherland, is a MUST and is laid down by law. | Seit alters her ist das Wort MUSS in vielen Sprachen für allerlei zu finden, wobei jedoch niemand darüber nachdenkt – weil es eben im Sprachgebrauch gedankenlos und gewohnheitsmässig gebraucht wird –, dass es sehr viel Unheil anrichtet, hin bis zum Hass, zu Rache und Vergeltung, zum Töten, Mord und zur Zerstörung usw. Das Wort MUSS ist eine Befehlsform, das eigentlich seit alters her gebräuchlich war, um Befehle zu erteilen, wie, um die Waffen zu erheben, um Krieg zu führen, um zu rächen und vergelten und zu strafen, wie Töten, Hängen, Rädern, Köpfen, Ersäufen, Verbrennen und Foltern usw. Gleicherart wurde das MUSS militärisch benutzt – wie auch noch heute –, wofür es blanke Pflicht und also ein MUSS ist, dass Militärdienst geleistet wird und Militär Pflicht ist, und damit das Töten und Morden, wie auch das Zerstören und Vernichten um der Verteidigung des Vaterlandes willen ein MUSS und gesetzlich festgelegt ist. |
Just as in the military, every armed security service requires you to use a weapon, and you may have to kill if the situation demands it. In every job, however, it is demanded that this or that work 'must' be done, just as in every school it is also said that this or that task 'must' be done, thought through and solved. Equally, however, the same applies practically in every family, in every friendship and acquaintance, so that the command that this or that 'must' be done always comes first. | Gleichermassen wie bei Militär heisst es bei jedem bewaffneten Sicherheitsdienst, du musst die Waffe gebrauchen, und eventuell musst du töten, wenn die Situation dies erfordert. Bei jeder Arbeit aber wird gefordert, dass diese und jene Arbeit getan werden ‹muss›, wie auch in jeder Schule gesagt wird, dass diese oder jene Aufgabe gemacht, durchdacht und gelöst werden ‹muss›. Gleichermassen jedoch gilt dasselbe praktisch in jeder Familie, in jeder Freundschaft und Bekanntschaft so, folglich immer das Geheiss voransteht, dass dies oder jenes getan werden ‹muss›. |
The MUST as a form of command is omnipresent, in all kinds of private settings as well as in organisations of all kinds, e.g. in families, children and mothers already have to suffer and obey under the thumb of the MUST, otherwise they have to expect beatings and other punishments. And indeed, the use of this word is very often nothing other than a slavish command that must be obeyed and in many cases creates death, ruin, murder, destruction, suffering, misery and grief. This is especially the case when the MUST is associated with war, capital punishment or misfortune, etc. But the word MUST also very often creates enmity, which often leads to murder and manslaughter, suffering, misery, revenge and hatred, etc. | Das MUSS als Befehlsart ist allgegenwärtig, und zwar in allerlei privaten Weisen ebenso wie in Organisationen jeder Art, so z.B. in Familien schon Kinder und Mütter unter der Fuchtel des MUSS leiden und gehorchen müssen, ansonsten sie Prügel und sonstige Strafen gewärtigen müssen. Und wahrlich ist die Benutzung dieses Wortes nichts anderes als sehr oft ein sklavischer Befehl, der zu befolgen ist und in sehr vielen Fällen Tod, Verderben, Mord, Zerstörung, Leid, Elend und Trauer schafft. Dies besonders dann, wenn das MUSS mit Krieg, Todesstrafe oder Unglück usw. im Zusammenhang steht usw. Das Wort MUSS schafft aber auch sehr häufig Feindschaft, die gar oft bis zu Mord und Totschlag, Leid, Elend, Rache und Hass führt usw. |
The term MUST can and should be replaced, because in the future oppression, war, capital punishment, destruction and annihilation, slavery, revenge, hatred and strife etc. should not continue to prevail through this word and bring misery and suffering to earthly humanity. And effectively, it would be very easy to replace the command word MUST with a 'request word', whereby human beings would in this way simply be asked to do this and that. For this there is the suitable and in any case appropriate word 'shall', which is used in such a manner that it is simply said that this or that should be done, and it is asked whether the person concerned can 'please' do this. | Der Begriff MUSS kann und sollte ersetzt werden, denn zukünftig soll nicht weiterhin durch dieses Wort Unterdrückung, Krieg, Todesstrafe, Zerstörung und Vernichtung, Sklaverei, Rache, Hass und Unfrieden usw. vorherrschen und Elend und Leid über die irdische Menschheit bringen. Und effectiv wäre es sehr leicht, das Befehlswort MUSS durch ein ‹Ersuchenwort› zu ersetzen, wodurch der Mensch einfach in der Weise ersucht würde, dies und jenes zu tun. Dafür gibt es das passende und in jedem Fall angebrachte Wort ‹soll›, was derart benutzt wird, indem einfach gesagt wird, dass noch dieses oder jenes getan werden soll, und fragend verlautbart wird, ob die betreffende Person dies ‹bitte› erledigen kann. |
Spoken and presented in this wise, it no longer contains a form of command, does not make the fellow human being appear as a slave and does not make him feel oppressed and free, because only the 'it should be done' and the questioning 'please' have the effect that the fellow human being is addressed in such a way that he feels free and somehow able to make his/her own decisions. There is no command word of 'MUST' behind it, like 'you MUST' do this and that, but that the somehow loosening and equivalent humanly conveying 'requesting please', 'can you please' or 'could you please' do or do that etc. comes into effect. | Dies in dieser Weise gesprochen und vorgebracht, beinhaltet keine Befehlsform mehr, lässt den Mitmenschen nicht als Sklaven erscheinen und ihn nicht niederdrücken und frei sein, denn allein das ‹es sollte› und das fragende ‹bitte) bewirkt, dass der Mitmensch derweise angesprochen wird, dass er sich dadurch frei und sich irgendwie selbstentscheidend fühlt. Es steht ja kein Befehlswort des ‹MUSS› dahinter, wie ‹du MUSST› resp. ‹Sie MÜSSEN› dies und jenes machen, sondern dass das irgendwie auflockernde und gleichwertige menschlich vermittelnde ‹fragende Bitte›, ‹kannst du bitte› resp. ‹können Sie bitte› das tun oder erledigen usw. zur Geltung kommt. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is correct. – But if you allow me, I will also add my wisdom to what was said earlier, namely that everything can only be and continue in the wise in which you started it all and have continued it successfully to this day. And this proves that you have acted, led and directed in the correct manner, which now, however, may not be in any wise thought or acted otherwise. The time of your departure will come, that is absolutely out of the question and is an irrefutable fact that cannot be circumvented, and that is why this has also been brought up by the committee, albeit only now, but still at an early stage. The committee, like Ptaah, also explained that in the past, any explanatory words would have been lost in the wind if even a hint of this had been voiced. However, it is now necessary to make it absolutely clear that there must never be any domination in the entire worldwide FIGU association, neither in the management and steering of a FIGU group nor among individual members. There should be absolute voluntariness for everything and anything with individual human beings, and this should always and absolutely be observed. It is never acceptable for power to be seized and … | Das ist richtig. – Doch wenn du erlaubst, dann will ich auch meine Weisheit dazu noch nennen und sagen zu dem, was vorhin gesprochen wurde, nämlich dass alles nur in der Art und Weise sein und fortbestehen kann, wie du alles begonnen und bis heute erfolgreich fortgeführt hast. Und das beweist, dass du richtig gehandelt, geleitet und gelenkt hast, was nun aber in keiner Weise anderweitig gesinnt und gehandelt werden darf. Dabei wird der Zeitpunkt deines Weggehens ja kommen, das steht absolut äusser Frage und ist eine unumstössliche Tatsache, die nicht umgangen werden kann, und darum ist dies ja auch zur Sprache gekommen durch das Gremium, zwar erst gegenwärtig, aber noch frühzeitig. Dazu erklärte das Gremium, wie auch Ptaah, dass zu früherer Zeit jedes erklärende Wort im Wind verlorengegangen wäre, wenn auch nur anflugsweise darüber etwas lautbar gemacht worden wäre. Es ist jetzt aber das Wort zu ergreifen, dass absolut klar erklärt wird, dass niemals ein Herrschen im gesamten weltweiten FIGU-Verein aufkommen darf, weder in einer Leitung und Lenkung einer FIGU-Gruppe noch bei einzelnen Mitgliedern. Es soll eine absolute Freiwilligkeit für alles und jedes beim einzelnen Menschen sein, und darauf soll immer und unbedingt geachtet werden. Es geht niemals an, dass eine Machtergreifung erfolgt und … |
Billy: | Billy: |
… yes, I think I know what you want to say, namely that nothing like that can take place, as it happens in the world outside, that someone wants to assert himself domineeringly and set the sail of conducting and set himself/herself above all of the FIGU and make himself/herself great. | … ja, ich denke ich weiss, was du sagen willst, nämlich, dass nichts dergleichen erfolgen kann, wie es in der Welt draussen geschieht, dass jemand sich herrschend durchsetzen und das Segel des Dirigierens und sich über alle der FIGU setzen und sich gross machen will. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, what you say can be grasped, and it is exactly what I wanted to say, albeit in slightly different words than you just said, but it corresponds exactly to my thoughts. But I would like to say from my point of view that Earth's humanity very quickly develops airs and graces when it comes to exercising power if it is not mentally counteracted at an early stage. But it always has to be at the correct time if everything is to lead to correctness. | Ja, das ist wohl erfassbar was du sagst, und es ist exakt das, was ich sagen wollte, zwar mit etwas anderen Worten als du es eben sagtest, aber es ist genau meinen Gedanken entsprechend. Aber sagen will ich noch von meiner Seite her, dass beim Erdenmenschen sehr schnell Allüren der Machtausübung aufkommen, wenn nicht frühzeitig gedanklich dagegengesteuert wird. Es hat aber doch immer zum richtigen Zeitpunkt zu sein, wenn alles zur Richtigkeit führen soll. |
Billy: | Billy: |
That is also correct again – But may I ask you now what you were able to find out about the phone call on the 26th of October at 22:40 hrs when I was threatened with assassination? | Das ist auch wieder richtig – Darf ich dich nun aber fragen, was du herausfinden konntest wegen des Telephonanrufes am 26. Oktober um 22.40 h, als man mir mit dem Ermorden drohte? |
Quetzal: | Quetzal: |
All my endeavours were fruitless. | Mein ganzes Unterfangen aller Bemühungen war ergebnislos. |
Billy: | Billy: |
– Yes, well, the telephone number was suppressed – unfortunately. But I can imagine where and how the whole thing was triggered. The threatening person was someone who spoke German and phoned again at 2:00 hrs the following night. This person accused me of beating the children, for which I now had to pay. That I had done this is an unparalleled lie, because it is something I really never did and would also never do, as everyone here can testify, because I have never offended a child in any wise. I can think about where such vindictive lies come from, but it is certainly not worth thinking about. | – Ja nun, die Telephonnummer war ja unterdrückt – leider. Dazu kann ich mir aber vorstellen, woher und wie das Ganze ausgelöst wurde. Die Droherperson war ja jemand, der Deutsch sprach und nochmals in der folgenden Nacht um 2.00 h telephonierte. Diese Person beschuldigte mich, dass ich die Kinder geschlagen hätte, wofür ich nun büssen müsse. Dass ich das getan hätte, ist eine Lüge sondergleichen, denn das ist etwas, das ich wirklich nie tat und auch nie tun würde, was alle hier bezeugen können, denn niemals habe ich mich an einem Kind in irgendwelcher Weise vergriffen. Dazu kann ich mir aber Gedanken machen, woher solcherart Lügen rachsüchtigerweise kommen, doch darüber näher nachzudenken lohnt sich sicher nicht. |
Quetzal: | Quetzal: |
That is also not even conceivable to me that you could do something like that. | Das ist auch mir nicht einmal vorstellbar, dass du etwas Derartiges tun könntest. |
Billy: | Billy: |
Exactly – but people still keep trying to attack me and even get me out of the way, which, if it happens again perhaps, would be the 26th time they have tried to blow out my life-light. I once had my left arm shot through when I still had it. There is also a police report about that. Once I was shot in the chest in the armour plate that Jacobus made for me because I had dreamt of the assassination attempt, which also happened when I was with Jacobus, Hans and Koni … in Sädelegg. Silvano and Engelbert were also involved in such attacks. But that is not so important, because I have all the FIGU members and friends etc. around me here in the Centre and all around on Earth, as well as all you Plejaren on Erra, and also many of your federates, and dear human beings who support me with all their strength. I am not bothered by the attacks that constantly pelt me with all sorts of things. Brigitt has written down everything that is happening, which I would like to read to you here from the article she wrote: | Eben – aber man versucht trotzdem immer wieder, mich anzugreifen und mich gar aus dem Weg zu schaffen, was, wenn es vielleicht wieder geschieht, zum 26. Mal wäre, dass man mir das Lebenslicht ausblasen will. Einmal hat man mir ja den linken Arm durchschossen, als ich den noch hatte. Darüber gibt es ja auch einen Polizeibericht. Einmal traf mich ein Schuss auf der Brust in die Panzerplatte, die Jacobus für mich anfertigte, weil ich den Mordanschlag vorausgeträumt hatte, der sich dann auch ereignete, als ich mit Jacobus, Hans und Koni … in der Sädelegg war. Auch Silvano, wie auch Engelbert usw. waren bei solchen Anschlägen dabei. Aber das ist ja nicht so wichtig, denn um mich habe ich ja hier im Center und rundum auf der Erde alle FIGU-Mitglieder und Freunde usw., wie auch alle von euch Plejaren auf Erra, wie auch viele eurer Föderierten, und eben liebe Menschen, die mir mit allen Kräften beistehen. Da stören mich die Angriffigkeiten nicht, die mich ständig mit allem Möglichen beharken. Was da alles geschieht, das hat Brigitt aufgeschrieben, was ich dir hier vorlesen will aus dem Artikel, den sie verfasst hat: |
Spooks and Other Energetic Shenanigans | Spuk und andere energetische Scherereien |
Brigitt Keller, 27.10.2023 | Brigitt Keller, 27.10.2023 |
This evening we once again discussed the encroaching swinging waves and the various hauntings that occur in Billy's office on a daily basis, which literally accompany and haunt him at every turn and extremely hinder him in his daily writing work, and also (or even?) physically affect him in many ways. Today, like every morning, he sat down at his computer early in the morning. As soon as he had typed the first A4 page, the computer crashed. Despite saving it beforehand, the page could no longer be found and could also not be retrieved. The screen also went blank and nothing worked. Billy had to wait until Natan arrived and painstakingly got everything going again; however, the text from the morning could no longer be saved. This happens very, very often, and it is not because Billy is a bungler as a computer 'user', on the contrary, he is extremely adept. As has often been mentioned, the sectarian energetic swinging waves are constantly interfering with his words and sentences. Everything that is demonstrably – and in the presence of witnesses – correctly typed and memorised is completely changed: Numbers and characters appear in the middle of words, parts of sentences disappear or are changed in meaning etc. It is hard to put into words how difficult it must be when he has to correct every single word and constantly check and reset the text with lynx eyes. There are probably no other human beings who would not turn away from their work in discouragement. This is not an issue for Billy, who tirelessly and stoically gets on with his work and is still extremely productive in his mainly written missionary work. Of course, if these disruptive factors could be eliminated, his performance would be even greater than his already extremely impressive daily workload. | Heute abend kamen wir wieder einmal auf die übergriffigen Schwingungen und den vielfältigen Spuk zu sprechen, die sich tagtäglich in Billys Büro ereignen, die ihn buchstäblich auf Schritt und Tritt begleiten bzw. verfolgen und ihn in seiner täglichen Schreibarbeit extrem behindern, ja ihm auch (oder sogar?) körperlich vielfältig zusetzen. Heute setzte er sich, wie jeden Morgen, in aller Frühe an seinen Computer. Kaum hatte er die erste A4-Seite eingetippt, stürzte der Rechner ab. Trotz vorgängiger Speicherung war die Seite nicht mehr zu finden und auch nicht zurückzuholen. Zudem wurde der Bildschirm starr, nichts ging mehr. Billy musste warten bis Natan kam und alles wieder mühsam in Gang brachte; allerdings war der Text vom Morgen nicht mehr zu retten. Dergleichen geschieht sehr, sehr häufig, und es liegt nicht etwa daran, dass Billy ein Stümper wäre als ‹User› des Computers, im Gegenteil, er ist äusserst versiert. Wie schon öfter erwähnt wurde, wird ihm von den sektiererisch-energetischen Schwingungen fortwährend in seine Worte und Sätze reingepfuscht. Alles nachweislich – und im Angesicht von Zeugen – korrekt Eingetipptes und Gespeichertes wird komplett verändert: Zahlen und Zeichen erscheinen inmitten der Worte, Satzteile verschwinden oder sind im Sinn verändert etc. Es kann kaum in Worte gefasst werden, wie beschwerlich es sein muss, wenn er mitunter jedes einzelne Wort wieder korrigieren und den Text mit Luchsaugen fortwährend überprüfen und neu setzen muss. Es gibt wohl keinen anderen Menschen, der sich nicht entmutigt von seiner Arbeit abwenden würde. Für Billy ist das kein Thema, unermüdlich setzt er sich stoisch an seine Arbeit und ist trotz allem enorm produktiv in seiner vorwiegend schriftlichen Missionsarbeit. Klar, wenn diese Störfaktoren beseitigt werden könnten, wäre die Leistung noch grösser als sein so schon äusserst beeindruckendes tägliches Pensum. |
Perhaps I should briefly try to explain once again what the sectarian-energetic swinging waves are all about: All kinds of thoughts do not simply fizzle out into empty space; they contain a force and are sustained throughout time. This applies to good and positive thoughts on the one hand, but also to bad and negative thoughts on the other. As our planet is bursting at the seams, human beings who adhere to some kind of belief are also inevitably multiplying. The corresponding thoughts and feelings, like all others of their respective kind, are bundled together and form quasi-invisible powerful forces. This destructive concentrated invisible energy power bomb, which has taken on a life of its own, directs its destructive fury against human beings who have committed themselves to the truth and openly and freely try to enlighten humanity at all times, to face reality, not simply to believe blindly, but to use their intellect and reason to lead a self-determined life worthy of honour. Anyone who knows Billy's writings – his 'Teaching of the Truth, Teaching of the Creation-energy, Teaching of the Life', his 'Silent Revolution of Truth', his comprehensive written work, which expands daily, his fighting spirit and his love of human beings – will realise that Billy is the human being specifically targeted by these gruesome force energies. They 'sense' that their might to subjugate and dominate human beings is in danger and therefore strike mercilessly. | Vielleicht sollte ich noch einmal kurz zu erklären versuchen, was es auf sich hat mit den sektiererisch-energetischen Schwingungen: Alle Arten von Gedanken verpuffen nicht einfach im leeren Raum; sie beinhalten eine Kraft und erhalten sich über alle Zeiten hinweg. Das trifft einerseits zu auf gute und positive Gedanken, wie aber auch auf schlechte und negative. Da unser Planet aus allen Nähten platzt, vermehren sich zwangsläufig auch die Menschen, die irgendeiner Art von Glauben anhängen. Die dementsprechenden Gedanken und Gefühle, wie alle anderen in ihrer jeweiligen Art, bündeln sich und rotten sich quasi unsichtbar zu machtvollen Kräften zusammen. Diese zerstörerische geballte unsichtbare Energie-Kraftbombe, die sich verselbständigt hat, richtet ihre Vernichtungswut gegen Menschen, die sich der Wahrheit verpflichtet haben und offen und frei und jederzeit die Menschheit aufzuklären versuchen, sich der Wirklichkeit zu stellen, nicht einfach blind zu glauben, sondern ihren Verstand und ihre Vernunft zu nutzen, um ein selbstbestimmtes und der Ehre würdiges Leben zu führen. Wer die Schriften von Billy kennt – seine ‹Lehre der Wahrheit, Lehre der Schöpfungsenergie, Lehre des Lebens›, seine ‹Stille Revolution der Wahrheit›, sein sich täglich erweiterndes umfassendes schriftliches Werk, seinen Kampfgeist und seine Menschenliebe –, der ahnt, dass Billy der Mensch ist, auf den es diese grausigen Kraftenergien spezifisch abgesehen haben. Sie ‹spüren›, dass ihre Macht, die Menschen zu knechten und zu dominieren, in Gefahr ist und schlagen deswegen erbarmungslos zu. |
However, it is not really possible to say whether it is just these energies or other invisible forces that are up to mischief, especially in his 'lair', because, as I said, they are invisible. Here are just a few bizarre events, which unfortunately do not occur in the realm of fantasy, but in reality: Yesterday Billy was sitting at the computer when suddenly two books from the bookcase were hurled around the corner with force. When he picked up the books, which first flew about 70 centimetres from the bookcase through the office to the office corridor and then flew a good 2 metres further to the left, he found two deep dents on one of them, which had collided with a shelf. A long time ago, he was sitting at his desk with Patric doing his accounts when a 500 note simply disappeared without a trace in front of both their eyes and never reappeared. Another time, he was sitting with Pius on the sofa in his study for the same purpose, with a small side table in front of them on which a bundle of 50-franc notes lay. They vanished into thin air before their eyes! I also remember coins and jewellery and other small things falling out of nowhere onto the desk next to him. Sinfully expensive books disappeared from one of his bookcases never to be seen again, just as it also happens time and again with cash that goes missing from his safe. | Ob es allerdings nur diese Energien sind oder noch andere unsichtbare Kräfte, die ihr Unwesen treiben, vor allem in seinem ‹Bau›, das lässt sich nicht wirklich sagen, weil sie, wie gesagt, unsichtbar sind. Hier nur wenige bizarre Ereignisse, die sich leider nicht im Bereich der Phantasie, sondern in der Realität ereignen: Gestern sass Billy am Computer, als plötzlich zwei Bücher aus dem Büchergestell mit Wucht um die Ecke durch die Luft geschleudert wurden. Als er die Bücher aufhob, die zuerst rund etwa 70 Zentimeter vom Büchergestell durch das Büro bis zum Bürogang flogen, um dann linkswinklig noch gut 2 Meter weiterzufliegen, fand er an einem der beiden, das mit einem Regal kollidiert war, zwei tiefe Dellen. Vor längerer Zeit sass er mit Patric zusammen bezüglich dessen Buchhaltung an seinem Schreibtisch, als eine 500er Note vor ihrer beider Augen einfach spurlos verschwand und nicht mehr auftauchte. Ein andermal sass er zum gleichen Zweck mit Pius auf dem Sofa in seinem Arbeitsraum, vor ihnen stand ein kleiner Beistelltisch, auf dem ein Bündel 50er-Noten lag. Sie lösten sich vor ihrer beider Augen in Luft auf! Auch schon, so erinnere ich mich, fielen Münzen und Schmuckstücke und andere kleine Dinge aus dem Nichts neben ihm auf den Schreibtisch. Sündhaft teure Bücher verschwanden auf Nimmerwiedersehen aus einem seiner Büchergestelle so, wie dies auch immer wieder mit Bargeld geschieht, das aus seinem Safe abhandenkommt. |
He and other persons in his workroom used to be attacked as if by a ghostly hand – fortunately, this has subsided thanks to the extraterrestrial specialists who have been endeavouring to remedy all these ills for years – unfortunately with limited success so far. The incidents mentioned are just a few of hundreds in this category, but they may give you a faint idea of how powerful negative energies can be. | Tätliche Angriffe wie von Geisterhand auf ihn und andere Personen in seinem Arbeitsraum kamen früher vor – das hat sich zum Glück gelegt dank der ausserirdischen Spezialisten, die sich seit Jahren um die Behebung all dieser Übel bemühen – bisher leider nur mit begrenztem Erfolg. Die erwähnten Vorfälle sind nur vereinzelte von Hunderten dieser Kategorie; sie geben einem aber vielleicht doch eine schwache Ahnung davon, wie machtvoll negative Energien zu agieren vermögen. |
Billy's teaching will stand the test of time and one day in the distant future, thanks to it, there will be peace on our planet, but unfortunately that is still a long way off. It will be the time when human beings gradually begin to think and no longer blindly and deafly believe and allow themselves to be driven and deceived – always with the sword of Damocles hanging over them, the evil, murky, dark might of faith of all religious and other kinds – but take their fate and the fate of fauna, flora and the planet into their own hands and no longer allow doctrine, wars, misery, destruction of nature and all the evils to be lowly intelligent and inert and no longer just chase after a meaningless, dull life. | Die Lehre von Billy wird die Zeiten überdauern, und dereinst in ferner Zukunft wird dank ihr einmal Frieden werden auf unserem Planeten, doch das liegt leider noch sehr fern. Es wird die Zeit sein, wenn die Menschen nach und nach zu denken beginnen und nicht mehr blind und taub ‹vor sich hin glaubem und sich treiben und betrügen lassen – über sich stets das Damoklesschwert der üblen, trüben, dunklen Macht des Glaubens jeglicher religiösen und anderen Art –, sondern ihr Schicksal und das Schicksal von Fauna, Flora und dem Planeten selbst in die Hand nehmen und keine Doktrin, Kriege, Elend, Naturzerstörungen und alle die Übel dumm und träge zulassen und nicht mehr nur einem sinnentleerten, dumpfen Leben nachjagen. |
For us human beings who know about the universal importance of Billy's life's work, there is a great consolation in all this eerie haunting. Until his last breath, he let nothing and no one stop him from his very important work of bringing peace, truth, love and freedom to the entire universe. We cannot truly measure the superhuman achievement of this wise, kind and humble man in our midst, but we can thank him from the bottom of our hearts by endeavouring to live our lives righteously, responsibly and self-determinedly. | Es gibt für uns Menschen, die wir um die universelle Wichtigkeit des Lebenswerks von Billy wissen, einen grossen Trost bei all dem unheimlichen Spuk. Er lässt sich bis zu seinem letzten Atemzug von nichts und niemandem von seiner sehr wichtigen gesamtuniversell Frieden, Wahrheit, Liebe und Freiheit bringenden Arbeit abhalten. Wir können die übermenschliche Leistung dieses weisen, gütigen und bescheidenen Mannes in unserer Mitte nicht wirklich ermessen, aber wir können ihm aus tiefstem Herzen danken, und zwar indem wir uns bemühen, unser Leben rechtschaffen sowie verantwortungsbewusst und selbstbestimmt zu führen. |
Quetzal: | Quetzal: |
What can I say – this is so, and all the professionals are working to master the energies, but they are becoming more and more powerful. | Was soll ich dazu sagen – das ist so, und alle Fachkräfte arbeiten daran, um den Energien Herr zu werden, doch diese werden immer kraftvoller. |
Billy: | Billy: |
Unfortunately, this cannot be changed because the Earthlings are becoming more and more sectarian. Energies, whatever kind they are, can never dissolve again, because they remain eternal and can only change. It is therefore practically hopeless to simply want to cancel them out, but instead we must try to change their form in such a manner that they become otherwise orientated and effective or harmless. | Das kann man leider nicht ändern, denn die Erdlinge werden immer deren mehr und auch sektiererischer. Energien, welcher Art sie auch immer sind, können sich niemals wieder auflösen, denn sie bleiben allzeitlich erhalten und können sich nur wandeln. Es ist also praktisch aussichtslos sie einfach aushebeln zu wollen, sondern es muss versucht werden, sie in ihrer Form derart zu verändern, dass sie anderweitig ausgerichtet und wirksam oder unschädlich werden. |
Quetzal: | Quetzal: |
Unfortunately, it is not the case that anything effective can be done to ward them off, but only to change their form and render them harmless. – But I am interested to know how it came about in your boyhood that the teacher Frei beat you up with regard to elements? In Sfath's notes in the annals, it is not very clear what the actual reason was. Do you remember that? | Es ist leider nicht so, dass dagegen etwas Wirksames zur Abwehr getan, sondern nur eine Wandlung der Form und zur Unschädlichkeit erreicht werden kann. – Es interessiert mich nun aber, wie es zu deiner Knabenzeit dazu kam, dass dich der Lehrer Frei verprügelte bezüglich Elementen? In Sfaths Aufzeichnungen in den Annalen ist nicht sehr genau beschrieben, was der eigentliche Grund war. Magst du dich daran zu erinnern? |
Billy: | Billy: |
Yes, I probably will not forget it, because I could hardly stand or walk after the beating. We were alone in the classroom because I had to stay behind after he had finished his lesson, which was about the elements, which he named as Earth, Water, Fire and Air. Unfortunately, at that time I had written down what I learnt from Sfath and brought it to school in a notebook, which teacher Frei took and read while we students were outside because it was break time. Teacher Frei apparently rummaged through our school things during this time and found my notes. So he also ordered me to stay behind at the end of the lesson. So I had to tell him that it was not true about the four elements because I had learnt something else from Sfath. But I did not tell him where I got my 'wisdom' from, otherwise he would probably have beaten me to death. So that is why I had to stay behind after class, which I also could not defend myself against because he was standing at the door when the students left the classroom and went home. | Ja, das werde ich wohl nicht vergessen, denn ich konnte damals nach den Prügeln kaum mehr stehen und gehen. Wir waren allein im Schulzimmer, weil ich Zurückbleiben musste, nachdem er mit seiner Lektion fertig war, die von den Elementen handelte, die er als Erde, Wasser, Feuer und Luft nannte. Dummerweise hatte ich zur damaligen Zeit das, was ich von Sfath lernte, aufgeschrieben und in einem Heft in die Schule mitgenommen, dessen Lehrer Frei sich behändigte und es gelesen hat, während wir Schüler draussen waren, weil Pause war. Lehrer Frei durchstöberte offenbar während dieser Zeit die Schulsachen von uns Schülern und fand so meine Aufzeichnungen. Daher hat er mir auch befohlen, dass ich an Ende der Schulstunde Zurückbleiben musste. So musste ich ihm dann sagen, dass das mit den 4 Elementen nicht stimme, weil ich ja von Sfath etwas anderes gelernt hatte. Dabei liess ich aber nicht verlauten, woher ich meine ‹Weisheit› hatte, sonst hätte er mich wohl totgeprügelt. Daher war es also, dass ich nach dem Unterricht Zurückbleiben musste, wogegen ich mich auch nicht wehren konnte, weil er an der Türe stand, als die Schüler das Schulzimmer verliessen und heimgingen. |
I could not get out of a window, because from the upper floor down to Earth there was only the smooth wall of the house, which I could not climb down. It must have taken almost an hour, as he kept hitting me and finally beat out of me what Sfath had taught me about the elements he had mentioned on Earth, that this was not true and that I knew that there were more elements in the whole universe than just the 4. But I persistently kept silent that Sfath had told me this; he also said that he was aware of 243, but that not all of them were universal, | Aus einem Fenster konnte ich nicht hinaus, denn vom oberen Stock war bis zur Erde ja nur die glatte Hauswand, die ich nicht hinunterklettern konnte. Es dauerte dann sicher nahezu eine Stunde, da er mich ständig schlug und letztlich aus mir herausprügelte, was mich Sfath gelehrt hatte bezüglich den von ihm genannten Elementen auf der Erde, dass dies nicht stimme und ich wisse, dass es mehr Elemente im ganzen Universum gebe als nur die 4. Beharrlich aber schwieg ich, dass mir das Sfath sagte; ausserdem sprach er davon, dass ihm 243 bekannt seien, was jedoch gesamtuniversell nicht alle seien, |
So I mentioned this number, for which Frei then beat me up. Since then I have never said anything more about the fact that earth, water, fire and air are not the only actual elements of the earth. Sfath told me that he knew more elements than he told me, but that I should remember that and not just take what the Earth scientists told me as the truth. At the time, he also told me that the Earth was getting many tonnes heavier every day, because 24 hours a day, huge amounts of 'stardust' drifting from the SOL-system space were falling onto the Earth. This 'stardust', which is constantly drifting through real space, is actually full of tiny life-forms and, as he explained, these are said to have ensured that certain life-forms settled on Earth ages ago – as is also still the case. This, while elsewhere the Earth will also lose an enormous number of tonnes in weight, especially in the future, namely through the exploitation of the Earth's resources, such as metals of various kinds, sulphur, rocks, petroleum in huge quantities for diesel oil and petrol, natural gases and rare earths, and so on. In addition to this, Sfath explained to me that the natural process of the Earth alone influences the mass of the Earth, namely that through the fault of human beings the climate is changing adversely – which we have also seen and experienced together in the future and is now actually the case – and as a result global warming is increasing to such an extent that the energy of the Earth as a whole is increasing. However, the Earth's mass is nevertheless decreasing, because the Earth's core – which, as I saw together with Sfath – consists of large cone formations, which I would describe as 'icicles', but which, as Sfath was able to measure and explain, emit radioactive radiation. The whole thing, he said, was like a nuclear reactor, so to speak, which consumes a large amount of atomic energy. He also explained that light substances were also emitted and escaped from the Earth, like molecules or something, but whether I am using the correct term, I do not remember, but I do remember that he was talking about gases like helium and hydrogen, which did not remain in the atmosphere but escaped into space outside the Earth. | folglich ich also diese Zahl nannte, wofür mich Frei dann zusammenschlug. So sagte ich seither nie mehr etwas darüber, dass Erde, Wasser, Feuer und Luft nicht die einzigen eigentlichen Elemente der Erde seien. Sfath sagte mir, dass ihm zwar mehr Elemente bekannt seien als er mir nannte, doch ich solle mir das merken und nicht einfach das als Wahrheit nehmen, was die Wissenschaftler der Erde erzählen. Damals belehrte er mich ja auch, dass die Erde täglich um viele Tonnen schwerer wird, und zwar dadurch, weil 24 Stunden im Tag aus dem SOL-Systemraum Unmengen von ‹Sternenstaub›, der aus dem wirklichen Weltenraum hergetrieben werde, auf die Erde falle. Dieser ‹Sternenstaub›, der ständig durch den wirklichen Weltenraum treibe, sei eigentlich voller winziger Lebewesen, und diese sollen, wie er erklärte, auch vor Urzeiten dafür gesorgt haben – wie das auch weiterhin geschehe –, dass sich bestimmte Lebensformen auf der Erde ansiedelten. Dies, während anderweitig die Erde aber auch ungeheuer viele Tonnen an Gewicht verlieren wird, dies insbesonders in der Zukunft, nämlich durch die Ausbeutung der Erdressourcen, wie Metalle diverser Art, Schwefel, Gesteine, Erdpetroleum in riesigen Massen für Dieselöl und Benzin, Erdgase und Seltene Erden usw. Nebst dem, so erklärte mir Sfath, dass allein der natürliche Vorgang der Erde die Masse der Erde beeinflusse, so nämlich, dass durch die Schuld der Menschen sich das Klima nachteilig verändere – was wir zusammen in zukünftiger Zeit auch gesehen und erlebt haben und jetzt tatsächlich so ist – und dadurch sich die Erderwärmung dermassen erhöhe, dass die Energie der Erde im Gesamten zunehme. Dies jedoch, dass aber trotzdem die Masse der Erde abnehme, und zwar dadurch, weil der Erdkern – der, wie ich mit Sfath zusammen gesehen habe – wie aus grossen Zapfengebilden besteht, die ich wie ‹Eiszapfen› beschreiben will, durch die jedoch, wie Sfath messen konnte und dazu erklärte, dass diese radioaktive Abstrahlung abgeben. Das Ganze, so sagte er, sei sozusagen wie ein Kernreaktor, der eine grosse Menge Atomenergie verbraucht. Ausserdem erklärte er, dass von der Erde auch leichte Stoffe ausgestossen und entweichen würden, wie eben Moleküle oder so, aber ob ich dabei den richtigen Ausdruck nenne, das weiss ich nicht mehr, aber jedenfalls erinnere ich mich, dass er von Gasen sprach, wie Helium und Wasserstoff, die nicht in der Atmosphäre verbleiben, sondern in den Raum ausserhalb der Erde entweichen würden. |
In addition, what I also wrote down as a result of my youthful trustfulness, which of course my teacher Frei also read, was what Sfath explained and also proved to me when travelling through time, that human beings did not spread human life on Earth by emigrating from Africa, but that primitive human life arose almost simultaneously all over the planet. It is true that the 'continents' – if I may call the giant areas of Earth that existed at that time, which actually almost belonged together – looked completely different and also had completely different shapes than is the case today after millions of years. This, as well as the fact that there was a giant continent between the countries of that time, which are now India, Australia, Africa and South America – but which sank into the sea in the course of time – from which the early human beings travelled by primitive 'water swings' to these narrow islands as far as the South America that exists today, as I have seen for myself with Sfath. But all this changed again and again, and Frei read all this in my notes, and that's why the thuggish guy almost beat me to death and then tore up the notebook in which I was making my notes, which actually had nothing to do with the school but were purely private. What happened to me with teaching Frei was the reason why I never wrote down anything Sfath explained to me again, because as a result of the damage I suffered, I became smarter – at least in this respect. This was until I officially started the mission and had to mention some things that had to be mentioned and still are today – at least what corresponds to the importance. What is therefore perhaps important to say is that earthly science has actually confirmed that around 120 elements have been found or discovered to date, which means that it has at least been proven that there are not only the elements Earth, water, fire and air, but many more. But I can't say which ones they are. Of course, I also don't know the names of those mentioned by Sfath. | Ausserdem, was ich infolge meiner jugendlichen Vertrauensseligkeit auch aufschrieb, was Lehrer Frei natürlich ebenfalls gelesen hat, war das, was Sfath erklärte und mir bei Zeitreisen auch bewiesen hat, dass der Mensch nicht durch Auswanderer) aus Afrika das menschliche Leben auf der Erde verbreitet hat, sondern dass das Urmenschleben fast gleichzeitig auf dem ganzen Planeten überall entstanden ist. Zwar haben die ‹Kontinente› – wenn ich das damalige Bestehen der Riesengebiete der Erde so nennen darf, die eigentlich fast zusammengehörten – völlig anders ausgesehen und haben auch völlig andere Formen gehabt, als dies nach Jahrmillionen heute der Fall ist. Dies, wie auch, dass ein Riesenkontinent zwischen den damaligen Ländern war, die heute Indien, Australien, Afrika und Südamerika sind – die jedoch im Lauf der Zeit im Meer versanken –, von denen die frühen Menschen mit primitiven ‹Wasserschaukeln› auf diese enganliegenden Inseln bis nach dem heutig existierenden Südamerika gelangten, wie ich mit Sfath selbst gesehen habe. Aber all das diesbezüglich Ganze änderte sich wieder und abermals, und all das hat Frei in meinen Aufzeichnungen gelesen, und deshalb hat mich der rabiate Kerl beinahe totgeprügelt und dann das Heft zerrissen, in dem ich meine Notizen machte und die ja eigentlich nichts mit der Schule zu tun hatten, sondern rein privat waren. Das, was mir mit Lehrer Frei passierte, war der Grund dafür, dass ich niemals wieder irgendwelche Dinge aufschrieb, die mir Sfath erklärt hatte, denn infolge des erlittenen Schadens bin ich – zumindest in dieser Hinsicht – klüger geworden. Dies eben derart lange, bis ich dann offiziell die Mission begann und eben einiges nennen musste, das zu nennen war und heute noch zu nennen ist – wenigstens was der Wichtigkeit entspricht. Was daher vielleicht noch wichtig zu sagen ist: Durch die irdische Wissenschaft ist eigentlich bestätigt worden, dass bis zur heutigen Zeit etwa 120 Elemente gefunden oder entdeckt wurden, folglich also zumindest bewiesen wurde, dass nicht nur die Elemente Erde, Wasser, Feuer, Luft gegeben sind, sondern sehr viele mehr. Dazu kann ich aber nicht sagen, welche das sind. Die von Sfath genannten kenne ich natürlich auch nicht dem Namen nach. |
Quetzal: | Quetzal: |
So that is how it was. – You should not have written anything about it, because back then it was not the time to say anything that could not be proven. That has also not changed to this day, as I know, but everything has fallen flat in this respect. | So war das also. – Du hättest darüber nicht etwas schreiben sollen, denn damals war noch nicht die Zeit dafür etwas zu sagen, was nicht bewiesen werden könnte. Das hat sich auch bis heute nicht geändert, wie ich weiss, doch es hat sich diesbezüglich alles etwas verflacht. |
Billy: | Billy: |
I agree, but I also did not expect Frei to be spying on my stuff back then. | Das sehe ich auch so, aber ich rechnete damals ja nicht damit, dass Frei in meinen Sachen herumspionierte. |
And by the time I realised that, it was already too late, because the claim that only Earth, water, fire and air were the 4 elements was written in my notebook. That is why I also kept quiet to this day and stuck to the 4 elements whenever anyone asked me about them. I have learnt that Earthlings already know about 120 elements, but I think it is probably better to keep quiet, because talking about them could only cause trouble. I can do that now in our conversation, but I am sure something will come out of it, like it is all fantasy and lies anyway. Besides, firstly, the 243 elements mentioned by Sfath are not known to earthly scientists, and the 120 or so known on Earth so far are also probably not widely understood by the majority of people. It is simply not widely understood that there is more between heaven and earth than human beings can dream of, how everything works and happens exactly according to universal laws and what human beings on Earth do not even know 5% of what really is. Our scientists also certainly do not know that living beings exist in the gases, because apparently they have not yet been discovered because no research has been carried out in this regard and everything is declared idiotic and crazy. I was already declared crazy by Frei. I also have to say that I see a lot of things that others overlook. Some people here at the Centre have also learned that there is more to see and observe than just what human beings normally see because they do not observe closely. So by observing more closely, our people see things that remain hidden to others, like… | Und als ich mir darüber klar wurde, da war es schon zu spät, denn dass die Behauptung nicht wahr sei, dass nur Erde, Wasser, Feuer und Luft die 4 Elemente seien, das stand ja in meinem Heft geschrieben. Daher schwieg ich auch bis heute und blieb bei den 4 Elementen, wenn mich jemand nach diesen fragte. Dass den Erdlingen inzwischen bereits etwa rund 120 Elemente bekannt sind, dazu habe ich zwar einiges erfahren, doch ich finde, dass es wohl besser ist zu schweigen, denn darüber zu reden könnte nur Ärger geben. In unserem Gespräch kann ich das jetzt wohl, doch bestimmt wird daraus wieder etwas entstehen, wie dass sowieso alles Phantasie und Lüge sei. Ausserdem sind ja 1. die von Sfath genannten 243 Elemente bei den irdischen Wissenschaftlern nicht bekannt, und die bisher etwa 120 auf der Erde bekannten wohl auch nicht weitläufig beim Gros des Volkes. Es wird eben nicht gross begriffen, dass es mehr zwischen Himmel und Erde gibt als der Mensch sich träumen lässt, wie dass alles exakt nach universellen Gesetzmässigkeiten funktioniert und geschieht und worüber die Menschen der Erde noch nicht einmal 5% von dem kennen und wissen, was wirklich ist. So wissen unsere Wissenschaftler sicher auch nicht, dass in den Gasen Lebewesen existieren, denn offenbar wurden diese bisher darum noch nicht entdeckt, weil diesbezüglich nicht geforscht wurde und alles als idiotisch und verrückt erklärt wird. Schon von Frei wurde ich ja als verrückt erklärt. Ausserdem muss ich sagen, dass ich vieles sehe, was andere übersehen. Auch einige Leute hier im Center haben gelernt, dass es mehr zu sehen und zu beobachten gibt als nur das, was der Mensch normalerweise sieht, weil er eben nicht genau beobachtet. So sehen unsere Leute beim genaueren Beobachten Dinge, die anderen verborgen bleiben, w… |
Quetzal: | Quetzal: |
… but you know that you have to keep quiet, because it is not supposed to … Besides, the evolution of Earth's humanity must not be influenced in such a way, which … What I do want to mention, however, is that certain members in the Centre really have their eyes open and see much more than is usual with Earth's humanity. | … du weisst aber, dass du zu schweigen hast, denn es soll ja nicht… Ausserdem darf nicht die Evolution der Erdenmenschen derart beeinflusst werden, was … Was ich jedoch erwähnen will ist, dass gewisse Mitglieder im Center wirklich die Augen offen haben und vieles mehr sehen, als dies beim Erdenmenschen üblich ist. |
Billy: | Billy: |
That is indeed the case. | Das ist tatsächlich so. |
Quetzal: | Quetzal: |
Effectively. – What I want to say now, however, is that what you recently mentioned regarding the fact that Zelensky himself is a Jew-believer and, through America's infamous and insidious world domination mania, has deceived many states through vile lies and deceptions, which have been induced to supply weapons to Zelensky, has now materialised as you predicted. Namely that a new activity of Jew-hatred is flourishing worldwide. On the one hand, this has begun with the fact that – always with America's controlled intrigue for the purpose of realising its hegemony mania in the background – since the beginning of the protracted Ukraine war, around 50 American-affiliated states have been supplying Zelensky with weapons etc. and thus waging a new kind of world war. How lowly intelligent the leaders of all these states are, who are quite obviously completely incapable of governance and who do not recognise America's unbelievable world domination intrigue, is effectively beyond comprehension. Ahead of all these states – creeping in the background in America with its hegemonic delusion – is criminal Germany, which is being represented by those who effectively live out their Nazi mentality and, as you say, pour petrol on the blazing fire. Now that there is also war in the Middle East between Israel and Hamas, this is the means by which the hatred of Jews – which America provoked with Zelensky and above all Germany – is already in full swing worldwide. And America and America-loyal Germany are mainly to blame for this, as is also Zelensky, who is begging all around for weapons supplied by states that believe in America, so that the war can continue unabated and cause countless deaths, destruction, misery and hardship. The fact that rape and atrocities occur en masse, on both sides of the warring parties, in which mercenaries from America, Switzerland and various other countries are also active, is deliberately concealed, just as only Ukraine is sided with and reported about its war actions, but nothing or very little is reported about the other side, i.e. Russia. | Effectiv. – Was ich nun aber sagen will: Was du kürzlich angesprochen hast bezüglich dem, weil Selensky selbst ein Judengläubiger ist und durch Amerikas infamen sowie hintergründigen Weltherrschaftswahn durch gemeine Lügen und Täuschungen viele Staaten betrogen hat, die zu Waffenlieferungen an Selensky veranlasst wurden, ist nun das eingetreten, was du vorausgesagt hast. Nämlich das, dass weltweit eine neue Aktivität von Judenhass aufblüht. Einerseits hat dies begonnen damit, dass – immer mit Amerikas gesteuerter Intrige zum Zweck der Verwirklichung seines Hegemoniewahns im Hintergrund – seit dem Beginn des langwierigen Ukrainekrieges rund 50 amerikahörige Staaten an Selensky Waffen usw. liefern und damit einen neuartigen Weltkrieg führen. Wie dumm alle diese Staatsführungsverantwortlichen all dieser Staaten sind, die ganz offensichtlich absolut staatsführungsunfähig sind und die die unglaubliche weltherrschaftsbezweckende Intrige Amerikas nicht erkennen, das ist effectiv nicht mehr zu verstehen. Allen diesen Staaten voraus steht – schleichend im Hintergrund Amerika mit seinem Hegemoniewahn – verbrecherisch Deutschland, das sich gewaltig durch jene vertreten lässt, breitmacht und alles arrangiert, die effective ihre NAZI-Gesinnung ausleben und, wie du jeweils sagst, Benzin ins lodernde Feuer giessen. Da nun auch Krieg im Nahen Osten zwischen Israel und der Hamas herrscht, so ist dies das Mittel, das den Judenhass – den Amerika mit Selensky und allen voran Deutschland provozierte – neu aufleben lässt, bereits weltweit voll im Gang. Und daran tragen im Hauptsächlichen Amerika und das amerikahörige Deutschland die Schuld, wie auch Selensky, der rundum um Waffen bettelt, die durch amerikagläubige Staaten geliefert werden, folglich der Krieg unvermindert weitergehen und dieser zahllose Tote, Zerstörungen sowie Elend und Not fordern kann. Dass dabei Vergewaltigungen und Greueltaten en mässe auftreten, und zwar auf beiden Seiten der Kriegsparteien, in denen auch Söldner aus Amerika, der Schweiz und aus diversen anderen Staaten tätig sind, das wird geflissentlich verschwiegen, wie auch nur in Hinsicht der Ukraine Partei ergriffen und über deren Kriegshandeln berichtet, doch bezüglich der anderen Seite, also Russland, nichts oder nur sehr wenig berichtet wird. |
Billy: | Billy: |
Exactly, that is how things are really being done, and unfortunately this is how the gullible peoples of the world are being lied to and deceived, who do not know what is really going on. The majority of those in power in Germany have taken up the Nazi mindset from the Nazis in the last world war, continue to live it and are now perpetuating it, but with the sleazy halo of alleged Jew-friendliness in order to maintain the appearance of solidarity with Israel and remain in government. They are also the descendants of those Germans who – I can still hear it today – shouted 'never again war'. But what are these descendants of the human beings who shouted this at the top of their voices and distanced themselves from the Nazis doing, namely exactly the opposite, with the help of America, which is afflicted by the Hegemony delusion. | Genau, so wird wirklich gehandelt, und damit werden leider die gutgläubigen Völker der Welt belogen und betrogen, die nicht wissen, was wirklich ist. Im Gros der Regierenden in Deutschland hat dieses die NAZI-Gesinnung von den NAZIs im letzten Weltkrieg aufgenommen, lebt diese weiter und führt sie nun fort, jedoch mit dem schmierigen Heiligschein der angeblichen Judenfreundlichkeit, um damit den Schein der Solidarität mit Israel zu wahren und an der Regierung zu bleiben. Sie sind zudem die Nachfahren jener Deutschen, die damals – ich höre es noch heute – lauthals gerufen haben ‹nie wieder Krieg›. Doch was tun diese Nachfahren der damaligen Menschen, die dies lauthals gerufen haben und sich vom NAZI-Wesen distanzierten, nämlich genau das Gegenteil, und zwar mit Hilfe des vom Hegomoniewahn befallenen Amerika. |
These Nazis, as Nazi descendants, have retained the mindset of their direct ancestors of the 1940s, who were Nazis then, and they are living out this mindset today, betraying their parents who shouted 'never again war', as I have heard it myself. In this wise, they denigrate those who think correctly today and want to do everything right, but who are made to look bad by the Nazi thinkers and Nazi doers and are prevented from doing the right thing and consequently from seeing everything as it really is, and therefore also see both sides – e.g. of war opponents – and therefore do not take sides unilaterally in favour of one side or the other. But it is not only in Germany that there are such treacherous elements, because in all countries that supply weapons to Zelensky or otherwise intervene in the dealings of the warring parties, the rulers are also no better. Unfortunately, this is also the case in Switzerland, where, making a mockery of neutrality, sanctions have been adopted by the EU dictatorship and applied against Russia, just as the NATO murderous organisation has recently also been given the right to at least have an office in Geneva. But these are two things that are never compatible with Switzerland's neutrality and for which the traitors who arranged this should be punished with many years in prison, but who, because they are government officials, are protected as such and not called to account. And in the wise in which this irresponsible and criminal action was carried out from Bern, precisely what led to the undermining of Swiss neutrality – because of which Switzerland survived two world wars practically unchallenged – this is not only shameful and irresponsible, but also treasonous. Moreover, the whole thing is not only denounced by me, but also by other Swiss people – who are aware of the correct Swiss way of thinking and of the responsibility and benefits of our country's neutrality and its inestimable value. This is in contrast to those lousy elements who unquestioningly turn Switzerland's neutrality into a pig and make our country vulnerable to foreign powers, as do those catastrophically lowly intelligent and idiotic elements who are also constantly endeavouring to trade Swiss freedom and security for the bailiwick of the EU dictatorship. However, the following article proves that what I say is true, namely that other Swiss – probably of both sexes – do not agree with all those in the 'Ochsenschür' in Bern who treacherously make a mockery of our national neutrality (Note: Foreigners also complain and criticise that Switzerland is violating neutrality): | Diese NAZIs als NAZI-Nachkommen haben die Gesinnung ihrer direkten Vorfahren der 1940er Jahre bewahrt, die damals NAZIs waren, und diese Gesinnung leben sie heute aus und verraten ihre Eltern, die ‹nie wieder Krieg) gerufen haben, wie ich das selbst gehört habe. In dieser Weise verunglimpfen sie jene, die heute richtig denken und alles richtig machen wollen, die jedoch von den NAZI-Denkenden und NAZI-Handelnden böse zur Sau gemacht und davon abgehalten werden, richtig zu schalten und zu walten und folglich alles so zu sehen, wie es wirklich ist, und daher auch beide Seiten – z.B. eben von Kriegskontrahenten – sehen und also nicht einseitig Partei für die eine oder andere Seite ergreifen. Doch nicht nur in Deutschland sind solche verräterischen Elemente, denn auch in allen Ländern, die Waffen an Selensky liefern oder sich sonstwie fürwortlich oder sonst irgendwie tätig in die Händel der Kriegsparteien einmischen, sind die Regierenden nicht besser. Dies ist leider auch so in der Schweiz, da, die Neutralität zur Sau machend, von der EU-Diktatur Sanktionen übernommen und gegen Russland angewendet wurden, wie neuerdings auch die NATO-Mörderorganisation ein Recht erhalten hat, in Genf zumindest ein Büro zu führen. Das aber sind 2 Sachen, die niemals mit der Neutralität der Schweiz vereinbar sind und wofür die Verräter, die solches arrangiert haben, für viele Jahre mit Gefängnis bestraft werden müssten, die aber infolge dem, weil sie Regierungspersonen sind, als solche geschützt und nicht zur Rechenschaft gezogen werden. Und in der Weise, wie dieses verantwortungslose und verbrecherische Handeln von Bern aus durchgeführt wurde, eben das, was zur Zur-Saumachung der schweizerischen Neutralität geführt hat – derenthalben die Schweiz 2 Weltkriege praktisch unbehelligt überstanden hat–, ist dies nicht nur schändlich sowie unverantwortlich, sondern auch landesverräterisch. Ausserdem wird das Ganze nicht nur von mir, sondern auch von anderen Schweizern – die des richtigen schweizerischen Denkens und der Verantwortung sowie des Nutzens unserer Landes-Neutralität und deren unschätzbaren Wertes bewusst sind – ebenfalls angeprangert. Dies im Gegensatz zu jenen miesen Elementen, welche die Neutralität der Schweiz bedenkenlos zur Sau und unser Land angreifbar für fremde Mächte machen, wie das auch jene katastrophal dummen und idiotischen Elemente tun, die sich stetig bemühen, die schweizerische Freiheit und Sicherheit gegen die Vogterei der EU-Diktatur einzutauschen. Dass aber das stimmt, was ich sage, dass nämlich noch andere Schweizer – wohl beiderlei Geschlechts – mit allen jenen in der ‹Ochsenschür› in Bern nicht einig gehen, welche landesverräterisch unsere Landes-Neutralität zu Sau machen, das kann folgender Artikel beweisen (Anm.: Auch Ausländer reklamieren und beanstanden, dass die Schweiz die Neutralität verletzt.): |
As a Neutral State, Switzerland Is Predestined for Mediation | Die Schweiz ist als neutraler Staat für Vermittlungen prädestiniert |
– and the World Needs Mediators! | – und die Welt braucht Vermittler! |
Switzerland – the Confoederatio Helvetica – has learnt to live together peacefully, despite different cultures and languages. Red: German-speaking area, blue: French-speaking area, green: Italian-speaking area, yellow: Romansh-speaking area. (Source: admin.ch) | Die Schweiz – die Confoederatio Helvetica – hat gelernt, friedlich zusammenzuleben, trotz unterschiedlicher Kulturen und Sprachen. Rot: deutsches Sprachgebiet, Blau: französisches Sprachgebiet, Grün: italienisches Sprachgebiet, Gelb: rätoromanisches Sprachgebiet. (Quelle: admin.ch) |
Until recently, it was part of Switzerland's self-image to insist on its own historical neutrality in international conflicts and to offer its good offices to mediate between the parties to a conflict. On the 28th of February 2022, however, the Federal Council broke neutrality or perhaps even buried it forever when it decided to adopt the EU sanctions against Russia across the board. What a disgrace! The current geopolitical conflicts also show that nothing is more in demand than a genuinely neutral mediator! | Bis vor kurzem gehörte es zum Schweizer Selbstverständnis, bei internationalen Konflikten auf der eigenen, historisch gewachsenen Neutralität zu bestehen und den Konfliktparteien die Guten Dienste zur Vermittlung anzubieten. Am 28. Februar 2022 hat der Bundesrat aber die Neutralität gebrochen oder vielleicht sogar für immer beerdigt, als er beschloss, die EU-Sanktionen gegen Russland pauschal zu übernehmen. Eine Schande! Gerade auch die gegenwärtigen geopolitischen Konflikte zeigen, dass nichts so gefragt ist, wie ein echt neutraler Mediator! |
I have reported in detail on Globalbridge.ch about this scandalous decision by the Federal Council, the Swiss government. Now there is a chance to correct this decision, which is far removed from democracy. The Swiss people absolutely must do this, because hardly any other country in the world is so predestined to take on the role of mediator in international conflicts. | Ich habe auf Globalbridge.ch über diesen skandalösen Entscheid des Bundesrates, der Schweizer Regierung, ausführlich berichtet. Nun gibt es eine Chance, diesen Demokratie-fernen Entscheid zu korrigieren. Die Schweizer Bevölkerung muss das unbedingt tun, denn kaum ein anderes Land der Welt ist so prädestiniert, bei internationalen Konflikten die Vermittlerrolle zu übernehmen. |
Switzerland's Advantages: | Die Vorteile der Schweiz: |
1. the geographical location of Switzerland in unique. It has almost no natural borders – rivers or mountains – and yet it has managed to create a coherent, cohesive state. | 1. Die geographische Lage der Schweiz in einmalig. Sie hat fast keine natürlichen Grenzen – Flüsse oder Berge – und sie hat es trotzdem geschafft, ein zusammenhängendes, zusammenhaltendes Staatsgebilde zu schaffen. |
2. the Alps separate Europe's north and south. The only place where it is not necessary to cross two mountain ranges to cross the Alps, but only one, the Gotthard Pass, has become a connecting rather than a dividing passage – not least thanks to the Congress of Vienna, which decided in 1815 to allocate this Alpine crossing to Switzerland and grant it neutrality, with the aim of not giving any of the major European powers a military or transport advantage. | 2. Die Alpen trennen Europas Norden und Süden. Die einzige Stelle, wo zur Überquerung der Alpen nicht zwei Bergketten überquert werden müssen, sondern nur eine, der Gotthardpass, ist nicht zu einem trennenden, sondern einem verbindenden Übergang geworden – nicht zuletzt dank dem Wiener Kongress, der 1815 beschloss, diesen Alpenübergang der Schweiz zuzuteilen und ihr die Neutralität zu verpassen, mit dem Ziel, keiner der europäischen Grossmächte einen militärisch-verkehrstechnischen Vorteil zu verschaffen. |
3) Switzerland is a landlocked country without a sea port that could be geopolitically important. And, what many people forget, Switzerland's water flows into four different seas! The Aare, Reuss and Limmat flow into the Rhine, which flows into the North Sea. The Rhone flows into the (French) Mediterranean. The Ticino flows into the Adriatic Sea and the Inn in the Engadine flows into the Black Sea via the Danube. Switzerland is thus connected to the whole of Europe via the water cycle. What other country is so connected by nature in all four cardinal directions? | 3. Die Schweiz ist ein Binnenland ohne Meerhafen, der geopolitisch wichtig sein könnte. Und, was viele vergessen, das Wasser der Schweiz fliesst in vier verschiedene Meere! Aare, Reuss, Limmat fliessen in den Rhein und dieser in die Nordsee. Die Rhone fliesst ins (französische) Mittelmeer. Der Ticino fliesst in das Adriatische Meer und der Inn im Engadin fliesst über die Donau ins Schwarze Meer. So ist die Schweiz über den Kreislauf des Wassers mit ganz Europa verbunden. Welches andere Land ist so in allen vier Himmelsrichtungen über die Natur vernetzt? |
4. the highest point in Switzerland, the Dufour peak in the Monte Rosa massif, is 4634 metres high, only 175 metres lower than the highest point in Europe, Mont Blanc. And the lowest point, Lake Maggiore, has an (average) water level of 193 metres above sea level, and the lowest point in the lake is almost 200 metres below sea level. Switzerland knows the problems of all altitudes! | 4. Der höchste Punkt der Schweiz, die Dufour-Spitze im Monte Rosa-Massiv, ist 4634 Meter hoch, nur 175 Meter niedriger als der höchste Punkt Europas, der Mont Blanc. Und der tiefste Punkt, der Lago Maggiore, hat einen (durchschnittlichen) Wasserspiegel von 193 Metern über Meer, der tiefste Punkt im See ist sogar fast 200 Meter unter dem Meeresspiegel. Die Schweiz kennt die Probleme aller Höhenlagen! |
5 Switzerland has – important! – no natural resources! Many, indeed almost all, wars around the world in recent decades have also had to do with mineral resources: oil and natural gas, but also copper, lithium, gold, etc. Natural resources bring wealth, create dependencies, but above all they are also the cause of occupations involving military violence. The Swiss economic miracle is not based on natural resources, it is based on innovation and hard work – and, let us not hide the fact, in the past it was also based on the exploitation of the lower classes and forced labour. But today – positively! – also on an education system that enables adolescents from poor backgrounds to receive a good education and, as an additional advantage, allows them to choose a career relatively late in life. Switzerland will therefore never be attacked and occupied militarily because of its natural resources, since – once again: Luckily! – has no natural resources and has never been able to rely on wealth from natural resources. It is therefore also correspondingly independent and not so easy to blackmail. (We will leave out the dependence of the big banks on the USA here). | 5. Die Schweiz hat – wichtig! – keine Bodenschätze! Viele, ja fast alle Kriege der letzten Jahrzehnte in aller Welt, haben auch mit Bodenschätzen zu tun: mit Erdöl und Erdgas, aber auch mit Kupfer, Lithium oder Gold usw. Bodenschätze bringen Reichtum, schaffen Abhängigkeiten, sind vor allem aber auch die Ursache von Besetzungen mit militärischer Gewalt. Das Schweizer Wirtschaftswunder basiert nicht auf Bodenschätzen, es basiert auf Innovation und Fleiss – und, das sei nicht verschwiegen, in der Vergangenheit auch auf Ausbeutung der Unterschicht und auf Zwangsarbeit. Heute aber – positiv! – auch auf einem Bildungssystem, das auch Jugendlichen aus ärmlichen Verhältnissen eine gute Ausbildung ermöglicht und, ein zusätzlicher Vorteil, eine relativ späte Berufswahl-Entscheidung erlaubt. Die Schweiz wird also nie der Bodenschätze wegen militärisch angegriffen und besetzt werden, da sie – noch einmal: glücklicherweise! – über keine Bodenschätze verfügt und sich nie auf Reichtum aus Bodenschätzen verlassen konnte und kann. Und deshalb auch entsprechend unabhängig und nicht so leicht erpressbar ist. (Die Abhängigkeit der Grossbanken von den USA lassen wir hier mal weg.) |
6 In Switzerland, several religions and denominations can co-exist. In Switzerland there are churches of the Roman Catholic Church, the Reformed Church, the Old Catholic and Christian Catholic Churches, a number of so-called free churches, but there are also synagogues and mosques. Conflicts between religious communities are hardly known. | 6. In der Schweiz haben mehrere Religionen und Konfessionen nebeneinander Platz. Es gibt in der Schweiz Kirchen der Römisch-Katholischen Kirche, der Reformierten-Landeskirche, der Altkatholischen bzw. Christkatholischen Kirche, etlicher sogenannter Freien Kirchen, es gibt aber auch Synagogen und Moscheen. Konflikte zwischen religiösen Gemeinschaften sind kaum bekannt. |
7 Last but not least, Switzerland has also managed to formally recognise and speak four different languages side by side. Even in parliament, parliamentarians are allowed to speak in three different languages and federal documents are always drawn up in at least three languages. | 7. Und nicht zuletzt hat es die Schweiz auch geschafft, vier verschiedene Sprachen nebeneinander formell zu anerkennen und zu sprechen. Selbst im Parlament dürfen die Parlamentarier in drei verschiedenen Sprachen referieren und Bundesakten werden immer mindestens in drei Sprachen erstellt. |
What other country has such scenic and cultural diversity, and a political system that is as directly democratic as Switzerland's? Where the population can call a referendum on all laws passed by parliament and even propose and vote on constitutional amendments? And in which country is the diversity of political parties represented right up to the executive level and geared towards consensus? And which does not have an overpowering Federal President, but only a Federal Council President who changes every year according to the principle of seniority? | Welches andere Land hat diese landschaftliche und kulturelle Diversität, und dazu ein politisches System, das so direktdemokratisch ist, wie das schweizerische? Wo die Bevölkerung gegen alle vom Parlament beschlossene Gesetze das Referendum ergreifen und sogar Vorschläge für Verfassungsänderungen machen und darüber abstimmen kann? Und in welchem Land ist die Parteien-Vielfalt bis in die Exekutive hinein repräsentiert und auf Konsens ausgerichtet? Und das nicht einen übermächtigen Bundespräsidenten, sondern nur einen Bundesratspräsidenten oder eine Bundesratspräsidentin hat, die nach dem Anciennitätsprinzip jedes Jahr wechseln? |
Most wars have their origins in nationalistic and/or power-political claims. Which country would be better placed to serve as a neutral mediator in political and military conflicts and to help seek and find peaceful solutions? | Die meisten Kriege haben ihren Ursprung in nationalistischen und/oder machtpolitischen Ansprüchen. Welches Land wäre da geeigneter, in politischen und militärischen Konflikten als neutraler Vermittler zu dienen und mitzuhelfen, friedliche Lösungen zu suchen und zu finden? |
The last few years (since 2014 in Ukraine), the last few months (since February 2022 in Ukraine), the last few weeks (since September in Armenia) and also the last few days (in Israel and Gaza) show with impressive clarity that there is a worldwide lack of suitable, politically unencumbered, independent – neutral! – mediators! | Gerade die letzten Jahre (seit 2014 in der Ukraine), die letzten Monate (seit Februar 2022 in der Ukraine), die letzten Wochen (seit September in Armenien) und gerade auch die letzten Tage (in Israel und Gaza) zeigen in eindrücklicher Klarheit, dass es weltweit an geeigneten, politisch unbelasteten, unabhängigen – neutralen! – Vermittlern fehlt! |
Not Only for Us! Also for Others! | Nicht nur für uns! Auch für Andere! |
The Swiss people can be proud of their peaceful coexistence. However, they should not only not give up their achievements in this regard, but also support the – often suffering! – human beings in the conflict regions of this world should also benefit from this: as an independent and fair mediator, and in the event of a breakdown in inter-state communication, also as a representative of the interests of both parties to the conflict. Many countries are longing for an honest mediator! | Die Schweizer Bevölkerung darf auf ihr friedliches Zusammenleben stolz sein. Sie sollte ihre diesbezüglichen Errungenschaften aber nicht nur nicht aufgeben, sondern auch die – oft schwer leidenden! – Menschen in den KonfliktRegionen dieser Welt davon profitieren lassen: als unabhängige und faire Vermittlerin, im Falle abgebrochener zwischenstaatlicher Kommunikation auch als Interessenvertreterin beider Konfliktparteien. Viele Länder sehnen sich nach einem ehrlichen Mediator! |
A first and important step, especially now at the elections, must be to refuse to vote for those politicians who want to move closer to NATO and who are thus further damaging and destroying the neutrality already damaged by the Federal Council. Signing the neutrality initiative is also a sensible step, whoever initiated it. Neutrality must not fall victim to election propaganda between right-wing and left-wing parties! It is part of our Swiss identity! | Ein erster und wichtiger Schritt muss gerade jetzt bei den Wahlen sein, jenen Politikern die Stimme zu verweigern, die sich der NATO nähern möchten und die die durch den Bundesrat bereits beschädigte Neutralität damit weiter beschädigen und zerstören. Und ein sinnvoller Schritt ist auch die Unterzeichnung der Neutralitäts-Volksinitiative, von wem auch immer sie initiiert worden ist. Die Neutralität darf nicht der Wahlpropaganda zwischen Parteien des Rechts und Links zum Opfer fallen! Sie gehört zu unserer Schweizer Identität! |
Source: https://globalbridge.ch/die-schweiz-ist-als-neutraler-staat-fuer-vermittlungen-praedestiniert-und-die-welt-braucht-vermittler/ | Quelle: https://globalbridge.ch/die-schweiz-ist-als-neutraler-staat-fuer-vermittlungen-praedestiniert-und-die-welt-braucht-vermittler/ |
Quetzal: | Quetzal: |
That is very good, it really corresponds to what is fact. It may not be delivered in the tone you more aptly put it, but it corresponds to what is correct. And it would probably be necessary for you to also say something about what we have observed and seen together in Ukraine, also about what you have seen together with Bermunda and Florena, what is still being done, but which the press is not reporting because the whole thing is being concealed from them. It would also be correct for us to clearly expose the real reason why war is being waged in Ukraine and that it is wrong to blame Russia alone for this. It must not be… | Das ist sehr gut, das entspricht wirklich dem, was Tatsache ist. Es wird zwar nicht in dem Ton gehalten, wie du es treffender sagst, doch es entspricht dem, was richtig ist. Und es wäre wohl notwendig, dass auch du etwas sagen würdest hinsichtlich dem, was wir zusammen in der Ukraine beobachtet und gesehen haben, auch bezüglich dem, was du zusammen mit Bermunda und Florena alles erblickt hast, was weiter getan wird, worüber die Presse jedoch nicht berichtet, weil ihr das Ganze verheimlicht wird. Es wäre wohl auch richtig, dass wir einmal klar und deutlich den wahren Grund aufdecken, warum eigentlich in der Ukraine Krieg geführt wird, wie auch, dass es des Unrechtes ist, wenn diesbezüglich die Schuld dafür allein Russland zugeschoben wird. Es darf si… |
Billy: | Billy: |
… I have something to say about this – excuse me please – but I have an article that I contributed to a Zeitzeichen and that Achim Wolf sent me. So it is not my words, but it says what the reason for the war really is. Here, this is the whole thing: | … dazu habe ich etwas – entschuldige bitte – aber da habe ich einen Artikel, den ich in ein Zeitzeichen eingebracht habe und den mir Achim Wolf geschickt hat. Es sind also nicht meine Worte, doch sie sagen das aus, was wirklich der Grund des Krieges ist. Hier, dies ist das Ganze: |
Stoltenberg admits: Nato Expansion Was Reason for War | Stoltenberg räumt ein: Nato-Expansion war Kriegsgrund |
Stoltenberg before an EU Committee: "Not expanding Nato was Putin's condition for not invading Ukraine." | Stoltenberg vor einem EU-Ausschuss: «Die Nato nicht zu erweitern, war die Bedingung Putins, nicht in die Ukraine einzumarschieren.» |
Jeffrey Sachs, Monday, 23rd October 2023 15:43 hrs | Jeffrey Sachs, Montag, 23. Oktober 2023 15:43 Uhr |
upg. Jeffrey Sachs is Professor and Director of the Centre for Sustainable Development at Columbia University in New York. He has been an advisor to three UN Secretaries-General and currently serves as SDG Advisor under Secretary-General Antonio Guterres. This guest article appeared onieffsachs.org. | upg. Jeffrey Sachs ist Professor und Direktor des Zentrums für nachhaltige Entwicklung an der Columbia University in New York Er war Berater von drei Uno-Generalsekretären und amtet derzeit als SDG-Berater unter Generalsekretär Antonio Guterres. Dieser Gastbeitrag erschien aufieffsachs.org. |
The US obsession with continuously expanding the North Atlantic alliance is irresponsible. Ukrainians are paying a high price for this today. | Die Besessenheit der USA, das nordatlantische Bündnis kontinuierlich zu erweitern, ist unverantwortlich. Dafür zahlen die Ukrainer heute einen hohen Preis. |
During the terrible Vietnam War, the US government kept the public in the dark and disinformed. | Während des furchtbaren Vietnamkriegs hatte die US-Regierung die Öffentlichkeit im Dunkeln gelassen und desin- formiert. |
But Daniel Ellsberg, fearless US economist, peace activist and whistleblower, leaked the Pentagon Papers, which documented the US government's lies about the war. The secrecy was supposed to protect politicians who were responsible for the atrocities. Nothing has changed when you look at the Ukraine war. | Doch Daniel Ellsberg, furchtloser US-amerikanischer Ökonom, Friedensaktivist und Whistleblower, liess die Pentagon-Papiere durchsickern, welche die Lügen der US-Regierung über den Krieg dokumentierten. Eigentlich sollte die Geheimhaltung Politiker schützen, die für die Gräuel verantwortlich waren. Nichts hat sich geändert, wenn man auf den Ukraine-Krieg blickt. |
The Russian War Came 'Out of Nowhere' | Der russische Krieg entstand ‹aus dem Nichts heraus› |
According to the US government and the pro-government 'New York Times', the war in Ukraine was 'unprovoked', i.e. unprovoked. Putin, who allegedly confused himself with Peter the Great, invaded Ukraine in order to restore the Russian Empire. | Laut der US-Regierung und der regierungstreuen ‹New York Times› war der Krieg in der Ukraine ‹unprovoziert›, sprich grundlos. Putin, der sich angeblich mit Peter dem Grossen verwechsle, fiel in die Ukraine ein, um das Russische Reich wiederherzustellen. |
But at the beginning of September, NATO Secretary General Jens Stoltenberg made a faux pas by inadvertently speaking the truth. In his speech to EU committees, Stoltenberg made it clear that the relentless US insistence on NATO's expansion into Ukraine was the real cause of the war – and the reason why it continues to this day. Stoltenberg's revealing statements: | Doch Anfang September unterlief NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg ein Fauxpas, indem er versehentlich die Wahrheit aussprach. In seiner Rede vor EU-Ausschüssen machte Stoltenberg deutlich, dass das unnachgiebige Drängen der USA auf eine Ausweitung der NATO auf die Ukraine die eigentliche Ursache des Krieges sei – und der Grund dafür, dass dieser Krieg bis heute andauert. Die aufschlussreichen Aussagen Stoltenbergs: |
"President Putin declared in autumn 2021 that NATO should promise not to expand any further. He sent a draft treaty to this effect. It was his condition for not invading Ukraine. Of course we did not sign it. | «Präsident Putin erklärte im Herbst 2021, die Nato solle versprechen, sich nicht mehr zu erweitern. Er schickte dazu einen Vertragsentwurf. Es war seine Bedingung, um in die Ukraine nicht einzumarschieren. Natürlich haben wir das nicht unterschrieben. |
He wanted us to remove our military infrastructure in all alliance countries that have joined NATO since 1997. Half of NATO, i.e. the whole of Central and Eastern Europe, was to be given a kind of second-class B membership in military terms. We rejected that. So he went to war to prevent NATO on his borders. But he has achieved exactly the opposite." | Er wollte, dass wir unsere militärische Infrastruktur in allen Bündnisstaaten entfernen, die der NATO seit 1997 beigetreten sind. Die Hälfte der NATO, also ganz Mittel- und Osteuropa, sollten militärisch eine Art B-Mitgliedschaft zweiter Klasse erhalten. Das haben wir abgelehnt. Also zog er in den Krieg, um die NATO an seinen Grenzen zu verhindern. Doch er hat genau das Gegenteil erreicht.» |
Excerpt from the speech by NATO Secretary General Jens Stoltenberg. © EU | Ausschnitt aus der Rede von NATO-Generalsekretär Jens Stoltenberg. © EU |
Defamed as a 'Putin Apologist' | Als ‹Putin-Versteher› diffamiert |
When John Mearsheimer, Professor of Political Science at the University of Chicago, myself and others said the same thing, we were vilified as 'Putin-understanders'. | Als John Mearsheimer, Professor für Politikwissenschaften an der University of Chicago, ich selber und andere dasselbe sagten, wurden wir als ‹Putin-Versteher› diffamiert. |
These same critics fail to mention or ignore that some have long warned against NATO expansion into Ukraine. These include leading US diplomats such as political scientist George Kennan or the former US ambassadors to Russia, Jack Matlock and William Burns. | Dieselben Kritiker verschweigen oder ignorieren, dass manche schon lange vor einer NATO-Erweiterung auf die Ukraine warnten. Darunter führende US-Diplomaten wie Staatswissenschaftler George Kennan oder die ehemaligen US- Botschafter in Russland, Jack Matlock und William Burns. |
No Means No | Nein bedeutet Nein |
William Burns, now CIA Director, was US Ambassador to Russia in 2008 and author of a memo entitled 'Nyet means Nyet'. In this memo, he explained to Secretary of State Condoleezza Rice that the entire Russian political class, not just Putin, was strictly opposed to NATO enlargement. We only know about this memo because it was leaked. | William Burns, heute CIA-Direktor, war 2008 US-Botschafter in Russland und Verfasser eines Memos mit dem Titel ‹Nyet bedeutet Nyet›. In diesem Memo erklärte er der Aussenministerin Condoleezza Rice, dass die gesamte politische Klasse Russlands, nicht nur Putin, die NATO-Erweiterung strikt ablehnt. Wir wissen von diesem Memo nur, weil es geleakt wurde. |
Why is Russia against NATO enlargement? For the simple reason that it does not want a US military presence on its | Warum ist Russland gegen die Erweiterung der NATO? Aus dem einfachen Grund, dass es kein US-Militär an seiner |
2,300 km long border with Ukraine in the Black Sea region. Russia was already angered when the US deployed Aegis missiles in Poland and Romania after the US unilaterally terminated the indefinite arms control treaty between the two countries to limit missile defence systems. | 2’300 km langen Grenze zur Ukraine in der Schwarzmeerregion will. Russland war bereits verärgert, als die USA Aegis-Raketen in Polen und Rumänien stationierten, nachdem die USA einseitig den unbefristeten Rüstungskontrollvertrag zwischen beiden Staaten zur Begrenzung von Raketenabwehrsystemen aufgekündigt hatten. |
Russia also did not welcome the fact that the USA actively promoted no fewer than 70 regime changes during the Cold War (1947-1989). This was also followed by countless others, for example in Serbia, Afghanistan, Georgia, Iraq, Syria, Libya, Venezuela and Ukraine. | Russland begrüsste es auch nicht, dass die USA während des Kalten Krieges (1947-1989) nicht weniger als 70 Regimwechsel aktiv förderten. Auch danach folgten unzählige weitere, etwa in Serbien, Afghanistan, Georgien, Irak, Syrien, Libyen, Venezuela und der Ukraine. |
Russia also does not like the fact that many leading US politicians actively advocate the destruction of the country's integrity with the slogan 'decolonising Russia'. From Russia's point of view, this would be roughly the same as if Russia were to promote the separation of Texas, California, Hawaii and the conquered Indian territories from the USA. | Auch gefällt es Russland nicht, dass viele führende US-Politiker mit dem Slogan Entkolonialisierung Russlands› aktiv für die Zerstörung der Integrität des Landes eintreten. Aus russischer Sicht wäre das etwa das Gleiche, wie wenn Russland die Abtrennung von Texas, Kalifornien, Hawaii und den eroberten Indianergebieten von den USA fördern würde. |
"The Price of Joining NATO Was 99.9 per Cent War" | «Der Preis für den NATO-Beitritt war zu 99,9 Prozent ein Krieg» |
Even Selensky's team knew that the pursuit of NATO enlargement meant the threat of war with Russia: Oleksiy Arestovych, former adviser to Andriy Yermak, the head of the Ukrainian president's office, said that "our price for joining NATO was 99.9 per cent likely to be war with Russia". | Selbst Selenskys Team wusste, dass das Streben nach einer NATO-Erweiterung einen drohenden Krieg mit Russland bedeutet: Oleksiy Arestowytsch, ehemaliger Berater von Andrij Jermak, dem Leiter des Büros des ukrainischen Präsidenten, sagte, dass «unser Preis für den NATO-Beitritt mit einer Wahrscheinlichkeit von 99,9 Prozent einen Krieg mit Russland bedeutet.» |
Arestovych, on the other hand, suspected that Russia would eventually try to conquer Ukraine even without NATO enlargement – only many years later. But history disproves this: Russia has respected the neutrality of Finland and Austria for decades without any serious threats, let alone any invasion. | Arestowytsch argwöhnte andererseits, dass Russland irgendwann versuchen würde, selbst ohne die NATO-Erweiterung die Ukraine zu erobern – nur viele Jahre später. Doch die Geschichte widerlegt dies: Russland hat die Neutralität Finnlands und Österreichs jahrzehntelang respektiert, ohne dass es zu ernsthaften Drohungen, geschweige denn zu irgendeiner Invasion gekommen wäre. |
Furthermore, Russia showed no interest in invading Ukrainian territory from Ukraine's independence in 1991 until the – US-backed – overthrow of the previously elected Ukrainian government in 2014. | Ausserdem zeigte Russland seit der Unabhängigkeit der Ukraine im Jahr 1991 bis zum – von den USA unterstützten – Umsturz der vormals gewählten ukrainischen Regierung im Jahr 2014 kein Interesse daran, ukrainisches Territorium einzunehmen. |
It was only when the USA installed a decidedly anti-Russian, pro-NATO regime in February 2014 that Russia took Crimea back. Russia feared that its Black Sea naval base – Russia's only ice-free harbour since 1783 – would fall into NATO hands. | Erst als die USA im Februar 2014 ein entschieden antirussisches, pro-NATO-Regime installierten, holte sich Russland die Krim zurück. Russland befürchtete, dass sein Schwarzmeer-Marinestützpunkt – schon seit 1783 der einzige eisfreie Hafen Russlands – in die Hände der NATO fällt. |
Even then, however, Russia did not demand any further territory from Ukraine, but only the fulfilment of the UN-backed Minsk II agreements, which provide for the autonomy of the ethnic Russian Donbas. The agreement did not include a Russian claim to this territory. | Selbst dann aber verlangte Russland kein weiteres Gebiet von der Ukraine, sondern nur die Erfüllung der von den Vereinten Nationen unterstützten Minsk-II-Abkommen, welche die Autonomie des ethnisch-russischen Donbas vorsehen. Das Abkommen beinhaltete keinen russischen Anspruch auf dieses Gebiet. |
But instead of diplomacy, the USA armed the huge Ukrainian army. They began to train the soldiers and helped to organise them in order to expand NATO as a 'fait accompli'. | Doch statt Diplomatie bewaffneten die USA die riesige ukrainische Armee. Sie begannen die Soldaten auszubilden, sie halfen, sie zu organisieren, um die NATO als ‹fait accompli› zu erweitern. |
At the end of 2021, Putin made one last attempt at diplomacy by presenting a draft security agreement between the US and NATO to prevent a war. The draft provided for an end to NATO expansion and the withdrawal of US missiles in the vicinity of Russia. | Ende 2021 unternahm Putin einen letzten Versuch der Diplomatie, indem er den Entwurf eines Sicherheitsabkommens zwischen den USA und der NATO vorlegte, um einen Krieg zu verhindern. Der Entwurf sah vor, die NATO-Er- weiterung zu beendigen und die US-Raketen in der Nähe Russlands abzuziehen. |
Russia's security concerns were justified and provided a basis for negotiations. But US President Joe Biden categorically rejected negotiations in a combination of arrogance, errors of judgement and profound miscalculations. | Die Sicherheitsbedenken Russlands waren berechtigt und eine Grundlage für Verhandlungen. Doch US-Präsident Joe Biden lehnte Verhandlungen in einer Kombination von Arroganz, Denkfehlern und tiefgreifenden Fehleinschätzungen kategorisch ab. |
NATO stuck to its position of not negotiating with Russia about its enlargement. This would be none of Russia's business. | Die NATO hielt an ihrem Standpunkt fest, mit Russland nicht über ihre Erweiterung zu verhandeln. Dies würde Russland nichts angehen. |
"It Is Dangerous to Be America's Enemy and Deadly to Be Its Friend" | «Es ist gefährlich Amerikas Feind und tödlich sein Freund zu sein» |
The US's continued obsession with expanding NATO is irresponsible and hypocritical: the US would even defend itself militarily against Russian or Chinese military bases in 'its' western hemisphere. This policy has been in place since the Monroe Doctrine of 1823, but at the same time the US is blind and deaf to the legitimate security concerns of other countries. | Die anhaltende Besessenheit der USA, die NATO zu erweitern, ist verantwortungslos und heuchlerisch: Die USA würden sich gegen russische oder chinesische Militärstützpunkte in ‹ihrer› westlichen Hemisphäre sogar militärisch wehren. Diese Politik gilt seit der Monroe-Doktrin von 1823. Doch gleichzeitig sind die USA blind und taub gegenüber den legitimen Sicherheitsbedenken anderer Länder. |
Yes, Putin has gone to war to prevent NATO, more NATO, on Russia's border. The arrogance of the USA is destroying Ukraine. This once again proves Henry Kissinger's saying that it is dangerous to be America's enemy, while it is deadly to be a friend. | Ja, Putin ist in den Krieg gezogen, um die NATO, noch mehr NATO, an der russischen Grenze zu verhindern. Die Arroganz der USA zerstört die Ukraine. Damit bewahrheitet sich erneut Henry Kissingers Spruch, dass es gefährlich sei, Amerikas Feind zu sein, während es tödlich sei, ein Freund zu sein. |
The Ukraine war will end when the USA recognises a simple truth: NATO expansion into Ukraine means endless war and the destruction of Ukraine. | Der Ukraine-Krieg wird enden, wenn die USA eine einfache Wahrheit anerkennen: Eine Erweiterung der NATO in die Ukraine bedeutet einen endlosen Krieg und die Zerstörung der Ukraine. |
Ukraine's neutrality could have prevented the war. Ukraine's neutrality remains the key to peace. The deeper truth is that European security depends on collective security as demanded by the Organisation for Security and Cooperation in Europe (OSCE), not on unilateral demands from NATO. | Die Neutralität der Ukraine hätte den Krieg verhindern können. Die Neutralität der Ukraine bleibt der Schlüssel zum Frieden. Die tiefere Wahrheit ist, dass die europäische Sicherheit von der kollektiven Sicherheit abhängt, wie sie von der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) gefordert wird, und nicht von einseitigen Forderungen der NATO. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, that really saves you having to say anything else. | Ja, das erspart wirklich, dass du noch etwas sagen musst. |
Billy: | Billy: |
That is what I am also thinking. But here I have something else that Achim Wolf beamed to me. It is regarding the peace symbol that is constantly depicted with the rune of death. | Das denke ich eben auch. Hier habe ich aber noch etwas, das mir Achim Wolf gebeamt hat. Es ist bezüglich des Friedenssymbols, das ständig mit der Todesrune dargestellt wird. |
Quetzal: | Quetzal: |
What did he send you regarding that? | Was hat er dir denn diesbezüglich zukommen lassen? |
Billy: | Billy: |
A little patience please, because I have to look it up first … | Etwas Geduld bitte, denn ich muss es zuerst heraussuchen … |
Quetzal: | Quetzal: |
I do not want to hurry you, but I want to leave later because I still have a lot to do. | Zur Eile will ich dich nicht antreiben, doch nachher will ich doch gehen, denn ich habe noch einiges vor zu tun. |
Billy: | Billy: |
Of course – just a moment, please – yes, I have got it here. Have a look… | Natürlich – einen Moment, bitte – ja, hier habe ich es. Schau mal… |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, I see. | Ja, ich sehe. |
Billy: | Billy: |
Here is another attachment with our peace symbol. | Hier ist noch ein Anhang mit unserem Friedenssymbol. |
Quetzal: | Quetzal: |
Yes, that is also good. | Ja, das ist auch gut. |
The Wrong Peace Symbol Must Disappear! | Das falsche Friedens-Symbol muss verschwinden! |
https://www.centreforworldpeace.co.za/ | https://www.centreforworldpeace.co.za/ |
and the Celtic rune of death was integrated into the organisation's Twitter logo. | und bei der Twitter-Kennung der Organisation die keltische Todesrune in deren Logo integriert war. |
I then wrote the following e-letter to the organisation: | Daraufhin schrieb ich folgenden e-Brief dorthin: |
Hello! | Hello! |
The symbol you use is the Celtic death rune and stands for death, murder and war etc. | The symbol you use is the Celtic death rune and stands for death, murder and war etc. |
Please use the right, universal PEACE SYMBOL. Explanations about it here: ' https://shop.figu.org/sites/default/files/dreht das falsche friedens-svmbol auf den Kopf.pdf (English + German), | Please use the right, universal PEACE SYMBOL. Explanations about it here: › https://shop.figu.org/sites/default/files/dreht das falsche friedens-svmbol auf den Kopf.pdf (English + German), |
Best regards, Achim Wolf, Germany | Best regards, Achim Wolf, Germany |
The owner of the site, Ashley Mapokgole from Pretoria, South Africa, did not put the correct symbol for PEACE in his logo, but at least he removed the wrong symbol, the rune of death, from the logo. | Der Inhaber der Seite, Ashley Mapokgole aus Pretoria, Südafrika, setzte zwar nicht das richtige Symbol für FRIEDEN in sein Logo ein, aber er entfernte immerhin das falsche Symbol, die Todesrune, aus dem Logo. |
Source: https://twitter.com/peaceisglobal | Quelle: https://twitter.com/peaceisglobal |
You may now be asking yourself "Why is this so important?" | Sie werden sich jetzt vielleicht fragen «Warum ist das so wichtig?» |
Explanation from the FIGU website https://www.flgu.org/ch/verein/aktuelle-infos/friedens-symbol | Erklärung hierzu von der FIGU-Seite https://www.flgu.org/ch/verein/aktuelle-infos/friedens-symbol |
The peace symbol: Call and enquiry! | Das Friedens-Symbol: Aufruf und Anfrage! |
on the topics: Peace= Author: FIGU, Wassermannzeit-Verlag, 'Billy' Eduard Albert Meier | zu den Themen: Frieden= Autor/Autorin: FIGU, Wassermannzeit-Verlag, ‹Billy› Eduard Albert Meier |
Dear readers | Geschätzte Leserinnen und Leser |
As Billy was told by Ptaah, worldwide peace will only be possible when the false peace symbol, which corresponds to a death symbol, is no longer in circulation and is no longer used. It is therefore of the utmost importance that the earthly population be educated accordingly without delay. To this end, we have published two new pamphlets, which are now to be translated into as many languages as possible and distributed worldwide. | Wie Billy von Ptaah mitgeteilt wurde, wird ein weltweiter Frieden erst dann möglich werden, wenn das falsche Friedens-Symbol, das ja einem Todes-Symbol entspricht, nicht mehr im Umlauf ist und nicht mehr verwendet wird. Deshalb ist es von grösster Wichtigkeit, dass die irdische Bevölkerung unverzüglich entsprechend aufgeklärt wird. Zu diesem Zweck haben wir zwei neue Kleinschriften veröffentlicht, die nun in möglichst viele Sprachen übersetzt und weltweit verbreitet werden sollen. |
https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-5 | https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-5 |
https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-6 | https://www.figu.org/ch/verein/aktuelle-infos/frieden-und-freiheit-nr-6 |
We are currently looking for volunteers who speak German and can translate the texts into the following languages free of charge: Portuguese, Greek, French. (Translations into English, Russian, Spanish, Dutch, Swedish, Chinese and Japanese are already in progress). | Momentan suchen wir Freiwillige, die einerseits die deutsche Sprache beherrschen, und andererseits die Texte entgeltlos in folgende Sprachen übersetzen: Portugiesisch, Griechisch, Französisch. (Übersetzungen ins Englische, Russische, Spanische, Holländische, Schwedische, Chinesische und Japanische sind bereits in die Wege geleitet.) |
Please let us know if you have any completed translations. | Wir bitten um Information über fertige Übersetzungen. |
Good thanks to you | Besten Dank |
Core group of the 49 | Kerngruppe der 49 |
Billy: | Billy: |
So, what do you think? | Und, was sagst du dazu? |
Quetzal: | Quetzal: |
Good – It is really good, also that Achim is making an effort with these things. But now I want to go and be back here tomorrow. Until then, dear Eduard – my friend. | Gut. – Es ist wirklich gut, auch dass sich Achim um diese Dinge bemüht. Doch jetzt will ich gehen und morgen wieder hier sein. Bis dahin also, lieber Eduard – mein Freund. |
Billy: | Billy: |
Take care, my friend. Goodbye, Quetzal. | Tschüss, mein Freund. Auf Wiedersehn, Quetzal. |
Source
Contact Report 868 Downloadable PDF (FIGU Switzerland)
Next Contact Report
Further Reading
Links and navigationFuture f Mankind
- Eduard Meier, Bio, Why him?
- Interviews, Witnesses
- Spirit Teaching, Introduction
- FIGU, SSSC
- Books, Booklets, His Work, Biog
- Contact Reports, Sfath's, Asket's
- FIGU – Bulletins
- FIGU – Open Letters, from Billy
- FIGU – Special Bulletins
- FIGU – Zeitzeichen
- Recent Changes
- Search
- Photo Gallery, Art Gallery
- Overpopulation
- Prophecies and Predictions
- Peaceful Music
- Audio Evidence
- Expert Opinions and Science
- Photographic Evidence
- Physical Evidence
- Earth Event Timeline
- Psyche, Consciousness and Ratio
- Beamships, Atlantis, Planets
- Learning German
- Downloads, Video, Audio
- FIGU terms, Other Authors
- Reincarnation, Human, Brain
- Spirit, Supernatural, Telepathy
- Evolution, Creation, Religion
- Gaiaguys Web, TJResearch
- Telekinesis, Psychotelekinesis
- Unconsciousness, Materialkinesis
- Bigfoot, Easter Island, Pyramids
- Block of Mentality, Placebo
- Contact Statistics, Book Statistics
- External Links, Rare Archives
- Articles by others, Category view
- Community, Polls, External Links
- Site Index, Categories
- WhatLinks, LinkedChanges
- Index, Meier Encyclopedia
- Website statistics
- Random page
- Special pages
- Contributing Content, Roadmap
- Upload file
- How can I help?
- User help
Contact Report Index | Meier Encyclopaedia |
---|---|
n A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z | 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z |